[GRASS-SVN] r40638 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Jan 24 22:20:09 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-01-24 22:20:08 -0500 (Sun, 24 Jan 2010)
New Revision: 40638

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
Naoki Ueda: cont'ed; cross-merge of translations

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-25 03:19:14 UTC (rev 40637)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-25 03:20:08 UTC (rev 40638)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team
 # Shinji Masumoto <masumoto at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2004
-# Susumu Nonogaki <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2008
+# Susumu Nonogaki <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2005
 # Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 17:41+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 06:55+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,269 +21,252 @@
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr ""
-"エラー %s from graphics driver.\n"
-" "
+msgstr "エラー %s from graphics driver.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr ""
-"Unable to allocate memory\n"
-" "
+msgstr "Unable to allocate memory\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr ""
-"エラー - eof from graphics monitor.\n"
-" "
+msgstr "エラー - eof from graphics monitor.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
-"Warning - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
-" "
+msgstr "Warning - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr ""
-"Check to see if the マウス is still active.\n"
-" "
+msgstr "Check to see if the マウス is still active.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
-"エラー - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
-" "
+msgstr "エラー - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
 #, fuzzy
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "No graphics モニター has been selected for output. "
+msgstr "No graphics モニター has been selected for output."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor. "
+msgstr "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Failed to get socket name for モニター <%s>. "
+msgstr "Failed to get socket name for モニター <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "No socket to connect to for モニター <%s>. "
+msgstr "No socket to connect to for モニター <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr "Socket is already in use or not accepting connections. "
+msgstr "Socket is already in use or not accepting connections."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Use d.mon to select a モニター "
+msgstr "Use d.mon to select a モニター"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr "Trying to connect to something not a socket. "
+msgstr "Trying to connect to something not a socket."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Probably program error."
-msgstr "Probably program error. "
+msgstr "Probably program error."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr "Connect attempt timed out. "
+msgstr "Connect attempt timed out."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Probably an error with the server."
-msgstr "Probably an エラー with the server. "
+msgstr "Probably an エラー with the server."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Connection failed. "
+msgstr "Connection failed."
 
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Unable to open ファイル %s "
+msgstr "Unable to open ファイル %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Cannot read 記号 線 coordinates: %s "
+msgstr "Cannot read 記号 線 coordinates: %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Incorrect 記号 name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset) "
+msgstr "Incorrect 記号 name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Cannot find/open symbol: '%s' "
+msgstr "Cannot find/open symbol: '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:388 ../lib/symbol/read.c:406 ../lib/symbol/read.c:416
 #: ../lib/symbol/read.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Incorrect 記号 color: '%s', using default. "
+msgstr "Incorrect 記号 color: '%s', using default."
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "Invalid zone %s specified "
+msgstr "Invalid zone %s specified"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list: "
+msgstr "Unable to initialise PROJ.4 with the following 変数 list:"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The error message: %s"
-msgstr "The エラー message: %s "
+msgstr "The エラー message: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr "Option input overflowed option 表 "
+msgstr "Option input overflowed option 表"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Unable to initialize pj cause: %s "
+msgstr "Unable to initialize pj cause: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "Input 投影 Parameters "
+msgstr "Input 投影 Parameters"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Input Unit 要因 "
+msgstr "Input Unit 要因"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Output 投影 Parameters "
+msgstr "Output 投影 Parameters"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "Output Unit 要因 "
+msgstr "Output Unit 要因"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Unable to open 一時ファイル "
+msgstr "Unable to open 一時ファイル"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
-"Hit RETURN to cancel request\n"
-" "
+msgstr "Hit RETURN to cancel request\n"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Unable to open 原子, 測地基準 表 ファイル <%s> "
+msgstr "Unable to open 原子, 測地基準 表 ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 ファイル <%s>, 線 %d "
+msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 ファイル <%s>, 線 %d"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr "pj_transform() failed: %s "
+msgstr "pj_transform() failed: %s"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "Invalid 楕円体面 <%s> in ファイル "
+msgstr "Invalid 楕円体面 <%s> in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:98
 #, fuzzy
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr "No secondary 楕円体面 descriptor (rf, es or b) in ファイル "
+msgstr "No secondary 楕円体面 descriptor (rf, es or b) in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "Invalid 楕円体面 descriptors (a, rf, es or b) in ファイル "
+msgstr "Invalid 楕円体面 descriptors (a, rf, es or b) in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル "
+msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Unable to open 楕円体面 表 ファイル <%s> "
+msgstr "Unable to open 楕円体面 表 ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr "Line%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> is invalid "
+msgstr "Line%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> is invalid"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr "Lines%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> are invalid "
+msgstr "Lines%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> are invalid"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Unable parse GRASS PROJ_INFO ファイル "
+msgstr "Unable parse GRASS PROJ_INFO ファイル"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Unable get PROJ.4-style parameter st輪 "
+msgstr "Unable get PROJ.4-style 変数 文字列"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR エラー 符号, コード "
-"was %d) "
+"OGR can't parse PROJ.4-style 変数 string: %s (OGR エラー 符号, コード was %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR can't get WKT-style parameter st輪 (OGR エラー 符号, コード was %d) "
+msgstr "OGR can't get WKT-style 変数 文字列 (OGR エラー 符号, コード was %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 #, fuzzy
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr "No 投影 name! 投影 parameters likely to be meaningless. "
+msgstr "No 投影 name! 投影 parameters likely to be meaningless."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr "原子, 測地基準 <%s> not recognised by GRASS and no parameters found "
+msgstr "原子, 測地基準 <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, fuzzy, c-format
@@ -292,7 +275,7 @@
 "want to look into this."
 msgstr ""
 "原子, 測地基準 <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. "
-"You may want to look into this. "
+"You may want to look into this."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, fuzzy, c-format
@@ -301,27 +284,27 @@
 "transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 "Invalid 変換 number %d; valid range is 1 to %d. Leaving 原子, 測地基準 変形, "
-"変換 parameters unspecified. "
+"変換 parameters unspecified."
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Unknown 補間 型 "
+msgstr "Unknown 補間 型"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:284
 #, fuzzy
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "\"no data\" ラベル found; setting to zero "
+msgstr "\"no data\" ラベル found; setting to zero"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Problem reading ラスタ地図 "
+msgstr "Problem reading ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr " The ラスタ地図 %s@%s is empty "
+msgstr " The ラスタ地図 %s@%s is empty"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -333,7 +316,6 @@
 "\n"
 "\n"
 "Color 表 needed for ファイル [%s] in map集合 [%s].\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -343,70 +325,51 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Please identify the 型 desired:\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    1:  Random colors\n"
-msgstr ""
-"    1:  Random colors\n"
-" "
+msgstr "    1:  Random colors\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr ""
-"    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-" "
+msgstr "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr ""
-"    3:  Color wave\n"
-" "
+msgstr "    3:  Color wave\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    4:  Gray scale\n"
-msgstr ""
-"    4:  Gray scale\n"
-" "
+msgstr "    4:  Gray scale\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    5:  Aspect\n"
-msgstr ""
-"    5:  Aspect\n"
-" "
+msgstr "    5:  Aspect\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-msgstr ""
-"    6:  Rainbow colors\n"
-" "
+msgstr "    6:  Rainbow colors\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-msgstr ""
-"    7:  Red through yellow to green\n"
-" "
+msgstr "    7:  Red through yellow to green\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-msgstr ""
-"    8:  Green through yellow to red\n"
-" "
+msgstr "    8:  Green through yellow to red\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr ""
-"RETURN  quit\n"
-" "
+msgstr "RETURN  quit\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -418,24 +381,24 @@
 "%s invalid; Try again >  "
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "Using <%s@%s> "
+msgstr "Using <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr "Cannot write quant rules: 地図 %s is 整数 "
+msgstr "Cannot write quant rules: 地図 %s is 整数"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr "Cannot write quant rules for 地図 %s "
+msgstr "Cannot write quant rules for 地図 %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
 #, fuzzy
@@ -444,128 +407,125 @@
 "maps"
 msgstr ""
 "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open ラスタ "
-"maps "
+"maps"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-msgstr "The floating データ range for %s@%s is empty "
+msgstr "The floating データ range for %s@%s is empty"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr "The 整数 データ range for %s@%s is empty "
+msgstr "The 整数 データ range for %s@%s is empty"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "quantization ファイル [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "quantization ファイル [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()! "
+msgstr "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: 地図 [%s] not open for write - request ignored "
+msgstr "%s: 地図 [%s] not open for write - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr "%s: 地図 [%s] not open for random write - request ignored "
+msgstr "%s: 地図 [%s] not open for random write - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr "%s: 地図 [%s] not open for sequential write - request ignored "
+msgstr "%s: 地図 [%s] not open for sequential write - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: unopened ファイル descriptor - request ignored "
+msgstr "%s: unopened ファイル descriptor - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr "地図 [%s] - unable to write 行 %d "
+msgstr "地図 [%s] - unable to write 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d of 行 %d "
+msgstr "xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d of 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_double failed for 索引, 指数 %d of 行 %d "
+msgstr "xdr_double failed for 索引, 指数 %d of 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr "unable to find a temporary null ファイル %s "
+msgstr "unable to find a temporary null ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing null row %d"
-msgstr "エラー writing null 行 %d "
+msgstr "エラー writing null 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "category support for [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "category support for [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "category support for ベクトル地図 [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "category support for ベクトル地図 [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/view.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Unable to open %s for writing "
+msgstr "Unable to open %s for writing"
 
 #: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Unable to open %s for reading "
+msgstr "Unable to open %s for reading"
 
 #: ../lib/gis/view.c:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr ""
-"GRASS window when 視界, 視野 was saved:\n"
-" "
+msgstr "GRASS window when 視界, 視野 was saved:\n"
 
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window. "
+msgstr " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window. "
+" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s not found"
-msgstr "%s not found "
+msgstr "%s not found"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "エラー in reading %s "
+msgstr "エラー in reading %s"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open temp file"
-msgstr "Cannot open temp ファイル "
+msgstr "Cannot open temp ファイル"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -577,14 +537,11 @@
 "\n"
 "\n"
 "Please specify 投影 name\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for the リスト of available projections\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for the リスト of available projections\n"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -594,172 +551,171 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "invalid projection\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Unable to make map集合 要素 %s (%s): %s "
+msgstr "Unable to make map集合 要素 %s (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Unable to アクセス map集合 要素 %s (%s): %s "
+msgstr "Unable to アクセス map集合 要素 %s (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:68
 #, fuzzy
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-msgstr "EmbedGivenNulls: wrong データ type! "
+msgstr "EmbedGivenNulls: wrong データ type!"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:128
 #, fuzzy
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: wrong データ type! "
+msgstr "G_set_null_value: wrong データ type!"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Illegal n-s 解像度 value "
+msgstr "Illegal n-s 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Illegal row value"
-msgstr "Illegal 行 value "
+msgstr "Illegal 行 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Illegal e-w 解像度 value "
+msgstr "Illegal e-w 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Illegal col value"
-msgstr "Illegal col value "
+msgstr "Illegal col value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of north 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of north 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Illegal 緯度 for North "
+msgstr "Illegal 緯度 for North"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of south 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of south 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Illegal 緯度 for South "
+msgstr "Illegal 緯度 for South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of west 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of west 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of east 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of east 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 #, fuzzy
 msgid "North must be north of South"
-msgstr "North must be north of South "
+msgstr "North must be north of South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 #, fuzzy
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "North must be larger than South "
+msgstr "North must be larger than South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 #, fuzzy
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "East must be larger than West "
+msgstr "East must be larger than West"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Invalid coordinates "
+msgstr "Invalid coordinates"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Illegal n-s3 解像度 value "
+msgstr "Illegal n-s3 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Illegal row3 value "
+msgstr "Illegal row3 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Illegal e-w3 解像度 value "
+msgstr "Illegal e-w3 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "Illegal col3 value "
+msgstr "Illegal col3 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Illegal t-b3 解像度 value "
+msgstr "Illegal t-b3 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Illegal depths value "
+msgstr "Illegal depths value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Top must be larger than Bottom "
+msgstr "Top must be larger than Bottom"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:331
 #, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword "
+msgstr "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Example: income < 1000 and inhab >= 10000 "
+msgstr "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr "表 name "
+msgstr "表 name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Driver name"
-msgstr "D河川 name "
+msgstr "D河川 name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Database name"
-msgstr "データベース name "
+msgstr "データベース name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column"
-msgstr "Name of 属性 列 "
+msgstr "Name of 属性 列"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "Name of 属性 column(s) "
+msgstr "Name of 属性 column(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Name of input 映像 group "
+msgstr "Name of input 映像 group"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:395
 #, fuzzy
@@ -769,17 +725,17 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:405 ../lib/gis/parser.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Name of input ラスタ地図 "
+msgstr "Name of input ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Name of input ラスタ map(s) "
+msgstr "Name of input ラスタ map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Name for output ラスタ地図 "
+msgstr "Name for output ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:447
 #, fuzzy
@@ -794,52 +750,52 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Name of 標高 ラスタ地図 "
+msgstr "Name of 標高 ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Name of 標高 ラスタ map(s) "
+msgstr "Name of 標高 ラスタ map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:482 ../lib/gis/parser.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Name of input raster3d 地図 "
+msgstr "Name of input raster3d 地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "Name of input raster3d map(s) "
+msgstr "Name of input raster3d map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:499
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Name for output raster3d 地図 "
+msgstr "Name for output raster3d 地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:526 ../lib/gis/parser.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Name of input ベクトル地図 "
+msgstr "Name of input ベクトル地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Name of input ベクトル map(s) "
+msgstr "Name of input ベクトル map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Name for output ベクトル地図 "
+msgstr "Name for output ベクトル地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:569 ../lib/gis/parser.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "地物型 "
+msgstr "地物型"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Layer number"
-msgstr "レイヤー, 層 number "
+msgstr "レイヤー, 層 number"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:587
 #, fuzzy
@@ -848,37 +804,37 @@
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
 "A single ベクトル地図 can be 連結 to multiple データベース tables. This "
-"number determines which 表 to use. "
+"number determines which 表 to use."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Category value"
-msgstr "Category value "
+msgstr "Category value"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Category values"
-msgstr "Category values "
+msgstr "Category values"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:604 ../lib/gis/parser.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr "Example: 1,3,7-9,13 "
+msgstr "Example: 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "地物 id "
+msgstr "地物 id"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr "地物 ids "
+msgstr "地物 ids"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Name of input ファイル "
+msgstr "Name of input ファイル"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:636
 #, fuzzy
@@ -898,7 +854,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Either a 規準 color name or R:G:B triplet "
+msgstr "Either a 規準 color name or R:G:B triplet"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:665
 #, fuzzy
@@ -908,29 +864,27 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Either a 規準 GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\" "
+msgstr "Either a 規準 GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "バグ in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist "
+msgstr "バグ in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose. "
+msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet. "
+msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-msgstr ""
-"Sorry <%s> is not a valid option\n"
-" "
+msgstr "Sorry <%s> is not a valid option\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1059
 #, fuzzy, c-format
@@ -949,7 +903,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Keywords:\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1070
 #, fuzzy, c-format
@@ -979,12 +932,12 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1163 ../lib/gis/parser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Verbose module output"
-msgstr "Verbose モジュール output "
+msgstr "Verbose モジュール output"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1164 ../lib/gis/parser.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Quiet module output"
-msgstr "Quiet モジュール output "
+msgstr "Quiet モジュール output"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1169
 #, fuzzy, c-format
@@ -1003,17 +956,17 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1536
 #, fuzzy
 msgid "NAME"
-msgstr "NAME "
+msgstr "NAME"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr "KEYWORDS "
+msgstr "KEYWORDS"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1554
 #, fuzzy
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SYNOPSIS "
+msgstr "SYNOPSIS"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1622
 #, fuzzy
@@ -1030,7 +983,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "オプション "
+msgstr "オプション"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1706
 #, fuzzy
@@ -1045,7 +998,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr "Run with minimal output messages "
+msgstr "Run with minimal output messages"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1945
 #, fuzzy
@@ -1055,12 +1008,12 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "Unable to spawn the 'wish' program "
+msgstr "Unable to spawn the 'wish' program"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1997
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "Unable to determine program name "
+msgstr "Unable to determine program name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2054
 #, fuzzy, c-format
@@ -1070,23 +1023,17 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2099 ../lib/gis/parser.c:2114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-msgstr ""
-"Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-" "
+msgstr "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-msgstr ""
-"Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-" "
+msgstr "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-msgstr ""
-"Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-" "
+msgstr "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2267
 #, fuzzy, c-format
@@ -1095,15 +1042,12 @@
 "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: illegal range 構文, 記法 for parameter <%s>\n"
-" "
+"ERROR: illegal range 構文, 記法 for 変数 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "       Presented as: %s\n"
-msgstr ""
-"       Presented as: %s\n"
-" "
+msgstr "       Presented as: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2272
 #, fuzzy, c-format
@@ -1112,15 +1056,12 @@
 "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
-" "
+"ERROR: value <%s> out of range for 変数 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "       Legal range: %s\n"
-msgstr ""
-"       Legal range: %s\n"
-" "
+msgstr "       Legal range: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2277
 #, fuzzy, c-format
@@ -1129,8 +1070,7 @@
 "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
-" "
+"ERROR: Missing value for 変数 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2425
 #, fuzzy, c-format
@@ -1140,9 +1080,8 @@
 "    (%s).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+"ERROR: Required 変数 <%s> not set:\n"
 "    (%s).\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2520
 #, fuzzy, c-format
@@ -1152,21 +1091,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "       You provided %d items:\n"
-msgstr ""
-"       You provided %d items:\n"
-" "
+msgstr "       You provided %d items:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr ""
-"ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-" "
+msgstr "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2633
 #, fuzzy, c-format
@@ -1176,7 +1110,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "FLAG: 集合 the following flag?\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2647
 #, fuzzy, c-format
@@ -1186,49 +1119,36 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "OPTION:   %s\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "     key: %s\n"
-msgstr ""
-"     key: %s\n"
-" "
+msgstr "     key: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  format: %s\n"
-msgstr ""
-"  format: %s\n"
-" "
+msgstr "  format: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2652
 #, fuzzy, c-format
 msgid " default: %s\n"
-msgstr ""
-" default: %s\n"
-" "
+msgstr " default: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "required: %s\n"
-msgstr ""
-"required: %s\n"
-" "
+msgstr "required: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple: %s\n"
-msgstr ""
-"multiple: %s\n"
-" "
+msgstr "multiple: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2657
 #, fuzzy, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr ""
-" options: %s\n"
-" "
+msgstr " options: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2670
 #, fuzzy, c-format
@@ -1243,9 +1163,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr ""
-"Sorry, %s is not accepted.\n"
-" "
+msgstr "Sorry, %s is not accepted.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2705
 #, fuzzy, c-format
@@ -1257,7 +1175,6 @@
 "\n"
 "You have chosen:\n"
 "  %s\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2706
 #, fuzzy
@@ -1267,177 +1184,177 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "to accept the default"
-msgstr "to accept the 既定値 "
+msgstr "to accept the 既定値"
 
 #: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "color support for [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "color support for [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Can't create timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Can't create timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Invalid timestamp specified for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Invalid timestamp specified for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Can't open timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Can't open timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Invalid timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Invalid timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/system.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Can not create a new process!"
-msgstr "Can not create a new process! "
+msgstr "Can not create a new process!"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "Reading ラスタ地図 <%s@%s> request for 行 %d is outside 地域 "
+msgstr "Reading ラスタ地図 <%s@%s> request for 行 %d is outside 地域"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_float: xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d "
+msgstr "cell_values_float: xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: xdr_double failed for 索引, 指数 %d "
+msgstr "cell_values_double: xdr_double failed for 索引, 指数 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "エラー reading compressed 地図 <%s@%s>, 行 %d "
+msgstr "エラー reading compressed 地図 <%s@%s>, 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "エラー reading 地図 <%s@%s>, 行 %d "
+msgstr "エラー reading 地図 <%s@%s>, 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "エラー reading null 行 %d "
+msgstr "エラー reading null 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Unable to realloc バッファ "
+msgstr "Unable to realloc バッファ"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
-msgstr "Too many arguments "
+msgstr "Too many arguments"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:137 ../lib/gis/spawn.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Unable to create a new 過程 "
+msgstr "Unable to create a new 過程"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:146 ../lib/gis/spawn.c:240 ../lib/gis/spawn.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Unable to execute コマンド, 命令 "
+msgstr "Unable to execute コマンド, 命令"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:265 ../lib/gis/spawn.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to 修復 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to 修復 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to re集合 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to re集合 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to ignore signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to 街区, 地塊 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to 街区, 地塊 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to un街区, 地塊 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to un街区, 地塊 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: unable to open ファイル %s "
+msgstr "G_spawn: unable to open ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:361 ../lib/gis/spawn.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d "
+msgstr "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Unable to change ディレクトリ, 要覧 to %s "
+msgstr "Unable to change ディレクトリ, 要覧 to %s"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "Latitude-経度 "
+msgstr "Latitude-経度"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Other Projection"
-msgstr "Other 投影 "
+msgstr "Other 投影"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "unable to open 原子, 測地基準 表 file: %s "
+msgstr "unable to open 原子, 測地基準 表 file: %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 file, 線 %d "
+msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 file, 線 %d"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open_misc(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s> "
+msgstr "G__open_misc(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr "G__open_misc(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s> "
+msgstr "G__open_misc(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine user's home directory"
-msgstr "unable to determine user's home ディレクトリ, 要覧 "
+msgstr "unable to determine user's home ディレクトリ, 要覧"
 
 #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for [%s]"
-msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s] "
+msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s]"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "Can't read %s for [%s in %s] "
+msgstr "Can't read %s for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Can't create %s メタデータ ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Can't create %s メタデータ ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:42
 #, fuzzy, c-format
@@ -1447,14 +1364,11 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Please specify 楕円体面 name\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for the リスト of available ellipsoids\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for the リスト of available ellipsoids\n"
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
 #, fuzzy, c-format
@@ -1464,7 +1378,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "invalid ellipsoid\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -1473,17 +1386,17 @@
 "run \"g.region\""
 msgstr ""
 "地域 for current map集合 %s\n"
-"run \"g.region\" "
+"run \"g.region\""
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "default region %s"
-msgstr "既定値 地域 %s "
+msgstr "既定値 地域 %s"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:141
 #, fuzzy
 msgid "is not set"
-msgstr "is not 集合 "
+msgstr "is not 集合"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:150
 #, fuzzy, c-format
@@ -1492,85 +1405,77 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "is invalid\n"
-"%s "
+"%s"
 
 #: ../lib/gis/list.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr ""
-"no %s files available in current mapset\n"
-" "
+msgstr "no %s files available in current mapset\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr ""
-"no %s files available in map集合 <%s>\n"
-" "
+msgstr "no %s files available in map集合 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "hit RETURN to continue -->"
-msgstr "hit RETURN to continue --> "
+msgstr "hit RETURN to continue -->"
 
 #: ../lib/gis/list.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr ""
-"%s files available in map集合 <%s>:\n"
-" "
+msgstr "%s files available in map集合 <%s>:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:256
 #, fuzzy
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list: Unknown 要素 型 "
+msgstr "G_list: Unknown 要素 型"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] missing (run r.support) "
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] missing (run r.support)"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "Can't read ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] "
+msgstr "Can't read ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "Invalid ヒストグラム, 棒グラフ ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Invalid ヒストグラム, 棒グラフ ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-msgstr "can't create ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] "
+msgstr "can't create ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:341
 #, fuzzy
 msgid "to cancel request"
-msgstr "to cancel request "
+msgstr "to cancel request"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Enter a new %s ファイル name "
+msgstr "Enter a new %s ファイル name"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Enter the name of an existing %s ファイル "
+msgstr "Enter the name of an existing %s ファイル"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Enter %s ファイル name "
+msgstr "Enter %s ファイル name"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for a リスト of existing %s files\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for a リスト of existing %s files\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:424
 #, fuzzy, c-format
@@ -1580,19 +1485,17 @@
 #: ../lib/gis/ask.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "a list %s"
-msgstr "a リスト %s "
+msgstr "a リスト %s"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "an extended list"
-msgstr "an extended リスト "
+msgstr "an extended リスト"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr ""
-"Hit RETURN %s\n"
-" "
+msgstr "Hit RETURN %s\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
 #, fuzzy, c-format
@@ -1602,7 +1505,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "** %s - not found **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
 #, fuzzy, c-format
@@ -1621,7 +1523,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "**<%s> illegal name **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:518
 #, fuzzy, c-format
@@ -1631,7 +1532,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "** %s - illegal request **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:533
 #, fuzzy, c-format
@@ -1641,31 +1541,26 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "** %s - exists, select another name **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:561
 #, fuzzy
 msgid "ask: can't happen"
-msgstr "ask: can't happen "
+msgstr "ask: can't happen"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr ""
-"Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-" "
+msgstr "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Illegal filename. 文字 <%c> not allowed.\n"
-" "
+msgstr "Illegal filename. 文字 <%c> not allowed.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Output ラスタ地図 name <%s> is not valid 地図名 "
+msgstr "Output ラスタ地図 name <%s> is not valid 地図名"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
 #: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
@@ -1675,68 +1570,67 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:766 ../lib/ogsf/Gs3.c:835 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> not found "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Output ラスタ地図 <%s> is used as input "
+msgstr "Output ラスタ地図 <%s> is used as input"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-msgstr "Too many reクラス categories for [%s in %s] "
+msgstr "Too many reクラス categories for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Illegal reクラス 形式, 書式, 初期化 in ヘッダーファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Illegal reクラス 形式, 書式, 初期化 in ヘッダーファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Illegal reクラス request "
+msgstr "Illegal reクラス request"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Illegal reクラス 型 "
+msgstr "Illegal reクラス 型"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create dependency ファイル in [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create dependency ファイル in [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/env.c:242
 #, fuzzy
 msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - variable not 集合 "
+msgstr "GISRC - variable not 集合"
 
 #: ../lib/gis/env.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-msgstr "G_getenv(): Variable %s not 集合 "
+msgstr "G_getenv(): Variable %s not 集合"
 
 #: ../lib/gis/env.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s not set"
-msgstr "%s not 集合 "
+msgstr "%s not 集合"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:39
 #, fuzzy
 msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAP集合 is not 集合 "
+msgstr "MAP集合 is not 集合"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "MAP集合 %s not found "
+msgstr "MAP集合 %s not found"
 
 #: ../lib/gis/error.c:257
 #, fuzzy
@@ -1751,27 +1645,27 @@
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "<%s> ファイル not found for 場所, ロケーション <%s> "
+msgstr "<%s> ファイル not found for 場所, ロケーション <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "エラー in reading <%s> ファイル for 場所, ロケーション <%s> "
+msgstr "エラー in reading <%s> ファイル for 場所, ロケーション <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Unable to locate 記号 <%s> "
+msgstr "Unable to locate 記号 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Unable to 荷重 GDAL 図書, ライブラリ "
+msgstr "Unable to 荷重 GDAL 図書, ライブラリ"
 
 #: ../lib/gis/auto_mask.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Unable to open automaティック, 座標制御点 MASK ファイル "
+msgstr "Unable to open automaティック, 座標制御点 MASK ファイル"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:228
 #, fuzzy, c-format
@@ -1780,12 +1674,12 @@
 "to null file %s"
 msgstr ""
 "closecell: can't move %s\n"
-"to null ファイル %s "
+"to null ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr "エラー writing 浮点 形式, 書式, 初期化 ファイル for 地図 %s "
+msgstr "エラー writing 浮点 形式, 書式, 初期化 ファイル for 地図 %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, fuzzy, c-format
@@ -1794,22 +1688,22 @@
 "to cell file %s"
 msgstr ""
 "closecell: can't move %s\n"
-"to セル ファイル %s "
+"to セル ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:355
 #, fuzzy
 msgid "unable to write quant file!"
-msgstr "unable to write quant file! "
+msgstr "unable to write quant file!"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:406
 #, fuzzy
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "unable to write f_形式, 書式, 初期化 ファイル for セル maps "
+msgstr "unable to write f_形式, 書式, 初期化 ファイル for セル maps"
 
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-msgstr "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value "
+msgstr "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, fuzzy, c-format
@@ -1818,7 +1712,7 @@
 "f)(%f,%f)"
 msgstr ""
 "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f) "
+"f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
@@ -1838,12 +1732,12 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "Unable to find <%s@%s> "
+msgstr "Unable to find <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -1852,14 +1746,14 @@
 "s> which does not exist"
 msgstr ""
 "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s> since it is a reクラス of ラスタ地図 <%s@%"
-"s> which does not exist "
+"s> which does not exist"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
 "ラスタ地図 <%s@%s>: 形式, 書式, 初期化 領域, フィールド in ヘッダーファイル "
-"invalid "
+"invalid"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -1868,107 +1762,107 @@
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
 "ラスタ地図 <%s@%s> is in different 投影 than current region. Found ラスタ地"
-"図 <%s@%s>, should be <%s>. "
+"図 <%s@%s>, should be <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "ラスタ地図 <%s@%s> is in different zone (%d) than current 地域 (%d) "
+msgstr "ラスタ地図 <%s@%s> is in different zone (%d) than current 地域 (%d)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "ラスタ地図 <%s@%s>: bytes per セル (%d) too large "
+msgstr "ラスタ地図 <%s@%s>: bytes per セル (%d) too large"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
-"地図 <%s@%s> is a GDAL リンク but GRASS is compiled without GDAL support "
+"地図 <%s@%s> is a GDAL リンク but GRASS is compiled without GDAL support"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> is not in the current map集合 (%s) "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> is not in the current map集合 (%s)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> is an illegal ファイル name "
+msgstr "<%s> is an illegal ファイル name"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s>: bad map集合 "
+msgstr "<%s>: bad map集合"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
 #, fuzzy
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr "G__open_raster_new(): no temp files available "
+msgstr "G__open_raster_new(): no temp files available"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
-"Unable to write embedded null values for ラスタ地図 open for random アクセス "
+"Unable to write embedded null values for ラスタ地図 open for random アクセス"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 #, fuzzy
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_型 or DCELL_型 "
+msgstr "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_型 or DCELL_型"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "Unable to find '%s' in '%s' "
+msgstr "Unable to find '%s' in '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> not found in map集合 <%s> "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> not found in map集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1070
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Unable to find '%s' "
+msgstr "Unable to find '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1075
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Unable to open '%s' "
+msgstr "Unable to open '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "Invalid type: 領域, フィールド '%s' in ファイル '%s' "
+msgstr "Invalid type: 領域, フィールド '%s' in ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1099
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> is not xdr: byte_order: %s "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> is not xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for ラスタ maps opened for reading "
+"G_set_quant_rules() can be called only for ラスタ maps opened for reading"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> in map集合 <%s> "
+msgstr "<%s> in map集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:43
 #, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "none "
+msgstr "none"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:46
 #, fuzzy
 msgid "not known"
-msgstr "not known "
+msgstr "not known"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
 #, fuzzy, c-format
@@ -1978,21 +1872,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Please specify 原子, 測地基準 name\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for the リスト of available datums\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for the リスト of available datums\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
-"or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-" "
+msgstr "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
 #, fuzzy, c-format
@@ -2002,352 +1891,347 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "invalid datum\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/location.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr "場所, ロケーション << %s >> not available "
+msgstr "場所, ロケーション << %s >> not available"
 
 #: ../lib/gis/myname.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unknown Location"
-msgstr "Unknown 場所, ロケーション "
+msgstr "Unknown 場所, ロケーション"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Cannot open deバグ ファイル '%s' "
+msgstr "Cannot open deバグ ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/gis/open.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s> "
+msgstr "G__open(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr "G__open(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s> "
+msgstr "G__open(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gishelp.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "one moment...\n"
-msgstr ""
-"one moment...\n"
-" "
+msgstr "one moment...\n"
 
 #: ../lib/gis/gishelp.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No help available for command [%s]\n"
-msgstr ""
-"No help available for コマンド, 命令 [%s]\n"
-" "
+msgstr "No help available for コマンド, 命令 [%s]\n"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] missing or invalid "
+msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] missing or invalid"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - can't create a temp ファイル "
+msgstr "G_put_title - can't create a temp ファイル"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] invalid "
+msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] invalid"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - can't reopen temp ファイル "
+msgstr "G_put_title - can't reopen temp ファイル"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "can't write category 情報 for [%s] in [%s] "
+msgstr "can't write category 情報 for [%s] in [%s]"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-msgstr "Unable to open ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Unable to open ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Invalid a: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Invalid a: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Invalid 楕円体面 '%s' in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Invalid 楕円体面 '%s' in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Invalid es: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Invalid es: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Unknown 投影 "
+msgstr "Unknown 投影"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
 #, fuzzy
 msgid "duplicate projection field"
-msgstr "duplicate 投影 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 投影 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
 #, fuzzy
 msgid "duplicate zone field"
-msgstr "duplicate zone 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate zone 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
 #, fuzzy
 msgid "projection field missing"
-msgstr "投影 領域, フィールド missing "
+msgstr "投影 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
 #, fuzzy
 msgid "zone field missing"
-msgstr "zone 領域, フィールド missing "
+msgstr "zone 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
 #, fuzzy
 msgid "duplicate north field"
-msgstr "duplicate north 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate north 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
 #, fuzzy
 msgid "duplicate south field"
-msgstr "duplicate south 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate south 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
 #, fuzzy
 msgid "duplicate east field"
-msgstr "duplicate east 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate east 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
 #, fuzzy
 msgid "duplicate west field"
-msgstr "duplicate west 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate west 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
 #, fuzzy
 msgid "duplicate top field"
-msgstr "duplicate top 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate top 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
 #, fuzzy
 msgid "duplicate bottom field"
-msgstr "duplicate bottom 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate bottom 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
 #, fuzzy
 msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr "duplicate e-w 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate e-w 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "duplicate 3D e-w 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D e-w 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
 #, fuzzy
 msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr "duplicate n-s 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate n-s 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "duplicate 3D n-s 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D n-s 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
 #, fuzzy
 msgid "duplicate t-b resolution field"
-msgstr "duplicate t-b 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate t-b 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
 #, fuzzy
 msgid "duplicate rows field"
-msgstr "duplicate rows 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 行 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D rows field"
-msgstr "duplicate 3D rows 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D 行 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
 #, fuzzy
 msgid "duplicate cols field"
-msgstr "duplicate cols 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate cols 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr "duplicate 3D cols 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D cols 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
 #, fuzzy
 msgid "duplicate depths field"
-msgstr "duplicate depths 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate depths 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
 #, fuzzy
 msgid "duplicate format field"
-msgstr "duplicate 形式, 書式, 初期化 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 形式, 書式, 初期化 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
 #, fuzzy
 msgid "duplicate compressed field"
-msgstr "duplicate compressed 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate compressed 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
 #, fuzzy
 msgid "north field missing"
-msgstr "north 領域, フィールド missing "
+msgstr "north 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
 #, fuzzy
 msgid "south field missing"
-msgstr "south 領域, フィールド missing "
+msgstr "south 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
 #, fuzzy
 msgid "west field missing"
-msgstr "west 領域, フィールド missing "
+msgstr "west 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
 #, fuzzy
 msgid "east field missing"
-msgstr "east 領域, フィールド missing "
+msgstr "east 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
 #, fuzzy
 msgid "cols field missing"
-msgstr "cols 領域, フィールド missing "
+msgstr "cols 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
 #, fuzzy
 msgid "rows field missing"
-msgstr "rows 領域, フィールド missing "
+msgstr "行 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
 #, fuzzy
 msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "ewres3 領域, フィールド missing "
+msgstr "ewres3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
 #, fuzzy
 msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "nsres3 領域, フィールド missing "
+msgstr "nsres3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
 #, fuzzy
 msgid "cols3 field missing"
-msgstr "cols3 領域, フィールド missing "
+msgstr "cols3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
 #, fuzzy
 msgid "rows3 field missing"
-msgstr "rows3 領域, フィールド missing "
+msgstr "rows3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %d: <%s>"
-msgstr "線 %d: <%s> "
+msgstr "線 %d: <%s>"
 
 #: ../lib/gis/format.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Fail of initial read of compressed ファイル [%s in %s] "
+msgstr "Fail of initial read of compressed ファイル [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-msgstr "can't read f_range ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "can't read f_range ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-msgstr "can't read range ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "can't read range ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr "can't write range ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "can't write range ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/ls.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 %s "
+msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 %s"
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
 #, fuzzy
 msgid "with titles"
-msgstr "with titles "
+msgstr "with titles"
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:110
 #, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "(no title) "
+msgstr "(no title)"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:110
 #, fuzzy
 msgid "syntax error"
-msgstr "構文, 記法 エラー "
+msgstr "構文, 記法 エラー"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:112
 #, fuzzy
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr "R/G/B not in range 0-255 "
+msgstr "R/G/B not in range 0-255"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:114
 #, fuzzy
 msgid "invalid color name"
-msgstr "invalid color name "
+msgstr "invalid color name"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:116
 #, fuzzy
 msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr "percentage not in range 0-100 "
+msgstr "percentage not in range 0-100"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:118
 #, fuzzy
 msgid "invalid value"
-msgstr "invalid value "
+msgstr "invalid value"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:120
 #, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "unknown エラー "
+msgstr "unknown エラー"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "bad rule (%s): [%s] "
+msgstr "bad rule (%s): [%s]"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Unable to 荷重 color rules <%s> "
+msgstr "Unable to 荷重 color rules <%s>"
 
 #: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s complete. %s "
+msgstr "%s complete. %s"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Unable to read ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s>. "
+msgstr "Unable to read ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s>."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -2357,28 +2241,28 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "which is missing."
-msgstr "which is missing. "
+msgstr "which is missing."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "whose ヘッダーファイル can't be opened. "
+msgstr "whose ヘッダーファイル can't be opened."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
 msgstr ""
-" It is a reクラス of ラスタ地図 <%s@%s> whose ヘッダーファイル is invalid. "
+" It is a reクラス of ラスタ地図 <%s@%s> whose ヘッダーファイル is invalid."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Invalid format."
-msgstr " Invalid format. "
+msgstr " Invalid format."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
 #, fuzzy
@@ -2387,67 +2271,67 @@
 "untangle multiple installations."
 msgstr ""
 "Incompatible 図書, ライブラリ version for module. You need to rebuild GRASS "
-"or untangle multiple installations. "
+"or untangle multiple installations."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAP集合 %s - permission denied "
+msgstr "MAP集合 %s - permission denied"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 #, fuzzy
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit(). "
+msgstr "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "can't get 歴史 情報 for [%s] in map集合 [%s] "
+msgstr "can't get 歴史 情報 for [%s] in map集合 [%s]"
 
 #: ../lib/gis/history.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write history information for [%s]"
-msgstr "can't write 歴史 情報 for [%s] "
+msgstr "can't write 歴史 情報 for [%s]"
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル to レコード コマンド, 命令 line. "
+msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル to レコード コマンド, 命令 line."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル for コマンド, 命令 線 (truncated). "
+msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル for コマンド, 命令 線 (truncated)."
 
 #: ../lib/driver/main.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Graphics d河川 [%s] started "
+msgstr "Graphics d河川 [%s] started"
 
 #: ../lib/driver/command.c:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr "Unknown command: %d last: %d "
+msgstr "Unknown command: %d last: %d"
 
 #: ../lib/driver/command.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF "
+msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Unable to read フォント definition file; use the 既定値 "
+msgstr "%s: Unable to read フォント definition file; use the 既定値"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgstr "  地域 (地域定義ファイル)\n"
 
 #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: No such color "
+msgstr "[%s]: No such color"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -2456,183 +2340,183 @@
 "node %d, line %d"
 msgstr ""
 "Attempt to read 線 angle for the 線 which is not 連結 to the node: ノード, "
-"節 %d, 線 %d "
+"節 %d, 線 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for nodes "
+msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for nodes"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for ノード, 節 %d "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for ノード, 節 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for lines "
+msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for lines"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 線 %d "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 線 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Unable to read topo for areas "
+msgstr "Unable to read topo for areas"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 地域 %d "
+msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isles "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isles"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isle %d "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isle %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Unable to write head to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write head to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Unable to write nodes to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write nodes to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Unable to write lines to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write lines to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Unable to write areas to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write areas to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Unable to write isles to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write isles to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:207 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:675
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "線 %d already has area/isle %d to left "
+msgstr "線 %d already has area/isle %d to left"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "線 %d already has area/isle %d to right "
+msgstr "線 %d already has area/isle %d to right"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr "Attempt to delete isle from dead 地域 "
+msgstr "Attempt to delete isle from dead 地域"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Attempt to delete not registered isle %d from 地域 %d "
+msgstr "Attempt to delete not registered isle %d from 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr "Attempt to delete dead 地域 "
+msgstr "Attempt to delete dead 地域"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Dead 図心, 重心 %d registered for 地域 (バグ in the ベクトル library) "
+msgstr "Dead 図心, 重心 %d registered for 地域 (バグ in the ベクトル library)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Attempt to delete 地域 %d info from dead isle %d "
+msgstr "Attempt to delete 地域 %d info from dead isle %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Attempt to delete isle %d info from dead 地域 %d "
+msgstr "Attempt to delete isle %d info from dead 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr "Writing to ファイル loaded to memory not supported "
+msgstr "Writing to ファイル loaded to memory not supported"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Unable to 荷重 ファイル to memory, ファイル not open "
+msgstr "Unable to 荷重 ファイル to memory, ファイル not open"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
-msgstr "ベクトル memory モード not supported, using 'AUTO' "
+msgstr "ベクトル memory モード not supported, using 'AUTO'"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete ノード, 節 %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete ノード, 節 %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete 線 %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete 線 %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Attempt to delete sidx for dead 地域 "
+msgstr "Attempt to delete sidx for dead 地域"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete 地域 %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete 地域 %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete isle %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete isle %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "%s: 地域 %d does not exist "
+msgstr "%s: 地域 %d does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Attempt to delete dead 地物 "
+msgstr "Attempt to delete dead 地物"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Attempt to 修復 alive 地物 "
+msgstr "Attempt to 修復 alive 地物"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'. "
+msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. Must start with a letter. "
+msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. Must start with a letter."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. 文字 '%c' not allowed. "
+msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. 文字 '%c' not allowed."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, fuzzy, c-format
@@ -2640,65 +2524,65 @@
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
 "Illegal ベクトル地図 name <%s>. SQL keyword cannot be used as ベクトル地図 "
-"name. "
+"name."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Output ベクトル地図 name <%s> is not valid 地図名 "
+msgstr "Output ベクトル地図 name <%s> is not valid 地図名"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> not found "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Output ベクトル地図 <%s> is used as input "
+msgstr "Output ベクトル地図 <%s> is used as input"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "OGR 地物型 %d not supported "
+msgstr "OGR 地物型 %d not supported"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "OGR 地物 without ID "
+msgstr "OGR 地物 without ID"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-msgstr "Unable to get 地物 geometry, FID %ld "
+msgstr "Unable to get 地物 geometry, FID %ld"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): Out of memory "
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr "Too many categories (%d), unable to 集合 cat %d (レイヤー, 層 %d) "
+msgstr "Too many categories (%d), unable to 集合 cat %d (レイヤー, 層 %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr "Unable to convert category st輪 '%s' (from '%s') to category range "
+msgstr "Unable to convert category 文字列 '%s' (from '%s') to category range"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 #, fuzzy
 msgid "not implemented"
-msgstr "not implemented "
+msgstr "not implemented"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete 項目, アイテム %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete 項目, アイテム %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 #, fuzzy
@@ -2707,42 +2591,42 @@
 "topo level 2"
 msgstr ""
 "Unable to build spatial 索引, 指数 from topology, ベクトル地図 is not opened "
-"at topo 水準儀 2 "
+"at topo 水準儀 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): ノード, 節 does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): ノード, 節 does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 線 does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 線 does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 地域 does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 地域 does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 #, fuzzy
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
-msgstr "3D not supported by Vect_segment_intersection() "
+msgstr "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear vertical segments) "
+msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear vertical segments)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear non vertical segments) "
+msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear non vertical segments)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
@@ -2750,33 +2634,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 #, fuzzy
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr "エラー while adding 点 to array. Out of memory "
+msgstr "エラー while adding 点 to array. Out of memory"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Map structure was never initialized"
-msgstr "地図 構造 was never initialized "
+msgstr "地図 構造 was never initialized"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Map structure has been closed"
-msgstr "地図 構造 has been closed "
+msgstr "地図 構造 has been closed"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d errors in category string."
-msgstr "%d errors in category string. "
+msgstr "%d errors in category string."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr "Mixed 地域 and other 型 requested for ベクトル 配列 "
+msgstr "Mixed 地域 and other 型 requested for ベクトル 配列"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr "Not enough space in ベクトル 配列 "
+msgstr "Not enough space in ベクトル 配列"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/map.c:243
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:364 ../lib/vector/Vlib/map.c:470
@@ -2785,7 +2669,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d "
+msgstr "データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
@@ -2795,17 +2679,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/sites/sites.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Unable to open データベース <%s> by d河川 <%s> "
+msgstr "Unable to open データベース <%s> by d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Unable to select レコード from 表 <%s> (key %s, where %s) "
+msgstr "Unable to select レコード from 表 <%s> (key %s, where %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53 ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 #, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "ベクトル地図 is not opened "
+msgstr "ベクトル地図 is not opened"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
@@ -2822,7 +2706,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Attempt to read dead 線 "
+msgstr "Attempt to read dead 線"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
 #, c-format
@@ -2855,157 +2739,157 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Requested 形式, 書式, 初期化 is not compiled in this version "
+msgstr "Requested 形式, 書式, 初期化 is not compiled in this version"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 #, fuzzy
 msgid "GngFlatten error"
-msgstr "GngFlatten エラー "
+msgstr "GngFlatten エラー"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Unable to add ネットワーク 弧, 円弧 "
+msgstr "Unable to add ネットワーク 弧, 円弧"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
-msgstr "dglShortestパス, 経路 error: %s "
+msgstr "dglShortestパス, 経路 error: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s>... "
+msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr "位相幾何, 位相, 位相数学 was built "
+msgstr "位相幾何, 位相, 位相数学 was built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Number of nodes: %d "
+msgstr "Number of nodes: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Number of primitives: %d "
+msgstr "Number of primitives: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Number of points: %d "
+msgstr "Number of points: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Number of lines: %d "
+msgstr "Number of lines: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Number of boundaries: %d "
+msgstr "Number of boundaries: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Number of centroids: %d "
+msgstr "Number of centroids: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Number of faces: %d "
+msgstr "Number of faces: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Number of kernels: %d "
+msgstr "Number of kernels: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Number of areas: %d "
+msgstr "Number of areas: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Number of isles: %d "
+msgstr "Number of isles: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Number of incorrect boundaries: %d "
+msgstr "Number of incorrect boundaries: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Number of centroids outside area: %d "
+msgstr "Number of centroids outside area: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Number of duplicate centroids: %d "
+msgstr "Number of duplicate centroids: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Number of areas without centroid: %d "
+msgstr "Number of areas without centroid: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Number of areas: - "
+msgstr "Number of areas: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Number of isles: - "
+msgstr "Number of isles: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Unable to open topo ファイル for write <%s> "
+msgstr "Unable to open topo ファイル for write <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "エラー writing out topo ファイル "
+msgstr "エラー writing out topo ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Unable open spatial 索引, 指数 ファイル for write <%s> "
+msgstr "Unable open spatial 索引, 指数 ファイル for write <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "エラー writing out spatial 索引, 指数 ファイル "
+msgstr "エラー writing out spatial 索引, 指数 ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "レイヤー, 層 number must be 1 or greater "
+msgstr "レイヤー, 層 number must be 1 or greater"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Unable to add データベース link, 地図 is not opened in WRITE モード "
+msgstr "Unable to add データベース link, 地図 is not opened in WRITE モード"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add database link"
-msgstr "Unable to add データベース リンク "
+msgstr "Unable to add データベース リンク"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Unable to write データベース links "
+msgstr "Unable to write データベース links"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "レイヤー, 層 number %d or name <%s> already exists "
+msgstr "レイヤー, 層 number %d or name <%s> already exists"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:302
 #, fuzzy, c-format
@@ -3016,27 +2900,27 @@
 msgstr ""
 "既定値 d河川 / データベース 集合 to:\n"
 "driver: %s\n"
-"database: %s "
+"database: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "既定値 d河川 is not 集合 "
+msgstr "既定値 d河川 is not 集合"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "既定値 データベース is not 集合 "
+msgstr "既定値 データベース is not 集合"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "Requested dbリンク %d, maximum リンク number %d "
+msgstr "Requested dbリンク %d, maximum リンク number %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "Unable to open OGR DBMI d河川 "
+msgstr "Unable to open OGR DBMI d河川"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
 #, fuzzy
@@ -3045,63 +2929,63 @@
 "available in OGR DB table"
 msgstr ""
 "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB 表 "
+"available in OGR DB 表"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Don't know how to read links for format %d"
-msgstr "Don't know how to read links for 形式, 書式, 初期化 %d "
+msgstr "Don't know how to read links for 形式, 書式, 初期化 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in %s"
-msgstr "エラー in rule on 行 %d in %s "
+msgstr "エラー in rule on 行 %d in %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "Unable to open ベクトル データベース definition ファイル '%s' "
+msgstr "Unable to open ベクトル データベース definition ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: attempt to 更新 地図 which is not in current map集合 "
+msgstr "Bug: attempt to 更新 地図 which is not in current map集合"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Attempt to read points of nonexistent 地域 "
+msgstr "Attempt to read 点 of nonexistent 地域"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Unable to read 線 %d "
+msgstr "Unable to read 線 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Attempt to read topo for dead 地域 (%d) "
+msgstr "Attempt to read topo for dead 地域 (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Attempt to read topo for dead isle (%d) "
+msgstr "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Unable to open ヘッダーファイル of ベクトル <%s> "
+msgstr "Unable to open ヘッダーファイル of ベクトル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Corrupted row in head: %s"
-msgstr "Corrupted 行 in head: %s "
+msgstr "Corrupted 行 in head: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "Unknown keyword %s in ベクトル head "
+msgstr "Unknown keyword %s in ベクトル head"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, fuzzy, c-format
@@ -3110,192 +2994,192 @@
 "map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 "Vect_read_line(): 地物 id %d is not reasonable (max features in ベクトル 地"
-"図 <%s>: %d) "
+"図 <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Unable to add 地域 (地図 closed, topo saved) "
+msgstr "Unable to add 地域 (地図 closed, topo saved)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Unable to add isle (地図 closed, topo saved) "
+msgstr "Unable to add isle (地図 closed, topo saved)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "地域 of size = 0.0 ignored "
+msgstr "地域 of size = 0.0 ignored"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr "Request to find 地域 outside nonexistent isle "
+msgstr "Request to find 地域 outside nonexistent isle"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registe輪 primitives... "
+msgstr "Registe輪 primitives..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Unable to read ベクトル地図 "
+msgstr "Unable to read ベクトル地図"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:567
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d primitives registered"
-msgstr "%d primitives registered "
+msgstr "%d primitives registered"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices registered"
-msgstr "%d vertices registered "
+msgstr "%d vertices registered"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "建築物 areas... "
+msgstr "建築物 areas..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "%d areas built "
+msgstr "%d areas built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d isles built"
-msgstr "%d isles built "
+msgstr "%d isles built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Attaching islands... "
+msgstr "Attaching islands..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Attaching centroids... "
+msgstr "Attaching centroids..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "線 is not looped "
+msgstr "線 is not looped"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr "Next エッジ was visited but it is not the first one !!! breaking loop "
+msgstr "Next エッジ was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:674
 #, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "side != 0 地物 not implemented "
+msgstr "side != 0 地物 not implemented"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
 #, fuzzy
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
-msgstr "Vect_get_point_in_poly() failed "
+msgstr "Vect_get_point_in_poly() failed"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
 #, fuzzy
 msgid "input vector map is not open"
-msgstr "input ベクトル地図 is not open "
+msgstr "input ベクトル地図 is not open"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:68 ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Unable to read ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "ベクトル地図 name is not SQL compliant "
+msgstr "ベクトル地図 name is not SQL compliant"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Unable to find ベクトル地図 <%s> in <%s> "
+msgstr "Unable to find ベクトル地図 <%s> in <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> already exists and will be overwritten "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> already exists and will be overwritten"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Unable to delete ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to delete ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Unable to copy ベクトル地図 <%s> to <%s> "
+msgstr "Unable to copy ベクトル地図 <%s> to <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Unable to copy 表 <%s> "
+msgstr "Unable to copy 表 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Unable to create 索引, 指数 for 表 <%s>, key <%s> "
+msgstr "Unable to create 索引, 指数 for 表 <%s>, key <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Unable to delete 表 <%s> "
+msgstr "Unable to delete 表 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Invalid ベクトル地図 name <%s> "
+msgstr "Invalid ベクトル地図 name <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Unable to find 表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to find 表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s> does not exist "
+msgstr "表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s> does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 '%s' "
+msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Unable to delete ファイル '%s' "
+msgstr "Unable to delete ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Unable to rename ディレクトリ, 要覧 '%s' to '%s' "
+msgstr "Unable to rename ディレクトリ, 要覧 '%s' to '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "Unable to remove ディレクトリ, 要覧 '%s' "
+msgstr "Unable to remove ディレクトリ, 要覧 '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to add データベース リンク for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to add データベース リンク for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, fuzzy, c-format
@@ -3304,7 +3188,7 @@
 "excess)"
 msgstr ""
 "Coor files of ベクトル地図 <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess) "
+"excess)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, fuzzy, c-format
@@ -3313,44 +3197,44 @@
 "missing)."
 msgstr ""
 "Coor files of ベクトル <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing). "
+"missing)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Building graph..."
-msgstr "建築物 graph... "
+msgstr "建築物 graph..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Unable to build ネットワーク グラフ "
+msgstr "Unable to build ネットワーク グラフ"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr "Forward costs 列 not specified "
+msgstr "Forward costs 列 not specified"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Arc field < 1"
-msgstr "弧, 円弧 領域, フィールド < 1 "
+msgstr "弧, 円弧 領域, フィールド < 1"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "列 <%s> not found in 表 <%s> "
+msgstr "列 <%s> not found in 表 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "データ型 of 列 <%s> not supported (must be numeric) "
+msgstr "データ型 of 列 <%s> not supported (must be numeric)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Registe輪 arcs... "
+msgstr "Registe輪 arcs..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, fuzzy, c-format
@@ -3359,7 +3243,7 @@
 "(forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 "データベース レコード for 線 %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not "
-"found (forward/both direction(s) of 線 skipped) "
+"found (forward/both direction(s) of 線 skipped)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, fuzzy, c-format
@@ -3368,100 +3252,99 @@
 "(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 "データベース レコード for 線 %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of 線 skipped) "
+"(direction of 線 skipped)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Cannot add ネットワーク 弧, 円弧 "
+msgstr "Cannot add ネットワーク 弧, 円弧"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Setting node costs..."
-msgstr "Setting ノード, 節 costs... "
+msgstr "Setting ノード, 節 costs..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
 msgstr ""
-"データベース レコード for ノード, 節 %d (cat = %d) not found (cost 集合 to "
-"0) "
+"データベース レコード for ノード, 節 %d (cat = %d) not found (cost 集合 to 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "扁平率 the graph... "
+msgstr "扁平率 the graph..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Graph was built"
-msgstr "グラフ was built "
+msgstr "グラフ was built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:595
 #, fuzzy
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr "Wrong 線 direction in Vect_net_get_line_cost() "
+msgstr "Wrong 線 direction in Vect_net_get_line_cost()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
 #, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "unknown 演算子 "
+msgstr "unknown 演算子"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr "Overlay: line/境界 types not supported by AND 演算子 "
+msgstr "Overlay: line/境界 types not supported by AND 演算子"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr "Overlay: 地域 x 地域 types not supported by AND 演算子 "
+msgstr "Overlay: 地域 x 地域 types not supported by AND 演算子"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "Unable to find 点 in ポリゴン, 多角形 "
+msgstr "Unable to find 点 in ポリゴン, 多角形"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 #, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "conditions failed "
+msgstr "conditions failed"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Intersections: %5d "
+msgstr "Intersections: %5d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr "地域 is composed of dead 境界 "
+msgstr "地域 is composed of dead 境界"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 #, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "for this format/水準儀 not supported "
+msgstr "for this format/水準儀 not supported"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Unable to write feature, ベクトル地図 is not opened "
+msgstr "Unable to write feature, ベクトル地図 is not opened"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Unable to write 地物 (negative offset) "
+msgstr "Unable to write 地物 (negative offset)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Unable to rewrite feature, ベクトル地図 is not opened "
+msgstr "Unable to rewrite feature, ベクトル地図 is not opened"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Unable to rewrite 地物 %d "
+msgstr "Unable to rewrite 地物 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -3469,19 +3352,19 @@
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
 "Unable to delete 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened on 位相幾何, 位相, "
-"位相数学 水準儀 "
+"位相数学 水準儀"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Unable to delete 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード "
+"Unable to delete 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Unable to 地物 %d from ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to 地物 %d from ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, fuzzy, c-format
@@ -3489,41 +3372,41 @@
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
 "Unable to 修復 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened on 位相幾何, 位相, 位"
-"相数学 水準儀 "
+"相数学 水準儀"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Unable to 修復 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード "
+"Unable to 修復 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Unable to 修復 地物 %d from ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to 修復 地物 %d from ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Unable to close ベクトル <%s> "
+msgstr "Unable to close ベクトル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Programmer requested unknown open 水準儀 %d "
+msgstr "Programmer requested unknown open 水準儀 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"ベクトル地図 which is not in the current map集合 cannot be opened for 更新 "
+"ベクトル地図 which is not in the current map集合 cannot be opened for 更新"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
@@ -3533,75 +3416,74 @@
 "by v.build."
 msgstr ""
 "Unable to open ベクトル地図 <%s> on 水準儀 %d. Try to rebuild ベクトル 位相幾"
-"何, 位相, 位相数学 by v.build. "
+"何, 位相, 位相数学 by v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Unable to read head ファイル "
+msgstr "Unable to read head ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Unable to open 位相幾何, 位相, 位相数学 ファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open 位相幾何, 位相, 位相数学 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open 歴史 ファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open 歴史 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "%s is not in the current map集合 (%s) "
+msgstr "%s is not in the current map集合 (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Unable to create ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to create ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Unable to stat ファイル <%s> "
+msgstr "Unable to stat ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
 "Size of 'coor' ファイル differs from value saved in 位相幾何, 位相, 位相数学 "
-"ファイル "
+"ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Please rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s@%s> "
+msgstr "Please rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 #, fuzzy
 msgid "OGR format cannot be updated"
-msgstr "OGR 形式, 書式, 初期化 cannot be updated "
+msgstr "OGR 形式, 書式, 初期化 cannot be updated"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Unable to open OGR データの情報源 '%s' "
+msgstr "Unable to open OGR データの情報源 '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "Unable to open レイヤー, 層 <%s> "
+msgstr "Unable to open レイヤー, 層 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open fidx ファイル for ベクトル地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open fidx ファイル for ベクトル地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, fuzzy, c-format
@@ -3610,7 +3492,7 @@
 "rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 "地物 索引, 指数 形式, 書式, 初期化 version %d.%d is not supported by this "
-"release. Try to rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 or upgrade GRASS. "
+"release. Try to rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 or upgrade GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, fuzzy, c-format
@@ -3620,74 +3502,74 @@
 msgstr ""
 "Your GRASS version does not fully support 地物 索引, 指数 形式, 書式, 初期化 "
 "%d.%d of the vector. Consider to rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 or upgrade "
-"GRASS. "
+"GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:251 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:276
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:300 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:319
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:337 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> is not open on 水準儀 >= 2 "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> is not open on 水準儀 >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Category index is not up to date"
-msgstr "Category 索引, 指数 is not up to date "
+msgstr "Category 索引, 指数 is not up to date"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
-msgstr "Invalid レイヤー, 層 索引, 指数 (索引, 指数 >= number of layers) "
+msgstr "Invalid レイヤー, 層 索引, 指数 (索引, 指数 >= number of layers)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
 msgstr ""
 "Invalid レイヤー, 層 索引, 指数 (索引, 指数 < 0 or 索引, 指数 >= number of "
-"layers) "
+"layers)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "レイヤー, 層 or category 索引, 指数 out of range "
+msgstr "レイヤー, 層 or category 索引, 指数 out of range"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "レイヤー, 層 索引, 指数 out of range "
+msgstr "レイヤー, 層 索引, 指数 out of range"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Unable to open cidx ファイル <%s> for write "
+msgstr "Unable to open cidx ファイル <%s> for write"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "エラー writing out category 索引, 指数 ファイル <%s> "
+msgstr "エラー writing out category 索引, 指数 ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Unable to calculate 図心, 重心 for 地域 %d "
+msgstr "Unable to calculate 図心, 重心 for 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Partial build for OGR is not supported"
-msgstr "Partial build for OGR is not supported "
+msgstr "Partial build for OGR is not supported"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support "
+"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 #, fuzzy
@@ -3697,12 +3579,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr "地物 %d without 幾何学, 幾何属性 ignored "
+msgstr "地物 %d without 幾何学, 幾何属性 ignored"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID ignored"
-msgstr "OGR 地物 without ID ignored "
+msgstr "OGR 地物 without ID ignored"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:181
@@ -3712,184 +3594,184 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Out of memory "
+msgstr "Out of memory"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "索引, 指数 out of range in "
+msgstr "索引, 指数 out of range in"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr ""
-"線分, 一部分, セグメント outside line, no 線分, 一部分, セグメント created "
+"線分, 一部分, セグメント outside line, no 線分, 一部分, セグメント created"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Unable to 集合 category %d for (地物 id %d) "
+msgstr "Unable to 集合 category %d for (地物 id %d)"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Unknown クエリ, 問い合わせ文字列 tool "
+msgstr "Unknown クエリ, 問い合わせ文字列 tool"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Bad server connection"
-msgstr "Bad サーバ connection "
+msgstr "Bad サーバ connection"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Unable to create rende輪 conテキスト "
+msgstr "Unable to create rende輪 conテキスト"
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Unable to define new light "
+msgstr "Unable to define new light"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Unable to 集合 focus "
+msgstr "Unable to 集合 focus"
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Invalid color (%s), using \"white\" as 既定値 "
+msgstr "Invalid color (%s), using \"white\" as 既定値"
 
 #: ../lib/nviz/change_view.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-msgstr "Invalid 視界, 視野 位置 coordinates, using %f,%f "
+msgstr "Invalid 視界, 視野 位置 coordinates, using %f,%f"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr "Maximum surfaces loaded! "
+msgstr "Maximum surfaces loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr "Maximum ベクトル 線 maps loaded! "
+msgstr "Maximum ベクトル 線 maps loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "エラー loading ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "エラー loading ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr "Maximum ベクトル 点 maps loaded! "
+msgstr "Maximum ベクトル 点 maps loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr "Maximum volumes loaded! "
+msgstr "Maximum volumes loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "エラー loading 3d ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "エラー loading 3d ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr "Nviz_new_map_obj(): unsupported データ型 "
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): unsupported データ型"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Reading ラスタ地図 <%s> into memory "
+msgstr "Reading ラスタ地図 <%s> into memory"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Could not get ラスタ 行 "
+msgstr "Could not get ラスタ 行"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Unable to close input 地図 "
+msgstr "Unable to close input 地図"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
 #, fuzzy
 msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr "N_array_2d * 配列 is empty "
+msgstr "N_array_2d * 配列 is empty"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Unable to create ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to create ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "Write 2d 配列 to ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Write 2d 配列 to ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "Unable to write ラスタ 行 %i "
+msgstr "Unable to write ラスタ 行 %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Requested g3d 地図 <%s> not found "
+msgstr "Requested g3d 地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "エラー opening g3d 地図 <%s> "
+msgstr "エラー opening g3d 地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr "Read g3d 地図 <%s> into the memory "
+msgstr "Read g3d 地図 <%s> into the memory"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "エラー closing g3d ファイル "
+msgstr "エラー closing g3d ファイル"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "Write 3d 配列 to g3d 地図 <%s> "
+msgstr "Write 3d 配列 to g3d 地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
-"The 型 of solver which should solve the symmetric linear equation system "
+"The 型 of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
 #, fuzzy
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-msgstr "The 型 of solver which should solve the linear equation system "
+msgstr "The 型 of solver which should solve the linear equation system"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system "
+msgstr "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
-"エラー break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab) "
+"エラー break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
 #, fuzzy
@@ -3897,13 +3779,13 @@
 "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
 "stabilizing"
 msgstr ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing "
+"The relaxation 変数 used by the jacobi and sor solver for speedup or "
+"stabilizing"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
 #, fuzzy
 msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr "The calculation time in seconds "
+msgstr "The calculation time in seconds"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
 #, fuzzy
@@ -3912,7 +3794,7 @@
 "++ Running geom_data unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running geom_データ unit tests ++ "
+"++ Running geom_データ unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
 #, fuzzy
@@ -3921,7 +3803,7 @@
 "-- geom_data unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- geom_データ unit tests failure -- "
+"-- geom_データ unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
 #, fuzzy
@@ -3930,7 +3812,7 @@
 "-- geom_data unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- geom_データ unit tests finished successfully -- "
+"-- geom_データ unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
 #, fuzzy
@@ -3939,17 +3821,17 @@
 "++ Running gradient unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running 傾度 unit tests ++ "
+"++ Running 傾度 unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-msgstr "\t 1. testing 2d 傾度 "
+msgstr "\t 1. testing 2d 傾度"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-msgstr "\t 2. testing 3d 傾度 "
+msgstr "\t 2. testing 3d 傾度"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
 #, fuzzy
@@ -3958,7 +3840,7 @@
 "-- Gradient unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 傾度 unit tests failure -- "
+"-- 傾度 unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
 #, fuzzy
@@ -3967,42 +3849,42 @@
 "-- Gradient unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 傾度 unit tests finished successfully -- "
+"-- 傾度 unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "Choose the unit tests to run "
+msgstr "Choose the unit tests to run"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr "Choose the 統合 tests to run "
+msgstr "Choose the 統合 tests to run"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr "Run all unit tests "
+msgstr "Run all unit tests"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Run all 統合 tests "
+msgstr "Run all 統合 tests"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Run all unit and 統合 tests "
+msgstr "Run all unit and 統合 tests"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "test, gpde"
-msgstr "test, gpde "
+msgstr "test, gpde"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr "Performs unit and 統合 tests for gpde 図書, ライブラリ "
+msgstr "Performs unit and 統合 tests for gpde 図書, ライブラリ"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:46
 #, fuzzy
@@ -4011,17 +3893,17 @@
 "++ Running gwflow integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running gwflow 統合 tests ++ "
+"++ Running gwflow 統合 tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-msgstr "\t 1. testing 2d gwflow "
+msgstr "\t 1. testing 2d gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:51
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-msgstr "\t 2. testing 3d gwflow "
+msgstr "\t 2. testing 3d gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:55
 #, fuzzy
@@ -4030,7 +3912,7 @@
 "-- gwflow integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- gwflow 統合 tests failure -- "
+"-- gwflow 統合 tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:57
 #, fuzzy
@@ -4039,7 +3921,7 @@
 "-- gwflow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- gwflow 統合 tests finished successfully -- "
+"-- gwflow 統合 tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
 #, fuzzy
@@ -4048,17 +3930,17 @@
 "++ Running solute_transport integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running solute_transport 統合 tests ++ "
+"++ Running solute_transport 統合 tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-msgstr "\t 1. testing 2d solute_transport "
+msgstr "\t 1. testing 2d solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-msgstr "\t 2. testing 3d solute_transport "
+msgstr "\t 2. testing 3d solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
 #, fuzzy
@@ -4067,7 +3949,7 @@
 "-- solute_transport integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- solute_transport 統合 tests failure -- "
+"-- solute_transport 統合 tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
 #, fuzzy
@@ -4076,7 +3958,7 @@
 "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- solute_transport 統合 tests finished successfully -- "
+"-- solute_transport 統合 tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
 #, fuzzy
@@ -4085,17 +3967,17 @@
 "++ Running assembling unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running assembling unit tests ++ "
+"++ Running assembling unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-msgstr "\t 1. testing 2d assembling "
+msgstr "\t 1. testing 2d assembling"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-msgstr "\t 2. testing 3d assembling "
+msgstr "\t 2. testing 3d assembling"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
 #, fuzzy
@@ -4104,7 +3986,7 @@
 "-- Assembling unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Assembling unit tests failure -- "
+"-- Assembling unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
 #, fuzzy
@@ -4113,7 +3995,7 @@
 "-- Assembling unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Assembling unit tests finished successfully -- "
+"-- Assembling unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
 #, fuzzy
@@ -4122,17 +4004,17 @@
 "++ Running heat flow integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running 熱流量 統合 tests ++ "
+"++ Running 熱流量 統合 tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-msgstr "\t 1. testing 2d 熱流量 "
+msgstr "\t 1. testing 2d 熱流量"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-msgstr "\t 2. testing 3d 熱流量 "
+msgstr "\t 2. testing 3d 熱流量"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
 #, fuzzy
@@ -4141,7 +4023,7 @@
 "-- heat flow integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 熱流量 統合 tests failure -- "
+"-- 熱流量 統合 tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
 #, fuzzy
@@ -4150,7 +4032,7 @@
 "-- heat flow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 熱流量 統合 tests finished successfully -- "
+"-- 熱流量 統合 tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
 #, fuzzy
@@ -4159,17 +4041,17 @@
 "++ Running array unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running 配列 unit tests ++ "
+"++ Running 配列 unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-msgstr "\t 1. testing 2d arrays "
+msgstr "\t 1. testing 2d arrays"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-msgstr "\t 2. testing 3d arrays "
+msgstr "\t 2. testing 3d arrays"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
 #, fuzzy
@@ -4178,7 +4060,7 @@
 "-- Array unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 配列 unit tests failure -- "
+"-- 配列 unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
 #, fuzzy
@@ -4187,7 +4069,7 @@
 "-- Array unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 配列 unit tests finished successfully -- "
+"-- 配列 unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:35
 #, fuzzy
@@ -4196,7 +4078,7 @@
 "++ Running les creation unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running les creation unit tests ++ "
+"++ Running les creation unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:40
 #, fuzzy
@@ -4205,7 +4087,7 @@
 "-- les creation unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- les creation unit tests failure -- "
+"-- les creation unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:42
 #, fuzzy
@@ -4214,21 +4096,17 @@
 "-- les creation unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- les creation unit tests finished successfully -- "
+"-- les creation unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:96
 #, fuzzy
 msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr ""
-"\t * testing les creation in parallel\n"
-" "
+msgstr "\t * testing les creation in parallel\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:127
 #, fuzzy
 msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr ""
-"\t * testing les creation in serial\n"
-" "
+msgstr "\t * testing les creation in serial\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
 #, fuzzy
@@ -4237,7 +4115,7 @@
 "++ Running math tool unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running math tool unit tests ++ "
+"++ Running math tool unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
 #, fuzzy
@@ -4246,7 +4124,7 @@
 "-- math tool unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- math tool unit tests failure -- "
+"-- math tool unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
 #, fuzzy
@@ -4255,7 +4133,7 @@
 "-- math tool unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- math tool unit tests finished successfully -- "
+"-- math tool unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
 #, c-format
@@ -4278,12 +4156,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Mask ラスタ地図 <%s> not found "
+msgstr "Mask ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "ビットマップ mask created "
+msgstr "ビットマップ mask created"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 #, fuzzy, c-format
@@ -4293,13 +4171,13 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "Loading データ from 属性テ-ブル ... "
+msgstr "Loading データ from 属性テ-ブル ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "列 <%s> not found "
+msgstr "列 <%s> not found"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
@@ -4316,7 +4194,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "データベース レコード for cat %d not found "
+msgstr "データベース レコード for cat %d not found"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
@@ -4347,7 +4225,7 @@
 msgid ""
 "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
 "d"
-msgstr "%d points given for 補間 (after thinning) is less than given NPMIN=%d "
+msgstr "%d points given for 補間 (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -4367,7 +4245,7 @@
 "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
 "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster 集合 segmax=%d (see manual) "
+"necessary, to run the program faster 集合 segmax=%d (see manual)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, fuzzy, c-format
@@ -4401,137 +4279,137 @@
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Data type used in the output file"
-msgstr "データ型 used in the output ファイル "
+msgstr "データ型 used in the output ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-msgstr "精度 used in the output ファイル (default, max, or 0 to 52) "
+msgstr "精度 used in the output ファイル (default, max, or 0 to 52)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 #, fuzzy
 msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr "The 圧縮 method used in the output ファイル "
+msgstr "The 圧縮 method used in the output ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
 #, fuzzy
 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-msgstr "The dimensions of the tiles used in the output ファイル "
+msgstr "The dimensions of the tiles used in the output ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
 #, fuzzy
 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: 精度 value invalid "
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: 精度 value invalid"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
 #, fuzzy
 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: タイル dimensioN値 invalid "
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: タイル dimensioN値 invalid"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Window replacing the 既定値 "
+msgstr "Window replacing the 既定値"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_maskOpenOld "
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_malloc "
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G_open_old "
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G_open_old"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_openCellOldNoHeader "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_openCellOldNoHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr "G3d_openCellOld: can't re風 ファイル "
+msgstr "G3d_openCellOld: can't re風 ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_readHeader "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_readHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr "G3d_openCellOld: 投影 does not match window 投影 "
+msgstr "G3d_openCellOld: 投影 does not match window 投影"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld: zone does not match window zone "
+msgstr "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
-msgstr "G3d_openCellOld: can't read header "
+msgstr "G3d_openCellOld: can't read header"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
-msgstr "G3d_openCellOld: 索引, 指数 does not fit into long "
+msgstr "G3d_openCellOld: 索引, 指数 does not fit into long"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_malloc "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_fillHeader "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_maskOpenOld "
+msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_malloc "
+msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-msgstr "G3d_openCellNew: could not open ファイル "
+msgstr "G3d_openCellNew: could not open ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-msgstr "G3d_openCellNew: can't write header "
+msgstr "G3d_openCellNew: can't write header"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_fillHeader "
+msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr "Discont アルゴリズム, 算法 currently not available because of bugs "
+msgstr "Discont アルゴリズム, 算法 currently not available because of bugs"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr "%s: Unknown アルゴリズム, 算法 "
+msgstr "%s: Unknown アルゴリズム, 算法"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr "%s: エラー in 分類 アルゴリズム, 算法 "
+msgstr "%s: エラー in 分類 アルゴリズム, 算法"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, fuzzy, c-format
@@ -4540,97 +4418,97 @@
 "to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
 "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes. "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Loading 3d ラスタ地図 <%s>... "
+msgstr "Loading 3d ラスタ地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr "Out of 行列 stack space "
+msgstr "Out of 行列 stack space"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr "Tried to pop an empty stack "
+msgstr "Tried to pop an empty stack"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read color ファイル of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read color ファイル of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read category ファイル of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read category ファイル of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read fp range of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read fp range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read range of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr "Range request エラー for 凡例 "
+msgstr "Range request エラー for 凡例"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Unable to show discrete FP range (use リスト "
+msgstr "Unable to show discrete FP range (use リスト"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Too many categories to show as discrete! "
+msgstr "Too many categories to show as discrete!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr "Try using smaller font! "
+msgstr "Try using smaller font!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s). "
+msgstr "Cut-plane 点 mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr "Maximum number of datafiles exceeded "
+msgstr "Maximum number of datafiles exceeded"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "3D ラスタ地図 <%s> not found "
+msgstr "3D ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Unable to open 3D ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open 3D ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read range of 3D ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read range of 3D ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Unable to close 3D ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to close 3D ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr "Color Material: %d "
+msgstr "Color Material: %d"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, fuzzy, c-format
@@ -4639,201 +4517,194 @@
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this エラー "
+"advise GRASS developers of this エラー"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing "
+msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr "Check no. of frames requested and keyframes marked "
+msgstr "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Unable to allocate memory for a null バッファ "
+msgstr "Unable to allocate memory for a null バッファ"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Loading ラスタ地図 <%s>... "
+msgstr "Loading ラスタ地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Color 表 range doesn't match データ (mincol=%d, maxcol=%d "
+msgstr "Color 表 range doesn't match データ (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Translating colors from ラスタ地図 <%s>... "
+msgstr "Translating colors from ラスタ地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
-"視界, 視野 not saved by this program,there may be some inconsistancies "
+msgstr "視界, 視野 not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr "Maximum number of datasets exceeded "
+msgstr "Maximum number of datasets exceeded"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "No features from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域 "
+msgstr "No features from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d features) "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d features)"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "ビットマップ mismatch "
+msgstr "ビットマップ mismatch"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "ラスタ地図 <%s> is outside of current region. 荷重 failed. "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> is outside of current region. 荷重 failed."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
 #, fuzzy
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to 荷重 地図 "
+msgstr "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to 荷重 地図"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Loading failed "
+msgstr "Loading failed"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 #, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "エラー finding range "
+msgstr "エラー finding range"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr "Max. number of labels reached! "
+msgstr "Max. number of labels reached!"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "No points from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域 "
+msgstr "No 点 from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d points) "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d points)"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr "Need at least 3 keyframes for スプライン曲線 "
+msgstr "Need at least 3 keyframes for スプライン曲線"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr "Need at least 2 keyframes for 補間 "
+msgstr "Need at least 2 keyframes for 補間"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Unable to allocate stream "
+msgstr "Unable to allocate stream"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Video codec not found "
+msgstr "Video codec not found"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Unable to open codec "
+msgstr "Unable to open codec"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Unable to allocate picture "
+msgstr "Unable to allocate picture"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Unable to allocate temporary picture "
+msgstr "Unable to allocate temporary picture"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "エラー while writing video フレーム "
+msgstr "エラー while writing video フレーム"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr "Opening MPEG stream <%s>... "
+msgstr "Opening MPEG stream <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
 msgstr ""
 "Unable to deduce output 形式, 書式, 初期化 from ファイル extension: using "
-"MPEG "
+"MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Unable to find sui表 output 形式, 書式, 初期化 "
+msgstr "Unable to find sui表 output 形式, 書式, 初期化"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Invalid output 形式, 書式, 初期化 parameters "
+msgstr "Invalid output 形式, 書式, 初期化 parameters"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Unable to open <%s> "
+msgstr "Unable to open <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
 #, fuzzy
 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr "NVIZ has not been built with MPEG output support "
+msgstr "NVIZ has not been built with MPEG output support"
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Unable to 過程 ベクトル地図 - out of memory "
+msgstr "Unable to 過程 ベクトル地図 - out of memory"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Illegal 表 地図名 <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-" "
+msgstr "Illegal 表 地図名 <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr ""
-"Illegal 表 地図名 <%s>. Must start with a letter.\n"
-" "
+msgstr "Illegal 表 地図名 <%s>. Must start with a letter.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Illegal 表 地図名 <%s>. 文字 <%c> not allowed.\n"
-" "
+msgstr "Illegal 表 地図名 <%s>. 文字 <%c> not allowed.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
 msgid "Login file corrupted"
@@ -4842,99 +4713,99 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Unable open データベース <%s> by d河川 <%s> "
+msgstr "Unable open データベース <%s> by d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Unable to open select cursor: '%s' "
+msgstr "Unable to open select cursor: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Unable to start d河川 <%s> "
+msgstr "Unable to start d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Unable to get リスト tables in データベース <%s> "
+msgstr "Unable to get リスト tables in データベース <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "表 <%s> already exists in データベース <%s> "
+msgstr "表 <%s> already exists in データベース <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "列 <%s> is not 整数 "
+msgstr "列 <%s> is not 整数"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Unable to create 表 <%s> "
+msgstr "Unable to create 表 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Unable to 吹送距離 データ from 表 <%s> "
+msgstr "Unable to 吹送距離 データ from 表 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Unknown 列 型 (列 <%s>) "
+msgstr "Unknown 列 型 (列 <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Table has no columns"
-msgstr "表 has no columns "
+msgstr "表 has no 列"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Unable select records from 表 <%s> "
+msgstr "Unable select records from 表 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Unable to open d河川 <%s> "
+msgstr "Unable to open d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Unable to drop table: '%s' "
+msgstr "Unable to drop table: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Unable to describe 表 <%s> "
+msgstr "Unable to describe 表 <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Attributes for category %d not found "
+msgstr "属性 for category %d not found"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Category must be integer"
-msgstr "Category must be 整数 "
+msgstr "Category must be 整数"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr "Memory エラー in writing timestamp "
+msgstr "Memory エラー in writing timestamp"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr "Illegal TimeStamp st輪 "
+msgstr "Illegal TimeStamp 文字列"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr "Memory エラー in allocating timestamp "
+msgstr "Memory エラー in allocating timestamp"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
 #, fuzzy
@@ -4943,27 +4814,27 @@
 "updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
 "Dev note: Adapted sites 図書, ライブラリ used for ベクトル points. (モジュー"
-"ル should be updated to GRASS 6 ベクトル library) "
+"ル should be updated to GRASS 6 ベクトル library)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Cannot 吹送距離 行 "
+msgstr "Cannot 吹送距離 行"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 #, fuzzy
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields "
+msgstr "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Cannot open データベース %s by d河川 %s "
+msgstr "Cannot open データベース %s by d河川 %s"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "Cannot select attributes "
+msgstr "Cannot select 属性"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
 msgid ""
@@ -5064,7 +4935,7 @@
 "++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running solver unit tests ++ "
+"++ Running solver unit tests ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
 #, fuzzy
@@ -5073,7 +4944,7 @@
 "-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit tests failure -- "
+"-- Solver unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
 #, fuzzy
@@ -5082,7 +4953,7 @@
 "-- Solver unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit tests finished successfully -- "
+"-- Solver unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
 msgid ""
@@ -5111,393 +4982,365 @@
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 #, fuzzy
 msgid "    taking FFT of image..."
-msgstr "    taking FFT of image... "
+msgstr "    taking FFT of image..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:56
 #, fuzzy
 msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr "    computing del**2 g... "
+msgstr "    computing del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:59
 #, fuzzy
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
-msgstr "    taking FFT of del**2 g... "
+msgstr "    taking FFT of del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:63
 #, fuzzy
 msgid "    multiplying transforms..."
-msgstr "    multiplying transforms... "
+msgstr "    multiplying transforms..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:66
 #, fuzzy
 msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr "    taking inverse FFT... "
+msgstr "    taking inverse FFT..."
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:219 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:413
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:577 ../lib/gmath/solvers_direct.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Unable to solve the linear equation system "
+msgstr "Unable to solve the linear equation system"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"Sparse PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "Sparse PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"Sparse CG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "Sparse CG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"CG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "CG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"Sparse BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "Sparse BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "行列 dimensions out of range "
+msgstr "行列 dimensions out of range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "行列 is not initialised fully. "
+msgstr "行列 is not initialised fully."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 copy "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列 copy"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:247
 #, fuzzy
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr "First scalar multiplier must be non-zero "
+msgstr "First scalar multiplier must be non-zero"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
 #, fuzzy
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "One or both input matrices uninitialised "
+msgstr "One or both input matrices uninitialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr "行列 order does not match "
+msgstr "行列 order does not match"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 sum "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列 sum"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 product "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列 product"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "Input: one or both データ matrices uninitialised "
+msgstr "Input: one or both データ matrices uninitialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Principal 行列 is not properly dimensioned "
+msgstr "Principal 行列 is not properly dimensioned"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr "Input: you must have at least one 配列 to solve "
+msgstr "Input: you must have at least one 配列 to solve"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr "Could not allocate space for 解 行列 "
+msgstr "Could not allocate space for 解 行列"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr "Could not allocate space for working 行列 "
+msgstr "Could not allocate space for working 行列"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr "行列 (or sub行列 is singular). 解 undetermined "
+msgstr "行列 (or sub行列 is singular). 解 undetermined"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Problem in LA routine."
-msgstr "Problem in LA routine. "
+msgstr "Problem in LA routine."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "手順 not yet available for selected 行列 型 "
+msgstr "手順 not yet available for selected 行列 型"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr "行列 is not square. Cannot determine inverse "
+msgstr "行列 is not square. Cannot determine inverse"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is singular"
-msgstr "行列 is singular "
+msgstr "行列 is singular"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Problem in LA procedure. "
+msgstr "Problem in LA procedure."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "要素 配列 has not been allocated "
+msgstr "要素 配列 has not been allocated"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Specified 要素 is outside 配列 bounds "
+msgstr "Specified 要素 is outside 配列 bounds"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "Specified 行列 列 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 行列 列 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "行列 is not initialised "
+msgstr "行列 is not initialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "Could not allocate space for ベクトル 構造 "
+msgstr "Could not allocate space for ベクトル 構造"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:791
 #, fuzzy
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "Specified 行列 行 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 行列 行 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:831
 #, fuzzy
 msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "Specified 行 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 行 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "Specified 列 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 列 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "Unknown ベクトル type. "
+msgstr "Unknown ベクトル type."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Output ベクトル is uninitialized "
+msgstr "Output ベクトル is uninitialized"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "Vectors are not of the same 型 "
+msgstr "Vectors are not of the same 型"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "Output ベクトル is of incorrect 型 "
+msgstr "Output ベクトル is of incorrect 型"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:996
 #, fuzzy
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Matrices not allowed "
+msgstr "Matrices not allowed"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "Vectors have diffe輪 dimensions "
+msgstr "Vectors have diffe輪 dimensions"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "Output ベクトル has incorrect dimension "
+msgstr "Output ベクトル has incorrect dimension"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "ベクトル dimensions out of range "
+msgstr "ベクトル dimensions out of range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr "Row/列 out of range "
+msgstr "Row/列 out of range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "ベクトル 構造 is not initialised "
+msgstr "ベクトル 構造 is not initialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Input format error"
-msgstr "Input 形式, 書式, 初期化 エラー "
+msgstr "Input 形式, 書式, 初期化 エラー"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"sparse Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "sparse Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"sparse SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "sparse SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr "Starting direct gauss elimination solver "
+msgstr "Starting direct gauss elimination solver"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr "Starting direct lu decom位置 solver "
+msgstr "Starting direct lu decom位置 solver"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr "Starting cholesky decom位置 solver "
+msgstr "Starting cholesky decom位置 solver"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to open 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to open 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
 msgstr ""
-"Bad 形式, 書式, 初期化 in 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s] "
+"Bad 形式, 書式, 初期化 in 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create ファイル [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create ファイル [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to open ファイル [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to open ファイル [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to find ファイル [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to find ファイル [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to open ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to open ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to find ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to find ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
-"group <%s> is empty\n"
-" "
+msgstr "group <%s> is empty\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"group <%s> references the following ラスタ maps\n"
-" "
+msgstr "group <%s> references the following ラスタ maps\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Unable to read 目標 ファイル for group [%s] "
+msgstr "Unable to read 目標 ファイル for group [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
-"subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-" "
+msgstr "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"subgroup <%s> of group <%s> references the following ラスタ maps\n"
-" "
+msgstr "subgroup <%s> of group <%s> references the following ラスタ maps\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
@@ -5588,8 +5431,8 @@
 msgstr "���: GISBASE � �����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-#~ msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
+msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Null values have not been initialized. "
@@ -5601,73 +5444,71 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ " "
+#~ msgstr "Please advise GRASS developers of this error.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d "
+#~ msgstr "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d "
+#~ msgstr "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d "
+#~ msgstr "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices "
+#~ msgstr "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
-#~ msgstr "The linear equation system is not quadraティック, 座標制御点 "
+#~ msgstr "The linear equation system is not quadraティック, 座標制御点"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "The lu solver does not work with sparse matrices "
+#~ msgstr "The lu solver does not work with sparse matrices"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "The cholesky solver does not work with sparse matrices "
+#~ msgstr "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "行列 is not symmetric! "
+#~ msgstr "行列 is not symmetric!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
 #~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
 #~ msgstr ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the 地域 "
-#~ "to 地域 where your points are. Continuing calculations... "
+#~ "taking too long to find 点 for interpolation--please change the 地域 to 地"
+#~ "域 where your 点 are. Continuing calculations..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "ベクトル is not 3D "
+#~ msgstr "ベクトル is not 3D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr "Cannot find z 列 <%s> (please verify name, e.g. with v.info) "
+#~ msgstr "Cannot find z 列 <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr "列 型 of z 列 is not supported (must be 整数 or double) "
+#~ msgstr "列 型 of z 列 is not supported (must be 整数 or double)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Cannot read 列 型 of smooth 列 "
+#~ msgstr "Cannot read 列 型 of smooth 列"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr "列 型 of smooth 列 (datetime) is not supported "
+#~ msgstr "列 型 of smooth 列 (datetime) is not supported"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr "列 型 of s 列 is not supported (must be 整数 or double) "
+#~ msgstr "列 型 of s 列 is not supported (must be 整数 or double)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading lines from vector map ... "
@@ -5679,16 +5520,16 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "strip exists with insufficient データ "
+#~ msgstr "strip exists with insufficient データ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points "
+#~ msgstr "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "igno輪 %d points -- too dense "
+#~ msgstr "igno輪 %d points -- too dense"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "some points outside of 地域 -- will ignore... "
+#~ msgstr "some points outside of 地域 -- will ignore..."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-25 03:19:14 UTC (rev 40637)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-25 03:20:08 UTC (rev 40638)
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:00+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 09:09+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -313,7 +313,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to create ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
 #, fuzzy
@@ -349,8 +349,9 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:887 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Out of memory"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
 #, fuzzy, c-format
@@ -685,7 +686,7 @@
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "エラー opening g3d 地図 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:382
 #, c-format
@@ -693,8 +694,9 @@
 msgstr "結果を g3d マップに出力 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:426
+#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "エラー g3d ファイルを閉じる"
+msgstr "エラー closing g3d ファイル"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
 msgid ""
@@ -792,9 +794,9 @@
 msgstr "サブレンジの数は 1 以上出なければならない"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "Requested g3d 地図 <%s> not found"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
 msgid "Sort non-null values"
@@ -978,7 +980,7 @@
 #: ../imagery/i.class/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
@@ -1165,7 +1167,7 @@
 #: ../imagery/i.zc/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "Name of input ラスタ地図"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:80
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
@@ -1260,7 +1262,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
@@ -1383,12 +1385,14 @@
 "ユーザー指定ベースマップと同じカテゴリー値をもつカバーマップの平均値を求める"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "基本ラスターマップ名"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "重ねるラスターマップ名"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
 #, c-format
@@ -1424,7 +1428,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "<%s> is an illegal ファイル name"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
 #, c-format
@@ -1588,28 +1592,28 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
 msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "ラスターを整数値としてエクスポートします"
+msgstr "ラスターを整数値としてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:277
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "ラスターを浮動小数点値でエクスポートします。"
+msgstr "ラスターを浮動小数点値でエクスポートします。 "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr "ラスターを倍精度浮動小数点値でしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターを倍精度浮動小数点値でしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "地図を読込 ... "
+msgstr "地図を読込 ...  "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "地図を書出..."
+msgstr "地図を書出... "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 #, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld バイトを '%s' に書出しました "
+msgstr "%ld バイトを '%s' に書出しました  "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:505
@@ -1620,11 +1624,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "テキストデータ(ポリゴン・ライン・ポイント)からラスターマップを生成"
+msgstr "テキストデータ(ポリゴン・ライン・ポイント)からラスターマップを生成 "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "入力するファイル名;(\"-\" で標準入力から読込)"
+msgstr "入力するファイル名;(\"-\" で標準入力から読込) "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:114
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.external/main.c:536
@@ -1635,54 +1639,54 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
 msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "メモリに残す行数"
+msgstr "メモリに残す行数 "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "メモリに残す最小行数は1"
+msgstr "メモリに残す最小行数は1 "
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
 #, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "ラスター地図<%s>が作成できません"
+msgstr "ラスター地図<%s>が作成できません "
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr "#%d (%d中) 経過... "
+msgstr "#%d (%d中) 経過...  "
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73 ../raster/r.carve/raster.c:32
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 msgid "Writing raster map..."
-msgstr "ラスターマップを書出.."
+msgstr "ラスターマップを書出.. "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "ラスター、DEM、コンター、ベクトル"
+msgstr "ラスター、DEM、コンター、ベクトル "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "ラスターマップから特定コンターのベクトルマップを作成する"
+msgstr "ラスターマップから特定コンターのベクトルマップを作成する "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
-msgstr "コンターレベルのリスト"
+msgstr "コンターレベルのリスト "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:110
 msgid "Minimum contour level"
-msgstr "最小コンターレベル"
+msgstr "最小コンターレベル "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:116
 msgid "Maximum contour level"
-msgstr "最大コンターレベル"
+msgstr "最大コンターレベル "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:122
 msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "コンター間隔"
+msgstr "コンター間隔 "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:130
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "コンターの作成に用いるデータ点の最少数(0 -> 制限なし)"
+msgstr "コンターの作成に用いるデータ点の最少数(0 -> 制限なし) "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.describe/main.c:107
 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
@@ -1698,23 +1702,26 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:138
 msgid "Suppress single crossing error messages"
-msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない"
+msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
 "use '--quiet' instead."
 msgstr ""
+"The '-q' and '-n' フラッグ is superseded and will be removed in future. "
+"Please use '--quiet' instead.  "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr "\"levels\" または \"step\" のパラメータが指定されていません。 "
+msgstr "\"levels\" または \"step\" のパラメータが指定されていません。  "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:315
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> から浮動小数点レンジが読み取れません"
+msgstr "Unable to read fp range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:156 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
@@ -1754,7 +1761,7 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open データベース <%s> by d河川 <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:762
 #: ../vector/v.distance/main.c:818 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
@@ -1772,7 +1779,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to create 索引, 指数 for 表 <%s>, key <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:201
 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.in.ogr/main.c:773
@@ -1791,115 +1798,115 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "新しいレコード '%s' を挿入できません"
+msgstr "新しいレコード '%s' を挿入できません "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 msgid "Reading data..."
-msgstr "データを読取中..."
+msgstr "データを読取中... "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "データのレンジ:  最小=%f, 最大=%f"
+msgstr "データのレンジ:  最小=%f, 最大=%f "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 msgid "Range of data: empty"
-msgstr "データのレンジ: 空"
+msgstr "データのレンジ: 空 "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
 msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "このステップ値は許可されていません"
+msgstr "このステップ値は許可されていません "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
 #, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "レベルのレンジ: 最小 = %f, 最大 = %f "
+msgstr "レベルのレンジ: 最小 = %f, 最大 = %f  "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 msgid "Displacing data..."
-msgstr "データを移動中..."
+msgstr "データを移動中... "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
 #, c-format
 msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "ベクトルコンターを書出中 (トータルレベル %d)"
+msgstr "ベクトルコンターを書出中 (トータルレベル %d) "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:211
 #, c-format
 msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%d 交点が見つかりました"
+msgstr "%d 交点が見つかりました "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:262
 msgid "Illegal edge number"
-msgstr "不正なエッジ番号"
+msgstr "不正なエッジ番号 "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:370
 msgid "Edge number out of range"
-msgstr "エッジ番号が範囲外です"
+msgstr "エッジ番号が範囲外です "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 msgid "Name of an existing raster map"
-msgstr "既存のラスターマップ名"
+msgstr "既存のラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr "Height-領域, フィールド 型 (0=actual heights 1=normalized) "
+msgstr "Height-領域, フィールド 型 (0=actual heights 1=normalized)  "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:151
 msgid "Elevation bias"
-msgstr "標高 bias "
+msgstr "標高 バイアス  "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114
 msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "垂直スケールファクター"
+msgstr "垂直スケールファクター "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "不正な出力ファイル名 <%s>"
+msgstr "不正な出力ファイル名 <%s> "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "ラスターマップが大きすぎます。 (最大 %d 列 %d 行まで)"
+msgstr "ラスターマップが大きすぎます。 (最大 %d 列 %d 行まで) "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "入力した高度に負の値があります"
+msgstr "入力した高度に負の値があります "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
 msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "データセット中のパスの数"
+msgstr "データセット中のパスの数 "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Coded stream network file name"
-msgstr "河川ファイル"
+msgstr "河川ファイル "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Thinned ridge network file name"
-msgstr "分水界ファイル"
+msgstr "分水界ファイル "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
@@ -1908,51 +1915,51 @@
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:142
 msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "順走査が完了しました"
+msgstr "順走査が完了しました "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:159
 msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "逆走査が完了しました"
+msgstr "逆走査が完了しました "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:152
 #: ../raster/r.cross/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "<%s> 用のサポートファイルを作成します..."
+msgstr "<%s> 用のサポートファイルを作成します... "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "String representing no data cell value"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:80
 msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "分割の幅"
+msgstr "分割の幅 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:86
 msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "1項目ごとに改行"
+msgstr "1項目ごとに改行 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:90
 msgid "Only print the range of the data"
-msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgstr "最大値と最小値のみ出力 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:187
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr "Null値の情報を除く"
+msgstr "Null値の情報を除く "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:98
 msgid "Use the current region"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:102
 msgid "Read fp map as integer"
-msgstr "実数マップを整数に変換して読込"
+msgstr "実数マップを整数に変換して読込 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 ../raster/r.compress/main.c:90
@@ -1973,14 +1980,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr "%s = %s -- must be greater than zero "
+msgstr "%s = %s -- ゼロ以上である必要があります  "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: [%s] が見つかりません"
+msgstr "%s: [%s] が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -1991,11 +1998,11 @@
 msgstr ""
 "Displays the 境界 of each r.le patch and shows how the 境界 is traced, "
 "displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and "
-"saves the データ in an output file. "
+"saves the データ in an output file.  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
-msgstr "ベクトルを読取りできません "
+msgstr "ベクトルを読取りできません  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -2004,15 +2011,15 @@
 "be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 "Interactive tool used to setup the サンプリング and analysis framework that "
-"will be used by the other r.le programs. "
+"will be used by the other r.le programs.  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr "サンプリング設定に使用するラスターマップ"
+msgstr "サンプリング設定に使用するラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
 msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "オーバーレイするベクトルマップ"
+msgstr "オーバーレイするベクトルマップ "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -2021,7 +2028,7 @@
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 "Calculates attribute, patch size, 核 (interior) size, shape, フラクタル "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape. "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape.  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
 #, fuzzy
@@ -2030,28 +2037,28 @@
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 "Contains a 集合 of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge. "
+"juxtaposition, and edge.  "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "raster, map algebra"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 ../raster/r.mfilter/main.c:52
 msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "フィルタをかけたラスターマップを作成します"
+msgstr "フィルタをかけたラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
 msgid "Name of filter file"
-msgstr "フィルタファイル名"
+msgstr "フィルタファイル名 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
 msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "フィルタをかける回数"
+msgstr "フィルタをかける回数 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:77
 msgid "Output raster map title"
-msgstr "出力ラスターマップ・タイトル"
+msgstr "出力ラスターマップ・タイトル "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:287 ../raster/r.mfilter/main.c:84
@@ -2064,11 +2071,11 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../diff.c:101
 msgid "Quiet"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "値0にのみフィルタを適用"
+msgstr "値0にのみフィルタを適用 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:102
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
@@ -2077,87 +2084,86 @@
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead"
 msgstr ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead "
+"The '-q' フラッグ is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead  "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "ラスターマップがフィルターサイズより小さすぎます"
+msgstr "ラスターマップがフィルターサイズより小さすぎます "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 #, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "フィルターファイル '%s' が開けません"
+msgstr "フィルターファイル '%s' が開けません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "不正なフィルターマトリックスサイズです"
+msgstr "不正なフィルターマトリックスサイズです "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
 msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "不正なフィルターマトリックス"
+msgstr "不正なフィルターマトリックス "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
 msgid "Filter file format error"
-msgstr "フィルターファイルのフォーマットが不正です"
+msgstr "フィルターファイルのフォーマットが不正です "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr ""
+msgstr "重複したフィルター約数が指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr "Illegal divisor 行列 "
+msgstr "不正な約数マトリックス "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
 msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr "重複するフィルタータイプが指定されました"
+msgstr "重複するフィルタータイプが指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
 msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "不正なフィルタータイプが指定されました"
+msgstr "不正なフィルタータイプが指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
 msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr ""
+msgstr "重複したフィルタ開始点が指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
 #, c-format
 msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター開始点 %s を無視し、ULを使用します。  "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
 msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "フィルターファイルのフォーマット不正"
+msgstr "フィルターファイルのフォーマット不正 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
 #, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "ラスターの %d 行目が読込みできません"
+msgstr "ラスターの %d 行目が読込みできません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "一時ファイルの読取エラー"
+msgstr "一時ファイルの読取エラー "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../imagery/i.cca/main.c:218
 #, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> が開けません"
+msgstr "ラスターマップ <%s> が開けません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "一時ファイルが作成できません"
+msgstr "一時ファイルが作成できません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
@@ -2165,62 +2171,60 @@
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> が作成出きません"
+msgstr "ラスターマップ <%s> が作成出きません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> を書出します。"
+msgstr "ラスターマップ <%s> を書出します。 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するアスキーグリッドマップ名 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
 "format)"
-msgstr "読み込む桁数"
+msgstr "読み込む桁数 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドで出力"
+msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドで出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr "MODFLOW(USGS)型の配列で出力"
+msgstr "MODFLOW(USGS)型の配列で出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
 msgid "Force output of integer values"
-msgstr "強制的に整数で出力"
+msgstr "強制的に整数で出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Failed to interpret dp as an 整数 "
+msgstr "Failed to interpret dp as an 整数  "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "Failed to interpret width as an 整数 "
+msgstr "幅を整数値として解釈できません  "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
 msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
-msgstr "-s と -h は同時に使用できません"
+msgstr "エラー 2029"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "-M または -s を使用してください。(同時は不可)"
+msgstr "エラー 2029"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:142
@@ -2229,17 +2233,17 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "ファイル <%s> が開けません"
+msgstr "ファイル <%s> が開けません "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "<%s> の浮動小数点値を読み取れません "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "行 %d で読取エラー"
+msgstr "行 %d で読取エラー "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -2250,7 +2254,7 @@
 msgstr ""
 "GRASS モジュール to produce a ラスタ地図 レイヤー, 層 of gaussian deviates "
 "whose mean and 標準偏差 can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator. "
+"random number generator.  "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -2259,26 +2263,26 @@
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "出力するファイル\n"
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル(ラスターマップ)"
+"出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
 msgid "Distribution mean"
-msgstr "分布平均"
+msgstr "分布平均 "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
 msgid "Standard deviation"
-msgstr "標準偏差"
+msgstr "標準偏差 "
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
 #, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "行 = %d, 列 = %d "
+msgstr "行 = %d, 列 = %d  "
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
 #, c-format
 msgid "Converting %s..."
-msgstr "%s を変換中..."
+msgstr "%s を変換中... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -2287,19 +2291,19 @@
 "between different geographic locations on an input elevation raster map "
 "layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
 "raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します"
+msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:191
 msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr "高度入力ラスターマップ名"
+msgstr "高度入力ラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:199
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "フリクションコストを含む入力ラスターマップ名"
+msgstr "フリクションコストを含む入力ラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:206 ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 msgid "Name of raster map to contain results"
-msgstr "結果を出力するラスターマップ名"
+msgstr "結果を出力するラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:214 ../raster/r.cost/main.c:147
 #, fuzzy
@@ -2307,212 +2311,206 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Starting points vector map"
-msgstr "Starting points ベクトル地図 "
+msgstr "開始ポイントベクトル地図  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Stop points vector map"
-msgstr "停止 points ベクトル地図 "
+msgstr "終了ポイントベクトル地図  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:236
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:244
 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "終点の座標値"
+msgstr "終点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:252
 msgid "An optional maximum cumulative cost"
-msgstr "オプショナル最大累積コスト"
+msgstr "オプショナル最大累積コスト "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:260 ../raster/r.cost/main.c:201
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr "NULL値に代入する値(デフォルトではNULLセルは除外)"
+msgstr "NULL値に代入する値(デフォルトではNULLセルは除外) "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:268 ../raster/r.cost/main.c:210
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
 msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "メモリに残す地図の割合(%)"
+msgstr "メモリに残す地図の割合(%) "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-msgstr "フィルタをかける回数"
+msgstr "フィルタをかける回数 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Coefficients for walking エネルギー 公式 parameters a,b,c,d "
+msgstr "Coefficients for walking エネルギー 公式 parameters a,b,c,d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr "Lambda coefficients for combining walking エネルギー and 摩擦 cost "
+msgstr "Lambda coefficients for combining walking エネルギー and 摩擦 cost  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル"
+msgstr ""
+"傾斜ファクターは高さステップあたりのトラベルエネルギーコストを決定します "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:310 ../raster/r.cost/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "精度を上げる"
+msgstr "精度を上げる "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:314
 msgid "Keep null values in output map"
-msgstr "NULL値も出力"
+msgstr "NULL値も出力 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:318 ../raster/r.cost/main.c:223
 msgid "Start with values in raster map"
-msgstr "ラスターマップの値で開始する"
+msgstr "ラスターマップの値で開始する "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:339 ../raster/r.cost/main.c:256
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
 msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "現在のウィンドウのパラメータが読み取れません"
+msgstr "現在のウィンドウのパラメータが読み取れません "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:368 ../raster/r.cost/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Inappropriate maximum cost: %d "
+msgstr "不正な最大コスト: %d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:372 ../raster/r.cost/main.c:306
 #, c-format
 msgid "Inappropriate percent memory: %d"
-msgstr "不正なメモリーのパーセント: %d "
+msgstr "不正なメモリーのパーセント: %d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "要求値が見つかりません。4の代わりに %d を取得しました。 "
+msgstr "要求値が見つかりません。4の代わりに %d を取得しました。  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:381
 #, c-format
 msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-msgstr "ウォーキングコスト a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf "
+msgstr "ウォーキングコスト a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394
 #: ../raster/r.walk/main.c:401
 #, c-format
 msgid "Missing required value: %d"
-msgstr "要求された値: %d が見つかりません"
+msgstr "要求された値: %d が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lambda is %lf"
-msgstr "Lambda is %lf "
+msgstr "ラムダ %lf  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:397
 #, c-format
 msgid "Slope_factor is %lf"
-msgstr "傾斜ファクターは %f です"
+msgstr "傾斜ファクターは %f です "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nseg is %d"
-msgstr "Nseg is %d "
+msgstr "Nseg is %d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:410
 msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-msgstr "NULL値セルはコスト評価から除外されました"
+msgstr "NULL値セルはコスト評価から除外されました "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:414
 msgid "Input null cell will be retained into output map"
-msgstr "入力されたNULL値セルは、そのまま出力マップに出力されます"
+msgstr "入力されたNULL値セルは、そのまま出力マップに出力されます "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr " 開始ベクトル <%s> が見つかりません。"
+msgstr " 開始ベクトル <%s> が見つかりません。 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:473
 #, c-format
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr " 終了ベクトル <%s> が見つかりません。"
+msgstr " 終了ベクトル <%s> が見つかりません。 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:512
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr "警告:NULL値セルに負の値が割当られています。NULL値セルは除外されます。"
+msgstr ""
+"警告:NULL値セルに負の値が割当られています。NULL値セルは除外されます。 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s を読み込めません"
+msgstr "%s を読み込めません "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:591
 msgid "Map with different projection"
-msgstr "異なる投影での地図"
+msgstr "異なる投影での地図 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:603
 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "DTMソースマップは整数セル型です "
+msgstr "DTMソースマップは整数セル型です  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:606
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "DTMソースマップは浮動小数点型です "
+msgstr "DTMソースマップは浮動小数点型です  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:609
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "DTMソースマップは倍精度浮動小数点型です "
+msgstr "DTMソースマップは倍精度浮動小数点型です  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:612 ../raster/r.walk/main.c:627
 #: ../raster/r.walk/main.c:664
 #, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr " %d 行, %d 列 "
+msgstr " %d 行, %d 列  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:618
-#, fuzzy
 msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "COST_ソースコード, 情報源 地図 is: 整数 セル 型 "
+msgstr "コスト ソースマップは整数セル型  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:621
-#, fuzzy
 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "COST_ソースコード, 情報源 地図 is: 浮点 (float) セル 型 "
+msgstr "コスト ソースマップは浮動小数点セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:624
-#, fuzzy
 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "COST_ソースコード, 情報源 地図 is: 浮点 (double) セル 型 "
+msgstr "コスト ソースマップは倍精度浮動小数点セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:655
 msgid "Output map is: Integer cell type"
-msgstr "出力マップは整数セル型です"
+msgstr "出力マップは整数セル型です "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Output 地図 is: 浮点 (float) セル 型 "
+msgstr "出力マップはポイント(浮動小数点)セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Output 地図 is: 浮点 (double) セル 型 "
+msgstr "出力マップはポイント(倍精度浮動小数点)セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:666
 #, c-format
 msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr " EW 解像度 %s (%lf) "
+msgstr " EW 解像度 %s (%lf)  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:668
 #, c-format
 msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr " NS 解像度 %s (%lf) "
+msgstr " NS 解像度 %s (%lf)  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.cost/main.c:402
 msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "一時ファイルを作成中..."
+msgstr "一時ファイルを作成中... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:722 ../raster/r.walk/main.c:784
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s を読取中..."
+msgstr "%s を読取中... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:737 ../raster/r.walk/main.c:796
 #: ../raster/r.walk/main.c:940 ../raster/r.walk/main.c:1522
@@ -2542,12 +2540,12 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:852
 msgid "Initializing output "
-msgstr "出力を初期化"
+msgstr "出力を初期化 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:860 ../raster/r.walk/main.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:880 ../raster/r.cost/main.c:537
 #, fuzzy
@@ -2557,46 +2555,45 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "ラスタ output 地図 <%s> not found (no start_points given) "
+msgstr "ラスタ output 地図 <%s> not found (no start_点 given)  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
 msgstr ""
-"Memory 配置, アロケーション エラー on reading start points from ラスタ地図 %"
-"s "
+"Memory 配置, アロケーション エラー on reading start 点 from ラスタ地図 %s  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:935
 #, c-format
 msgid "Reading %s... "
-msgstr "読取中 %s ..."
+msgstr "読取中 %s ... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:982 ../raster/r.cost/main.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Specified starting 場所, ロケーション outside データベース window "
+msgstr "Specified starting 場所, ロケーション outside データベース window  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:999
 msgid "Finding cost path"
-msgstr "コスト経路を探す"
+msgstr "コスト経路を探す "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1479
 msgid "End of map!"
-msgstr "マップの終端です! "
+msgstr "マップの終端です!  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1483 ../raster/r.cost/main.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "Error, ct == pres_cell"
-msgstr "Error, ct == pres_セル "
+msgstr "Error, ct == pres_セル  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1505
 #, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "ラスターマップ %s を出力しています"
+msgstr "ラスターマップ %s を出力しています "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1509
 msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr "入力マップのNULL値セルを出力マップにコピーします"
+msgstr "入力マップのNULL値セルを出力マップにコピーします "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1516
 msgid ""
@@ -2604,7 +2601,7 @@
 "Writing..."
 msgstr ""
 "整数セルタイプ\n"
-"書込中... "
+"書込中...  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1551
 msgid ""
@@ -2612,7 +2609,7 @@
 "Writing..."
 msgstr ""
 "浮動小数点数セルタイプ\n"
-"書込中... "
+"書込中...  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1586
 msgid ""
@@ -2620,7 +2617,7 @@
 "Writing..."
 msgstr ""
 "倍精度浮動小数点セルタイプ\n"
-"書き込中... "
+"書き込中...  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1621 ../raster/r.cost/main.c:1148
 #, fuzzy, c-format
@@ -2630,27 +2627,27 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:1637
 #, c-format
 msgid "Peak cost value: %f"
-msgstr "ピークコスト値: %f "
+msgstr "ピークコスト値: %f  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1706 ../raster/r.cost/main.c:1223
 #, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "不正なX座標 <%s>"
+msgstr "不正なX座標 <%s> "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1708 ../raster/r.cost/main.c:1225
 #, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "不正なY座標 <%s>"
+msgstr "不正なY座標 <%s> "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1712 ../raster/r.cost/main.c:1229
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
-msgstr "警告:ウィンドウ外のポイントを無視しました: %.4f,%.4f "
+msgstr "警告:ウィンドウ外のポイントを無視しました: %.4f,%.4f  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Solar ir放射, 放射輝度 and irradiation model. "
+msgstr "Solar ir放射, 放射輝度 and irradiation model.  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:232 ../raster/r.sun/main.c:178
 #, fuzzy
@@ -2662,12 +2659,12 @@
 "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
 "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
 "is optionally incorporated."
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}). "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:246 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "入力する標高ラスターマップ名"
+msgstr "入力する標高ラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:256
 #: ../raster/r.sun2/main.c:265 ../raster/r.sun2/main.c:274
@@ -2711,51 +2708,51 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:269 ../raster/r.horizon/main.c:277
 #: ../raster/r.horizon/main.c:285 ../raster/r.horizon/main.c:293
 msgid "Input_options"
-msgstr "入力オプション"
+msgstr "入力オプション "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:255 ../raster/r.sun/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
 "[decimal degrees]"
-msgstr " "
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
 "inclination) [decimal degrees]"
-msgstr " "
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:281
 msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "傾斜(スロープ)の単一値"
+msgstr "傾斜(スロープ)の単一値 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:290 ../raster/r.sun/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:300 ../raster/r.sun/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:310 ../raster/r.sun/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:320 ../raster/r.sun/main.c:267
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:330
 #, fuzzy
@@ -2770,27 +2767,27 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "入力ファイルの情報を表示"
+msgstr "入力ファイルの情報を表示 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:373 ../raster/r.horizon/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Angle step size for multidirectional horizon [degrees] "
+msgstr "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:382 ../raster/r.sun/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:383 ../raster/r.sun2/main.c:392
 #: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:410
@@ -2822,7 +2819,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.vol.rst/main.c:425
 msgid "Output_options"
-msgstr "出力オプション"
+msgstr "出力オプション "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:391 ../raster/r.sun/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -2831,12 +2828,12 @@
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output beam ir放射, 放射輝度 [W.m-2] (モード 1) or irradiation ラスタ地図 "
-"[Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"[Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:400 ../raster/r.sun/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:409 ../raster/r.sun/main.c:340
 #, fuzzy
@@ -2845,7 +2842,7 @@
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output diffuse ir放射, 放射輝度 [W.m-2] (モード 1) or irradiation ラスタ地図 "
-"[Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"[Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:418 ../raster/r.sun/main.c:349
 #, fuzzy
@@ -2854,7 +2851,7 @@
 "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output 地盤 reflected ir放射, 放射輝度 [W.m-2] (モード 1) or irradiation ラス"
-"タ 地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"タ 地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:427
 #, fuzzy
@@ -2863,64 +2860,68 @@
 "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (モード 1) or "
-"irradiance/irradiation ラスタ地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"irradiance/irradiation ラスタ地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:434 ../raster/r.sun/main.c:356
+#, fuzzy
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr ""
+msgstr "No. of day of the year (1-365)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:443 ../raster/r.sun/main.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours] "
+msgstr "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:450 ../raster/r.sun/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr "偏角 value (overriding the internally computed value) [radians] "
+msgstr "偏角 value (overriding the internally computed value) [radians]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:458 ../raster/r.sun/main.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr "Local (solar) time (to be 集合 for モード 1 only) [decimal hours] "
+msgstr "Local (solar) time (to be 集合 for モード 1 only) [decimal hours]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:481 ../raster/r.horizon/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr "サンプリング distance step 係数 (0.5-1.5) "
+msgstr "サンプリング 距離 step 係数 (0.5-1.5)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr "Read the input files in this number of chunks "
+msgstr "Read the input files in this number of chunks  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
-msgstr "Civil 標準時刻帯 value, if none, the time will be local solar time "
+msgstr "Civil 標準時刻帯 value, if none, the time will be local solar time  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:504 ../vector/v.buffer2/main.c:214
+#, fuzzy
 msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "This does nothing. It is retained for backwards compatibility  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:505 ../vector/v.buffer2/main.c:212
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224 ../vector/v.build.polylines/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Unused  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:511 ../raster/r.sun/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Incorporate the shadowing 効果, エフェクト処理 of ter雨 "
+msgstr "Incorporate the shadowing 効果, エフェクト処理 of ter雨  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:516
+#, fuzzy
 msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Use the low-memory version of the program  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:563
 #, fuzzy
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr "You must give the 経度 ラスタ if you use civil time "
+msgstr "You must give the 経度 ラスタ if you use civil time  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:566
 #, fuzzy
@@ -2933,13 +2934,13 @@
 msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:594 ../raster/r.sun/main.c:410
+#, fuzzy
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr ""
+msgstr "insol_time and incidout are incompatible options  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "時間ステップサイズの読取エラー "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:601
 #, fuzzy
@@ -2947,13 +2948,12 @@
 msgstr "初期のクラスター数"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "水平ステップサイズの読取エラー "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:609
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "水平ステップサイズは0以上です。 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:612
 #, fuzzy
@@ -2961,11 +2961,12 @@
 "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 "If you use the horizon option you must also 集合 the 'horizonstep' "
-"parameter. "
+"parameter.  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:618
+#, fuzzy
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
-msgstr ""
+msgstr "Time and insol_time are incompatible options  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:620
 #, fuzzy
@@ -2974,27 +2975,31 @@
 "time"
 msgstr ""
 "モード 1: instantaneous solar incidence angle & ir放射, 放射輝度 using a 集"
-"合 local time "
+"合 local time  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
 #, fuzzy
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout requires time parameter to be 集合 "
+msgstr "incidout requires time 変数 to be 集合  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:627 ../raster/r.sun/main.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "モード 2: integrated daily irradiation for a given day of the year "
+msgstr "モード 2: integrated daily irradiation for a given day of the year  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:673
+#, fuzzy
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
+msgstr "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:685
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
 "horizons."
 msgstr ""
+"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
+"horizons.  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:730 ../general/g.region/printwindow.c:248
 #: ../general/g.region/printwindow.c:495 ../general/g.region/printwindow.c:614
@@ -3023,7 +3028,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:132 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Unable to 集合 up lat/long 投影 parameters "
+msgstr "Unable to 集合 up lat/long 投影 parameters  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:752
 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -3034,9 +3039,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "水平ファイル%d 番 <%s> が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -3335,21 +3340,20 @@
 msgstr "���."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:130
 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
-msgstr "浮動小数点データをインポート"
+msgstr "浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:135
 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
-msgstr "倍精度浮動小数点データをインポート"
+msgstr "倍精度浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:139
 msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-msgstr "負の値を含む(最上位ビットが符号ビット)"
+msgstr "負の値を含む(最上位ビットが符号ビット) "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
@@ -3385,17 +3389,16 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154
 msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Byte Swap the Data During Import"
-msgstr "インポート時にビットを反転"
+msgstr "インポート時にビットを反転 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "GMTファイルのヘッダーから地域情報を得る"
+msgstr "GMTファイルのヘッダーから地域情報を得る "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:150 ../raster/r.in.bin/main.c:182
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:190 ../raster/r.in.bin/main.c:198
@@ -3409,101 +3412,102 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "インポートするバイナリーラスターファイル "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:173
 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-msgstr "1セルのバイト数(1, 2, 4)"
+msgstr "1セルのバイト数(1, 2, 4) "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:181
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の北端"
+msgstr "領域の北端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:189
 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の南端"
+msgstr "領域の南端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:197
 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の東端"
+msgstr "領域の東端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:205
 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の西端"
+msgstr "領域の西端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:212
 msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:219
 msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:226
 msgid "Set Value to NULL"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr "1セルのバイト数"
+msgstr "1セルのバイト数 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr "1セルのバイト数が不正です"
+msgstr "1セルのバイト数が不正です "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Byte Swapping Turned On."
-msgstr "バイト Swapping Turned On. "
+msgstr "バイトスワップが有効です  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Missing parameters ...\n"
 "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
 msgstr ""
+"Missing parameters ...\n"
+"Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "領域の指定"
+msgstr "領域の指定 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
 #: ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(北)"
+msgstr "無効な座標値(北) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(南)"
+msgstr "無効な座標値(南) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
 #: ../display/d.grid/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(東)"
+msgstr "無効な座標値(東) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(西)"
+msgstr "無効な座標値(西) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "無効な列数"
+msgstr "無効な列数 <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "無効な行数"
+msgstr "無効な行数 <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, c-format
 msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "利用する値 N=%f S=%f E=%f W=%f "
+msgstr "利用する値 N=%f S=%f E=%f W=%f  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #, c-format
@@ -3513,19 +3517,19 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:473
 msgid "Bytes do not match File size"
-msgstr "ファイルサイズの不一致"
+msgstr "ファイルサイズの不一致 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
 msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
-msgstr "ファイルサイズ %d ... Total Bytes %d "
+msgstr "ファイルサイズ %d ... Total Bytes %d  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
-msgstr "試行するbyte値=%d または、補正値の入力 "
+msgstr "試行するbyte値=%d または、補正値の入力  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
@@ -3533,52 +3537,53 @@
 "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
 "significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
-"東西 (ewres: %f) と 南北 (nwres: %f)の 解像度が不適切. 適切な値ですか? "
+"東西 (ewres: %f) と 南北 (nwres: %f)の 解像度が不適切. 適切な値ですか?  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr "行の変換に失敗 %d "
+msgstr "行の変換に失敗 %d  "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
-msgstr "ヒストグラムをラスターマップのレイヤーのカテゴリー値の範囲と一致させる"
+msgstr ""
+"ヒストグラムをラスターマップのレイヤーのカテゴリー値の範囲と一致させる "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr "このラスターマップの縮尺を変更"
+msgstr "このラスターマップの縮尺を変更 "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr "入力データの縮尺を変更(省略時は入力した地図の縮尺)"
+msgstr "入力データの縮尺を変更(省略時は入力した地図の縮尺) "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
-msgstr "出力するラスターマップのファイル名"
+msgstr "出力するラスターマップのファイル名 "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
 msgid "The output data range"
-msgstr "出力するデータの範囲"
+msgstr "出力するデータの範囲 "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
 msgid "Title for new raster map"
-msgstr "新しいラスターマップのタイトル"
+msgstr "新しいラスターマップのタイトル "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
-msgstr "縮尺の変更 %s[%d,%d] to %s[%d,%d] "
+msgstr "縮尺の変更 %s[%d,%d] to %s[%d,%d]  "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
 #, c-format
 msgid "Reading %s ..."
-msgstr "読み込み中%s ..."
+msgstr "読み込み中%s ... "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:110
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "ラスターマップの落水線図の流れをたどる"
+msgstr "ラスターマップの落水線図の流れをたどる "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:120
 msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
@@ -3592,29 +3597,29 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:139
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "始点(東、西)の座標値"
+msgstr "始点(東、西)の座標値 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146
 #: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224
 msgid "Start"
-msgstr "スタート"
+msgstr "スタート "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:145
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "始点を含むベクトル地図名"
+msgstr "始点を含むベクトル地図名 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:150
 msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr "入力セル値を出力へコピー"
+msgstr "入力セル値を出力へコピー "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:154
 msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr "ルートに沿って累積したセル値"
+msgstr "ルートに沿って累積したセル値 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:158
 msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "ルートに沿ってセル数をカウント"
+msgstr "ルートに沿ってセル数をカウント "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
 msgid ""
@@ -3667,24 +3672,24 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:88 ../doc/vector/v.example/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to create ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:227
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "単一の -c, -a と -n のフラッグを指定 "
+msgstr "単一の -c, -a と -n のフラッグを指定  "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:250
 msgid "Metrics allocation"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "ロケーション "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "始点が現在の範囲外"
+msgstr "始点 %d が現在の範囲外 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:269 ../raster/r.drain/main.c:310
 msgid "Too many start points"
-msgstr "多すぎる始点の数"
+msgstr "多すぎる始点の数 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:284 ../raster/r.cost/main.c:319
 #: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:241
@@ -3733,26 +3738,26 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 ../doc/vector/v.example/main.c:73
 #: ../diff.c:145 ../diff.c:147 ../diff.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル地図 <%s> not found"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:290 ../raster/r.cost/main.c:578
 msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "サイトファイル形式の予測に失敗"
+msgstr "サイトファイル形式の予測に失敗 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "この範囲内にベクターマップ <%s> の始点がありません"
+msgstr "この範囲内にベクターマップ <%s> の始点がありません "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:322
 msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "始点・終点が未指定"
+msgstr "始点・終点が未指定 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:397
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "流動方向を計算中"
+msgstr "流動方向を計算中 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:466 ../raster/r.drain/main.c:519
 #: ../raster/r.cost/main.c:1038 ../raster/r.random.surface/save.c:100
@@ -3773,12 +3778,12 @@
 "Hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
 "\n"
-"リターンを押して続行 --> "
+"リターンを押して続行 -->  "
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
 #, c-format
 msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr "統計情報(ヒストグラム、範囲) [%s] 更新しますか?  "
+msgstr "統計情報(ヒストグラム、範囲) [%s] 更新しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:35
 #, c-format
@@ -3787,7 +3792,7 @@
 "  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"統計情報を更新中 [%s] "
+"統計情報を更新中 [%s]  "
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:77
 #, c-format
@@ -3800,52 +3805,52 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:54
 msgid "raster, metadata"
-msgstr "ラスター、メタデータ"
+msgstr "ラスター、メタデータ "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr "ラスターマップをサポートするファイルの作成(更新)を許可"
+msgstr "ラスターマップをサポートするファイルの作成(更新)を許可 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "マップタイトルのテキスト"
+msgstr "マップタイトルのテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr "マップのメタデータファイルに追加する線のテキスト"
+msgstr "マップのメタデータファイルに追加する線のテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
 msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "マップデータの単位に使うテキスト"
+msgstr "マップデータの単位に使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:85
 msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "鉛直データに使うテキスト"
+msgstr "鉛直データに使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:92
 msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr "1行目のデータソースに使うテキスト"
+msgstr "1行目のデータソースに使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:99
 msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr "2行目のデータソースに使うテキスト"
+msgstr "2行目のデータソースに使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:107
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr "データのコメント(キーワード)に使うテキスト"
+msgstr "データのコメント(キーワード)に使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
 msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "カラーテーブルに用いるラスター地図"
+msgstr "カラーテーブルに用いるラスター地図 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "ラスターマップ <%s> が使用中のマップセットにありません"
+msgstr "ラスターマップ <%s> が使用中のマップセットにありません "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:143
 msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "履歴ファイルが一杯です"
+msgstr "履歴ファイルが一杯です "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
@@ -3858,12 +3863,12 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, c-format
 msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "色に用いるラスター地図"
+msgstr "色に用いるラスター地図 %s %s "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:248
 #, c-format
 msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "[%s] のヘッダーを編集しますか?  "
+msgstr "[%s] のヘッダーを編集しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:250
 #, c-format
@@ -3872,26 +3877,26 @@
 "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"注意: [%s] は [%s 中の %s] の再分類"
+"注意: [%s] は [%s 中の %s] の再分類 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:264
 msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "ヘッダーの編集をキャンセル "
+msgstr "ヘッダーの編集をキャンセル  "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:271
 #, c-format
 msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "[%s]のカテゴリーファイルを編集しますか?  "
+msgstr "[%s]のカテゴリーファイルを編集しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:281
 #, c-format
 msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "[%s] のカラーテーブルを作成(更新)しますか?  "
+msgstr "[%s] のカラーテーブルを作成(更新)しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:292
 #, c-format
 msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "[%s] の履歴を編集しますか?  "
+msgstr "[%s] の履歴を編集しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:302
 #, c-format
@@ -3904,33 +3909,33 @@
 "\n"
 "[%s] の null ファイルは空のセルを含んでいると表示されるかもしれません\n"
 "もし [%s]  の null ファイルがない場合、GRASSはゼロ値のセルを\n"
-"データが無いと判断します "
+"データが無いと判断します  "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
 "are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Do you want to create/re集合 the null ファイル for [%s] so that null セル "
-"values are considered valid data?  "
+"null セルの値を有効値にするために、[%s] の null ファイルを作成(リセット)し"
+"ますか? "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] is a reクラス of another map. Exiting. "
+msgstr "[%s] は別のマップの再分類, 終了中 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:329
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "[%s] のnullファイルを書き込み中  "
+msgstr "[%s] のnullファイルを書き込み中   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:334
 #, c-format
 msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr "エラーを null 行 [%d] に書き込み中 "
+msgstr "エラーを null 行 [%d] に書き込み中  "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:346
 #, c-format
@@ -3941,7 +3946,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "[%s] の null ファイルを消去\n"
-"(ゼロ値のセルはデータ無しとして処理)?  "
+"(ゼロ値のセルはデータ無しとして処理)?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:360
 #, c-format
@@ -3950,104 +3955,94 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
 msgid "Done."
-msgstr "完了"
+msgstr "完了 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
 #, c-format
 msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "[%s] のための情報を順次入力してください"
+msgstr "[%s] のための情報を順次入力してください "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
 msgid "        Number of rows"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
 msgid "        Number of cols"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
 msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "1セルのバイト数"
+msgstr "1セルのバイト数 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
 msgid "        Floating point map"
-msgstr "浮動小数点での地図"
+msgstr "浮動小数点での地図 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr "rows * cols * bytes per セル must be same as ファイル size (%lu) "
+msgstr "セルごとの行 * 列 * のバイト数はファイルサイズと一致させる (%lu)  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
-#, fuzzy
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-msgstr "If you need help figu輪 them out, just hit ESC "
+msgstr "ヘルプが必要なときは ESC を押します "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
-#, fuzzy
 msgid "** Negative values not allowed!"
-msgstr "** Negative values not allowed! "
+msgstr "** 負(-)の値は無効!  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
-#, fuzzy
 msgid "** Positive values only please!"
-msgstr "** Positive values only please! "
+msgstr "** 正(+)の値だけです!  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr ""
-"編集 header for [%s]\n"
-" "
+msgstr "[%s] のヘッダーを編集\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "[%s] cannot be found! "
+msgstr "[%s] が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
-#, fuzzy
 msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-msgstr "For what レイヤー, 層 shall the ヘッダーファイル be edited?  "
+msgstr "どのレイヤーのヘッダーファイルを編集?   "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr "[%s] is a reクラス of [%s] - cannot 編集 header! Run support on [%s]. "
+msgstr "[%s] は [%s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  [%s] 上で動作 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr "[%s] is a reクラス of [%s in %s] - cannot 編集 header! "
+msgstr "[%s] は [%s 中の %s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ [%s]を開けません! "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "ラスタ ファイル [%s] is empty. "
+msgstr "ラスターファイル [%s] が空です  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ [%s] を読めません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cellhd compression: %d\n"
-msgstr ""
-"cellhd compression: %d\n"
-" "
+msgstr "cellhd 圧縮: %d\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr ""
-"3.0 圧縮 %sindicated\n"
-" "
+msgstr "3.0 圧縮 %sindicated\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
 #, fuzzy, c-format
@@ -4057,220 +4052,197 @@
 " "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] appears to be compressed. Is it?  "
+msgstr "[%s] は圧縮済みのようです   "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-msgstr ""
-"Please indicate the 型 of compression:\n"
-" "
+msgstr "圧縮形式を選択してください:\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
-#, fuzzy
 msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-msgstr "圧縮形式"
+msgstr "1. Pre 3.0 圧縮\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
-#, fuzzy
 msgid "  2. 3.0 compression\n"
-msgstr "圧縮形式"
+msgstr "2. 3.0 圧縮 \n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "The header for [%s] says the ファイル is not compressed.  "
+msgstr "[%s] のヘッダーによればこのファイルは圧縮されていません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
-#, fuzzy
 msgid "The file appears to be compressed.\n"
-msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)"
+msgstr "このファイルは圧縮されています\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr ""
-"Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-" "
+msgstr "ヘッダーが不適切ですが、決断が必要\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "The header for [%s] says the ファイル is compressed.  "
+msgstr "[%s] のヘッダーによれば、このファイルは圧縮済み "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
-#, fuzzy
 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-msgstr ""
-"The ファイル does NOT appear to be compressed.\n"
-" "
+msgstr "このファイルは圧縮されていないようです.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
 "indicates %d row%s"
 msgstr ""
-"Header indicates %d row%s in the ラスタ map, but the actual ファイル 形式, 書"
-"式, 初期化 indicates %d row%s "
+"ラスターマップのヘッダーは %d 行 %s ですが、実際のファイルは %d 行 %s "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "[%s] のヘッダーを書き込めません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ [%s] のヘッダーが更新されました "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
 "\n"
-"hit RETURN to continue --> "
+"リターンを押して続行 -->  "
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs a color table"
-msgstr "Which ラスタ地図 needs a color 表 "
+msgstr "どのラスターマップがカラーテーブルに必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "<%s> のカラーテーブルが更新されました "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Which ラスタ地図 needs an updated history?  "
+msgstr "どのラスターマップに更新履歴が必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターファイル [%s] がありません,終了中 "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "[%s] の変更履歴ファイルが更新されました "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "歴史 ファイル for [%s] not updated. "
+msgstr "[%s] の変更履歴ファイルは更新されませんでした "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Which vector map needs updated categories?"
-msgstr "?"
+msgstr "どのベクトルマップに更新されたカテゴリーが必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs updated categories?"
-msgstr "Which ラスタ地図 needs updated categories? "
+msgstr "どのラスターマップに更新されたカテゴリーが必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "%s マップ <%s> がありません "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されません "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されました "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "出力されるラスターマップの行 %d は書き込み失敗 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Fills lake from 面識別点 at given level. "
+msgstr "指定レベルの面識別点から湖水までを満たす "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+msgstr "水位 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "湖水付の出力するラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "<%s>に対応させるラスター地図"
+msgstr "<%s>に対応させるラスター地図 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Overwrite 面識別点 地図 with result (lake) 地図 "
+msgstr "Overwrite 面識別点 地図 with result (lake) 地図  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Both 面識別点 地図 and coordinates cannot be specified "
+msgstr "Both 面識別点 地図 and coordinates cannot be specified  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "面識別点 地図 or 面識別点 coordinates must be set! "
+msgstr "面識別点 地図 or 面識別点 coordinates must be set!  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "面識別点 coordinates and output 地図 lake= must be set! "
+msgstr "面識別点 coordinates and output 地図 lake= must be set!  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Both lake and overwrite cannot be specified "
+msgstr "Both lake and overwrite cannot be specified  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "Output lake 地図 or overwrite flag must be set! "
+msgstr "Output lake 地図 or overwrite フラッグ must be set!  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
 #, fuzzy
@@ -4279,69 +4251,67 @@
 "or move seed point."
 msgstr ""
 "Given 水位 at 面識別点 点 is below earth surface. Increase 水位 or move 面識"
-"別点 point. "
+"別点 point.  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "Lake 深度, 深さ from %f to %f "
+msgstr "Lake 深度, 深さ from %f to %f  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake area %f square meters"
-msgstr "Lake 地域 %f square meters "
+msgstr "Lake 地域 %f square meters  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr "Lake volume %f cubic meters "
+msgstr "Lake 立体(体積) %f cubic meters  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
 msgstr ""
-"Volume is correct only if lake 深度, 深さ (ter雨 ラスタ map) is in meters "
+"立体(体積) is correct only if lake 深度, 深さ (ter雨 ラスタ map) is in "
+"meters  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to read color ファイル of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr "誤差を出力"
+msgstr "誤差を出力 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr " "
+msgstr " '%s' (%s) に不適切な値 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "行を読めません "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.cost/main.c:435
 #: ../raster/r.cost/main.c:684 ../raster/r.series/main.c:214
@@ -4375,91 +4345,87 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114 ../vector/v.db.select/main.c:84
 #: ../db/base/select.c:238 ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:64
 #: ../db/base/select.c:219 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Output field separator"
-msgstr "区切り"
+msgstr "区切り "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr "誤差の桁数"
+msgstr "誤差の桁数 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "One cell (range) per line"
-msgstr "1項目ごとに改行"
+msgstr "1項目ごとに改行 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr "システムテーブル"
+msgstr "システムテーブル "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Print area totals"
-msgstr "総面積(平方メートル)を出力"
+msgstr "総面積(平方メートル)を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Print cell counts"
-msgstr "総セル数の出力"
+msgstr "総セル数の出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr "占有率(%)を出力"
+msgstr "占有率(%)を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Print category labels"
-msgstr "カテゴリーラベルの出力"
+msgstr "カテゴリーラベルの出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr "格子点の座標を出力"
+msgstr "格子点の座標(東,北)を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "座標成分を出力"
+msgstr "座標成分を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
-msgstr "実数でインデックスを出力"
+msgstr "実数でインデックスを出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr "すべてNULL値ならばレポートを作成しない"
+msgstr "すべてNULL値ならばレポートを作成しない "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
-msgstr "実数でレポートを出力"
+msgstr "実数でレポートを出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgstr "実数を整数に変換して使用 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:208 ../vector/v.db.select/main.c:111
 #: ../db/base/select.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing "
+msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, c-format
@@ -4477,8 +4443,8 @@
 "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"ラスタ地図 <%s> is reading as 整数 map! Flag '-%c' and/or '%s' option will "
-"be ignored. "
+"ラスタ地図 <%s> is reading as 整数 map! フラッグ '-%c' and/or '%s' option "
+"will be ignored.  "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
@@ -4487,7 +4453,7 @@
 "Using %s=%d."
 msgstr ""
 "Cats for ラスタ地図 <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d. "
+"Using %s=%d.  "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
@@ -4495,151 +4461,150 @@
 "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
 "option"
 msgstr ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of ラスタ地図 <%s>, igno輪 '%s' "
-"option "
+"フラッグ '-%c' was given, using cats fp ranges of ラスタ地図 <%s>, igno輪 '%"
+"s' option  "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "マップ <%s> の範囲が読めない "
 
 #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "ラスターマップ <%d の %d> 行 %d を読めない "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "ファイルの圧縮/解凍を行います"
+msgstr "ラスターマップの圧縮/解凍を行います "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "存在するラスターマップの名前 "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:77
 msgid "Uncompress the map"
-msgstr "マップを解凍"
+msgstr "マップを解凍 "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
 #, c-format
 msgid "[%s] not found"
-msgstr "見つかりません"
+msgstr "[%s]が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
-"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't uncompress "
+"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't uncompress  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
-"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't compress "
+"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't compress  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes smaller "
+msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes smaller  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes smaller "
+msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes smaller  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes bigger "
+msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes bigger  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes bigger "
+msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes bigger  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "[%s] already uncompressed "
+msgstr "[%s] は解凍済み "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "[%s] already compressed "
+msgstr "[%s] は圧縮済み "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCOMPRESS [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%sCOMPRESS [%s] "
+"%s 圧縮 [%s]  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 #, fuzzy
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "格子点の座標を出力"
+msgstr "格子点の座標を出力 "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Minimum radius for ring/circle 地図 (in meters) "
+msgstr "Minimum radius for ring/circle 地図 (in meters)  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Maximum radius for ring/circle 地図 (in meters) "
+msgstr "Maximum radius for ring/circle 地図 (in meters)  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:81
 msgid "Data value multiplier"
-msgstr "データの値が重複"
+msgstr "データの値が重複 "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:85
 msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "バイナリ形式のラスターマップを作成"
+msgstr "バイナリ形式のラスターマップを作成 "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Please specify a radius in which min < max "
+msgstr "Please specify a radius in which min < max  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
 msgstr ""
-"Please specify min and/or max radius when using the バイナリ, 二進法 flag "
+"Please specify min and/or max radius when using the バイナリ, 二進法 フラッ"
+"グ  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:276
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "緯度入力ラスターマップ名(小数点付の度)"
+msgstr "緯度入力ラスターマップ名(小数点付の度) "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:418
 #, fuzzy
 msgid "time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "time and insol_time are incompatible options "
+msgstr "time and insol_time are incompatible options  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
 #, fuzzy
@@ -4648,7 +4613,7 @@
 "time"
 msgstr ""
 "モード 1: instantaneous solar incidence angle & ir放射, 放射輝度 given a 集"
-"合 local time "
+"合 local time  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.horizon/main.c:473
 #, fuzzy
@@ -4657,64 +4622,64 @@
 "or 'latin' option!"
 msgstr ""
 "Can't get 投影 info of current location: please 集合 緯度 via 'lat' or "
-"'latin' option! "
+"'latin' option!  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "albedo raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "latin raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
 #: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
 #: ../raster/r.sun/main.c:764
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "ラスターマップを作成できない"
+msgstr "ラスターマップを作成できない %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr "rows changed from %d to %d "
+msgstr "行 changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr "cols changed from %d to %d "
+msgstr "cols changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../raster/r.horizon/main.c:809
 #: ../raster/r.horizon/main.c:827 ../display/d.grid/plot.c:193
@@ -4729,40 +4694,39 @@
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr "エラー in pj_do_proj "
+msgstr "pj_do_proj の誤差 "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
 #, c-format
 msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "RGBラスターマップ<%s>がありません"
+msgstr "RGBラスターマップ<%s>がありません "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-msgstr "Cannot create 三原色 data, please provide three maps [r,g,b] "
+msgstr "Cannot create 三原色 data, please provide three maps [r,g,b]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "ベクターセルマップ <%s> がありません "
+msgstr "ベクターセルマップ <%s> がありません  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr "Cannot create ベクトル data, please provide three maps [x,y,z] "
+msgstr "Cannot create ベクトル data, please provide three maps [x,y,z]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Converts ラスタ maps into the VTK-Ascii 形式, 書式, 初期化 "
+msgstr "Converts ラスタ maps into the VTK-Ascii 形式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
 #, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
-msgstr "ラスターファイル<%s>を開く"
+msgstr "ラスターファイル<%s>を開く "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
 msgid "Writing VTK ImageData\n"
@@ -4772,14 +4736,12 @@
 #, fuzzy
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 msgstr ""
-"Wrong 三原色 maps. Maps should have the same type! 三原色 output not added! "
+"Wrong 三原色 maps. Maps should have the same type! 三原色 output not added!  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr ""
-"Writing VTK ベクトル Data\n"
-" "
+msgstr "Writing VTK ベクトル Data\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
 #, fuzzy
@@ -4787,93 +4749,90 @@
 "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 "Wrong ベクトル maps. Maps should have the same type! ベクトル output not "
-"added! "
+"added!  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "標高のラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルを示す値 "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "標高 (if no 標高 地図 is specified) "
+msgstr "標高 (標高地図の指定無しの場合)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
-"Create VTK 点 データ instead of VTK セル データ (if no 標高 地図 is given) "
+"Create VTK 点 データ instead of VTK セル データ (if no 標高 地図 is given)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"Three (r,g,b) ラスタ maps to create 三原色 values [redmap,greenmap,bluemap] "
+"Three (r,g,b) ラスタ maps to create 三原色 values [redmap,greenmap,bluemap]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr "Three (x,y,z) ラスタ maps to create ベクトル values [xmap,ymap,zmap] "
+msgstr "Three (x,y,z) ラスタ maps to create ベクトル values [xmap,ymap,zmap]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Use structured 格子 for 標高 (not recommended) "
+msgstr "Use structured 格子 for 標高 (not recommended)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Use polydata-trianglestrips for 標高 格子 creation "
+msgstr "Use polydata-trianglestrips for 標高 格子 creation  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
-"Use polydata-vertices for 標高 格子 creation (to use with vtkDelauny2D) "
+"Use polydata-vertices for 標高 格子 creation (to use with vtkDelauny2D)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "縮尺 要因 effects the 原点 (if no 標高 地図 is given) "
+msgstr "縮尺 要因 effects the 原点 (if no 標高 地図 is given)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header "
+msgstr "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header "
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header "
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader "
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 #, fuzzy
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader "
+msgstr "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "地理的座標を含むファイル"
+msgstr "地理的座標を含むファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
@@ -4887,112 +4846,110 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal データ "
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal データ  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "write_vtk_data: Writing VTK-データ "
+msgstr "write_vtk_data: Writing VTK-データ  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-Imageデータ "
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-Imageデータ  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Wrong 地図 values! Values should in between 0 and 255!\n"
-" "
+msgstr "Wrong 地図 values! Values should in between 0 and 255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "write_vtk_vector_data: Writing VTK-ベクトルデータ "
+msgstr "write_vtk_vector_data: Writing VTK-ベクトルデータ  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produces the quantization ファイル for a floating-点 map. "
+msgstr "Produces the quantization ファイル for a floating-点 map.  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "基本図, 基図 to take quant rules from "
+msgstr "基本図, 基図 to take quant rules from  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ラスターマップは量子化されました "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr "浮点 range: dmin,dmax "
+msgstr "浮動小数点の範囲: dmin,dmax  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:72
 msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "整数の範囲: min,max "
+msgstr "整数の範囲: min,max  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:79
 msgid "Truncate floating point data"
-msgstr "浮点小数点データを切り捨てる"
+msgstr "浮点小数点データを切り捨てる "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:83
 msgid "Round floating point data"
-msgstr "浮動小数点データを丸める"
+msgstr "浮動小数点データを丸める "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 msgid "Truncating..."
-msgstr "切捨て処理中、、、"
+msgstr "切捨て処理中、、、 "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:116
 msgid "Rounding..."
-msgstr "丸め処理中、、、"
+msgstr "丸め処理中、、、 "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Old data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Old データ range is empty  "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Old データ range is %s to %s  "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Old 整数 データ range is empty  "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Old 整数 データ range is %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
@@ -5003,34 +4960,34 @@
 "calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
 "ラスターマップから傾斜の大きさと方位についての新たなラスターマップを作成しま"
-"す"
+"す "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr "傾斜の単位"
+msgstr "傾斜の単位 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "出力する値の型"
+msgstr "出力する値の型 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234
@@ -5051,83 +5008,90 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "アドバンス "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr ""
+"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
+"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:278
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr "傾斜の最小値"
+msgstr "傾斜の最小値 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:292
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s - must be a positive number  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s - must be a non-negative number  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
 "s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
+"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Converting units to meters, factor=%.6f  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:592 ../raster/r.patch/main.c:152
 #: ../raster/r.series/main.c:261
@@ -5138,69 +5102,69 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -5208,25 +5172,27 @@
 "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
-msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します"
+msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
+#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of starting ベクトル 点 マップ  "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of 停止 ベクトル 点 マップ  "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:164
 #, fuzzy
@@ -5234,50 +5200,50 @@
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "入力するファイル\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"対象マップ"
+"#-#-#-#- "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "終点の座標値"
+msgstr "終点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Optional maximum cumulative cost"
-msgstr "最大コスト"
+msgstr "最大コスト "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "NULL値も出力"
+msgstr "NULL値も出力 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:229 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:351
 #: ../vector/v.kernel/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Run verbosely"
-msgstr "説明つき表示"
+msgstr "説明つき表示 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Must specify exactly one of start_points, start_rast or 座標要素  "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:611
 #: ../raster/r.cost/main.c:717
 #, fuzzy
 msgid "No start points"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:460 ../raster/r.cost/main.c:477
 #: ../raster/r.cost/main.c:495 ../diff.c:41 ../diff.c:53 ../diff.c:65
@@ -5290,92 +5256,95 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Failed to guess site file format\n"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:682 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:748
 #, fuzzy
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr ""
+msgstr "頂点 cost value: %f.  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ヌル値 computed (行 %d, col %d)  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to find 行 %d, col %d: %f  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:185
+#, fuzzy
 msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal delete request  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:403
+#, fuzzy
 msgid "Bad start cell"
-msgstr ""
+msgstr "Bad start セル  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:417
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f lower cost higher or equal  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:423
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s lower above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s lower above 指針 wrong  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:430
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f higher cost lower  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します "
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
 "longitude-latitude grids"
-msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
+msgstr "This モジュール is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead.  "
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:5
@@ -5388,175 +5357,179 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Name for output ラスタ地図"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File not found: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Setting window header failed"
-msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgstr "始点を示すラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter only to zero data values"
-msgstr "値0にのみフィルタを適用"
+msgstr "値0にのみフィルタを適用 "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います"
+msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of an input layer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of an output layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 #, fuzzy
 msgid "Percent complete: "
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します"
+msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "NULL値の代わりに値0を使用"
+msgstr "NULL値の代わりに値0を使用 "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "ピクセルの最小値"
+msgstr "ピクセルの最小値 "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"土砂流送 and erosion/de位置 シミュレーション using パス, 経路 サンプリング "
+"method (SIMWE)  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr ""
+msgstr "Output transport 容積 ラスタマップ [kg/ms]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
@@ -5578,319 +5551,362 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "セパレーション"
+msgstr "パラメータ"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "Time used for iterations [minutes]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Water diffusion constant"
-msgstr ""
+msgstr "Water 拡散 定数  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
+#, fuzzy
 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr ""
+msgstr "More than 100 files are going to be created !!!!!  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
-msgstr ""
+msgstr "既定値 nwalk=%d, rwalk=%f  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Using metric 換算, 改造 要因 %f, step=%f  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
+#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr ""
+msgstr "You are not outputting any ラスタ or site files  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:717
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Input failed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"Over土地 flow hydro論理 シミュレーション using パス, 経路 サンプリング "
+"method (SIMWE)  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Mannings n unique value"
-msgstr ""
+msgstr "Mannings n unique value  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Output water depth raster map [m]"
-msgstr "���"
+msgstr "Output water 深度, 深さ ラスタマップ [m]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
-msgstr "���"
+msgstr "Output シミュレーション エラー ラスタマップ [m]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
+#, fuzzy
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
-msgstr ""
+msgstr "Number of walkers, 既定値 is tw氷 the no. of cells  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
 "reached)"
 msgstr ""
+"Threshold water 深度, 深さ [m] (拡散 increases after this water 深度, 深さ "
+"is reached)  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
+#, fuzzy
 msgid "Diffusion increase constant"
-msgstr ""
+msgstr "拡散 increase 定数  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
+#, fuzzy
 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
-msgstr ""
+msgstr "加重 要因 for water 流速 ベクトル  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Time-series output"
-msgstr "上書き"
+msgstr "上書き "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
+#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "You are not outputting any ラスタ maps  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
 "to process"
 msgstr ""
+"ラスタマップ <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be "
+"allowed to 過程  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Zero value in Mannings n"
-msgstr "閾値の単位:インチ"
+msgstr "閾値の単位:インチ "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
+#, fuzzy
 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
-msgstr ""
+msgstr "浸透 exceeds the 降雨 rate everywhere! No over土地 flow.  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Min elevation \t= %.2f m\n"
 "Max elevation \t= %.2f m\n"
 msgstr ""
+"Min 標高 \t= %.2f m\n"
+"Max 標高 \t= %.2f m\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 msgstr ""
+"Mean ソースコード, 情報源 Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/"
+"m2s \n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
+"Mean 流速 \t= %f m/s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
 msgstr ""
+"Mean Mannings \t= %f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time step \t= %.2f s\n"
 msgstr ""
+"Time step \t= %.2f s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sigmax \t= %f\n"
 "Max velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"Max 速度 \t= %f m/s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
 msgstr ""
+"Time step used \t= %.2f s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "nwalk (%d) > maxw (%d)!  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "Unable to close input 地図"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Could not close the map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
+#, fuzzy
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "The value to fill the upper cells, 既定値 is null  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218
+#, fuzzy
 msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "The value to fill the lower cells, 既定値 is null  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
-msgstr ""
+msgstr "Use the input マップ values to fill the upper cells  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
-msgstr ""
+msgstr "Use the input マップ values to fill the lower cells  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
+#, fuzzy
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "raster, raster3d, voxel, 換算, 改造  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
+#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
+"Creates a 3D 立体(体積) マップ based on 2D 標高 and value ラスタ maps.  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
 #, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
 "the currently defined region."
-msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr "グレースケールで出力"
+msgstr "グレースケールで出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Converting..."
-msgstr ""
+msgstr "Converting...  "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
 #: ../display/d.rgb/main.c:71
@@ -5901,65 +5917,70 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr ""
+msgstr "Add comments to describe the 地域  "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Converting ... "
-msgstr ""
+msgstr "Converting ...   "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します"
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を求めます "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be queried"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Transect definition"
-msgstr "直線の設定"
+msgstr "直線の設定 "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr "地理的座標を出力"
+msgstr "地理的座標を出力 "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr ""
+msgstr "Generate 点 also for NULL category  "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "入力ファイルの情報を表示"
+msgstr "入力ファイルの情報を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr ""
+msgstr "Generate ベクトル 点 as 3D 点  "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/in.c:161
 #, fuzzy
@@ -5978,153 +5999,160 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> invalid percentage  "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer エラー in get_stats/switch  "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:193 ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr ""
+msgstr "Only [%ld] ランダム点 created  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します"
+msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "始点座標"
+msgstr "始点座標 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "マスク"
+msgstr "マスク "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+msgstr "Viewing 位置 高さ above the 地盤  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "視界の半径"
+msgstr "視界の半径 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Consider earth curvature (current ellipsoid)  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
+msgstr "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module.  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: Cannot read マップ header  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:211
+#, fuzzy
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
-msgstr ""
+msgstr "Pattern マップ should be a バイナリ, 二進法 0/1 セル マップ  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
+"Problem to obtain current 楕円体面 parameters, using 半球 (6370997.0)  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "視界の半径"
+msgstr "視界の半径 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj/main.c:426 ../raster/r.texture/main.c:356
@@ -6133,20 +6161,27 @@
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
 "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
 "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
+"Simulates elliptically 非等方性 spread on a graphics window and generates a "
+"ラスタマップ of the cumulative time of spread, given ラスタ maps containing "
+"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
 msgstr ""
+"It optionally produces ラスタ maps to contain backリンク UTM coordinates for "
+"トレーシング, 透写 spread paths.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
@@ -6157,100 +6192,112 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Input_maps"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Name of ラスタマップ containing max SPOTting 距離 (m) (required w/ -s)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
 "spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Name of ラスタマップ containing fine Fuel MOISture of the セル receiving a "
+"spotting firebrand (%) (required w/ -s)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr ""
+msgstr "Basic サンプリング window SIZE needed to meet certain 正確度 (3)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
+"サンプリング DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
+#, fuzzy
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "INITial TIME for current シミュレーション (0) (min)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Simulating time 時間長 LAG (fill the region) (min)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Output_maps"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr "説明つき表示"
+msgstr "説明つき表示 "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
+#, fuzzy
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ 'live' spread 過程 on screen  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
+#, fuzzy
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr ""
+msgstr "For wildfires: consider SPOTTING 効果, エフェクト処理  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
@@ -6259,195 +6306,225 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
+#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
+"Recursively traces the least cost パス, 経路 backwards to cells from which "
+"the cumulative cost was determined.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Name of spread path raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
 "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
 "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
 "spotting distance."
 msgstr ""
+"Generates three, or four ラスタマップ layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
+#, fuzzy
 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
-msgstr ""
+msgstr "Also produce maximum SPOTTING 距離  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Percent Completed ... "
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
-msgstr ""
+msgstr "境界条件 status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Water sources and sinks in [m^3/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Specific yield in [1/m]"
-msgstr ""
+msgstr "Specific yield in [1/m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Top 曲面, 表層 of the 帯水層 in [m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "ベースマップ"
+msgstr "ベースマップ "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
-msgstr ""
+msgstr "The マップ sto輪 the numerical result [m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
 "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 msgstr ""
+"Calculate the groundwater filter 速度 ベクトル 領域, フィールド [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "The type of groundwater flow"
-msgstr ""
+msgstr "The 型 of groundwater flow  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:148
 msgid "The hight of the river bed in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:156
+#, fuzzy
 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "水位 (head) of the 河川 with leakage connection in [m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:164
+#, fuzzy
 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
-msgstr ""
+msgstr "The leakage 係数 of the 河床 in [1/s].  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:171
 msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:178
+#, fuzzy
 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
-msgstr ""
+msgstr "The leakage 係数 of the 排水 bed in [1/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
-msgstr ""
+msgstr "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+"groundwater flow in two dimensions.  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
-msgstr ""
+msgstr "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr ""
+msgstr "Please provide drain_head and drain_leak maps  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:264
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
@@ -6465,181 +6542,195 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
 #, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します"
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Interactively select End-Points"
-msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr ""
+msgstr "Output RRR:GGG:BBB color values for each プロファイル 点  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "東西の格子間隔"
+msgstr "東西の格子間隔 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Output Format:"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr ""
+msgstr "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:181
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr ""
+msgstr "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [三原色 Color]  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Use mouse to draw profile line\n"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Mark next point\n"
 msgstr ""
+"Left:   Mark next point\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:217
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Mark next point\n"
 msgstr ""
+"Middle: Mark next point\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Right:  Finish profile and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Right:  Finish プロファイル and exit\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:305
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr ""
+msgstr "Approx. 横切する length [%f] m  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "raster, buffer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
-msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します"
+msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "範囲"
+msgstr "範囲 "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Units of distance"
-msgstr "距離の単位"
+msgstr "距離の単位 "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "NULL値の代わりに値0を無視する"
+msgstr "NULL値の代わりに値0を無視する "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Parse distances error"
-msgstr ""
+msgstr "Parse distances エラー  "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "合格, 経過 %d (of %d)  "
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.series/main.c:101 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
 #, c-format
@@ -6697,73 +6788,75 @@
 "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
+"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用 "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: エラー running %s コマンド, 命令  "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
-msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
+"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!  "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no data points found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr "分水域の解析を行います"
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-msgstr "入力:標高を示すファイル"
+msgstr "入力:標高を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Input map: locations of real depressions"
-msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル"
+msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:67
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
@@ -6772,17 +6865,17 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-msgstr "入力:1セルの流量を示すファイル"
+msgstr "入力:1セルの流量を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル"
+msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-msgstr "入力:表面流でブロック化した地形を示すファイル"
+msgstr "入力:表面流でブロック化した地形を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain"
@@ -6791,7 +6884,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "外側の分水域の最小セル数"
+msgstr "外側の分水域の最小セル数 "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -6801,27 +6894,27 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-msgstr "出力:流れ出るセル数を示すファイル"
+msgstr "出力:流れ出るセル数を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Output map: drainage direction"
-msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-msgstr "出力:分水域のラベルファイル"
+msgstr "出力:分水域のラベルファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Output map: stream segments"
-msgstr "出力:河川を示すファイル"
+msgstr "出力:河川を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-msgstr "出力:半盆地のラベルファイル"
+msgstr "出力:半盆地のラベルファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:163
 #, fuzzy
@@ -6831,12 +6924,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr "出力:斜面長と斜面勾配(LSファクター)を示すファイル"
+msgstr "出力:斜面長と斜面勾配(LSファクター)を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "出力:RUSLE用の斜面勾配(Sファクター)を示すファイル"
+msgstr "出力:RUSLE用の斜面勾配(Sファクター)を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
 #, fuzzy
@@ -6848,8 +6941,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum memory to be used with -m フラッグ (in MB)  "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:204
 msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
@@ -6862,12 +6956,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "水平及び垂直な流れのみ処理"
+msgstr "水平及び垂直な流れのみ処理 "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "仮想メモリを使用"
+msgstr "仮想メモリを使用 "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:218
 msgid ""
@@ -6886,7 +6980,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:258
 msgid ""
@@ -6896,27 +6990,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:413
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sub過程 failed with exit 符号, コード %d  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr ""
+msgstr "セクション %d: Closing Maps.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
-msgstr ""
+msgstr "セクション %d: Watershed determination.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153
@@ -6925,13 +7019,14 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Close failed."
-msgstr ""
+msgstr "Close failed.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
 #, fuzzy
@@ -6941,7 +7036,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
 #, fuzzy
@@ -6975,7 +7070,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
 "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
@@ -6994,55 +7089,73 @@
 "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
 "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
+"用法 for 盆地 delineation:\n"
+"%s -4 el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_マップ [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"用法 for ARMSED ファイル creation:\n"
+"%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_マップ ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"用法 for 傾斜 length determination:\n"
+"%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_マップ [r=rill_erosion_map] [sd=slope_de位置 value or map]  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 2: A * Search."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 2: A * Search.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:162
+#, fuzzy
 msgid "heapsize too large"
-msgstr ""
+msgstr "heapsize too large  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 1a (of %1d): Initiating Memory.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:144
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
 #, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:212
 #, fuzzy
 msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:251
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
 #, fuzzy
 msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:268
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307
 #, fuzzy
 msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:285
 #, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:313
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 1b (of %1d): Determining Offマップ Flow.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
 #, fuzzy
@@ -7050,513 +7163,652 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
+"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, 集合 to 既定値 = 300 MB.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr ""
+msgstr "Slow version of water analysis program starting now  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr ""
+msgstr "<<%s>> コマンド, 命令 線 failed  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 #, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 #, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This set of questions will organize the command line for the"
 msgstr ""
+"\n"
+"This 集合 of questions will organize the コマンド, 命令 線 for the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr ""
+msgstr "%s program to run properly for your application.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr ""
+msgstr "The first question is whether you want %s to run  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr ""
+msgstr "in its fast モード or its slow mode.  If you run %s  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
+#, fuzzy
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr ""
+msgstr "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
+#, fuzzy
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr ""
+msgstr "than in the slow mode, but will not allow other programs to run  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
+#, fuzzy
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
 msgstr ""
+"at the same time.  The fast モード also places all of the データ into  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
+#, fuzzy
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
+msgstr "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
+#, fuzzy
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
 msgstr ""
+"モード uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
+#, fuzzy
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
 msgstr ""
+"stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
+#, fuzzy
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
 msgstr ""
+"need to remove unnecessary files from that partition.  The slow モード  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
 msgstr ""
+"will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you hit <return> by itself for the next question, this"
 msgstr ""
+"\n"
+"If you hit <return> by itself for the next question, this  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
 #, fuzzy
 msgid "program will terminate."
-msgstr "上の文献を引用してください"
+msgstr "上の文献を引用してください "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 msgstr ""
+"\n"
+"One of the options for %s is a `depression map'.  A  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
+"depression マップ indicates all the locations in the current マップ window "
+"where  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
+"water accumulates and does not leave by the エッジ of the map. Lakes "
+"without  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
+"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
+#, fuzzy
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
 msgstr ""
+"have a depression map, prepare a マップ where non-zero values indicate the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 #, fuzzy
 msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル"
+msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The %s program will divide the elevation map into a number of"
 msgstr ""
+"\n"
+"The %s program will divide the 標高 マップ into a number of  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
+"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
 "for"
 msgstr ""
+"by the `盆地 threshold' value.  The 盆地 threshold is the 地域 necessary "
+"for  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr ""
+msgstr "%s to define a unique watershed basin.  This 地域 only applies to  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
+msgstr "`exterior 排水 basins'.  An exterior 流域 does not have any  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr ""
+msgstr "排水 basins flowing into it.  Interior 流域 size is determined  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
+#, fuzzy
 msgid ""
 "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
+"by the 曲面, 表層 flow going into stream segments between stream "
+"interceptions.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr ""
+msgstr "Thus interior 排水 basins can be of any size.  The %s program  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
+#, fuzzy
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr ""
+msgstr "also allows the user to relate 盆地 size to potential over土地 flow  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
+"(i.e., 面、地域 with low 浸透 capacities will need smaller 面、地域 to  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr ""
+msgstr "develop stream 水路 than neighbo輪 面、地域 with high 浸透 rates).  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
+"The user can create a マップ レイヤー, 層 with potential over土地 flow "
+"values, and  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
 msgstr ""
+"%s will accumulate those values instead of area.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
+#, fuzzy
 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "What 計量単位 will you use for the 盆地 threshold:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
+#, fuzzy
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
+msgstr " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
+#, fuzzy
 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
-msgstr ""
+msgstr " 5) kilometers sq., 6) マップ cells,  7) over土地 flow units  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr ""
+msgstr "Choose 1-7 or 0 to exit this program:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
+"\n"
+"How large an 地域 (or how many over土地 flow units) must a 流域  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr ""
+msgstr "be for it to be an exterior 排水 basin:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a map layer of watershed basins"
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "before %s can run properly."
-msgstr ""
+msgstr "before %s can run properly.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a file of watershed basin relationships"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s must create a ファイル of watershed 盆地 relationships  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please name this file:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Please name this file:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s will generate a lot of output.  Indicate a ファイル  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The accumulation map from %s must be present for"
 msgstr ""
+"\n"
+"The accumulation マップ from %s must be present for  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s to work properly."
-msgstr ""
+msgstr "%s to work properly.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s can produce several maps not necessary for"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s can produce several maps not necessary for  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr ""
+msgstr "%s to 関数 (stream channels, over土地 flow aspect, and  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
-msgstr ""
+msgstr "a ディスプレイ version of the accumulation map).  %s also has the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
+"ability to generate several variables in the Revised Universal 土 Loss  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
+#, fuzzy
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
 msgstr ""
+"Equation (Rusle): 傾斜 Length (LS), and 傾斜 Steepness (S).\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
 msgstr ""
+"\n"
+"The 傾斜 Length 要因 (LS) and 傾斜 Steepness (S) are influenced by  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
 msgstr ""
+"disturbed land.  %s reflects this with an optional マップ レイヤー, 層 or "
+"value  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
 "cell."
 msgstr ""
+"where the value indicates the percent of disturbed (barren) 土地 in that "
+"cell.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
+#, fuzzy
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr ""
+msgstr "型 <return> if you do not have a disturbed 土地 マップ layer.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
+"\n"
+"型 the value indicating the percent of disturbed land.  This value will  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 #, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Input value here [0-100]: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Input value here [0-100]:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
+"\n"
+"Over土地 曲面, 表層 flow only occurs for a 集合 距離 before swales form.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr ""
+msgstr "Because of デジタル ter雨 モデル limitations, %s cannot pick up  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr ""
+msgstr "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
+#, fuzzy
 msgid ""
 "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
+"that prevents the 曲面, 表層 flow 距離 from getting too long.  Normally,  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
+#, fuzzy
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr ""
+msgstr "maximum 傾斜 length is around 600 フィート (about 183 meters).  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 msgstr ""
+"\n"
+"Roads, ditches, changes in 地盤 cover, and other factors will 停止  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
+#, fuzzy
 msgid ""
 "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
+"傾斜 length.  You may input a ラスタマップ indicating the locations of "
+"these  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
+#, fuzzy
 msgid "blocking factors.\n"
 msgstr ""
+"blocking factors.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Please indicate which マップ layers you wish to use in the lumped  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
+#, fuzzy
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr ""
+msgstr "変数 hydrologic/土 浸食 model.  Continue inputing セル マップ  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
+#, fuzzy
 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr ""
+msgstr "layers, one at a time, until all desired マップ layers are in.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr ""
+msgstr "You can have %s include a リスト of categories in each.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hit <return> at the マップ prompt to continue with %s  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The output from %s will be divided into watershed"
 msgstr ""
+"\n"
+"The output from %s will be divided into watershed  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
+#, fuzzy
 msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
 msgstr ""
+"basins.  There are two possible methods of tabulating the information:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
 msgstr ""
+"1) by only including データ pertaining to the 盆地 itself, or 2) using  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
+#, fuzzy
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr ""
+msgstr "データ from the basin, and all basins 上流, 逆流 of it.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like the data organized:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Would you like the データ organized:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "1) Basin only\n"
 "2) Upstream only\n"
 "3) Both\n"
 "OR 0) to cancel program"
 msgstr ""
+"1) 盆地 only\n"
+"2) 上流, 逆流 only\n"
+"3) Both\n"
+"OR 0) to cancel program  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your choice: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Your choice:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "OK, %s should start running now using the following form:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"OK, %s should start running now using the following form:\n"
+"%s  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
+#, fuzzy
 msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr ""
+msgstr "accum ファイル missing in valid_basins()  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
 #, fuzzy
 msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr ""
+msgstr "%s provides a text-based user-インタフェース to the %s program.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
 msgstr ""
+"%s also allows the user to prepare a report of マップ layers for each  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "分水域の解析を行います"
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr ""
+msgstr "%s will help the user determine which options to use for the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr ""
+msgstr "%s program.  %s will then ask for マップ layers that will be  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr ""
+msgstr "divided by basin. %s will then run %s and create the report.  "
 
 #: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -7609,353 +7861,365 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Raster file for surface"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical 縮尺  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
 #, fuzzy
 msgid "raster, DEM, fractal"
-msgstr "カラーテーブル"
+msgstr "カラーテーブル "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
+msgstr "Creates a フラクタル 曲面, 表層 of a given フラクタル dimension.  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr ""
+msgstr "フラクタル次元 of 曲面, 表層 (2 < D < 3)  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr ""
+msgstr "フラクタル次元 of %.2lf must be between 2 and 3.  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Preliminary surface calculations..."
-msgstr ""
+msgstr "Preliminary 曲面, 表層 calculations...  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます"
+msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力"
+msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力 "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: complete ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: complete ...   "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "No non-null values"
-msgstr "重ね描き(NULL値を除く)"
+msgstr "重ね描き(NULL値を除く) "
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します "
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Quietly"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Re縮尺 %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metric  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr ""
+msgstr "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Unknown metric: [%s].  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "raster, projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:142 ../raster/r.proj.seg/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Location of input raster map"
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:148 ../raster/r.proj.seg/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:154 ../raster/r.proj.seg/main.c:161
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:158 ../raster/r.proj.seg/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.proj.seg/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:174 ../raster/r.proj.seg/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of output map"
-msgstr "解像度"
+msgstr "解像度 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示"
+msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:182 ../raster/r.proj.seg/main.c:195
+#, fuzzy
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Do not perform 地域 cropping 最適化  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:198 ../raster/r.statistics/main.c:100
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:211 ../raster/r.neighbors/main.c:225
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> unknown %s  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:205 ../raster/r.proj.seg/main.c:218
 #: ../vector/v.proj/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:210 ../vector/v.proj/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Input and output locations can not be the same  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:216 ../raster/r.proj.seg/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:219 ../raster/r.proj.seg/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:222 ../raster/r.proj.seg/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:239 ../raster/r.proj.seg/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:249 ../raster/r.proj.seg/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:257 ../raster/r.proj.seg/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:260 ../raster/r.proj.seg/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:263 ../raster/r.proj.seg/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:277 ../raster/r.proj.seg/main.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to work with unprojected データ (xy location)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj.seg/main.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "更新するカラム2"
+msgstr "更新するカラム2 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Rows: %d (%d)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "North: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "South: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "West: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "East: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:371 ../raster/r.proj.seg/main.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "EW-res: %f  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:359 ../raster/r.proj/main.c:370
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:372 ../raster/r.proj.seg/main.c:383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "NS-res: %f  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:362 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:398 ../raster/r.proj.seg/main.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Projecting..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Either mpeg_en符号, コード or ppmtompeg must be installed  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Reading file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
+#, fuzzy
 msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "mpeg_en符号, コード エラー  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
+#, fuzzy
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr ""
+msgstr "ラスタ ファイル Series to MPEG 換算, 改造 Program.  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
@@ -7964,393 +8228,433 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416
+#, fuzzy
 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr ""
+msgstr "Q値 (1 = highest quality, lowest compression)  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Quiet - suppress progress report"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert on the fly, use less disk space\n"
 "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
 msgstr ""
+"Convert on the fly, use less disk space\n"
+"\t(requires r.out.ppm with stdout option)  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Size mismatch error!"
-msgstr ""
+msgstr "Size mismatch error!  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
+"Filters and generates a depressionless 標高 マップ and a flow direction マッ"
+"プ from a given 標高 layer.  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Output elevation raster map after filling"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Output direction raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map of problem areas"
-msgstr "出力ファイルの接尾語"
+msgstr "出力ファイルの接尾語 "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-msgstr "�����"
+msgstr ""
+"Output アスペクト direction 形式, 書式, 初期化 (agnps, answers, or grass)  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr ""
+msgstr "Find unresolved 面、地域 only  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Reading map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Filling sinks..."
-msgstr ""
+msgstr "Filling sinks...  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
-msgstr ""
+msgstr "Determining flow directions for ambiguous cases...  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
+#, fuzzy
 msgid "Repeat to get the final directions..."
-msgstr ""
+msgstr "Re泥炭 to get the final directions...  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Downward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Downward 合格, 経過 %d  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Upward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Upward 合格, 経過 %d  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "wtrshed pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "wtrshed 合格, 経過 %d  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr ""
+msgstr "Found %d unresolved 面、地域  "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "raster, resample"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します"
+msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Names of 2-%d input raster maps"
-msgstr "入力するファイル(2つ以上必要)"
+msgstr "入力するファイル(2つ以上必要) "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Non-zero data only"
-msgstr "値0を無視する"
+msgstr "値0を無視する "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "More than %d files not allowed  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr ""
+msgstr "Must specify 2 or more input maps  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: STEP 2 ...  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld categories"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.cross/cross.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: STEP 1 ...   "
 
 #: ../raster/r.cross/renumber.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: STEP 3 ...   "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "東西の格子間隔"
+msgstr "東西の格子間隔 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "南北の格子間隔"
+msgstr "南北の格子間隔 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr "標高を出力するファイル"
+msgstr "標高を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr ""
+msgstr "Output 傾斜マップ (or fx)  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr ""
+msgstr "Output アスペクト マップ (or fy)  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing smoothing"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
+#, fuzzy
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Rows/列 overlap for 分割  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Spline tension value"
-msgstr "���� ����"
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr "異方性の角度"
+msgstr "異方性の角度 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy"
-msgstr "異方性"
+msgstr "異方性 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr "異方性のスケールファクター"
+msgstr "異方性のスケールファクター "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "データの密度に依存しないテンションの使用"
+msgstr "データの密度に依存しないテンションの使用 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293 ../general/g.setproj/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieving and setting 地域 failed  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read ew_res value  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read ns_res value  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for tension"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for zmult  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for overlap  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for theta"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for theta  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:341
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for scalex  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343
+#, fuzzy
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "When using 異方性 both theta and scalex must be specified  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for az"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for az  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:525
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adx  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:529
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for ady  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:534
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adxx  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:538
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adyy  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:542
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adxy  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: マップ is the wrong 解像度  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:416
+#, fuzzy
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr ""
+msgstr "平滑化 values can not be negative or NULL  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
+#, fuzzy
 msgid "Processing all selected output files will require"
-msgstr ""
+msgstr "Processing all selected output files will require  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:452
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "%d bytes of disk space for temp files.  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:477
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot get 行 %d (エラー = %d)  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Maximum value of a ラスタマップ is NULL.  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
+#, fuzzy
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr ""
+msgstr "Temporarily changing the 地域 to desired 解像度 ...  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521
+#, fuzzy
 msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr ""
+msgstr "Changing back to the original 地域 ...  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:523
+#, fuzzy
 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot 集合 地域 to back to the initial 地域 !!!  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:539
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm in mainc after 格子 before out1= %f  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm in mainc after 格子 before out2= %f  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:638
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for zero_array_セル  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
@@ -8374,40 +8678,42 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
+#, fuzzy
 msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough disk space -- cannot write files  "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
-msgstr "同一カテゴリーセルのグルーピングにより新しいラスターマップを作成します"
+msgstr ""
+"同一カテゴリーセルのグルーピングにより新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Title, in quotes"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d..."
-msgstr ""
+msgstr "合格, 経過 %d...  "
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d "
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
 #, fuzzy, c-format
@@ -8419,32 +8725,32 @@
 msgid ""
 "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 "resolution of the currently defined region."
-msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
 #, fuzzy
 msgid "TIFF file compression"
-msgstr "圧縮形式"
+msgstr "圧縮形式 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
 #, fuzzy
 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
-msgstr "8bitで出力"
+msgstr "8bitで出力 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Output TIFF world file"
-msgstr "TIFFワールドファイルを出力"
+msgstr "TIFFワールドファイルを出力 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Output Tiled TIFF"
-msgstr "Tiled TIFFファイルを出力"
+msgstr "Tiled TIFFファイルを出力 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 ../raster/r.texture/main.c:240
 #: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.topidx/file_io.c:20
@@ -8452,88 +8758,97 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Can't set window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
 "be rounded to integer!"
 msgstr ""
+"ラスタマップ <%s> in map集合 <%s> is a 浮点 map. Decimal values will be "
+"rounded to integer!  "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
 "of data"
 msgstr ""
+"Color マップ for palette must have less than 256 colors for the available "
+"range of データ  "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Got null file name"
-msgstr "アイコンファイル"
+msgstr "アイコンファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
+#, fuzzy
 msgid "Got null region struct"
-msgstr ""
+msgstr "Got null 地域 struct  "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "TIFFワールドファイルを出力"
+msgstr "TIFFワールドファイルを出力 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
+"Create a ラスタマップ from an assemblage of many coordinates using "
+"univariate statistics.  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Statistic"
-msgstr "統計量"
+msgstr "統計量 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "保存形式"
+msgstr "保存形式 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
@@ -8543,69 +8858,81 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212 ../diff.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
+msgstr "列 number of x coordinates in input ファイル (first 列 is 1)  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr ""
+msgstr "Filter range for z データ (min,max)  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "縮尺 to apply to z データ  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "pth percentile of the values"
-msgstr ""
+msgstr "pth percenタイル of the values  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
 "observations"
 msgstr ""
+"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
+"observations  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Scan data file for extent then exit"
-msgstr ""
+msgstr "Scan データ ファイル for extent then exit  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト) "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
+#, fuzzy
 msgid "Ignore broken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore broken 線  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
+#, fuzzy
 msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr ""
+msgstr "Please specify a reasonable 列 number.  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:389
+#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to calculate percenタイル without the pth option specified!  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:401
+#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:470 ../raster/r.in.mat/main.c:144
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
@@ -8614,96 +8941,109 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
+"If input is not from a ファイル it is only possible to perform a single "
+"pass.  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
+#, fuzzy
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr ""
+msgstr "zrange will not be taken into account du輪 scan  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
 "following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
+"Not enough データ columns. Incorrect 区切り文字, 区切り記号 or 列 number? "
+"Found the following character(s) in 行 %lu:\n"
+"[%s]  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
+#, fuzzy
 msgid "Line ignored as requested"
-msgstr ""
+msgstr "線 ignored as requested  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Bad y-座標要素 線 %lu 列 %d. <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Bad x-座標要素 線 %lu 列 %d. <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Bad z-座標要素 線 %lu 列 %d. <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Writing to map ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Writing map, row %d"
-msgstr ""
+msgstr "Writing map, 行 %d  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
 msgstr ""
+"Range:     min         max\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)"
+msgstr "出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-msgstr ""
+msgstr "The size of 滑動 window (odd and >= 3)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr ""
+msgstr "The 距離 between two samples (>= 1)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Angular Second Moment"
-msgstr ""
+msgstr "Angular Second モーメント  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
 #: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
@@ -8714,136 +9054,155 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Correlation"
-msgstr "相関"
+msgstr "相関 "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Variance"
-msgstr "分散(統計)"
+msgstr "分散 "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Inverse Diff Moment"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse Diff モーメント  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Sum Average"
-msgstr ""
+msgstr "Sum Average  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:152
+#, fuzzy
 msgid "Sum Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Sum 分散(統計)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Sum Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Sum エントロピー  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Entropy"
-msgstr "エントロピー"
+msgstr "エントロピー "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Difference Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Difference 分散(統計)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Difference Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Difference エントロピー  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Measure of Correlation-1"
-msgstr ""
+msgstr "Measure of Correlation-1  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Measure of Correlation-2"
-msgstr ""
+msgstr "Measure of Correlation-2  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:187
+#, fuzzy
 msgid "Max Correlation Coeff"
-msgstr ""
+msgstr "Max 相関 Coeff  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-msgstr ""
+msgstr "Nothing to compute. Use at least one of the flags.  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)  "
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
 "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
+"Negative or no データ 画素 found. This モジュール is not yet able to 過程 no "
+"データ holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms  "
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
 "map"
 msgstr ""
+"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to re縮尺 or reclassify the "
+"マップ  "
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Too many iterations to required to find %s - giving up  "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
+"Produces a ラスタマップ レイヤー, 層 of uniform random deviates whose range "
+"can be expressed by the user.  "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Minimum random value"
-msgstr "最小値"
+msgstr "最小値 "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Maximum random value"
-msgstr "最大値"
+msgstr "最大値 "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Create an integer map"
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr ""
-"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします"
+"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing raster map layer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of decimal places"
-msgstr "小数点以下の有効桁数"
+msgstr "小数点以下の有効桁数 "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr "1項目ごとに改行"
+msgstr "1項目ごとに改行 "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:101
 #, fuzzy
@@ -8853,27 +9212,32 @@
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します"
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Output elevation raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 msgstr ""
+"Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future  "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
 "removed in future)"
 msgstr ""
+"Invoke slow, but memory frugal 演算, 操作 (generally not needed, will be "
+"removed in future)  "
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
@@ -9094,9 +9458,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "bad rule (%s): [%s]"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -9105,62 +9469,68 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "統計解析方法"
+msgstr "統計解析方法 "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "This モジュール currently only works for 整数 (CELL) maps  "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "Not yet implemented!  "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "An output ラスタマップ needs to be defined with method '%s'  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
+#, fuzzy
 msgid "o_kurto: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_kurto: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: running %s command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: running %s コマンド, 命令  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
+#, fuzzy
 msgid "o_var: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_var: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
+#, fuzzy
 msgid "o_skew: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_skew: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
+#, fuzzy
 msgid "o_adev: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_adev: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
@@ -9169,8 +9539,9 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, patch 索引, 指数  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
@@ -9185,81 +9556,92 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "四隅の平均値を使用"
+msgstr "四隅の平均値を使用 "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates mean patch size 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour ア"
+"ルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates エッジ density 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour ア"
+"ルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, dominance 索引, 指数  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, 多様性 索引, 指数  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates patch density 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour アル"
+"ゴリズム, 算法  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:104
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr ""
+msgstr "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:150
@@ -9268,7 +9650,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
@@ -9278,9 +9660,16 @@
 " \t\t\t\tcl = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+"\t\t\t\t地域 MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
@@ -9291,9 +9680,17 @@
 " \t\t\t\tmask = %s \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tMASKED地域 MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" \t\t\t\tmask = %s \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
@@ -9301,48 +9698,60 @@
 " \t\t\t\tresult = %f \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" \t\t\t\tresult = %f \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tエラー MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:244
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:269
@@ -9359,32 +9768,32 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321
 #, fuzzy, c-format
@@ -9395,7 +9804,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:336
 #, fuzzy
@@ -9405,50 +9814,54 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:488
+#, fuzzy
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
-msgstr ""
+msgstr "Irregular masked重ね合わせ, オーバーレイ 面、地域 definition  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:491
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr ""
+msgstr "The 配置 ファイル can be used only with \t\t\t%s rasterファイル  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Too many units to place"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "  rast   (ラスターマップ)\n"
+msgstr ""
+"  rast   (ラスターマップ)\n"
+" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:635
+#, fuzzy
 msgid "Illegal areas disposition"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal 面、地域 dis位置  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -9801,147 +10214,158 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:58
 #, fuzzy
 msgid "raster, null data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr ""
+msgstr "Only do the work if the マップ is floating-点  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr ""
+msgstr "Only do the work if the マップ is 整数  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
 msgstr ""
+"Only do the work if the マップ doesn't have a NULL-value ビットマップ ファイ"
+"ル  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
-msgstr ""
+msgstr "Create NULL-value ビットマップ ファイル validating all データ cells  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "Remove NULL-value ビットマップ ファイル  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
 "with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
+"ラスタマップ <%s> is a reクラス of マップ <%s@%s>. Consider to generate a "
+"copy with r.mapcalc. Exiting.  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタマップ <%s> is not in your map集合 <%s>  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:130
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタマップ <%s> already has a null ビットマップ ファイル  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgstr "始点を示すラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "raster, export, VRML"
-msgstr ""
+msgstr "raster, export, VRML  "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート ファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of color file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name for new VRML file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr ""
+msgstr "Opening %s for writing...   "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Writing color file..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -10048,7 +10472,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
 #, fuzzy
@@ -10108,399 +10532,471 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name for value output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr ""
+msgstr "Simulates TOPモデル which is a physically based hydro論理 model.  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   盆地 マップ created by r.water.outlet (MASK)  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "(i)   Elevation map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Depressionless 標高 マップ  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Direction マップ for depressionless 標高 マップ  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) 盆地 標高 マップ (MASK applied)  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Topoグラフィック 索引, 指数 ln(a/tanB) マップ (MASK applied)  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   Number of topoグラフィック 索引, 指数 classes  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:116
+#, fuzzy
 msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) Topoグラフィック 索引, 指数 統計 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   TOPモデル Parameters ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:129
+#, fuzzy
 msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   降雨 and potential 蒸発散 データ ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "(o)   Output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   OPTIONAL Observed flow ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:148
+#, fuzzy
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   OPTIONAL Output for given time step  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   OPTIONAL Output for given topoグラフィック 索引, 指数 クラス  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Input data given for (o/i)"
-msgstr ""
+msgstr "Input データ given for (o/i)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
 "sunmask itself."
 msgstr ""
+"Calculates cast shadow 面、地域 from sun 位置 and DEM. Either A: exact sun 位"
+"置 is specified, or B: date/time to calculate the sun 位置 by r.sunmask "
+"itself.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "Name of 標高 ラスタ地図"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:153
+#, fuzzy
 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: 標高, 高度, 深度 of the sun above horizon, degrees  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "By_position"
-msgstr ""
+msgstr "By_位置  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: 方位角, 回転方位角 of the sun from the north, degrees  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:169
+#, fuzzy
 msgid "B: year (1950..2050)"
-msgstr ""
+msgstr "B: year (1950..2050)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213
+#, fuzzy
 msgid "By_time"
-msgstr ""
+msgstr "By_time  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:176
+#, fuzzy
 msgid "B: month (0..12)"
-msgstr ""
+msgstr "B: month (0..12)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid "B: day (0..31)"
-msgstr ""
+msgstr "B: day (0..31)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:190
+#, fuzzy
 msgid "B: hour (0..24)"
-msgstr ""
+msgstr "B: hour (0..24)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:197
+#, fuzzy
 msgid "B: minutes (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: minutes (0..60)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "B: seconds (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: seconds (0..60)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
 "savings)"
 msgstr ""
+"B: timezone (east positive, off集合 from GMT, also use to adjust daylight "
+"savings)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Zero is a real elevation"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:238
+#, fuzzy
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose output (also print out sun 位置 etc.)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Calculate sun 位置 only and exit  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト) "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "現在の中心座標を表示 "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Empty east 座標要素 specified!  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:269
+#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Empty north 座標要素 specified!  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Either define sun 位置 or location/date/time parameters.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete."
 msgstr ""
+"Neither sun 位置 nor east/north, date/time/timezone definition are "
+"complete.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
 msgstr ""
+"Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
 "values)\n"
 msgstr ""
+"Using user defined sun azimuth, 標高, 高度, 深度 settings (igno輪 eventual "
+"other values)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
 msgstr ""
+" %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
 msgstr ""
+" long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:389
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
 "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
 msgstr ""
+" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
+"   sun angle above horz.(屈折 corrected): %f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:393
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr ""
+" Sun立ち上がり時間 (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:395
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr ""
+" Sun集合 time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr ""
+msgstr "Nothing to calculate. Please verify settings.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:431
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is after sun集合 (%02d:%02d:%02d)!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
+#, fuzzy
 msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
 msgstr ""
+"No マップ calculation requested. Finished.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:447
+#, fuzzy
 msgid "You already know the sun position.\n"
 msgstr ""
+"You already know the sun position.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:482
+#, fuzzy
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculating shadows from DEM...  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the year: %d [1950-2050]  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the month: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the day-of-month: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the day-of-year: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the hour: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the minute: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the second: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the time zone: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the interval: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the latitude: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the longitude: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the temperature: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the pressure: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the tilt: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the aspect: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the shadow周波数 width: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the shadow周波数 radius: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the shadow周波数 sky factor: %f  "
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:43
 #, fuzzy
@@ -10508,8 +11004,9 @@
 msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "Generates random surface(s) with spatial dependence.  "
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
 #, fuzzy, c-format
@@ -10519,7 +11016,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -10577,9 +11074,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:208 ../raster/r.random.surface/init.c:217
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " seed is set to %d"
-msgstr ""
+msgstr " 面識別点 is 集合 to %d  "
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:213
 #, c-format
@@ -10621,71 +11118,73 @@
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します"
+msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "最大反復回数 "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s -- %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Output ファイル %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Window %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unable to find bounding box for 線  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr ""
+msgstr "合格, 経過 number %d  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Deleted %d  pixels   "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "細線化 completed successfully.  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "細線化 not completed, consider to increase 'iterations' parameter.  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -10694,123 +11193,140 @@
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 msgstr ""
 "現在あるラスターマップを再分類して、再分類ファイルを作成します再分類ファイル"
-"を作成します"
+"を作成します "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be reclassified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr ""
+msgstr "Input マップ can NOT be the same as output マップ  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr ""
+"Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 msgstr ""
+"fp: データ range is %.25f to %.25f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "分類ルールを示すファイル"
+msgstr "分類ルールを示すファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " ignored\n"
 msgstr ""
+" ignored\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr ""
+msgstr " - invalid reクラス rule  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:41
+#, fuzzy
 msgid "poor quality"
-msgstr ""
+msgstr "poor 品質  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:43
+#, fuzzy
 msgid "medium quality"
-msgstr ""
+msgstr "情報記録媒体 品質  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "Can't have null on the left-hand side of the rule  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "Can't have null on the right-hand side of the rule  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%f rounded up to %d\n"
 msgstr ""
+"%f rounded up to %d\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create category ファイル of <%s>  "
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Print/add/remove a timestamp for a ラスタ map.  "
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Invalid timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid timestamp  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
@@ -10821,36 +11337,47 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "平滑化"
+msgstr "平滑化 "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
+msgstr "Use ラスタ values as categories instead of unique 序列 (セル only)  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
 "supported only for points."
 msgstr ""
+"Write ラスタ values as z coordinate. 表 is not created. Currently supported "
+"only for points.  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
 msgstr ""
+"Do not build ベクトル 位相幾何, 位相, 位相数学 (use with care for massive 点 "
+"export)  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr ""
+msgstr "z フラッグ is supported only for 点  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
 "table."
 msgstr ""
+"ラスタ is not CELL, '-v' フラッグ ignored, ラスタ values will be written to "
+"the table.  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114
@@ -10868,12 +11395,12 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:862 ../vector/v.random/main.c:284
@@ -10882,268 +11409,310 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line terminated unexpectedly\n"
 "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
+"線 terminated unexpectedly\n"
+"previous (%d) 点 %p (%d,%d,%d) %p %p  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
+#, fuzzy
 msgid "write_line:  found half a loop!"
-msgstr ""
+msgstr "write_line:  found half a loop!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "write_line: line terminated unexpectedly\n"
 "  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
+"write_line: 線 terminated unexpectedly\n"
+"  previous (%d) 点 %p (%d,%d,%d) %p %p  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Raster map is not thinned properly.\n"
 "Please run r.thin."
 msgstr ""
+"ラスタマップ is not thinned properly.\n"
+"Please run r.thin.  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
+#, fuzzy
 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "join_lines: p 前線 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
+#, fuzzy
 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "join_lines: q 前線 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
+#, fuzzy
 msgid "extend line:  p is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "extend line:  p is NULL  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
+#, fuzzy
 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "extend_lines: p 前線 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
+#, fuzzy
 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "extend_lines: q back 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値やカテゴリーラベルを表示します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値やカテゴリーラベルを表示します "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
-msgstr "カテゴリー値のリスト(例1.4,3.8,13)"
+msgstr "カテゴリー値のリスト(例1.4,3.8,13) "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "Example: 1.4,3.8,13  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
+msgstr "既定値 ラベル or 形式, 書式, 初期化 st輪 for dynamic labeling  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
+msgstr "Used when no explicit ラベル exists for the category  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic ラベル coefficients  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
+msgstr "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create category ファイル for <%s>  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read category ファイル of ラスタマップ <%s> in <%s>  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
+#, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
+msgstr "The マップ is floating point! Igno輪 cats list, using vals リスト  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
+#, fuzzy
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr ""
+msgstr "vals argument is required for 浮点 map!  "
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read header of ラスタマップ <%s> in <%s>  "
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:51
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
+"Calculate エラー 行列 and kappa 変数 for 正確度 assessment of 分類 result.  "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "Wide report  "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "レポート幅の拡大"
+msgstr "レポート幅の拡大 "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr ""
+msgstr "No header in the report  "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write header  "
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write kappa and relevant parameters  "
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr ""
+msgstr "Can't open ファイル <%s> to write ラベル  "
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write cats and counts (エラー matrix)  "
 
 #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "Problem reading r.stats output  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:34
+#, fuzzy
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 msgstr ""
+"GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two マップ layers\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
+#, fuzzy
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
-msgstr ""
+msgstr "The report can be made in one of 8 units.  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr ""
+msgstr "Please choose a unit by ente輪 one of the following letter codes:  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
+#, fuzzy
 msgid "     'c': cells"
-msgstr ""
+msgstr "     'c': cells  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
+#, fuzzy
 msgid "     'p': percent cover of region"
-msgstr ""
+msgstr "     'p': percent カバー of 地域  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr ""
+msgstr "     'x': percent of '%s' category (column)  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr ""
+msgstr "     'y': percent of '%s' category (row)  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:59
+#, fuzzy
 msgid "     'a': acres"
-msgstr ""
+msgstr "     'a': acres  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:60
+#, fuzzy
 msgid "     'h': hectares"
-msgstr ""
+msgstr "     'h': hectares  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:61
+#, fuzzy
 msgid "     'k': square kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "     'k': square kilometers  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:62
+#, fuzzy
 msgid "     'm': square miles\n"
 msgstr ""
+"     'm': square miles\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:63
+#, fuzzy
 msgid "     'Q': quit"
-msgstr ""
+msgstr "     'Q': quit  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr ""
+msgstr "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n]   "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:108
 #, c-format
@@ -11151,206 +11720,236 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
+"Do you wish to print this report (requires UNIX lpr command)? (y/n) [n]   "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
 "> "
 msgstr ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+">   "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y]   "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します"
+msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
-msgstr "対象マップ1"
+msgstr "対象マップ1 "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
-msgstr "対象マップ2"
+msgstr "対象マップ2 "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "単位"
+msgstr "単位 "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
 "[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
+"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
+"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)  "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "レポート幅の拡大"
+msgstr "レポート幅の拡大 "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'  "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr ""
+msgstr "Unexpected output from r.stats  "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
 "using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr "マウスで位置を指定 ���."
+msgstr "マウスで位置を指定  "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
 msgstr ""
+"ディスプレイ commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')  "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "No map created"
-msgstr ""
+msgstr "No マップ created  "
 
 #: ../raster/r.digit/digitize.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr ""
+msgstr "Quit without creating a map??   "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Please choose one of the following\n"
 msgstr ""
+"Please choose one of the following\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   A define an area\n"
 msgstr ""
+"   A define an area\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   C define a circle\n"
 msgstr ""
+"   C define a circle\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:34
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   L define a line\n"
 msgstr ""
+"   L define a line\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   X exit (and create map)\n"
 msgstr ""
+"   X exit (and create map)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   Q quit (without creating map)\n"
 msgstr ""
+"   Q quit (without creating map)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "カテゴリー値の非表示"
+msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgstr "値0も抽出対象にする "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Look ok? "
-msgstr ""
+msgstr "Look ok?   "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr "分水域の解析を行います"
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning, ignoring point outside window: \n"
 "    %.4f,%.4f\n"
 msgstr ""
+"Warning, igno輪 点 outside window: \n"
+"    %.4f,%.4f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Horizon angle computation from a デジタル 標高 model.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
 "two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
@@ -11360,58 +11959,83 @@
 "degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
 "output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
+"Computes horizon angle 高さ from a デジタル 標高 model. The モジュール has "
+"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
+"single 点 whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon 高"
+"さ (in radians). 2. Computes one or more ラスタ maps of the horizon 高さ in "
+"a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is "
+"measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the "
+"horizon 高さ in radians.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "Direction in which you want to know the horizon 高さ  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ around the present "
+"地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ eastward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ westward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ northward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ southward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:292
+#, fuzzy
 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "The maximum 距離 to consider when finding the horizon 高さ  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
-msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)"
+msgstr "出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:311
+#, fuzzy
 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "座標要素 for which you want to calculate the horizon  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "16bitイメージで出力"
+msgstr "16bitイメージで出力 "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:344
 #, fuzzy
@@ -11419,22 +12043,24 @@
 msgstr "始点の座標値"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:362
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "You didn't specify a directioN値 or step size. Aborting.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:367
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "You didn't specify A層位 ラスタ name. Aborting.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
 #, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395 ../raster/r.horizon/main.c:401
 #: ../raster/r.horizon/main.c:408 ../raster/r.horizon/main.c:415
@@ -11462,19 +12088,19 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "OOPS: 行 changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:621 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "OOPS: cols changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1129
 #, fuzzy, c-format
@@ -11482,239 +12108,257 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
 "location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"You can use the -o フラッグ to r.external to override this check and use the "
+"場所, ロケーション definition for the dataset.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Band to select"
-msgstr "使用するデバイス"
+msgstr "使用するデバイス "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:550
+#, fuzzy
 msgid "Require exact range"
-msgstr ""
+msgstr "Require exact range  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:587
+#, fuzzy
 msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "input= and source= are mutually exclusive  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set window"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "データのラベル"
+msgstr "データのラベル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid "You have to use a different location for input than the current"
 msgstr ""
+"You have to use a different 場所, ロケーション for input than the current  "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "Unable to open 一時ファイル"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Error reading input"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Error writing segment file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error: cache miss on fully-cached マップ  "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "raster, recode category"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input map"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Force output to double map type (DCELL)"
-msgstr ""
+msgstr "Force output to double マップ 型 (DCELL)  "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rules file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr ""
+msgstr "データ range of ラスタマップ <%s> is %s to %s (entire map)  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to read range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr ""
+msgstr "Enter the rule or 'help' for the 形式, 書式, 初期化 description  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Enter a rule in one of these formats:  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
+#, fuzzy
 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_low:new_high  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:90
+#, fuzzy
 msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:91
+#, fuzzy
 msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
-msgstr ""
+msgstr "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:92
+#, fuzzy
 msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
-msgstr ""
+msgstr "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:94
+#, fuzzy
 msgid "When finished type \"end\"."
-msgstr ""
+msgstr "When finished 型 \"end\".  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:134
 #, c-format
@@ -11722,150 +12366,165 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
 "vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr "入力:カテゴリー値を含むファイル"
+msgstr "入力:カテゴリー値を含むファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
-msgstr "入力:クランプの境界を示すファイル"
+msgstr "入力:クランプの境界を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Vector points map to contain clump centroids"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 点 マップ to contain clump centroids  "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "コロン区切りのデータ出力"
+msgstr "コロン区切りのデータ出力 "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "No data map specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr ""
+msgstr "No clump マップ specified and MASK not set.  "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open centroids ベクトル 点 マップ  "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Locates the closest 点 between objects in two ラスタ maps.  "
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Maps for computing inter-class distances"
-msgstr ""
+msgstr "Maps for computing inter-クラス distances  "
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Include category labels in the output"
-msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力 "
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "Report zero 距離 if rasters are overlapping  "
 
 #: ../raster/r.distance/distance.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
-msgstr ""
+msgstr "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 距離 ...  "
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Processing..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
+"Vect runs out of 地域 and re-enters - this case is not yet implemented.  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr ""
+msgstr "Name for output ベクトルマップ for adjusted stream 点  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-msgstr ""
+msgstr "Stream width (in meters). 既定値 is ラスタ セル width  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr ""
+msgstr "No flat 面、地域 allowed in flow direction  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "Invalid width value '%s' - using default.  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:162
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 深度, 深さ value '%s' - using default.  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:231
+#, fuzzy
 msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "lat/lon 投影 not supported at this time.  "
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
+#, fuzzy
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
+msgstr "trying to divide by zero...no unique 解 for system...skipping...  "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -11873,22 +12532,22 @@
 "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
+"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Coverage map"
-msgstr "抽出するタイプ"
+msgstr "抽出するタイプ "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
@@ -11897,127 +12556,131 @@
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "対象マップ\n"
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"入力するファイル"
+"入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 基本図, 基図 and output マップ must be different  "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
+#, fuzzy
 msgid "reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Units"
-msgstr "テストモード"
+msgstr "テストモード "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
 "cover"
-msgstr "単位"
+msgstr "単位 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Character representing no data cell value"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatting  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr "1ページの行数"
+msgstr "1ページの行数 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr "1行の文字数"
+msgstr "1行の文字数 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of an output file to hold the report"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Suppress page headers"
-msgstr "ヘッダーの削除"
+msgstr "ヘッダーの削除 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "フォームフィードの使用"
+msgstr "フォームフィードの使用 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Scientific format"
-msgstr "出力に指数を使用"
+msgstr "出力に指数を使用 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr "NULL値を対象に含まない"
+msgstr "NULL値を対象に含まない "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Filter out cells where all maps have no data"
-msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:170
+#, fuzzy
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr ""
+msgstr "nsteps has to be > 0; using nsteps=255  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Illegal page length"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal page width  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Only %d unit%s allowed  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -12069,223 +12732,246 @@
 msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "2d raster maps which represent the slices"
-msgstr ""
+msgstr "2d ラスタ maps which represent the slices  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr ""
+msgstr "Use G3D mask (if exists) with output マップ  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Could not get ラスタ 行"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "raster, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "raster, volume, 換算, 改造  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
+msgstr "Converts 2D ラスタマップ slices to one 3D ラスタ 立体(体積) map.  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "No output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Open ラスタマップ %s - one time for each 深度, 深さ (%d/%d)  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr ""
+msgstr "Input maps have to be from the same type. CELL, Fセル or DCELL!  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:303
+#, fuzzy
 msgid "Calculating maps ..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculating maps ...  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get current region"
-msgstr "領域を更新しない"
+msgstr "領域を更新しない "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "DEMから流路について様々な解析を行います"
+msgstr "DEMから流路について様々な解析を行います "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:458
+#, fuzzy
 msgid "Input aspect raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Input アスペクト ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "流線間のセル数"
+msgstr "流線間のセル数 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "各流線の最大セグメント数"
+msgstr "各流線の最大セグメント数 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:488
 #, fuzzy
 msgid "Output flowline vector map"
-msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力) "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:495
+#, fuzzy
 msgid "Output flowpath length raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Output flowパス, 経路 length ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Output flowline density raster map"
-msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力) "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:507
+#, fuzzy
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "Compute up傾斜 flow線 instead of 既定値 downhill flow線  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:511
 #, fuzzy
 msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-msgstr "長さを3次元で計算"
+msgstr "長さを3次元で計算 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "メモリを節約"
+msgstr "メモリを節約 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:533
+#, fuzzy
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr ""
+msgstr "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
+#, fuzzy
 msgid ""
 "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
 "calculating flow accumulation."
 msgstr ""
+"lat/long 投影 not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+"calculating flow accumulation.  "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:112
+#, fuzzy
 msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr ""
+msgstr "Reading input files: バリア, 障壁  "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Cannot reset current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Writing density file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: e/w distances  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: quantization tolerances"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: quantization tolerances  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: inverted elevations  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: interpolated border elevations  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: re-oriented aspects  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: aspects  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Resolution too unbalanced:\n"
 "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
 "please resample input map"
 msgstr ""
+"解像度 too unbalanced:\n"
+"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
+"please resample input マップ  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:115
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
-msgstr ""
+msgstr "解像度 too unbalanced (%f x %f); please resample input マップ  "
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -12319,141 +13005,155 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 msgstr ""
+"ASCII ラスタ ファイル to be imported. If not given reads from 規準 input  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
-msgstr "整数データをインポート"
+msgstr "整数データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "浮動小数点データをインポート"
+msgstr "浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート"
+msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドをインポート"
+msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong entry for multiplier: %s  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Can't get cell header"
-msgstr ""
+msgstr "Can't get セル header  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr ""
+msgstr "データ変換, データ換算 failed at 行 %d, col %d  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
+#, fuzzy
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
-msgstr ""
+msgstr "input ファイル is not a Surfer ascii 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
+#, fuzzy
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the 列 and 行 dimension from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
+#, fuzzy
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the X range from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
+#, fuzzy
 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the Y range from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
+#, fuzzy
 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the Z range from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
 #, fuzzy
 msgid "error getting file position"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
+#, fuzzy
 msgid "illegal type field: using type int"
-msgstr ""
+msgstr "illegal 型 field: using 型 int  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
+#, fuzzy
 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
-msgstr ""
+msgstr "igno輪 型 filed in header, 型 is 集合 on コマンド, 命令 線  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
+#, fuzzy
 msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "illegal multiplier field: using 1.0  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
+#, fuzzy
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
 msgstr ""
+"igno輪 multiplier filed in header, multiplier is 集合 on コマンド, 命令 線  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
+#, fuzzy
 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
-msgstr ""
+msgstr "igno輪 null filed in header, null st輪 is 集合 on コマンド, 命令 線  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 #, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate \"%s\" 領域, フィールド in header  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal \"%s\" value in header: %s  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" field missing from header"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 領域, フィールド missing from header  "
 
 #: ../raster/r.what/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -12500,13 +13200,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr ""
+msgstr "Sums up the ラスタ セル values.  "
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of incidence or density file."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:35
 #, fuzzy
@@ -12514,8 +13215,9 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "Generates random セル values with spatial dependence.  "
 
 #: ../raster/r.random.cells/random.c:51
 #, c-format
@@ -12537,42 +13239,47 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
+"Creates topoグラフィック 索引, 指数 [ln(a/tan(beta))] マップ from 標高 map.  "
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
-msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgstr "標高を示すファイル(入力) "
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Output topographic index map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
 "%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
 "than the input map resolution"
 msgstr ""
+"Current 地域 解像度 [%.2fx%.2f] lower than input マップ 解像度 [%.2fx%.2f]! "
+"Needs to be at least identical or the current 地域 解像度 lower than the "
+"input マップ 解像度  "
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:99
@@ -12620,27 +13327,28 @@
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Aggregation method"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Weight according to area (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "重量 according to 地域 (slower)  "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 msgstr ""
-"対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います"
+"対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Set from current region"
-msgstr "デフォルト地域を選択"
+msgstr "デフォルト地域を選択 "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -12650,12 +13358,12 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to change"
-msgstr "分解能を合わせるラスターマップ"
+msgstr "分解能を合わせるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Set region from named region"
-msgstr "設定に用いる地域定義ファイル"
+msgstr "設定に用いる地域定義ファイル "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:97 ../general/g.region/main.c:172
 #, fuzzy
@@ -12695,7 +13403,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to align to"
-msgstr "分解能を合わせるラスターマップ"
+msgstr "分解能を合わせるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:231
 #: ../raster/r.region/main.c:354 ../general/g.region/main.c:470
@@ -12737,7 +13445,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:364 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, fuzzy, c-format
@@ -12747,129 +13455,143 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update boundaries"
-msgstr "領域を更新しない"
+msgstr "領域を更新しない "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name for the output raster map (override)"
-msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)"
+msgstr "出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Array contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "配列 contains no データ  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr ""
+msgstr "配列 contains imaginary データ  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Invalid array name"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 配列 name  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_name' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:246
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_northern_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_southern_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_eastern_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:273
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_western_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_title' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:304
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_data' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:550
+#, fuzzy
 msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr ""
+msgstr "Please contact the GRASS 開発 team  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:335
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Skipping unknown 配列 '%s'  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No 'map_data' 配列 found in <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:370
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Setting マップ名 to <%s> which overrides <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:381
+#, fuzzy
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr ""
+msgstr "No 'map_name' 配列 found; using <MatFile>  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:394
+#, fuzzy
 msgid "Missing bound"
-msgstr ""
+msgstr "Missing bound  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:398
+#, fuzzy
 msgid "Using default bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Using 既定値 bounds  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:414
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr ""
+msgstr "マップ <%s> bounds 集合 to:  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:35
 #, fuzzy
@@ -12877,118 +13599,130 @@
 msgstr "キーカラム"
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:73
+#, fuzzy
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr ""
+msgstr "E-W and N-S 格子 resolutions are different. Taking average.  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot write category ファイル for ラスタマップ <%s>  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
 msgstr ""
+"Uses a multi-縮尺 approach by taking fitting quadraティック, 座標制御点 "
+"parameters to any size window (via least squares).  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Output ラスタ レイヤー, 層 containing morphometric 変数  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル"
+msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr ""
+msgstr "Curvature tolerance that defines 'planar' 曲面, 表層  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Size of processing window (odd number only, max: %i)  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Morphometric 変数 in 'size' window to calculate  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent for 距離 加重 (0.0-4.0)  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr ""
+msgstr "Conひずみ モデル through central window セル  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr ""
+msgstr "Morphometric 変数 not recognised. Assuming 'Elevation'  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
-msgstr ""
+msgstr "Inappropriate window size (too big or even)  "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
 "map layer."
-msgstr "ESRI ARC/INFOファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "ESRI ARC/INFOファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Illegal line in header"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"  "
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Updating histogram range..."
-msgstr ""
+msgstr "Updating ヒストグラム, 棒グラフ range...  "
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr ""
+msgstr "Updating the number of categories for [%s]...  "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -12996,33 +13730,33 @@
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
-msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します"
+msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "解析値"
+msgstr "解析値 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133 ../raster/r.neighbors/main.c:141
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "近傍, 近隣"
+msgstr "近傍, 近隣 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍とする範囲 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Title of the output raster map"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "File containing weights"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:161
 #, fuzzy
@@ -13032,25 +13766,27 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Do not align output with the input"
-msgstr "現在の地域設定の使用"
+msgstr "現在の地域設定の使用 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Use circular neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Use circular 近傍, 近隣  "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍とする範囲 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍とする範囲 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "weight= and -c are mutually exclusive  "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:200
 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
@@ -13064,78 +13800,82 @@
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ビットパタ-ン position(s)  "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern value"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Computing histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Computing ヒストグラム, 棒グラフ  "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Compute quantiles using two passes.  "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "指定する高さ"
+msgstr "指定する高さ "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:282
+#, fuzzy
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Generate re符号, コード rules based on quantile-defined intervals.  "
 
 #: ../general/g.version/main.c:42 ../general/g.access/main.c:37
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.message/main.c:32
@@ -13150,20 +13890,22 @@
 #: ../general/g.version/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "ヘッダーの表示"
+msgstr "ヘッダーの表示 "
 
 #: ../general/g.version/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../general/g.version/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr ""
+msgstr "Print the GRASS build 情報  "
 
 #: ../general/g.version/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Print the GIS library revision number and time"
-msgstr ""
+msgstr "Print the GIS 図書, ライブラリ revision number and time  "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/remove.c:99
 #: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/rename.c:40
@@ -13177,27 +13919,27 @@
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
-msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします"
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)"
+msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先) "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s: files are the same, no copy required  "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "���."
+msgstr "<%s> already exists  "
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
@@ -13224,7 +13966,7 @@
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Force remove"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
@@ -13236,369 +13978,425 @@
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
-msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します"
+msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します "
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "説明つき表示"
+msgstr "説明つき表示 "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "現在のマップセットにあるファイルの名前を変更します"
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルの名前を変更します "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "対象ファイル<%s> (変更前,変更後)"
+msgstr "対象ファイル<%s> (変更前,変更後) "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible  "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 msgstr ""
+"Controls アクセス to the current map集合 for other users on the system.  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Access for group"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス for group  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Access for others"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス for others  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス to the PERMANENT map集合 must be open, nothing changed  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Can't parse PROJ.4-style 変数 st輪  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr ""
+msgstr "Trying to open with OGR...  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
+#, fuzzy
 msgid "...succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "...succeeded.  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:230
+#, fuzzy
 msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr ""
+msgstr "Trying to open with GDAL...  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "Could not read georeferenced ファイル %s using either OGR nor GDAL  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
 "information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr ""
+"Read of ファイル %s was successful, but it did not contain 投影 information. "
+"'XY (unprojected)' will be used  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "general, projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. 投影 information) between "
+"various formats (including GRASS format).  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
-msgstr ""
+msgstr "Can also be used to create GRASS locations.  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
+msgstr "Print 投影 情報 (in conventional GRASS format)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Verify 原子, 測地基準 情報 and print 変換 parameters  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr ""
+msgstr "Print 投影 情報 in PROJ.4 形式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr ""
+msgstr "Print 投影 情報 in WKT 形式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr ""
+msgstr "Use ESRI-style 形式, 書式, 初期化 (applies to WKT output only)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
+"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "投影に用いるロケーション"
+msgstr "投影に用いるロケーション "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.4 投影 description (- for stdin)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Datum"
-msgstr "原子, 測地基準"
+msgstr "原子, 測地基準 "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
+#, fuzzy
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
-msgstr ""
+msgstr "\"0\" for unspecified or \"-1\" to リスト and exit  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
 "system"
 msgstr ""
+"Force override of 原子, 測地基準 変換 情報 in input co-ordinate system  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Create/Edit"
-msgstr "ニートライン"
+msgstr "ニートライン "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
 "option specified)"
 msgstr ""
+"Create new 投影 files (modifies current 場所, ロケーション unless 'location' "
+"option specified)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name of new location to create"
-msgstr "作成するロケーション"
+msgstr "作成するロケーション "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr ""
+msgstr "Enable interactive prompting (for command-線 use only)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
+#, fuzzy
 msgid "Projection files missing"
-msgstr ""
+msgstr "投影 files missing  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Location %s created!"
-msgstr ""
+msgstr "場所, ロケーション %s created!  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create location: %s  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:162
+#, fuzzy
 msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "Unspecified エラー while creating new 場所, ロケーション  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
 "projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr ""
+"You must select the PERMANENT map集合 before updating the current location's "
+"projection. (Current map集合 is %s)  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!  A 投影ファイル already exists for this location\n"
+"  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr ""
+msgstr "Would you still like to overwrite the current 投影 情報   "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "エラー writing PROJ_INFO  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:234
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr ""
+msgstr "エラー writing PROJ_UNITS  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
 "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
 "the default."
 msgstr ""
+"N.B. The 既定値 地域 was updated to the new projection, but if you have "
+"multiple mapsets g.地域 -d should be run in each to 更新 the 地域 from the "
+"default.  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
+#, fuzzy
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
+msgstr "投影 情報 updated!  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:250
+#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "The 投影 情報 will not be updated.  "
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35
+#, fuzzy
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
 msgstr ""
+"Internal GRASS utility for converting ディレクトリ, 要覧 区分子 characters.  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid PPM ファイル  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr ""
+msgstr "Expecting PPM but got PGM  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr ""
+msgstr "Expecting PGM but got PPM  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid PGM ファイル  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Names of input files"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Names of mask files"
-msgstr "サイトマップ"
+msgstr "サイトマップ "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
+#, fuzzy
 msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 opacities  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Name of output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Name of output mask file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
+#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "画像 width  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
+#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "画像 高さ  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:116
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
@@ -13608,472 +14406,541 @@
 msgstr "背景の色"
 
 #: ../general/g.message/main.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "Prints a message, warning, or fatal エラー the GRASS way.  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
+#, fuzzy
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
+"This モジュール should be used in scripts for messages served to user.  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "Print message as GRASS warning  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Print message as GRASS fatal エラー  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Print message as GRASS deバグ message  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Print message in all but full quiet モード  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Print message only if in verbose モード  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.message/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../general/g.message/main.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+msgstr "Select only one message level.  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:87
+#, fuzzy
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr ""
+msgstr "You must be in the PERMANENT map集合 to run g.setproj  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT: permission denied  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr ""
+msgstr "Current 地域 cannot be 集合  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you still like to change some of the parameters?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "The 投影 情報 will not be updated  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Zone in default geographic region definition: %d\n"
 " is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
+"Zone in 既定値 geoグラフィック 地域 definition: %d\n"
+" is different from zone in PROJ_INFO file: %d  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
+msgstr "XY-場所, ロケーション cannot be projected  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unknown 投影"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "投影 %s is not specified in the ファイル 'proj-parms.table'  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you wish to specify a 測地原子 for this location?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "The current 原子, 測地基準 is %s (%s)  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
 msgstr ""
+"Do you wish to change the 原子, 測地基準 (or 原子, 測地基準 変換 "
+"parameters)?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "The 原子, 測地基準 情報 has not been changed  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr "The current 楕円体面 is %s  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:289
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to change 楕円体面 parameter?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
+#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "The ellipse 情報 has not been changed  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:310
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
+msgstr "The radius is currently %f  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to change the radius?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
+#, fuzzy
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr ""
+msgstr "Enter radius for the 半球 in meters  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "The UTM zone is now 集合 to %d  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:449
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to change the UTM zone?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
+#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr ""
+msgstr "UTM zone 情報 has not been updated  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
 "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
 "the headers for existing maps."
 msgstr ""
+"But if you change zone, all the existing データ will be interpreted by 投影 "
+"software. GRASS will not automatically re-事業 or even change the headers "
+"for existing maps.  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you still like to change the UTM zone?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "Enter plural form of units [meters]:   "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:602
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Enter singular for unit:   "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "解像度"
+msgstr "解像度 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:644
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"投影 情報 has been recorded for this location\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
+#, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "The geoグラフィック 地域 情報 in 風 is now obsolete  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
+#, fuzzy
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+msgstr "Run g.地域 -d to 更新 it  "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
+#, fuzzy
 msgid "This should not happen see your system admin"
-msgstr ""
+msgstr "This should not happen see your system admin  "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
+msgstr "No match of fips 状態 %d county %d  "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s  "
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unrecognized 既定値 value in proj-parms.table: %s  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "指定する位置座標"
+msgstr "指定する位置座標 "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points"
-msgstr ""
+msgstr "Poorly placed control 点  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Insufficient memory  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "セパレーション"
+msgstr "セパレーション "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:251
+#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
+msgstr "Computes a 座標変換 based on the control points.  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr ""
+msgstr "調整, 幾何補正 polynomial order  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
 "forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
 "forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
 "difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
+"idx;点 index;src;ソースコード, 情報源 coordinates;dst;目的地 coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward エラー (destination);rd;reverse エラー "
+"(source)  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:278 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Output format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Display summary information"
-msgstr "ヘッダーの表示"
+msgstr "ヘッダーの表示 "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgstr "現在選択されているフレーム "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "New MAP集合 name  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "New 場所, ロケーション name (not 場所, ロケーション path)  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
 msgstr ""
+"New GISDBASE (full パス, 経路 to the ディレクトリ, 要覧 where the new 場所, "
+"ロケーション is)  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr ""
+msgstr "You don't have permission to use this map集合  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
+msgstr "The map集合 does not exist. Use -c フラッグ to create it.  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read GIS_LOCK 環境 variable  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
 "checked"
 msgstr ""
+"%s is currently running GRASS in selected map集合 or lock ファイル cannot be "
+"checked  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Your 殻 continues to use the 歴史 for the old map集合  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:210
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
+"You can switch the 歴史 by commands:\n"
+"歴史 -w; 歴史 -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_歴史  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:215
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
+"You can switch the 歴史 by commands:\n"
+"歴史 -S; 歴史 -L %s/.history; setenv histfile=%s/.歴史  "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your mapset search list:\n"
-msgstr "現在のマップセットを表示"
+msgstr "現在のマップセットを表示 "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found in mapset list"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
 "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
-msgstr "現在のロケーション内でマップセットを変更します"
+msgstr "現在のロケーション内でマップセットを変更します "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "変更先のマップセット"
+msgstr "変更先のマップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr "追加するマップセット"
+msgstr "追加するマップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr "追加するマップセット"
+msgstr "追加するマップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "List all available mapsets"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Print current mapset search path"
-msgstr "現在のマップセットを表示"
+msgstr "現在のマップセットを表示 "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Show map集合 selection dialog  "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:126 ../general/g.mapsets/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "Map集合 <%s> removed from seアーチ パス, 経路  "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open SEARCH_パス, 経路 for write  "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "マップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** no mapsets **\n"
 msgstr ""
+"** no mapsets **\n"
+"  "
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
@@ -14133,7 +15000,7 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "3D ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
 #, fuzzy, c-format
@@ -14156,81 +15023,89 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings.  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "GRASS variable to get"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS variable to get  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "GRASS variable to set"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS variable to 集合  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr ""
+msgstr "Where GRASS variable is stored  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr ""
+msgstr "Use 殻 構文, 記法 (for \"eval\")  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Don't use 殻 構文, 記法  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:76
+#, fuzzy
 msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "エラー 2029 "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Name of an element"
-msgstr "ベクトルデータのタイプ"
+msgstr "ベクトルデータのタイプ "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ) "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ) "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
-msgstr ""
+msgstr "One-文字 output separator, newline, comma, space, or tab  "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Print mapset names"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "ヘッダーを削除"
+msgstr "ヘッダーを削除 "
 
 #: ../general/g.region/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -14493,16 +15368,17 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "general, gui"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
+msgstr "Launches a GRASS graphical ユーザインターフェース (GUI) session.  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "GUI type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
@@ -14518,49 +15394,57 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Update default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "更新 既定値 GUI setting  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "Do not launch GUI after updating the 既定値 GUI setting  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> is now the 既定値 GUI  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
-msgstr ""
+msgstr "The old d.m GUI is not available for WinGRASS  "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
 msgstr ""
+"Searches for GRASS データ base files and sets variables for the shell.  "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Don't add quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Don't add quotes  "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
 "s> does not correspond"
 msgstr ""
+"変数 'file' contains reference to <%s> mapset, but map集合 変数 <%s> does "
+"not correspond  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.font/main.c:46
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.text.new/main.c:142
@@ -14589,27 +15473,27 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr "ラスターマップの断面図を表示します"
+msgstr "ラスターマップの断面図を表示します "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Optional display raster"
-msgstr "表示するファイル"
+msgstr "表示するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "出力ファイル"
+msgstr "出力ファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:106
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ ラスタ [%s] not found. Using プロファイル raster.  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -14617,7 +15501,7 @@
 "\n"
 "\n"
 "Use mouse to choose action"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.font/main.c:86
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.text.new/main.c:295
@@ -14650,167 +15534,183 @@
 msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
+#, fuzzy
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
+msgstr "Use 'd.フレーム -e' to remove left over frames  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-msgstr ""
+msgstr "Mysterious window inconsistancy エラー  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/Range.c:87
+#, fuzzy
 msgid "one moment ..."
-msgstr ""
+msgstr "one モーメント ...  "
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:8
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!  "
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' got negative 列 索引, 指数  "
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_型 '%d'  "
 
 #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
-msgstr "テキストに使用するフォントを選択します"
+msgstr "テキストに使用するフォントを選択します "
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
+msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む) "
 
 #: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Character encoding"
-msgstr "文字のエンコーディング"
+msgstr "文字のエンコーディング "
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "モニターの一覧を表示"
+msgstr "モニターの一覧を表示 "
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "モニターの一覧を表示"
+msgstr "モニターの一覧を表示 "
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr ""
+msgstr "フォント パス, 経路 %s is not a ファイル  "
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
+"フォント name <%s> is invalid. Check フォント name or consider running 'g."
+"mkfontcap'  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Name of ラスタ アスペクト マップ to be displayed  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr ""
+msgstr "型 of existing ラスタ アスペクト マップ  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr ""
+msgstr "Color for 製図 X's (Null values)  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr ""
+msgstr "Color for showing unknown 情報  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
+#, fuzzy
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "Draw ar行 every Nth メッシュ  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
+#, fuzzy
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
 msgstr ""
+"マグニチュード is only supported for GRASS and com合格, 経過 アスペクト "
+"maps.  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.text.new/main.c:309
 #: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
@@ -14820,7 +15720,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:162
 #, fuzzy
 msgid "No current window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.text.new/main.c:312
 #: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
@@ -14828,66 +15728,73 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
 #: ../display/d.rast.num/number.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Current window not available"
-msgstr ""
+msgstr "Current window not available  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
 #: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
 #: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.paint.labels/main.c:130
 #: ../display/d.rast.num/number.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Setting map window"
-msgstr ""
+msgstr "Setting マップ window  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
 #: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.paint.labels/main.c:133
 #: ../display/d.rast.num/number.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Current window not settable"
-msgstr ""
+msgstr "Current window not set表  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.info/main.c:113
 #: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:155
 #: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.paint.labels/main.c:137
 #: ../display/d.rast.num/number.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Getting screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Getting screen window  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.info/main.c:115
 #: ../display/d.info/main.c:140 ../display/d.barscale/main.c:157
 #: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.paint.labels/main.c:139
 #: ../display/d.rast.num/number.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in calculating conversions  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
+#, fuzzy
 msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "No ラスタマップ exists in the current window  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
 "current font."
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Text to display"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト to ディスプレイ  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:159 ../display/d.text/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.text/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 #, fuzzy
@@ -14897,141 +15804,162 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "テキストを開始する行番号"
+msgstr "テキストを開始する行番号 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
 "lower left)"
-msgstr "テキストを開始する行番号"
+msgstr "テキストを開始する行番号 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Text alignment"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト alignment  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:208 ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "線 spacing  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168
 #: ../display/d.vect/main.c:299 ../vector/v.label/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Font name"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:235
+#, fuzzy
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト 符号化 (only applicable to True型 fonts)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
+msgstr "ラベルの位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr ""
+msgstr "Screen 位置 in pixels ([0,0] is top left)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
+msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236
 #: ../display/d.text/main.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Use bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Use bold テキスト  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Use radians instead of degrees for rotation  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244
+#, fuzzy
 msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "フォント size is 高さ in pixels  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:263
+#, fuzzy
 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignored (compatibility with d.text.freetype)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:275 ../display/d.text/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr ""
+msgstr "Please choose only one placement method  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Invalid coordinates"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:413
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Please enter テキスト instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last 線 to quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:612
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: No such color. Use '%s'  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:632
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Click!\n"
 msgstr ""
+"Click!\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:633
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Left:    Place text here\n"
 msgstr ""
+" Left:    Place テキスト here\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:634
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Right:   Quit\n"
 msgstr ""
+" Right:   Quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
 #: ../display/d.graph/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+msgstr "display, マップ学  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
-msgstr "格子線を描きます"
+msgstr "格子線を描きます "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr "格子間隔"
+msgstr "格子間隔 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr ""
+msgstr "In マップ単位 or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "格子が通る点の座標値"
+msgstr "格子が通る点の座標値 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Grid color"
-msgstr "枠の色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
@@ -15050,205 +15978,234 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Border color"
-msgstr "枠の色"
+msgstr "枠の色 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:70
 #: ../display/d.barscale/main.c:88 ../vector/v.label.sa/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
+msgstr "フォント size for grid線 座標要素 labels  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Draw 地理格子 (referenced to current ellipsoid)  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Draw 地理格子 (referenced to WGS84 ellipsoid)  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Draw '+' marks instead of 格子 線  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Draw fiducial marks instead of 格子 線  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Disable 格子 製図  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
 #: ../display/d.grid/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Disable  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Disable border drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Disable border 製図  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Disable テキスト 製図  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Both 格子 and border 製図 are disabled  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-格子 option is not available for LL 投影  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-格子 option is not available for XY 投影  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Choose a single mark style"
-msgstr ""
+msgstr "Choose a single mark style  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid geo-格子 size <%s>  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 格子 size <%s>  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:315
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"WGS84 格子 output not possible as this 場所, ロケーション does not contain\n"
+"原子, 測地基準 変換 parameters. Try running g.setproj.  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj1  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:493
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj2  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:497
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj3  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:505
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj5  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:509
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj6  "
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います"
+msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Create a new frame"
-msgstr "フレームの作成"
+msgstr "フレームの作成 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Select a frame"
-msgstr "フレームの選択"
+msgstr "フレームの選択 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "全フレームの消去"
+msgstr "全フレームの消去 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Print name of current frame"
-msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgstr "現在選択されているフレーム "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Print names of all frames"
-msgstr "総面積(平方メートル)を出力"
+msgstr "総面積(平方メートル)を出力 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
 #, fuzzy
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgstr "モニターに表示されているマップ "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Debugging output"
-msgstr "デバッグを出力"
+msgstr "デバッグを出力 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
 #, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "作成/選択するフレーム"
+msgstr "作成/選択するフレーム "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
+#, fuzzy
 msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+msgstr "bottom,top,left,right  "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr "フレームを作成する位置"
+msgstr "フレームを作成する位置 "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:51
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr "フレームの選択"
+msgstr "フレームの選択 "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Keep original frame\n"
 msgstr ""
+"Middle: Keep original frame\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
-msgstr "アクティブモニターをクリアします"
+msgstr "アクティブモニターをクリアします "
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
@@ -15270,35 +16227,35 @@
 msgid ""
 "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
 "geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
-msgstr "指定した2地点を結ぶ最短曲線を描きます(緯度/経度データのみ有効)"
+msgstr "指定した2地点を結ぶ最短曲線を描きます(緯度/経度データのみ有効) "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "始点と終点の座標値"
+msgstr "始点と終点の座標値 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
 #: ../display/d.vect/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "X座標値"
+msgstr "X座標値 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
@@ -15306,85 +16263,93 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Creates and displays a メニュー within the active フレーム on the graphics "
+"monitor.  "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "ラベルの色"
+msgstr "ラベルの色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr "ラベルの色"
+msgstr "ラベルの色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr "ラベルのサイズ"
+msgstr "ラベルのサイズ "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
 #: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Don't know the color %s"
-msgstr "アイコンの色"
+msgstr "アイコンの色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:186
+#, fuzzy
 msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー must contain a title and at least one option  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr ""
+msgstr "found %d visuals of 型 TrueColor  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
+#, fuzzy
 msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "searching for highest ビット 深度, 深さ  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "selected %d bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "selected %d ビット 深度, 深さ  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
-msgstr ""
+msgstr "using 既定値 visual which is %s  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
+#, fuzzy
 msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: interactive コマンド, 命令 in redraw  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: waitpid: expected %d but got %d  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: XGetWMName failed  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
+#, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: XGetWMName: bad result  "
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:173
 #, fuzzy
@@ -15392,112 +16357,130 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "FreeType設定を解除する\n"
+" "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
 "in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Prompts the user to select a GRASS データ base ファイル from among files "
+"displayed in a メニュー on the graphics monitor.  "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Database element, one word description"
-msgstr ""
+msgstr "データベース element, one word description  "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Short user prompt message"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** no %s files found **\n"
 msgstr ""
+"** no %s files found **\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Click here to CONTINUE\n"
 msgstr ""
+"Click here to CONTINUE\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "display, networking"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.path/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Arc type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
 #: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.iso/main.c:89
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
 #: ../vector/v.net.path/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 レイヤー, 層  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
 #: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.iso/main.c:94
 #: ../vector/v.net.path/main.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Node layer"
-msgstr ""
+msgstr "ノード, 節 レイヤー, 層  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.path/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 forward/both direction(s) cost 列  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 backward direction cost 列  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Original line color"
-msgstr "線の色1"
+msgstr "線の色1 "
 
 #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Highlight color  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.path/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W}) "
 
 #: ../display/d.path/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Render bold lines"
-msgstr ""
+msgstr "Render bold 線  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:120
+#, fuzzy
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
+msgstr "The current 投影 is not longitude-緯度  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:35
 #, fuzzy
@@ -15507,47 +16490,59 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"���:\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr "フレームの選択"
+msgstr "フレームの選択 "
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Select To\n"
 msgstr ""
+"Middle: Select To\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
 #: ../display/d.path/select.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
 msgstr ""
+"ノード, 節 %d: %f %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
 msgstr ""
+"目的地 unreachable\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
 msgstr ""
+"Costs on the ネットワーク = %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  距離 to the ネットワーク = %f, 距離 from the ネットワーク = %f\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
@@ -15556,11 +16551,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, setup"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../display/d.extend/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr ""
+msgstr "No ラスタ or ベクトルマップ displayed  "
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:62
 #: ../display/d.rast/main.c:51
@@ -15573,56 +16569,59 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Cannot use current window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.info/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../display/d.info/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ screen rectangle (left, right, top, bottom)  "
 
 #: ../display/d.info/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ screen dimensions (width, height)  "
 
 #: ../display/d.info/main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ active フレーム rectangle  "
 
 #: ../display/d.info/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../display/d.info/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr "楕円体"
+msgstr "楕円体 "
 
 #: ../display/d.info/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Display number of colors"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
 "monitor."
-msgstr "ラスターマップの凡例を表示します"
+msgstr "ラスターマップの凡例を表示します "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
@@ -15633,136 +16632,148 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr "表示する凡例の個数"
+msgstr "表示する凡例の個数 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr "間隔"
+msgstr "間隔 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "グラデーション表示時のテキストの個数"
+msgstr "グラデーション表示時のテキストの個数 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr ""
+msgstr "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
+#, fuzzy
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr ""
+msgstr "リスト of discrete category numbers/values for 凡例  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "カテゴリーの範囲"
+msgstr "カテゴリーの範囲 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr "カテゴリーラベルの非表示"
+msgstr "カテゴリーラベルの非表示 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "カテゴリー値の非表示"
+msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ"
+msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "グラデーション"
+msgstr "グラデーション "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Flip legend"
-msgstr "凡例の反転"
+msgstr "凡例の反転 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
+#, fuzzy
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
 msgstr ""
+"凡例 box lies outside of frame. テキスト may not ディスプレイ properly.  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:344
+#, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
+msgstr "製図 horizontal 凡例 as box width exceeds 高さ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
+msgstr "Range 情報 for <%s> not available (run r.support)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
+#, fuzzy
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "Color range exceeds lower limit of actual データ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
+#, fuzzy
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "Color range exceeds upper limit of actual データ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:436
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
+msgstr "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:477
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
+msgstr "Forcing a smooth legend: too many categories for current window 高さ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr ""
+msgstr "Range 情報 for <%s> not available  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:542
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
+msgstr "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ"
+msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Displays charts of ベクトルデータ in the active フレーム on the graphics "
+"monitor.  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Chart type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
@@ -15770,47 +16781,53 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Chart properties"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
 msgstr ""
+"Size of 海図}{kaizu}][{ja1}{航空図 (diameter for pie, total width for bar)  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "縮尺 for size (to get size in pixels)  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Outline color"
-msgstr "線の色1"
+msgstr "線の色1 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr ""
+msgstr "中心 the bar 海図}{kaizu}][{ja1}{航空図 around a データ 点  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum value used for bar 区画 reference  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Create 凡例 情報 and send to stdout  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:202
@@ -15827,15 +16844,15 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:198 ../vector/v.drape/main.c:271
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:126 ../vector/v.to.3d/trans3.c:46
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../doc/vector/v.example/main.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d"
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 ../display/d.vect/attr.c:112
 #: ../vector/v.in.db/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open select cursor: '%s'"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -15859,295 +16876,318 @@
 msgid ""
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
 "active frame on the graphics monitor."
-msgstr "マウスで指定した位置の地理的座標値を表示します(ここはどこ?)"
+msgstr "マウスで指定した位置の地理的座標値を表示します(ここはどこ?) "
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "One mouse click only"
-msgstr "1度のみ実行"
+msgstr "1度のみ実行 "
 
 #: ../display/d.where/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "経度/緯度を出力"
+msgstr "経度/緯度を出力 "
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "Output lat/long referenced to current 楕円体面  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
 "parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
+"Output lat/long referenced to WGS84 楕円体面 using 原子, 測地基準 変換 "
+"parameters defined in current 場所, ロケーション (if available)  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ) "
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiguous request for lat/long ellipsoids  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr ""
+msgstr "Please specify a lat/long 楕円体面 with -l or -w  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"WGS84 output not possible as this 場所, ロケーション does not contain\n"
+"原子, 測地基準 変換 parameters. Try running g.setproj.  "
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 "frame on the user's graphics monitor."
-msgstr "指定した2地点を結ぶ航程線を描きます"
+msgstr "指定した2地点を結ぶ航程線を描きます "
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
 "graphics monitor display frame."
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
 "input"
-msgstr "設定ファイル"
+msgstr "設定ファイル "
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "現在使用している領域のスケールと北方向を示すラベルを描きます"
+msgstr "現在使用している領域のスケールと北方向を示すラベルを描きます "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
+msgstr "ラベルの位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "フィート/マイルを使用"
+msgstr "フィート/マイルを使用 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr ""
+msgstr "Draw a 線 縮尺 instead of a bar 縮尺  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "テキストをスケールの上部に表示"
+msgstr "テキストをスケールの上部に表示 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "Draw a north ar行 only  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr ""
+msgstr "Draw a スケールバー only  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
 "frame)"
-msgstr "ラベルの位置"
+msgstr "ラベルの位置 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W}) "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr ""
+msgstr "Choose either -n or -s フラッグ  "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
 "display frame on the graphics monitor."
-msgstr "距離や領域の計測を行います"
+msgstr "距離や領域の計測を行います "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr "線の色1"
+msgstr "線の色1 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Line color 2"
-msgstr "線の色2"
+msgstr "線の色2 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Suppress clear screen"
-msgstr "クリアスクリーンを除く"
+msgstr "クリアスクリーンを除く "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Output in meters only"
-msgstr "メートル単位で出力"
+msgstr "メートル単位で出力 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "キロメートル単位で出力"
+msgstr "キロメートル単位で出力 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
 "fonts."
-msgstr "テキストを表示します"
+msgstr "テキストを表示します "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr "テキストを開始する行番号"
+msgstr "テキストを開始する行番号 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
+msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む) "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:248
+#, fuzzy
 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド, 命令 モード (Compatibility with d.text)  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr ""
+msgstr "Either テキスト or -c should be given  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr ""
+msgstr "Choose only one 座標系 for placement  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606
+#, fuzzy
 msgid "No font selected"
-msgstr ""
+msgstr "No フォント selected  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid font: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid font: %s  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to initialise Free型  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create テキスト 換算, 改造 conテキスト  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 #, fuzzy
 msgid "Text conversion error"
-msgstr "閾値"
+msgstr "閾値 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:435
 #, fuzzy
 msgid "No predefined font"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:645
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unable to read Free型 definition file; use the 既定値  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgstr ""
+"  地域 (地域定義ファイル)\n"
+" "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:655
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unable to read Free型 definition ファイル  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:842 ../display/d.graph/main.c:103
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:112 ../display/d.graph/do_graph.c:393
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:408 ../display/d.paint.labels/color.c:66
 #: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.rast/display.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: No such color"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr "ラスターマップを色相/強度/彩度に対応させて合成します"
+msgstr "ラスターマップを色相/強度/彩度に対応させて合成します "
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
+msgstr "Percent to brighten intensity channel  "
 
 #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "No current graphics window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Current graphics window not available"
-msgstr ""
+msgstr "Current graphics window not available  "
 
 #: ../display/d.his/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -16157,84 +17197,95 @@
 "region."
 msgstr ""
 "マウスで指定した位置でのラスターマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-"こ?なに?)"
+"こ?なに?) "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効)"
+msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効) "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Identify just one location"
-msgstr "1度のみ実行"
+msgstr "1度のみ実行 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr "簡易表示"
+msgstr "簡易表示 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr "行/列を出力"
+msgstr "行/列を出力 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Setting graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Setting graphics window  "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "始点と終点の座標値"
+msgstr "始点と終点の座標値 "
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:57
 #, fuzzy
 msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
+"Displays a themaティック, 座標制御点 ベクトル 地域 マップ in the active フ"
+"レーム on the graphics monitor.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "データ to be classified: 列 name or expression  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "クラス breaks, without minimum and maximum  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
 "(normal distribution);"
 msgstr ""
+"int;単純 intervals;std;規準 deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+msgstr "Colors (one per class).  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 number. If -1, all layers are displayed.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
 #: ../display/d.rast/main.c:67 ../display/d.rast/main.c:76
@@ -16267,52 +17318,64 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Boundary width"
-msgstr ""
+msgstr "境界 width  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Boundary color"
-msgstr "枠の色"
+msgstr "枠の色 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:340
+#, fuzzy
 msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Rende輪 method for filled 多角形(ポリゴン)  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
 "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
 "library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
+"d;use the ディスプレイ 図書, ライブラリ basic functions (features: "
+"polylines);c;use the ディスプレイ 図書, ライブラリ clipping functions "
+"(features: clipping);l;use the ディスプレイ 図書, ライブラリ culling "
+"functions (features: culling, polylines)  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+#, fuzzy
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
 msgstr ""
+"ファイル in which to save d.グラフ instructions for 凡例 ディスプレイ  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When printing legend info , include extended statistical info from "
 "classification algorithm"
 msgstr ""
+"When printing 凡例 info , include extended statistical info from 分類 アルゴ"
+"リズム, 算法  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "現在の地域設定の使用"
+msgstr "現在の地域設定の使用 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -16321,9 +17384,9 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
 #: ../display/d.vect/main.c:503 ../vector/v.db.connect/main.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined"
-msgstr ""
+msgstr "データベース connection not defined  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:507
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:156 ../vector/v.extract/main.c:286
@@ -16337,19 +17400,19 @@
 #: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:67 ../db/base/dropdb.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to start d河川 <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../display/d.vect/main.c:512
 #: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/describe.c:57
 #: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
@@ -16359,172 +17422,200 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown color: [%s]  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
 "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
+"You gave both manual breaks and a 分類 アルゴリズム, 算法 or a number of "
+"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
+#, fuzzy
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "You must either give classbreaks or a 分類 アルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
+"Not enough colors or エラー in color specifications.\n"
+"Need %i colors.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:402 ../display/d.vect/main.c:645
 #, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:653
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "領域を更新しない"
+msgstr "領域を更新しない "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
+"分類 of %s into %i classes\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
 msgstr ""
+"Using algorithm: *** %s ***\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:468
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr ""
+"Last chi2 = %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
+"Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
+"Color definition 列 (%s) not a string. 列 must be of form RRR:GGG:BBB where "
+"三原色 values range 0-255.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
 #: ../display/d.vect/plot1.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr ""
+msgstr "線 width 列 (%s) not a number.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 ../display/d.vect/topo.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
-msgstr "���"
+msgstr ""
+"\n"
+"ERROR: ベクトルマップ - can't read\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
 "s]"
 msgstr ""
+"エラー in color definition 列 (%s), 要素 %d with cat %d: colorst輪 [%s]  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in color definition 列 (%s), 要素 %d with cat %d  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in 線 width 列 (%s), 要素 %d with cat %d: 線 width [%d]  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Creates a リスト of commands for recreating screen graphics.  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
 "last object."
 msgstr ""
+"リスト of オブジェクト numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 "
+"for the last object.  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
 "done first, if any."
 msgstr ""
+"リスト of オブジェクト numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option "
+"will be done first, if any.  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Save current frame"
-msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgstr "現在選択されているフレーム "
 
 #: ../display/d.save/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Save all the frames"
-msgstr "フレームの作成"
+msgstr "フレームの作成 "
 
 #: ../display/d.save/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr ""
+msgstr "Only マップ objects without extra header and tailer  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "No monitor selected"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown 項目, アイテム 型 in pad: %s  "
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -16584,420 +17675,447 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Selects and extracts vectors with マウス into new ベクトル map.  "
 
 #: ../display/d.extract/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Select vector(s) with マウス  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
+#, fuzzy
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr ""
+msgstr " - L: draw box with left マウス button to select  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
+#, fuzzy
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
+msgstr " - M: draw box with middle マウス button to remove from ディスプレイ  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
+#, fuzzy
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
 msgstr ""
+" - R: quit and save selected vectors to new map\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
+#, fuzzy
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 msgstr ""
+"L: add  M: remove  R: quit and save\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
 "raster map."
-msgstr "ラスターマップのヒストグラム(頻度分布)を表示します"
+msgstr "ラスターマップのヒストグラム(頻度分布)を表示します "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr "グラフの種類"
+msgstr "グラフの種類 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "軸とテキストの色"
+msgstr "軸とテキストの色 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "グラフの種類"
+msgstr "グラフの種類 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr "階級値の分割数"
+msgstr "階級値の分割数 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "NULL情報の表示"
+msgstr "NULL情報の表示 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr "実数でレポートを出力"
+msgstr "実数でレポートを出力 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "When -C フラッグ is set, the nsteps argument is ignored  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Name of データ file(s) for Y axis of グラフ  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Path to file location"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "軸とテキストの色"
+msgstr "軸とテキストの色 "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum of 10 Y データ files exceeded  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "Only <%d> colors given for <%d> 線  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
 msgstr ""
+"Y input ファイル <%s> contains %s データ 点 than the X input ファイル  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr "エリアのラベルポイントのみ出力"
+msgstr "エリアのラベルポイントのみ出力 "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr "ラスターマップのタイトルを表示します"
+msgstr "ラスターマップのタイトルを表示します "
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.title/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "テキストのサイズ"
+msgstr "テキストのサイズ "
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "ベクトルマップに示される領域を指定した色で塗りつぶします"
+msgstr "ベクトルマップに示される領域を指定した色で塗りつぶします "
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr "タイトルの色を変更"
+msgstr "タイトルの色を変更 "
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Do a simple title"
-msgstr "タイトルの色を変更"
+msgstr "タイトルの色を変更 "
 
 #: ../display/d.title/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Title can be fancy or simple, not both  "
 
 #: ../display/d.title/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "No map name given"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "mojibakemojibake"
+msgstr "mojibakemojibake "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
+"Name of ファイル containing graphics commands, if not given reads from 規準 "
+"input  "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "視点座標"
+msgstr "視点座標 "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Problem parsing コマンド, 命令 [%s]  "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read symbol, cannot ディスプレイ 点  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Usage:  %s monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Usage:  %s monitor_name  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -%c unrecognized option  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [-f] monitor_name  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+msgstr "モニター '%s' terminated  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr ""
+msgstr "エラー - モニター '%s' was not running  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74
 #: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No such モニター as <%s>  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "エラー - モニター '%s' in use by another user  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "モニター <%s> in use by another user  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Failed testing lock mechanism  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-msgstr ""
+msgstr "Usage:  %s [-fv] [name]  "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr "モニターの制御を行います"
+msgstr "モニターの制御を行います "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "開始するモニター"
+msgstr "開始するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "終了するモニター"
+msgstr "終了するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "アンロックするモニター"
+msgstr "アンロックするモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "List all monitors"
-msgstr "モニターの一覧を表示"
+msgstr "モニターの一覧を表示 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr "現在の全モニターの状況を表示"
+msgstr "現在の全モニターの状況を表示 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "現在選択されているモニターを表示"
+msgstr "現在選択されているモニターを表示 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "モニターの選択を解除"
+msgstr "モニターの選択を解除 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "開始するモニターを選択しない"
+msgstr "開始するモニターを選択しない "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr ""
+msgstr "Problem selecting %s. Will try once more  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
 "graphics monitor."
-msgstr "GRASSで用いるテキストラベルを表示します"
+msgstr "GRASSで用いるテキストラベルを表示します "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore rotation setting and draw horizontally  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of label file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum 地域 size (diagonal) when labels are displayed  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum 地域 size (diagonal) when labels are displayed  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:424
+#, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+msgstr "地域 size is lower than minreg, nothing displayed.  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:433
+#, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+msgstr "地域 size is greater than maxreg, nothing displayed.  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr ""
+"Error: %s\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -17006,28 +18124,31 @@
 "locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-"こ?なに?)"
+"こ?なに?) "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Print 情報 as plain テキスト to 端末 window  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
 msgid "Print topological information (debugging)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Enable flashing (slower)  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Open form in edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Open form in 編集 モード  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../vector/v.net/main.c:164
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
@@ -17042,12 +18163,12 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../doc/vector/v.example/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:144
 #: ../vector/v.what/main.c:162
@@ -17061,9 +18182,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:162
 #: ../vector/v.what/what.c:217
@@ -17072,19 +18193,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
+"  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:266
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
+"    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "length %f\n"
 msgstr ""
+"length %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:231
 #, c-format
@@ -17097,488 +18224,578 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:322
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line height min: %f max: %f\n"
 msgstr ""
+"線 高さ min: %f max: %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area height: %f\n"
 msgstr ""
+"地域 height: %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area\n"
 msgstr ""
+"Area\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
+"Area: %d  Number of isles: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Isle[%d]: %d\n"
 msgstr ""
+"  Isle[%d]: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
 msgstr ""
+"Island: %d  In area: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 msgstr ""
+"Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
+"           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:433
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "category: %d\n"
 msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"category: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:458
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "driver: %s\n"
 "database: %s\n"
 "table: %s\n"
 "key column: %s\n"
 msgstr ""
+"driver: %s\n"
+"database: %s\n"
+"table: %s\n"
+"key column: %s\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Click mouse button on desired location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Click マウス button on desired location\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:528
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Buttons\n"
 msgstr ""
+"Buttons\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:529
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Left:  what's here\n"
 msgstr ""
+" Left:  what's here\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:531
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Middle: toggle flash color\n"
 msgstr ""
+" Middle: toggle flash color\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:536
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Right: quit\n"
 msgstr ""
+" Right: quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr ""
+msgstr ": %s -  n "
 
 #: ../display/d.text/main.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr ""
+msgstr "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]  "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
 "graphics monitor."
-msgstr "ラスターマップを表示します"
+msgstr "ラスターマップを表示します "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "表示するマップ"
+msgstr "表示するマップ "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgstr "表示するカテゴリー番号 "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "表示する値"
+msgstr "表示する値 "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr "背景の色(NULL値の色)"
+msgstr "背景の色(NULL値の色) "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Invert catlist"
-msgstr "表示するカテゴリー番号を反転"
+msgstr "表示するカテゴリー番号を反転 "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Don't add to リスト of rasters and commands in モニター  "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr ""
+msgstr "Igno輪 catlist: マップ is 浮点 (please use 'val=')  "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
+msgstr "Igno輪 vallist: マップ is 整数 (please use 'cat=')  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
 "graphics monitor."
-msgstr "表示しているラスターマップのカラーテーブルを編集します"
+msgstr "表示しているラスターマップのカラーテーブルを編集します "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing text"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
+msgstr "Get テキスト color from セル color value  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:134
 #, fuzzy
 msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Current window size:"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "rows:    %d"
-msgstr ""
+msgstr "rows:    %d  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "columns: %d"
-msgstr "更新するカラム2"
+msgstr "更新するカラム2 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
 "graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
+"\n"
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
+"graphics window may be too small for セル category number to be visible.  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Aborting.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr ""
+msgstr "Creates fly-through スクリプト to run in NVIZ.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of output script"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "16bitイメージで出力"
+msgstr "16bitイメージで出力 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "格子点の座標を出力"
+msgstr "格子点の座標を出力 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Camera layback 距離 (in マップ units)  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:112
+#, fuzzy
 msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Start フレーム number (default=0)  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Interactively select route"
-msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr ""
+msgstr "Full render -- Save images  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
 msgstr ""
+"Include コマンド, 命令 in the スクリプト to output a Keyフレーム ファイル  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Render images off-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Render images off-screen  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Enable ベクトル and sites 製図  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
+msgstr "Either -i フラッグ and/or ルート, 道順 変数 must be used  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr ""
+msgstr "Off-screen only available with full render モード  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "You must select more than one point"
-msgstr ""
+msgstr "You must select more than one 点  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:299
+#, fuzzy
 msgid "You must select at least four points"
-msgstr ""
+msgstr "You must select at least four 点  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:316
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr ""
+msgstr "You must provide at least four 点 %d  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:390
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Created NVIZ スクリプト <%s>.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:537
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
 "setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
+"Skipping this point, selected 点 is outside region. Perhaps the camera "
+"setback 距離 puts it beyond the edge?  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the user to change the current geographic region settings "
 "interactively, with a mouse."
-msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスなどにより行います"
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスなどにより行います "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "ベクトルマップ"
+msgstr "ベクトルマップ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr "倍率: >1.0 ズームイン, <1.0 ズームアウト"
+msgstr "倍率: >1.0 ズームイン, <1.0 ズームアウト "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr "ズーム/パン"
+msgstr "ズーム/パン "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Pan mode"
-msgstr "ズームのみ"
+msgstr "ズームのみ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Handheld mode"
-msgstr "ズームのみ"
+msgstr "ズームのみ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr "再描画"
+msgstr "再描画 "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "直前の領域を選択"
+msgstr "直前の領域を選択 "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr ""
+msgstr "Please choose only one モード of 演算, 操作  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "-j flag forced"
-msgstr ""
+msgstr "エラー 2029 "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgstr "モニターに表示されているマップ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
 msgstr ""
+"%d raster%s, %d vector%s\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
+#, fuzzy
 msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Returning to previous 拡大  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:352
+#, fuzzy
 msgid "Zooming complete."
-msgstr ""
+msgstr "Zooming complete.  "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
 msgstr ""
+"Left:   拡大 menu\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Pan\n"
 msgstr ""
+"Middle: Pan\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This region now saved as current region.\n"
 "\n"
-msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用 "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 msgstr ""
+"Note: run 'd.erase' for the new 地域 to affect the graphics.\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Pan\n"
 msgstr ""
+"Left:   Pan\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Right:  Quit\n"
 msgstr ""
+"Right:  Quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:28
 #: ../display/d.vect/attr.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Can't read ベクトルマップ  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "display, vector"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Displays ベクトルデ