[GRASS-SVN] r40638 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Jan 24 22:20:09 EST 2010


Author: neteler
Date: 2010-01-24 22:20:08 -0500 (Sun, 24 Jan 2010)
New Revision: 40638

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
Log:
Naoki Ueda: cont'ed; cross-merge of translations

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-25 03:19:14 UTC (rev 40637)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_ja.po	2010-01-25 03:20:08 UTC (rev 40638)
@@ -2,7 +2,7 @@
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2005, GRASS Development Team
 # Shinji Masumoto <masumoto at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2004
-# Susumu Nonogaki <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2008
+# Susumu Nonogaki <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2005
 # Markus Neteler <neteler at itc.it>, 2004, 2005.
 #
 msgid ""
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-30 17:41+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-25 06:55+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,269 +21,252 @@
 #: ../lib/raster/rem_io.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
-msgstr ""
-"エラー %s from graphics driver.\n"
-" "
+msgstr "エラー %s from graphics driver.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr ""
-"Unable to allocate memory\n"
-" "
+msgstr "Unable to allocate memory\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-msgstr ""
-"エラー - eof from graphics monitor.\n"
-" "
+msgstr "エラー - eof from graphics monitor.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
-"Warning - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
-" "
+msgstr "Warning - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-msgstr ""
-"Check to see if the マウス is still active.\n"
-" "
+msgstr "Check to see if the マウス is still active.\n"
 
 #: ../lib/raster/rem_io.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-msgstr ""
-"エラー - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
-" "
+msgstr "エラー - no 応答 from graphics モニター <%s>.\n"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:63
 #, fuzzy
 msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-msgstr "No graphics モニター has been selected for output. "
+msgstr "No graphics モニター has been selected for output."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-msgstr "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor. "
+msgstr "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Failed to get socket name for モニター <%s>. "
+msgstr "Failed to get socket name for モニター <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-msgstr "No socket to connect to for モニター <%s>. "
+msgstr "No socket to connect to for モニター <%s>."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-msgstr "Socket is already in use or not accepting connections. "
+msgstr "Socket is already in use or not accepting connections."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Use d.mon to select a monitor"
-msgstr "Use d.mon to select a モニター "
+msgstr "Use d.mon to select a モニター"
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Trying to connect to something not a socket."
-msgstr "Trying to connect to something not a socket. "
+msgstr "Trying to connect to something not a socket."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Probably program error."
-msgstr "Probably program error. "
+msgstr "Probably program error."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr "Connect attempt timed out. "
+msgstr "Connect attempt timed out."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Probably an error with the server."
-msgstr "Probably an エラー with the server. "
+msgstr "Probably an エラー with the server."
 
 #: ../lib/raster/io_sock.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Connection failed."
-msgstr "Connection failed. "
+msgstr "Connection failed."
 
 #: ../lib/vask/V_support.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file %s"
-msgstr "Unable to open ファイル %s "
+msgstr "Unable to open ファイル %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Cannot read 記号 線 coordinates: %s "
+msgstr "Cannot read 記号 線 coordinates: %s"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Incorrect 記号 name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset) "
+msgstr "Incorrect 記号 name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
-msgstr "Cannot find/open symbol: '%s' "
+msgstr "Cannot find/open symbol: '%s'"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:388 ../lib/symbol/read.c:406 ../lib/symbol/read.c:416
 #: ../lib/symbol/read.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Incorrect 記号 color: '%s', using default. "
+msgstr "Incorrect 記号 color: '%s', using default."
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "Invalid zone %s specified "
+msgstr "Invalid zone %s specified"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list: "
+msgstr "Unable to initialise PROJ.4 with the following 変数 list:"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:238
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The error message: %s"
-msgstr "The エラー message: %s "
+msgstr "The エラー message: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr "Option input overflowed option 表 "
+msgstr "Option input overflowed option 表"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize pj cause: %s"
-msgstr "Unable to initialize pj cause: %s "
+msgstr "Unable to initialize pj cause: %s"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:403
 #, fuzzy
 msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "Input 投影 Parameters "
+msgstr "Input 投影 Parameters"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Input Unit 要因 "
+msgstr "Input Unit 要因"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:416
 #, fuzzy
 msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Output 投影 Parameters "
+msgstr "Output 投影 Parameters"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:419
 #, fuzzy
 msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "Output Unit 要因 "
+msgstr "Output Unit 要因"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "Unable to open 一時ファイル "
+msgstr "Unable to open 一時ファイル"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
-"Hit RETURN to cancel request\n"
-" "
+msgstr "Hit RETURN to cancel request\n"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
-msgstr "Unable to open 原子, 測地基準 表 ファイル <%s> "
+msgstr "Unable to open 原子, 測地基準 表 ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 ファイル <%s>, 線 %d "
+msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 ファイル <%s>, 線 %d"
 
 #: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
-msgstr "pj_transform() failed: %s "
+msgstr "pj_transform() failed: %s"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "Invalid 楕円体面 <%s> in ファイル "
+msgstr "Invalid 楕円体面 <%s> in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:98
 #, fuzzy
 msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr "No secondary 楕円体面 descriptor (rf, es or b) in ファイル "
+msgstr "No secondary 楕円体面 descriptor (rf, es or b) in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "Invalid 楕円体面 descriptors (a, rf, es or b) in ファイル "
+msgstr "Invalid 楕円体面 descriptors (a, rf, es or b) in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル "
+msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Unable to open 楕円体面 表 ファイル <%s> "
+msgstr "Unable to open 楕円体面 表 ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr "Line%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> is invalid "
+msgstr "Line%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> is invalid"
 
 #: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr "Lines%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> are invalid "
+msgstr "Lines%s of 楕円体面 表 ファイル <%s> are invalid"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Unable parse GRASS PROJ_INFO ファイル "
+msgstr "Unable parse GRASS PROJ_INFO ファイル"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Unable get PROJ.4-style parameter st輪 "
+msgstr "Unable get PROJ.4-style 変数 文字列"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR エラー 符号, コード "
-"was %d) "
+"OGR can't parse PROJ.4-style 変数 string: %s (OGR エラー 符号, コード was %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR can't get WKT-style parameter st輪 (OGR エラー 符号, コード was %d) "
+msgstr "OGR can't get WKT-style 変数 文字列 (OGR エラー 符号, コード was %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 #, fuzzy
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr "No 投影 name! 投影 parameters likely to be meaningless. "
+msgstr "No 投影 name! 投影 parameters likely to be meaningless."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr "原子, 測地基準 <%s> not recognised by GRASS and no parameters found "
+msgstr "原子, 測地基準 <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, fuzzy, c-format
@@ -292,7 +275,7 @@
 "want to look into this."
 msgstr ""
 "原子, 測地基準 <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. "
-"You may want to look into this. "
+"You may want to look into this."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, fuzzy, c-format
@@ -301,27 +284,27 @@
 "transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 "Invalid 変換 number %d; valid range is 1 to %d. Leaving 原子, 測地基準 変形, "
-"変換 parameters unspecified. "
+"変換 parameters unspecified."
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Unknown 補間 型 "
+msgstr "Unknown 補間 型"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:284
 #, fuzzy
 msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "\"no data\" ラベル found; setting to zero "
+msgstr "\"no data\" ラベル found; setting to zero"
 
 #: ../lib/gis/sample.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Problem reading raster map"
-msgstr "Problem reading ラスタ地図 "
+msgstr "Problem reading ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid " The raster map %s@%s is empty"
-msgstr " The ラスタ地図 %s@%s is empty "
+msgstr " The ラスタ地図 %s@%s is empty"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -333,7 +316,6 @@
 "\n"
 "\n"
 "Color 表 needed for ファイル [%s] in map集合 [%s].\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:52
 #, fuzzy, c-format
@@ -343,70 +325,51 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Please identify the 型 desired:\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    1:  Random colors\n"
-msgstr ""
-"    1:  Random colors\n"
-" "
+msgstr "    1:  Random colors\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr ""
-"    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
-" "
+msgstr "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    3:  Color wave\n"
-msgstr ""
-"    3:  Color wave\n"
-" "
+msgstr "    3:  Color wave\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    4:  Gray scale\n"
-msgstr ""
-"    4:  Gray scale\n"
-" "
+msgstr "    4:  Gray scale\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    5:  Aspect\n"
-msgstr ""
-"    5:  Aspect\n"
-" "
+msgstr "    5:  Aspect\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    6:  Rainbow colors\n"
-msgstr ""
-"    6:  Rainbow colors\n"
-" "
+msgstr "    6:  Rainbow colors\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:59
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
-msgstr ""
-"    7:  Red through yellow to green\n"
-" "
+msgstr "    7:  Red through yellow to green\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
-msgstr ""
-"    8:  Green through yellow to red\n"
-" "
+msgstr "    8:  Green through yellow to red\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "RETURN  quit\n"
-msgstr ""
-"RETURN  quit\n"
-" "
+msgstr "RETURN  quit\n"
 
 #: ../lib/gis/make_colr.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -418,24 +381,24 @@
 "%s invalid; Try again >  "
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:74
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr ""
+msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using <%s@%s>"
-msgstr "Using <%s@%s> "
+msgstr "Using <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-msgstr "Cannot write quant rules: 地図 %s is 整数 "
+msgstr "Cannot write quant rules: 地図 %s is 整数"
 
 #: ../lib/gis/quant_rw.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write quant rules for map %s"
-msgstr "Cannot write quant rules for 地図 %s "
+msgstr "Cannot write quant rules for 地図 %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
 #, fuzzy
@@ -444,128 +407,125 @@
 "maps"
 msgstr ""
 "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open ラスタ "
-"maps "
+"maps"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
-msgstr "The floating データ range for %s@%s is empty "
+msgstr "The floating データ range for %s@%s is empty"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-msgstr "The 整数 データ range for %s@%s is empty "
+msgstr "The 整数 データ range for %s@%s is empty"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "quantization ファイル [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "quantization ファイル [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()! "
+msgstr "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: 地図 [%s] not open for write - request ignored "
+msgstr "%s: 地図 [%s] not open for write - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr "%s: 地図 [%s] not open for random write - request ignored "
+msgstr "%s: 地図 [%s] not open for random write - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr "%s: 地図 [%s] not open for sequential write - request ignored "
+msgstr "%s: 地図 [%s] not open for sequential write - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: unopened ファイル descriptor - request ignored "
+msgstr "%s: unopened ファイル descriptor - request ignored"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:310
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr "地図 [%s] - unable to write 行 %d "
+msgstr "地図 [%s] - unable to write 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:393
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d of 行 %d "
+msgstr "xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d of 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_double failed for 索引, 指数 %d of 行 %d "
+msgstr "xdr_double failed for 索引, 指数 %d of 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:754
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
-msgstr "unable to find a temporary null ファイル %s "
+msgstr "unable to find a temporary null ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error writing null row %d"
-msgstr "エラー writing null 行 %d "
+msgstr "エラー writing null 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "category support for [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "category support for [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/cats.c:417
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "category support for ベクトル地図 [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "category support for ベクトル地図 [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/view.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Unable to open %s for writing "
+msgstr "Unable to open %s for writing"
 
 #: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
-msgstr "Unable to open %s for reading "
+msgstr "Unable to open %s for reading"
 
 #: ../lib/gis/view.c:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr ""
-"GRASS window when 視界, 視野 was saved:\n"
-" "
+msgstr "GRASS window when 視界, 視野 was saved:\n"
 
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window. "
+msgstr " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 msgstr ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window. "
+" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s not found"
-msgstr "%s not found "
+msgstr "%s not found"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "エラー in reading %s "
+msgstr "エラー in reading %s"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open temp file"
-msgstr "Cannot open temp ファイル "
+msgstr "Cannot open temp ファイル"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -577,14 +537,11 @@
 "\n"
 "\n"
 "Please specify 投影 name\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for the リスト of available projections\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for the リスト of available projections\n"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -594,172 +551,171 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "invalid projection\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Unable to make map集合 要素 %s (%s): %s "
+msgstr "Unable to make map集合 要素 %s (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Unable to アクセス map集合 要素 %s (%s): %s "
+msgstr "Unable to アクセス map集合 要素 %s (%s): %s"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:68
 #, fuzzy
 msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-msgstr "EmbedGivenNulls: wrong データ type! "
+msgstr "EmbedGivenNulls: wrong データ type!"
 
 #: ../lib/gis/null_val.c:128
 #, fuzzy
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value: wrong データ type! "
+msgstr "G_set_null_value: wrong データ type!"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Illegal n-s 解像度 value "
+msgstr "Illegal n-s 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Illegal row value"
-msgstr "Illegal 行 value "
+msgstr "Illegal 行 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Illegal e-w 解像度 value "
+msgstr "Illegal e-w 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Illegal col value"
-msgstr "Illegal col value "
+msgstr "Illegal col value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of north 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of north 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Illegal 緯度 for North "
+msgstr "Illegal 緯度 for North"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of south 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of south 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Illegal 緯度 for South "
+msgstr "Illegal 緯度 for South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of west 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of west 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of east 境界 (%g>%g) "
+msgstr "Fixing subtle input データ rounding エラー of east 境界 (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 #, fuzzy
 msgid "North must be north of South"
-msgstr "North must be north of South "
+msgstr "North must be north of South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 #, fuzzy
 msgid "North must be larger than South"
-msgstr "North must be larger than South "
+msgstr "North must be larger than South"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 #, fuzzy
 msgid "East must be larger than West"
-msgstr "East must be larger than West "
+msgstr "East must be larger than West"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Invalid coordinates "
+msgstr "Invalid coordinates"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Illegal n-s3 解像度 value "
+msgstr "Illegal n-s3 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Illegal row3 value "
+msgstr "Illegal row3 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Illegal e-w3 解像度 value "
+msgstr "Illegal e-w3 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "Illegal col3 value "
+msgstr "Illegal col3 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Illegal t-b3 解像度 value "
+msgstr "Illegal t-b3 解像度 value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Illegal depths value "
+msgstr "Illegal depths value"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "Top must be larger than Bottom "
+msgstr "Top must be larger than Bottom"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:331
 #, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword "
+msgstr "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Example: income < 1000 and inhab >= 10000 "
+msgstr "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr "表 name "
+msgstr "表 name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Driver name"
-msgstr "D河川 name "
+msgstr "D河川 name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:358
 #, fuzzy
 msgid "Database name"
-msgstr "データベース name "
+msgstr "データベース name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column"
-msgstr "Name of 属性 列 "
+msgstr "Name of 属性 列"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s)"
-msgstr "Name of 属性 column(s) "
+msgstr "Name of 属性 column(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:387
 #, fuzzy
 msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Name of input 映像 group "
+msgstr "Name of input 映像 group"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:395
 #, fuzzy
@@ -769,17 +725,17 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:405 ../lib/gis/parser.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Name of input ラスタ地図 "
+msgstr "Name of input ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Name of input ラスタ map(s) "
+msgstr "Name of input ラスタ map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "Name for output ラスタ地図 "
+msgstr "Name for output ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:447
 #, fuzzy
@@ -794,52 +750,52 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "Name of 標高 ラスタ地図 "
+msgstr "Name of 標高 ラスタ地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Name of 標高 ラスタ map(s) "
+msgstr "Name of 標高 ラスタ map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:482 ../lib/gis/parser.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Name of input raster3d 地図 "
+msgstr "Name of input raster3d 地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "Name of input raster3d map(s) "
+msgstr "Name of input raster3d map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:499
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Name for output raster3d 地図 "
+msgstr "Name for output raster3d 地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:526 ../lib/gis/parser.c:551
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Name of input ベクトル地図 "
+msgstr "Name of input ベクトル地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Name of input ベクトル map(s) "
+msgstr "Name of input ベクトル map(s)"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:543
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Name for output ベクトル地図 "
+msgstr "Name for output ベクトル地図"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:569 ../lib/gis/parser.c:578
 #, fuzzy
 msgid "Feature type"
-msgstr "地物型 "
+msgstr "地物型"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:585
 #, fuzzy
 msgid "Layer number"
-msgstr "レイヤー, 層 number "
+msgstr "レイヤー, 層 number"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:587
 #, fuzzy
@@ -848,37 +804,37 @@
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
 "A single ベクトル地図 can be 連結 to multiple データベース tables. This "
-"number determines which 表 to use. "
+"number determines which 表 to use."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
 #, fuzzy
 msgid "Category value"
-msgstr "Category value "
+msgstr "Category value"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Category values"
-msgstr "Category values "
+msgstr "Category values"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:604 ../lib/gis/parser.c:618
 #, fuzzy
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
-msgstr "Example: 1,3,7-9,13 "
+msgstr "Example: 1,3,7-9,13"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:610
 #, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr "地物 id "
+msgstr "地物 id"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:617
 #, fuzzy
 msgid "Feature ids"
-msgstr "地物 ids "
+msgstr "地物 ids"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file"
-msgstr "Name of input ファイル "
+msgstr "Name of input ファイル"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:636
 #, fuzzy
@@ -898,7 +854,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:656
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "Either a 規準 color name or R:G:B triplet "
+msgstr "Either a 規準 color name or R:G:B triplet"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:665
 #, fuzzy
@@ -908,29 +864,27 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:667
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "Either a 規準 GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\" "
+msgstr "Either a 規準 GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:808
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
-msgstr "バグ in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist "
+msgstr "バグ in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:910
 #, fuzzy
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose. "
+msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:924
 #, fuzzy
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet. "
+msgstr "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:954
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-msgstr ""
-"Sorry <%s> is not a valid option\n"
-" "
+msgstr "Sorry <%s> is not a valid option\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1059
 #, fuzzy, c-format
@@ -949,7 +903,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Keywords:\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1070
 #, fuzzy, c-format
@@ -979,12 +932,12 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1163 ../lib/gis/parser.c:1649
 #, fuzzy
 msgid "Verbose module output"
-msgstr "Verbose モジュール output "
+msgstr "Verbose モジュール output"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1164 ../lib/gis/parser.c:1652
 #, fuzzy
 msgid "Quiet module output"
-msgstr "Quiet モジュール output "
+msgstr "Quiet モジュール output"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1169
 #, fuzzy, c-format
@@ -1003,17 +956,17 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1536
 #, fuzzy
 msgid "NAME"
-msgstr "NAME "
+msgstr "NAME"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1549
 #, fuzzy
 msgid "KEYWORDS"
-msgstr "KEYWORDS "
+msgstr "KEYWORDS"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1554
 #, fuzzy
 msgid "SYNOPSIS"
-msgstr "SYNOPSIS "
+msgstr "SYNOPSIS"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1622
 #, fuzzy
@@ -1030,7 +983,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1700
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "オプション "
+msgstr "オプション"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1706
 #, fuzzy
@@ -1045,7 +998,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1943
 #, fuzzy
 msgid "Run with minimal output messages"
-msgstr "Run with minimal output messages "
+msgstr "Run with minimal output messages"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1945
 #, fuzzy
@@ -1055,12 +1008,12 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:1978
 #, fuzzy
 msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
-msgstr "Unable to spawn the 'wish' program "
+msgstr "Unable to spawn the 'wish' program"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:1997
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "Unable to determine program name "
+msgstr "Unable to determine program name"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2054
 #, fuzzy, c-format
@@ -1070,23 +1023,17 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2099 ../lib/gis/parser.c:2114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-msgstr ""
-"Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-" "
+msgstr "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-msgstr ""
-"Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-" "
+msgstr "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-msgstr ""
-"Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-" "
+msgstr "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2267
 #, fuzzy, c-format
@@ -1095,15 +1042,12 @@
 "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: illegal range 構文, 記法 for parameter <%s>\n"
-" "
+"ERROR: illegal range 構文, 記法 for 変数 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "       Presented as: %s\n"
-msgstr ""
-"       Presented as: %s\n"
-" "
+msgstr "       Presented as: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2272
 #, fuzzy, c-format
@@ -1112,15 +1056,12 @@
 "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
-" "
+"ERROR: value <%s> out of range for 変数 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "       Legal range: %s\n"
-msgstr ""
-"       Legal range: %s\n"
-" "
+msgstr "       Legal range: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2277
 #, fuzzy, c-format
@@ -1129,8 +1070,7 @@
 "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
-" "
+"ERROR: Missing value for 変数 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2425
 #, fuzzy, c-format
@@ -1140,9 +1080,8 @@
 "    (%s).\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+"ERROR: Required 変数 <%s> not set:\n"
 "    (%s).\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2520
 #, fuzzy, c-format
@@ -1152,21 +1091,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2522
 #, fuzzy, c-format
 msgid "       You provided %d items:\n"
-msgstr ""
-"       You provided %d items:\n"
-" "
+msgstr "       You provided %d items:\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2578
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr ""
-"ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-" "
+msgstr "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2633
 #, fuzzy, c-format
@@ -1176,7 +1110,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "FLAG: 集合 the following flag?\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2647
 #, fuzzy, c-format
@@ -1186,49 +1119,36 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "OPTION:   %s\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2648
 #, fuzzy, c-format
 msgid "     key: %s\n"
-msgstr ""
-"     key: %s\n"
-" "
+msgstr "     key: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2650
 #, fuzzy, c-format
 msgid "  format: %s\n"
-msgstr ""
-"  format: %s\n"
-" "
+msgstr "  format: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2652
 #, fuzzy, c-format
 msgid " default: %s\n"
-msgstr ""
-" default: %s\n"
-" "
+msgstr " default: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2653
 #, fuzzy, c-format
 msgid "required: %s\n"
-msgstr ""
-"required: %s\n"
-" "
+msgstr "required: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "multiple: %s\n"
-msgstr ""
-"multiple: %s\n"
-" "
+msgstr "multiple: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2657
 #, fuzzy, c-format
 msgid " options: %s\n"
-msgstr ""
-" options: %s\n"
-" "
+msgstr " options: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2670
 #, fuzzy, c-format
@@ -1243,9 +1163,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2695
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr ""
-"Sorry, %s is not accepted.\n"
-" "
+msgstr "Sorry, %s is not accepted.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2705
 #, fuzzy, c-format
@@ -1257,7 +1175,6 @@
 "\n"
 "You have chosen:\n"
 "  %s\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2706
 #, fuzzy
@@ -1267,177 +1184,177 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2771
 #, fuzzy
 msgid "to accept the default"
-msgstr "to accept the 既定値 "
+msgstr "to accept the 既定値"
 
 #: ../lib/gis/color_read.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "color support for [%s] in map集合 [%s] %s "
+msgstr "color support for [%s] in map集合 [%s] %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Can't create timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Can't create timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Invalid timestamp specified for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Invalid timestamp specified for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Can't open timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Can't open timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Invalid timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s "
+msgstr "Invalid timestamp ファイル for %s 地図 %s in map集合 %s"
 
 #: ../lib/gis/system.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Can not create a new process!"
-msgstr "Can not create a new process! "
+msgstr "Can not create a new process!"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "Reading ラスタ地図 <%s@%s> request for 行 %d is outside 地域 "
+msgstr "Reading ラスタ地図 <%s@%s> request for 行 %d is outside 地域"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_float: xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d "
+msgstr "cell_values_float: xdr_浮子 failed for 索引, 指数 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:365
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: xdr_double failed for 索引, 指数 %d "
+msgstr "cell_values_double: xdr_double failed for 索引, 指数 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:621
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "エラー reading compressed 地図 <%s@%s>, 行 %d "
+msgstr "エラー reading compressed 地図 <%s@%s>, 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "エラー reading 地図 <%s@%s>, 行 %d "
+msgstr "エラー reading 地図 <%s@%s>, 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "エラー reading null 行 %d "
+msgstr "エラー reading null 行 %d"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:1115
 #, fuzzy
 msgid "Unable to realloc buffer"
-msgstr "Unable to realloc バッファ "
+msgstr "Unable to realloc バッファ"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:80 ../lib/gis/spawn.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Too many arguments"
-msgstr "Too many arguments "
+msgstr "Too many arguments"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:137 ../lib/gis/spawn.c:404
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Unable to create a new 過程 "
+msgstr "Unable to create a new 過程"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:146 ../lib/gis/spawn.c:240 ../lib/gis/spawn.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Unable to execute コマンド, 命令 "
+msgstr "Unable to execute コマンド, 命令"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:265 ../lib/gis/spawn.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to 修復 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to 修復 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:304
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to re集合 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to re集合 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to ignore signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to ignore signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to ignore signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:324
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to block signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to 街区, 地塊 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to 街区, 地塊 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:332
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn: unable to un街区, 地塊 signal %d "
+msgstr "G_spawn: unable to un街区, 地塊 signal %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
-msgstr "G_spawn: unable to open ファイル %s "
+msgstr "G_spawn: unable to open ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:361 ../lib/gis/spawn.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d "
+msgstr "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 
 #: ../lib/gis/spawn.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Unable to change ディレクトリ, 要覧 to %s "
+msgstr "Unable to change ディレクトリ, 要覧 to %s"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Latitude-Longitude"
-msgstr "Latitude-経度 "
+msgstr "Latitude-経度"
 
 #: ../lib/gis/proj2.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Other Projection"
-msgstr "Other 投影 "
+msgstr "Other 投影"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "unable to open datum table file: %s"
-msgstr "unable to open 原子, 測地基準 表 file: %s "
+msgstr "unable to open 原子, 測地基準 表 file: %s"
 
 #: ../lib/gis/datum.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 file, 線 %d "
+msgstr "エラー in 原子, 測地基準 表 file, 線 %d"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open_misc(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s> "
+msgstr "G__open_misc(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open_misc.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr "G__open_misc(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s> "
+msgstr "G__open_misc(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/home.c:39
 #, fuzzy
 msgid "unable to determine user's home directory"
-msgstr "unable to determine user's home ディレクトリ, 要覧 "
+msgstr "unable to determine user's home ディレクトリ, 要覧"
 
 #: ../lib/gis/put_cellhd.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for [%s]"
-msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s] "
+msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s]"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
-msgstr "Can't read %s for [%s in %s] "
+msgstr "Can't read %s for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/raster_metadata.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-msgstr "Can't create %s メタデータ ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Can't create %s メタデータ ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:42
 #, fuzzy, c-format
@@ -1447,14 +1364,11 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Please specify 楕円体面 name\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for the リスト of available ellipsoids\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for the リスト of available ellipsoids\n"
 
 #: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
 #, fuzzy, c-format
@@ -1464,7 +1378,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "invalid ellipsoid\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, fuzzy, c-format
@@ -1473,17 +1386,17 @@
 "run \"g.region\""
 msgstr ""
 "地域 for current map集合 %s\n"
-"run \"g.region\" "
+"run \"g.region\""
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "default region %s"
-msgstr "既定値 地域 %s "
+msgstr "既定値 地域 %s"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:141
 #, fuzzy
 msgid "is not set"
-msgstr "is not 集合 "
+msgstr "is not 集合"
 
 #: ../lib/gis/get_window.c:150
 #, fuzzy, c-format
@@ -1492,85 +1405,77 @@
 "%s"
 msgstr ""
 "is invalid\n"
-"%s "
+"%s"
 
 #: ../lib/gis/list.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr ""
-"no %s files available in current mapset\n"
-" "
+msgstr "no %s files available in current mapset\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:119
 #, fuzzy, c-format
 msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr ""
-"no %s files available in map集合 <%s>\n"
-" "
+msgstr "no %s files available in map集合 <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "hit RETURN to continue -->"
-msgstr "hit RETURN to continue --> "
+msgstr "hit RETURN to continue -->"
 
 #: ../lib/gis/list.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr ""
-"%s files available in map集合 <%s>:\n"
-" "
+msgstr "%s files available in map集合 <%s>:\n"
 
 #: ../lib/gis/list.c:256
 #, fuzzy
 msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list: Unknown 要素 型 "
+msgstr "G_list: Unknown 要素 型"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] missing (run r.support) "
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] missing (run r.support)"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
-msgstr "Can't read ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] "
+msgstr "Can't read ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
-msgstr "Invalid ヒストグラム, 棒グラフ ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Invalid ヒストグラム, 棒グラフ ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/histogram.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-msgstr "can't create ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s] "
+msgstr "can't create ヒストグラム, 棒グラフ for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:341
 #, fuzzy
 msgid "to cancel request"
-msgstr "to cancel request "
+msgstr "to cancel request"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:390
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Enter a new %s ファイル name "
+msgstr "Enter a new %s ファイル name"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "Enter the name of an existing %s ファイル "
+msgstr "Enter the name of an existing %s ファイル"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:401
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter %s file name"
-msgstr "Enter %s ファイル name "
+msgstr "Enter %s ファイル name"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for a リスト of existing %s files\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for a リスト of existing %s files\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:424
 #, fuzzy, c-format
@@ -1580,19 +1485,17 @@
 #: ../lib/gis/ask.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "a list %s"
-msgstr "a リスト %s "
+msgstr "a リスト %s"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:428
 #, fuzzy, c-format
 msgid "an extended list"
-msgstr "an extended リスト "
+msgstr "an extended リスト"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:432
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Hit RETURN %s\n"
-msgstr ""
-"Hit RETURN %s\n"
-" "
+msgstr "Hit RETURN %s\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
 #, fuzzy, c-format
@@ -1602,7 +1505,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "** %s - not found **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
 #, fuzzy, c-format
@@ -1621,7 +1523,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "**<%s> illegal name **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:518
 #, fuzzy, c-format
@@ -1631,7 +1532,6 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "** %s - illegal request **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:533
 #, fuzzy, c-format
@@ -1641,31 +1541,26 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "** %s - exists, select another name **\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/ask.c:561
 #, fuzzy
 msgid "ask: can't happen"
-msgstr "ask: can't happen "
+msgstr "ask: can't happen"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr ""
-"Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-" "
+msgstr "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Illegal filename. 文字 <%c> not allowed.\n"
-" "
+msgstr "Illegal filename. 文字 <%c> not allowed.\n"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Output ラスタ地図 name <%s> is not valid 地図名 "
+msgstr "Output ラスタ地図 name <%s> is not valid 地図名"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
 #: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
@@ -1675,68 +1570,67 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:766 ../lib/ogsf/Gs3.c:835 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> not found "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Output ラスタ地図 <%s> is used as input "
+msgstr "Output ラスタ地図 <%s> is used as input"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-msgstr "Too many reクラス categories for [%s in %s] "
+msgstr "Too many reクラス categories for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Illegal reクラス 形式, 書式, 初期化 in ヘッダーファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Illegal reクラス 形式, 書式, 初期化 in ヘッダーファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Illegal reクラス request "
+msgstr "Illegal reクラス request"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Illegal reクラス 型 "
+msgstr "Illegal reクラス 型"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:246
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create ヘッダーファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create dependency ファイル in [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create dependency ファイル in [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/env.c:242
 #, fuzzy
 msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - variable not 集合 "
+msgstr "GISRC - variable not 集合"
 
 #: ../lib/gis/env.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
-msgstr "G_getenv(): Variable %s not 集合 "
+msgstr "G_getenv(): Variable %s not 集合"
 
 #: ../lib/gis/env.c:300
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s not set"
-msgstr "%s not 集合 "
+msgstr "%s not 集合"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:39
 #, fuzzy
 msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAP集合 is not 集合 "
+msgstr "MAP集合 is not 集合"
 
 #: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "MAP集合 %s not found "
+msgstr "MAP集合 %s not found"
 
 #: ../lib/gis/error.c:257
 #, fuzzy
@@ -1751,27 +1645,27 @@
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "<%s> ファイル not found for 場所, ロケーション <%s> "
+msgstr "<%s> ファイル not found for 場所, ロケーション <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "エラー in reading <%s> ファイル for 場所, ロケーション <%s> "
+msgstr "エラー in reading <%s> ファイル for 場所, ロケーション <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Unable to locate 記号 <%s> "
+msgstr "Unable to locate 記号 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gdal.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Unable to 荷重 GDAL 図書, ライブラリ "
+msgstr "Unable to 荷重 GDAL 図書, ライブラリ"
 
 #: ../lib/gis/auto_mask.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Unable to open automaティック, 座標制御点 MASK ファイル "
+msgstr "Unable to open automaティック, 座標制御点 MASK ファイル"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:228
 #, fuzzy, c-format
@@ -1780,12 +1674,12 @@
 "to null file %s"
 msgstr ""
 "closecell: can't move %s\n"
-"to null ファイル %s "
+"to null ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr "エラー writing 浮点 形式, 書式, 初期化 ファイル for 地図 %s "
+msgstr "エラー writing 浮点 形式, 書式, 初期化 ファイル for 地図 %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:300
 #, fuzzy, c-format
@@ -1794,22 +1688,22 @@
 "to cell file %s"
 msgstr ""
 "closecell: can't move %s\n"
-"to セル ファイル %s "
+"to セル ファイル %s"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:355
 #, fuzzy
 msgid "unable to write quant file!"
-msgstr "unable to write quant file! "
+msgstr "unable to write quant file!"
 
 #: ../lib/gis/closecell.c:406
 #, fuzzy
 msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "unable to write f_形式, 書式, 初期化 ファイル for セル maps "
+msgstr "unable to write f_形式, 書式, 初期化 ファイル for セル maps"
 
 #: ../lib/gis/unix_socks.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-msgstr "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value "
+msgstr "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, fuzzy, c-format
@@ -1818,7 +1712,7 @@
 "f)(%f,%f)"
 msgstr ""
 "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f) "
+"f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
@@ -1838,12 +1732,12 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find <%s@%s>"
-msgstr "Unable to find <%s@%s> "
+msgstr "Unable to find <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -1852,14 +1746,14 @@
 "s> which does not exist"
 msgstr ""
 "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s> since it is a reクラス of ラスタ地図 <%s@%"
-"s> which does not exist "
+"s> which does not exist"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
 msgstr ""
 "ラスタ地図 <%s@%s>: 形式, 書式, 初期化 領域, フィールド in ヘッダーファイル "
-"invalid "
+"invalid"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -1868,107 +1762,107 @@
 "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
 "ラスタ地図 <%s@%s> is in different 投影 than current region. Found ラスタ地"
-"図 <%s@%s>, should be <%s>. "
+"図 <%s@%s>, should be <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "ラスタ地図 <%s@%s> is in different zone (%d) than current 地域 (%d) "
+msgstr "ラスタ地図 <%s@%s> is in different zone (%d) than current 地域 (%d)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr "ラスタ地図 <%s@%s>: bytes per セル (%d) too large "
+msgstr "ラスタ地図 <%s@%s>: bytes per セル (%d) too large"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
-"地図 <%s@%s> is a GDAL リンク but GRASS is compiled without GDAL support "
+"地図 <%s@%s> is a GDAL リンク but GRASS is compiled without GDAL support"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> is not in the current map集合 (%s) "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> is not in the current map集合 (%s)"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:649
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "<%s> is an illegal ファイル name "
+msgstr "<%s> is an illegal ファイル name"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:655
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s>: bad map集合 "
+msgstr "<%s>: bad map集合"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
 #, fuzzy
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr "G__open_raster_new(): no temp files available "
+msgstr "G__open_raster_new(): no temp files available"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
 msgstr ""
-"Unable to write embedded null values for ラスタ地図 open for random アクセス "
+"Unable to write embedded null values for ラスタ地図 open for random アクセス"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 #, fuzzy
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_型 or DCELL_型 "
+msgstr "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_型 or DCELL_型"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "Unable to find '%s' in '%s' "
+msgstr "Unable to find '%s' in '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1009
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> not found in map集合 <%s> "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> not found in map集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1070
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Unable to find '%s' "
+msgstr "Unable to find '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1075
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open '%s'"
-msgstr "Unable to open '%s' "
+msgstr "Unable to open '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1085
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "Invalid type: 領域, フィールド '%s' in ファイル '%s' "
+msgstr "Invalid type: 領域, フィールド '%s' in ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1099
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "ラスタ地図 <%s> is not xdr: byte_order: %s "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> is not xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for ラスタ maps opened for reading "
+"G_set_quant_rules() can be called only for ラスタ maps opened for reading"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> in map集合 <%s> "
+msgstr "<%s> in map集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:43
 #, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "none "
+msgstr "none"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:46
 #, fuzzy
 msgid "not known"
-msgstr "not known "
+msgstr "not known"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:53
 #, fuzzy, c-format
@@ -1978,21 +1872,16 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "Please specify 原子, 測地基準 name\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr ""
-"Enter 'list' for the リスト of available datums\n"
-" "
+msgstr "Enter 'list' for the リスト of available datums\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr ""
-"or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-" "
+msgstr "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
 #, fuzzy, c-format
@@ -2002,352 +1891,347 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "invalid datum\n"
-" "
 
 #: ../lib/gis/location.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr "場所, ロケーション << %s >> not available "
+msgstr "場所, ロケーション << %s >> not available"
 
 #: ../lib/gis/myname.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unknown Location"
-msgstr "Unknown 場所, ロケーション "
+msgstr "Unknown 場所, ロケーション"
 
 #: ../lib/gis/debug.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Cannot open deバグ ファイル '%s' "
+msgstr "Cannot open deバグ ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/gis/open.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s> "
+msgstr "G__open(read): map集合 <%s> doesn't match xmap集合 <%s>"
 
 #: ../lib/gis/open.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G__open(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr "G__open(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s> "
+msgstr "G__open(write): xmap集合 <%s> != G_mapset() <%s>"
 
 #: ../lib/gis/gishelp.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "one moment...\n"
-msgstr ""
-"one moment...\n"
-" "
+msgstr "one moment...\n"
 
 #: ../lib/gis/gishelp.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No help available for command [%s]\n"
-msgstr ""
-"No help available for コマンド, 命令 [%s]\n"
-" "
+msgstr "No help available for コマンド, 命令 [%s]\n"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] missing or invalid "
+msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] missing or invalid"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - can't create a temp ファイル "
+msgstr "G_put_title - can't create a temp ファイル"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] invalid "
+msgstr "category 情報 for [%s] in [%s] invalid"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - can't reopen temp ファイル "
+msgstr "G_put_title - can't reopen temp ファイル"
 
 #: ../lib/gis/put_title.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr "can't write category 情報 for [%s] in [%s] "
+msgstr "can't write category 情報 for [%s] in [%s]"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-msgstr "Unable to open ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Unable to open ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Invalid a: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Invalid a: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Invalid 楕円体面 '%s' in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Invalid 楕円体面 '%s' in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Invalid es: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "Invalid es: 領域, フィールド '%s' in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル %s in <%s> "
+msgstr "No 楕円体面 info given in ファイル %s in <%s>"
 
 #: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "Unknown 投影 "
+msgstr "Unknown 投影"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
 #, fuzzy
 msgid "duplicate projection field"
-msgstr "duplicate 投影 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 投影 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
 #, fuzzy
 msgid "duplicate zone field"
-msgstr "duplicate zone 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate zone 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
 #, fuzzy
 msgid "projection field missing"
-msgstr "投影 領域, フィールド missing "
+msgstr "投影 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
 #, fuzzy
 msgid "zone field missing"
-msgstr "zone 領域, フィールド missing "
+msgstr "zone 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
 #, fuzzy
 msgid "duplicate north field"
-msgstr "duplicate north 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate north 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
 #, fuzzy
 msgid "duplicate south field"
-msgstr "duplicate south 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate south 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
 #, fuzzy
 msgid "duplicate east field"
-msgstr "duplicate east 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate east 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
 #, fuzzy
 msgid "duplicate west field"
-msgstr "duplicate west 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate west 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
 #, fuzzy
 msgid "duplicate top field"
-msgstr "duplicate top 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate top 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
 #, fuzzy
 msgid "duplicate bottom field"
-msgstr "duplicate bottom 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate bottom 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
 #, fuzzy
 msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr "duplicate e-w 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate e-w 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "duplicate 3D e-w 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D e-w 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
 #, fuzzy
 msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr "duplicate n-s 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate n-s 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "duplicate 3D n-s 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D n-s 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
 #, fuzzy
 msgid "duplicate t-b resolution field"
-msgstr "duplicate t-b 解像度 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate t-b 解像度 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
 #, fuzzy
 msgid "duplicate rows field"
-msgstr "duplicate rows 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 行 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D rows field"
-msgstr "duplicate 3D rows 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D 行 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
 #, fuzzy
 msgid "duplicate cols field"
-msgstr "duplicate cols 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate cols 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
 #, fuzzy
 msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr "duplicate 3D cols 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 3D cols 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
 #, fuzzy
 msgid "duplicate depths field"
-msgstr "duplicate depths 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate depths 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
 #, fuzzy
 msgid "duplicate format field"
-msgstr "duplicate 形式, 書式, 初期化 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate 形式, 書式, 初期化 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
 #, fuzzy
 msgid "duplicate compressed field"
-msgstr "duplicate compressed 領域, フィールド "
+msgstr "duplicate compressed 領域, フィールド"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
 #, fuzzy
 msgid "north field missing"
-msgstr "north 領域, フィールド missing "
+msgstr "north 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
 #, fuzzy
 msgid "south field missing"
-msgstr "south 領域, フィールド missing "
+msgstr "south 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
 #, fuzzy
 msgid "west field missing"
-msgstr "west 領域, フィールド missing "
+msgstr "west 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
 #, fuzzy
 msgid "east field missing"
-msgstr "east 領域, フィールド missing "
+msgstr "east 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
 #, fuzzy
 msgid "cols field missing"
-msgstr "cols 領域, フィールド missing "
+msgstr "cols 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
 #, fuzzy
 msgid "rows field missing"
-msgstr "rows 領域, フィールド missing "
+msgstr "行 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
 #, fuzzy
 msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "ewres3 領域, フィールド missing "
+msgstr "ewres3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
 #, fuzzy
 msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "nsres3 領域, フィールド missing "
+msgstr "nsres3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
 #, fuzzy
 msgid "cols3 field missing"
-msgstr "cols3 領域, フィールド missing "
+msgstr "cols3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
 #, fuzzy
 msgid "rows3 field missing"
-msgstr "rows3 領域, フィールド missing "
+msgstr "rows3 領域, フィールド missing"
 
 #: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
 #, fuzzy, c-format
 msgid "line %d: <%s>"
-msgstr "線 %d: <%s> "
+msgstr "線 %d: <%s>"
 
 #: ../lib/gis/format.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Fail of initial read of compressed ファイル [%s in %s] "
+msgstr "Fail of initial read of compressed ファイル [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-msgstr "can't read f_range ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "can't read f_range ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:308
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-msgstr "can't read range ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "can't read range ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr "can't write range ファイル for [%s in %s] "
+msgstr "can't write range ファイル for [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/ls.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 %s "
+msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 %s"
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
 #, fuzzy
 msgid "with titles"
-msgstr "with titles "
+msgstr "with titles"
 
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:110
 #, fuzzy
 msgid "(no title)"
-msgstr "(no title) "
+msgstr "(no title)"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:110
 #, fuzzy
 msgid "syntax error"
-msgstr "構文, 記法 エラー "
+msgstr "構文, 記法 エラー"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:112
 #, fuzzy
 msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr "R/G/B not in range 0-255 "
+msgstr "R/G/B not in range 0-255"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:114
 #, fuzzy
 msgid "invalid color name"
-msgstr "invalid color name "
+msgstr "invalid color name"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:116
 #, fuzzy
 msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr "percentage not in range 0-100 "
+msgstr "percentage not in range 0-100"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:118
 #, fuzzy
 msgid "invalid value"
-msgstr "invalid value "
+msgstr "invalid value"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:120
 #, fuzzy
 msgid "unknown error"
-msgstr "unknown エラー "
+msgstr "unknown エラー"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "bad rule (%s): [%s] "
+msgstr "bad rule (%s): [%s]"
 
 #: ../lib/gis/color_rules.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to load color rules <%s>"
-msgstr "Unable to 荷重 color rules <%s> "
+msgstr "Unable to 荷重 color rules <%s>"
 
 #: ../lib/gis/done_msg.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s complete. %s "
+msgstr "%s complete. %s"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Unable to read ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s>. "
+msgstr "Unable to read ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s>."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -2357,28 +2241,28 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "which is missing."
-msgstr "which is missing. "
+msgstr "which is missing."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
 #, fuzzy, c-format
 msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "whose ヘッダーファイル can't be opened. "
+msgstr "whose ヘッダーファイル can't be opened."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ラスタ地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
 msgstr ""
-" It is a reクラス of ラスタ地図 <%s@%s> whose ヘッダーファイル is invalid. "
+" It is a reクラス of ラスタ地図 <%s@%s> whose ヘッダーファイル is invalid."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Invalid format."
-msgstr " Invalid format. "
+msgstr " Invalid format."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
 #, fuzzy
@@ -2387,67 +2271,67 @@
 "untangle multiple installations."
 msgstr ""
 "Incompatible 図書, ライブラリ version for module. You need to rebuild GRASS "
-"or untangle multiple installations. "
+"or untangle multiple installations."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAP集合 %s - permission denied "
+msgstr "MAP集合 %s - permission denied"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 #, fuzzy
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit(). "
+msgstr "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "can't get 歴史 情報 for [%s] in map集合 [%s] "
+msgstr "can't get 歴史 情報 for [%s] in map集合 [%s]"
 
 #: ../lib/gis/history.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "can't write history information for [%s]"
-msgstr "can't write 歴史 情報 for [%s] "
+msgstr "can't write 歴史 情報 for [%s]"
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル to レコード コマンド, 命令 line. "
+msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル to レコード コマンド, 命令 line."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル for コマンド, 命令 線 (truncated). "
+msgstr "Not enough room in 歴史 ファイル for コマンド, 命令 線 (truncated)."
 
 #: ../lib/driver/main.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Graphics d河川 [%s] started "
+msgstr "Graphics d河川 [%s] started"
 
 #: ../lib/driver/command.c:508
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr "Unknown command: %d last: %d "
+msgstr "Unknown command: %d last: %d"
 
 #: ../lib/driver/command.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF "
+msgstr "Monitor: get_command: Premature EOF"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Unable to read フォント definition file; use the 既定値 "
+msgstr "%s: Unable to read フォント definition file; use the 既定値"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgstr "  地域 (地域定義ファイル)\n"
 
 #: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s]: No such color "
+msgstr "[%s]: No such color"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, fuzzy, c-format
@@ -2456,183 +2340,183 @@
 "node %d, line %d"
 msgstr ""
 "Attempt to read 線 angle for the 線 which is not 連結 to the node: ノード, "
-"節 %d, 線 %d "
+"節 %d, 線 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for nodes "
+msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for nodes"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for ノード, 節 %d "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for ノード, 節 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for lines "
+msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for lines"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for line %d"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 線 %d "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 線 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topo for areas"
-msgstr "Unable to read topo for areas "
+msgstr "Unable to read topo for areas"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable read topology for area %d"
-msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 地域 %d "
+msgstr "Unable read 位相幾何, 位相, 位相数学 for 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:318
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isles "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isles"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:323
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isle %d "
+msgstr "Unable to read 位相幾何, 位相, 位相数学 for isle %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Unable to write head to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write head to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Unable to write nodes to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write nodes to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Unable to write lines to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write lines to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Unable to write areas to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write areas to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Unable to write isles to plus ファイル "
+msgstr "Unable to write isles to plus ファイル"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:207 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:675
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:683
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "線 %d already has area/isle %d to left "
+msgstr "線 %d already has area/isle %d to left"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "線 %d already has area/isle %d to right "
+msgstr "線 %d already has area/isle %d to right"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr "Attempt to delete isle from dead 地域 "
+msgstr "Attempt to delete isle from dead 地域"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Attempt to delete not registered isle %d from 地域 %d "
+msgstr "Attempt to delete not registered isle %d from 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:354
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr "Attempt to delete dead 地域 "
+msgstr "Attempt to delete dead 地域"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Dead 図心, 重心 %d registered for 地域 (バグ in the ベクトル library) "
+msgstr "Dead 図心, 重心 %d registered for 地域 (バグ in the ベクトル library)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Attempt to delete 地域 %d info from dead isle %d "
+msgstr "Attempt to delete 地域 %d info from dead isle %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Attempt to delete isle %d info from dead 地域 %d "
+msgstr "Attempt to delete isle %d info from dead 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr "Writing to ファイル loaded to memory not supported "
+msgstr "Writing to ファイル loaded to memory not supported"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Unable to 荷重 ファイル to memory, ファイル not open "
+msgstr "Unable to 荷重 ファイル to memory, ファイル not open"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
-msgstr "ベクトル memory モード not supported, using 'AUTO' "
+msgstr "ベクトル memory モード not supported, using 'AUTO'"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete ノード, 節 %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete ノード, 節 %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete line %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete 線 %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete 線 %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Attempt to delete sidx for dead 地域 "
+msgstr "Attempt to delete sidx for dead 地域"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete 地域 %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete 地域 %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete isle %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete isle %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
-msgstr "%s: 地域 %d does not exist "
+msgstr "%s: 地域 %d does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Attempt to delete dead 地物 "
+msgstr "Attempt to delete dead 地物"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Attempt to 修復 alive 地物 "
+msgstr "Attempt to 修復 alive 地物"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'. "
+msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. Must start with a letter. "
+msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. Must start with a letter."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. 文字 '%c' not allowed. "
+msgstr "Illegal ベクトル地図 name <%s>. 文字 '%c' not allowed."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, fuzzy, c-format
@@ -2640,65 +2524,65 @@
 "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
 msgstr ""
 "Illegal ベクトル地図 name <%s>. SQL keyword cannot be used as ベクトル地図 "
-"name. "
+"name."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Output ベクトル地図 name <%s> is not valid 地図名 "
+msgstr "Output ベクトル地図 name <%s> is not valid 地図名"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> not found "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Output ベクトル地図 <%s> is used as input "
+msgstr "Output ベクトル地図 <%s> is used as input"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "OGR 地物型 %d not supported "
+msgstr "OGR 地物型 %d not supported"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "OGR 地物 without ID "
+msgstr "OGR 地物 without ID"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-msgstr "Unable to get 地物 geometry, FID %ld "
+msgstr "Unable to get 地物 geometry, FID %ld"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct(): Out of memory "
+msgstr "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr "Too many categories (%d), unable to 集合 cat %d (レイヤー, 層 %d) "
+msgstr "Too many categories (%d), unable to 集合 cat %d (レイヤー, 層 %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr "Unable to convert category st輪 '%s' (from '%s') to category range "
+msgstr "Unable to convert category 文字列 '%s' (from '%s') to category range"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 #, fuzzy
 msgid "not implemented"
-msgstr "not implemented "
+msgstr "not implemented"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete item %d from spatial index"
-msgstr "Unable to delete 項目, アイテム %d from spatial 索引, 指数 "
+msgstr "Unable to delete 項目, アイテム %d from spatial 索引, 指数"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
 #, fuzzy
@@ -2707,42 +2591,42 @@
 "topo level 2"
 msgstr ""
 "Unable to build spatial 索引, 指数 from topology, ベクトル地図 is not opened "
-"at topo 水準儀 2 "
+"at topo 水準儀 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): ノード, 節 does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): ノード, 節 does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 線 does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 線 does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 地域 does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): 地域 does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:218
 #, fuzzy
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
-msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist "
+msgstr "バグ (Vect_build_sidx_from_topo): isle does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:127
 #, fuzzy
 msgid "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
-msgstr "3D not supported by Vect_segment_intersection() "
+msgstr "3D not supported by Vect_segment_intersection()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear vertical segments) "
+msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear vertical segments)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear non vertical segments) "
+msgstr "Vect_segment_intersection() エラー (collinear non vertical segments)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
@@ -2750,33 +2634,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 #, fuzzy
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr "エラー while adding 点 to array. Out of memory "
+msgstr "エラー while adding 点 to array. Out of memory"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Map structure was never initialized"
-msgstr "地図 構造 was never initialized "
+msgstr "地図 構造 was never initialized"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Map structure has been closed"
-msgstr "地図 構造 has been closed "
+msgstr "地図 構造 has been closed"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d errors in category string."
-msgstr "%d errors in category string. "
+msgstr "%d errors in category string."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
-msgstr "Mixed 地域 and other 型 requested for ベクトル 配列 "
+msgstr "Mixed 地域 and other 型 requested for ベクトル 配列"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr "Not enough space in ベクトル 配列 "
+msgstr "Not enough space in ベクトル 配列"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/map.c:243
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:364 ../lib/vector/Vlib/map.c:470
@@ -2785,7 +2669,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d "
+msgstr "データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
@@ -2795,17 +2679,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/sites/sites.c:372
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Unable to open データベース <%s> by d河川 <%s> "
+msgstr "Unable to open データベース <%s> by d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Unable to select レコード from 表 <%s> (key %s, where %s) "
+msgstr "Unable to select レコード from 表 <%s> (key %s, where %s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53 ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 #, fuzzy
 msgid "vector map is not opened"
-msgstr "ベクトル地図 is not opened "
+msgstr "ベクトル地図 is not opened"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
@@ -2822,7 +2706,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Attempt to read dead 線 "
+msgstr "Attempt to read dead 線"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
 #, c-format
@@ -2855,157 +2739,157 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Requested 形式, 書式, 初期化 is not compiled in this version "
+msgstr "Requested 形式, 書式, 初期化 is not compiled in this version"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 #, fuzzy
 msgid "GngFlatten error"
-msgstr "GngFlatten エラー "
+msgstr "GngFlatten エラー"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Unable to add ネットワーク 弧, 円弧 "
+msgstr "Unable to add ネットワーク 弧, 円弧"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:514
 #, fuzzy, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
-msgstr "dglShortestパス, 経路 error: %s "
+msgstr "dglShortestパス, 経路 error: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s>... "
+msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Topology was built"
-msgstr "位相幾何, 位相, 位相数学 was built "
+msgstr "位相幾何, 位相, 位相数学 was built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Number of nodes: %d "
+msgstr "Number of nodes: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:154
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Number of primitives: %d "
+msgstr "Number of primitives: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Number of points: %d "
+msgstr "Number of points: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Number of lines: %d "
+msgstr "Number of lines: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Number of boundaries: %d "
+msgstr "Number of boundaries: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Number of centroids: %d "
+msgstr "Number of centroids: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Number of faces: %d "
+msgstr "Number of faces: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Number of kernels: %d "
+msgstr "Number of kernels: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Number of areas: %d "
+msgstr "Number of areas: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:206
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Number of isles: %d "
+msgstr "Number of isles: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Number of incorrect boundaries: %d "
+msgstr "Number of incorrect boundaries: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Number of centroids outside area: %d "
+msgstr "Number of centroids outside area: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Number of duplicate centroids: %d "
+msgstr "Number of duplicate centroids: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Number of areas without centroid: %d "
+msgstr "Number of areas without centroid: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Number of areas: - "
+msgstr "Number of areas: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Number of isles: - "
+msgstr "Number of isles: -"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Unable to open topo ファイル for write <%s> "
+msgstr "Unable to open topo ファイル for write <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "エラー writing out topo ファイル "
+msgstr "エラー writing out topo ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Unable open spatial 索引, 指数 ファイル for write <%s> "
+msgstr "Unable open spatial 索引, 指数 ファイル for write <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "エラー writing out spatial 索引, 指数 ファイル "
+msgstr "エラー writing out spatial 索引, 指数 ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "レイヤー, 層 number must be 1 or greater "
+msgstr "レイヤー, 層 number must be 1 or greater"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Unable to add データベース link, 地図 is not opened in WRITE モード "
+msgstr "Unable to add データベース link, 地図 is not opened in WRITE モード"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add database link"
-msgstr "Unable to add データベース リンク "
+msgstr "Unable to add データベース リンク"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Unable to write データベース links "
+msgstr "Unable to write データベース links"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "レイヤー, 層 number %d or name <%s> already exists "
+msgstr "レイヤー, 層 number %d or name <%s> already exists"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:302
 #, fuzzy, c-format
@@ -3016,27 +2900,27 @@
 msgstr ""
 "既定値 d河川 / データベース 集合 to:\n"
 "driver: %s\n"
-"database: %s "
+"database: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr "既定値 d河川 is not 集合 "
+msgstr "既定値 d河川 is not 集合"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "既定値 データベース is not 集合 "
+msgstr "既定値 データベース is not 集合"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:371
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "Requested dbリンク %d, maximum リンク number %d "
+msgstr "Requested dbリンク %d, maximum リンク number %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open OGR DBMI driver"
-msgstr "Unable to open OGR DBMI d河川 "
+msgstr "Unable to open OGR DBMI d河川"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
 #, fuzzy
@@ -3045,63 +2929,63 @@
 "available in OGR DB table"
 msgstr ""
 "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB 表 "
+"available in OGR DB 表"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Don't know how to read links for format %d"
-msgstr "Don't know how to read links for 形式, 書式, 初期化 %d "
+msgstr "Don't know how to read links for 形式, 書式, 初期化 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in rule on row %d in %s"
-msgstr "エラー in rule on 行 %d in %s "
+msgstr "エラー in rule on 行 %d in %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "Unable to open ベクトル データベース definition ファイル '%s' "
+msgstr "Unable to open ベクトル データベース definition ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:797
 #, fuzzy
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: attempt to 更新 地図 which is not in current map集合 "
+msgstr "Bug: attempt to 更新 地図 which is not in current map集合"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Attempt to read points of nonexistent 地域 "
+msgstr "Attempt to read 点 of nonexistent 地域"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Unable to read 線 %d "
+msgstr "Unable to read 線 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Attempt to read topo for dead 地域 (%d) "
+msgstr "Attempt to read topo for dead 地域 (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Attempt to read topo for dead isle (%d) "
+msgstr "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Unable to open ヘッダーファイル of ベクトル <%s> "
+msgstr "Unable to open ヘッダーファイル of ベクトル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Corrupted row in head: %s"
-msgstr "Corrupted 行 in head: %s "
+msgstr "Corrupted 行 in head: %s"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "Unknown keyword %s in ベクトル head "
+msgstr "Unknown keyword %s in ベクトル head"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, fuzzy, c-format
@@ -3110,192 +2994,192 @@
 "map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 "Vect_read_line(): 地物 id %d is not reasonable (max features in ベクトル 地"
-"図 <%s>: %d) "
+"図 <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Unable to add 地域 (地図 closed, topo saved) "
+msgstr "Unable to add 地域 (地図 closed, topo saved)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Unable to add isle (地図 closed, topo saved) "
+msgstr "Unable to add isle (地図 closed, topo saved)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "地域 of size = 0.0 ignored "
+msgstr "地域 of size = 0.0 ignored"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
-msgstr "Request to find 地域 outside nonexistent isle "
+msgstr "Request to find 地域 outside nonexistent isle"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
-msgstr "Registe輪 primitives... "
+msgstr "Registe輪 primitives..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:523
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Unable to read ベクトル地図 "
+msgstr "Unable to read ベクトル地図"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:567
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d primitives registered"
-msgstr "%d primitives registered "
+msgstr "%d primitives registered"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:568
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices registered"
-msgstr "%d vertices registered "
+msgstr "%d vertices registered"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:579
 #, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "建築物 areas... "
+msgstr "建築物 areas..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:602
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "%d areas built "
+msgstr "%d areas built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:603
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d isles built"
-msgstr "%d isles built "
+msgstr "%d isles built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:612
 #, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Attaching islands... "
+msgstr "Attaching islands..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:627
 #, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Attaching centroids... "
+msgstr "Attaching centroids..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "線 is not looped "
+msgstr "線 is not looped"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr "Next エッジ was visited but it is not the first one !!! breaking loop "
+msgstr "Next エッジ was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:674
 #, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "side != 0 地物 not implemented "
+msgstr "side != 0 地物 not implemented"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
 #, fuzzy
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
-msgstr "Vect_get_point_in_poly() failed "
+msgstr "Vect_get_point_in_poly() failed"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
 #, fuzzy
 msgid "input vector map is not open"
-msgstr "input ベクトル地図 is not open "
+msgstr "input ベクトル地図 is not open"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:68 ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Unable to read ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "ベクトル地図 name is not SQL compliant "
+msgstr "ベクトル地図 name is not SQL compliant"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Unable to find ベクトル地図 <%s> in <%s> "
+msgstr "Unable to find ベクトル地図 <%s> in <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> already exists and will be overwritten "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> already exists and will be overwritten"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "Unable to delete ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to delete ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "Unable to copy ベクトル地図 <%s> to <%s> "
+msgstr "Unable to copy ベクトル地図 <%s> to <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Unable to copy 表 <%s> "
+msgstr "Unable to copy 表 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Unable to create 索引, 指数 for 表 <%s>, key <%s> "
+msgstr "Unable to create 索引, 指数 for 表 <%s>, key <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Unable to delete 表 <%s> "
+msgstr "Unable to delete 表 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:444
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Invalid ベクトル地図 name <%s> "
+msgstr "Invalid ベクトル地図 name <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open ヘッダーファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Unable to find 表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to find 表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:497
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s> does not exist "
+msgstr "表 <%s> linked to ベクトル地図 <%s> does not exist"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 '%s' "
+msgstr "Unable to open ディレクトリ, 要覧 '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Unable to delete ファイル '%s' "
+msgstr "Unable to delete ファイル '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:542
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Unable to rename ディレクトリ, 要覧 '%s' to '%s' "
+msgstr "Unable to rename ディレクトリ, 要覧 '%s' to '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:550
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "Unable to remove ディレクトリ, 要覧 '%s' "
+msgstr "Unable to remove ディレクトリ, 要覧 '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to add データベース リンク for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to add データベース リンク for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, fuzzy, c-format
@@ -3304,7 +3188,7 @@
 "excess)"
 msgstr ""
 "Coor files of ベクトル地図 <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess) "
+"excess)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, fuzzy, c-format
@@ -3313,44 +3197,44 @@
 "missing)."
 msgstr ""
 "Coor files of ベクトル <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing). "
+"missing)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Building graph..."
-msgstr "建築物 graph... "
+msgstr "建築物 graph..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Unable to build ネットワーク グラフ "
+msgstr "Unable to build ネットワーク グラフ"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr "Forward costs 列 not specified "
+msgstr "Forward costs 列 not specified"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Arc field < 1"
-msgstr "弧, 円弧 領域, フィールド < 1 "
+msgstr "弧, 円弧 領域, フィールド < 1"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "列 <%s> not found in 表 <%s> "
+msgstr "列 <%s> not found in 表 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "データ型 of 列 <%s> not supported (must be numeric) "
+msgstr "データ型 of 列 <%s> not supported (must be numeric)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Registe輪 arcs... "
+msgstr "Registe輪 arcs..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, fuzzy, c-format
@@ -3359,7 +3243,7 @@
 "(forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 "データベース レコード for 線 %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not "
-"found (forward/both direction(s) of 線 skipped) "
+"found (forward/both direction(s) of 線 skipped)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, fuzzy, c-format
@@ -3368,100 +3252,99 @@
 "(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 "データベース レコード for 線 %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of 線 skipped) "
+"(direction of 線 skipped)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Cannot add ネットワーク 弧, 円弧 "
+msgstr "Cannot add ネットワーク 弧, 円弧"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Setting node costs..."
-msgstr "Setting ノード, 節 costs... "
+msgstr "Setting ノード, 節 costs..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
 msgstr ""
-"データベース レコード for ノード, 節 %d (cat = %d) not found (cost 集合 to "
-"0) "
+"データベース レコード for ノード, 節 %d (cat = %d) not found (cost 集合 to 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "扁平率 the graph... "
+msgstr "扁平率 the graph..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Graph was built"
-msgstr "グラフ was built "
+msgstr "グラフ was built"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:595
 #, fuzzy
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr "Wrong 線 direction in Vect_net_get_line_cost() "
+msgstr "Wrong 線 direction in Vect_net_get_line_cost()"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
 #, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "unknown 演算子 "
+msgstr "unknown 演算子"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr "Overlay: line/境界 types not supported by AND 演算子 "
+msgstr "Overlay: line/境界 types not supported by AND 演算子"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
-msgstr "Overlay: 地域 x 地域 types not supported by AND 演算子 "
+msgstr "Overlay: 地域 x 地域 types not supported by AND 演算子"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "Unable to find 点 in ポリゴン, 多角形 "
+msgstr "Unable to find 点 in ポリゴン, 多角形"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
 #, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "conditions failed "
+msgstr "conditions failed"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:115 ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Intersections: %5d "
+msgstr "Intersections: %5d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Area is composed of dead boundary"
-msgstr "地域 is composed of dead 境界 "
+msgstr "地域 is composed of dead 境界"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 #, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "for this format/水準儀 not supported "
+msgstr "for this format/水準儀 not supported"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Unable to write feature, ベクトル地図 is not opened "
+msgstr "Unable to write feature, ベクトル地図 is not opened"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Unable to write 地物 (negative offset) "
+msgstr "Unable to write 地物 (negative offset)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Unable to rewrite feature, ベクトル地図 is not opened "
+msgstr "Unable to rewrite feature, ベクトル地図 is not opened"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Unable to rewrite 地物 %d "
+msgstr "Unable to rewrite 地物 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, fuzzy, c-format
@@ -3469,19 +3352,19 @@
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
 "Unable to delete 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened on 位相幾何, 位相, "
-"位相数学 水準儀 "
+"位相数学 水準儀"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Unable to delete 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード "
+"Unable to delete 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Unable to 地物 %d from ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to 地物 %d from ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, fuzzy, c-format
@@ -3489,41 +3372,41 @@
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
 msgstr ""
 "Unable to 修復 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened on 位相幾何, 位相, 位"
-"相数学 水準儀 "
+"相数学 水準儀"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
 msgstr ""
-"Unable to 修復 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード "
+"Unable to 修復 地物 %d, ベクトル地図 <%s> is not opened in 'write' モード"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Unable to 修復 地物 %d from ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to 修復 地物 %d from ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Unable to close ベクトル <%s> "
+msgstr "Unable to close ベクトル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Programmer requested unknown open 水準儀 %d "
+msgstr "Programmer requested unknown open 水準儀 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
 msgstr ""
-"ベクトル地図 which is not in the current map集合 cannot be opened for 更新 "
+"ベクトル地図 which is not in the current map集合 cannot be opened for 更新"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
@@ -3533,75 +3416,74 @@
 "by v.build."
 msgstr ""
 "Unable to open ベクトル地図 <%s> on 水準儀 %d. Try to rebuild ベクトル 位相幾"
-"何, 位相, 位相数学 by v.build. "
+"何, 位相, 位相数学 by v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Unable to read head ファイル "
+msgstr "Unable to read head ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Unable to open 位相幾何, 位相, 位相数学 ファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open 位相幾何, 位相, 位相数学 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Unable to open 歴史 ファイル for ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open 歴史 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "%s is not in the current map集合 (%s) "
+msgstr "%s is not in the current map集合 (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Unable to create ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "Unable to create ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Unable to stat ファイル <%s> "
+msgstr "Unable to stat ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
 "Size of 'coor' ファイル differs from value saved in 位相幾何, 位相, 位相数学 "
-"ファイル "
+"ファイル"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Please rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s@%s> "
+msgstr "Please rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 #, fuzzy
 msgid "OGR format cannot be updated"
-msgstr "OGR 形式, 書式, 初期化 cannot be updated "
+msgstr "OGR 形式, 書式, 初期化 cannot be updated"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Unable to open OGR データの情報源 '%s' "
+msgstr "Unable to open OGR データの情報源 '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "Unable to open レイヤー, 層 <%s> "
+msgstr "Unable to open レイヤー, 層 <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open fidx ファイル for ベクトル地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open fidx ファイル for ベクトル地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, fuzzy, c-format
@@ -3610,7 +3492,7 @@
 "rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 "地物 索引, 指数 形式, 書式, 初期化 version %d.%d is not supported by this "
-"release. Try to rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 or upgrade GRASS. "
+"release. Try to rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 or upgrade GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, fuzzy, c-format
@@ -3620,74 +3502,74 @@
 msgstr ""
 "Your GRASS version does not fully support 地物 索引, 指数 形式, 書式, 初期化 "
 "%d.%d of the vector. Consider to rebuild 位相幾何, 位相, 位相数学 or upgrade "
-"GRASS. "
+"GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:251 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:276
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:300 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:319
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:337 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:356
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> is not open on 水準儀 >= 2 "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> is not open on 水準儀 >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Category index is not up to date"
-msgstr "Category 索引, 指数 is not up to date "
+msgstr "Category 索引, 指数 is not up to date"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
-msgstr "Invalid レイヤー, 層 索引, 指数 (索引, 指数 >= number of layers) "
+msgstr "Invalid レイヤー, 層 索引, 指数 (索引, 指数 >= number of layers)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Invalid layer index (index < 0 or index >= number of layers)"
 msgstr ""
 "Invalid レイヤー, 層 索引, 指数 (索引, 指数 < 0 or 索引, 指数 >= number of "
-"layers) "
+"layers)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "レイヤー, 層 or category 索引, 指数 out of range "
+msgstr "レイヤー, 層 or category 索引, 指数 out of range"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Layer index out of range"
-msgstr "レイヤー, 層 索引, 指数 out of range "
+msgstr "レイヤー, 層 索引, 指数 out of range"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Unable to open cidx ファイル <%s> for write "
+msgstr "Unable to open cidx ファイル <%s> for write"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "エラー writing out category 索引, 指数 ファイル <%s> "
+msgstr "エラー writing out category 索引, 指数 ファイル <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s@%s> "
+msgstr "Unable to open category 索引, 指数 ファイル for ベクトル地図 <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Unable to calculate 図心, 重心 for 地域 %d "
+msgstr "Unable to calculate 図心, 重心 for 地域 %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
 #, fuzzy
 msgid "Partial build for OGR is not supported"
-msgstr "Partial build for OGR is not supported "
+msgstr "Partial build for OGR is not supported"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support "
+"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 #, fuzzy
@@ -3697,12 +3579,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr "地物 %d without 幾何学, 幾何属性 ignored "
+msgstr "地物 %d without 幾何学, 幾何属性 ignored"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:368
 #, fuzzy
 msgid "OGR feature without ID ignored"
-msgstr "OGR 地物 without ID ignored "
+msgstr "OGR 地物 without ID ignored"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:181
@@ -3712,184 +3594,184 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 #, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr "Out of memory "
+msgstr "Out of memory"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Index out of range in"
-msgstr "索引, 指数 out of range in "
+msgstr "索引, 指数 out of range in"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Segment outside line, no segment created"
 msgstr ""
-"線分, 一部分, セグメント outside line, no 線分, 一部分, セグメント created "
+"線分, 一部分, セグメント outside line, no 線分, 一部分, セグメント created"
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Unable to 集合 category %d for (地物 id %d) "
+msgstr "Unable to 集合 category %d for (地物 id %d)"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "Unknown クエリ, 問い合わせ文字列 tool "
+msgstr "Unknown クエリ, 問い合わせ文字列 tool"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Bad server connection"
-msgstr "Bad サーバ connection "
+msgstr "Bad サーバ connection"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Unable to create rende輪 conテキスト "
+msgstr "Unable to create rende輪 conテキスト"
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Unable to define new light "
+msgstr "Unable to define new light"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Unable to 集合 focus "
+msgstr "Unable to 集合 focus"
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:76
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Invalid color (%s), using \"white\" as 既定値 "
+msgstr "Invalid color (%s), using \"white\" as 既定値"
 
 #: ../lib/nviz/change_view.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
-msgstr "Invalid 視界, 視野 位置 coordinates, using %f,%f "
+msgstr "Invalid 視界, 視野 位置 coordinates, using %f,%f"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr "Maximum surfaces loaded! "
+msgstr "Maximum surfaces loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr "Maximum ベクトル 線 maps loaded! "
+msgstr "Maximum ベクトル 線 maps loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:103 ../lib/nviz/map_obj.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "エラー loading ベクトル地図 <%s> "
+msgstr "エラー loading ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr "Maximum ベクトル 点 maps loaded! "
+msgstr "Maximum ベクトル 点 maps loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr "Maximum volumes loaded! "
+msgstr "Maximum volumes loaded!"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "エラー loading 3d ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "エラー loading 3d ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr "Nviz_new_map_obj(): unsupported データ型 "
+msgstr "Nviz_new_map_obj(): unsupported データ型"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Reading ラスタ地図 <%s> into memory "
+msgstr "Reading ラスタ地図 <%s> into memory"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Could not get ラスタ 行 "
+msgstr "Could not get ラスタ 行"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Unable to close input 地図 "
+msgstr "Unable to close input 地図"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
 #, fuzzy
 msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr "N_array_2d * 配列 is empty "
+msgstr "N_array_2d * 配列 is empty"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Unable to create ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to create ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "Write 2d 配列 to ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Write 2d 配列 to ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "Unable to write ラスタ 行 %i "
+msgstr "Unable to write ラスタ 行 %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Requested g3d 地図 <%s> not found "
+msgstr "Requested g3d 地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "エラー opening g3d 地図 <%s> "
+msgstr "エラー opening g3d 地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr "Read g3d 地図 <%s> into the memory "
+msgstr "Read g3d 地図 <%s> into the memory"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 #, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "エラー closing g3d ファイル "
+msgstr "エラー closing g3d ファイル"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:447
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "Write 3d 配列 to g3d 地図 <%s> "
+msgstr "Write 3d 配列 to g3d 地図 <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
-"The 型 of solver which should solve the symmetric linear equation system "
+"The 型 of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:69
 #, fuzzy
 msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-msgstr "The 型 of solver which should solve the linear equation system "
+msgstr "The 型 of solver which should solve the linear equation system"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system "
+msgstr "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:85
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
-"エラー break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab) "
+"エラー break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:93
 #, fuzzy
@@ -3897,13 +3779,13 @@
 "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
 "stabilizing"
 msgstr ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing "
+"The relaxation 変数 used by the jacobi and sor solver for speedup or "
+"stabilizing"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:100
 #, fuzzy
 msgid "The calculation time in seconds"
-msgstr "The calculation time in seconds "
+msgstr "The calculation time in seconds"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:36
 #, fuzzy
@@ -3912,7 +3794,7 @@
 "++ Running geom_data unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running geom_データ unit tests ++ "
+"++ Running geom_データ unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
 #, fuzzy
@@ -3921,7 +3803,7 @@
 "-- geom_data unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- geom_データ unit tests failure -- "
+"-- geom_データ unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
 #, fuzzy
@@ -3930,7 +3812,7 @@
 "-- geom_data unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- geom_データ unit tests finished successfully -- "
+"-- geom_データ unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
 #, fuzzy
@@ -3939,17 +3821,17 @@
 "++ Running gradient unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running 傾度 unit tests ++ "
+"++ Running 傾度 unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-msgstr "\t 1. testing 2d 傾度 "
+msgstr "\t 1. testing 2d 傾度"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-msgstr "\t 2. testing 3d 傾度 "
+msgstr "\t 2. testing 3d 傾度"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:51
 #, fuzzy
@@ -3958,7 +3840,7 @@
 "-- Gradient unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 傾度 unit tests failure -- "
+"-- 傾度 unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
 #, fuzzy
@@ -3967,42 +3849,42 @@
 "-- Gradient unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 傾度 unit tests finished successfully -- "
+"-- 傾度 unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:49 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "Choose the unit tests to run "
+msgstr "Choose the unit tests to run"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:56 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr "Choose the 統合 tests to run "
+msgstr "Choose the 統合 tests to run"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:61 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Run all unit tests"
-msgstr "Run all unit tests "
+msgstr "Run all unit tests"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Run all 統合 tests "
+msgstr "Run all 統合 tests"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Run all unit and 統合 tests "
+msgstr "Run all unit and 統合 tests"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "test, gpde"
-msgstr "test, gpde "
+msgstr "test, gpde"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr "Performs unit and 統合 tests for gpde 図書, ライブラリ "
+msgstr "Performs unit and 統合 tests for gpde 図書, ライブラリ"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:46
 #, fuzzy
@@ -4011,17 +3893,17 @@
 "++ Running gwflow integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running gwflow 統合 tests ++ "
+"++ Running gwflow 統合 tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-msgstr "\t 1. testing 2d gwflow "
+msgstr "\t 1. testing 2d gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:51
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-msgstr "\t 2. testing 3d gwflow "
+msgstr "\t 2. testing 3d gwflow"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:55
 #, fuzzy
@@ -4030,7 +3912,7 @@
 "-- gwflow integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- gwflow 統合 tests failure -- "
+"-- gwflow 統合 tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:57
 #, fuzzy
@@ -4039,7 +3921,7 @@
 "-- gwflow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- gwflow 統合 tests finished successfully -- "
+"-- gwflow 統合 tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
 #, fuzzy
@@ -4048,17 +3930,17 @@
 "++ Running solute_transport integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running solute_transport 統合 tests ++ "
+"++ Running solute_transport 統合 tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-msgstr "\t 1. testing 2d solute_transport "
+msgstr "\t 1. testing 2d solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:48
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-msgstr "\t 2. testing 3d solute_transport "
+msgstr "\t 2. testing 3d solute_transport"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:52
 #, fuzzy
@@ -4067,7 +3949,7 @@
 "-- solute_transport integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- solute_transport 統合 tests failure -- "
+"-- solute_transport 統合 tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
 #, fuzzy
@@ -4076,7 +3958,7 @@
 "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- solute_transport 統合 tests finished successfully -- "
+"-- solute_transport 統合 tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
 #, fuzzy
@@ -4085,17 +3967,17 @@
 "++ Running assembling unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running assembling unit tests ++ "
+"++ Running assembling unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-msgstr "\t 1. testing 2d assembling "
+msgstr "\t 1. testing 2d assembling"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:47
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-msgstr "\t 2. testing 3d assembling "
+msgstr "\t 2. testing 3d assembling"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:51
 #, fuzzy
@@ -4104,7 +3986,7 @@
 "-- Assembling unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Assembling unit tests failure -- "
+"-- Assembling unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
 #, fuzzy
@@ -4113,7 +3995,7 @@
 "-- Assembling unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Assembling unit tests finished successfully -- "
+"-- Assembling unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
 #, fuzzy
@@ -4122,17 +4004,17 @@
 "++ Running heat flow integration tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running 熱流量 統合 tests ++ "
+"++ Running 熱流量 統合 tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-msgstr "\t 1. testing 2d 熱流量 "
+msgstr "\t 1. testing 2d 熱流量"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:37
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-msgstr "\t 2. testing 3d 熱流量 "
+msgstr "\t 2. testing 3d 熱流量"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
 #, fuzzy
@@ -4141,7 +4023,7 @@
 "-- heat flow integration tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 熱流量 統合 tests failure -- "
+"-- 熱流量 統合 tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
 #, fuzzy
@@ -4150,7 +4032,7 @@
 "-- heat flow integration tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 熱流量 統合 tests finished successfully -- "
+"-- 熱流量 統合 tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
 #, fuzzy
@@ -4159,17 +4041,17 @@
 "++ Running array unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running 配列 unit tests ++ "
+"++ Running 配列 unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
 #, fuzzy
 msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-msgstr "\t 1. testing 2d arrays "
+msgstr "\t 1. testing 2d arrays"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:53
 #, fuzzy
 msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-msgstr "\t 2. testing 3d arrays "
+msgstr "\t 2. testing 3d arrays"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:57
 #, fuzzy
@@ -4178,7 +4060,7 @@
 "-- Array unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 配列 unit tests failure -- "
+"-- 配列 unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
 #, fuzzy
@@ -4187,7 +4069,7 @@
 "-- Array unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- 配列 unit tests finished successfully -- "
+"-- 配列 unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:35
 #, fuzzy
@@ -4196,7 +4078,7 @@
 "++ Running les creation unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running les creation unit tests ++ "
+"++ Running les creation unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:40
 #, fuzzy
@@ -4205,7 +4087,7 @@
 "-- les creation unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- les creation unit tests failure -- "
+"-- les creation unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:42
 #, fuzzy
@@ -4214,21 +4096,17 @@
 "-- les creation unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- les creation unit tests finished successfully -- "
+"-- les creation unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:96
 #, fuzzy
 msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr ""
-"\t * testing les creation in parallel\n"
-" "
+msgstr "\t * testing les creation in parallel\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_les.c:127
 #, fuzzy
 msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr ""
-"\t * testing les creation in serial\n"
-" "
+msgstr "\t * testing les creation in serial\n"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
 #, fuzzy
@@ -4237,7 +4115,7 @@
 "++ Running math tool unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running math tool unit tests ++ "
+"++ Running math tool unit tests ++"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
 #, fuzzy
@@ -4246,7 +4124,7 @@
 "-- math tool unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- math tool unit tests failure -- "
+"-- math tool unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
 #, fuzzy
@@ -4255,7 +4133,7 @@
 "-- math tool unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- math tool unit tests finished successfully -- "
+"-- math tool unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
 #, c-format
@@ -4278,12 +4156,12 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Mask ラスタ地図 <%s> not found "
+msgstr "Mask ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap mask created"
-msgstr "ビットマップ mask created "
+msgstr "ビットマップ mask created"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
 #, fuzzy, c-format
@@ -4293,13 +4171,13 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "Loading データ from 属性テ-ブル ... "
+msgstr "Loading データ from 属性テ-ブル ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "列 <%s> not found "
+msgstr "列 <%s> not found"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
@@ -4316,7 +4194,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "データベース レコード for cat %d not found "
+msgstr "データベース レコード for cat %d not found"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
@@ -4347,7 +4225,7 @@
 msgid ""
 "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
 "d"
-msgstr "%d points given for 補間 (after thinning) is less than given NPMIN=%d "
+msgstr "%d points given for 補間 (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
@@ -4367,7 +4245,7 @@
 "necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
 "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster 集合 segmax=%d (see manual) "
+"necessary, to run the program faster 集合 segmax=%d (see manual)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, fuzzy, c-format
@@ -4401,137 +4279,137 @@
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Data type used in the output file"
-msgstr "データ型 used in the output ファイル "
+msgstr "データ型 used in the output ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-msgstr "精度 used in the output ファイル (default, max, or 0 to 52) "
+msgstr "精度 used in the output ファイル (default, max, or 0 to 52)"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 #, fuzzy
 msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr "The 圧縮 method used in the output ファイル "
+msgstr "The 圧縮 method used in the output ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
 #, fuzzy
 msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-msgstr "The dimensions of the tiles used in the output ファイル "
+msgstr "The dimensions of the tiles used in the output ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
 #, fuzzy
 msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: 精度 value invalid "
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: 精度 value invalid"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
 #, fuzzy
 msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: タイル dimensioN値 invalid "
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: タイル dimensioN値 invalid"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Window replacing the 既定値 "
+msgstr "Window replacing the 既定値"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:20
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_maskOpenOld "
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:26
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_malloc "
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:45
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
-msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G_open_old "
+msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: エラー in G_open_old"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:99
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_openCellOldNoHeader "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_openCellOldNoHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:104
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
-msgstr "G3d_openCellOld: can't re風 ファイル "
+msgstr "G3d_openCellOld: can't re風 ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:116
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_readHeader "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_readHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr "G3d_openCellOld: 投影 does not match window 投影 "
+msgstr "G3d_openCellOld: 投影 does not match window 投影"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld: zone does not match window zone "
+msgstr "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
-msgstr "G3d_openCellOld: can't read header "
+msgstr "G3d_openCellOld: can't read header"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:146
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
-msgstr "G3d_openCellOld: 索引, 指数 does not fit into long "
+msgstr "G3d_openCellOld: 索引, 指数 does not fit into long"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:150
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_malloc "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:176
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_fillHeader "
+msgstr "G3d_openCellOld: エラー in G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:223
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
-msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_maskOpenOld "
+msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_maskOpenOld"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:232
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
-msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_malloc "
+msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_malloc"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:245
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
-msgstr "G3d_openCellNew: could not open ファイル "
+msgstr "G3d_openCellNew: could not open ファイル"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
-msgstr "G3d_openCellNew: can't write header "
+msgstr "G3d_openCellNew: can't write header"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:318
 #, fuzzy
 msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
-msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_fillHeader "
+msgstr "G3d_openCellNew: エラー in G3d_fillHeader"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr "Discont アルゴリズム, 算法 currently not available because of bugs "
+msgstr "Discont アルゴリズム, 算法 currently not available because of bugs"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr "%s: Unknown アルゴリズム, 算法 "
+msgstr "%s: Unknown アルゴリズム, 算法"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:26
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error in classification algorithm"
-msgstr "%s: エラー in 分類 アルゴリズム, 算法 "
+msgstr "%s: エラー in 分類 アルゴリズム, 算法"
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, fuzzy, c-format
@@ -4540,97 +4418,97 @@
 "to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
 "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes. "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Loading 3d ラスタ地図 <%s>... "
+msgstr "Loading 3d ラスタ地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr "Out of 行列 stack space "
+msgstr "Out of 行列 stack space"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr "Tried to pop an empty stack "
+msgstr "Tried to pop an empty stack"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read color ファイル of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read color ファイル of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read category ファイル of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read category ファイル of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read fp range of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read fp range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read range of ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 #, fuzzy
 msgid "Range request error for legend"
-msgstr "Range request エラー for 凡例 "
+msgstr "Range request エラー for 凡例"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Unable to show discrete FP range (use リスト "
+msgstr "Unable to show discrete FP range (use リスト"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Too many categories to show as discrete! "
+msgstr "Too many categories to show as discrete!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Try using smaller font!"
-msgstr "Try using smaller font! "
+msgstr "Try using smaller font!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 #, fuzzy
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s). "
+msgstr "Cut-plane 点 mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr "Maximum number of datafiles exceeded "
+msgstr "Maximum number of datafiles exceeded"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "3D ラスタ地図 <%s> not found "
+msgstr "3D ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Unable to open 3D ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to open 3D ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Unable to read range of 3D ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to read range of 3D ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Unable to close 3D ラスタ地図 <%s> "
+msgstr "Unable to close 3D ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color Material: %d"
-msgstr "Color Material: %d "
+msgstr "Color Material: %d"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, fuzzy, c-format
@@ -4639,201 +4517,194 @@
 "advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
 "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this エラー "
+"advise GRASS developers of this エラー"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing "
+msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr "Check no. of frames requested and keyframes marked "
+msgstr "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Unable to allocate memory for a null バッファ "
+msgstr "Unable to allocate memory for a null バッファ"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Loading ラスタ地図 <%s>... "
+msgstr "Loading ラスタ地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Color 表 range doesn't match データ (mincol=%d, maxcol=%d "
+msgstr "Color 表 range doesn't match データ (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:780
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Translating colors from ラスタ地図 <%s>... "
+msgstr "Translating colors from ラスタ地図 <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
-"視界, 視野 not saved by this program,there may be some inconsistancies "
+msgstr "視界, 視野 not saved by this program,there may be some inconsistancies"
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr "Maximum number of datasets exceeded "
+msgstr "Maximum number of datasets exceeded"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "No features from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域 "
+msgstr "No features from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域"
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d features) "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d features)"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Bitmap mismatch"
-msgstr "ビットマップ mismatch "
+msgstr "ビットマップ mismatch"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1638
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "ラスタ地図 <%s> is outside of current region. 荷重 failed. "
+msgstr "ラスタ地図 <%s> is outside of current region. 荷重 failed."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1716 ../lib/ogsf/GS2.c:1722 ../lib/ogsf/GS2.c:1730
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747 ../lib/ogsf/GS2.c:1757
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1805
 #, fuzzy
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to 荷重 地図 "
+msgstr "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to 荷重 地図"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1833
 #, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Loading failed "
+msgstr "Loading failed"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1837
 #, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "エラー finding range "
+msgstr "エラー finding range"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr "Max. number of labels reached! "
+msgstr "Max. number of labels reached!"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "No points from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域 "
+msgstr "No 点 from ベクトル地図 <%s> 崩落 within current 地域"
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d points) "
+msgstr "ベクトル地図 <%s> loaded (%d points)"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr "Need at least 3 keyframes for スプライン曲線 "
+msgstr "Need at least 3 keyframes for スプライン曲線"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr "Need at least 2 keyframes for 補間 "
+msgstr "Need at least 2 keyframes for 補間"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Unable to allocate stream "
+msgstr "Unable to allocate stream"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Video codec not found"
-msgstr "Video codec not found "
+msgstr "Video codec not found"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Unable to open codec "
+msgstr "Unable to open codec"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Unable to allocate picture "
+msgstr "Unable to allocate picture"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Unable to allocate temporary picture "
+msgstr "Unable to allocate temporary picture"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "エラー while writing video フレーム "
+msgstr "エラー while writing video フレーム"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr "Opening MPEG stream <%s>... "
+msgstr "Opening MPEG stream <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
 msgstr ""
 "Unable to deduce output 形式, 書式, 初期化 from ファイル extension: using "
-"MPEG "
+"MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Unable to find sui表 output 形式, 書式, 初期化 "
+msgstr "Unable to find sui表 output 形式, 書式, 初期化"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Invalid output 形式, 書式, 初期化 parameters "
+msgstr "Invalid output 形式, 書式, 初期化 parameters"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Unable to open <%s> "
+msgstr "Unable to open <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
 #, fuzzy
 msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr "NVIZ has not been built with MPEG output support "
+msgstr "NVIZ has not been built with MPEG output support"
 
 #: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Unable to 過程 ベクトル地図 - out of memory "
+msgstr "Unable to 過程 ベクトル地図 - out of memory"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Illegal 表 地図名 <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-" "
+msgstr "Illegal 表 地図名 <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr ""
-"Illegal 表 地図名 <%s>. Must start with a letter.\n"
-" "
+msgstr "Illegal 表 地図名 <%s>. Must start with a letter.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Illegal 表 地図名 <%s>. 文字 <%c> not allowed.\n"
-" "
+msgstr "Illegal 表 地図名 <%s>. 文字 <%c> not allowed.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
 msgid "Login file corrupted"
@@ -4842,99 +4713,99 @@
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Unable open データベース <%s> by d河川 <%s> "
+msgstr "Unable open データベース <%s> by d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Unable to open select cursor: '%s' "
+msgstr "Unable to open select cursor: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "Unable to start d河川 <%s> "
+msgstr "Unable to start d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get list tables in database <%s>"
-msgstr "Unable to get リスト tables in データベース <%s> "
+msgstr "Unable to get リスト tables in データベース <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "表 <%s> already exists in データベース <%s> "
+msgstr "表 <%s> already exists in データベース <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "列 <%s> is not 整数 "
+msgstr "列 <%s> is not 整数"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "Unable to create 表 <%s> "
+msgstr "Unable to create 表 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Unable to 吹送距離 データ from 表 <%s> "
+msgstr "Unable to 吹送距離 データ from 表 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
-msgstr "Unknown 列 型 (列 <%s>) "
+msgstr "Unknown 列 型 (列 <%s>)"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Table has no columns"
-msgstr "表 has no columns "
+msgstr "表 has no 列"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:282
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Unable select records from 表 <%s> "
+msgstr "Unable select records from 表 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "Unable to open d河川 <%s> "
+msgstr "Unable to open d河川 <%s>"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: '%s'"
-msgstr "Unable to drop table: '%s' "
+msgstr "Unable to drop table: '%s'"
 
 #: ../lib/db/dbmi_client/column.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Unable to describe 表 <%s> "
+msgstr "Unable to describe 表 <%s>"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "Attributes for category %d not found "
+msgstr "属性 for category %d not found"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Category must be integer"
-msgstr "Category must be 整数 "
+msgstr "Category must be 整数"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr "Memory エラー in writing timestamp "
+msgstr "Memory エラー in writing timestamp"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr "Illegal TimeStamp st輪 "
+msgstr "Illegal TimeStamp 文字列"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr "Memory エラー in allocating timestamp "
+msgstr "Memory エラー in allocating timestamp"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
 #, fuzzy
@@ -4943,27 +4814,27 @@
 "updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
 "Dev note: Adapted sites 図書, ライブラリ used for ベクトル points. (モジュー"
-"ル should be updated to GRASS 6 ベクトル library) "
+"ル should be updated to GRASS 6 ベクトル library)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Cannot 吹送距離 行 "
+msgstr "Cannot 吹送距離 行"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:579
 #, fuzzy
 msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields "
+msgstr "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Cannot open データベース %s by d河川 %s "
+msgstr "Cannot open データベース %s by d河川 %s"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:1257
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "Cannot select attributes "
+msgstr "Cannot select 属性"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:37
 msgid ""
@@ -5064,7 +4935,7 @@
 "++ Running solver unit tests ++"
 msgstr ""
 "\n"
-"++ Running solver unit tests ++ "
+"++ Running solver unit tests ++"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
 #, fuzzy
@@ -5073,7 +4944,7 @@
 "-- Solver unit tests failure --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit tests failure -- "
+"-- Solver unit tests failure --"
 
 #: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
 #, fuzzy
@@ -5082,7 +4953,7 @@
 "-- Solver unit tests finished successfully --"
 msgstr ""
 "\n"
-"-- Solver unit tests finished successfully -- "
+"-- Solver unit tests finished successfully --"
 
 #: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
 msgid ""
@@ -5111,393 +4982,365 @@
 #: ../lib/gmath/del2g.c:50
 #, fuzzy
 msgid "    taking FFT of image..."
-msgstr "    taking FFT of image... "
+msgstr "    taking FFT of image..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:56
 #, fuzzy
 msgid "    computing del**2 g..."
-msgstr "    computing del**2 g... "
+msgstr "    computing del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:59
 #, fuzzy
 msgid "    taking FFT of del**2 g..."
-msgstr "    taking FFT of del**2 g... "
+msgstr "    taking FFT of del**2 g..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:63
 #, fuzzy
 msgid "    multiplying transforms..."
-msgstr "    multiplying transforms... "
+msgstr "    multiplying transforms..."
 
 #: ../lib/gmath/del2g.c:66
 #, fuzzy
 msgid "    taking inverse FFT..."
-msgstr "    taking inverse FFT... "
+msgstr "    taking inverse FFT..."
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:219 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:413
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:577 ../lib/gmath/solvers_direct.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Unable to solve the linear equation system "
+msgstr "Unable to solve the linear equation system"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sparse PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"Sparse PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "Sparse PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "PCG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:421
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sparse CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"Sparse CG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "Sparse CG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"CG -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "CG -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"Sparse BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "Sparse BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:629
 #, fuzzy, c-format
 msgid "BiCGStab -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
-"BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
-" "
+msgstr "BiCGStab -- iteration %i エラー  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "行列 dimensions out of range "
+msgstr "行列 dimensions out of range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "行列 is not initialised fully. "
+msgstr "行列 is not initialised fully."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 copy "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列 copy"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:247
 #, fuzzy
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr "First scalar multiplier must be non-zero "
+msgstr "First scalar multiplier must be non-zero"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
 #, fuzzy
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "One or both input matrices uninitialised "
+msgstr "One or both input matrices uninitialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Matrix order does not match"
-msgstr "行列 order does not match "
+msgstr "行列 order does not match"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 sum "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列 sum"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 product "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列 product"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:448
 #, fuzzy
 msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "Input: one or both データ matrices uninitialised "
+msgstr "Input: one or both データ matrices uninitialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Principal 行列 is not properly dimensioned "
+msgstr "Principal 行列 is not properly dimensioned"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr "Input: you must have at least one 配列 to solve "
+msgstr "Input: you must have at least one 配列 to solve"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:464
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr "Could not allocate space for 解 行列 "
+msgstr "Could not allocate space for 解 行列"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr "Could not allocate space for working 行列 "
+msgstr "Could not allocate space for working 行列"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 #, fuzzy
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr "行列 (or sub行列 is singular). 解 undetermined "
+msgstr "行列 (or sub行列 is singular). 解 undetermined"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Problem in LA routine."
-msgstr "Problem in LA routine. "
+msgstr "Problem in LA routine."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 #, fuzzy
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "手順 not yet available for selected 行列 型 "
+msgstr "手順 not yet available for selected 行列 型"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr "行列 is not square. Cannot determine inverse "
+msgstr "行列 is not square. Cannot determine inverse"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:581
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Unable to allocate space for 行列 "
+msgstr "Unable to allocate space for 行列"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:598
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is singular"
-msgstr "行列 is singular "
+msgstr "行列 is singular"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:603
 #, fuzzy
 msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Problem in LA procedure. "
+msgstr "Problem in LA procedure."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:691
 #, fuzzy
 msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "要素 配列 has not been allocated "
+msgstr "要素 配列 has not been allocated"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:696
 #, fuzzy
 msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "Specified 要素 is outside 配列 bounds "
+msgstr "Specified 要素 is outside 配列 bounds"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:750
 #, fuzzy
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr "Specified 行列 列 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 行列 列 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
 #: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
 #, fuzzy
 msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "行列 is not initialised "
+msgstr "行列 is not initialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
 #, fuzzy
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
-msgstr "Could not allocate space for ベクトル 構造 "
+msgstr "Could not allocate space for ベクトル 構造"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:791
 #, fuzzy
 msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "Specified 行列 行 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 行列 行 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:831
 #, fuzzy
 msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "Specified 行 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 行 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:836
 #, fuzzy
 msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "Specified 列 索引, 指数 is outside range "
+msgstr "Specified 列 索引, 指数 is outside range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:856
 #, fuzzy
 msgid "Unknown vector type."
-msgstr "Unknown ベクトル type. "
+msgstr "Unknown ベクトル type."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:981
 #, fuzzy
 msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Output ベクトル is uninitialized "
+msgstr "Output ベクトル is uninitialized"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:986
 #, fuzzy
 msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "Vectors are not of the same 型 "
+msgstr "Vectors are not of the same 型"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:991
 #, fuzzy
 msgid "Output vector is of incorrect type"
-msgstr "Output ベクトル is of incorrect 型 "
+msgstr "Output ベクトル is of incorrect 型"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:996
 #, fuzzy
 msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Matrices not allowed "
+msgstr "Matrices not allowed"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1002
 #, fuzzy
 msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "Vectors have diffe輪 dimensions "
+msgstr "Vectors have diffe輪 dimensions"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1008
 #, fuzzy
 msgid "Output vector has incorrect dimension"
-msgstr "Output ベクトル has incorrect dimension "
+msgstr "Output ベクトル has incorrect dimension"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1054
 #, fuzzy
 msgid "Vector dimensions out of range"
-msgstr "ベクトル dimensions out of range "
+msgstr "ベクトル dimensions out of range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1059
 #, fuzzy
 msgid "Row/column out of range"
-msgstr "Row/列 out of range "
+msgstr "Row/列 out of range"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1274
 #, fuzzy
 msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "ベクトル 構造 is not initialised "
+msgstr "ベクトル 構造 is not initialised"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 #, fuzzy
 msgid "Input format error"
-msgstr "Input 形式, 書式, 初期化 エラー "
+msgstr "Input 形式, 書式, 初期化 エラー"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"sparse Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "sparse Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"sparse SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "sparse SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "Jacobi -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr ""
-"SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
-" "
+msgstr "SOR -- iteration %5i エラー %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr "Starting direct gauss elimination solver "
+msgstr "Starting direct gauss elimination solver"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr "Starting direct lu decom位置 solver "
+msgstr "Starting direct lu decom位置 solver"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_direct.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr "Starting cholesky decom位置 solver "
+msgstr "Starting cholesky decom位置 solver"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to open 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to open 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
 msgstr ""
-"Bad 形式, 書式, 初期化 in 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s] "
+"Bad 形式, 書式, 初期化 in 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create 制御点, 測量基準点 ファイル for group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create ファイル [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create ファイル [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to open ファイル [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to open ファイル [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to find ファイル [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to find ファイル [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to create ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to create ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to open ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to open ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Unable to find ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s] "
+msgstr "Unable to find ファイル [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
-"group <%s> is empty\n"
-" "
+msgstr "group <%s> is empty\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"group <%s> references the following ラスタ maps\n"
-" "
+msgstr "group <%s> references the following ラスタ maps\n"
 
 #: ../lib/imagery/target.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Unable to read 目標 ファイル for group [%s] "
+msgstr "Unable to read 目標 ファイル for group [%s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
-"subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-" "
+msgstr "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
 
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"subgroup <%s> of group <%s> references the following ラスタ maps\n"
-" "
+msgstr "subgroup <%s> of group <%s> references the following ラスタ maps\n"
 
 #, fuzzy
 msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
@@ -5588,8 +5431,8 @@
 msgstr "���: GISBASE � �����\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-#~ msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
+msgid "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
+msgstr "%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>) "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Null values have not been initialized. "
@@ -5601,73 +5444,71 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ " "
+#~ msgstr "Please advise GRASS developers of this error.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d "
+#~ msgstr "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d "
+#~ msgstr "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-#~ msgstr "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d "
+#~ msgstr "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices "
+#~ msgstr "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
-#~ msgstr "The linear equation system is not quadraティック, 座標制御点 "
+#~ msgstr "The linear equation system is not quadraティック, 座標制御点"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "The lu solver does not work with sparse matrices "
+#~ msgstr "The lu solver does not work with sparse matrices"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr "The cholesky solver does not work with sparse matrices "
+#~ msgstr "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "行列 is not symmetric! "
+#~ msgstr "行列 is not symmetric!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
 #~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
 #~ msgstr ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the 地域 "
-#~ "to 地域 where your points are. Continuing calculations... "
+#~ "taking too long to find 点 for interpolation--please change the 地域 to 地"
+#~ "域 where your 点 are. Continuing calculations..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "ベクトル is not 3D "
+#~ msgstr "ベクトル is not 3D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr "Cannot find z 列 <%s> (please verify name, e.g. with v.info) "
+#~ msgstr "Cannot find z 列 <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr "列 型 of z 列 is not supported (must be 整数 or double) "
+#~ msgstr "列 型 of z 列 is not supported (must be 整数 or double)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Cannot read 列 型 of smooth 列 "
+#~ msgstr "Cannot read 列 型 of smooth 列"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr "列 型 of smooth 列 (datetime) is not supported "
+#~ msgstr "列 型 of smooth 列 (datetime) is not supported"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr "列 型 of s 列 is not supported (must be 整数 or double) "
+#~ msgstr "列 型 of s 列 is not supported (must be 整数 or double)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading lines from vector map ... "
@@ -5679,16 +5520,16 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "strip exists with insufficient データ "
+#~ msgstr "strip exists with insufficient データ"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points "
+#~ msgstr "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "igno輪 %d points -- too dense "
+#~ msgstr "igno輪 %d points -- too dense"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "some points outside of 地域 -- will ignore... "
+#~ msgstr "some points outside of 地域 -- will ignore..."

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-25 03:19:14 UTC (rev 40637)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_ja.po	2010-01-25 03:20:08 UTC (rev 40638)
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-21 16:00+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 09:09+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -313,7 +313,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to create ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:216
 #, fuzzy
@@ -349,8 +349,9 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:887 ../vector/v.mapcalc/list.c:54
 #: ../vector/v.mapcalc/list.c:501 ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr ""
+msgstr "Out of memory"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
 #, fuzzy, c-format
@@ -685,7 +686,7 @@
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "エラー opening g3d 地図 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:382
 #, c-format
@@ -693,8 +694,9 @@
 msgstr "結果を g3d マップに出力 <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:426
+#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "エラー g3d ファイルを閉じる"
+msgstr "エラー closing g3d ファイル"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
 msgid ""
@@ -792,9 +794,9 @@
 msgstr "サブレンジの数は 1 以上出なければならない"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "Requested g3d 地図 <%s> not found"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
 msgid "Sort non-null values"
@@ -978,7 +980,7 @@
 #: ../imagery/i.class/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
@@ -1165,7 +1167,7 @@
 #: ../imagery/i.zc/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "Name of input ラスタ地図"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:80
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
@@ -1260,7 +1262,7 @@
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
@@ -1383,12 +1385,14 @@
 "ユーザー指定ベースマップと同じカテゴリー値をもつカバーマップの平均値を求める"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "基本ラスターマップ名"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "重ねるラスターマップ名"
+msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
 #, c-format
@@ -1424,7 +1428,7 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "<%s> is an illegal ファイル name"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
 #, c-format
@@ -1588,28 +1592,28 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
 msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "ラスターを整数値としてエクスポートします"
+msgstr "ラスターを整数値としてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:277
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "ラスターを浮動小数点値でエクスポートします。"
+msgstr "ラスターを浮動小数点値でエクスポートします。 "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr "ラスターを倍精度浮動小数点値でしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターを倍精度浮動小数点値でしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "地図を読込 ... "
+msgstr "地図を読込 ...  "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "地図を書出..."
+msgstr "地図を書出... "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
 #, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%ld バイトを '%s' に書出しました "
+msgstr "%ld バイトを '%s' に書出しました  "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:505
@@ -1620,11 +1624,11 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr "テキストデータ(ポリゴン・ライン・ポイント)からラスターマップを生成"
+msgstr "テキストデータ(ポリゴン・ライン・ポイント)からラスターマップを生成 "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "入力するファイル名;(\"-\" で標準入力から読込)"
+msgstr "入力するファイル名;(\"-\" で標準入力から読込) "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:114
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.external/main.c:536
@@ -1635,54 +1639,54 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:85
 msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "メモリに残す行数"
+msgstr "メモリに残す行数 "
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "メモリに残す最小行数は1"
+msgstr "メモリに残す最小行数は1 "
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
 #, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "ラスター地図<%s>が作成できません"
+msgstr "ラスター地図<%s>が作成できません "
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:51 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
-msgstr "#%d (%d中) 経過... "
+msgstr "#%d (%d中) 経過...  "
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:73 ../raster/r.carve/raster.c:32
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 msgid "Writing raster map..."
-msgstr "ラスターマップを書出.."
+msgstr "ラスターマップを書出.. "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
-msgstr "ラスター、DEM、コンター、ベクトル"
+msgstr "ラスター、DEM、コンター、ベクトル "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "ラスターマップから特定コンターのベクトルマップを作成する"
+msgstr "ラスターマップから特定コンターのベクトルマップを作成する "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
-msgstr "コンターレベルのリスト"
+msgstr "コンターレベルのリスト "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:110
 msgid "Minimum contour level"
-msgstr "最小コンターレベル"
+msgstr "最小コンターレベル "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:116
 msgid "Maximum contour level"
-msgstr "最大コンターレベル"
+msgstr "最大コンターレベル "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:122
 msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "コンター間隔"
+msgstr "コンター間隔 "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:130
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
-msgstr "コンターの作成に用いるデータ点の最少数(0 -> 制限なし)"
+msgstr "コンターの作成に用いるデータ点の最少数(0 -> 制限なし) "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.describe/main.c:107
 #: ../raster/r.compress/main.c:82 ../raster/r.out.ppm/main.c:69
@@ -1698,23 +1702,26 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:138
 msgid "Suppress single crossing error messages"
-msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない"
+msgstr "単一交差に関するエラーメッセージを出力しない "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
 "use '--quiet' instead."
 msgstr ""
+"The '-q' and '-n' フラッグ is superseded and will be removed in future. "
+"Please use '--quiet' instead.  "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr "\"levels\" または \"step\" のパラメータが指定されていません。 "
+msgstr "\"levels\" または \"step\" のパラメータが指定されていません。  "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:315
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> から浮動小数点レンジが読み取れません"
+msgstr "Unable to read fp range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:156 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
@@ -1754,7 +1761,7 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open データベース <%s> by d河川 <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:762
 #: ../vector/v.distance/main.c:818 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
@@ -1772,7 +1779,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:505
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to create 索引, 指数 for 表 <%s>, key <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:201
 #: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.in.ogr/main.c:773
@@ -1791,115 +1798,115 @@
 #: ../vector/v.to.points/main.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "新しいレコード '%s' を挿入できません"
+msgstr "新しいレコード '%s' を挿入できません "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 msgid "Reading data..."
-msgstr "データを読取中..."
+msgstr "データを読取中... "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "データのレンジ:  最小=%f, 最大=%f"
+msgstr "データのレンジ:  最小=%f, 最大=%f "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
 msgid "Range of data: empty"
-msgstr "データのレンジ: 空"
+msgstr "データのレンジ: 空 "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
 msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "このステップ値は許可されていません"
+msgstr "このステップ値は許可されていません "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
 #, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "レベルのレンジ: 最小 = %f, 最大 = %f "
+msgstr "レベルのレンジ: 最小 = %f, 最大 = %f  "
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
 msgid "Displacing data..."
-msgstr "データを移動中..."
+msgstr "データを移動中... "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
 #, c-format
 msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "ベクトルコンターを書出中 (トータルレベル %d)"
+msgstr "ベクトルコンターを書出中 (トータルレベル %d) "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:211
 #, c-format
 msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%d 交点が見つかりました"
+msgstr "%d 交点が見つかりました "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:262
 msgid "Illegal edge number"
-msgstr "不正なエッジ番号"
+msgstr "不正なエッジ番号 "
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:370
 msgid "Edge number out of range"
-msgstr "エッジ番号が範囲外です"
+msgstr "エッジ番号が範囲外です "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 msgid "Name of an existing raster map"
-msgstr "既存のラスターマップ名"
+msgstr "既存のラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Name of output povray file (TGA height field file)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr "Height-領域, フィールド 型 (0=actual heights 1=normalized) "
+msgstr "Height-領域, フィールド 型 (0=actual heights 1=normalized)  "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:151
 msgid "Elevation bias"
-msgstr "標高 bias "
+msgstr "標高 バイアス  "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114
 msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "垂直スケールファクター"
+msgstr "垂直スケールファクター "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "不正な出力ファイル名 <%s>"
+msgstr "不正な出力ファイル名 <%s> "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "ラスターマップが大きすぎます。 (最大 %d 列 %d 行まで)"
+msgstr "ラスターマップが大きすぎます。 (最大 %d 列 %d 行まで) "
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "入力した高度に負の値があります"
+msgstr "入力した高度に負の値があります "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
 msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "データセット中のパスの数"
+msgstr "データセット中のパスの数 "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Coded stream network file name"
-msgstr "河川ファイル"
+msgstr "河川ファイル "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Thinned ridge network file name"
-msgstr "分水界ファイル"
+msgstr "分水界ファイル "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:110 ../raster/r.in.gdal/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
@@ -1908,51 +1915,51 @@
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:142
 msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "順走査が完了しました"
+msgstr "順走査が完了しました "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:159
 msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "逆走査が完了しました"
+msgstr "逆走査が完了しました "
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:166 ../raster/r.resample/main.c:152
 #: ../raster/r.cross/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "<%s> 用のサポートファイルを作成します..."
+msgstr "<%s> 用のサポートファイルを作成します... "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "String representing no data cell value"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:80
 msgid "Number of quantization steps"
-msgstr "分割の幅"
+msgstr "分割の幅 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:86
 msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "1項目ごとに改行"
+msgstr "1項目ごとに改行 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:90
 msgid "Only print the range of the data"
-msgstr "最大値と最小値のみ出力"
+msgstr "最大値と最小値のみ出力 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:187
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
-msgstr "Null値の情報を除く"
+msgstr "Null値の情報を除く "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:98
 msgid "Use the current region"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:102
 msgid "Read fp map as integer"
-msgstr "実数マップを整数に変換して読込"
+msgstr "実数マップを整数に変換して読込 "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:146
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 ../raster/r.compress/main.c:90
@@ -1973,14 +1980,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr "%s = %s -- must be greater than zero "
+msgstr "%s = %s -- ゼロ以上である必要があります  "
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
 #, c-format
 msgid "%s: [%s] not found"
-msgstr "%s: [%s] が見つかりません"
+msgstr "%s: [%s] が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -1991,11 +1998,11 @@
 msgstr ""
 "Displays the 境界 of each r.le patch and shows how the 境界 is traced, "
 "displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and "
-"saves the データ in an output file. "
+"saves the データ in an output file.  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
-msgstr "ベクトルを読取りできません "
+msgstr "ベクトルを読取りできません  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -2004,15 +2011,15 @@
 "be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 "Interactive tool used to setup the サンプリング and analysis framework that "
-"will be used by the other r.le programs. "
+"will be used by the other r.le programs.  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr "サンプリング設定に使用するラスターマップ"
+msgstr "サンプリング設定に使用するラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
 msgid "Vector map to overlay"
-msgstr "オーバーレイするベクトルマップ"
+msgstr "オーバーレイするベクトルマップ "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
 #, fuzzy
@@ -2021,7 +2028,7 @@
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 "Calculates attribute, patch size, 核 (interior) size, shape, フラクタル "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape. "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape.  "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
 #, fuzzy
@@ -2030,28 +2037,28 @@
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 "Contains a 集合 of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge. "
+"juxtaposition, and edge.  "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "raster, map algebra"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:59 ../raster/r.mfilter/main.c:52
 msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr "フィルタをかけたラスターマップを作成します"
+msgstr "フィルタをかけたラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70 ../raster/r.mfilter/main.c:63
 msgid "Name of filter file"
-msgstr "フィルタファイル名"
+msgstr "フィルタファイル名 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
 msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "フィルタをかける回数"
+msgstr "フィルタをかける回数 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:77
 msgid "Output raster map title"
-msgstr "出力ラスターマップ・タイトル"
+msgstr "出力ラスターマップ・タイトル "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:287 ../raster/r.mfilter/main.c:84
@@ -2064,11 +2071,11 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:290
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:163 ../diff.c:101
 msgid "Quiet"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
 msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "値0にのみフィルタを適用"
+msgstr "値0にのみフィルタを適用 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:102
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
@@ -2077,87 +2084,86 @@
 "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead"
 msgstr ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead "
+"The '-q' フラッグ is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead  "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:131
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "ラスターマップがフィルターサイズより小さすぎます"
+msgstr "ラスターマップがフィルターサイズより小さすぎます "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 #, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
-msgstr "フィルターファイル '%s' が開けません"
+msgstr "フィルターファイル '%s' が開けません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "不正なフィルターマトリックスサイズです"
+msgstr "不正なフィルターマトリックスサイズです "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
 msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "不正なフィルターマトリックス"
+msgstr "不正なフィルターマトリックス "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
 msgid "Filter file format error"
-msgstr "フィルターファイルのフォーマットが不正です"
+msgstr "フィルターファイルのフォーマットが不正です "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
-msgstr ""
+msgstr "重複したフィルター約数が指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Illegal divisor matrix"
-msgstr "Illegal divisor 行列 "
+msgstr "不正な約数マトリックス "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
 msgid "Duplicate filter type specified"
-msgstr "重複するフィルタータイプが指定されました"
+msgstr "重複するフィルタータイプが指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
 msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "不正なフィルタータイプが指定されました"
+msgstr "不正なフィルタータイプが指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
 msgid "Duplicate filter start specified"
-msgstr ""
+msgstr "重複したフィルタ開始点が指定されました "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
 #, c-format
 msgid "Filter start %s ignored, using UL"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター開始点 %s を無視し、ULを使用します。  "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
 msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "フィルターファイルのフォーマット不正"
+msgstr "フィルターファイルのフォーマット不正 "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
 #, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
-msgstr "ラスターの %d 行目が読込みできません"
+msgstr "ラスターの %d 行目が読込みできません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 msgid "Error reading temporary file"
-msgstr "一時ファイルの読取エラー"
+msgstr "一時ファイルの読取エラー "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../imagery/i.cca/main.c:218
 #, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> が開けません"
+msgstr "ラスターマップ <%s> が開けません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "一時ファイルが作成できません"
+msgstr "一時ファイルが作成できません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
@@ -2165,62 +2171,60 @@
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:224
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> が作成出きません"
+msgstr "ラスターマップ <%s> が作成出きません "
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "ラスターマップ <%s> を書出します。"
+msgstr "ラスターマップ <%s> を書出します。 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:61
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するアスキーグリッドマップ名 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
 "format)"
-msgstr "読み込む桁数"
+msgstr "読み込む桁数 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドで出力"
+msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドで出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:112
 msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr "MODFLOW(USGS)型の配列で出力"
+msgstr "MODFLOW(USGS)型の配列で出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:116
 msgid "Force output of integer values"
-msgstr "強制的に整数で出力"
+msgstr "強制的に整数で出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Failed to interpret dp as an 整数 "
+msgstr "Failed to interpret dp as an 整数  "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "Failed to interpret width as an 整数 "
+msgstr "幅を整数値として解釈できません  "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:137
 msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
-msgstr "-s と -h は同時に使用できません"
+msgstr "エラー 2029"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "-M または -s を使用してください。(同時は不可)"
+msgstr "エラー 2029"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:142
@@ -2229,17 +2233,17 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "ファイル <%s> が開けません"
+msgstr "ファイル <%s> が開けません "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "<%s> の浮動小数点値を読み取れません "
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:197
 #, c-format
 msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "行 %d で読取エラー"
+msgstr "行 %d で読取エラー "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
 #, fuzzy
@@ -2250,7 +2254,7 @@
 msgstr ""
 "GRASS モジュール to produce a ラスタ地図 レイヤー, 層 of gaussian deviates "
 "whose mean and 標準偏差 can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator. "
+"random number generator.  "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -2259,26 +2263,26 @@
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "出力するファイル\n"
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル(ラスターマップ)"
+"出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:59
 msgid "Distribution mean"
-msgstr "分布平均"
+msgstr "分布平均 "
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
 msgid "Standard deviation"
-msgstr "標準偏差"
+msgstr "標準偏差 "
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:179 ../raster/r.out.ppm/main.c:110
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
 #, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
-msgstr "行 = %d, 列 = %d "
+msgstr "行 = %d, 列 = %d  "
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:253
 #, c-format
 msgid "Converting %s..."
-msgstr "%s を変換中..."
+msgstr "%s を変換中... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179
 #, fuzzy
@@ -2287,19 +2291,19 @@
 "between different geographic locations on an input elevation raster map "
 "layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
 "raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します"
+msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:191
 msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr "高度入力ラスターマップ名"
+msgstr "高度入力ラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:199
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "フリクションコストを含む入力ラスターマップ名"
+msgstr "フリクションコストを含む入力ラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:206 ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 msgid "Name of raster map to contain results"
-msgstr "結果を出力するラスターマップ名"
+msgstr "結果を出力するラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:214 ../raster/r.cost/main.c:147
 #, fuzzy
@@ -2307,212 +2311,206 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Starting points vector map"
-msgstr "Starting points ベクトル地図 "
+msgstr "開始ポイントベクトル地図  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Stop points vector map"
-msgstr "停止 points ベクトル地図 "
+msgstr "終了ポイントベクトル地図  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:236
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:244
 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "終点の座標値"
+msgstr "終点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:252
 msgid "An optional maximum cumulative cost"
-msgstr "オプショナル最大累積コスト"
+msgstr "オプショナル最大累積コスト "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:260 ../raster/r.cost/main.c:201
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr "NULL値に代入する値(デフォルトではNULLセルは除外)"
+msgstr "NULL値に代入する値(デフォルトではNULLセルは除外) "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:268 ../raster/r.cost/main.c:210
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
 msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "メモリに残す地図の割合(%)"
+msgstr "メモリに残す地図の割合(%) "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-msgstr "フィルタをかける回数"
+msgstr "フィルタをかける回数 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Coefficients for walking エネルギー 公式 parameters a,b,c,d "
+msgstr "Coefficients for walking エネルギー 公式 parameters a,b,c,d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr "Lambda coefficients for combining walking エネルギー and 摩擦 cost "
+msgstr "Lambda coefficients for combining walking エネルギー and 摩擦 cost  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル"
+msgstr ""
+"傾斜ファクターは高さステップあたりのトラベルエネルギーコストを決定します "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:310 ../raster/r.cost/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "精度を上げる"
+msgstr "精度を上げる "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:314
 msgid "Keep null values in output map"
-msgstr "NULL値も出力"
+msgstr "NULL値も出力 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:318 ../raster/r.cost/main.c:223
 msgid "Start with values in raster map"
-msgstr "ラスターマップの値で開始する"
+msgstr "ラスターマップの値で開始する "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:339 ../raster/r.cost/main.c:256
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
 msgid "Unable to read current window parameters"
-msgstr "現在のウィンドウのパラメータが読み取れません"
+msgstr "現在のウィンドウのパラメータが読み取れません "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:368 ../raster/r.cost/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Inappropriate maximum cost: %d "
+msgstr "不正な最大コスト: %d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:372 ../raster/r.cost/main.c:306
 #, c-format
 msgid "Inappropriate percent memory: %d"
-msgstr "不正なメモリーのパーセント: %d "
+msgstr "不正なメモリーのパーセント: %d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:377
 #, c-format
 msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "要求値が見つかりません。4の代わりに %d を取得しました。 "
+msgstr "要求値が見つかりません。4の代わりに %d を取得しました。  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:381
 #, c-format
 msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-msgstr "ウォーキングコスト a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf "
+msgstr "ウォーキングコスト a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:386 ../raster/r.walk/main.c:394
 #: ../raster/r.walk/main.c:401
 #, c-format
 msgid "Missing required value: %d"
-msgstr "要求された値: %d が見つかりません"
+msgstr "要求された値: %d が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:389
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lambda is %lf"
-msgstr "Lambda is %lf "
+msgstr "ラムダ %lf  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:397
 #, c-format
 msgid "Slope_factor is %lf"
-msgstr "傾斜ファクターは %f です"
+msgstr "傾斜ファクターは %f です "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Nseg is %d"
-msgstr "Nseg is %d "
+msgstr "Nseg is %d  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:410
 msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-msgstr "NULL値セルはコスト評価から除外されました"
+msgstr "NULL値セルはコスト評価から除外されました "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:414
 msgid "Input null cell will be retained into output map"
-msgstr "入力されたNULL値セルは、そのまま出力マップに出力されます"
+msgstr "入力されたNULL値セルは、そのまま出力マップに出力されます "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:426
 #, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-msgstr " 開始ベクトル <%s> が見つかりません。"
+msgstr " 開始ベクトル <%s> が見つかりません。 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:473
 #, c-format
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-msgstr " 終了ベクトル <%s> が見つかりません。"
+msgstr " 終了ベクトル <%s> が見つかりません。 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:512
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr "警告:NULL値セルに負の値が割当られています。NULL値セルは除外されます。"
+msgstr ""
+"警告:NULL値セルに負の値が割当られています。NULL値セルは除外されます。 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
-msgstr "%s を読み込めません"
+msgstr "%s を読み込めません "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:591
 msgid "Map with different projection"
-msgstr "異なる投影での地図"
+msgstr "異なる投影での地図 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:603
 msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "DTMソースマップは整数セル型です "
+msgstr "DTMソースマップは整数セル型です  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:606
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "DTMソースマップは浮動小数点型です "
+msgstr "DTMソースマップは浮動小数点型です  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:609
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "DTMソースマップは倍精度浮動小数点型です "
+msgstr "DTMソースマップは倍精度浮動小数点型です  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:612 ../raster/r.walk/main.c:627
 #: ../raster/r.walk/main.c:664
 #, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
-msgstr " %d 行, %d 列 "
+msgstr " %d 行, %d 列  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:618
-#, fuzzy
 msgid "COST_Source map is: Integer cell type"
-msgstr "COST_ソースコード, 情報源 地図 is: 整数 セル 型 "
+msgstr "コスト ソースマップは整数セル型  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:621
-#, fuzzy
 msgid "COST_Source map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "COST_ソースコード, 情報源 地図 is: 浮点 (float) セル 型 "
+msgstr "コスト ソースマップは浮動小数点セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:624
-#, fuzzy
 msgid "COST_Source map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "COST_ソースコード, 情報源 地図 is: 浮点 (double) セル 型 "
+msgstr "コスト ソースマップは倍精度浮動小数点セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:655
 msgid "Output map is: Integer cell type"
-msgstr "出力マップは整数セル型です"
+msgstr "出力マップは整数セル型です "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:658
-#, fuzzy
 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr "Output 地図 is: 浮点 (float) セル 型 "
+msgstr "出力マップはポイント(浮動小数点)セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:661
-#, fuzzy
 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr "Output 地図 is: 浮点 (double) セル 型 "
+msgstr "出力マップはポイント(倍精度浮動小数点)セル型 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:666
 #, c-format
 msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr " EW 解像度 %s (%lf) "
+msgstr " EW 解像度 %s (%lf)  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:668
 #, c-format
 msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr " NS 解像度 %s (%lf) "
+msgstr " NS 解像度 %s (%lf)  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.cost/main.c:402
 msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "一時ファイルを作成中..."
+msgstr "一時ファイルを作成中... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:722 ../raster/r.walk/main.c:784
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
-msgstr "%s を読取中..."
+msgstr "%s を読取中... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:737 ../raster/r.walk/main.c:796
 #: ../raster/r.walk/main.c:940 ../raster/r.walk/main.c:1522
@@ -2542,12 +2540,12 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:852
 msgid "Initializing output "
-msgstr "出力を初期化"
+msgstr "出力を初期化 "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:860 ../raster/r.walk/main.c:889
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:880 ../raster/r.cost/main.c:537
 #, fuzzy
@@ -2557,46 +2555,45 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "ラスタ output 地図 <%s> not found (no start_points given) "
+msgstr "ラスタ output 地図 <%s> not found (no start_点 given)  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:932
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
 msgstr ""
-"Memory 配置, アロケーション エラー on reading start points from ラスタ地図 %"
-"s "
+"Memory 配置, アロケーション エラー on reading start 点 from ラスタ地図 %s  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:935
 #, c-format
 msgid "Reading %s... "
-msgstr "読取中 %s ..."
+msgstr "読取中 %s ... "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:982 ../raster/r.cost/main.c:732
 #, fuzzy
 msgid "Specified starting location outside database window"
-msgstr "Specified starting 場所, ロケーション outside データベース window "
+msgstr "Specified starting 場所, ロケーション outside データベース window  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:999
 msgid "Finding cost path"
-msgstr "コスト経路を探す"
+msgstr "コスト経路を探す "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1479
 msgid "End of map!"
-msgstr "マップの終端です! "
+msgstr "マップの終端です!  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1483 ../raster/r.cost/main.c:1018
 #, fuzzy
 msgid "Error, ct == pres_cell"
-msgstr "Error, ct == pres_セル "
+msgstr "Error, ct == pres_セル  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1505
 #, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
-msgstr "ラスターマップ %s を出力しています"
+msgstr "ラスターマップ %s を出力しています "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1509
 msgid "Will copy input map null values into output map"
-msgstr "入力マップのNULL値セルを出力マップにコピーします"
+msgstr "入力マップのNULL値セルを出力マップにコピーします "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1516
 msgid ""
@@ -2604,7 +2601,7 @@
 "Writing..."
 msgstr ""
 "整数セルタイプ\n"
-"書込中... "
+"書込中...  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1551
 msgid ""
@@ -2612,7 +2609,7 @@
 "Writing..."
 msgstr ""
 "浮動小数点数セルタイプ\n"
-"書込中... "
+"書込中...  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1586
 msgid ""
@@ -2620,7 +2617,7 @@
 "Writing..."
 msgstr ""
 "倍精度浮動小数点セルタイプ\n"
-"書き込中... "
+"書き込中...  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1621 ../raster/r.cost/main.c:1148
 #, fuzzy, c-format
@@ -2630,27 +2627,27 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:1637
 #, c-format
 msgid "Peak cost value: %f"
-msgstr "ピークコスト値: %f "
+msgstr "ピークコスト値: %f  "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1706 ../raster/r.cost/main.c:1223
 #, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "不正なX座標 <%s>"
+msgstr "不正なX座標 <%s> "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1708 ../raster/r.cost/main.c:1225
 #, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "不正なY座標 <%s>"
+msgstr "不正なY座標 <%s> "
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1712 ../raster/r.cost/main.c:1229
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
-msgstr "警告:ウィンドウ外のポイントを無視しました: %.4f,%.4f "
+msgstr "警告:ウィンドウ外のポイントを無視しました: %.4f,%.4f  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr "Solar ir放射, 放射輝度 and irradiation model. "
+msgstr "Solar ir放射, 放射輝度 and irradiation model.  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:232 ../raster/r.sun/main.c:178
 #, fuzzy
@@ -2662,12 +2659,12 @@
 "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
 "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
 "is optionally incorporated."
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})."
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}). "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:246 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "入力する標高ラスターマップ名"
+msgstr "入力する標高ラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:247 ../raster/r.sun2/main.c:256
 #: ../raster/r.sun2/main.c:265 ../raster/r.sun2/main.c:274
@@ -2711,51 +2708,51 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:269 ../raster/r.horizon/main.c:277
 #: ../raster/r.horizon/main.c:285 ../raster/r.horizon/main.c:293
 msgid "Input_options"
-msgstr "入力オプション"
+msgstr "入力オプション "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:255 ../raster/r.sun/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
 "[decimal degrees]"
-msgstr " "
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
 "inclination) [decimal degrees]"
-msgstr " "
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:281
 msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "傾斜(スロープ)の単一値"
+msgstr "傾斜(スロープ)の単一値 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:290 ../raster/r.sun/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:300 ../raster/r.sun/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:310 ../raster/r.sun/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:320 ../raster/r.sun/main.c:267
 #, fuzzy
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:330
 #, fuzzy
@@ -2770,27 +2767,27 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "入力ファイルの情報を表示"
+msgstr "入力ファイルの情報を表示 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:373 ../raster/r.horizon/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
-msgstr "Angle step size for multidirectional horizon [degrees] "
+msgstr "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:382 ../raster/r.sun/main.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:383 ../raster/r.sun2/main.c:392
 #: ../raster/r.sun2/main.c:401 ../raster/r.sun2/main.c:410
@@ -2822,7 +2819,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.vol.rst/main.c:425
 msgid "Output_options"
-msgstr "出力オプション"
+msgstr "出力オプション "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:391 ../raster/r.sun/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -2831,12 +2828,12 @@
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output beam ir放射, 放射輝度 [W.m-2] (モード 1) or irradiation ラスタ地図 "
-"[Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"[Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:400 ../raster/r.sun/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:409 ../raster/r.sun/main.c:340
 #, fuzzy
@@ -2845,7 +2842,7 @@
 "day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output diffuse ir放射, 放射輝度 [W.m-2] (モード 1) or irradiation ラスタ地図 "
-"[Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"[Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:418 ../raster/r.sun/main.c:349
 #, fuzzy
@@ -2854,7 +2851,7 @@
 "map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output 地盤 reflected ir放射, 放射輝度 [W.m-2] (モード 1) or irradiation ラス"
-"タ 地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"タ 地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:427
 #, fuzzy
@@ -2863,64 +2860,68 @@
 "irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
 msgstr ""
 "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (モード 1) or "
-"irradiance/irradiation ラスタ地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2) "
+"irradiance/irradiation ラスタ地図 [Wh.m-2.day-1] (モード 2)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:434 ../raster/r.sun/main.c:356
+#, fuzzy
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr ""
+msgstr "No. of day of the year (1-365)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:443 ../raster/r.sun/main.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours] "
+msgstr "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:450 ../raster/r.sun/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr "偏角 value (overriding the internally computed value) [radians] "
+msgstr "偏角 value (overriding the internally computed value) [radians]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:458 ../raster/r.sun/main.c:379
 #, fuzzy
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr "Local (solar) time (to be 集合 for モード 1 only) [decimal hours] "
+msgstr "Local (solar) time (to be 集合 for モード 1 only) [decimal hours]  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:481 ../raster/r.horizon/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr "サンプリング distance step 係数 (0.5-1.5) "
+msgstr "サンプリング 距離 step 係数 (0.5-1.5)  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr "Read the input files in this number of chunks "
+msgstr "Read the input files in this number of chunks  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:496
 #, fuzzy
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
-msgstr "Civil 標準時刻帯 value, if none, the time will be local solar time "
+msgstr "Civil 標準時刻帯 value, if none, the time will be local solar time  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:504 ../vector/v.buffer2/main.c:214
+#, fuzzy
 msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "This does nothing. It is retained for backwards compatibility  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:505 ../vector/v.buffer2/main.c:212
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224 ../vector/v.build.polylines/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Unused  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:511 ../raster/r.sun/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Incorporate the shadowing 効果, エフェクト処理 of ter雨 "
+msgstr "Incorporate the shadowing 効果, エフェクト処理 of ter雨  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:516
+#, fuzzy
 msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Use the low-memory version of the program  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:563
 #, fuzzy
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr "You must give the 経度 ラスタ if you use civil time "
+msgstr "You must give the 経度 ラスタ if you use civil time  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:566
 #, fuzzy
@@ -2933,13 +2934,13 @@
 msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:594 ../raster/r.sun/main.c:410
+#, fuzzy
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr ""
+msgstr "insol_time and incidout are incompatible options  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:599
-#, fuzzy
 msgid "Error reading time step size"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "時間ステップサイズの読取エラー "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:601
 #, fuzzy
@@ -2947,13 +2948,12 @@
 msgstr "初期のクラスター数"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "水平ステップサイズの読取エラー "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:609
 msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "水平ステップサイズは0以上です。 "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:612
 #, fuzzy
@@ -2961,11 +2961,12 @@
 "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 "If you use the horizon option you must also 集合 the 'horizonstep' "
-"parameter. "
+"parameter.  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:618
+#, fuzzy
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
-msgstr ""
+msgstr "Time and insol_time are incompatible options  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:620
 #, fuzzy
@@ -2974,27 +2975,31 @@
 "time"
 msgstr ""
 "モード 1: instantaneous solar incidence angle & ir放射, 放射輝度 using a 集"
-"合 local time "
+"合 local time  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
 #, fuzzy
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout requires time parameter to be 集合 "
+msgstr "incidout requires time 変数 to be 集合  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:627 ../raster/r.sun/main.c:425
 #, fuzzy
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "モード 2: integrated daily irradiation for a given day of the year "
+msgstr "モード 2: integrated daily irradiation for a given day of the year  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:673
+#, fuzzy
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
+msgstr "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:685
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
 "horizons."
 msgstr ""
+"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
+"horizons.  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:730 ../general/g.region/printwindow.c:248
 #: ../general/g.region/printwindow.c:495 ../general/g.region/printwindow.c:614
@@ -3023,7 +3028,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:132 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Unable to 集合 up lat/long 投影 parameters "
+msgstr "Unable to 集合 up lat/long 投影 parameters  "
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:752
 msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -3034,9 +3039,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:951
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "水平ファイル%d 番 <%s> が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -3335,21 +3340,20 @@
 msgstr "���."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:130
 msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
-msgstr "浮動小数点データをインポート"
+msgstr "浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:135
 msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
-msgstr "倍精度浮動小数点データをインポート"
+msgstr "倍精度浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:139
 msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-msgstr "負の値を含む(最上位ビットが符号ビット)"
+msgstr "負の値を含む(最上位ビットが符号ビット) "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
@@ -3385,17 +3389,16 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:129 ../imagery/i.cluster/main.c:138
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:146 ../imagery/i.cluster/main.c:154
 msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Byte Swap the Data During Import"
-msgstr "インポート時にビットを反転"
+msgstr "インポート時にビットを反転 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "GMTファイルのヘッダーから地域情報を得る"
+msgstr "GMTファイルのヘッダーから地域情報を得る "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:150 ../raster/r.in.bin/main.c:182
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:190 ../raster/r.in.bin/main.c:198
@@ -3409,101 +3412,102 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "インポートするバイナリーラスターファイル "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:173
 msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-msgstr "1セルのバイト数(1, 2, 4)"
+msgstr "1セルのバイト数(1, 2, 4) "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:181
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の北端"
+msgstr "領域の北端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:189
 msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の南端"
+msgstr "領域の南端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:197
 msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の東端"
+msgstr "領域の東端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:205
 msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "領域の西端"
+msgstr "領域の西端 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:212
 msgid "Number of rows"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:219
 msgid "Number of columns"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:226
 msgid "Set Value to NULL"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:242
 msgid "Parsing bytes per cell"
-msgstr "1セルのバイト数"
+msgstr "1セルのバイト数 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:244
 msgid "Bad number of bytes per cell"
-msgstr "1セルのバイト数が不正です"
+msgstr "1セルのバイト数が不正です "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
-#, fuzzy
 msgid "Byte Swapping Turned On."
-msgstr "バイト Swapping Turned On. "
+msgstr "バイトスワップが有効です  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Missing parameters ...\n"
 "Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]"
 msgstr ""
+"Missing parameters ...\n"
+"Must provide at least[north= south= east= west=] OR [r=\tc=]  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-msgstr "領域の指定"
+msgstr "領域の指定 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
 #: ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(北)"
+msgstr "無効な座標値(北) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(南)"
+msgstr "無効な座標値(南) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
 #: ../display/d.grid/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(東)"
+msgstr "無効な座標値(東) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "無効な座標値(西)"
+msgstr "無効な座標値(西) <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Illegal number of rows <%s>"
-msgstr "無効な列数"
+msgstr "無効な列数 <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Illegal number of columns <%s>"
-msgstr "無効な行数"
+msgstr "無効な行数 <%s> "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:321
 #, c-format
 msgid "Using N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr "利用する値 N=%f S=%f E=%f W=%f "
+msgstr "利用する値 N=%f S=%f E=%f W=%f  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:346
 #, c-format
@@ -3513,19 +3517,19 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:473
 msgid "Bytes do not match File size"
-msgstr "ファイルサイズの不一致"
+msgstr "ファイルサイズの不一致 "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
 msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
-msgstr "ファイルサイズ %d ... Total Bytes %d "
+msgstr "ファイルサイズ %d ... Total Bytes %d  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
-msgstr "試行するbyte値=%d または、補正値の入力 "
+msgstr "試行するbyte値=%d または、補正値の入力  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
@@ -3533,52 +3537,53 @@
 "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
 "significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
-"東西 (ewres: %f) と 南北 (nwres: %f)の 解像度が不適切. 適切な値ですか? "
+"東西 (ewres: %f) と 南北 (nwres: %f)の 解像度が不適切. 適切な値ですか?  "
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:518
 #, c-format
 msgid "Conversion failed at row %d"
-msgstr "行の変換に失敗 %d "
+msgstr "行の変換に失敗 %d  "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
-msgstr "ヒストグラムをラスターマップのレイヤーのカテゴリー値の範囲と一致させる"
+msgstr ""
+"ヒストグラムをラスターマップのレイヤーのカテゴリー値の範囲と一致させる "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr "このラスターマップの縮尺を変更"
+msgstr "このラスターマップの縮尺を変更 "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr "入力データの縮尺を変更(省略時は入力した地図の縮尺)"
+msgstr "入力データの縮尺を変更(省略時は入力した地図の縮尺) "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
-msgstr "出力するラスターマップのファイル名"
+msgstr "出力するラスターマップのファイル名 "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
 msgid "The output data range"
-msgstr "出力するデータの範囲"
+msgstr "出力するデータの範囲 "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
 msgid "Title for new raster map"
-msgstr "新しいラスターマップのタイトル"
+msgstr "新しいラスターマップのタイトル "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:146
 #, c-format
 msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
-msgstr "縮尺の変更 %s[%d,%d] to %s[%d,%d] "
+msgstr "縮尺の変更 %s[%d,%d] to %s[%d,%d]  "
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
 #, c-format
 msgid "Reading %s ..."
-msgstr "読み込み中%s ..."
+msgstr "読み込み中%s ... "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:110
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "ラスターマップの落水線図の流れをたどる"
+msgstr "ラスターマップの落水線図の流れをたどる "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:120
 msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
@@ -3592,29 +3597,29 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:139
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "始点(東、西)の座標値"
+msgstr "始点(東、西)の座標値 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146
 #: ../raster/r.cost/main.c:153 ../raster/r.cost/main.c:165
 #: ../raster/r.cost/main.c:174 ../raster/r.cost/main.c:224
 msgid "Start"
-msgstr "スタート"
+msgstr "スタート "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:145
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "始点を含むベクトル地図名"
+msgstr "始点を含むベクトル地図名 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:150
 msgid "Copy input cell values on output"
-msgstr "入力セル値を出力へコピー"
+msgstr "入力セル値を出力へコピー "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:154
 msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr "ルートに沿って累積したセル値"
+msgstr "ルートに沿って累積したセル値 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:158
 msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "ルートに沿ってセル数をカウント"
+msgstr "ルートに沿ってセル数をカウント "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
 msgid ""
@@ -3667,24 +3672,24 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:88 ../doc/vector/v.example/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to create ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:227
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "単一の -c, -a と -n のフラッグを指定 "
+msgstr "単一の -c, -a と -n のフラッグを指定  "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:250
 msgid "Metrics allocation"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "ロケーション "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:261
 #, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "始点が現在の範囲外"
+msgstr "始点 %d が現在の範囲外 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:269 ../raster/r.drain/main.c:310
 msgid "Too many start points"
-msgstr "多すぎる始点の数"
+msgstr "多すぎる始点の数 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:284 ../raster/r.cost/main.c:319
 #: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:241
@@ -3733,26 +3738,26 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:83 ../doc/vector/v.example/main.c:73
 #: ../diff.c:145 ../diff.c:147 ../diff.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル地図 <%s> not found"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:290 ../raster/r.cost/main.c:578
 msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "サイトファイル形式の予測に失敗"
+msgstr "サイトファイル形式の予測に失敗 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "この範囲内にベクターマップ <%s> の始点がありません"
+msgstr "この範囲内にベクターマップ <%s> の始点がありません "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:322
 msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "始点・終点が未指定"
+msgstr "始点・終点が未指定 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:397
 msgid "Calculating flow directions..."
-msgstr "流動方向を計算中"
+msgstr "流動方向を計算中 "
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:466 ../raster/r.drain/main.c:519
 #: ../raster/r.cost/main.c:1038 ../raster/r.random.surface/save.c:100
@@ -3773,12 +3778,12 @@
 "Hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
 "\n"
-"リターンを押して続行 --> "
+"リターンを押して続行 -->  "
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
 #, c-format
 msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr "統計情報(ヒストグラム、範囲) [%s] 更新しますか?  "
+msgstr "統計情報(ヒストグラム、範囲) [%s] 更新しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:35
 #, c-format
@@ -3787,7 +3792,7 @@
 "  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"統計情報を更新中 [%s] "
+"統計情報を更新中 [%s]  "
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:77
 #, c-format
@@ -3800,52 +3805,52 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:54
 msgid "raster, metadata"
-msgstr "ラスター、メタデータ"
+msgstr "ラスター、メタデータ "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr "ラスターマップをサポートするファイルの作成(更新)を許可"
+msgstr "ラスターマップをサポートするファイルの作成(更新)を許可 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 msgid "Text to use for map title"
-msgstr "マップタイトルのテキスト"
+msgstr "マップタイトルのテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr "マップのメタデータファイルに追加する線のテキスト"
+msgstr "マップのメタデータファイルに追加する線のテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
 msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "マップデータの単位に使うテキスト"
+msgstr "マップデータの単位に使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:85
 msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "鉛直データに使うテキスト"
+msgstr "鉛直データに使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:92
 msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr "1行目のデータソースに使うテキスト"
+msgstr "1行目のデータソースに使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:99
 msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr "2行目のデータソースに使うテキスト"
+msgstr "2行目のデータソースに使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:107
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr "データのコメント(キーワード)に使うテキスト"
+msgstr "データのコメント(キーワード)に使うテキスト "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
 msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "カラーテーブルに用いるラスター地図"
+msgstr "カラーテーブルに用いるラスター地図 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "ラスターマップ <%s> が使用中のマップセットにありません"
+msgstr "ラスターマップ <%s> が使用中のマップセットにありません "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:143
 msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "履歴ファイルが一杯です"
+msgstr "履歴ファイルが一杯です "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
@@ -3858,12 +3863,12 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, c-format
 msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "色に用いるラスター地図"
+msgstr "色に用いるラスター地図 %s %s "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:248
 #, c-format
 msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr "[%s] のヘッダーを編集しますか?  "
+msgstr "[%s] のヘッダーを編集しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:250
 #, c-format
@@ -3872,26 +3877,26 @@
 "NOTE: [%s] is a reclass of [%s in %s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"注意: [%s] は [%s 中の %s] の再分類"
+"注意: [%s] は [%s 中の %s] の再分類 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:264
 msgid "Canceling from edit header."
-msgstr "ヘッダーの編集をキャンセル "
+msgstr "ヘッダーの編集をキャンセル  "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:271
 #, c-format
 msgid "Edit the category file for [%s]? "
-msgstr "[%s]のカテゴリーファイルを編集しますか?  "
+msgstr "[%s]のカテゴリーファイルを編集しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:281
 #, c-format
 msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-msgstr "[%s] のカラーテーブルを作成(更新)しますか?  "
+msgstr "[%s] のカラーテーブルを作成(更新)しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:292
 #, c-format
 msgid "Edit the history file for [%s]? "
-msgstr "[%s] の履歴を編集しますか?  "
+msgstr "[%s] の履歴を編集しますか?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:302
 #, c-format
@@ -3904,33 +3909,33 @@
 "\n"
 "[%s] の null ファイルは空のセルを含んでいると表示されるかもしれません\n"
 "もし [%s]  の null ファイルがない場合、GRASSはゼロ値のセルを\n"
-"データが無いと判断します "
+"データが無いと判断します  "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
 "are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Do you want to create/re集合 the null ファイル for [%s] so that null セル "
-"values are considered valid data?  "
+"null セルの値を有効値にするために、[%s] の null ファイルを作成(リセット)し"
+"ますか? "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
-msgstr "[%s] is a reクラス of another map. Exiting. "
+msgstr "[%s] は別のマップの再分類, 終了中 "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:329
 #, c-format
 msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "[%s] のnullファイルを書き込み中  "
+msgstr "[%s] のnullファイルを書き込み中   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:334
 #, c-format
 msgid "Error writing null row [%d]."
-msgstr "エラーを null 行 [%d] に書き込み中 "
+msgstr "エラーを null 行 [%d] に書き込み中  "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:346
 #, c-format
@@ -3941,7 +3946,7 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "[%s] の null ファイルを消去\n"
-"(ゼロ値のセルはデータ無しとして処理)?  "
+"(ゼロ値のセルはデータ無しとして処理)?   "
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:360
 #, c-format
@@ -3950,104 +3955,94 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
 msgid "Done."
-msgstr "完了"
+msgstr "完了 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:24
 #, c-format
 msgid "Please enter the following information for [%s]:"
-msgstr "[%s] のための情報を順次入力してください"
+msgstr "[%s] のための情報を順次入力してください "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
 msgid "        Number of rows"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
 msgid "        Number of cols"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
 msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "1セルのバイト数"
+msgstr "1セルのバイト数 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
 msgid "        Floating point map"
-msgstr "浮動小数点での地図"
+msgstr "浮動小数点での地図 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr "rows * cols * bytes per セル must be same as ファイル size (%lu) "
+msgstr "セルごとの行 * 列 * のバイト数はファイルサイズと一致させる (%lu)  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
-#, fuzzy
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-msgstr "If you need help figu輪 them out, just hit ESC "
+msgstr "ヘルプが必要なときは ESC を押します "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:76
-#, fuzzy
 msgid "** Negative values not allowed!"
-msgstr "** Negative values not allowed! "
+msgstr "** 負(-)の値は無効!  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:79
-#, fuzzy
 msgid "** Positive values only please!"
-msgstr "** Positive values only please! "
+msgstr "** 正(+)の値だけです!  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Edit header for [%s]\n"
-msgstr ""
-"編集 header for [%s]\n"
-" "
+msgstr "[%s] のヘッダーを編集\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] cannot be found!"
-msgstr "[%s] cannot be found! "
+msgstr "[%s] が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:76
-#, fuzzy
 msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-msgstr "For what レイヤー, 層 shall the ヘッダーファイル be edited?  "
+msgstr "どのレイヤーのヘッダーファイルを編集?   "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr "[%s] is a reクラス of [%s] - cannot 編集 header! Run support on [%s]. "
+msgstr "[%s] は [%s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  [%s] 上で動作 "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr "[%s] is a reクラス of [%s in %s] - cannot 編集 header! "
+msgstr "[%s] は [%s 中の %s] の再分類 - ヘッダーを編集できません!  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map [%s]!"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ [%s]を開けません! "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster file [%s] is empty."
-msgstr "ラスタ ファイル [%s] is empty. "
+msgstr "ラスターファイル [%s] が空です  "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map [%s]."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ [%s] を読めません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cellhd compression: %d\n"
-msgstr ""
-"cellhd compression: %d\n"
-" "
+msgstr "cellhd 圧縮: %d\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-msgstr ""
-"3.0 圧縮 %sindicated\n"
-" "
+msgstr "3.0 圧縮 %sindicated\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:194
 #, fuzzy, c-format
@@ -4057,220 +4052,197 @@
 " "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:201
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-msgstr "[%s] appears to be compressed. Is it?  "
+msgstr "[%s] は圧縮済みのようです   "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Please indicate the type of compression:\n"
-msgstr ""
-"Please indicate the 型 of compression:\n"
-" "
+msgstr "圧縮形式を選択してください:\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:208
-#, fuzzy
 msgid "  1. Pre 3.0 compression\n"
-msgstr "圧縮形式"
+msgstr "1. Pre 3.0 圧縮\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:209
-#, fuzzy
 msgid "  2. 3.0 compression\n"
-msgstr "圧縮形式"
+msgstr "2. 3.0 圧縮 \n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-msgstr "The header for [%s] says the ファイル is not compressed.  "
+msgstr "[%s] のヘッダーによればこのファイルは圧縮されていません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:247
-#, fuzzy
 msgid "The file appears to be compressed.\n"
-msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)"
+msgstr "このファイルは圧縮されています\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr ""
-"Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-" "
+msgstr "ヘッダーが不適切ですが、決断が必要\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-msgstr "The header for [%s] says the ファイル is compressed.  "
+msgstr "[%s] のヘッダーによれば、このファイルは圧縮済み "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:256
-#, fuzzy
 msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-msgstr ""
-"The ファイル does NOT appear to be compressed.\n"
-" "
+msgstr "このファイルは圧縮されていないようです.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
 "indicates %d row%s"
 msgstr ""
-"Header indicates %d row%s in the ラスタ map, but the actual ファイル 形式, 書"
-"式, 初期化 indicates %d row%s "
+"ラスターマップのヘッダーは %d 行 %s ですが、実際のファイルは %d 行 %s "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header for [%s]."
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "[%s] のヘッダーを書き込めません "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header for raster map [%s] updated."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターマップ [%s] のヘッダーが更新されました "
 
 #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "hit RETURN to continue -->"
 msgstr ""
 "\n"
-"hit RETURN to continue --> "
+"リターンを押して続行 -->  "
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs a color table"
-msgstr "Which ラスタ地図 needs a color 表 "
+msgstr "どのラスターマップがカラーテーブルに必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "<%s> のカラーテーブルが更新されました "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Which ラスタ地図 needs an updated history?  "
+msgstr "どのラスターマップに更新履歴が必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ラスターファイル [%s] がありません,終了中 "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "History file for [%s] updated."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "[%s] の変更履歴ファイルが更新されました "
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "歴史 ファイル for [%s] not updated. "
+msgstr "[%s] の変更履歴ファイルは更新されませんでした "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Which vector map needs updated categories?"
-msgstr "?"
+msgstr "どのベクトルマップに更新されたカテゴリーが必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Which raster map needs updated categories?"
-msgstr "Which ラスタ地図 needs updated categories? "
+msgstr "どのラスターマップに更新されたカテゴリーが必要? "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "%s マップ <%s> がありません "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されません "
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "<%s> のカテゴリーファイルは更新されました "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "出力されるラスターマップの行 %d は書き込み失敗 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Fills lake from 面識別点 at given level. "
+msgstr "指定レベルの面識別点から湖水までを満たす "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "地形のラスターマップ名 (DEM) "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Water level"
-msgstr "水位"
+msgstr "水位 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "湖水付の出力するラスターマップ名 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr "<%s>に対応させるラスター地図"
+msgstr "<%s>に対応させるラスター地図 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Overwrite 面識別点 地図 with result (lake) 地図 "
+msgstr "Overwrite 面識別点 地図 with result (lake) 地図  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Both 面識別点 地図 and coordinates cannot be specified "
+msgstr "Both 面識別点 地図 and coordinates cannot be specified  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "面識別点 地図 or 面識別点 coordinates must be set! "
+msgstr "面識別点 地図 or 面識別点 coordinates must be set!  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "面識別点 coordinates and output 地図 lake= must be set! "
+msgstr "面識別点 coordinates and output 地図 lake= must be set!  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Both lake and overwrite cannot be specified "
+msgstr "Both lake and overwrite cannot be specified  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "Output lake 地図 or overwrite flag must be set! "
+msgstr "Output lake 地図 or overwrite フラッグ must be set!  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
 #, fuzzy
@@ -4279,69 +4251,67 @@
 "or move seed point."
 msgstr ""
 "Given 水位 at 面識別点 点 is below earth surface. Increase 水位 or move 面識"
-"別点 point. "
+"別点 point.  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "Lake 深度, 深さ from %f to %f "
+msgstr "Lake 深度, 深さ from %f to %f  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:387
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake area %f square meters"
-msgstr "Lake 地域 %f square meters "
+msgstr "Lake 地域 %f square meters  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:388
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lake volume %f cubic meters"
-msgstr "Lake volume %f cubic meters "
+msgstr "Lake 立体(体積) %f cubic meters  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
 msgstr ""
-"Volume is correct only if lake 深度, 深さ (ter雨 ラスタ map) is in meters "
+"立体(体積) is correct only if lake 深度, 深さ (ter雨 ラスタ map) is in "
+"meters  "
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to read color ファイル of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Number of interpolation points"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Output is the interpolation error"
-msgstr "誤差を出力"
+msgstr "誤差を出力 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr " "
+msgstr " '%s' (%s) に不適切な値 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "行を読めません "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.cost/main.c:435
 #: ../raster/r.cost/main.c:684 ../raster/r.series/main.c:214
@@ -4375,91 +4345,87 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:114 ../vector/v.db.select/main.c:84
 #: ../db/base/select.c:238 ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
 #: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:64
 #: ../db/base/select.c:219 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 #, fuzzy
 msgid "Output field separator"
-msgstr "区切り"
+msgstr "区切り "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr "誤差の桁数"
+msgstr "誤差の桁数 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "One cell (range) per line"
-msgstr "1項目ごとに改行"
+msgstr "1項目ごとに改行 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Print averaged values instead of intervals"
-msgstr "システムテーブル"
+msgstr "システムテーブル "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Print area totals"
-msgstr "総面積(平方メートル)を出力"
+msgstr "総面積(平方メートル)を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Print cell counts"
-msgstr "総セル数の出力"
+msgstr "総セル数の出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr "占有率(%)を出力"
+msgstr "占有率(%)を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Print category labels"
-msgstr "カテゴリーラベルの出力"
+msgstr "カテゴリーラベルの出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr "格子点の座標を出力"
+msgstr "格子点の座標(東,北)を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Print x and y (column and row)"
-msgstr "座標成分を出力"
+msgstr "座標成分を出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
-msgstr "実数でインデックスを出力"
+msgstr "実数でインデックスを出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr "すべてNULL値ならばレポートを作成しない"
+msgstr "すべてNULL値ならばレポートを作成しない "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
-msgstr "実数でレポートを出力"
+msgstr "実数でレポートを出力 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr "実数を整数に変換して使用"
+msgstr "実数を整数に変換して使用 "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:208 ../vector/v.db.select/main.c:111
 #: ../db/base/select.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing "
+msgstr "Unable to open ファイル <%s> for writing"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, c-format
@@ -4477,8 +4443,8 @@
 "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
 "will be ignored."
 msgstr ""
-"ラスタ地図 <%s> is reading as 整数 map! Flag '-%c' and/or '%s' option will "
-"be ignored. "
+"ラスタ地図 <%s> is reading as 整数 map! フラッグ '-%c' and/or '%s' option "
+"will be ignored.  "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
@@ -4487,7 +4453,7 @@
 "Using %s=%d."
 msgstr ""
 "Cats for ラスタ地図 <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d. "
+"Using %s=%d.  "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
@@ -4495,151 +4461,150 @@
 "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
 "option"
 msgstr ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of ラスタ地図 <%s>, igno輪 '%s' "
-"option "
+"フラッグ '-%c' was given, using cats fp ranges of ラスタ地図 <%s>, igno輪 '%"
+"s' option  "
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "マップ <%s> の範囲が読めない "
 
 #: ../raster/r.stats/cell_stats.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "ラスターマップ <%d の %d> 行 %d を読めない "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "ファイルの圧縮/解凍を行います"
+msgstr "ラスターマップの圧縮/解凍を行います "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map(s)"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "存在するラスターマップの名前 "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:77
 msgid "Uncompress the map"
-msgstr "マップを解凍"
+msgstr "マップを解凍 "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
 #, c-format
 msgid "[%s] not found"
-msgstr "見つかりません"
+msgstr "[%s]が見つかりません "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
 msgstr ""
-"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't uncompress "
+"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't uncompress  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
 msgstr ""
-"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't compress "
+"[%s] is a reクラス ファイル of 地図 <%s> in map集合 <%s> - can't compress  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes smaller "
+msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes smaller  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes smaller "
+msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes smaller  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes bigger "
+msgstr "DONE: uncompressed ファイル is %lu bytes bigger  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:174
 #, fuzzy, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes bigger "
+msgstr "DONE: compressed ファイル is %lu bytes bigger  "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "[%s] already uncompressed "
+msgstr "[%s] は解凍済み "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "[%s] already compressed "
+msgstr "[%s] は圧縮済み "
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%sCOMPRESS [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"%sCOMPRESS [%s] "
+"%s 圧縮 [%s]  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 #, fuzzy
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "格子点の座標を出力"
+msgstr "格子点の座標を出力 "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Minimum radius for ring/circle 地図 (in meters) "
+msgstr "Minimum radius for ring/circle 地図 (in meters)  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Maximum radius for ring/circle 地図 (in meters) "
+msgstr "Maximum radius for ring/circle 地図 (in meters)  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:81
 msgid "Data value multiplier"
-msgstr "データの値が重複"
+msgstr "データの値が重複 "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:85
 msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "バイナリ形式のラスターマップを作成"
+msgstr "バイナリ形式のラスターマップを作成 "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Please specify a radius in which min < max "
+msgstr "Please specify a radius in which min < max  "
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
 msgstr ""
-"Please specify min and/or max radius when using the バイナリ, 二進法 flag "
+"Please specify min and/or max radius when using the バイナリ, 二進法 フラッ"
+"グ  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:276
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "緯度入力ラスターマップ名(小数点付の度)"
+msgstr "緯度入力ラスターマップ名(小数点付の度) "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:418
 #, fuzzy
 msgid "time and insol_time are incompatible options"
-msgstr "time and insol_time are incompatible options "
+msgstr "time and insol_time are incompatible options  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
 #, fuzzy
@@ -4648,7 +4613,7 @@
 "time"
 msgstr ""
 "モード 1: instantaneous solar incidence angle & ir放射, 放射輝度 given a 集"
-"合 local time "
+"合 local time  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.horizon/main.c:473
 #, fuzzy
@@ -4657,64 +4622,64 @@
 "or 'latin' option!"
 msgstr ""
 "Can't get 投影 info of current location: please 集合 緯度 via 'lat' or "
-"'latin' option! "
+"'latin' option!  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
 #, fuzzy, c-format
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:532
 #, fuzzy, c-format
 msgid "aspin raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:535
 #, fuzzy, c-format
 msgid "slopein raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "linkein raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:560
 #, fuzzy, c-format
 msgid "albedo raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:572
 #, fuzzy, c-format
 msgid "latin raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:584
 #, fuzzy, c-format
 msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:596
 #, fuzzy, c-format
 msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
 #: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
 #: ../raster/r.sun/main.c:764
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
-msgstr "ラスターマップを作成できない"
+msgstr "ラスターマップを作成できない %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:772
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr "rows changed from %d to %d "
+msgstr "行 changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:775
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr "cols changed from %d to %d "
+msgstr "cols changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../raster/r.horizon/main.c:809
 #: ../raster/r.horizon/main.c:827 ../display/d.grid/plot.c:193
@@ -4729,40 +4694,39 @@
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr "エラー in pj_do_proj "
+msgstr "pj_do_proj の誤差 "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
 #, c-format
 msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "RGBラスターマップ<%s>がありません"
+msgstr "RGBラスターマップ<%s>がありません "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-msgstr "Cannot create 三原色 data, please provide three maps [r,g,b] "
+msgstr "Cannot create 三原色 data, please provide three maps [r,g,b]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
 #, c-format
 msgid "Vector cell map <%s> not found"
-msgstr "ベクターセルマップ <%s> がありません "
+msgstr "ベクターセルマップ <%s> がありません  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr "Cannot create ベクトル data, please provide three maps [x,y,z] "
+msgstr "Cannot create ベクトル data, please provide three maps [x,y,z]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr "Converts ラスタ maps into the VTK-Ascii 形式, 書式, 初期化 "
+msgstr "Converts ラスタ maps into the VTK-Ascii 形式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
 #, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
-msgstr "ラスターファイル<%s>を開く"
+msgstr "ラスターファイル<%s>を開く "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:324
 msgid "Writing VTK ImageData\n"
@@ -4772,14 +4736,12 @@
 #, fuzzy
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
 msgstr ""
-"Wrong 三原色 maps. Maps should have the same type! 三原色 output not added! "
+"Wrong 三原色 maps. Maps should have the same type! 三原色 output not added!  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr ""
-"Writing VTK ベクトル Data\n"
-" "
+msgstr "Writing VTK ベクトル Data\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
 #, fuzzy
@@ -4787,93 +4749,90 @@
 "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 "Wrong ベクトル maps. Maps should have the same type! ベクトル output not "
-"added! "
+"added!  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "標高のラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルを示す値 "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr "標高 (if no 標高 地図 is specified) "
+msgstr "標高 (標高地図の指定無しの場合)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
-"Create VTK 点 データ instead of VTK セル データ (if no 標高 地図 is given) "
+"Create VTK 点 データ instead of VTK セル データ (if no 標高 地図 is given)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
-"Three (r,g,b) ラスタ maps to create 三原色 values [redmap,greenmap,bluemap] "
+"Three (r,g,b) ラスタ maps to create 三原色 values [redmap,greenmap,bluemap]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr "Three (x,y,z) ラスタ maps to create ベクトル values [xmap,ymap,zmap] "
+msgstr "Three (x,y,z) ラスタ maps to create ベクトル values [xmap,ymap,zmap]  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Use structured 格子 for 標高 (not recommended) "
+msgstr "Use structured 格子 for 標高 (not recommended)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
-msgstr "Use polydata-trianglestrips for 標高 格子 creation "
+msgstr "Use polydata-trianglestrips for 標高 格子 creation  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
-"Use polydata-vertices for 標高 格子 creation (to use with vtkDelauny2D) "
+"Use polydata-vertices for 標高 格子 creation (to use with vtkDelauny2D)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "縮尺 要因 effects the 原点 (if no 標高 地図 is given) "
+msgstr "縮尺 要因 effects the 原点 (if no 標高 地図 is given)  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header "
+msgstr "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header "
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header "
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader "
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 #, fuzzy
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader "
+msgstr "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "地理的座標を含むファイル"
+msgstr "地理的座標を含むファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
@@ -4887,112 +4846,110 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal データ "
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal データ  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "write_vtk_data: Writing VTK-データ "
+msgstr "write_vtk_data: Writing VTK-データ  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-Imageデータ "
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-Imageデータ  "
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 #, fuzzy
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Wrong 地図 values! Values should in between 0 and 255!\n"
-" "
+msgstr "Wrong 地図 values! Values should in between 0 and 255!\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:459
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "write_vtk_vector_data: Writing VTK-ベクトルデータ "
+msgstr "write_vtk_vector_data: Writing VTK-ベクトルデータ  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr "Produces the quantization ファイル for a floating-点 map. "
+msgstr "Produces the quantization ファイル for a floating-点 map.  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "基本図, 基図 to take quant rules from "
+msgstr "基本図, 基図 to take quant rules from  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ラスターマップは量子化されました "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr "浮点 range: dmin,dmax "
+msgstr "浮動小数点の範囲: dmin,dmax  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:72
 msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "整数の範囲: min,max "
+msgstr "整数の範囲: min,max  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:79
 msgid "Truncate floating point data"
-msgstr "浮点小数点データを切り捨てる"
+msgstr "浮点小数点データを切り捨てる "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:83
 msgid "Round floating point data"
-msgstr "浮動小数点データを丸める"
+msgstr "浮動小数点データを丸める "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 msgid "Truncating..."
-msgstr "切捨て処理中、、、"
+msgstr "切捨て処理中、、、 "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:116
 msgid "Rounding..."
-msgstr "丸め処理中、、、"
+msgstr "丸め処理中、、、 "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:144
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Setting quant rules for input map(s) to (%f %f) -> (%d,%d)  "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Old data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Old データ range is empty  "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Old データ range is %s to %s  "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Old 整数 データ range is empty  "
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Old 整数 データ range is %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "raster, terrain analysis"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:155
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:155
@@ -5003,34 +4960,34 @@
 "calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
 "ラスターマップから傾斜の大きさと方位についての新たなラスターマップを作成しま"
-"す"
+"す "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:183
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr "傾斜の単位"
+msgstr "傾斜の単位 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:193
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
-msgstr "出力する値の型"
+msgstr "出力する値の型 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:204 ../raster/r.slope.aspect/main.c:214
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:234
@@ -5051,83 +5008,90 @@
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:247
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:257
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "アドバンス "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr ""
+"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:233
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
+"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:269
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:278
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr "傾斜の最小値"
+msgstr "傾斜の最小値 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:292
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:353
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s - must be a positive number  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:359
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s - must be a non-negative number  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
 "s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
+"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:434
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
-msgstr ""
+msgstr "Converting units to meters, factor=%.6f  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:592 ../raster/r.patch/main.c:152
 #: ../raster/r.series/main.c:261
@@ -5138,69 +5102,69 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1016
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Elevation products for mapset <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1035
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1042
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1097
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1139
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1359
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1383
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1407
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -5208,25 +5172,27 @@
 "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
-msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します"
+msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
+#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of starting ベクトル 点 マップ  "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Name of stop vector points map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of 停止 ベクトル 点 マップ  "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:159 ../raster/r.cost/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:164
 #, fuzzy
@@ -5234,50 +5200,50 @@
 msgstr ""
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "入力するファイル\n"
-"#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"対象マップ"
+"#-#-#-#- "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "終点の座標値"
+msgstr "終点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Optional maximum cumulative cost"
-msgstr "最大コスト"
+msgstr "最大コスト "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
-msgstr "NULL値も出力"
+msgstr "NULL値も出力 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:229 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:351
 #: ../vector/v.kernel/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Run verbosely"
-msgstr "説明つき表示"
+msgstr "説明つき表示 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "Must specify exactly one of start_points, start_rast or 座標要素  "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:295 ../raster/r.cost/main.c:611
 #: ../raster/r.cost/main.c:717
 #, fuzzy
 msgid "No start points"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:460 ../raster/r.cost/main.c:477
 #: ../raster/r.cost/main.c:495 ../diff.c:41 ../diff.c:53 ../diff.c:65
@@ -5290,92 +5256,95 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:514
 #, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:628
 #, fuzzy
 msgid "Failed to guess site file format\n"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:682 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:748
 #, fuzzy
 msgid "Finding cost path..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1014
 #, fuzzy
 msgid "No data"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブル "
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr ""
+msgstr "頂点 cost value: %f.  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "NULL value computed (row %d, col %d)"
-msgstr ""
+msgstr "ヌル値 computed (行 %d, col %d)  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to find 行 %d, col %d: %f  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:185
+#, fuzzy
 msgid "Illegal delete request"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal delete request  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:403
+#, fuzzy
 msgid "Bad start cell"
-msgstr ""
+msgstr "Bad start セル  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:417
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %f-%f lower cost higher or equal"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f lower cost higher or equal  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:423
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s lower above pointer wrong"
-msgstr ""
+msgstr "%s lower above 指針 wrong  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:430
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s %f-%f higher cost lower"
-msgstr ""
+msgstr "%s %f-%f higher cost lower  "
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s higher above pointer wrong"
-msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します "
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
 "longitude-latitude grids"
-msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S})"
+msgstr "経度 (ddd:mm:ss{E|W}) 緯度 (dd:mm:ss{N|S}) "
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
+msgstr "This モジュール is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead.  "
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:53
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:5
@@ -5388,175 +5357,179 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Name for output ラスタ地図"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File not found: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Setting window header failed"
-msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgstr "始点を示すラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Apply filter only to zero data values"
-msgstr "値0にのみフィルタを適用"
+msgstr "値0にのみフィルタを適用 "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います"
+msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of an input layer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of an output layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:600
 #, fuzzy
 msgid "Percent complete: "
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します"
+msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
-msgstr "NULL値の代わりに値0を使用"
+msgstr "NULL値の代わりに値0を使用 "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "ピクセルの最小値"
+msgstr "ピクセルの最小値 "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"土砂流送 and erosion/de位置 シミュレーション using パス, 経路 サンプリング "
+"method (SIMWE)  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr ""
+msgstr "Output transport 容積 ラスタマップ [kg/ms]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:223
@@ -5578,319 +5551,362 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr "セパレーション"
+msgstr "パラメータ"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Time used for iterations [minutes]"
-msgstr ""
+msgstr "Time used for iterations [minutes]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:231
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:249
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Water diffusion constant"
-msgstr ""
+msgstr "Water 拡散 定数  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:331
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:444
+#, fuzzy
 msgid "More than 100 files are going to be created !!!!!"
-msgstr ""
+msgstr "More than 100 files are going to be created !!!!!  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:337
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:450
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "default nwalk=%d, rwalk=%f"
-msgstr ""
+msgstr "既定値 nwalk=%d, rwalk=%f  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:346
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using metric conversion factor %f, step=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Using metric 換算, 改造 要因 %f, step=%f  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:355
+#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or site files"
-msgstr ""
+msgstr "You are not outputting any ラスタ or site files  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:717
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:769
 #, fuzzy
 msgid "Input failed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:527
 #, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"Over土地 flow hydro論理 シミュレーション using パス, 経路 サンプリング "
+"method (SIMWE)  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Mannings n unique value"
-msgstr ""
+msgstr "Mannings n unique value  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Output water depth raster map [m]"
-msgstr "���"
+msgstr "Output water 深度, 深さ ラスタマップ [m]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
-msgstr "���"
+msgstr "Output シミュレーション エラー ラスタマップ [m]  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
+#, fuzzy
 msgid "Number of walkers, default is twice the no. of cells"
-msgstr ""
+msgstr "Number of walkers, 既定値 is tw氷 the no. of cells  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
 "reached)"
 msgstr ""
+"Threshold water 深度, 深さ [m] (拡散 increases after this water 深度, 深さ "
+"is reached)  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
+#, fuzzy
 msgid "Diffusion increase constant"
-msgstr ""
+msgstr "拡散 increase 定数  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:293
+#, fuzzy
 msgid "Weighting factor for water flow velocity vector"
-msgstr ""
+msgstr "加重 要因 for water 流速 ベクトル  "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
 #, fuzzy
 msgid "Time-series output"
-msgstr "上書き"
+msgstr "上書き "
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
+#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "You are not outputting any ラスタ maps  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
 "to process"
 msgstr ""
+"ラスタマップ <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be "
+"allowed to 過程  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Zero value in Mannings n"
-msgstr "閾値の単位:インチ"
+msgstr "閾値の単位:インチ "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
+#, fuzzy
 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
-msgstr ""
+msgstr "浸透 exceeds the 降雨 rate everywhere! No over土地 flow.  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Min elevation \t= %.2f m\n"
 "Max elevation \t= %.2f m\n"
 msgstr ""
+"Min 標高 \t= %.2f m\n"
+"Max 標高 \t= %.2f m\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
 msgstr ""
+"Mean ソースコード, 情報源 Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/"
+"m2s \n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mean flow velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
+"Mean 流速 \t= %f m/s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:621
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mean Mannings \t= %f\n"
 msgstr ""
+"Mean Mannings \t= %f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:626
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time step \t= %.2f s\n"
 msgstr ""
+"Time step \t= %.2f s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:628
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sigmax \t= %f\n"
 "Max velocity \t= %f m/s\n"
 msgstr ""
+"Sigmax \t= %f\n"
+"Max 速度 \t= %f m/s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:630
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time step used \t= %.2f s\n"
 msgstr ""
+"Time step used \t= %.2f s\n"
+"  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "nwalk (%d) > maxw (%d)!"
-msgstr ""
+msgstr "nwalk (%d) > maxw (%d)!  "
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "Unable to close input 地図"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Could not close the map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:211
+#, fuzzy
 msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "The value to fill the upper cells, 既定値 is null  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218
+#, fuzzy
 msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
-msgstr ""
+msgstr "The value to fill the lower cells, 既定値 is null  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
-msgstr ""
+msgstr "Use the input マップ values to fill the upper cells  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Use the input map values to fill the lower cells"
-msgstr ""
+msgstr "Use the input マップ values to fill the lower cells  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from elev map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Error writing G3D double data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
+#, fuzzy
 msgid "raster, raster3d, voxel, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "raster, raster3d, voxel, 換算, 改造  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
+#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
+"Creates a 3D 立体(体積) マップ based on 2D 標高 and value ラスタ maps.  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
 #, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
 "the currently defined region."
-msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr "グレースケールで出力"
+msgstr "グレースケールで出力 "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Converting..."
-msgstr ""
+msgstr "Converting...  "
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
 #: ../display/d.rgb/main.c:71
@@ -5901,65 +5917,70 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr ""
+msgstr "Add comments to describe the 地域  "
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Converting ... "
-msgstr ""
+msgstr "Converting ...   "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します"
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を求めます "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be queried"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Transect definition"
-msgstr "直線の設定"
+msgstr "直線の設定 "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr "地理的座標を出力"
+msgstr "地理的座標を出力 "
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr ""
+msgstr "Generate 点 also for NULL category  "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "入力ファイルの情報を表示"
+msgstr "入力ファイルの情報を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr ""
+msgstr "Generate ベクトル 点 as 3D 点  "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/in.c:161
 #, fuzzy
@@ -5978,153 +5999,160 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
 #, fuzzy
 msgid "Points"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:142
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> invalid percentage  "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Collecting Stats..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read cover raster row [%d]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/count.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Programmer error in get_stats/switch"
-msgstr ""
+msgstr "Programmer エラー in get_stats/switch  "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:193 ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random/random.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr ""
+msgstr "Only [%ld] ランダム点 created  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します"
+msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "始点座標"
+msgstr "始点座標 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
-msgstr "マスク"
+msgstr "マスク "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Viewing position height above the ground"
-msgstr ""
+msgstr "Viewing 位置 高さ above the 地盤  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "視界の半径"
+msgstr "視界の半径 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Consider earth curvature (current ellipsoid)  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
+msgstr "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module.  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: Cannot read マップ header  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:211
+#, fuzzy
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
-msgstr ""
+msgstr "Pattern マップ should be a バイナリ, 二進法 0/1 セル マップ  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
+"Problem to obtain current 楕円体面 parameters, using 半球 (6370997.0)  "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "視界の半径"
+msgstr "視界の半径 "
 
 #: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj/main.c:426 ../raster/r.texture/main.c:356
@@ -6133,20 +6161,27 @@
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:56
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
 "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
 "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
+"Simulates elliptically 非等方性 spread on a graphics window and generates a "
+"ラスタマップ of the cumulative time of spread, given ラスタ maps containing "
+"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
 "tracing spread paths."
 msgstr ""
+"It optionally produces ラスタ maps to contain backリンク UTM coordinates for "
+"トレーシング, 透写 spread paths.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
@@ -6157,100 +6192,112 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Input_maps"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Name of ラスタマップ containing max SPOTting 距離 (m) (required w/ -s)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
 "spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
+"Name of ラスタマップ containing fine Fuel MOISture of the セル receiving a "
+"spotting firebrand (%) (required w/ -s)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr ""
+msgstr "Basic サンプリング window SIZE needed to meet certain 正確度 (3)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 msgstr ""
+"サンプリング DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
+#, fuzzy
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "INITial TIME for current シミュレーション (0) (min)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Simulating time 時間長 LAG (fill the region) (min)  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Output_maps"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain OUTPUT spread time (min)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Run VERBOSELY"
-msgstr "説明つき表示"
+msgstr "説明つき表示 "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:239
+#, fuzzy
 msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ 'live' spread 過程 on screen  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
+#, fuzzy
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr ""
+msgstr "For wildfires: consider SPOTTING 効果, エフェクト処理  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
@@ -6259,195 +6306,225 @@
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
+#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
+"Recursively traces the least cost パス, 経路 backwards to cells from which "
+"the cumulative cost was determined.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Name of spread path raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
 "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
 "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
 "spotting distance."
 msgstr ""
+"Generates three, or four ラスタマップ layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance.  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:274
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:305
+#, fuzzy
 msgid "Also produce maximum SPOTTING distance"
-msgstr ""
+msgstr "Also produce maximum SPOTTING 距離  "
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:640
 #, fuzzy
 msgid "Percent Completed ... "
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Boundary condition status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
-msgstr ""
+msgstr "境界条件 status, 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "X-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Water sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr ""
+msgstr "Water sources and sinks in [m^3/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Specific yield in [1/m]"
-msgstr ""
+msgstr "Specific yield in [1/m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Recharge map e.g: 6*10^-9 per cell in [m^3/s*m^2]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "Top 曲面, 表層 of the 帯水層 in [m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "ベースマップ"
+msgstr "ベースマップ "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "The map storing the numerical result [m]"
-msgstr ""
+msgstr "The マップ sto輪 the numerical result [m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate the groundwater filter velocity vector field [m/s]\n"
 "and write the x, and y components to maps named name_[xy]"
 msgstr ""
+"Calculate the groundwater filter 速度 ベクトル 領域, フィールド [m/s]\n"
+"and write the x, and y components to maps named name_[xy]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "The type of groundwater flow"
-msgstr ""
+msgstr "The 型 of groundwater flow  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:148
 msgid "The hight of the river bed in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:156
+#, fuzzy
 msgid "Water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "水位 (head) of the 河川 with leakage connection in [m]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:164
+#, fuzzy
 msgid "The leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
-msgstr ""
+msgstr "The leakage 係数 of the 河床 in [1/s].  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:171
 msgid "The hight of the drainage bed in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:178
+#, fuzzy
 msgid "The leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
-msgstr ""
+msgstr "The leakage 係数 of the 排水 bed in [1/s]  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
-msgstr ""
+msgstr "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+"groundwater flow in two dimensions.  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
-msgstr ""
+msgstr "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid "Please provide drain_head and drain_leak maps"
-msgstr ""
+msgstr "Please provide drain_head and drain_leak maps  "
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:264
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
@@ -6465,181 +6542,195 @@
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
 #, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します"
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Interactively select End-Points"
-msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
-msgstr ""
+msgstr "Output RRR:GGG:BBB color values for each プロファイル 点  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "東西の格子間隔"
+msgstr "東西の格子間隔 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Output Format:"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:179
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr ""
+msgstr "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:181
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr ""
+msgstr "[Along Track Dist.(m)] [Elevation]  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr ""
+msgstr " [三原色 Color]  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use mouse to select Start Point\n"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Use mouse to draw profile line\n"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:215
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Mark next point\n"
 msgstr ""
+"Left:   Mark next point\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:217
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Mark next point\n"
 msgstr ""
+"Middle: Mark next point\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Right:  Finish profile and exit\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"Right:  Finish プロファイル and exit\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:305
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Approx. transect length [%f] m"
-msgstr ""
+msgstr "Approx. 横切する length [%f] m  "
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "raster, buffer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
-msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します"
+msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Distance zone(s)"
-msgstr "範囲"
+msgstr "範囲 "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Units of distance"
-msgstr "距離の単位"
+msgstr "距離の単位 "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr "NULL値の代わりに値0を無視する"
+msgstr "NULL値の代わりに値0を無視する "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Parse distances error"
-msgstr ""
+msgstr "Parse distances エラー  "
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d (of %d)"
-msgstr ""
+msgstr "合格, 経過 %d (of %d)  "
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.series/main.c:101 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
 #, c-format
@@ -6697,73 +6788,75 @@
 "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
+"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用"
+msgstr "カテゴリー値の代わりにカテゴリーラベルを使用 "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: ERROR running %s command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: エラー running %s コマンド, 命令  "
 
 #: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
 #: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
-msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
 msgstr ""
+"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!  "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:136
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: no data points found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr "分水域の解析を行います"
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-msgstr "入力:標高を示すファイル"
+msgstr "入力:標高を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Input map: locations of real depressions"
-msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル"
+msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:67
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as real depressions"
@@ -6772,17 +6865,17 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-msgstr "入力:1セルの流量を示すファイル"
+msgstr "入力:1セルの流量を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル"
+msgstr "入力:開発地域の割合を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-msgstr "入力:表面流でブロック化した地形を示すファイル"
+msgstr "入力:表面流でブロック化した地形を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 msgid "All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain"
@@ -6791,7 +6884,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "外側の分水域の最小セル数"
+msgstr "外側の分水域の最小セル数 "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:112
 #, fuzzy
@@ -6801,27 +6894,27 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
-msgstr "出力:流れ出るセル数を示すファイル"
+msgstr "出力:流れ出るセル数を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Output map: drainage direction"
-msgstr "出力:排出方向を示すファイル"
+msgstr "出力:排出方向を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-msgstr "出力:分水域のラベルファイル"
+msgstr "出力:分水域のラベルファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Output map: stream segments"
-msgstr "出力:河川を示すファイル"
+msgstr "出力:河川を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
-msgstr "出力:半盆地のラベルファイル"
+msgstr "出力:半盆地のラベルファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:163
 #, fuzzy
@@ -6831,12 +6924,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr "出力:斜面長と斜面勾配(LSファクター)を示すファイル"
+msgstr "出力:斜面長と斜面勾配(LSファクター)を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
-msgstr "出力:RUSLE用の斜面勾配(Sファクター)を示すファイル"
+msgstr "出力:RUSLE用の斜面勾配(Sファクター)を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:191
 #, fuzzy
@@ -6848,8 +6941,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum memory to be used with -m フラッグ (in MB)  "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:204
 msgid "enable MFD flow (default is SFD (D8))"
@@ -6862,12 +6956,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "水平及び垂直な流れのみ処理"
+msgstr "水平及び垂直な流れのみ処理 "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "仮想メモリを使用"
+msgstr "仮想メモリを使用 "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:218
 msgid ""
@@ -6886,7 +6980,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:258
 msgid ""
@@ -6896,27 +6990,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:413
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
-msgstr ""
+msgstr "Sub過程 failed with exit 符号, コード %d  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
 #: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
-msgstr ""
+msgstr "セクション %d: Closing Maps.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
-msgstr ""
+msgstr "セクション %d: Watershed determination.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new accum map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:66
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:153
@@ -6925,13 +7019,14 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Close failed."
-msgstr ""
+msgstr "Close failed.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new aspect map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
 #, fuzzy
@@ -6941,7 +7036,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
 #, fuzzy
 msgid "unable to open new slope length map layer."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
 #, fuzzy
@@ -6975,7 +7070,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
 "%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
@@ -6994,55 +7089,73 @@
 "[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
 "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
+"用法 for 盆地 delineation:\n"
+"%s -4 el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_マップ [se=stream_segment_map]\n"
+"\n"
+"用法 for ARMSED ファイル creation:\n"
+"%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_マップ ar=ARMSED_file_name\n"
+"\n"
+"用法 for 傾斜 length determination:\n"
+"%s [-4] el=elevation_マップ t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_マップ [r=rill_erosion_map] [sd=slope_de位置 value or map]  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
+#, fuzzy
 msgid "SECTION 2: A * Search."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 2: A * Search.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:160
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:162
+#, fuzzy
 msgid "heapsize too large"
-msgstr ""
+msgstr "heapsize too large  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 1a (of %1d): Initiating Memory.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:144
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
 #, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:212
 #, fuzzy
 msgid "unable to open runoff map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:251
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
 #, fuzzy
 msgid "unable to open depression map layer"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:268
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:307
 #, fuzzy
 msgid "unable to open blocking map layer"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:285
 #, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:313
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 1b (of %1d): Determining Offマップ Flow.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
 #, fuzzy
@@ -7050,513 +7163,652 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:114
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
-msgstr ""
+msgstr "セクション 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
+"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, 集合 to 既定値 = 300 MB.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
-msgstr ""
+msgstr "Slow version of water analysis program starting now  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
-msgstr ""
+msgstr "<<%s>> コマンド, 命令 線 failed  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
 #, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
 #, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "This set of questions will organize the command line for the"
 msgstr ""
+"\n"
+"This 集合 of questions will organize the コマンド, 命令 線 for the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr ""
+msgstr "%s program to run properly for your application.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr ""
+msgstr "The first question is whether you want %s to run  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr ""
+msgstr "in its fast モード or its slow mode.  If you run %s  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
+#, fuzzy
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr ""
+msgstr "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
+#, fuzzy
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr ""
+msgstr "than in the slow mode, but will not allow other programs to run  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
+#, fuzzy
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
 msgstr ""
+"at the same time.  The fast モード also places all of the データ into  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
+#, fuzzy
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr ""
+msgstr "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
+#, fuzzy
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
 msgstr ""
+"モード uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
+#, fuzzy
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
 msgstr ""
+"stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
+#, fuzzy
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
 msgstr ""
+"need to remove unnecessary files from that partition.  The slow モード  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
 msgstr ""
+"will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "If you hit <return> by itself for the next question, this"
 msgstr ""
+"\n"
+"If you hit <return> by itself for the next question, this  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
 #, fuzzy
 msgid "program will terminate."
-msgstr "上の文献を引用してください"
+msgstr "上の文献を引用してください "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "One of the options for %s is a `depression map'.  A"
 msgstr ""
+"\n"
+"One of the options for %s is a `depression map'.  A  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
+"depression マップ indicates all the locations in the current マップ window "
+"where  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
+"water accumulates and does not leave by the エッジ of the map. Lakes "
+"without  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
+#, fuzzy
 msgid ""
 "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
+"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
+#, fuzzy
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
 msgstr ""
+"have a depression map, prepare a マップ where non-zero values indicate the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 #, fuzzy
 msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル"
+msgstr "入力:地盤沈下量を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The %s program will divide the elevation map into a number of"
 msgstr ""
+"\n"
+"The %s program will divide the 標高 マップ into a number of  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
+"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
+#, fuzzy
 msgid ""
 "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
 "for"
 msgstr ""
+"by the `盆地 threshold' value.  The 盆地 threshold is the 地域 necessary "
+"for  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr ""
+msgstr "%s to define a unique watershed basin.  This 地域 only applies to  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
+#, fuzzy
 msgid ""
 "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr ""
+msgstr "`exterior 排水 basins'.  An exterior 流域 does not have any  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr ""
+msgstr "排水 basins flowing into it.  Interior 流域 size is determined  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
+#, fuzzy
 msgid ""
 "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
+"by the 曲面, 表層 flow going into stream segments between stream "
+"interceptions.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr ""
+msgstr "Thus interior 排水 basins can be of any size.  The %s program  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
+#, fuzzy
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr ""
+msgstr "also allows the user to relate 盆地 size to potential over土地 flow  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
+"(i.e., 面、地域 with low 浸透 capacities will need smaller 面、地域 to  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr ""
+msgstr "develop stream 水路 than neighbo輪 面、地域 with high 浸透 rates).  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
+"The user can create a マップ レイヤー, 層 with potential over土地 flow "
+"values, and  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
 msgstr ""
+"%s will accumulate those values instead of area.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
+#, fuzzy
 msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr ""
+msgstr "What 計量単位 will you use for the 盆地 threshold:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
+#, fuzzy
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
+msgstr " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
+#, fuzzy
 msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells,  7) overland flow units"
-msgstr ""
+msgstr " 5) kilometers sq., 6) マップ cells,  7) over土地 flow units  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr ""
+msgstr "Choose 1-7 or 0 to exit this program:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
+"\n"
+"How large an 地域 (or how many over土地 flow units) must a 流域  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr ""
+msgstr "be for it to be an exterior 排水 basin:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a map layer of watershed basins"
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "before %s can run properly."
-msgstr ""
+msgstr "before %s can run properly.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s must create a file of watershed basin relationships"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s must create a ファイル of watershed 盆地 relationships  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please name this file:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Please name this file:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s will generate a lot of output.  Indicate a file"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s will generate a lot of output.  Indicate a ファイル  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The accumulation map from %s must be present for"
 msgstr ""
+"\n"
+"The accumulation マップ from %s must be present for  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s to work properly."
-msgstr ""
+msgstr "%s to work properly.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%s can produce several maps not necessary for"
 msgstr ""
+"\n"
+"%s can produce several maps not necessary for  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr ""
+msgstr "%s to 関数 (stream channels, over土地 flow aspect, and  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "a display version of the accumulation map).  %s also has the"
-msgstr ""
+msgstr "a ディスプレイ version of the accumulation map).  %s also has the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
+"ability to generate several variables in the Revised Universal 土 Loss  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
+#, fuzzy
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
 msgstr ""
+"Equation (Rusle): 傾斜 Length (LS), and 傾斜 Steepness (S).\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
 msgstr ""
+"\n"
+"The 傾斜 Length 要因 (LS) and 傾斜 Steepness (S) are influenced by  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
 msgstr ""
+"disturbed land.  %s reflects this with an optional マップ レイヤー, 層 or "
+"value  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
 "cell."
 msgstr ""
+"where the value indicates the percent of disturbed (barren) 土地 in that "
+"cell.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
+#, fuzzy
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
-msgstr ""
+msgstr "型 <return> if you do not have a disturbed 土地 マップ layer.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
+"\n"
+"型 the value indicating the percent of disturbed land.  This value will  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 #, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Input value here [0-100]: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Input value here [0-100]:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
+"\n"
+"Over土地 曲面, 表層 flow only occurs for a 集合 距離 before swales form.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
-msgstr ""
+msgstr "Because of デジタル ter雨 モデル limitations, %s cannot pick up  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr ""
+msgstr "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
+#, fuzzy
 msgid ""
 "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
+"that prevents the 曲面, 表層 flow 距離 from getting too long.  Normally,  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
+#, fuzzy
 msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
-msgstr ""
+msgstr "maximum 傾斜 length is around 600 フィート (about 183 meters).  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
 msgstr ""
+"\n"
+"Roads, ditches, changes in 地盤 cover, and other factors will 停止  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
+#, fuzzy
 msgid ""
 "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
+"傾斜 length.  You may input a ラスタマップ indicating the locations of "
+"these  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
+#, fuzzy
 msgid "blocking factors.\n"
 msgstr ""
+"blocking factors.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Please indicate which map layers you wish to use in the lumped"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Please indicate which マップ layers you wish to use in the lumped  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
+#, fuzzy
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
-msgstr ""
+msgstr "変数 hydrologic/土 浸食 model.  Continue inputing セル マップ  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
+#, fuzzy
 msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
-msgstr ""
+msgstr "layers, one at a time, until all desired マップ layers are in.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You can have %s include a list of categories in each."
-msgstr ""
+msgstr "You can have %s include a リスト of categories in each.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
 msgstr ""
+"\n"
+"Hit <return> at the マップ prompt to continue with %s  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "The output from %s will be divided into watershed"
 msgstr ""
+"\n"
+"The output from %s will be divided into watershed  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
+#, fuzzy
 msgid "basins.  There are two possible methods of tabulating the information:"
 msgstr ""
+"basins.  There are two possible methods of tabulating the information:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
+#, fuzzy
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
 msgstr ""
+"1) by only including データ pertaining to the 盆地 itself, or 2) using  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
+#, fuzzy
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr ""
+msgstr "データ from the basin, and all basins 上流, 逆流 of it.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Would you like the data organized:"
 msgstr ""
+"\n"
+"Would you like the データ organized:  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "1) Basin only\n"
 "2) Upstream only\n"
 "3) Both\n"
 "OR 0) to cancel program"
 msgstr ""
+"1) 盆地 only\n"
+"2) 上流, 逆流 only\n"
+"3) Both\n"
+"OR 0) to cancel program  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:45
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Your choice: "
 msgstr ""
+"\n"
+"Your choice:   "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "OK, %s should start running now using the following form:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"\n"
+"OK, %s should start running now using the following form:\n"
+"%s  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
+#, fuzzy
 msgid "accum file missing in valid_basins()"
-msgstr ""
+msgstr "accum ファイル missing in valid_basins()  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:28
 #, fuzzy
 msgid "unable to open accum file in valid_basins()"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr ""
+msgstr "%s provides a text-based user-インタフェース to the %s program.  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
 msgstr ""
+"%s also allows the user to prepare a report of マップ layers for each  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "分水域の解析を行います"
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr ""
+msgstr "%s will help the user determine which options to use for the  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s program.  %s will then ask for map layers that will be"
-msgstr ""
+msgstr "%s program.  %s will then ask for マップ layers that will be  "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr ""
+msgstr "divided by basin. %s will then run %s and create the report.  "
 
 #: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -7609,353 +7861,365 @@
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Raster file for surface"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical 縮尺  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
 #, fuzzy
 msgid "raster, DEM, fractal"
-msgstr "カラーテーブル"
+msgstr "カラーテーブル "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
+msgstr "Creates a フラクタル 曲面, 表層 of a given フラクタル dimension.  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
-msgstr ""
+msgstr "フラクタル次元 of 曲面, 表層 (2 < D < 3)  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Fractal dimension of %.2lf must be between 2 and 3."
-msgstr ""
+msgstr "フラクタル次元 of %.2lf must be between 2 and 3.  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Preliminary surface calculations..."
-msgstr ""
+msgstr "Preliminary 曲面, 表層 calculations...  "
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます"
+msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Print correlation matrix"
-msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力"
+msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力 "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: complete ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: complete ...   "
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "No non-null values"
-msgstr "重ね描き(NULL値を除く)"
+msgstr "重ね描き(NULL値を除く) "
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します "
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Quietly"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.rescale/main.c:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rescale %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]"
-msgstr ""
+msgstr "Re縮尺 %s[%ld,%ld] to %s[%ld,%ld]  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Metric"
-msgstr ""
+msgstr "Metric  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr ""
+msgstr "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr ""
+msgstr "Unknown metric: [%s].  "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing category file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:305
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing color file for <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "raster, projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "ラスターマップの投影変換を行います"
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:142 ../raster/r.proj.seg/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Location of input raster map"
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:148 ../raster/r.proj.seg/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "Mapset of input raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:154 ../raster/r.proj.seg/main.c:161
 #: ../vector/v.proj/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "目的ロケーションを含むデータベース"
+msgstr "目的ロケーションを含むデータベース "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:158 ../raster/r.proj.seg/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.proj.seg/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:174 ../raster/r.proj.seg/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of output map"
-msgstr "解像度"
+msgstr "解像度 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "List raster maps in input location and exit"
-msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示"
+msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:182 ../raster/r.proj.seg/main.c:195
+#, fuzzy
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr ""
+msgstr "Do not perform 地域 cropping 最適化  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:198 ../raster/r.statistics/main.c:100
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:211 ../raster/r.neighbors/main.c:225
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
-msgstr ""
+msgstr "<%s=%s> unknown %s  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:205 ../raster/r.proj.seg/main.c:218
 #: ../vector/v.proj/main.c:121
 #, fuzzy, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:210 ../vector/v.proj/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Input and output locations can not be the same"
-msgstr ""
+msgstr "Input and output locations can not be the same  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:216 ../raster/r.proj.seg/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:219 ../raster/r.proj.seg/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:222 ../raster/r.proj.seg/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:239 ../raster/r.proj.seg/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:249 ../raster/r.proj.seg/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:257 ../raster/r.proj.seg/main.c:270
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:260 ../raster/r.proj.seg/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:263 ../raster/r.proj.seg/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:277 ../raster/r.proj.seg/main.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to work with unprojected データ (xy location)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:351 ../raster/r.proj.seg/main.c:364
 #, fuzzy
 msgid "Input:"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:352 ../raster/r.proj/main.c:363
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:365 ../raster/r.proj.seg/main.c:376
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
-msgstr "更新するカラム2"
+msgstr "更新するカラム2 "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:353 ../raster/r.proj/main.c:364
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:366 ../raster/r.proj.seg/main.c:377
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Rows: %d (%d)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:354 ../raster/r.proj/main.c:365
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:367 ../raster/r.proj.seg/main.c:378
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "North: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:355 ../raster/r.proj/main.c:366
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:368 ../raster/r.proj.seg/main.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "South: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:356 ../raster/r.proj/main.c:367
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:380
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "West: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:357 ../raster/r.proj/main.c:368
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:370 ../raster/r.proj.seg/main.c:381
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
-msgstr ""
+msgstr "East: %f (%f)  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:358 ../raster/r.proj/main.c:369
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:371 ../raster/r.proj.seg/main.c:382
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "EW-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "EW-res: %f  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:359 ../raster/r.proj/main.c:370
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:372 ../raster/r.proj.seg/main.c:383
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "NS-res: %f"
-msgstr ""
+msgstr "NS-res: %f  "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:362 ../raster/r.proj.seg/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:398 ../raster/r.proj.seg/main.c:411
 #, fuzzy
 msgid "Projecting..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
-msgstr "目的ファイルを含むロケーション"
+msgstr "目的ファイルを含むロケーション "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr ""
+msgstr "Either mpeg_en符号, コード or ppmtompeg must be installed  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
 #, fuzzy
 msgid "Reading file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
+#, fuzzy
 msgid "mpeg_encode ERROR"
-msgstr ""
+msgstr "mpeg_en符号, コード エラー  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
 #, fuzzy
 msgid "Error reading wildcard"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
+#, fuzzy
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr ""
+msgstr "ラスタ ファイル Series to MPEG 換算, 改造 Program.  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster file(s) for View%d"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:406
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:8
@@ -7964,393 +8228,433 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:416
+#, fuzzy
 msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr ""
+msgstr "Q値 (1 = highest quality, lowest compression)  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
 #, fuzzy
 msgid "Quiet - suppress progress report"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:425
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert on the fly, use less disk space\n"
 "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
 msgstr ""
+"Convert on the fly, use less disk space\n"
+"\t(requires r.out.ppm with stdout option)  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
+#, fuzzy
 msgid "Size mismatch error!"
-msgstr ""
+msgstr "Size mismatch error!  "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
+"Filters and generates a depressionless 標高 マップ and a flow direction マッ"
+"プ from a given 標高 layer.  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Output elevation raster map after filling"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Output direction raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map of problem areas"
-msgstr "出力ファイルの接尾語"
+msgstr "出力ファイルの接尾語 "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
-msgstr "�����"
+msgstr ""
+"Output アスペクト direction 形式, 書式, 初期化 (agnps, answers, or grass)  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr ""
+msgstr "Find unresolved 面、地域 only  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Reading map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Filling sinks..."
-msgstr ""
+msgstr "Filling sinks...  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Determining flow directions for ambiguous cases..."
-msgstr ""
+msgstr "Determining flow directions for ambiguous cases...  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:237
+#, fuzzy
 msgid "Repeat to get the final directions..."
-msgstr ""
+msgstr "Re泥炭 to get the final directions...  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Downward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Downward 合格, 経過 %d  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/resolve.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Upward pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Upward 合格, 経過 %d  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/wtrshed.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "wtrshed pass %d"
-msgstr ""
+msgstr "wtrshed 合格, 経過 %d  "
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr ""
+msgstr "Found %d unresolved 面、地域  "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
 #, fuzzy
 msgid "raster, resample"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します"
+msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Names of 2-%d input raster maps"
-msgstr "入力するファイル(2つ以上必要)"
+msgstr "入力するファイル(2つ以上必要) "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Non-zero data only"
-msgstr "値0を無視する"
+msgstr "値0を無視する "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:122
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "More than %d files not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "More than %d files not allowed  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr ""
+msgstr "Must specify 2 or more input maps  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: STEP 2 ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s: STEP 2 ...  "
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%ld categories"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.cross/cross.c:52
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: STEP 1 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: STEP 1 ...   "
 
 #: ../raster/r.cross/renumber.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: STEP 3 ... "
-msgstr ""
+msgstr "%s: STEP 3 ...   "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "東西の格子間隔"
+msgstr "東西の格子間隔 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "南北の格子間隔"
+msgstr "南北の格子間隔 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Output z-file (elevation) map"
-msgstr "標高を出力するファイル"
+msgstr "標高を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Output slope map (or fx)"
-msgstr ""
+msgstr "Output 傾斜マップ (or fx)  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Output aspect map (or fy)"
-msgstr ""
+msgstr "Output アスペクト マップ (or fy)  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing smoothing"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:246
+#, fuzzy
 msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Rows/列 overlap for 分割  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:254
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Spline tension value"
-msgstr "���� ����"
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr "異方性の角度"
+msgstr "異方性の角度 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy"
-msgstr "異方性"
+msgstr "異方性 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr "異方性のスケールファクター"
+msgstr "異方性のスケールファクター "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "データの密度に依存しないテンションの使用"
+msgstr "データの密度に依存しないテンションの使用 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力"
+msgstr "傾斜値、傾斜方位、曲率の代わりに偏導関数を出力 "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293 ../general/g.setproj/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr ""
+msgstr "Retrieving and setting 地域 failed  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read ew_res value  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read ns_res value  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:327
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for tension"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:330
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for zmult"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for zmult  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:333
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for overlap"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for overlap  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for theta"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for theta  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:341
+#, fuzzy
 msgid "Invalid value for scalex"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid value for scalex  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:343
+#, fuzzy
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "When using 異方性 both theta and scalex must be specified  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for az"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for az  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:525
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adx  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:529
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for ady  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:534
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adxx  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:538
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adyy  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:542
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for adxy  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:408
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: マップ is the wrong 解像度  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:416
+#, fuzzy
 msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr ""
+msgstr "平滑化 values can not be negative or NULL  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
 #, fuzzy
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
+#, fuzzy
 msgid "Processing all selected output files will require"
-msgstr ""
+msgstr "Processing all selected output files will require  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:452
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr ""
+msgstr "%d bytes of disk space for temp files.  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:477
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot get 行 %d (エラー = %d)  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
-msgstr ""
+msgstr "Maximum value of a ラスタマップ is NULL.  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:515
+#, fuzzy
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr ""
+msgstr "Temporarily changing the 地域 to desired 解像度 ...  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:521
+#, fuzzy
 msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr ""
+msgstr "Changing back to the original 地域 ...  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:523
+#, fuzzy
 msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot 集合 地域 to back to the initial 地域 !!!  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:539
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out1= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm in mainc after 格子 before out1= %f  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
-msgstr ""
+msgstr "dnorm in mainc after 格子 before out2= %f  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:638
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory for zero_array_セル  "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
@@ -8374,40 +8678,42 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
+#, fuzzy
 msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough disk space -- cannot write files  "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
-msgstr "同一カテゴリーセルのグルーピングにより新しいラスターマップを作成します"
+msgstr ""
+"同一カテゴリーセルのグルーピングにより新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Title, in quotes"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d clumps."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d..."
-msgstr ""
+msgstr "合格, 経過 %d...  "
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d "
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
 #, fuzzy, c-format
@@ -8419,32 +8725,32 @@
 msgid ""
 "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 "resolution of the currently defined region."
-msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:118
 #, fuzzy
 msgid "TIFF file compression"
-msgstr "圧縮形式"
+msgstr "圧縮形式 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:123
 #, fuzzy
 msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
-msgstr "8bitで出力"
+msgstr "8bitで出力 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Output TIFF world file"
-msgstr "TIFFワールドファイルを出力"
+msgstr "TIFFワールドファイルを出力 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Output Tiled TIFF"
-msgstr "Tiled TIFFファイルを出力"
+msgstr "Tiled TIFFファイルを出力 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 ../raster/r.texture/main.c:240
 #: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.topidx/file_io.c:20
@@ -8452,88 +8758,97 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Can't set window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
 "be rounded to integer!"
 msgstr ""
+"ラスタマップ <%s> in map集合 <%s> is a 浮点 map. Decimal values will be "
+"rounded to integer!  "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
 "of data"
 msgstr ""
+"Color マップ for palette must have less than 256 colors for the available "
+"range of データ  "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
 #, fuzzy
 msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
 #, fuzzy
 msgid "Got null file name"
-msgstr "アイコンファイル"
+msgstr "アイコンファイル "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
+#, fuzzy
 msgid "Got null region struct"
-msgstr ""
+msgstr "Got null 地域 struct  "
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "TIFFワールドファイルを出力"
+msgstr "TIFFワールドファイルを出力 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
+"Create a ラスタマップ from an assemblage of many coordinates using "
+"univariate statistics.  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Statistic to use for raster values"
-msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Statistic"
-msgstr "統計量"
+msgstr "統計量 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "保存形式"
+msgstr "保存形式 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:188 ../raster/r.in.xyz/main.c:197
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:205 ../raster/r.in.xyz/main.c:213
@@ -8543,69 +8858,81 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:103 ../vector/v.edit/args.c:212 ../diff.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Input"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
+msgstr "列 number of x coordinates in input ファイル (first 列 is 1)  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Column number of data values in input file"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr ""
+msgstr "Filter range for z データ (min,max)  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Scale to apply to z data"
-msgstr ""
+msgstr "縮尺 to apply to z データ  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "pth percentile of the values"
-msgstr ""
+msgstr "pth percenタイル of the values  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
 "observations"
 msgstr ""
+"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
+"observations  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
+#, fuzzy
 msgid "Scan data file for extent then exit"
-msgstr ""
+msgstr "Scan データ ファイル for extent then exit  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト) "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:265
+#, fuzzy
 msgid "Ignore broken lines"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore broken 線  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:291
+#, fuzzy
 msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr ""
+msgstr "Please specify a reasonable 列 number.  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Invalid zrange"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:389
+#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate percentile without the pth option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to calculate percenタイル without the pth option specified!  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:401
+#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:470 ../raster/r.in.mat/main.c:144
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
@@ -8614,96 +8941,109 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
+"If input is not from a ファイル it is only possible to perform a single "
+"pass.  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
+#, fuzzy
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
-msgstr ""
+msgstr "zrange will not be taken into account du輪 scan  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
 #, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
 "following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
+"Not enough データ columns. Incorrect 区切り文字, 区切り記号 or 列 number? "
+"Found the following character(s) in 行 %lu:\n"
+"[%s]  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
+#, fuzzy
 msgid "Line ignored as requested"
-msgstr ""
+msgstr "線 ignored as requested  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Bad y-座標要素 線 %lu 列 %d. <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Bad x-座標要素 線 %lu 列 %d. <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Bad z-座標要素 線 %lu 列 %d. <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
 #, fuzzy
 msgid "Writing to map ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1014
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Writing map, row %d"
-msgstr ""
+msgstr "Writing map, 行 %d  "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%lu points found in region."
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
 #, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range:     min         max\n"
 msgstr ""
+"Range:     min         max\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
-msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)"
+msgstr "出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "The size of sliding window (odd and >= 3)"
-msgstr ""
+msgstr "The size of 滑動 window (odd and >= 3)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr ""
+msgstr "The 距離 between two samples (>= 1)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Angular Second Moment"
-msgstr ""
+msgstr "Angular Second モーメント  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
 #: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
@@ -8714,136 +9054,155 @@
 #: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Features"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Contrast"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Correlation"
-msgstr "相関"
+msgstr "相関 "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Variance"
-msgstr "分散(統計)"
+msgstr "分散 "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Inverse Diff Moment"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse Diff モーメント  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Sum Average"
-msgstr ""
+msgstr "Sum Average  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:152
+#, fuzzy
 msgid "Sum Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Sum 分散(統計)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid "Sum Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Sum エントロピー  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Entropy"
-msgstr "エントロピー"
+msgstr "エントロピー "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Difference Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Difference 分散(統計)  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Difference Entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Difference エントロピー  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Measure of Correlation-1"
-msgstr ""
+msgstr "Measure of Correlation-1  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Measure of Correlation-2"
-msgstr ""
+msgstr "Measure of Correlation-2  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:187
+#, fuzzy
 msgid "Max Correlation Coeff"
-msgstr ""
+msgstr "Max 相関 Coeff  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to compute. Use at least one of the flags."
-msgstr ""
+msgstr "Nothing to compute. Use at least one of the flags.  "
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculated measure #%d <%s> (56 measures available)  "
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
 "data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
+"Negative or no データ 画素 found. This モジュール is not yet able to 過程 no "
+"データ holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms  "
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
 "map"
 msgstr ""
+"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to re縮尺 or reclassify the "
+"マップ  "
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Too many iterations to required to find %s - giving up"
-msgstr ""
+msgstr "Too many iterations to required to find %s - giving up  "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
+"Produces a ラスタマップ レイヤー, 層 of uniform random deviates whose range "
+"can be expressed by the user.  "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Minimum random value"
-msgstr "最小値"
+msgstr "最小値 "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Maximum random value"
-msgstr "最大値"
+msgstr "最大値 "
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Create an integer map"
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr ""
-"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします"
+"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing raster map layer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of an output ARC-GID map (use out=- for stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Number of decimal places"
-msgstr "小数点以下の有効桁数"
+msgstr "小数点以下の有効桁数 "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr "1項目ごとに改行"
+msgstr "1項目ごとに改行 "
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:101
 #, fuzzy
@@ -8853,27 +9212,32 @@
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します"
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Output elevation raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
 msgstr ""
+"Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future  "
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
 "removed in future)"
 msgstr ""
+"Invoke slow, but memory frugal 演算, 操作 (generally not needed, will be "
+"removed in future)  "
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:165
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
@@ -9094,9 +9458,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:136
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "bad rule (%s): [%s]"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
@@ -9105,62 +9469,68 @@
 #: ../raster/r.statistics/main.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "統計解析方法"
+msgstr "統計解析方法 "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
-msgstr ""
+msgstr "This モジュール currently only works for 整数 (CELL) maps  "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Not yet implemented!"
-msgstr ""
+msgstr "Not yet implemented!  "
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:187
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "An output raster map needs to be defined with method '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "An output ラスタマップ needs to be defined with method '%s'  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_kurt.c:96
+#, fuzzy
 msgid "o_kurto: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_kurto: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: running %s command"
-msgstr ""
+msgstr "%s: running %s コマンド, 命令  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
+#, fuzzy
 msgid "o_var: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_var: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_skew.c:97
+#, fuzzy
 msgid "o_skew: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_skew: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.statistics/o_adev.c:97
+#, fuzzy
 msgid "o_adev: No data in array"
-msgstr ""
+msgstr "o_adev: No データ in 配列  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
@@ -9169,8 +9539,9 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, patch 索引, 指数  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:42 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
@@ -9185,81 +9556,92 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Configuration file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:33
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "四隅の平均値を使用"
+msgstr "四隅の平均値を使用 "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates mean patch size 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour ア"
+"ルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates エッジ density 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour ア"
+"ルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:41
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, dominance index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, dominance 索引, 指数  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:43
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:40
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, diversity index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, 景観 構造 analysis, 多様性 索引, 指数  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:32
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates patch density 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour アル"
+"ゴリズム, 算法  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します"
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:104
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-msgstr ""
+msgstr "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:140
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:150
@@ -9268,7 +9650,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:48
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
@@ -9278,9 +9660,16 @@
 " \t\t\t\tcl = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+"\t\t\t\t地域 MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tMASKEDAREA MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
@@ -9291,9 +9680,17 @@
 " \t\t\t\tmask = %s \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tMASKED地域 MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tx = %i \n"
+" \t\t\t\ty = %i \n"
+" \t\t\t\trl = %i \n"
+" \t\t\t\tcl = %i \n"
+" \t\t\t\tmask = %s \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:68
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
@@ -9301,48 +9698,60 @@
 " \t\t\t\tresult = %f \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tDONE MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+" \t\t\t\tresult = %f \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tERROR MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\taid = %i \n"
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tエラー MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\taid = %i \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/ipc.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
 " \t\t\t\tpid = %i \n"
 " "
 msgstr ""
+" \t\t\t\tTERM MESSAGE: \n"
+" \t\t\t\tpid = %i \n"
+"   "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Error in pipe creation"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening channel %i"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:244
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:269
@@ -9359,32 +9768,32 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Cannot close receive channel file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321
 #, fuzzy, c-format
@@ -9395,7 +9804,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read setup file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:336
 #, fuzzy
@@ -9405,50 +9814,54 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read raster header file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:488
+#, fuzzy
 msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
-msgstr ""
+msgstr "Irregular masked重ね合わせ, オーバーレイ 面、地域 definition  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:491
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr ""
+msgstr "The 配置 ファイル can be used only with \t\t\t%s rasterファイル  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:532
 #, fuzzy
 msgid "Too many units to place"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:601
 #, fuzzy
 msgid "Too many strats for raster map"
-msgstr "  rast   (ラスターマップ)\n"
+msgstr ""
+"  rast   (ラスターマップ)\n"
+" "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:635
+#, fuzzy
 msgid "Illegal areas disposition"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal 面、地域 dis位置  "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:704
 #, fuzzy
 msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します "
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
 #, fuzzy, c-format
@@ -9801,147 +10214,158 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:58
 #, fuzzy
 msgid "raster, null data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for which to edit null file"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map is floating-point"
-msgstr ""
+msgstr "Only do the work if the マップ is floating-点  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map is integer"
-msgstr ""
+msgstr "Only do the work if the マップ is 整数  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
 msgstr ""
+"Only do the work if the マップ doesn't have a NULL-value ビットマップ ファイ"
+"ル  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
-msgstr ""
+msgstr "Create NULL-value ビットマップ ファイル validating all データ cells  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "Remove NULL-value ビットマップ ファイル  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
 "with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
+"ラスタマップ <%s> is a reクラス of マップ <%s@%s>. Consider to generate a "
+"copy with r.mapcalc. Exiting.  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタマップ <%s> is not in your map集合 <%s>  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:130
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタマップ <%s> already has a null ビットマップ ファイル  "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL). Using null=%d."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgstr "始点を示すラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:169
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:258
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: %s: illegal value spec"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.null/null.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "raster, export, VRML"
-msgstr ""
+msgstr "raster, export, VRML  "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート ファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of color file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:492
 #, fuzzy
 msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name for new VRML file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Opening %s for writing... "
-msgstr ""
+msgstr "Opening %s for writing...   "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Writing color file..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mapcalc/main.c:145
 msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -10048,7 +10472,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open ラスタ地図 <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:515
 #, fuzzy
@@ -10108,399 +10532,471 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します"
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Name for value output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create value map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr ""
+msgstr "Simulates TOPモデル which is a physically based hydro論理 model.  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   盆地 マップ created by r.water.outlet (MASK)  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "(i)   Elevation map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "(o)   Depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Depressionless 標高 マップ  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "(o)   Direction map for depressionless elevation map"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Direction マップ for depressionless 標高 マップ  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) 盆地 標高 マップ (MASK applied)  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr ""
+msgstr "(o)   Topoグラフィック 索引, 指数 ln(a/tanB) マップ (MASK applied)  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   Number of topoグラフィック 索引, 指数 classes  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:116
+#, fuzzy
 msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-msgstr ""
+msgstr "(o/i) Topoグラフィック 索引, 指数 統計 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "(i)   TOPMODEL Parameters file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   TOPモデル Parameters ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:129
+#, fuzzy
 msgid "(i)   Rainfall and potential evapotranspiration data file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   降雨 and potential 蒸発散 データ ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "(o)   Output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "(i)   OPTIONAL Observed flow file"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   OPTIONAL Observed flow ファイル  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:148
+#, fuzzy
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given time step"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   OPTIONAL Output for given time step  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr ""
+msgstr "(i)   OPTIONAL Output for given topoグラフィック 索引, 指数 クラス  "
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Input data given for (o/i)"
-msgstr ""
+msgstr "Input データ given for (o/i)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
 "sunmask itself."
 msgstr ""
+"Calculates cast shadow 面、地域 from sun 位置 and DEM. Either A: exact sun 位"
+"置 is specified, or B: date/time to calculate the sun 位置 by r.sunmask "
+"itself.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of elevation raster map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "Name of 標高 ラスタ地図"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map having shadows"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:153
+#, fuzzy
 msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: 標高, 高度, 深度 of the sun above horizon, degrees  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:154 ../raster/r.sunmask/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "By_position"
-msgstr ""
+msgstr "By_位置  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "A: azimuth of the sun from the north, degrees"
-msgstr ""
+msgstr "A: 方位角, 回転方位角 of the sun from the north, degrees  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:169
+#, fuzzy
 msgid "B: year (1950..2050)"
-msgstr ""
+msgstr "B: year (1950..2050)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:170 ../raster/r.sunmask/main.c:177
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:184 ../raster/r.sunmask/main.c:191
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198 ../raster/r.sunmask/main.c:205
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:213
+#, fuzzy
 msgid "By_time"
-msgstr ""
+msgstr "By_time  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:176
+#, fuzzy
 msgid "B: month (0..12)"
-msgstr ""
+msgstr "B: month (0..12)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid "B: day (0..31)"
-msgstr ""
+msgstr "B: day (0..31)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:190
+#, fuzzy
 msgid "B: hour (0..24)"
-msgstr ""
+msgstr "B: hour (0..24)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:197
+#, fuzzy
 msgid "B: minutes (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: minutes (0..60)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "B: seconds (0..60)"
-msgstr ""
+msgstr "B: seconds (0..60)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:212
+#, fuzzy
 msgid ""
 "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
 "savings)"
 msgstr ""
+"B: timezone (east positive, off集合 from GMT, also use to adjust daylight "
+"savings)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Zero is a real elevation"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:238
+#, fuzzy
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose output (also print out sun 位置 etc.)  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:242
+#, fuzzy
 msgid "Calculate sun position only and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Calculate sun 位置 only and exit  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト) "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "現在の中心座標を表示 "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:267
+#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Empty east 座標要素 specified!  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:269
+#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified!"
-msgstr ""
+msgstr "Empty north 座標要素 specified!  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters."
-msgstr ""
+msgstr "Either define sun 位置 or location/date/time parameters.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
 "complete."
 msgstr ""
+"Neither sun 位置 nor east/north, date/time/timezone definition are "
+"complete.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
 msgstr ""
+"Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:300
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
 "values)\n"
 msgstr ""
+"Using user defined sun azimuth, 標高, 高度, 深度 settings (igno輪 eventual "
+"other values)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
 msgstr ""
+" %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
 msgstr ""
+" long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:389
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
 "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
 msgstr ""
+" Solar position: sun azimuth: %f,\n"
+"   sun angle above horz.(屈折 corrected): %f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:393
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr ""
+" Sun立ち上がり時間 (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:395
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
 msgstr ""
+" Sun集合 time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:406
 #, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:420
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:424
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:427 ../raster/r.sunmask/main.c:437
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr ""
+msgstr "Nothing to calculate. Please verify settings.  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:431
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is after sun集合 (%02d:%02d:%02d)!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:435
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
 msgstr ""
+"Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset!\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
+#, fuzzy
 msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
 msgstr ""
+"No マップ calculation requested. Finished.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:447
+#, fuzzy
 msgid "You already know the sun position.\n"
 msgstr ""
+"You already know the sun position.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:466
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open range file for %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:482
+#, fuzzy
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculating shadows from DEM...  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:489
 #, fuzzy
 msgid "Can't read row in input elevation map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:949
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the year: %d [1950-2050]"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the year: %d [1950-2050]  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:952
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the month: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:954
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-month: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the day-of-month: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:957
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the day-of-year: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the day-of-year: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:960
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the hour: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the hour: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:962
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the minute: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the minute: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:964
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the second: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the second: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:966
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the time zone: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the time zone: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:969
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the interval: %d"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the interval: %d  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:972
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the latitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the latitude: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:975
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the longitude: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the longitude: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:978
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the temperature: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the temperature: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:981
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the pressure: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the pressure: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:983
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the tilt: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the tilt: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:985
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the aspect: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the aspect: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:987
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband width: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the shadow周波数 width: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:990
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband radius: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the shadow周波数 radius: %f  "
 
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr ""
+msgstr "S_de符号, コード ==> Please fix the shadow周波数 sky factor: %f  "
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:43
 #, fuzzy
@@ -10508,8 +11004,9 @@
 msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "Generates random surface(s) with spatial dependence.  "
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
 #, fuzzy, c-format
@@ -10519,7 +11016,7 @@
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
 #, fuzzy
@@ -10577,9 +11074,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:208 ../raster/r.random.surface/init.c:217
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " seed is set to %d"
-msgstr ""
+msgstr " 面識別点 is 集合 to %d  "
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:213
 #, c-format
@@ -10621,71 +11118,73 @@
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します"
+msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "最大反復回数 "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル %s -- %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Output ファイル %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Window %d 行 X %d 列  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to find bounding box for lines"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unable to find bounding box for 線  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Bounding box:  l = %d, r = %d, t = %d, b = %d  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pass number %d"
-msgstr ""
+msgstr "合格, 経過 number %d  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
-msgstr ""
+msgstr "Deleted %d  pixels   "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr ""
+msgstr "細線化 completed successfully.  "
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "細線化 not completed, consider to increase 'iterations' parameter.  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -10694,123 +11193,140 @@
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 msgstr ""
 "現在あるラスターマップを再分類して、再分類ファイルを作成します再分類ファイル"
-"を作成します"
+"を作成します "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be reclassified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:71 ../raster/r.recode/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Title for the resulting raster map"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr ""
+msgstr "Input マップ can NOT be the same as output マップ  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
 msgstr ""
+"Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 msgstr ""
+"fp: データ range is %.25f to %.25f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "分類ルールを示すファイル"
+msgstr "分類ルールを示すファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " ignored\n"
 msgstr ""
+" ignored\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid " - invalid reclass rule"
-msgstr ""
+msgstr " - invalid reクラス rule  "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "No rules specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:41
+#, fuzzy
 msgid "poor quality"
-msgstr ""
+msgstr "poor 品質  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:43
+#, fuzzy
 msgid "medium quality"
-msgstr ""
+msgstr "情報記録媒体 品質  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "Can't have null on the left-hand side of the rule  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
-msgstr ""
+msgstr "Can't have null on the right-hand side of the rule  "
 
 #: ../raster/r.reclass/parse.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%f rounded up to %d\n"
 msgstr ""
+"%f rounded up to %d\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Too many categories"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create category ファイル of <%s>  "
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Print/add/remove a timestamp for a ラスタ map.  "
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Invalid timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid timestamp  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
@@ -10821,36 +11337,47 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Smooth corners of area features"
-msgstr "平滑化"
+msgstr "平滑化 "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
+msgstr "Use ラスタ values as categories instead of unique 序列 (セル only)  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
 "supported only for points."
 msgstr ""
+"Write ラスタ values as z coordinate. 表 is not created. Currently supported "
+"only for points.  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
 msgstr ""
+"Do not build ベクトル 位相幾何, 位相, 位相数学 (use with care for massive 点 "
+"export)  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Quiet - Do not show progress"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr ""
+msgstr "z フラッグ is supported only for 点  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
 "table."
 msgstr ""
+"ラスタ is not CELL, '-v' フラッグ ignored, ラスタ values will be written to "
+"the table.  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:192 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:84
 #: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:100 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:114
@@ -10868,12 +11395,12 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:461
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:271
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:862 ../vector/v.random/main.c:284
@@ -10882,268 +11409,310 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:105
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Line terminated unexpectedly\n"
 "previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
+"線 terminated unexpectedly\n"
+"previous (%d) 点 %p (%d,%d,%d) %p %p  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:76
+#, fuzzy
 msgid "write_line:  found half a loop!"
-msgstr ""
+msgstr "write_line:  found half a loop!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines_io.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "write_line: line terminated unexpectedly\n"
 "  previous (%d) point %p (%d,%d,%d) %p %p"
 msgstr ""
+"write_line: 線 terminated unexpectedly\n"
+"  previous (%d) 点 %p (%d,%d,%d) %p %p  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:493
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Raster map is not thinned properly.\n"
 "Please run r.thin."
 msgstr ""
+"ラスタマップ is not thinned properly.\n"
+"Please run r.thin.  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:567
+#, fuzzy
 msgid "join_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "join_lines: p 前線 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:573
+#, fuzzy
 msgid "join_lines: q front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "join_lines: q 前線 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:591
+#, fuzzy
 msgid "extend line:  p is NULL"
-msgstr ""
+msgstr "extend line:  p is NULL  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:617
+#, fuzzy
 msgid "extend_lines: p front pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "extend_lines: p 前線 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:624
+#, fuzzy
 msgid "extend_lines: q back pointer not NULL!"
-msgstr ""
+msgstr "extend_lines: q back 指針 not NULL!  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値やカテゴリーラベルを表示します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値やカテゴリーラベルを表示します "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
-msgstr "カテゴリー値のリスト(例1.4,3.8,13)"
+msgstr "カテゴリー値のリスト(例1.4,3.8,13) "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Example: 1.4,3.8,13"
-msgstr ""
+msgstr "Example: 1.4,3.8,13  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
+msgstr "既定値 ラベル or 形式, 書式, 初期化 st輪 for dynamic labeling  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
-msgstr ""
+msgstr "Used when no explicit ラベル exists for the category  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Dynamic label coefficients"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamic ラベル coefficients  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2"
-msgstr ""
+msgstr "Two pairs of category multiplier and offsets, for $1 and $2  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create category ファイル for <%s>  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read category ファイル of ラスタマップ <%s> in <%s>  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
+#, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
+msgstr "The マップ is floating point! Igno輪 cats list, using vals リスト  "
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
+#, fuzzy
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
-msgstr ""
+msgstr "vals argument is required for 浮点 map!  "
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read header of ラスタマップ <%s> in <%s>  "
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:51
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
+"Calculate エラー 行列 and kappa 変数 for 正確度 assessment of 分類 result.  "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing reference classes"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing error matrix and kappa"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Title for error matrix and kappa"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Wide report"
-msgstr ""
+msgstr "Wide report  "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "レポート幅の拡大"
+msgstr "レポート幅の拡大 "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
-msgstr ""
+msgstr "No header in the report  "
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write header  "
 
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write kappa and relevant parameters  "
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
-msgstr ""
+msgstr "Can't open ファイル <%s> to write ラベル  "
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open ファイル <%s> to write cats and counts (エラー matrix)  "
 
 #: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "Problem reading r.stats output  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:34
+#, fuzzy
 msgid "GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
 msgstr ""
+"GIS Coincidence Tabulation Facility\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two マップ layers\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
+#, fuzzy
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
-msgstr ""
+msgstr "The report can be made in one of 8 units.  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr ""
+msgstr "Please choose a unit by ente輪 one of the following letter codes:  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
+#, fuzzy
 msgid "     'c': cells"
-msgstr ""
+msgstr "     'c': cells  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:56
+#, fuzzy
 msgid "     'p': percent cover of region"
-msgstr ""
+msgstr "     'p': percent カバー of 地域  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:57
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'x': percent of '%s' category (column)"
-msgstr ""
+msgstr "     'x': percent of '%s' category (column)  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "     'y': percent of '%s' category (row)"
-msgstr ""
+msgstr "     'y': percent of '%s' category (row)  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:59
+#, fuzzy
 msgid "     'a': acres"
-msgstr ""
+msgstr "     'a': acres  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:60
+#, fuzzy
 msgid "     'h': hectares"
-msgstr ""
+msgstr "     'h': hectares  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:61
+#, fuzzy
 msgid "     'k': square kilometers"
-msgstr ""
+msgstr "     'k': square kilometers  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:62
+#, fuzzy
 msgid "     'm': square miles\n"
 msgstr ""
+"     'm': square miles\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:63
+#, fuzzy
 msgid "     'Q': quit"
-msgstr ""
+msgstr "     'Q': quit  "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:95
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n] "
-msgstr ""
+msgstr "Do you wish to save this report in a file? (y/n) [n]   "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:108
 #, c-format
@@ -11151,206 +11720,236 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
+"Do you wish to print this report (requires UNIX lpr command)? (y/n) [n]   "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
 "> "
 msgstr ""
+"Do you wish it printed in 80 or 132 columns?\n"
+">   "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y]   "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します"
+msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
-msgstr "対象マップ1"
+msgstr "対象マップ1 "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
-msgstr "対象マップ2"
+msgstr "対象マップ2 "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
-msgstr "単位"
+msgstr "単位 "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
 "[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
+"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
+"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)  "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "レポート幅の拡大"
+msgstr "レポート幅の拡大 "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:44
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Tabulating Coincidence between '%s' and '%s'  "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr ""
+msgstr "Unexpected output from r.stats  "
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Preparing report ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
 "using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr "マウスで位置を指定 ���."
+msgstr "マウスで位置を指定  "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
 msgstr ""
+"ディスプレイ commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')  "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
+msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない "
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "No map created"
-msgstr ""
+msgstr "No マップ created  "
 
 #: ../raster/r.digit/digitize.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr ""
+msgstr "Quit without creating a map??   "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Please choose one of the following\n"
 msgstr ""
+"Please choose one of the following\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   A define an area\n"
 msgstr ""
+"   A define an area\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   C define a circle\n"
 msgstr ""
+"   C define a circle\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:34
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   L define a line\n"
 msgstr ""
+"   L define a line\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:35
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   X exit (and create map)\n"
 msgstr ""
+"   X exit (and create map)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_type.c:36
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "   Q quit (without creating map)\n"
 msgstr ""
+"   Q quit (without creating map)\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "カテゴリー値の非表示"
+msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:46
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgstr "値0も抽出対象にする "
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Look ok? "
-msgstr ""
+msgstr "Look ok?   "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr "分水域の解析を行います"
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "The map E grid coordinates"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "The map N grid coordinates"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:97
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Warning, ignoring point outside window: \n"
 "    %.4f,%.4f\n"
 msgstr ""
+"Warning, igno輪 点 outside window: \n"
+"    %.4f,%.4f\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open drainage pointer map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open new basin map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new basin map layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Horizon angle computation from a デジタル 標高 model.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
 "two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
@@ -11360,58 +11959,83 @@
 "degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
 "output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
+"Computes horizon angle 高さ from a デジタル 標高 model. The モジュール has "
+"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
+"single 点 whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon 高"
+"さ (in radians). 2. Computes one or more ラスタ maps of the horizon 高さ in "
+"a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is "
+"measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the "
+"horizon 高さ in radians.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "Direction in which you want to know the horizon 高さ  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ around the present "
+"地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ eastward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ westward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:276
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ northward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:284
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
 "region"
 msgstr ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra バッファ southward the "
+"present 地域  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:292
+#, fuzzy
 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr ""
+msgstr "The maximum 距離 to consider when finding the horizon 高さ  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
-msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)"
+msgstr "出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:311
+#, fuzzy
 msgid "Coordinate for which you want to calculate the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "座標要素 for which you want to calculate the horizon  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "16bitイメージで出力"
+msgstr "16bitイメージで出力 "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:344
 #, fuzzy
@@ -11419,22 +12043,24 @@
 msgstr "始点の座標値"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:362
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "You didn't specify a directioN値 or step size. Aborting.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:367
+#, fuzzy
 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "You didn't specify A層位 ラスタ name. Aborting.  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:377
 #, fuzzy
 msgid "You didn't specify an angle step size. Aborting."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:390
 #, fuzzy
 msgid "Could not read bufferzone size. Aborting."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:395 ../raster/r.horizon/main.c:401
 #: ../raster/r.horizon/main.c:408 ../raster/r.horizon/main.c:415
@@ -11462,19 +12088,19 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:421
 #, fuzzy
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:617 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "OOPS: 行 changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:621 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "OOPS: cols changed from %d to %d  "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:1129
 #, fuzzy, c-format
@@ -11482,239 +12108,257 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:172
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
 "location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"You can use the -o フラッグ to r.external to override this check and use the "
+"場所, ロケーション definition for the dataset.\n"
+"  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
 #, fuzzy
 msgid "Complex types not supported"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:339
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell/%s file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:394
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:422
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:425
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write quant file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:470
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating support files for %s"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:480
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:507
 #, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:510
 #, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:516
 #, fuzzy
 msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:528
 #, fuzzy
 msgid "Band to select"
-msgstr "使用するデバイス"
+msgstr "使用するデバイス "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:550
+#, fuzzy
 msgid "Require exact range"
-msgstr ""
+msgstr "Require exact range  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:584
 #, fuzzy
 msgid "Name for input source not specified"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:587
+#, fuzzy
 msgid "input= and source= are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "input= and source= are mutually exclusive  "
 
 #: ../raster/r.external/main.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set window"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "データのラベル"
+msgstr "データのラベル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid "You have to use a different location for input than the current"
 msgstr ""
+"You have to use a different 場所, ロケーション for input than the current  "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "Unable to open 一時ファイル"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Error reading input"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Error writing segment file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Internal error: cache miss on fully-cached map"
-msgstr ""
+msgstr "Internal error: cache miss on fully-cached マップ  "
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Error seeking on segment file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "raster, recode category"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be recoded"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input map"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Force output to double map type (DCELL)"
-msgstr ""
+msgstr "Force output to double マップ 型 (DCELL)  "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rules file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr ""
+msgstr "データ range of ラスタマップ <%s> is %s to %s (entire map)  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to read range of ラスタ地図 <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr ""
+msgstr "Enter the rule or 'help' for the 形式, 書式, 初期化 description  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr ""
+msgstr "Enter a rule in one of these formats:  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:89
+#, fuzzy
 msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_low:new_high  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:90
+#, fuzzy
 msgid "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)"
-msgstr ""
+msgstr "old_low:old_high:new_val      (i.e. new_high == new_low)  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:91
+#, fuzzy
 msgid "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])"
-msgstr ""
+msgstr "*:old_val:new_val             (interval [inf, old_val])  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:92
+#, fuzzy
 msgid "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])"
-msgstr ""
+msgstr "old_val:*:new_val             (interval [old_val, inf])  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:94
+#, fuzzy
 msgid "When finished type \"end\"."
-msgstr ""
+msgstr "When finished 型 \"end\".  "
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:134
 #, c-format
@@ -11722,150 +12366,165 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
 "vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr "入力:カテゴリー値を含むファイル"
+msgstr "入力:カテゴリー値を含むファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
-msgstr "入力:クランプの境界を示すファイル"
+msgstr "入力:クランプの境界を示すファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Vector points map to contain clump centroids"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 点 マップ to contain clump centroids  "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "コロン区切りのデータ出力"
+msgstr "コロン区切りのデータ出力 "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "No data map specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr ""
+msgstr "No clump マップ specified and MASK not set.  "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find clump map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open centroids ベクトル 点 マップ  "
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Data or Clump file not open"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Locates the closest 点 between objects in two ラスタ maps.  "
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Maps for computing inter-class distances"
-msgstr ""
+msgstr "Maps for computing inter-クラス distances  "
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Include category labels in the output"
-msgstr "カテゴリーラベルも出力"
+msgstr "カテゴリーラベルも出力 "
 
 #: ../raster/r.distance/parse.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
-msgstr ""
+msgstr "Report zero 距離 if rasters are overlapping  "
 
 #: ../raster/r.distance/distance.c:99
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 distance ..."
-msgstr ""
+msgstr "Reading maps  <%s,%s> while finding 0 距離 ...  "
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Processing..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
+"Vect runs out of 地域 and re-enters - this case is not yet implemented.  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster elevation map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
-msgstr ""
+msgstr "Name for output ベクトルマップ for adjusted stream 点  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-msgstr ""
+msgstr "Stream width (in meters). 既定値 is ラスタ セル width  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
-msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr ""
+msgstr "No flat 面、地域 allowed in flow direction  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:148
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "Invalid width value '%s' - using default.  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:162
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 深度, 深さ value '%s' - using default.  "
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:231
+#, fuzzy
 msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-msgstr ""
+msgstr "lat/lon 投影 not supported at this time.  "
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
+#, fuzzy
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr ""
+msgstr "trying to divide by zero...no unique 解 for system...skipping...  "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -11873,22 +12532,22 @@
 "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
 "category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
-"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します"
+"ベースマップにおける同一カテゴリー内でのカバーマップの平均値を計算します "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Coverage map"
-msgstr "抽出するタイプ"
+msgstr "抽出するタイプ "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
@@ -11897,127 +12556,131 @@
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "対象マップ\n"
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"入力するファイル"
+"入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: cover raster map not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: base map and output map must be different"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 基本図, 基図 and output マップ must be different  "
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
+#, fuzzy
 msgid "reading r.stats output"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Units"
-msgstr "テストモード"
+msgstr "テストモード "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
 msgid ""
 "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
 "cover"
-msgstr "単位"
+msgstr "単位 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Character representing no data cell value"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
 #: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
 #: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Formatting"
-msgstr ""
+msgstr "Formatting  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr "1ページの行数"
+msgstr "1ページの行数 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr "1行の文字数"
+msgstr "1行の文字数 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Name of an output file to hold the report"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Suppress page headers"
-msgstr "ヘッダーの削除"
+msgstr "ヘッダーの削除 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "フォームフィードの使用"
+msgstr "フォームフィードの使用 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Scientific format"
-msgstr "出力に指数を使用"
+msgstr "出力に指数を使用 "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr "NULL値を対象に含まない"
+msgstr "NULL値を対象に含まない "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Filter out cells where all maps have no data"
-msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く"
+msgstr "すべてのマップでNULL値となっているセルを除く "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:170
+#, fuzzy
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr ""
+msgstr "nsteps has to be > 0; using nsteps=255  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Illegal page length"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:184
+#, fuzzy
 msgid "Illegal page width"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal page width  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only %d unit%s allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Only %d unit%s allowed  "
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:256
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.report/stats.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open result file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -12069,223 +12732,246 @@
 msgstr "色に用いるラスターマップ"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "2d raster maps which represent the slices"
-msgstr ""
+msgstr "2d ラスタ maps which represent the slices  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr ""
+msgstr "Use G3D mask (if exists) with output マップ  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Could not get ラスタ 行"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "raster, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "raster, volume, 換算, 改造  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
+msgstr "Converts 2D ラスタマップ slices to one 3D ラスタ 立体(体積) map.  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
 #, fuzzy
 msgid "No output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
 #, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Open raster map %s - one time for each depth (%d/%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Open ラスタマップ %s - one time for each 深度, 深さ (%d/%d)  "
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr ""
+msgstr "Input maps have to be from the same type. CELL, Fセル or DCELL!  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:303
+#, fuzzy
 msgid "Calculating maps ..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculating maps ...  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get current region"
-msgstr "領域を更新しない"
+msgstr "領域を更新しない "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "DEMから流路について様々な解析を行います"
+msgstr "DEMから流路について様々な解析を行います "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:458
+#, fuzzy
 msgid "Input aspect raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Input アスペクト ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Input barrier raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:472
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells between flowlines"
-msgstr "流線間のセル数"
+msgstr "流線間のセル数 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "各流線の最大セグメント数"
+msgstr "各流線の最大セグメント数 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:488
 #, fuzzy
 msgid "Output flowline vector map"
-msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力) "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:495
+#, fuzzy
 msgid "Output flowpath length raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Output flowパス, 経路 length ラスタマップ  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:502
 #, fuzzy
 msgid "Output flowline density raster map"
-msgstr "流線の密度を示すファイル(出力)"
+msgstr "流線の密度を示すファイル(出力) "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:507
+#, fuzzy
 msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "Compute up傾斜 flow線 instead of 既定値 downhill flow線  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:511
 #, fuzzy
 msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-msgstr "長さを3次元で計算"
+msgstr "長さを3次元で計算 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:515
 #, fuzzy
 msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "メモリを節約"
+msgstr "メモリを節約 "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:533
+#, fuzzy
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr ""
+msgstr "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)  "
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
+#, fuzzy
 msgid ""
 "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
 "calculating flow accumulation."
 msgstr ""
+"lat/long 投影 not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+"calculating flow accumulation.  "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get header for %s"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: elevation"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:112
+#, fuzzy
 msgid "Reading input files: barrier"
-msgstr ""
+msgstr "Reading input files: バリア, 障壁  "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot format segment file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open segment file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:197
 #, fuzzy
 msgid "Cannot reset current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Writing density file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/mem.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: e/w distances"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: e/w distances  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: quantization tolerances"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: quantization tolerances  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: inverted elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: inverted elevations  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: interpolated border elevations"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: interpolated border elevations  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: re-oriented aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: re-oriented aspects  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Precomputing: aspects"
-msgstr ""
+msgstr "Precomputing: aspects  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Resolution too unbalanced:\n"
 "atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
 "please resample input map"
 msgstr ""
+"解像度 too unbalanced:\n"
+"atan2(%f deg, %f deg) =%f < %f tolerance\n"
+"please resample input マップ  "
 
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:115
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
-msgstr ""
+msgstr "解像度 too unbalanced (%f x %f); please resample input マップ  "
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
 #, fuzzy
@@ -12319,141 +13005,155 @@
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "raster, import, conversion"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
 msgstr ""
+"ASCII ラスタ ファイル to be imported. If not given reads from 規準 input  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "データのないセルに代入する記号"
+msgstr "データのないセルに代入する記号 "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
-msgstr "整数データをインポート"
+msgstr "整数データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "浮動小数点データをインポート"
+msgstr "浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート"
+msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドをインポート"
+msgstr "SURFER(Golden Software)用グリッドをインポート "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:135
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong entry for multiplier: %s  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Can't get cell header"
-msgstr ""
+msgstr "Can't get セル header  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr ""
+msgstr "データ変換, データ換算 failed at 行 %d, col %d  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:34
+#, fuzzy
 msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
-msgstr ""
+msgstr "input ファイル is not a Surfer ascii 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
+#, fuzzy
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the 列 and 行 dimension from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
+#, fuzzy
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the X range from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:52
+#, fuzzy
 msgid "error reading the Y range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the Y range from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:58
+#, fuzzy
 msgid "error reading the Z range from the Surfer grid file"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading the Z range from the Surfer 格子 ファイル  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
 #, fuzzy
 msgid "error getting file position"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
+#, fuzzy
 msgid "illegal type field: using type int"
-msgstr ""
+msgstr "illegal 型 field: using 型 int  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
+#, fuzzy
 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
-msgstr ""
+msgstr "igno輪 型 filed in header, 型 is 集合 on コマンド, 命令 線  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
+#, fuzzy
 msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
-msgstr ""
+msgstr "illegal multiplier field: using 1.0  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
+#, fuzzy
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
 msgstr ""
+"igno輪 multiplier filed in header, multiplier is 集合 on コマンド, 命令 線  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
+#, fuzzy
 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
-msgstr ""
+msgstr "igno輪 null filed in header, null st輪 is 集合 on コマンド, 命令 線  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 #, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate \"%s\" 領域, フィールド in header  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:256
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Illegal \"%s\" value in header: %s  "
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "\"%s\" field missing from header"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" 領域, フィールド missing from header  "
 
 #: ../raster/r.what/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -12500,13 +13200,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr ""
+msgstr "Sums up the ラスタ セル values.  "
 
 #: ../raster/r.sum/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of incidence or density file."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:35
 #, fuzzy
@@ -12514,8 +13215,9 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "Generates random セル values with spatial dependence.  "
 
 #: ../raster/r.random.cells/random.c:51
 #, c-format
@@ -12537,42 +13239,47 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
+"Creates topoグラフィック 索引, 指数 [ln(a/tan(beta))] マップ from 標高 map.  "
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
-msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgstr "標高を示すファイル(入力) "
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Output topographic index map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
 "%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
 "than the input map resolution"
 msgstr ""
+"Current 地域 解像度 [%.2fx%.2f] lower than input マップ 解像度 [%.2fx%.2f]! "
+"Needs to be at least identical or the current 地域 解像度 lower than the "
+"input マップ 解像度  "
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Writing topographic index map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:99
@@ -12620,27 +13327,28 @@
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Aggregation method"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Weight according to area (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "重量 according to 地域 (slower)  "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 msgstr ""
-"対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います"
+"対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Set from current region"
-msgstr "デフォルト地域を選択"
+msgstr "デフォルト地域を選択 "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -12650,12 +13358,12 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to change"
-msgstr "分解能を合わせるラスターマップ"
+msgstr "分解能を合わせるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Set region from named region"
-msgstr "設定に用いる地域定義ファイル"
+msgstr "設定に用いる地域定義ファイル "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:97 ../general/g.region/main.c:172
 #, fuzzy
@@ -12695,7 +13403,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to align to"
-msgstr "分解能を合わせるラスターマップ"
+msgstr "分解能を合わせるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:231
 #: ../raster/r.region/main.c:354 ../general/g.region/main.c:470
@@ -12737,7 +13445,7 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.region/main.c:364 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, fuzzy, c-format
@@ -12747,129 +13455,143 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:372
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update boundaries"
-msgstr "領域を更新しない"
+msgstr "領域を更新しない "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Name for the output raster map (override)"
-msgstr "出力するファイル(ラスターマップ)"
+msgstr "出力するファイル(ラスターマップ) "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Array contains no data"
-msgstr ""
+msgstr "配列 contains no データ  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr ""
+msgstr "配列 contains imaginary データ  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Invalid array name"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 配列 name  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_name' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:235
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:246
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_northern_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_southern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_southern_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_eastern_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_eastern_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:273
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_western_edge' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_western_edge' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_title' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_title' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:291
 #, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_title' array"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:304
+#, fuzzy
 msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 'map_data' 配列  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:550
+#, fuzzy
 msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr ""
+msgstr "Please contact the GRASS 開発 team  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:335
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping unknown array '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Skipping unknown 配列 '%s'  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No 'map_data' 配列 found in <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:370
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Setting map name to <%s> which overrides <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Setting マップ名 to <%s> which overrides <%s>  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:381
+#, fuzzy
 msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr ""
+msgstr "No 'map_name' 配列 found; using <MatFile>  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:394
+#, fuzzy
 msgid "Missing bound"
-msgstr ""
+msgstr "Missing bound  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:398
+#, fuzzy
 msgid "Using default bounds"
-msgstr ""
+msgstr "Using 既定値 bounds  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:414
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Map <%s> bounds set to:"
-msgstr ""
+msgstr "マップ <%s> bounds 集合 to:  "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:433
 #, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:35
 #, fuzzy
@@ -12877,118 +13599,130 @@
 msgstr "キーカラム"
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:73
+#, fuzzy
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr ""
+msgstr "E-W and N-S 格子 resolutions are different. Taking average.  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot write category ファイル for ラスタマップ <%s>  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, geomorphology"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
 "size window (via least squares)."
 msgstr ""
+"Uses a multi-縮尺 approach by taking fitting quadraティック, 座標制御点 "
+"parameters to any size window (via least squares).  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Output ラスタ レイヤー, 層 containing morphometric 変数  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル"
+msgstr "傾斜値またはdx値を出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr ""
+msgstr "Curvature tolerance that defines 'planar' 曲面, 表層  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr ""
+msgstr "Size of processing window (odd number only, max: %i)  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr ""
+msgstr "Morphometric 変数 in 'size' window to calculate  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr ""
+msgstr "Exponent for 距離 加重 (0.0-4.0)  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Constrain model through central window cell"
-msgstr ""
+msgstr "Conひずみ モデル through central window セル  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr ""
+msgstr "Morphometric 変数 not recognised. Assuming 'Elevation'  "
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
-msgstr ""
+msgstr "Inappropriate window size (too big or even)  "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
 "map layer."
-msgstr "ESRI ARC/INFOファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "ESRI ARC/INFOファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:228
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Illegal line in header"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "Illegal \"%s\" value in header: \"%s\"  "
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Updating statistics for [%s]..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Updating histogram range..."
-msgstr ""
+msgstr "Updating ヒストグラム, 棒グラフ range...  "
 
 #: ../raster/r.support.stats/check.c:87
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
-msgstr ""
+msgstr "Updating the number of categories for [%s]...  "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -12996,33 +13730,33 @@
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
-msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します"
+msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "解析値"
+msgstr "解析値 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133 ../raster/r.neighbors/main.c:141
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood"
-msgstr "近傍, 近隣"
+msgstr "近傍, 近隣 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍とする範囲 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Title of the output raster map"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:155
 #, fuzzy
 msgid "File containing weights"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:161
 #, fuzzy
@@ -13032,25 +13766,27 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Do not align output with the input"
-msgstr "現在の地域設定の使用"
+msgstr "現在の地域設定の使用 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Use circular neighborhood"
-msgstr ""
+msgstr "Use circular 近傍, 近隣  "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be positive"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍とする範囲 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Neighborhood size must be odd"
-msgstr "近傍とする範囲"
+msgstr "近傍とする範囲 "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "weight= and -c are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "weight= and -c are mutually exclusive  "
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:200
 msgid "weight= and gauss= are mutually exclusive"
@@ -13064,78 +13800,82 @@
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr ""
+msgstr "ビットパタ-ン position(s)  "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern value"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Computing histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Computing ヒストグラム, 棒グラフ  "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Computing bins"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Binning data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Sorting bins"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Compute quantiles using two passes.  "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
-msgstr "指定する高さ"
+msgstr "指定する高さ "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:277
 #, fuzzy
 msgid "Number of bins to use"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:282
+#, fuzzy
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
-msgstr ""
+msgstr "Generate re符号, コード rules based on quantile-defined intervals.  "
 
 #: ../general/g.version/main.c:42 ../general/g.access/main.c:37
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.message/main.c:32
@@ -13150,20 +13890,22 @@
 #: ../general/g.version/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr "ヘッダーの表示"
+msgstr "ヘッダーの表示 "
 
 #: ../general/g.version/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Print the copyright message"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../general/g.version/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Print the GRASS build information"
-msgstr ""
+msgstr "Print the GRASS build 情報  "
 
 #: ../general/g.version/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Print the GIS library revision number and time"
-msgstr ""
+msgstr "Print the GIS 図書, ライブラリ revision number and time  "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/remove.c:99
 #: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/rename.c:40
@@ -13177,27 +13919,27 @@
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
-msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします"
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be copied"
-msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先)"
+msgstr "対象ファイル<%s> (コピー元,コピー先) "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s: files are the same, no copy required  "
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists"
-msgstr "���."
+msgstr "<%s> already exists  "
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
@@ -13224,7 +13966,7 @@
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Force remove"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
 #, fuzzy, c-format
@@ -13236,369 +13978,425 @@
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
-msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します"
+msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します "
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "説明つき表示"
+msgstr "説明つき表示 "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr "現在のマップセットにあるファイルの名前を変更します"
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルの名前を変更します "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s file(s) to be renamed"
-msgstr "対象ファイル<%s> (変更前,変更後)"
+msgstr "対象ファイル<%s> (変更前,変更後) "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
-msgstr ""
+msgstr "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible  "
 
 #: ../general/manage/cmd/rename.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../general/g.access/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 msgstr ""
+"Controls アクセス to the current map集合 for other users on the system.  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Access for group"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス for group  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Access for others"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス for others  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr ""
+msgstr "アクセス to the PERMANENT map集合 must be open, nothing changed  "
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for reading"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr ""
+msgstr "Can't parse PROJ.4-style 変数 st輪  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr ""
+msgstr "Trying to open with OGR...  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
+#, fuzzy
 msgid "...succeeded."
-msgstr ""
+msgstr "...succeeded.  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:230
+#, fuzzy
 msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr ""
+msgstr "Trying to open with GDAL...  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "Could not read georeferenced ファイル %s using either OGR nor GDAL  "
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
 "information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr ""
+"Read of ファイル %s was successful, but it did not contain 投影 information. "
+"'XY (unprojected)' will be used  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "general, projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. 投影 information) between "
+"various formats (including GRASS format).  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
-msgstr ""
+msgstr "Can also be used to create GRASS locations.  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
+msgstr "Print 投影 情報 (in conventional GRASS format)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Verify 原子, 測地基準 情報 and print 変換 parameters  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
-msgstr ""
+msgstr "Print 投影 情報 in PROJ.4 形式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Print projection information in WKT format"
-msgstr ""
+msgstr "Print 投影 情報 in WKT 形式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr ""
+msgstr "Use ESRI-style 形式, 書式, 初期化 (applies to WKT output only)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr ""
+"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "投影に用いるロケーション"
+msgstr "投影に用いるロケーション "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.4 投影 description (- for stdin)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "EPSG projection code"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Datum"
-msgstr "原子, 測地基準"
+msgstr "原子, 測地基準 "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Index number of datum transform parameters"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
+#, fuzzy
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
-msgstr ""
+msgstr "\"0\" for unspecified or \"-1\" to リスト and exit  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
 "system"
 msgstr ""
+"Force override of 原子, 測地基準 変換 情報 in input co-ordinate system  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Create/Edit"
-msgstr "ニートライン"
+msgstr "ニートライン "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
 "option specified)"
 msgstr ""
+"Create new 投影 files (modifies current 場所, ロケーション unless 'location' "
+"option specified)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Name of new location to create"
-msgstr "作成するロケーション"
+msgstr "作成するロケーション "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr ""
+msgstr "Enable interactive prompting (for command-線 use only)  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified  "
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
+#, fuzzy
 msgid "Projection files missing"
-msgstr ""
+msgstr "投影 files missing  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:141
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to convert to WKT"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Location %s created!"
-msgstr ""
+msgstr "場所, ロケーション %s created!  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:155
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create location: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create location: %s  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:158
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:162
+#, fuzzy
 msgid "Unspecified error while creating new location"
-msgstr ""
+msgstr "Unspecified エラー while creating new 場所, ロケーション  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
 "projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr ""
+"You must select the PERMANENT map集合 before updating the current location's "
+"projection. (Current map集合 is %s)  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "WARNING!  A projection file already exists for this location\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"WARNING!  A 投影ファイル already exists for this location\n"
+"  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
-msgstr ""
+msgstr "Would you still like to overwrite the current 投影 情報   "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PROJ_INFO"
-msgstr ""
+msgstr "エラー writing PROJ_INFO  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:234
+#, fuzzy
 msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-msgstr ""
+msgstr "エラー writing PROJ_UNITS  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
 "multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
 "the default."
 msgstr ""
+"N.B. The 既定値 地域 was updated to the new projection, but if you have "
+"multiple mapsets g.地域 -d should be run in each to 更新 the 地域 from the "
+"default.  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
+#, fuzzy
 msgid "Projection information updated!"
-msgstr ""
+msgstr "投影 情報 updated!  "
 
 #: ../general/g.proj/output.c:250
+#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "The 投影 情報 will not be updated.  "
 
 #: ../general/g.dirseps/main.c:35
+#, fuzzy
 msgid "Internal GRASS utility for converting directory separator characters."
 msgstr ""
+"Internal GRASS utility for converting ディレクトリ, 要覧 区分子 characters.  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:37
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid color: %s"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PPM file"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid PPM ファイル  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Expecting PPM but got PGM"
-msgstr ""
+msgstr "Expecting PPM but got PGM  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Expecting PGM but got PPM"
-msgstr ""
+msgstr "Expecting PGM but got PPM  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Invalid PGM file"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid PGM ファイル  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Error writing PPM file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Error writing PGM file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Names of input files"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Names of mask files"
-msgstr "サイトマップ"
+msgstr "サイトマップ "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:303
+#, fuzzy
 msgid "Layer opacities"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 opacities  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:309
 #, fuzzy
 msgid "Name of output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Name of output mask file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:323
+#, fuzzy
 msgid "Image width"
-msgstr ""
+msgstr "画像 width  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:329
+#, fuzzy
 msgid "Image height"
-msgstr ""
+msgstr "画像 高さ  "
 
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:116
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
@@ -13608,472 +14406,541 @@
 msgstr "背景の色"
 
 #: ../general/g.message/main.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Prints a message, warning, or fatal error the GRASS way."
-msgstr ""
+msgstr "Prints a message, warning, or fatal エラー the GRASS way.  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
+#, fuzzy
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
 msgstr ""
+"This モジュール should be used in scripts for messages served to user.  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Print message as GRASS warning"
-msgstr ""
+msgstr "Print message as GRASS warning  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Print message as GRASS fatal error"
-msgstr ""
+msgstr "Print message as GRASS fatal エラー  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:51
+#, fuzzy
 msgid "Print message as GRASS debug message"
-msgstr ""
+msgstr "Print message as GRASS deバグ message  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Print message in all but full quiet mode"
-msgstr ""
+msgstr "Print message in all but full quiet モード  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Print message only if in verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Print message only if in verbose モード  "
 
 #: ../general/g.message/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.message/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../general/g.message/main.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Select only one message level."
-msgstr ""
+msgstr "Select only one message level.  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:87
+#, fuzzy
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr ""
+msgstr "You must be in the PERMANENT map集合 to run g.setproj  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "PERMANENT: permission denied"
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT: permission denied  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set"
-msgstr ""
+msgstr "Current 地域 cannot be 集合  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you still like to change some of the parameters?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr ""
+msgstr "The 投影 情報 will not be updated  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Zone in default geographic region definition: %d\n"
 " is different from zone in PROJ_INFO file: %d"
 msgstr ""
+"Zone in 既定値 geoグラフィック 地域 definition: %d\n"
+" is different from zone in PROJ_INFO file: %d  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid "XY-location cannot be projected"
-msgstr ""
+msgstr "XY-場所, ロケーション cannot be projected  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:191
 #, fuzzy
 msgid "Unknown projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unknown 投影"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Projection %s is not specified in the file 'proj-parms.table'"
-msgstr ""
+msgstr "投影 %s is not specified in the ファイル 'proj-parms.table'  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to specify a geodetic datum for this location?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you wish to specify a 測地原子 for this location?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The current datum is %s (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "The current 原子, 測地基準 is %s (%s)  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
 msgstr ""
+"Do you wish to change the 原子, 測地基準 (or 原子, 測地基準 変換 "
+"parameters)?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "The 原子, 測地基準 情報 has not been changed  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The current ellipsoid is %s"
-msgstr ""
+msgstr "The current 楕円体面 is %s  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:289
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to change ellipsoid parameter?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to change 楕円体面 parameter?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:293
+#, fuzzy
 msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr ""
+msgstr "The ellipse 情報 has not been changed  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:310
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The radius is currently %f"
-msgstr ""
+msgstr "The radius is currently %f  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:311
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to change the radius?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to change the radius?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
+#, fuzzy
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr ""
+msgstr "Enter radius for the 半球 in meters  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:335
 #, fuzzy
 msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The UTM zone is now set to %d"
-msgstr ""
+msgstr "The UTM zone is now 集合 to %d  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:449
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Do you want to change the UTM zone?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:450
+#, fuzzy
 msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr ""
+msgstr "UTM zone 情報 has not been updated  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
+#, fuzzy
 msgid ""
 "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
 "projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
 "the headers for existing maps."
 msgstr ""
+"But if you change zone, all the existing データ will be interpreted by 投影 "
+"software. GRASS will not automatically re-事業 or even change the headers "
+"for existing maps.  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
+#, fuzzy
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
-msgstr ""
+msgstr "Would you still like to change the UTM zone?  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:570
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter plural form of units [meters]: "
-msgstr ""
+msgstr "Enter plural form of units [meters]:   "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:602
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Enter singular for unit: "
-msgstr ""
+msgstr "Enter singular for unit:   "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:635
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "解像度"
+msgstr "解像度 "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:644
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Projection information has been recorded for this location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"投影 情報 has been recorded for this location\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:646
+#, fuzzy
 msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr ""
+msgstr "The geoグラフィック 地域 情報 in 風 is now obsolete  "
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:647
+#, fuzzy
 msgid "Run g.region -d to update it"
-msgstr ""
+msgstr "Run g.地域 -d to 更新 it  "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
+#, fuzzy
 msgid "This should not happen see your system admin"
-msgstr ""
+msgstr "This should not happen see your system admin  "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open FIPS code file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No match of fips state %d county %d"
-msgstr ""
+msgstr "No match of fips 状態 %d county %d  "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Invalid State FIPS code"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Reading cf key_value temp file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:336
 #, fuzzy
 msgid "Invalid County FIPS code"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:168
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unrecognized 'ask' value in proj-parms.table: %s  "
 
 #: ../general/g.setproj/proj.c:178
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unrecognized default value in proj-parms.table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unrecognized 既定値 value in proj-parms.table: %s  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:93
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "指定する位置座標"
+msgstr "指定する位置座標 "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points"
-msgstr ""
+msgstr "Poorly placed control 点  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Insufficient memory"
-msgstr ""
+msgstr "Insufficient memory  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Parameter error"
-msgstr "セパレーション"
+msgstr "セパレーション "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "No active control points"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:249
 #, fuzzy
 msgid "general, transformation, GCP"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:251
+#, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
+msgstr "Computes a 座標変換 based on the control points.  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Rectification polynomial order"
-msgstr ""
+msgstr "調整, 幾何補正 polynomial order  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:268
+#, fuzzy
 msgid ""
 "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
 "forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
 "forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
 "difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
+"idx;点 index;src;ソースコード, 情報源 coordinates;dst;目的地 coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward エラー (destination);rd;reverse エラー "
+"(source)  "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:278 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Output format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.transform/main.c:282
 #, fuzzy
 msgid "Display summary information"
-msgstr "ヘッダーの表示"
+msgstr "ヘッダーの表示 "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48 ../general/g.mapsets/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "general, settings"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgstr "現在選択されているフレーム "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "New MAPSET name"
-msgstr ""
+msgstr "New MAP集合 name  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "New LOCATION name (not location path)"
-msgstr ""
+msgstr "New 場所, ロケーション name (not 場所, ロケーション path)  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "New GISDBASE (full path to the directory where the new location is)"
 msgstr ""
+"New GISDBASE (full パス, 経路 to the ディレクトリ, 要覧 where the new 場所, "
+"ロケーション is)  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Either mapset= or -l must be used"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:132
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "You don't have permission to use this mapset"
-msgstr ""
+msgstr "You don't have permission to use this map集合  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr ""
+msgstr "The map集合 does not exist. Use -c フラッグ to create it.  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:158
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read GIS_LOCK 環境 variable  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
 "checked"
 msgstr ""
+"%s is currently running GRASS in selected map集合 or lock ファイル cannot be "
+"checked  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Erasing monitors..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Your 殻 continues to use the 歴史 for the old map集合  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:210
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
+"You can switch the 歴史 by commands:\n"
+"歴史 -w; 歴史 -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_歴史  "
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:215
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
+"You can switch the 歴史 by commands:\n"
+"歴史 -S; 歴史 -L %s/.history; setenv histfile=%s/.歴史  "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Your mapset search list:\n"
-msgstr "現在のマップセットを表示"
+msgstr "現在のマップセットを表示 "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_path.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> not found in mapset list"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Modifies the user's current mapset search path, affecting the user's access "
 "to data existing under the other GRASS mapsets in the current location."
-msgstr "現在のロケーション内でマップセットを変更します"
+msgstr "現在のロケーション内でマップセットを変更します "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
-msgstr "変更先のマップセット"
+msgstr "変更先のマップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search list"
-msgstr "追加するマップセット"
+msgstr "追加するマップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search list"
-msgstr "追加するマップセット"
+msgstr "追加するマップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "List all available mapsets"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Print current mapset search path"
-msgstr "現在のマップセットを表示"
+msgstr "現在のマップセットを表示 "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Show mapset selection dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Show map集合 selection dialog  "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:126 ../general/g.mapsets/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:183
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> removed from search path"
-msgstr ""
+msgstr "Map集合 <%s> removed from seアーチ パス, 経路  "
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open SEARCH_PATH for write"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open SEARCH_パス, 経路 for write  "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Available mapsets:"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "マップセット "
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** no mapsets **\n"
 msgstr ""
+"** no mapsets **\n"
+"  "
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
@@ -14133,7 +15000,7 @@
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "3D ラスタ地図 <%s> not found"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
 #, fuzzy, c-format
@@ -14156,81 +15023,89 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings.  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "GRASS variable to get"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS variable to get  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "GRASS variable to set"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS variable to 集合  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr ""
+msgstr "Where GRASS variable is stored  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
-msgstr ""
+msgstr "Use 殻 構文, 記法 (for \"eval\")  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Don't use shell syntax"
-msgstr ""
+msgstr "Don't use 殻 構文, 記法  "
 
 #: ../general/g.gisenv/main.c:76
+#, fuzzy
 msgid "-s and -n are mutually exclusive"
-msgstr ""
+msgstr "エラー 2029 "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Name of an element"
-msgstr "ベクトルデータのタイプ"
+msgstr "ベクトルデータのタイプ "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of a database file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.filename/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット)"
+msgstr "対象マップセット(デフォルト=現在のマップセット) "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
-msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ) "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
-msgstr "区切り(デフォルト:タブ)"
+msgstr "区切り(デフォルト:タブ) "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
-msgstr ""
+msgstr "One-文字 output separator, newline, comma, space, or tab  "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Print data types"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Print mapset names"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "ヘッダーを削除"
+msgstr "ヘッダーを削除 "
 
 #: ../general/g.region/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -14493,16 +15368,17 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "general, gui"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:38
+#, fuzzy
 msgid "Launches a GRASS graphical user interface (GUI) session."
-msgstr ""
+msgstr "Launches a GRASS graphical ユーザインターフェース (GUI) session.  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "GUI type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:44
 msgid "Default value: GRASS_GUI if defined, otherwise wxpython"
@@ -14518,49 +15394,57 @@
 #: ../general/g.gui/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Update default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "更新 既定値 GUI setting  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
-msgstr ""
+msgstr "Do not launch GUI after updating the 既定値 GUI setting  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:90
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> is now the default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> is now the 既定値 GUI  "
 
 #: ../general/g.gui/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "The old d.m GUI is not available for WinGRASS"
-msgstr ""
+msgstr "The old d.m GUI is not available for WinGRASS  "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
 msgstr ""
+"Searches for GRASS データ base files and sets variables for the shell.  "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Don't add quotes"
-msgstr ""
+msgstr "Don't add quotes  "
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
 "s> does not correspond"
 msgstr ""
+"変数 'file' contains reference to <%s> mapset, but map集合 変数 <%s> does "
+"not correspond  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.font/main.c:46
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.text.new/main.c:142
@@ -14589,27 +15473,27 @@
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr "ラスターマップの断面図を表示します"
+msgstr "ラスターマップの断面図を表示します "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Optional display raster"
-msgstr "表示するファイル"
+msgstr "表示するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-msgstr "出力ファイル"
+msgstr "出力ファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:106
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Display raster [%s] not found. Using profile raster."
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ ラスタ [%s] not found. Using プロファイル raster.  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -14617,7 +15501,7 @@
 "\n"
 "\n"
 "Use mouse to choose action"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.font/main.c:86
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.text.new/main.c:295
@@ -14650,167 +15534,183 @@
 msgstr "グラフィックデバイスが選択されていない"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
+#, fuzzy
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
+msgstr "Use 'd.フレーム -e' to remove left over frames  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Error opening cell-file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Error reading from cell-file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:287
+#, fuzzy
 msgid "Mysterious window inconsistancy error"
-msgstr ""
+msgstr "Mysterious window inconsistancy エラー  "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:430
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/What.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Error reading raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.profile/Range.c:87
+#, fuzzy
 msgid "one moment ..."
-msgstr ""
+msgstr "one モーメント ...  "
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:8
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' got NULL pointer!  "
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' got negative column index"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' got negative 列 索引, 指数  "
 
 #: ../display/d.profile/utils.c:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_型 '%d'  "
 
 #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
 "monitor."
-msgstr "テキストに使用するフォントを選択します"
+msgstr "テキストに使用するフォントを選択します "
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Choose new current font"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
-msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
+msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む) "
 
 #: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Character encoding"
-msgstr "文字のエンコーディング"
+msgstr "文字のエンコーディング "
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "モニターの一覧を表示"
+msgstr "モニターの一覧を表示 "
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
-msgstr "モニターの一覧を表示"
+msgstr "モニターの一覧を表示 "
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.font/main.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Font path %s is not a file"
-msgstr ""
+msgstr "フォント パス, 経路 %s is not a ファイル  "
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
+"フォント name <%s> is invalid. Check フォント name or consider running 'g."
+"mkfontcap'  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
 "aspect data."
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Name of ラスタ アスペクト マップ to be displayed  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Type of existing raster aspect map"
-msgstr ""
+msgstr "型 of existing ラスタ アスペクト マップ  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid or \"none\""
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:153
+#, fuzzy
 msgid "Color for drawing X's (Null values)"
-msgstr ""
+msgstr "Color for 製図 X's (Null values)  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Color for showing unknown information"
-msgstr ""
+msgstr "Color for showing unknown 情報  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:168
+#, fuzzy
 msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "Draw ar行 every Nth メッシュ  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
+#, fuzzy
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
 msgstr ""
+"マグニチュード is only supported for GRASS and com合格, 経過 アスペクト "
+"maps.  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.text.new/main.c:309
 #: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
@@ -14820,7 +15720,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:162
 #, fuzzy
 msgid "No current window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.text.new/main.c:312
 #: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
@@ -14828,66 +15728,73 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
 #: ../display/d.rast.num/number.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Current window not available"
-msgstr ""
+msgstr "Current window not available  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
 #: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
 #: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.paint.labels/main.c:130
 #: ../display/d.rast.num/number.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Setting map window"
-msgstr ""
+msgstr "Setting マップ window  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
 #: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.paint.labels/main.c:133
 #: ../display/d.rast.num/number.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Current window not settable"
-msgstr ""
+msgstr "Current window not set表  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.info/main.c:113
 #: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:155
 #: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.paint.labels/main.c:137
 #: ../display/d.rast.num/number.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Getting screen window"
-msgstr ""
+msgstr "Getting screen window  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.info/main.c:115
 #: ../display/d.info/main.c:140 ../display/d.barscale/main.c:157
 #: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.paint.labels/main.c:139
 #: ../display/d.rast.num/number.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Error in calculating conversions"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in calculating conversions  "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:313
 #, fuzzy
 msgid "Problem reading range file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:368
+#, fuzzy
 msgid "No raster map exists in the current window"
-msgstr ""
+msgstr "No ラスタマップ exists in the current window  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
 "current font."
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Text to display"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト to ディスプレイ  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:159 ../display/d.text/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.text/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 #, fuzzy
@@ -14897,141 +15804,162 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "テキストを開始する行番号"
+msgstr "テキストを開始する行番号 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
 "lower left)"
-msgstr "テキストを開始する行番号"
+msgstr "テキストを開始する行番号 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Text alignment"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト alignment  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:208 ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "線 spacing  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168
 #: ../display/d.vect/main.c:299 ../vector/v.label/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Font name"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Path to font file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:235
+#, fuzzy
 msgid "Text encoding (only applicable to TrueType fonts)"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト 符号化 (only applicable to True型 fonts)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse to interactively place text"
-msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
+msgstr "ラベルの位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr ""
+msgstr "Screen 位置 in pixels ([0,0] is top left)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
+msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236
 #: ../display/d.text/main.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Use bold text"
-msgstr ""
+msgstr "Use bold テキスト  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
-msgstr ""
+msgstr "Use radians instead of degrees for rotation  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244
+#, fuzzy
 msgid "Font size is height in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "フォント size is 高さ in pixels  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:263
+#, fuzzy
 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
-msgstr ""
+msgstr "Ignored (compatibility with d.text.freetype)  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:275 ../display/d.text/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr ""
+msgstr "Please choose only one placement method  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Invalid coordinates"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:413
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Please enter テキスト instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last 線 to quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:612
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: No such color. Use '%s'  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:632
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Click!\n"
 msgstr ""
+"Click!\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:633
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Left:    Place text here\n"
 msgstr ""
+" Left:    Place テキスト here\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:634
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Right:   Quit\n"
 msgstr ""
+" Right:   Quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
 #: ../display/d.graph/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "display, cartography"
-msgstr ""
+msgstr "display, マップ学  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
 "monitor."
-msgstr "格子線を描きます"
+msgstr "格子線を描きます "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Size of grid to be drawn"
-msgstr "格子間隔"
+msgstr "格子間隔 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr ""
+msgstr "In マップ単位 or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\"  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "格子が通る点の座標値"
+msgstr "格子が通る点の座標値 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Grid color"
-msgstr "枠の色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
@@ -15050,205 +15978,234 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Border color"
-msgstr "枠の色"
+msgstr "枠の色 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:70
 #: ../display/d.barscale/main.c:88 ../vector/v.label.sa/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Font size for gridline coordinate labels"
-msgstr ""
+msgstr "フォント size for grid線 座標要素 labels  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Draw 地理格子 (referenced to current ellipsoid)  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
-msgstr ""
+msgstr "Draw 地理格子 (referenced to WGS84 ellipsoid)  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Draw '+' marks instead of 格子 線  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
-msgstr ""
+msgstr "Draw fiducial marks instead of 格子 線  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Disable grid drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Disable 格子 製図  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
 #: ../display/d.grid/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Disable  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Disable border drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Disable border 製図  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Disable text drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Disable テキスト 製図  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Both 格子 and border 製図 are disabled  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-格子 option is not available for LL 投影  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Geo-Grid option is not available for XY projection"
-msgstr ""
+msgstr "Geo-格子 option is not available for XY 投影  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Choose a single mark style"
-msgstr ""
+msgstr "Choose a single mark style  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid geo-格子 size <%s>  "
 
 #: ../display/d.grid/main.c:169
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid grid size <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 格子 size <%s>  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:315
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"WGS84 格子 output not possible as this 場所, ロケーション does not contain\n"
+"原子, 測地基準 変換 parameters. Try running g.setproj.  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj1"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj1  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:493
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj2"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj2  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:497
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj3"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj3  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:505
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj5"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj5  "
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:509
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_proj6"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_proj6  "
 
 #: ../display/d.grid/fiducial.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Reading symbol"
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います"
+msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Create a new frame"
-msgstr "フレームの作成"
+msgstr "フレームの作成 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Select a frame"
-msgstr "フレームの選択"
+msgstr "フレームの選択 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "全フレームの消去"
+msgstr "全フレームの消去 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Print name of current frame"
-msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgstr "現在選択されているフレーム "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Print names of all frames"
-msgstr "総面積(平方メートル)を出力"
+msgstr "総面積(平方メートル)を出力 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
 #, fuzzy
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgstr "モニターに表示されているマップ "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Debugging output"
-msgstr "デバッグを出力"
+msgstr "デバッグを出力 "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:95
 #, fuzzy
 msgid "name"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Frame to be created/selected"
-msgstr "作成/選択するフレーム"
+msgstr "作成/選択するフレーム "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
+#, fuzzy
 msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+msgstr "bottom,top,left,right  "
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr "フレームを作成する位置"
+msgstr "フレームを作成する位置 "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error choosing frame [%s]\n"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:51
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Select frame\n"
-msgstr "フレームの選択"
+msgstr "フレームの選択 "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Keep original frame\n"
 msgstr ""
+"Middle: Keep original frame\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.frame/select.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Right:  Accept frame\n"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
-msgstr "アクティブモニターをクリアします"
+msgstr "アクティブモニターをクリアします "
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:66
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
@@ -15270,35 +16227,35 @@
 msgid ""
 "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
 "geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
-msgstr "指定した2地点を結ぶ最短曲線を描きます(緯度/経度データのみ有効)"
+msgstr "指定した2地点を結ぶ最短曲線を描きます(緯度/経度データのみ有効) "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "始点と終点の座標値"
+msgstr "始点と終点の座標値 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
 #: ../display/d.vect/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Location is not %s"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "No coordinates given"
-msgstr "X座標値"
+msgstr "X座標値 "
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
@@ -15306,85 +16263,93 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Creates and displays a メニュー within the active フレーム on the graphics "
+"monitor.  "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Sets the color of the menu background"
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Sets the color of the menu text"
-msgstr "ラベルの色"
+msgstr "ラベルの色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Sets the color dividing lines of text"
-msgstr "ラベルの色"
+msgstr "ラベルの色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Sets the menu text size (in percent)"
-msgstr "ラベルのサイズ"
+msgstr "ラベルのサイズ "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
 #: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Don't know the color %s"
-msgstr "アイコンの色"
+msgstr "アイコンの色 "
 
 #: ../display/d.menu/main.c:186
+#, fuzzy
 msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-msgstr ""
+msgstr "メニュー must contain a title and at least one option  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr ""
+msgstr "found %d visuals of 型 TrueColor  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
+#, fuzzy
 msgid "searching for highest bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "searching for highest ビット 深度, 深さ  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "selected %d bit depth"
-msgstr ""
+msgstr "selected %d ビット 深度, 深さ  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "using default visual which is %s"
-msgstr ""
+msgstr "using 既定値 visual which is %s  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
+#, fuzzy
 msgid "Monitor: interactive command in redraw"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: interactive コマンド, 命令 in redraw  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: waitpid: expected %d but got %d  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: XGetWMName failed  "
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:336
+#, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: XGetWMName: bad result  "
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Font name or pathname of TTF file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:173
 #, fuzzy
@@ -15392,112 +16357,130 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "FreeType設定を解除する\n"
+" "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
 "in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Prompts the user to select a GRASS データ base ファイル from among files "
+"displayed in a メニュー on the graphics monitor.  "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "Database element, one word description"
-msgstr ""
+msgstr "データベース element, one word description  "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Short user prompt message"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "** no %s files found **\n"
 msgstr ""
+"** no %s files found **\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.ask/main.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Click here to CONTINUE\n"
 msgstr ""
+"Click here to CONTINUE\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "display, networking"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../display/d.path/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.path/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Arc type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
 #: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.iso/main.c:89
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
 #: ../vector/v.net.path/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Arc layer"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 レイヤー, 層  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
 #: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.iso/main.c:94
 #: ../vector/v.net.path/main.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Node layer"
-msgstr ""
+msgstr "ノード, 節 レイヤー, 層  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.path/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 forward/both direction(s) cost 列  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Arc backward direction cost column"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 backward direction cost 列  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Original line color"
-msgstr "線の色1"
+msgstr "線の色1 "
 
 #: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
 #: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Rendering"
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "Highlight color  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.path/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W}) "
 
 #: ../display/d.path/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Render bold lines"
-msgstr ""
+msgstr "Render bold 線  "
 
 #: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:120
+#, fuzzy
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
-msgstr ""
+msgstr "The current 投影 is not longitude-緯度  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:35
 #, fuzzy
@@ -15507,47 +16490,59 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"���:\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../display/d.path/select.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Select From\n"
-msgstr "フレームの選択"
+msgstr "フレームの選択 "
 
 #: ../display/d.path/select.c:37
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Select To\n"
 msgstr ""
+"Middle: Select To\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
 #: ../display/d.path/select.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
 msgstr ""
+"ノード, 節 %d: %f %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
 msgstr ""
+"目的地 unreachable\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
 msgstr ""
+"Costs on the ネットワーク = %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"  距離 to the ネットワーク = %f, 距離 from the ネットワーク = %f\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.extend/main.c:31
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:2
@@ -15556,11 +16551,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, setup"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../display/d.extend/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "No raster or vector map displayed"
-msgstr ""
+msgstr "No ラスタ or ベクトルマップ displayed  "
 
 #: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:62
 #: ../display/d.rast/main.c:51
@@ -15573,56 +16569,59 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Can't clear current graphics window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Cannot use current window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.info/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Display information about the active display monitor"
-msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../display/d.info/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ screen rectangle (left, right, top, bottom)  "
 
 #: ../display/d.info/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ screen dimensions (width, height)  "
 
 #: ../display/d.info/main.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ active フレーム rectangle  "
 
 #: ../display/d.info/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../display/d.info/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr "楕円体"
+msgstr "楕円体 "
 
 #: ../display/d.info/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Display number of colors"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
 "monitor."
-msgstr "ラスターマップの凡例を表示します"
+msgstr "ラスターマップの凡例を表示します "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
@@ -15633,136 +16632,148 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
-msgstr "表示する凡例の個数"
+msgstr "表示する凡例の個数 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
-msgstr "間隔"
+msgstr "間隔 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "グラデーション表示時のテキストの個数"
+msgstr "グラデーション表示時のテキストの個数 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr ""
+msgstr "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
+#, fuzzy
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr ""
+msgstr "リスト of discrete category numbers/values for 凡例  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "カテゴリーの範囲"
+msgstr "カテゴリーの範囲 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse to size & place legend"
-msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定"
+msgstr "凡例のサイズと位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Do not show category labels"
-msgstr "カテゴリーラベルの非表示"
+msgstr "カテゴリーラベルの非表示 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:169
 #, fuzzy
 msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "カテゴリー値の非表示"
+msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ"
+msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "グラデーション"
+msgstr "グラデーション "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:184
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Flip legend"
-msgstr "凡例の反転"
+msgstr "凡例の反転 "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
+#, fuzzy
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
 msgstr ""
+"凡例 box lies outside of frame. テキスト may not ディスプレイ properly.  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:344
+#, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
+msgstr "製図 horizontal 凡例 as box width exceeds 高さ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr ""
+msgstr "Range 情報 for <%s> not available (run r.support)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
 #, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
+#, fuzzy
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "Color range exceeds lower limit of actual データ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
+#, fuzzy
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
-msgstr ""
+msgstr "Color range exceeds upper limit of actual データ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:436
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
+msgstr "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:477
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
+#, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
+msgstr "Forcing a smooth legend: too many categories for current window 高さ  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
-msgstr ""
+msgstr "Range 情報 for <%s> not available  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:542
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
-msgstr ""
+msgstr "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)  "
 
 #: ../display/d.legend/main.c:890
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ"
+msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Displays charts of ベクトルデータ in the active フレーム on the graphics "
+"monitor.  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Chart type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
@@ -15770,47 +16781,53 @@
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Chart properties"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
 msgstr ""
+"Size of 海図}{kaizu}][{ja1}{航空図 (diameter for pie, total width for bar)  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
-msgstr ""
+msgstr "縮尺 for size (to get size in pixels)  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Outline color"
-msgstr "線の色1"
+msgstr "線の色1 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Center the bar chart around a data point"
-msgstr ""
+msgstr "中心 the bar 海図}{kaizu}][{ja1}{航空図 around a データ 点  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum value used for bar 区画 reference  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
+#, fuzzy
 msgid "Create legend information and send to stdout"
-msgstr ""
+msgstr "Create 凡例 情報 and send to stdout  "
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
 #: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:202
@@ -15827,15 +16844,15 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:198 ../vector/v.drape/main.c:271
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:126 ../vector/v.to.3d/trans3.c:46
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../doc/vector/v.example/main.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d"
 
 #: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 ../display/d.vect/attr.c:112
 #: ../vector/v.in.db/main.c:163
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open select cursor: '%s'"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -15859,295 +16876,318 @@
 msgid ""
 "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
 "active frame on the graphics monitor."
-msgstr "マウスで指定した位置の地理的座標値を表示します(ここはどこ?)"
+msgstr "マウスで指定した位置の地理的座標値を表示します(ここはどこ?) "
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "One mouse click only"
-msgstr "1度のみ実行"
+msgstr "1度のみ実行 "
 
 #: ../display/d.where/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "経度/緯度を出力"
+msgstr "経度/緯度を出力 "
 
 #: ../display/d.where/main.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "Output lat/long referenced to current 楕円体面  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
 "parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
+"Output lat/long referenced to WGS84 楕円体面 using 原子, 測地基準 変換 "
+"parameters defined in current 場所, ロケーション (if available)  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ)"
+msgstr "下,上,左,右の値(パーセンテージ) "
 
 #: ../display/d.where/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiguous request for lat/long ellipsoids  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr ""
+msgstr "Please specify a lat/long 楕円体面 with -l or -w  "
 
 #: ../display/d.where/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
+"WGS84 output not possible as this 場所, ロケーション does not contain\n"
+"原子, 測地基準 変換 parameters. Try running g.setproj.  "
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
 "frame on the user's graphics monitor."
-msgstr "指定した2地点を結ぶ航程線を描きます"
+msgstr "指定した2地点を結ぶ航程線を描きます "
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
 "graphics monitor display frame."
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
 "input"
-msgstr "設定ファイル"
+msgstr "設定ファイル "
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
 "(separated by colons)"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "現在使用している領域のスケールと北方向を示すラベルを描きます"
+msgstr "現在使用している領域のスケールと北方向を示すラベルを描きます "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Use mouse to interactively place scale"
-msgstr "ラベルの位置をマウスで決定"
+msgstr "ラベルの位置をマウスで決定 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "フィート/マイルを使用"
+msgstr "フィート/マイルを使用 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
-msgstr ""
+msgstr "Draw a 線 縮尺 instead of a bar 縮尺  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "テキストをスケールの上部に表示"
+msgstr "テキストをスケールの上部に表示 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "Draw a north ar行 only  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr ""
+msgstr "Draw a スケールバー only  "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
 "frame)"
-msgstr "ラベルの位置"
+msgstr "ラベルの位置 "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s does not work with a latitude-longitude location"
-msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W})"
+msgstr "緯度 (dd:mm:ss{N|S}) 経度 (ddd:mm:ss{E|W}) "
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Choose either -n or -s flag"
-msgstr ""
+msgstr "Choose either -n or -s フラッグ  "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
 "display frame on the graphics monitor."
-msgstr "距離や領域の計測を行います"
+msgstr "距離や領域の計測を行います "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Line color 1"
-msgstr "線の色1"
+msgstr "線の色1 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Line color 2"
-msgstr "線の色2"
+msgstr "線の色2 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Suppress clear screen"
-msgstr "クリアスクリーンを除く"
+msgstr "クリアスクリーンを除く "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Output in meters only"
-msgstr "メートル単位で出力"
+msgstr "メートル単位で出力 "
 
 #: ../display/d.measure/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "キロメートル単位で出力"
+msgstr "キロメートル単位で出力 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
 "fonts."
-msgstr "テキストを表示します"
+msgstr "テキストを表示します "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr "テキストを開始する行番号"
+msgstr "テキストを開始する行番号 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Path to TrueType font (including file name)"
-msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
+msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む) "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:248
+#, fuzzy
 msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド, 命令 モード (Compatibility with d.text)  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid "Either text or -c should be given"
-msgstr ""
+msgstr "Either テキスト or -c should be given  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
-msgstr ""
+msgstr "Choose only one 座標系 for placement  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606
+#, fuzzy
 msgid "No font selected"
-msgstr ""
+msgstr "No フォント selected  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid font: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid font: %s  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to initialise Free型  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create face"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create text conversion context"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create テキスト 換算, 改造 conテキスト  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 #, fuzzy
 msgid "Text conversion error"
-msgstr "閾値"
+msgstr "閾値 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Unable to write the temporary file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:435
 #, fuzzy
 msgid "No predefined font"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:451
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:645
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unable to read Free型 definition file; use the 既定値  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:651
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No FreeType definition file"
-msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgstr ""
+"  地域 (地域定義ファイル)\n"
+" "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:655
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unable to read Free型 definition ファイル  "
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:842 ../display/d.graph/main.c:103
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:112 ../display/d.graph/do_graph.c:393
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:408 ../display/d.paint.labels/color.c:66
 #: ../display/d.text/main.c:147 ../display/d.rast/display.c:32
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
-msgstr ""
+msgstr "[%s]: No such color"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
 "(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr "ラスターマップを色相/強度/彩度に対応させて合成します"
+msgstr "ラスターマップを色相/強度/彩度に対応させて合成します "
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
-msgstr ""
+msgstr "Percent to brighten intensity channel  "
 
 #: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "No current graphics window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Current graphics window not available"
-msgstr ""
+msgstr "Current graphics window not available  "
 
 #: ../display/d.his/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -16157,84 +17197,95 @@
 "region."
 msgstr ""
 "マウスで指定した位置でのラスターマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-"こ?なに?)"
+"こ?なに?) "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効)"
+msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効) "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Identify just one location"
-msgstr "1度のみ実行"
+msgstr "1度のみ実行 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
-msgstr "簡易表示"
+msgstr "簡易表示 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr "行/列を出力"
+msgstr "行/列を出力 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "Setting graphics window"
-msgstr ""
+msgstr "Setting graphics window  "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Can't set current graphics window"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Getting graphics window coordinates"
-msgstr "始点と終点の座標値"
+msgstr "始点と終点の座標値 "
 
 #: ../display/d.what.rast/what.c:57
 #, fuzzy
 msgid "You are clicking outside the map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
 "monitor."
 msgstr ""
+"Displays a themaティック, 座標制御点 ベクトル 地域 マップ in the active フ"
+"レーム on the graphics monitor.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Data to be classified: column name or expression"
-msgstr ""
+msgstr "データ to be classified: 列 name or expression  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
-msgstr ""
+msgstr "クラス breaks, without minimum and maximum  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
 "(normal distribution);"
 msgstr ""
+"int;単純 intervals;std;規準 deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Colors (one per class)."
-msgstr ""
+msgstr "Colors (one per class).  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 number. If -1, all layers are displayed.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
 #: ../display/d.rast/main.c:67 ../display/d.rast/main.c:76
@@ -16267,52 +17318,64 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:141
+#, fuzzy
 msgid "Boundary width"
-msgstr ""
+msgstr "境界 width  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Boundary color"
-msgstr "枠の色"
+msgstr "枠の色 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:340
+#, fuzzy
 msgid "Rendering method for filled polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Rende輪 method for filled 多角形(ポリゴン)  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
+#, fuzzy
 msgid ""
 "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
 "display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
 "library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
+"d;use the ディスプレイ 図書, ライブラリ basic functions (features: "
+"polylines);c;use the ディスプレイ 図書, ライブラリ clipping functions "
+"(features: clipping);l;use the ディスプレイ 図書, ライブラリ culling "
+"functions (features: culling, polylines)  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
+#, fuzzy
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
 msgstr ""
+"ファイル in which to save d.グラフ instructions for 凡例 ディスプレイ  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When printing legend info , include extended statistical info from "
 "classification algorithm"
 msgstr ""
+"When printing 凡例 info , include extended statistical info from 分類 アルゴ"
+"リズム, 算法  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
-msgstr "現在の地域設定の使用"
+msgstr "現在の地域設定の使用 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -16321,9 +17384,9 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
 #: ../display/d.vect/main.c:503 ../vector/v.db.connect/main.c:165
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined"
-msgstr ""
+msgstr "データベース connection not defined  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:507
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:156 ../vector/v.extract/main.c:286
@@ -16337,19 +17400,19 @@
 #: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:67 ../db/base/dropdb.c:43
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to start d河川 <%s>"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../display/d.vect/main.c:512
 #: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/describe.c:57
 #: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:73
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
@@ -16359,172 +17422,200 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:464
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown color: [%s]  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
 "classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
+"You gave both manual breaks and a 分類 アルゴリズム, 算法 or a number of "
+"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
+#, fuzzy
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "You must either give classbreaks or a 分類 アルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Not enough colors or error in color specifications.\n"
 "Need %i colors."
 msgstr ""
+"Not enough colors or エラー in color specifications.\n"
+"Need %i colors.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:384
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error interpreting color %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:402 ../display/d.vect/main.c:645
 #, fuzzy
 msgid "Plotting ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:653
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "領域を更新しない"
+msgstr "領域を更新しない "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:460
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
+"分類 of %s into %i classes\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
 msgstr ""
+"Using algorithm: *** %s ***\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:468
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr ""
+"Last chi2 = %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr ""
+"Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
 "BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
+"Color definition 列 (%s) not a string. 列 must be of form RRR:GGG:BBB where "
+"三原色 values range 0-255.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
 #: ../display/d.vect/plot1.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Line width column not specified."
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
-msgstr ""
+msgstr "線 width 列 (%s) not a number.  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 ../display/d.vect/topo.c:39
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: vector map - can't read\n"
-msgstr "���"
+msgstr ""
+"\n"
+"ERROR: ベクトルマップ - can't read\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
 "s]"
 msgstr ""
+"エラー in color definition 列 (%s), 要素 %d with cat %d: colorst輪 [%s]  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in color definition 列 (%s), 要素 %d with cat %d  "
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:537
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in 線 width 列 (%s), 要素 %d with cat %d: 線 width [%d]  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr ""
+msgstr "Creates a リスト of commands for recreating screen graphics.  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of frame(s) to save"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
 "last object."
 msgstr ""
+"リスト of オブジェクト numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 "
+"for the last object.  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid ""
 "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
 "done first, if any."
 msgstr ""
+"リスト of オブジェクト numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option "
+"will be done first, if any.  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Save current frame"
-msgstr "現在選択されているフレーム"
+msgstr "現在選択されているフレーム "
 
 #: ../display/d.save/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Save all the frames"
-msgstr "フレームの作成"
+msgstr "フレームの作成 "
 
 #: ../display/d.save/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-msgstr ""
+msgstr "Only マップ objects without extra header and tailer  "
 
 #: ../display/d.save/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "No monitor selected"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown item type in pad: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown 項目, アイテム 型 in pad: %s  "
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -16584,420 +17675,447 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Selects and extracts vectors with マウス into new ベクトル map.  "
 
 #: ../display/d.extract/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Copying tables..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Select vector(s) with マウス  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:45
+#, fuzzy
 msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
-msgstr ""
+msgstr " - L: draw box with left マウス button to select  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
+#, fuzzy
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr ""
+msgstr " - M: draw box with middle マウス button to remove from ディスプレイ  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
+#, fuzzy
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
 msgstr ""
+" - R: quit and save selected vectors to new map\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
+#, fuzzy
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 msgstr ""
+"L: add  M: remove  R: quit and save\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
 "raster map."
-msgstr "ラスターマップのヒストグラム(頻度分布)を表示します"
+msgstr "ラスターマップのヒストグラム(頻度分布)を表示します "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Indicate if a pie or bar chart is desired"
-msgstr "グラフの種類"
+msgstr "グラフの種類 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Color for text and axes"
-msgstr "軸とテキストの色"
+msgstr "軸とテキストの色 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "グラフの種類"
+msgstr "グラフの種類 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr "階級値の分割数"
+msgstr "階級値の分割数 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Display information for null cells"
-msgstr "NULL情報の表示"
+msgstr "NULL情報の表示 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
-msgstr "実数でレポートを出力"
+msgstr "実数でレポートを出力 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:154
+#, fuzzy
 msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr ""
+msgstr "When -C フラッグ is set, the nsteps argument is ignored  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
 "display frame."
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Name of data file(s) for Y axis of graph"
-msgstr ""
+msgstr "Name of データ file(s) for Y axis of グラフ  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Path to file location"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Color for Y data"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "軸とテキストの色"
+msgstr "軸とテキストの色 "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Title for X data"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Title for Graph"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Maximum of 10 Y data files exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum of 10 Y データ files exceeded  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:238
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Only <%d> colors given for <%d> lines"
-msgstr ""
+msgstr "Only <%d> colors given for <%d> 線  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:290
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Y input file <%s> contains %s data points than the X input file"
 msgstr ""
+"Y input ファイル <%s> contains %s データ 点 than the X input ファイル  "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:295
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The last %d point(s) will be ignored"
-msgstr "エリアのラベルポイントのみ出力"
+msgstr "エリアのラベルポイントのみ出力 "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:355
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr "ラスターマップのタイトルを表示します"
+msgstr "ラスターマップのタイトルを表示します "
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.title/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Sets the text size as percentage of the frame's height"
-msgstr "テキストのサイズ"
+msgstr "テキストのサイズ "
 
 #: ../display/d.title/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Draw title on current display"
-msgstr "ベクトルマップに示される領域を指定した色で塗りつぶします"
+msgstr "ベクトルマップに示される領域を指定した色で塗りつぶします "
 
 #: ../display/d.title/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Do a fancier title"
-msgstr "タイトルの色を変更"
+msgstr "タイトルの色を変更 "
 
 #: ../display/d.title/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Do a simple title"
-msgstr "タイトルの色を変更"
+msgstr "タイトルの色を変更 "
 
 #: ../display/d.title/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Title can be fancy or simple, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Title can be fancy or simple, not both  "
 
 #: ../display/d.title/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "No map name given"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "mojibakemojibake"
+msgstr "mojibakemojibake "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
 "input"
 msgstr ""
+"Name of ファイル containing graphics commands, if not given reads from 規準 "
+"input  "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "視点座標"
+msgstr "視点座標 "
 
 #: ../display/d.graph/main.c:89
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read color"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "Problem parsing コマンド, 命令 [%s]  "
 
 #: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read symbol, cannot ディスプレイ 点  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Usage:  %s monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Usage:  %s monitor_name  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: -%c unrecognized option"
-msgstr ""
+msgstr "%s: -%c unrecognized option  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Usage: %s [-f] monitor_name"
-msgstr ""
+msgstr "Usage: %s [-f] monitor_name  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr ""
+msgstr "モニター '%s' terminated  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
-msgstr ""
+msgstr "エラー - モニター '%s' was not running  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74
 #: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No such monitor as <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No such モニター as <%s>  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:79
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error - Monitor '%s' in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "エラー - モニター '%s' in use by another user  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Error - Locking mechanism failed"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:68
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:71
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Monitor <%s> in use by another user"
-msgstr ""
+msgstr "モニター <%s> in use by another user  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Failed testing lock mechanism"
-msgstr ""
+msgstr "Failed testing lock mechanism  "
 
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Usage:  %s [-fv] [name]"
-msgstr ""
+msgstr "Usage:  %s [-fv] [name]  "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr "モニターの制御を行います"
+msgstr "モニターの制御を行います "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "開始するモニター"
+msgstr "開始するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "終了するモニター"
+msgstr "終了するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-msgstr "アンロックするモニター"
+msgstr "アンロックするモニター "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "List all monitors"
-msgstr "モニターの一覧を表示"
+msgstr "モニターの一覧を表示 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "List all monitors (with current status)"
-msgstr "現在の全モニターの状況を表示"
+msgstr "現在の全モニターの状況を表示 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor"
-msgstr "現在選択されているモニターを表示"
+msgstr "現在選択されているモニターを表示 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Release currently selected monitor"
-msgstr "モニターの選択を解除"
+msgstr "モニターの選択を解除 "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "開始するモニターを選択しない"
+msgstr "開始するモニターを選択しない "
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-msgstr ""
+msgstr "Problem selecting %s. Will try once more  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
 "graphics monitor."
-msgstr "GRASSで用いるテキストラベルを表示します"
+msgstr "GRASSで用いるテキストラベルを表示します "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore rotation setting and draw horizontally  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Name of label file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum 地域 size (diagonal) when labels are displayed  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum 地域 size (diagonal) when labels are displayed  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:424
+#, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+msgstr "地域 size is lower than minreg, nothing displayed.  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:433
+#, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
+msgstr "地域 size is greater than maxreg, nothing displayed.  "
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.paint.labels/do_labels.c:142
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s\n"
 msgstr ""
+"Error: %s\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -17006,28 +18124,31 @@
 "locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 "マウスで指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します(ここはど"
-"こ?なに?)"
+"こ?なに?) "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr ""
+msgstr "Print 情報 as plain テキスト to 端末 window  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
 msgid "Print topological information (debugging)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Enable flashing (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Enable flashing (slower)  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Open form in edit mode"
-msgstr ""
+msgstr "Open form in 編集 モード  "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../vector/v.net/main.c:164
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
@@ -17042,12 +18163,12 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../doc/vector/v.example/main.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:151
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:144
 #: ../vector/v.what/main.c:162
@@ -17061,9 +18182,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:162
 #: ../vector/v.what/what.c:217
@@ -17072,19 +18193,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr ""
+"  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:266
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
 msgstr ""
+"    Line: %5d  Angle: %.8f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "length %f\n"
 msgstr ""
+"length %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:231
 #, c-format
@@ -17097,488 +18224,578 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:322
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line height min: %f max: %f\n"
 msgstr ""
+"線 高さ min: %f max: %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area height: %f\n"
 msgstr ""
+"地域 height: %f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area\n"
 msgstr ""
+"Area\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Area: %d  Number of isles: %d\n"
 msgstr ""
+"Area: %d  Number of isles: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:379
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Isle[%d]: %d\n"
 msgstr ""
+"  Isle[%d]: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:386
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
 msgstr ""
+"Island: %d  In area: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 msgstr ""
+"Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 msgstr ""
+"           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:433
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "category: %d\n"
 msgstr ""
+"Layer: %d\n"
+"category: %d\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:458
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "driver: %s\n"
 "database: %s\n"
 "table: %s\n"
 "key column: %s\n"
 msgstr ""
+"driver: %s\n"
+"database: %s\n"
+"table: %s\n"
+"key column: %s\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:523
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Click mouse button on desired location\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Click マウス button on desired location\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:528
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Buttons\n"
 msgstr ""
+"Buttons\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:529
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Left:  what's here\n"
 msgstr ""
+" Left:  what's here\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:531
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Middle: toggle flash color\n"
 msgstr ""
+" Middle: toggle flash color\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:536
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Right: quit\n"
 msgstr ""
+" Right: quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.what.vect/openvect.c:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "warning: %s - vector map not found\n"
-msgstr ""
+msgstr ": %s -  n "
 
 #: ../display/d.text/main.c:177
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
-msgstr ""
+msgstr "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]  "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the "
 "graphics monitor."
-msgstr "ラスターマップを表示します"
+msgstr "ラスターマップを表示します "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be displayed"
-msgstr "表示するマップ"
+msgstr "表示するマップ "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-msgstr "表示するカテゴリー番号"
+msgstr "表示するカテゴリー番号 "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr "表示する値"
+msgstr "表示する値 "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Background color (for null)"
-msgstr "背景の色(NULL値の色)"
+msgstr "背景の色(NULL値の色) "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Invert catlist"
-msgstr "表示するカテゴリー番号を反転"
+msgstr "表示するカテゴリー番号を反転 "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Don't add to リスト of rasters and commands in モニター  "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr ""
+msgstr "Igno輪 catlist: マップ is 浮点 (please use 'val=')  "
 
 #: ../display/d.rast/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr ""
+msgstr "Igno輪 vallist: マップ is 整数 (please use 'cat=')  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
 "graphics monitor."
-msgstr "表示しているラスターマップのカラーテーブルを編集します"
+msgstr "表示しているラスターマップのカラーテーブルを編集します "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Color for drawing text"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Get text color from cell color value"
-msgstr ""
+msgstr "Get テキスト color from セル color value  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:134
 #, fuzzy
 msgid "No raster map exists in current window"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Current window size:"
-msgstr "領域に名前を付けて保存"
+msgstr "領域に名前を付けて保存 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "rows:    %d"
-msgstr ""
+msgstr "rows:    %d  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:208
 #, fuzzy, c-format
 msgid "columns: %d"
-msgstr "更新するカラム2"
+msgstr "更新するカラム2 "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
 "graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
+"\n"
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
+"graphics window may be too small for セル category number to be visible.  "
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
+#, fuzzy
 msgid "Aborting."
-msgstr ""
+msgstr "Aborting.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr ""
+msgstr "Creates fly-through スクリプト to run in NVIZ.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name of output script"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "16bitイメージで出力"
+msgstr "16bitイメージで出力 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "格子点の座標を出力"
+msgstr "格子点の座標を出力 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Camera layback 距離 (in マップ units)  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "地表からの高さ(単位:メートル)"
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Number of frames"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:112
+#, fuzzy
 msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr ""
+msgstr "Start フレーム number (default=0)  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Interactively select route"
-msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Full render -- Save images"
-msgstr ""
+msgstr "Full render -- Save images  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
 msgstr ""
+"Include コマンド, 命令 in the スクリプト to output a Keyフレーム ファイル  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Render images off-screen"
-msgstr ""
+msgstr "Render images off-screen  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Enable vector and sites drawing"
-msgstr ""
+msgstr "Enable ベクトル and sites 製図  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr ""
+msgstr "Either -i フラッグ and/or ルート, 道順 変数 must be used  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr ""
+msgstr "Off-screen only available with full render モード  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "You must select more than one point"
-msgstr ""
+msgstr "You must select more than one 点  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:299
+#, fuzzy
 msgid "You must select at least four points"
-msgstr ""
+msgstr "You must select at least four 点  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:316
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You must provide at least four points %d"
-msgstr ""
+msgstr "You must provide at least four 点 %d  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:390
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Created NVIZ script <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Created NVIZ スクリプト <%s>.  "
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:537
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
 "setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
+"Skipping this point, selected 点 is outside region. Perhaps the camera "
+"setback 距離 puts it beyond the edge?  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows the user to change the current geographic region settings "
 "interactively, with a mouse."
-msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスなどにより行います"
+msgstr "対象地域のズーム/パンをマウスなどにより行います "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
-msgstr "ベクトルマップ"
+msgstr "ベクトルマップ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr "倍率: >1.0 ズームイン, <1.0 ズームアウト"
+msgstr "倍率: >1.0 ズームイン, <1.0 ズームアウト "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
-msgstr "ズーム/パン"
+msgstr "ズーム/パン "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Pan mode"
-msgstr "ズームのみ"
+msgstr "ズームのみ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Handheld mode"
-msgstr "ズームのみ"
+msgstr "ズームのみ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Just redraw given maps using default colors"
-msgstr "再描画"
+msgstr "再描画 "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "直前の領域を選択"
+msgstr "直前の領域を選択 "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr ""
+msgstr "Please choose only one モード of 演算, 操作  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "-j flag forced"
-msgstr ""
+msgstr "エラー 2029 "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgstr "モニターに表示されているマップ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d raster%s, %d vector%s\n"
 msgstr ""
+"%d raster%s, %d vector%s\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
+#, fuzzy
 msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Returning to previous 拡大  "
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:352
+#, fuzzy
 msgid "Zooming complete."
-msgstr ""
+msgstr "Zooming complete.  "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Buttons:\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+":\n"
+" "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
 msgstr ""
+"Left:   拡大 menu\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:17
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Middle: Pan\n"
 msgstr ""
+"Middle: Pan\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:18
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:40
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "This region now saved as current region.\n"
 "\n"
-msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用 "
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
 msgstr ""
+"Note: run 'd.erase' for the new 地域 to affect the graphics.\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Left:   Pan\n"
 msgstr ""
+"Left:   Pan\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Right:  Quit\n"
 msgstr ""
+"Right:  Quit\n"
+"  "
 
 #: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:28
 #: ../display/d.vect/attr.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Can't read ベクトルマップ  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "display, vector"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
+"Displays ベクトルデータ in the active フレーム on the graphics monitor.  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "表示"
+msgstr "表示 "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 number (if -1, all layers are displayed)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:165 ../display/d.vect/main.c:175
 #: ../display/d.vect/main.c:276 ../display/d.vect/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr "線の色"
+msgstr "Either a 規準 GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:171
+#, fuzzy
 msgid "Area fill color"
-msgstr ""
+msgstr "地域 fill color  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
-msgstr ""
+msgstr "Name of color definition 列 (for use with -a flag)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
-msgstr "カラーテーブル"
+msgstr "カラーテーブル "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:197 ../display/d.vect/main.c:202
 #: ../display/d.vect/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Lines"
-msgstr "個数"
+msgstr "個数 "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "線の幅"
+msgstr "線の幅 "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
+msgstr "Name of 列 for 線 widths (these values will be scaled by wscale)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for wcolumn"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:219 ../display/d.vect/main.c:229
 #: ../display/d.vect/main.c:234 ../display/d.vect/main.c:240
+#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr ""
+msgstr "Symbols  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr ""
+msgstr "点 and 図心, 重心 記号  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:230
+#, fuzzy
 msgid "Symbol size"
-msgstr ""
+msgstr "記号 size  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:236
 #, fuzzy
@@ -17601,61 +18818,70 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:312
 #, fuzzy
 msgid "Labels"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "ラベル "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:251
+#, fuzzy
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
 msgstr ""
+"レイヤー, 層 number for labels (default: the given レイヤー, 層 number)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Label color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr "線の色"
+msgstr "Either a 規準 color name or R:G:B triplet"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Label background color"
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:283
 #, fuzzy
 msgid "Label border color"
-msgstr "枠の色"
+msgstr "枠の色 "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "データのラベル"
+msgstr "データのラベル "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:307
+#, fuzzy
 msgid "Label horizontal justification"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル horizontal 行揃え  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:315
+#, fuzzy
 msgid "Label vertical justification"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル vertical 行揃え  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:322
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
+"Minimum 地域 size (average from 高さ and width) when マップ is displayed  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:330
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
+"Maximum 地域 size (average from 高さ and width) when マップ is displayed  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:342
+#, fuzzy
 msgid ""
 "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
 "graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
@@ -17663,41 +18889,59 @@
 "functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
 "(features: culling, polylines)"
 msgstr ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the ラスタ "
+"graphics 図書, ライブラリ functions (features: polylines);d;use the ディスプ"
+"レイ 図書, ライブラリ basic functions (features: polylines);c;use the ディス"
+"プレイ 図書, ライブラリ clipping functions (features: clipping);l;use the "
+"ディスプレイ 図書, ライブラリ culling functions (features: culling, "
+"polylines)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:358
+#, fuzzy
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr ""
+msgstr "Get colors from マップ 表 列 (of form RRR:GGG:BBB)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:364
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
 "given)"
 msgstr ""
+"Random colors according to category number (or レイヤー, 層 number if "
+"'layer=-1' is given)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:371
+#, fuzzy
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
-msgstr ""
+msgstr "Use values from 'cats' option as 地物 id  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:376
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
 "the monitor is refreshed)"
 msgstr ""
+"Don't add to リスト of vectors and commands in モニター (it won't be drawn "
+"if the モニター is refreshed)  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:381
+#, fuzzy
 msgid "Colorize polygons according to z height"
-msgstr ""
+msgstr "Colorize 多角形(ポリゴン) according to z 高さ  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:448
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
 "ignored!"
 msgstr ""
+"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' フラッグ will be "
+"ignored!  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:479
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:500 ../vector/v.extract/main.c:274
 #: ../vector/v.univar/main.c:172 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
@@ -17711,39 +18955,41 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:531
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d errors in cat option"
-msgstr ""
+msgstr "%d errors in cat option  "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:687
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:692
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.vect/main.c:735
 #, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../display/d.vect/area.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Color definition column not specified."
-msgstr ""
+msgstr "Color definition 列 not specified.  "
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
+"エラー in color definition 列 (%s), 地域 %d with cat %d: colorst輪 [%s]  "
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in color definition 列 (%s), 地域 %d with cat %d  "
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:255
 #, fuzzy, c-format
@@ -17780,19 +19026,20 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to read ベクトル地図"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
 "colorstring '%s'"
 msgstr ""
+"エラー in color definition 列 '%s', 地物 id %d with cat %d: colorst輪 '%s'  "
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in color definition 列 '%s', 地物 id %d with cat %d  "
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, c-format
@@ -17803,16 +19050,17 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:30
+#, fuzzy
 msgid "attrcol not specified, cannot display attributes"
-msgstr ""
+msgstr "attrcol not specified, cannot ディスプレイ 属性  "
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.perturb/main.c:73
 #: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
@@ -17830,52 +19078,56 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Vector map defining sample points"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to store differences"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Raster map to be sampled"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
 "be multiplied by this factor"
 msgstr ""
+"Option scaling 要因 for values read from ラスタ map. Sampled values will be "
+"multiplied by this 要因  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
-msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します"
+msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:142
+#, fuzzy
 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-msgstr ""
+msgstr "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one.  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:181
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr ""
+msgstr "列 型 <%s> not supported (must be 整数 or double precision)  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:320
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/v.class/main.c:126
@@ -17885,27 +19137,29 @@
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.normal/main.c:155
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d records selected from table"
-msgstr ""
+msgstr "%d records selected from 表  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "Unable to create 表 <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:219 ../vector/v.net.path/path.c:113
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:321
+#, fuzzy
 msgid "Cannot create index"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create 索引, 指数  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
-msgstr ""
+msgstr "Checking ベクトル points...  "
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.sample/main.c:260
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:179 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
@@ -17929,7 +19183,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.to.db/main.c:33
 #: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:51
@@ -17947,8 +19201,9 @@
 msgstr "統一する属性の値"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:65 ../vector/v.db.select/main.c:71
 #: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94
@@ -17957,133 +19212,153 @@
 #: ../db/base/select.c:253
 #, fuzzy
 msgid "Format"
-msgstr "形式, 書式, 初期化"
+msgstr "形式, 書式, 初期化 "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "上下方向の区切り"
+msgstr "上下方向の区切り "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Null value indicator"
-msgstr "NULL値の識別子"
+msgstr "NULL値の識別子 "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
+"Print minimal 地域 extent of selected ベクトル features instead of 属性  "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Do not include column names in output"
-msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー"
+msgstr "ルートに沿ってセル値をコピー "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "8bitで出力"
+msgstr "8bitで出力 "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
 "topology level."
 msgstr ""
+"Unable to open ベクトルマップ <%s> at 位相幾何, 位相, 位相数学 level. フラッ"
+"グ '%c' requires 位相幾何, 位相, 位相数学 level.  "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:197 ../vector/v.reclass/main.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "Unable to 吹送距離 データ from 表 <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to get bounding box of 地域 %d  "
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "カテゴリー値の非表示"
+msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net/main.c:47
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:97
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:345 ../vector/v.net.path/main.c:41
+#, fuzzy
 msgid "vector, networking"
-msgstr ""
+msgstr "vector, networking  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr ""
+msgstr "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre).  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation"
 msgstr ""
+"Centre ノード, 節 must be opened (costs >= 0). Costs of centre ノード, 節 "
+"are used in calculation  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 forward/both direction(s) cost 列 (number)  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
-msgstr ""
+msgstr "弧, 円弧 backward direction cost 列 (number)  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
 "layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
+"Categories of centres (点 on nodes) to which net will be allocated, レイ"
+"ヤー, 層 for this categories is given by nレイヤー, 層 option  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:189 ../vector/v.net.iso/main.c:227
+#, fuzzy
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr ""
+msgstr "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated.  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Calculating costs from centres ..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculating costs from centres ...  "
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:508
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr ""
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Name of input point vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of input 点 ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'connect'"
-msgstr ""
+msgstr "Required for 演算, 操作 'connect'  "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid ""
 "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
 "connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
@@ -18091,53 +19366,62 @@
 "end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
 "line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
+"nodes;new 点 is placed on each ノード, 節 (線 end) if doesn't exist;connect;"
+"connect still un連結 点 to ベクトル ネットワーク by inserting new line(s);"
+"report;print to 規準 output {line_category start_point_category "
+"end_point_category};nreport;print to 規準 output {point_category "
+"line_category[,line_category...]}  "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr ""
+msgstr "Required for 演算, 操作 'connect'. Connect 点 in given threshold.  "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
-msgstr ""
+msgstr "Assign unique categories to new 点  "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Point vector map must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Threshold value must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Threshold value must be >= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold value must be >= 0  "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
 msgstr ""
+"Unable to open ベクトルマップ <%s> at 位相幾何, 位相, 位相数学 水準儀 %d  "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
 #: ../vector/v.proj/main.c:278 ../vector/v.kcv/main.c:161
@@ -18145,62 +19429,64 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.category/main.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net/nodes.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new points written to output"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.net/report.c:44
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d has no category"
-msgstr ""
+msgstr "線 %d has no category  "
 
 #: ../vector/v.net/report.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Point not found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "点 not found: %.3lf %.3lf %.3lf 線 category: %d  "
 
 #: ../vector/v.net/report.c:70
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d points found: %.3lf %.3lf %.3lf line category: %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d 点 found: %.3lf %.3lf %.3lf 線 category: %d  "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "ベクトルマップをARC/INFOファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:75 ../vector/v.out.ascii/out.c:45
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:88 ../vector/v.out.pov/main.c:43
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "vector, export"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:80 ../diff.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Name for SVG output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Coordinate precision"
-msgstr "指定する位置座標"
+msgstr "指定する位置座標 "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Precision must not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "精度 must not be negative  "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Precision must not be higher than 15"
-msgstr ""
+msgstr "精度 must not be higher than 15  "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:134 ../diff.c:243
 #, fuzzy, c-format
@@ -18215,12 +19501,12 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to describe 表 <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:205
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open SVG file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:220 ../diff.c:260
 #, fuzzy
@@ -18228,14 +19514,14 @@
 msgstr "現在の設定を表示"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:230 ../vector/v.extrude/main.c:203
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Skipping 地域 %d without 図心, 重心  "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:263 ../diff.c:273
 #, fuzzy, c-format
@@ -18245,7 +19531,7 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extracted %d points"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:294 ../diff.c:288
 #, fuzzy, c-format
@@ -18255,91 +19541,97 @@
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:317
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:389 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 ../vector/v.out.ogr/main.c:972
 #: ../vector/v.overlay/main.c:357
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
 #, fuzzy
 msgid "vector, path, visibility"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Visibility グラフ construction.  "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Add points after computing the vis graph"
-msgstr ""
+msgstr "Add 点 after computing the vis グラフ  "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Lat-long projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:34
+#, fuzzy
 msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.to.db/main.c:48 ../vector/v.to.db/update.c:28
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
 msgstr ""
+"データベース connection not defined for レイヤー, 層 %d. Use v.db.connect "
+"first.  "
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Updating database..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr ""
+msgstr "レコード (cat %d) already exists (not inserted)  "
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
-msgstr "バンド(1,2,...)"
+msgstr "バンド(1,2,...) "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
+#, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
+msgstr "For coor valid point/centroid, for length valid line/境界  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 #: ../db/base/select.c:191 ../db/base/select.c:196 ../db/base/select.c:202
@@ -18347,11 +19639,12 @@
 #: ../db/base/select.c:258
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列 "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Value to upload"
-msgstr ""
+msgstr "Value to up荷重  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 #, fuzzy
@@ -18362,49 +19655,57 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
+#, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
+msgstr "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print only"
-msgstr "出力のみ"
+msgstr "出力のみ "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
-msgstr "SQLファイルのみを出力"
+msgstr "SQLファイルのみを出力 "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
+#, fuzzy
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr ""
+msgstr "In print モード prints totals for options: length,area,count  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:150
+#, fuzzy
 msgid "This option requires one column"
-msgstr ""
+msgstr "This option requires one 列  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:155
+#, fuzzy
 msgid "This option requires two columns"
-msgstr ""
+msgstr "This option requires two 列  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:160
+#, fuzzy
 msgid "This option requires at least two columns"
-msgstr ""
+msgstr "This option requires at least two 列  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:166
+#, fuzzy
 msgid "Parameter 'qcolumn' must be specified for 'option=query'"
-msgstr ""
+msgstr "変数 'qcolumn' must be specified for 'option=query'  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:171
+#, fuzzy
 msgid "The 'sides' option makes sense only for boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "The 'sides' option makes sense only for 境界  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:174
+#, fuzzy
 msgid "The 'sinuous' option makes sense only for lines"
-msgstr ""
+msgstr "The 'sinuous' option makes sense only for 線  "
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:177
 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
@@ -18413,69 +19714,75 @@
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Reading features..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Querying database... "
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
 "d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
+"クエリ, 問い合わせ文字列 for category '0' (no category) was not executed "
+"because of too many (%d) クエリ, 問い合わせ文字列 categories. All later "
+"reported values for cat 0 are not valid.  "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
 msgstr ""
+"Multiple クエリ, 問い合わせ文字列 results, output value 集合 to NULL "
+"(category [%d])  "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr ""
+msgstr "%d categories with more 点 (coordinates not loaded)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:73
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:114
@@ -18492,8 +19799,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:142
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:154
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Impossible to read the database"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible to read the データベース  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:77
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:145
@@ -18501,8 +19809,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:322
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:88
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Impossible to update the database"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible to 更新 the データベース  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:88
 #: ../vector/lidar/v.outlier/outlier.c:97
@@ -18513,8 +19822,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:99
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:108
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/correction.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Impossible to write in the database"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible to write in the データベース  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:66 ../vector/v.random/main.c:84
 #: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
@@ -18522,64 +19832,69 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:71
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, statistics"
-msgstr ""
+msgstr "vector, 統計  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "ベクトルデータの更新をします"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Name of output outlier vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of output outlier ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "対象マップ2"
+msgstr "対象マップ2 "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:95
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in east direction"
-msgstr ""
+msgstr "補間 スプライン曲線 step value in east direction  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:103
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:95
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation spline step value in north direction"
-msgstr "テンション:"
+msgstr "テンション: "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Tykhonov regularization weight"
-msgstr ""
+msgstr "Tykhonov regularization 重量  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Threshold for the outliers"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold for the outliers  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:126
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:186
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:129
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:189
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read name of driver"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:167
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at the topological level"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open ベクトルマップ <%s> at the topological 水準儀  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:188
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:204
@@ -18587,266 +19902,308 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:190
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:167
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
 msgstr ""
+"No データベース connection for d河川 <%s> is defined. Run db.connect.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:318
+#, fuzzy
 msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-msgstr ""
+msgstr "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:345
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:714
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:374
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:335
+#, fuzzy
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
-msgstr ""
+msgstr "Auxiliar 表 could not be dropped  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:79 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "vector, interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:81
+#, fuzzy
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
+"Bicubic or bilinear スプライン曲線 補間 with Tykhonov regularization.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:87
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
 "cross validation method"
 msgstr ""
+"Find the best Tykhonov regularizing 変数 using a \"leave-one-out\" cross 妥当"
+"性確認 method  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
-msgstr ""
+msgstr "Name of input ベクトルマップ of sparse 点  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
-msgstr "テンション:"
+msgstr "テンション: "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Length of each spline step in the north-south direction"
-msgstr "テンション:"
+msgstr "テンション: "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Spline interpolation algorithm"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
-msgstr ""
+msgstr "Tykhonov regularization 変数 (affects smoothing)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:147 ../vector/v.surf.rst/main.c:216
+#, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
-msgstr ""
+msgstr "If 集合 to 0, z coordinates are used. (3D ベクトル only)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:212
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
 "manually."
 msgstr ""
+"It was not possible to drop <%s> table. Nothing will be done. Try to drop it "
+"manually.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Choose either ベクトル or ラスタ output, not both  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "No raster nor vector output"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:237
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
 "will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
+"No ベクトルマップ of sparse 点 to interpolate was specified. 補間 will be "
+"done with <%s> ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
 "a raster output or other driver."
 msgstr ""
+"Sorry, <%s> d河川 is not allowed for ベクトル output in this module. Try "
+"with a ラスタ output or other driver.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:301
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read field info"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read 領域, フィールド info  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:335
+#, fuzzy
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
-msgstr ""
+msgstr "Cross 妥当性確認 didn't finish correctly  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:348
+#, fuzzy
 msgid "Cross Validation was success!"
-msgstr ""
+msgstr "Cross 妥当性確認 was success!  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:364
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
 "change it."
 msgstr ""
+"Interpolation: The 地域 解像度 is too high: %d cells. Consider to change "
+"it.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:385
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
 "resolution"
 msgstr ""
+"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing 地域 解像度  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:559
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: (%d,%d): No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Interpolation: (%d,%d): No レコード for 点 (cat = %d)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:620
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:693
+#, fuzzy
 msgid "No data within this subzone. Consider changing the spline step."
 msgstr ""
+"No データ within this subzone. Consider changing the スプライン曲線 step.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:75
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
+"%d are too many points. The cross 妥当性確認 would take too much time.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:84
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read in region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:88
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
 "considering."
 msgstr ""
+"Maybe, it takes too long. It will depend on how many 点 you are "
+"considering.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "CrossCorrelation: driver=%s db=%s"
-msgstr ""
+msgstr "CrossCorrelation: driver=%s db=%s  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:134
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
+"Too many スプライン (%d x %d). Consider changing スプライン曲線 steps \"sie="
+"\" \"sin=\".  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:167
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Begining cross validation with lambda_i=%.4f..."
-msgstr ""
+msgstr "Begining cross 妥当性確認 with lambda_i=%.4f...  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:217
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "No レコード for 点 (cat = %d)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mean = %.5lf"
-msgstr ""
+msgstr "Mean = %.5lf  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:288
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:304
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
 "cross correlation"
 msgstr ""
+"Different number of スプライン and lambda_i values have been taken for the "
+"cross 相関  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
+"The minimum value for the 試験 (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Results into a table:"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:315
 #, fuzzy
 msgid " lambda    | mean        | rms         |"
-msgstr "端点をスナップ"
+msgstr "端点をスナップ "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|"
-msgstr ""
+msgstr " %-10.5f| %-12.4f| %-12.4f|  "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:325
 #, fuzzy
 msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid "vector, LIDAR, edges"
-msgstr ""
+msgstr "vector, LIDAR, edges  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+msgstr "Detects the object's edges from a ライダー データ set.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Regularization weight in gradient evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Regularization 重量 in 傾度 evaluation  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Angle range for same direction detection"
-msgstr ""
+msgstr "Angle range for same direction detection  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:138
+#, fuzzy
 msgid "Regularization weight in residual evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Regularization 重量 in residual evaluation  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr ""
+msgstr "It was impossible to create <%s> 補間 表 in database.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:286
 #, c-format
@@ -18861,7 +20218,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation"
-msgstr "共一次内挿法"
+msgstr "共一次内挿法 "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:327
 #, fuzzy
@@ -18871,193 +20228,215 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:332
 #, fuzzy
 msgid "Bicubic interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:346
+#, fuzzy
 msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-msgstr ""
+msgstr "Creating auxiliar 表 for archiving overlapping zones  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:352
 #, fuzzy
 msgid "Point classification"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:372
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:333
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Dropping <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Dropping <%s>  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:538
 #, fuzzy
 msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-msgstr "すべてのテーブルを表示します"
+msgstr "すべてのテーブルを表示します "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:582
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:243
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> created in database."
-msgstr ""
+msgstr "<%s> created in database.  "
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/TcholBand.c:28
+#, fuzzy
 msgid "Decomposition failed"
-msgstr ""
+msgstr "Decom位置 failed  "
 
 #: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
-msgstr "すべてのテーブルを表示します"
+msgstr "すべてのテーブルを表示します "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:77
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "vector, LIDAR"
-msgstr ""
+msgstr "vector, ライダー  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
-msgstr ""
+msgstr "地域 "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Name of the first pulse vector map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Threshold for cell object frequency in region growing"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold for セル オブジェクト 頻度 in 地域 growing  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Threshold for double pulse in region growing"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold for double pulse in 地域 growing  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:171
+#, fuzzy
 msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr ""
+msgstr "Setting regions and boxes  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:239
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Rows = %d"
-msgstr ""
+msgstr "行 = %d  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Columns = %d"
-msgstr "更新するカラム2"
+msgstr "更新するカラム2 "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/ConvexHull.c:269
+#, fuzzy
 msgid "...now exiting to system..."
-msgstr ""
+msgstr "...now exiting to system...  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
 "algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for ライダー filtering.  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
-msgstr ""
+msgstr "Input 観測 ベクトルマップ name (v.lidar.growing output)  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Output classified vector map name"
-msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
+msgstr "傾斜の方位を出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Only 'terrain' 点 output ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
-msgstr ""
+msgstr "Regularization 重量 in re分類 evaluation  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
-msgstr ""
+msgstr "Low threshold for ter雨 to オブジェクト re分類  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:227
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "nsply = %d"
-msgstr ""
+msgstr "nsply = %d  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "nsplx = %d"
-msgstr ""
+msgstr "nsplx = %d  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "read vector region map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
-msgstr ""
+msgstr "n点 = %d, nter雨 = %d  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "Mean's calculation"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "ロケーション "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:281
+#, fuzzy
 msgid "Only TERRAIN points"
-msgstr ""
+msgstr "Only TER雨 点  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:293
+#, fuzzy
 msgid "M.Q. solution"
-msgstr ""
+msgstr "M.Q. 解  "
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:315
+#, fuzzy
 msgid "Correction and creation of terrain vector"
-msgstr ""
+msgstr "Correction and creation of ter雨 ベクトル  "
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:428
 #: ../vector/v.select/main.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Writing attributes..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.extract/main.c:461
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:334
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 %d  "
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to copy 表 <%s>"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
 "generalization"
 msgstr ""
+"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, ネットワー"
+"ク 汎化, 総描  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Vector based generalization."
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
 "Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
@@ -19070,74 +20449,92 @@
 "method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
 "Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
+"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker アルゴリ"
+"ズム, 算法 with reduction parameter;lang;Lang 単純化 Algorithm;reduction;頂"
+"点 Reduction アルゴリズム, 算法 eliminates 点 close to each other;reumann;"
+"Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes 線 shorter than threshold and "
+"面、地域 of 地域 less than threshold;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
+"sliding_averaging;McMaster's 滑動 Averaging Algorithm;distance_weighting;"
+"McMaster's Distance-加重 Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;補間 "
+"by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for 線 smoothing;network;ネット"
+"ワーク generalization;displacement;変位 of 線 close to each other;  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Generalization algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "汎化, 総描 アルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "最大値"
+msgstr "最大値 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ"
+msgstr "スムージングパラメータ "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
 msgstr ""
+"Percentage of the 点 in the output of 'douglas_reduction' アルゴリズム, 算"
+"法  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Slide of computed point toward the original point"
-msgstr ""
+msgstr "Slide of computed 点 toward the original 点  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Degree threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Degree threshold in ネットワーク 汎化, 総描  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Closeness threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Closeness threshold in ネットワーク 汎化, 総描  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
-msgstr ""
+msgstr "Betweeness threshold in ネットワーク 汎化, 総描  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:187
 #, fuzzy
 msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ"
+msgstr "スムージングパラメータ "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "テンション"
+msgstr "テンション "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Copy attributes"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-msgstr "全フレームの消去"
+msgstr "全フレームの消去 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unknown method"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
 #, fuzzy, c-format
@@ -19151,109 +20548,123 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:327
 #, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:337
 #, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:363
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:453
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundaries were deleted, input areas are not preserved"
-msgstr ""
+msgstr "%d 境界 were deleted, input 面、地域 are not preserved  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:476
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "Unable to calculate 図心, 重心 for 地域 %d"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:483
+#, fuzzy
 msgid "New centroids were calculated, attribute attachment may be changed"
-msgstr ""
+msgstr "New centroids were calculated, 属性 attachment may be changed  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:502
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]"
-msgstr ""
+msgstr "Number of vertices was reduced from %d to %d [%d%%]  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:508
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
 msgstr ""
+"面、地域 may have disappeared and/or 地域 属性 attachment may have changed  "
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:509
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Try v.clean tool=prune thresh=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Try v.clean tool=prune thresh=%f  "
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Calculating centrality measures..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:85
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Look ahead parameter must be odd"
-msgstr ""
+msgstr "Look ahead 変数 must be odd  "
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:461
+#, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:468
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
-msgstr ""
+msgstr "Inverting matrix...  "
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
+#, fuzzy
 msgid "vector, topology"
-msgstr ""
+msgstr "vector, 位相幾何, 位相, 位相数学  "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "ベクトルマップのカテゴリーを編集,構築します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
 msgstr ""
+"Build 位相幾何, 位相, 位相数学 or dump 位相幾何, 位相, 位相数学 or spatial 索"
+"引, 指数 to stdout  "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
 "to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
+"build;build topology;dump;write 位相幾何, 位相, 位相数学 to stdout;sdump;"
+"write spatial 索引, 指数 to stdout;cdump;write category 索引, 指数 to "
+"stdout  "
 
 #: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
 #: ../vector/v.edit/main.c:114 ../vector/v.neighbors/main.c:77
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%s> not found in the current map集合  "
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
@@ -19401,9 +20812,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:329
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル地図 <%s> already exists and will be overwritten"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:93
 #, c-format
@@ -19487,7 +20898,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:755
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable open データベース <%s> by d河川 <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
 #, c-format
@@ -19627,434 +21038,500 @@
 msgstr "画像グループ"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
+#, fuzzy
 msgid "vector, volume, conversion"
-msgstr ""
+msgstr "vector, volume, 換算, 改造  "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Column name (type must be numeric)"
-msgstr ""
+msgstr "列 name (型 must be numeric)  "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.label.sa/labels.c:81
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.class/main.c:105
 #: ../vector/v.univar/main.c:257 ../vector/v.label/main.c:278
 #: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../ps/ps.map/catval.c:49
 #: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
+#, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to get レイヤー, 層 info for ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "No レコード for 線 (cat = %d)  "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "vector, extract"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去"
+msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去 "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr ""
+msgstr "Do not copy 表 (see also 'new' parameter)  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:106 ../vector/v.select/args.c:82
 #: ../vector/v.edit/args.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Reverse selection"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Types to be extracted"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr ""
+"レイヤー, 層 number (if -1, all features in all layers of given 型 are "
+"extracted)  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
 msgstr ""
+"Input テキスト ファイル with category numbers/number ranges to be extracted  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "If '-' given reads from 規準 input  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
-msgstr ""
+msgstr "Number of random categories matching ベクトル objects to extract  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
-msgstr ""
+msgstr "Number must be smaller than unique cat count in レイヤー, 層  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:156
+#, fuzzy
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
 msgstr ""
+"Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:157
+#, fuzzy
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
-msgstr ""
+msgstr "If new >= 0, 表 is not copied  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
+#, fuzzy
 msgid ""
 "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
 "of them"
 msgstr ""
+"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
+"of them  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Layer 0 not supported"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 0 not supported  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Process file <%s> for category numbers"
-msgstr "カテゴリー値の非表示"
+msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ignored テキスト entry: %s  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "Unable select records from 表 <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
 "this vector map."
 msgstr ""
+"This マップ has no categories attached. Use v.category to attach categories "
+"to this ベクトル map.  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
+#, fuzzy
 msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Please specify random number larger than 0  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
 "features of type(s): %s"
 msgstr ""
+"Random category count must be smaller than 地物 count. There are only %d "
+"features of type(s): %s  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
 "count %d"
 msgstr ""
+"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" 地物 category count %"
+"d  "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Extracting features..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:466 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "No table"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブル "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:481 ../vector/v.in.db/main.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:498
 #, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, database, points"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Input table name"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Connection"
-msgstr "ニートライン"
+msgstr "ニートライン "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:81
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr ""
+msgstr "Must refer to an 整数 列  "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
+"Output ベクトル map, 表 <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists  "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:274
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:280
 #, fuzzy
 msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Writing features..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Key column must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "Key 列 must be 整数  "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "x/y/z column must be integer or double"
-msgstr ""
+msgstr "x/y/z 列 must be 整数 or double  "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:97
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
-msgstr ""
+msgstr "%d 点 written to ベクトル map.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+msgstr "Splits net by cost isolines.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
 "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
 "calculation."
 msgstr ""
+"Splits net to bands between cost iso線 (direction from centre). Centre ノー"
+"ド, 節 must be opened (costs >= 0). Costs of centre ノード, 節 are used in "
+"calculation.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
 "Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
+"Categories of centres (点 on nodes) to which net will be allocated. レイ"
+"ヤー, 層 for this categories is given by nレイヤー, 層 option.  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Costs for isolines"
-msgstr "ベクトルの色"
+msgstr "ベクトルの色 "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:159
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong iso cost: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong iso cost: %f  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:162
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Iso cost: %f less than previous"
-msgstr ""
+msgstr "Iso cost: %f less than previous  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:164
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Iso cost %d: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Iso cost %d: %f  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:171
+#, fuzzy
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough costs, everything reachable falls to first 周波数  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:205
+#, fuzzy
 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Centre at closed ノード, 節 (costs = -1) ignored  "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:224
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
+"Creates a 周期, サイクル, 閉路 connecting given nodes (Traveling salesman "
+"problem).  "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
 "created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
+"Note that TSP is NP-hard, heurisティック, 座標制御点 アルゴリズム, 算法 is "
+"used by this モジュール and created 周期, サイクル, 閉路 may be sub optimal  "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "色相ファイル"
+msgstr "色相ファイル "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
+#, fuzzy
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
-msgstr ""
+msgstr "Arcs' cost 列 (for both directions)  "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
 msgstr ""
+"Categories of 点 ('cities') on nodes (レイヤー, 層 is specified by nlayer)  "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:228
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "目的地 ノード, 節 [%d] is unreachable from ノード, 節 [%d]  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:75
+#, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:88
+#, fuzzy
 msgid "Distribution of perturbation"
-msgstr ""
+msgstr "Distribution of perturbation  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
 "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
 "parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
+"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+"parameters, the mean and 規準 deviation, are required.  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:113
+#, fuzzy
 msgid "Seed for random number generation"
-msgstr ""
+msgstr "面識別点 for random number generation  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
+#, fuzzy
 msgid "Error scanning arguments"
-msgstr ""
+msgstr "エラー 走査 arguments  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum of uniform distribution must be >= zero  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:147
+#, fuzzy
 msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
-msgstr ""
+msgstr "標準偏差 of 正規分布 must be >= zero  "
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
+#, fuzzy
 msgid "normalsv: save of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: save of unitialized 街区, 地塊  "
 
 #: ../vector/v.perturb/normalrs.c:31
+#, fuzzy
 msgid "normalsv: restoration of unitialized block"
-msgstr ""
+msgstr "normalsv: restoration of unitialized 街区, 地塊  "
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.in.region/main.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Select type: line or area"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "タイプ "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -20063,13 +21540,13 @@
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "対象マップ\n"
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル"
+"出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
 #: ../vector/v.distance/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -20078,53 +21555,56 @@
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
 "対象マップ\n"
 "#-#-#-#-#  grassmods_ja.po (grassmods_ja)  #-#-#-#-#\n"
-"出力するファイル"
+"出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
 #: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
+#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "To  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Layer number (to)"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
 #, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:180
+#, fuzzy
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "Values describing the 関係 between two nearest features  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
+#, fuzzy
 msgid ""
 "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
 "to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
@@ -20135,142 +21615,162 @@
 "counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
 "attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
+"cat;category of the nearest feature;dist;minimum 距離 to nearest feature;"
+"to_x;x 座標要素 of the nearest 点 on 'to' feature;to_y;y 座標要素 of the "
+"nearest 点 on 'to' feature;to_along;距離 between points/centroids in 'from' "
+"マップ and the linear feature's 始点 in 'to' map, along this linear feature;"
+"to_angle;angle between the 線形地物 in 'to' マップ and the positive x axis, "
+"at the 場所, ロケーション of point/図心, 重心 in 'from' map, "
+"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
+"属性 of nearest 地物 given by to_列 option  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
+"列 name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:201
+#, fuzzy
 msgid "From_map"
-msgstr ""
+msgstr "From_マップ  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
-msgstr ""
+msgstr "列 name of nearest 地物 (used with upload=to_attr)  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:217
+#, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "Print output to stdout, don't 更新 属性テ-ブル  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:219
+#, fuzzy
 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr ""
+msgstr "First 列 is always category of 'from' 地物 called from_cat  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:224
+#, fuzzy
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Calculate distances to all features within the threshold  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:225
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
 "by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
+"The output is written to stdout but may be uploaded to a new 表 created by "
+"this module. From categories are may be multiple.  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:276
+#, fuzzy
 msgid "to_column option missing"
-msgstr ""
+msgstr "to_列 option missing  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:288
 #, fuzzy
 msgid "Too many column names"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Not enough column names"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:302
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%s> is not in user map集合 and cannot be updated  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.reclass/main.c:137
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "列 <%s> not found in 表 <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:383
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:439
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible column types"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:512
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest lines..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:642
 #, fuzzy
 msgid "Finding nearest areas..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:714
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "More cats found in to_layer (area=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "More cats found in to_レイヤー, 層 (area=%d)  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:855
+#, fuzzy
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "DATETIME 型 not yet supported, no 属性 will be uploaded  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%d categories with more than 1 地物 in ベクトルマップ <%s>  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr ""
+msgstr "%d categories - no nearest 地物 found  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d distances calculated"
-msgstr ""
+msgstr "%d distances calculated  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1117
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d records inserted"
-msgstr ""
+msgstr "%d records inserted  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1119
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d insert errors"
-msgstr ""
+msgstr "%d 挿入 errors  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1125
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1127
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1130
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1132 ../vector/v.what.rast/main.c:372
 #, c-format
@@ -20285,49 +21785,52 @@
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, sites"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Input format: dimension: %d strings: %d FP: %d  "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
-msgstr ""
+msgstr "浮点 category values, using sequential 整数 for category  "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "No category values, using sequential integer for category"
-msgstr ""
+msgstr "No category values, using sequential 整数 for category  "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:309 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
@@ -20336,234 +21839,257 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:255
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d sites written."
-msgstr ""
+msgstr "%d sites written.  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum z 高さ (needs -z フラッグ or 列 name)  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum z 高さ (needs -z フラッグ or 列 name)  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
-msgstr ""
+msgstr "列 name and 型 (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Writes Z data to column instead of 3D vector"
-msgstr ""
+msgstr "Writes Z データ to 列 instead of 3D ベクトル  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr ""
+msgstr "Use drand48() 関数 instead of rand()  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:130 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Do not build topology"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:136
+#, fuzzy
 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
-msgstr ""
+msgstr "v.random can't create 3D ベクトル and 属性テ-ブル at same time  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:144
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Table should contain only two columns"
-msgstr ""
+msgstr "表 should contain only two 列  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:219
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
 "and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
+"You have created unsupported 列 type. This モジュール supports only 整数 and "
+"倍精度 列 types.  "
 
 #: ../vector/v.random/main.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Generating points..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr ""
-"バイナリー形式のベクトルマップをASCII形式のベクトルマップとしてエクスポートし"
-"ます"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Path to resulting VTK file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer number"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 number"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
-msgstr ""
+msgstr "Export numeric 属性テ-ブル fields as VTK scalar variables  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:186 ../vector/v.out.ascii/out.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to interpret 'dp' 変数 as an 整数  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr ""
+msgstr "dp has to be from 0 to 8  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr ""
+msgstr "Failed to interpret 'layer' 変数 as an 整数  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
+#, fuzzy
 msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "writeVTKHeader: Writing VTK-Header  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty ベクトル 型 chosen?  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:967
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot select 属性 for cat = %d  "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 #, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:662
 #, fuzzy
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"バイナリー形式のベクトルマップをASCII形式のベクトルマップとしてエクスポートし"
-"ます"
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
 msgstr ""
+"パス, 経路 to resulting ASCII ファイル or ASCII ベクトル name if '-o' is "
+"defined  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効)"
+msgstr "区切り(簡易表示のときのみ有効) "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr ""
+msgstr "Create old (version 4) ASCII ファイル  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:96
+#, fuzzy
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
-msgstr ""
+msgstr "Only export 点 falling within current 3D 地域 (点 mode)  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-msgstr ""
+msgstr "変数 '%s' ignored in 規準 モード  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr ""
+msgstr "形式, 書式, 初期化 'point' is not supported for old version  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:123
 msgid "'output' must be given for old version"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:177
+#, fuzzy
 msgid "dig_att file already exist"
-msgstr ""
+msgstr "dig_att ファイル already exist  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:180
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open dig_att file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:150
 #, fuzzy, c-format
 msgid "got type %d"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-msgstr ""
+msgstr "地物 has more categories. Only first category (%d) is exported.  "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
 #, fuzzy
 msgid "vector, paint labels"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "色 ベクトル "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name for new paint-label file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
-msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む)"
+msgstr "TrueTypeフォントへのパス(ファイル名含む) "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:118 ../vector/v.label.sa/main.c:119
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:126 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
@@ -20571,39 +22097,48 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:123 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
 #: ../vector/v.label/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル size (in map-units)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:130
+#, fuzzy
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン size of 点 features (in map-units)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:153 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 #: ../vector/v.label/main.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Highlight color for text"
-msgstr ""
+msgstr "Highlight color for テキスト  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181
+#, fuzzy
 msgid "Width of highlight coloring"
-msgstr ""
+msgstr "Width of highlight colo輪  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201
+#, fuzzy
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr ""
+msgstr "Opaque to ベクトル (only relevant if back地盤 color is selected)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:200
+#, fuzzy
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
-msgstr ""
+msgstr "Border width (only for ps.マップ output)  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
 "with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
+"Numeric 列 to give precedence in case of overlapping labels. The ラベル with "
+"a smaller 重量 is hidden.  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:74
 #, fuzzy, c-format
@@ -20613,57 +22148,61 @@
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:98
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Font '%s' is not a FreeType font\n"
 msgstr ""
+"フォント '%s' is not a Free型 font\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Font file format is not supported by FreeType"
-msgstr ""
+msgstr "フォント ファイル 形式, 書式, 初期化 is not supported by Free型  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
-msgstr ""
+msgstr "フォント ファイル can not be loaded  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:175 ../vector/v.overlay/main.c:296
 #: ../vector/v.label/main.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:229
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot 荷重 overlap weights. 列 %s is not of numeric 型 in 表 <%s>  "
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:287
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:55
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Unable to read フォント definition file; use the 既定値"
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:61
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "  region (地域定義ファイル)\n"
+msgstr "  地域 (地域定義ファイル)\n"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.hull/main.c:288
 #: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.segment/main.c:52
@@ -20671,233 +22210,255 @@
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.split/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "Change the type of geometry elements."
-msgstr ""
+msgstr "Change the 型 of 幾何学, 幾何属性 elements.  "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Pairs for input and output type separated by comma"
-msgstr ""
+msgstr "Pairs for input and output 型 separated by comma  "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
 "\t\tExample1: line,boundary\n"
 "\t\tExample2: line,boundary,point,centroid"
 msgstr ""
+"<input_type1>,<output_type1>,<input_type2>,<output_type2>,...\n"
+"\t\tExample1: line,boundary\n"
+"\t\tExample2: line,boundary,point,図心, 重心  "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:186
 #, fuzzy
 msgid "Not enough types"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.type/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Odd number of types"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
 #: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:99
 #: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
 #: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d: %s\n"
 msgstr ""
+"レイヤー, 層 %d: %s\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr " AUTOCAD DXFファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Ignore the map extent of DXF file"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore the 図幅, 図の範囲 of DXF ファイル  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
-msgstr ""
+msgstr "輸入 poly面, フェイス 網 as 3D wire フレーム  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "List available layers and exit"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "DXF layers"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr ""
+msgstr "Invert selection by layers (don't 輸入 layers in list)  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Import all objects into one layer"
-msgstr ""
+msgstr "輸入 all objects into one レイヤー, 層  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:107 ../vector/v.in.dwg/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "List of layers to import"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:162
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Use '%s' option to change vector map name"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Building topology failed"
-msgstr ""
+msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 failed  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:195
 #, fuzzy
 msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:46
+#, fuzzy
 msgid "vertices following flag missing"
-msgstr ""
+msgstr "vertices following フラッグ missing  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-msgstr ""
+msgstr "3-d データ in dxf file. Polyline_flag: %d  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:78
+#, fuzzy
 msgid "No DXF layers found!"
-msgstr ""
+msgstr "No DXF layers found!  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Following DXF layers found:"
-msgstr ""
+msgstr "Following DXF layers found:  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d: %s"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 %d: %s  "
 
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "���"
+msgstr "Unable to add データベース リンク for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
+#, fuzzy
 msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr ""
+msgstr "end of ファイル while looking for HEADER  "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
+msgstr "Indices for quadrat counts of sites lists.  "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Vector of points defining sample points"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr ""
+msgstr "Output quadrant centres, number of 点 is written as category  "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Number of quadrats"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Quadrat radius"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrat radius  "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト) "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Finding quadrats..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Counting sites in quadrats..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "ベクトル形式の格子ファイルを作成します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "格子数"
+msgstr "格子数 "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Where to place the grid"
-msgstr ""
+msgstr "Where to place the 格子  "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options"
-msgstr ""
+msgstr "region;current region;coor;use 'coor' and 'box' options  "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "左下隅の座標値"
+msgstr "左下隅の座標値 "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Width and height of boxes in grid"
-msgstr "格子間隔"
+msgstr "格子間隔 "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
-msgstr "異方性の角度"
+msgstr "異方性の角度 "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -20905,13 +22466,14 @@
 msgstr "補間に用いる近傍点"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Create 格子 of 点 instead of 面、地域 and centroids  "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Quiet; No chatter"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:189
 msgid "'coor' option missing"
@@ -20924,45 +22486,47 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Invalid easting"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Invalid northing"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:203 ../vector/v.mkgrid/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Invalid distance"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Creating centroids..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:120
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:102
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "vector, LRS, networking"
-msgstr ""
+msgstr "vector, LRS, networking  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
@@ -20970,11 +22534,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 ../vector/v.to.points/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing points"
-msgstr ""
+msgstr "Input ベクトルマップ containing 点  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
@@ -20982,13 +22547,13 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 ../vector/v.segment/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Line layer"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:79
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:148
 #, fuzzy
 msgid "Point layer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:85
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:204
@@ -20996,7 +22561,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:93
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:212
@@ -21004,19 +22569,19 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:138
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:107
 #, fuzzy
 msgid "Name of the reference system table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:303
@@ -21024,642 +22589,705 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read from input"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] positions found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points outside threshold"
-msgstr "閾値のユーザ定義"
+msgstr "閾値のユーザ定義 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Create Linear Reference System"
-msgstr ""
+msgstr "Create 線型参照系  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr ""
+msgstr "Input ベクトルマップ containing reference 点  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Column containing line identifiers for lines"
-msgstr ""
+msgstr "列 containing 線 identifiers for 線  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid "Column containing line identifiers for points"
-msgstr ""
+msgstr "列 containing 線 identifiers for 点  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
+#, fuzzy
 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
 msgstr ""
+"列 containing milepost 位置 for the beginning of next 線分, 一部分, セグメン"
+"ト  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
+"列 containing off集合 from milepost for the beginning of next 線分, 一部分, "
+"セグメント  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
 msgstr ""
+"列 containing milepost 位置 for the end of previous 線分, 一部分, セグメン"
+"ト  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
+#, fuzzy
 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
 msgstr ""
+"列 containing off集合 from milepost for the end of previous 線分, 一部分, セ"
+"グメント  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:222
 #, fuzzy
 msgid "New table is created by this module"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:229
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:279
+#, fuzzy
 msgid "Cannot get layer info for points"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot get レイヤー, 層 info for 点  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to drop table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
 #, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:354
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:456
 #, fuzzy
 msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr ""
+msgstr "線 [%d] without category (レイヤー, 層 [%d])  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr ""
+msgstr "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr ""
+msgstr "Milepost (end) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:572
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Point [%d] cat [%d] is out of threshold (distance = %f)"
-msgstr ""
+msgstr "点 [%d] cat [%d] is out of threshold (距離 = %f)  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:704
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "End > start for point cat [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "End > start for 点 cat [%d]  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:721
+#, fuzzy
 msgid "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Start of 1. MP >= end of 2. MP for points' cats %[d], [%d]  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:738
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Start of 1. MP >= start of 2. MP for points' cats [%d], [%d]  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "距離 along 線 identical for points' cats [%d], [%d]  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "Not enough 点 (%d) attached to the 線 (cat %d), 線 skip.  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to guess direction for the 線 (cat %d), 線 skip.  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect order of points along line cat [%d]"
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:821
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Create stationing from input lines, and 線型参照系  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Output ベクトルマップ where stationing will be written  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
-msgstr ""
+msgstr "PM left, MP right, stationing left, stationing right off集合  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Reference position"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
+#, fuzzy
 msgid "Line width of text"
-msgstr ""
+msgstr "線 width of テキスト  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
 #, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
-msgstr "バイナリ-による出力"
+msgstr "バイナリ-による出力 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:220
+#, fuzzy
 msgid "Line width of highlight color"
-msgstr ""
+msgstr "線 width of highlight color  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Opaque to vector"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
+#, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
-msgstr ""
+msgstr "Only relevant if back地盤 color is selected  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:432
+#, fuzzy
 msgid "More than one record in LR table"
-msgstr ""
+msgstr "More than one レコード in LR 表  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Output ベクトルマップ where segments will be written  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr "設定ファイル"
+msgstr "設定ファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot read input: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
 #, fuzzy, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:202
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:289
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to find 線 of cat [%d]  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:212
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Cannot get 点 on line: cat = [%d] 距離 = [%f] (線 length = %f)\n"
+"%s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"No レコード in LRS 表 for 1. 点 of:\n"
+"  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:253
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Using last from more offsets found for 1. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Using last from more offsets found for 1. 点 of:\n"
+"  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Requested off集合 for the 1. 点 not found, using nearest found:\n"
+"  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "No record in LRS table for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"No レコード in LRS 表 for 2. 点 of:\n"
+"  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:273
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Requested off集合 for the 2. 点 not found, using nearest found:\n"
+"  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Using first from more offsets found for 2. point of:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
+"Using first from more offsets found for 2. 点 of:\n"
+"  %s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:282
+#, fuzzy
 msgid "Segment over 2 (or more) segments, not yet supported"
 msgstr ""
+"線分, 一部分, セグメント over 2 (or more) segments, not yet supported  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "End of segment > line length (%e) -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "End of 線分, 一部分, セグメント > 線 length (%e) -> 切土  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:308
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Cannot make 線 segment: cat = %d : %f - %f (線 length = %f)\n"
+"%s  "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "vector, reclass, attributes"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr " SQLファイルを用いてベクトルマップのカテゴリー値を再構築します"
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "分類ルールを示すファイル"
+msgstr "分類ルールを示すファイル "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:289
 #, fuzzy
 msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:317
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Category %d overwritten by '%s'  "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:321
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル '%s' overwritten by '%s'  "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Condition '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Condition '%s' overwritten by '%s'  "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown rule option: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:350
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d previously set categories overwritten by new category %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d previously 集合 categories overwritten by new category %d  "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:392
 #, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:428
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr ""
+msgstr "%d features reclassed.  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:72
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr ""
+msgstr "\tS核 Value=%f\t平滑化 変数 (規準 deviation)=%f  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "vector, kernel density"
-msgstr ""
+msgstr "vector, kernel density  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
 "vector network with a 1D kernel."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Input vector with training points"
-msgstr ""
+msgstr "Input ベクトル with 訓練 点  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Input network vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Input ネットワーク ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Output raster/vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Output raster/ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "各流線の最大セグメント数"
+msgstr "各流線の最大セグメント数 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:160
+#, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr ""
+msgstr "Multiply the density result by this number  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
 "maximum (experimental)"
 msgstr ""
+"Try to calculate an optimal 標準偏差 with 'stddeviation' taken as maximum "
+"(experimental)  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
+#, fuzzy
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
+msgstr "Only calculate optimal 標準偏差 and exit (no マップ is written)  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:230
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Network input map <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "ネットワーク input マップ <%s> not found  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points outside threshold"
-msgstr "閾値のユーザ定義"
+msgstr "閾値のユーザ定義 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:285
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
 "possible value of standard deviation is was set to %f"
 msgstr ""
+"Automaティック, 座標制御点 choose of 平滑化 変数 (規準 deviation), maximum "
+"possible value of 標準偏差 is was 集合 to %f  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:292
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "補間を行う2点間の最小距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最小距離 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:307
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d distances read from the map."
-msgstr ""
+msgstr "%d distances read from the map.  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
 "to calculate optimal value."
 msgstr ""
+"Distances between all 点 are beyond %e (4 * 規準 deviation), unable to "
+"calculate optimal value.  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:321
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr ""
+msgstr "Optimal 平滑化 変数 (規準 deviation): %f.  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:344
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
+"\n"
+"Writing output ベクトルマップ using smooth parameter=%f.  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Normalising factor=%f."
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:417
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Writing output raster map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
+"\n"
+"Writing output ラスタマップ using smooth parameter=%f.  "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:426
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read MASK"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:450
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
-msgstr "NULL値も出力"
+msgstr "NULL値も出力 "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98
 msgid ""
@@ -21670,38 +23298,46 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "データベース"
+msgstr "データベース "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
 msgstr ""
+"For example: ESRI Shapefile: filename or ディレクトリ, 要覧 for storage  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:115
+#, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr ""
+msgstr "OGR レイヤー, 層 name. If not specified, input name is used.  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:116
+#, fuzzy
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
-msgstr ""
+msgstr "For example: ESRI Shapefile: shapeファイル name  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:117 ../vector/v.out.ogr/main.c:130
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:140 ../vector/v.out.ogr/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Creation"
-msgstr "ニートライン"
+msgstr "ニートライン "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "OGR format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:139
+#, fuzzy
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
 msgstr ""
+"OGR データ集合 creation option (形式, 書式, 初期化 specific, NAME=VALUE)  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:149
+#, fuzzy
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
 msgstr ""
+"OGR レイヤー, 層 creation option (形式, 書式, 初期化 specific, NAME=VALUE)  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:154
 msgid "Open an existing datasource for update"
@@ -21712,19 +23348,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:162
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
 "exported"
 msgstr ""
+"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+"exported  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
 msgstr ""
+"Use ESRI-style .prj ファイル 形式, 書式, 初期化 (applies to Shapeファイル "
+"output only)  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Export lines as polygons"
-msgstr "ラインのみ表示"
+msgstr "ラインのみ表示 "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:218
 msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
@@ -21740,39 +23382,46 @@
 msgstr "出力するファイル"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:299
+#, fuzzy
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr ""
+msgstr "The combination of types is not supported by all formats.  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:313
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
+"The マップ contains islands. To preserve them in the output map, use the -c "
+"フラッグ  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:343
 #, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:366
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open OGR データの情報源 '%s'"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:387 ../vector/v.out.ogr/main.c:394
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
 "'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
+"ベクトルマップ <%s> is 3D. Use 形式, 書式, 初期化 specific レイヤー, 層 "
+"creation options (変数 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:407
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:417
+#, fuzzy
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
+msgstr "No 属性テ-ブル found -> using only カテゴリ値 as 属性  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -21781,39 +23430,49 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:496
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:507
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
+"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter.  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:512
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
+"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter.  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:518
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr ""
+"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter.  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:524
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
 "parameter."
 msgstr ""
+"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter.  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:529
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
+"%d 面、地域 found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter.  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:533
 #, fuzzy, c-format
@@ -21896,14 +23555,14 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:703
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %i areas (may take some time)..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporting %i 面、地域 (may take some time)...  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:777
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting %i faces (may take some time) ..."
-msgstr ""
+msgstr "Exporting %i faces (may take some time) ...  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:840
 #, fuzzy, c-format
@@ -21920,24 +23579,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:913 ../vector/v.out.pov/main.c:207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written"
-msgstr ""
+msgstr "%d features written  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:915
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without category were written"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:917
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr ""
+msgstr "%d features without 属性 were written  "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:919
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:981
 #, fuzzy, c-format
@@ -21947,117 +23606,123 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "vector, projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "ベクトルマップの投影変換を行います"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Location containing input vector map"
-msgstr "再投影を行うロケーション"
+msgstr "再投影を行うロケーション "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Mapset containing input vector map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "List vector maps in input location and exit"
-msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示"
+msgstr "目的ロケーション内のラスターマップ一覧表示 "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "3D vector maps only"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
-msgstr ""
+msgstr "Assume z co-ordinate is 楕円体高 and 変形, 変換 if possible  "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:156
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:170
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> in location <%s> mapset <%s> not found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:193
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:196
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Reading input vector map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:269
+#, fuzzy
 msgid "Error in pj_do_transform"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in pj_do_変形, 変換  "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:290
+#, fuzzy
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:293
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector points map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of input ベクトル 点 マップ  "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:296
 #, fuzzy
 msgid "Name of output vector area map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:301
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr "現在の領域に限らず全てのサイトを出力"
+msgstr "現在の領域に限らず全てのサイトを出力 "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:306
+#, fuzzy
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr ""
+msgstr "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D 点  "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:322 ../vector/v.hull/main.c:347
 #: ../vector/v.hull/main.c:352
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot open ベクトルマップ <%s>  "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:328
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error loading vector points map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "エラー loading ベクトル 点 マップ <%s>  "
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:331
+#, fuzzy
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points"
-msgstr ""
+msgstr "凸包 calculation requires at least three 点  "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
 #, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
-msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
 #, fuzzy
@@ -22065,99 +23730,108 @@
 msgstr "切るファイル"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Write circles as points (centre)"
-msgstr ""
+msgstr "Write circles as 点 (centre)  "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Use numeric type for attribute \"layer\""
-msgstr ""
+msgstr "Use numeric 型 for 属性 \"layer\"  "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:266
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d elements skipped (layer name was not in list)"
-msgstr ""
+msgstr "%d elements skipped (レイヤー, 層 name was not in list)  "
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:269
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d elements processed"
-msgstr ""
+msgstr "%d elements processed  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
+"Interpolates 点 データ to a G3D 格子 立体(体積) using regularized スプライ"
+"ン曲線 with tension (RST) algorithm.  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
+#, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr ""
+msgstr "Name of the ベクトルマップ with input x,y,z,w  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Tension parameter"
-msgstr "テンション"
+msgstr "テンション "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:315
 #, fuzzy
 msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ"
+msgstr "スムージングパラメータ "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:276
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:265
+#, fuzzy
 msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr ""
+msgstr "Output deviations ベクトル 点 ファイル  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
+#, fuzzy
 msgid "Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analysis  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:294
+#, fuzzy
 msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Output cross-妥当性確認 ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "マスク"
+msgstr "マスク "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
-msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値"
+msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値 "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
-msgstr "補間に用いるデータ数の最小値"
+msgstr "補間に用いるデータ数の最小値 "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
 #, fuzzy
@@ -22167,303 +23841,336 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "2点間の最大距離"
+msgstr "2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:353
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor for z-values"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:370
 #, fuzzy
 msgid "Output elevation g3d-file"
-msgstr "標高を示すファイル(入力)"
+msgstr "標高を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:378
+#, fuzzy
 msgid "Output gradient magnitude g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Output 傾度 マグニチュード g3d-ファイル  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:388
+#, fuzzy
 msgid "Output gradient horizontal angle g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Output 傾度 horizontal angle g3d-ファイル  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:397
 #, fuzzy
 msgid "Output gradient vertical angle g3d-file"
-msgstr "すべての頂点をサイトマップに出力"
+msgstr "すべての頂点をサイトマップに出力 "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:406
+#, fuzzy
 msgid "Output change of gradient g3d-file"
-msgstr ""
+msgstr "Output change of 傾度 g3d-ファイル  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:415
 #, fuzzy
 msgid "Output gaussian curvature g3d-file"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:424
 #, fuzzy
 msgid "Output mean curvature g3d-file"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:430
+#, fuzzy
 msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Perform a cross-妥当性確認 手順 without 立体(体積) 補間  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:467
+#, fuzzy
 msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr ""
+msgstr "平滑化 must be a positive value  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:473
+#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Both cross妥当性確認 options (-c, cvdev) must be specified  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:475
+#, fuzzy
 msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr ""
+msgstr "Both cross妥当性確認 and deviations ファイル specified  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:557
+#, fuzzy
 msgid "Vector is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル is not 3D"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:596
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot create table: %s  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
+msgstr "列 型 of w列 is not supported (must be 整数 or double)  "
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
+msgstr "列 型 of smooth 列 is not supported (must be 整数 or double)  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します"
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
 "written to"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
+"追加 files to existing ファイル (overwriting existing files must be "
+"activated)  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:91
+#, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
+msgstr "Only the 表 of レイヤー, 層 1 is currently supported  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:189
+#, fuzzy
 msgid "Missing table"
-msgstr ""
+msgstr "Missing 表  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Column names differ"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Column types differ"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:224
 #, fuzzy
 msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Key column not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:298
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading ベクトルマップ <%s> - some データ may not be correct  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:364
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Building topology for vector map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "建築物 位相幾何, 位相, 位相数学 for ベクトル地図 <%s>..."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:370
+#, fuzzy
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr ""
+msgstr "Intersections at borders will have to be snapped  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:371
+#, fuzzy
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "線 common between files will have to be edited  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:372
+#, fuzzy
 msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr ""
+msgstr "The header 情報 also may have to be edited  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:374
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d vector maps patched"
-msgstr ""
+msgstr "%d ベクトル maps patched  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:408
 #, fuzzy
 msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Cannot 吹送距離 行"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:459
+#, fuzzy
 msgid "Unknown column type"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown 列 型  "
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:467
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr ""
+msgstr "Randomly partition 点 into test/t雨 sets.  "
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "Name for new column to which partition number is written"
-msgstr ""
+msgstr "Name for new 列 to which partition number is written  "
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:101
+#, fuzzy
 msgid "Use drand48()"
-msgstr ""
+msgstr "Use drand48()  "
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
-msgstr "���"
+msgstr "Unable to open ベクトルマップ <%s> at topological 水準儀 %d  "
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:174
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to get レイヤー, 層 info for ベクトルマップ <%s>  "
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot alter table: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "vector, metadata"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "切られるファイル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Organization where vector map was created"
-msgstr ""
+msgstr "Organization where ベクトルマップ was created  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr ""
+msgstr "Date of ベクトル マップの数値化 (e.g., \"15 Mar 2007\")  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Person who created vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Person who created ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Vector map title"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Date when the source map was originally produced"
-msgstr ""
+msgstr "Date when the ソースコード, 情報源 マップ was originally produced  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Vector map scale number (e.g., 24000)"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ 縮尺 number (e.g., 24000)  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Vector map projection zone"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Vector map digitizing threshold number (e.g., 0.5)"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ digitizing threshold number (e.g., 0.5)  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト to 追加 to the comment 線 of the map's メタデータ ファイル  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
+"コマンド, 命令 線 to store into ベクトルマップ 歴史 ファイル (used for ベクト"
+"ル scripts)  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
+#, fuzzy
 msgid "Replace comment instead of appending it"
-msgstr ""
+msgstr "Replace comment instead of appending it  "
 
 #: ../vector/v.support/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open 歴史 ファイル for ベクトル地図 <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -22471,9 +24178,12 @@
 msgstr "対象マップ"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
+"Selects features from ベクトルマップ (A) by features from other ベクトルマッ"
+"プ (B).  "
 
 #: ../vector/v.select/main.c:83
 #, fuzzy
@@ -22493,7 +24203,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:150 ../vector/v.category/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Processing features..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../vector/v.select/main.c:173
 #, fuzzy, c-format
@@ -22503,7 +24213,7 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../vector/v.select/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
@@ -22513,17 +24223,17 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.select/main.c:513
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
-msgstr "��."
+msgstr "レイヤー, 層 %d - no 表  "
 
 #: ../vector/v.select/main.c:528
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.select/main.c:543
 #, fuzzy, c-format
@@ -22536,45 +24246,55 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
-msgstr ""
+msgstr "Name of input ベクトルマップ (A)  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:14 ../vector/v.overlay/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "切るファイル"
+msgstr "切るファイル "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:69
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 number (ベクトルマップ A)  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
-msgstr ""
+msgstr "Name of input ベクトルマップ (B)  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:28 ../vector/v.overlay/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "切るファイル"
+msgstr "切るファイル "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 number (ベクトルマップ B)  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr ""
+msgstr "演算子 defines required 関係 between features  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
 "binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
+"A 地物 is written to output if the result of 演算, 操作 'ainput 演算子 "
+"binput' is true. An input 地物 is considered to be true, if category of "
+"given レイヤー, 層 is defined.  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:52
+#, fuzzy
 msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-msgstr ""
+msgstr "overlap;features partially or completely overlap  "
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57
 msgid ""
@@ -22599,170 +24319,194 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:146
 #, fuzzy
 msgid "vector, buffer"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
+"Creates a バッファ around features of given 型 (面、地域 must contain "
+"centroid).  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:183 ../vector/v.buffer2/main.c:189
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 #, fuzzy
 msgid "Distance"
-msgstr "単位"
+msgstr "単位 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:174
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Angle of major axis in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Angle of major axis in degrees  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:196 ../vector/v.buffer/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:205 ../vector/v.buffer/main.c:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
 "buffer"
 msgstr ""
+"Maximum 距離 between theoretical 弧, 円弧 and ポリゴン, 多角形 segments as "
+"multiple of バッファ  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:221
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
 "compatibility"
 msgstr ""
+"This is an alias to the 距離 option. It is retained for backwards "
+"compatibility  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:223 ../vector/v.buffer/main.c:271
 #, fuzzy
 msgid "Buffer distance in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:228
+#, fuzzy
 msgid "Make outside corners straight"
-msgstr ""
+msgstr "Make outside corners straight  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:232
+#, fuzzy
 msgid "Don't make caps at the ends of polylines"
-msgstr ""
+msgstr "Don't make caps at the ends of poly線  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:245
+#, fuzzy
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
 msgstr ""
+"Select a バッファ distance/minordistance/angle or column, but not both.  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:249 ../vector/v.buffer/main.c:319
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
 "encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
 "tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
+"The bufcol option may contain bugs du輪 the cleaning step. If you encounter "
+"problems, use the deバグ option or clean manually with v.clean tool=break; v."
+"category step=0; v.extract -d type=地域  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:255
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
 "removed in future."
 msgstr ""
+"The バッファ option has been replaced by the 距離 option and will be removed "
+"in future.  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:258
+#, fuzzy
 msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
-msgstr ""
+msgstr "Use the 距離 option instead of the バッファ option.  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:331
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:371
 #, fuzzy
 msgid "Buffering lines..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394 ../vector/v.buffer2/main.c:460
 #: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr ""
+msgstr "属性 is of invalid size (%.3f) for category %d  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:408 ../vector/v.buffer2/main.c:474
 #: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
 #: ../vector/v.buffer/main.c:562
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr ""
+msgstr "The tolerance in マップ units: %g  "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:438
 #, fuzzy
 msgid "Buffering areas..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:607
 #, fuzzy
 msgid "Building parts of topology..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:619
 #, fuzzy
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:622
 #, fuzzy
 msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:507 ../vector/v.overlay/area_area.c:43
 #: ../vector/v.buffer/main.c:625
 #, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:519 ../vector/v.overlay/area_area.c:55
 #: ../vector/v.buffer/main.c:637
 #, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "Attaching islands..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:628 ../vector/v.overlay/area_area.c:264
 #: ../vector/v.buffer/main.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "Attaching centroids..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
+#, fuzzy
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
-msgstr ""
+msgstr "Output 三角形分割 as a グラフ (lines), not 面、地域  "
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:175
 #, fuzzy
@@ -22779,95 +24523,109 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:354
+#, fuzzy
 msgid "Cannot copy table"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot copy 表  "
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:59
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
-msgstr "現在の地域設定を使用"
+msgstr "現在の地域設定を使用 "
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
-msgstr ""
+msgstr "Output 三角測量 as a グラフ (lines), not 面、地域  "
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
 #, fuzzy
 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Init costs from node %d"
-msgstr ""
+msgstr "Init costs from ノード, 節 %d  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
+#, fuzzy
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Create Steiner 木構造 for the ネットワーク and given terminals  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
 "is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP困難 and heurisティック, 座標制"
+"御点 アルゴリズム, 算法 is used in this モジュール so the result may be sub "
+"optimal  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
+#, fuzzy
 msgid "Node layer (used for terminals)"
-msgstr ""
+msgstr "ノード, 節 レイヤー, 層 (used for terminals)  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
+#, fuzzy
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
-msgstr ""
+msgstr "Categories of 点 on terminals (レイヤー, 層 is specified by nlayer)  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
 #, fuzzy
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "ベクトルマップ"
+msgstr "ベクトルマップ "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
 #, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:459
+#, fuzzy
 msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
-msgstr ""
+msgstr "Requested number of Steiner 点 > than possible  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "端末 at ノード, 節 [%d] cannot be 連結 to 端末 at ノード, 節 [%d]  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
+"[%d] (not reachable) nodes removed from リスト of Steiner 点 candidates  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "MST costs = %f"
-msgstr ""
+msgstr "MST costs = %f  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:538
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Search for [%d]. Steiner point"
-msgstr ""
+msgstr "Seアーチ for [%d]. Steiner 点  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
 msgstr ""
+"Steiner 点 at ノード, 節 [%d] was added to terminals (MST costs = %f)  "
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
+#, fuzzy
 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
-msgstr ""
+msgstr "No Steiner 点 found -> leaving 周期, サイクル, 閉路  "
 
 #: ../vector/v.what/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -23015,38 +24773,43 @@
 #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "vector, transformation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
-msgstr "残差などの情報を出力しない"
+msgstr "残差などの情報を出力しない "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr ""
+msgstr "Shift all z values to bottom=0  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Print the transformation matrix to stdout"
-msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力"
+msgstr "共分散行列の代わりに相関行列を出力 "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
 "xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
+"Instead of 点 use 変換 parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
+"zscale, zrot)  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
 #: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137
@@ -23056,715 +24819,795 @@
 #: ../vector/v.transform/main.c:189
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "カスタム:"
+msgstr "カスタム: "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
 "yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
+"If not given, 変換 parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
+"zscale, zrot) are used instead  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:135 ../vector/v.extrude/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
-msgstr "異方性の角度"
+msgstr "異方性の角度 "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:183
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:185
+#, fuzzy
 msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
-msgstr ""
+msgstr "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:201
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
 "parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
+"The '%c' フラッグ is deprecated and will be removed in future. 変換 "
+"parameters are used automatically when no pointsファイル is given.  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
 "quiet' instead."
 msgstr ""
+"The '%c' フラッグ is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead.  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
-msgstr ""
+msgstr "表 name is not defined. Please use '%s' parameter.  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
 "the table is overwritten."
 msgstr ""
+"Name of 表 and name for output ベクトルマップ must be different. Otherwise "
+"the 表 is overwritten.  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:231
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open ファイル with coordinates <%s>  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:311
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to tokenize column string: [%s]"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:338
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "New vector map <%s> boundary coordinates:"
 msgstr ""
+"\n"
+"New ベクトルマップ <%s> 境界 coordinates:  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " N: %-10.3f    S: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr " N: %-10.3f    S: %-10.3f  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:341
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " E: %-10.3f    W: %-10.3f"
-msgstr ""
+msgstr " E: %-10.3f    W: %-10.3f  "
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " B: %6.3f    T: %6.3f"
-msgstr ""
+msgstr " B: %6.3f    T: %6.3f  "
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:96
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unsupported column type of <%s>"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
 "category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
+"Unable to select value for category %d from 表 <%s>, 列 <%s>. For category %"
+"d using 既定値 変換 変数 %.3f.  "
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
+#, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
+msgstr "No category number defined. Using 既定値 変換 parameters.  "
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:69
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
 msgstr ""
+" Number of 点 that have been entered: %d\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Please answer yes or no"
-msgstr ""
+msgstr " yes no "
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "始点の座標値"
+msgstr "始点の座標値 "
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Error creating transformation"
-msgstr "モロデンスキー法によるシフト"
+msgstr "モロデンスキー法によるシフト "
 
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
+#, fuzzy
 msgid "The points weren't spread out enough."
-msgstr ""
+msgstr "The 点 weren't spread out enough.  "
 
 #: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "You need to enter at least %d points."
-msgstr ""
+msgstr "You need to enter at least %d points.  "
 
 #: ../vector/v.transform/ask_trans.c:88
+#, fuzzy
 msgid "ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
 msgstr ""
+"ask_transform_coor():  Leaving session.. \n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "対象マップのタイプ"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:95
+#, fuzzy
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr ""
+msgstr "演算子 defines features written to output ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
 "binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
 "given layer is defined."
 msgstr ""
+"地物 is written to output if the result of 演算, 操作 'ainput 演算子 binput' "
+"is true. Input 地物 is considered to be true, if category of given レイヤー, "
+"層 is defined.  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
 "(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
 "from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
 "ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
+"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
+"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
+"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
+"ainput overlayed by binput (only for atype=area)  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
-msgstr ""
+msgstr "Output レイヤー, 層 for new category, ainput and binput  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:115
+#, fuzzy
 msgid "If 0 or not given, the category is not written"
-msgstr ""
+msgstr "If 0 or not given, the category is not written  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:152
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr ""
+msgstr "演算子 '%s' is not supported for 型 線  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:199
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:261
 #, fuzzy
 msgid "Collecting input attributes..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:344
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type '%s'"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:409
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' values lost"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown 列 型 '%s' values lost  "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:474
 #, fuzzy
 msgid "Building partial topology..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Breaking lines..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Writing centroids..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Classifies 属性 data, e.g. for 主題図作成  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "Print only class breaks (without min and max)"
-msgstr ""
+msgstr "Print only クラス breaks (without min and max)  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
 "statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
 "number of classes."
 msgstr ""
+"The discontinuities アルゴリズム, 算法 indicates that some クラス breaks are "
+"not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
+"number of classes.  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"分類 of %s into %i classes\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Lowest chi2 = %f\n"
 msgstr ""
+"Lowest chi2 = %f\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "%15s%15s%15s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"%15s%15s%15s\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.class/main.c:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Note: Minimum of first class is including\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Note: Minimum of first クラス is including\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:108
+#, fuzzy
 msgid "vector, geometry, topology"
-msgstr ""
+msgstr "vector, geometry, 位相幾何, 位相, 位相数学  "
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr "ベクトルマップの線を融合させることにより多角形を作成します"
+msgstr "ベクトルマップの線を融合させることにより多角形を作成します "
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Category number mode"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid ""
 "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
 "number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
 "polyline"
 msgstr ""
+"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
+"number of first 線 to polyline;multi;Assign multiple カテゴリ値 to poly線  "
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%d 線 or 境界 found in ベクトルマップ <%s@%s>  "
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:208
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%d poly線 stored in ベクトルマップ <%s@%s>  "
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:36
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, conversion"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.convert/main.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Endian of input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Endian of input ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OLD_T_NEW Got a bad type code [%x]"
-msgstr ""
+msgstr "OLD_T_NEW Got a bad 型 符号, コード [%x]  "
 
 #: ../vector/v.convert/type.c:50
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "NEW_T_OLD Got a bad type code [%x]"
-msgstr ""
+msgstr "NEW_T_OLD Got a bad 型 符号, コード [%x]  "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Failed opening input dig file."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:46
+#, fuzzy
 msgid "dig_att file doesn't exist."
-msgstr ""
+msgstr "dig_att ファイル doesn't exist.  "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Failed opening input dig_att file."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Attaching categories..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-msgstr ""
+msgstr "Failed to attach an 属性 (category %d) to a line.  "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-msgstr ""
+msgstr "線 %d label: %d matched another label: %d.  "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:139
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
+#, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
+msgstr "No カテゴリラベル (dig_cats) found, no 表 created  "
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open dig_cats file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Unable to open d河川 <%s>"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Reading dig file..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Input file is version 3."
-msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Input file is version 4."
-msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Input file is portable."
-msgstr "入力するデバイスまたはファイル"
+msgstr "入力するデバイスまたはファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
 "may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
+"Input ファイル is not portable. We will attempt to convert anyway but 換算, "
+"改造 may fail. Please read manual for detail information.  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:190
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:193
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] dead 点 skipped  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:194
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] dead 線 skipped  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] dead 地域 境界 skipped  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:196
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] elements of unknown 型 skipped  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:198
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Reading dig_att file..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:249
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Error: %s  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown type: %c"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown type: %c  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:293
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:295
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] centroids read"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] centroids read  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:296
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:297
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:298
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr ""
+msgstr "[%d] dead centroids skipped  "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:301
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing lines"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:61
+#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Name for output ベクトルマップ where segments will be written  "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to find 線 of cat %d  "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Unable to get 点 on line: cat = %d off集合 = %f (線 length = %.15g)\n"
+"%s  "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "End of segment > line length -> cut"
-msgstr ""
+msgstr "End of 線分, 一部分, セグメント > 線 length -> 切土  "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:200
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Unable to make 線 segment: cat = %d : %f - %f (線 length = %.15g)\n"
+"%s  "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:227
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points read from input"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines read from input"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:231
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Tests for normality for points."
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Doing log transformation"
-msgstr "モロデンスキー法によるシフト"
+msgstr "モロデンスキー法によるシフト "
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:42
+#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr "設定ファイル"
+msgstr "設定ファイル "
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
 "threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
 "the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
+"If start/end are given as coordinates. If start/終点 is outside this "
+"threshold, the パス, 経路 is not found and エラー message is printed. To "
+"speed up the process, keep this value as low as possible.  "
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
 msgstr ""
+"Write output as original input segments, not each パス, 経路 as one line.  "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:149
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Wrong input format: %s  "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "点 with category [%d] is not reachable from 点 with category [%d]  "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Point %f,%f is not reachable from point %f,%f"
-msgstr ""
+msgstr "点 %f,%f is not reachable from 点 %f,%f  "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:327
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:329
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:331
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr ""
+msgstr "%d destination(s) unreachable (including 点 out of threshold)  "
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
+"Calculates univariate 統計 for attribute. 分散(統計) and 規準 deviation is "
+"calculated only for 点 if specified.  "
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Column name"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:111
 #, fuzzy
@@ -23779,14 +25622,18 @@
 msgstr "���."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
 "maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
+"Incompatible ベクトル type(s) specified, only number of features, minimum, "
+"maximum and range can be calculated  "
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
+#, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Extended 統計 is currently supported only for points/centroids  "
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:187
 #, fuzzy, c-format
@@ -23796,80 +25643,90 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:547
 #, fuzzy
 msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "If not given the name of the input map is used"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Off集合 ラベル in x-direction  "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
 #: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
+#, fuzzy
 msgid "Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Placement  "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:107
+#, fuzzy
 msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr ""
+msgstr "Off集合 ラベル in y-direction  "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 #, fuzzy
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
+#, fuzzy
 msgid "Label size (in points)"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル size (in points)  "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
-msgstr "異方性の角度"
+msgstr "異方性の角度 "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:167
+#, fuzzy
 msgid "Border width"
-msgstr ""
+msgstr "Border width  "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
+#, fuzzy
 msgid ""
 "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
 msgstr ""
+"size and space options vary significantly which may lead to crummy output  "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
+#, fuzzy
 msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr ""
+msgstr "Too many parameters for <reference>  "
 
 #: ../vector/v.label/main.c:442
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Labeled %d lines."
-msgstr ""
+msgstr "Labeled %d lines.  "
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:113
 #, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
-msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ)"
+msgstr "抽出量(数またはパーセンテージ) "
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Delaunay triangulation..."
-msgstr ""
+msgstr "Delaunay triangulation...  "
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:124
 #, fuzzy
@@ -23879,17 +25736,17 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Calculate area centroids..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:144 ../vector/v.category/main.c:263
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:20 ../vector/v.delaunay2/memory.c:26
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:30 ../vector/v.delaunay2/memory.c:40
@@ -23897,258 +25754,274 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:80
+#, fuzzy
 msgid "All allocated edges have been used."
-msgstr ""
+msgstr "All allocated edges have been used.  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:38
 #, fuzzy
 msgid "vector, raster, conversion"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Source of raster values"
-msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:53
+#, fuzzy
 msgid ""
 "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
 "specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
 "output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
+"attr;read values from 属性 table;cat;use category values;val;使用価格 "
+"specified by value option;z;use z 座標要素 (点 or contours only);dir;output "
+"as flow direction (線 only)  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for attr parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Raster value"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:90
+#, fuzzy
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
-msgstr ""
+msgstr "Name of color definition 列 (with RRR:GGG:BBB entries)  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr ""
+msgstr "列 変数 missing (or 使用価格 parameter)  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
+msgstr "列 変数 cannot be combined with use of category values option  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:120
+#, fuzzy
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr ""
+msgstr "列 変数 cannot be combined with use of value option  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:125
+#, fuzzy
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr ""
+msgstr "列 変数 cannot be combined with use of z 座標要素  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:131
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:124
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
-msgstr ""
+msgstr "%d 線 with varying 高さ were not written to ラスタ  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:44
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%s> is not 3D  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 ../vector/v.to.rast/support.c:311
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "列 <%s> not found"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:69
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to use column <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:489
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown use type: %d  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:156
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Pass %d of %d:"
-msgstr ""
+msgstr "合格, 経過 %d of %d:  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr ""
+msgstr "Problem processing 線 from ベクトルマップ <%s>, continuing...  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
-msgstr ""
+msgstr "Color can be updated from データベース only if use=attr  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:224
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Converted areas: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Converted areas: %d of %d  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:225
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "Converted points/lines: %d of %d  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
 #, fuzzy
 msgid "No records selected"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in color definition 列 (%s) with cat %d: colorst輪 [%s]  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
+#, fuzzy
 msgid "Color set to [200:200:200]"
-msgstr ""
+msgstr "Color 集合 to [200:200:200]  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:180
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "エラー in color definition 列 (%s), with cat %d  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:304
+#, fuzzy
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル 列 was not specified, no labels will be written  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:347
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:495
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
-msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgstr "値0も抽出対象にする "
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Get area %d failed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Area without centroid (may be OK for island)"
-msgstr ""
+msgstr "地域 without 図心, 重心 (may be OK for island)  "
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Area centroid without category"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:182
+#, fuzzy
 msgid "Output vector map where points will be written"
-msgstr ""
+msgstr "Output ベクトルマップ where 点 will be written  "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Write line nodes"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:198
 #, fuzzy
 msgid "Write line vertices"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:202
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate points between line vertices"
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:229
+#, fuzzy
 msgid "Use either -n or -v flag, not both"
-msgstr ""
+msgstr "Use either -n or -v flag, not both  "
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:384
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d points written to output vector map"
-msgstr ""
+msgstr "%d 点 written to output ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
 #, fuzzy
@@ -24436,44 +26309,52 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.external/main.c:83
+#, fuzzy
 msgid ""
 "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. Examples:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
+"OGR レイヤー, 層 name. If not given, available layers are printed only. "
+"Examples:\n"
+"\t\tESRI Shapefile: shapeファイル name\n"
+"\t\tMapInfo File: MapInfo ファイル name  "
 
 #: ../vector/v.external/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Output vector name was not specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.external/main.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open data source"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Cleaning tool"
-msgstr ""
+msgstr "Cleaning tool  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
 "features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
@@ -24492,443 +26373,511 @@
 "is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
 "is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
+"break;break 線 at each intersection;rmdupl;remove duplicate 幾何学, 幾何属性 "
+"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
+"ignored if < 0;chdangle;change the 型 of 境界 突き出し to line, threshold "
+"ignored if < 0, input 線種 is ignored;rmbridge;remove bridges connecting 地"
+"域 and is土地 or 2 islands;chbridge;change the 型 of bridges connecting 地域 "
+"and is土地 or 2 islands from 境界 to line;snap;snap 線 to 頂点 in threshold;"
+"rmdac;remove duplicate 地域 centroids ('type' option ignored);bpol;break "
+"(topologically clean) 多角形(ポリゴン) (imported from non topological "
+"format, like ShapeFile). 境界 are broken on each 点 shared between 2 and "
+"more 多角形(ポリゴン) where angles of segments are different;prune;remove "
+"vertices in threshold from 線 and boundaries, 境界 is pruned only if 位相幾"
+"何, 位相, 位相数学 is not damaged (new intersection, changed attachement of "
+"centroid), first and last 線分, 一部分, セグメント of the 境界 is never "
+"changed;rmarea;remove small areas, the longest 境界 with adjacent 地域 is "
+"removed;rmline;remove all 線 or 境界 of zero length, threshold is ignored;"
+"rmsa;remove small angles between 線 at nodes  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
+"Threshold in マップ units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Don't build topology for the output vector"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "You must select at least one tool"
-msgstr ""
+msgstr "You must select at least one tool  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:156
+#, fuzzy
 msgid "Tool doesn't exist"
-msgstr ""
+msgstr "Tool doesn't exist  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold for tool %d may not be > 0, 集合 to 0  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:185
 #, fuzzy
 msgid "Tool: Threshold"
-msgstr "アルファ(閾値)"
+msgstr "アルファ(閾値) "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Break"
-msgstr ""
+msgstr "分割 "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Remove duplicates"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Remove dangles  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:199
+#, fuzzy
 msgid "Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Change 型 of 境界 dangles  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:203
+#, fuzzy
 msgid "Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Remove bridges  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Change 型 of 境界 bridges  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:210
 #, fuzzy
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:213
+#, fuzzy
 msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Remove duplicate 地域 centroids  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Break polygons"
-msgstr "ラインのみ表示"
+msgstr "ラインのみ表示 "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:220
 #, fuzzy
 msgid "Prune"
-msgstr "閾値"
+msgstr "閾値 "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:223
+#, fuzzy
 msgid "Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "Remove small 面、地域  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "全フレームの消去"
+msgstr "全フレームの消去 "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:231
+#, fuzzy
 msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Remove all 線 or 境界 of zero length  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:273
+#, fuzzy
 msgid "Copying vector lines..."
-msgstr ""
+msgstr "Copying ベクトル lines...  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:313
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Break lines at intersections"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Break 線 at intersections  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:317
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Remove duplicates  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:321
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Remove dangles  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:325
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Change type of boundary dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Change 型 of 境界 dangles  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:329
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Remove bridges  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:333
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Change type of boundary bridges"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Change 型 of 境界 bridges  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Remove duplicate 地域 centroids  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:341
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Snap 線 to 頂点 in threshold  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:345
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Break 多角形(ポリゴン)  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:349
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Prune lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Prune lines/境界  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:353
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove small areas"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Remove small 面�地域  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:356
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d areas of total size %g removed"
-msgstr ""
+msgstr "%d 面、地域 of total size %g removed  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:359
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Remove small angles at nodes  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:362
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d modifications done"
-msgstr ""
+msgstr "%d modifications done  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:365
+#, fuzzy
 msgid "Tool: Remove all lines and boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Tool: Remove all 線 and 境界 of zero length  "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:367
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines / boundaries removed"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgstr "対象ファイル<%s> "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Rebuilding topology for output vector map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:386
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for error vector map..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:38
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-msgstr ""
+msgstr "Duplicate 地域 centroids: %5d  "
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate area centroids"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:212
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
+"\n"
+"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%  "
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:216
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
 msgstr ""
+"%d 境界 not pruned because pruning would 被害 位相幾何, 位相, 位相数学  "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
 "Weighting."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer 点  "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr ""
+msgstr "If 集合 to 0, z coordinates are used (3D ベクトル only)  "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:118
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Required if layer > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Required if レイヤー, 層 > 0  "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "始点を示すラスターマップ"
+msgstr "始点を示すラスターマップ "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:124
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
 "interpolation"
 msgstr ""
+"Slower but uses less memory and includes 点 from outside 地域 in the 補間  "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:142
 #, fuzzy
 msgid "No attribute column specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:177
 #, fuzzy
 msgid "No data points found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:262
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d points loaded"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:40
+#, fuzzy
 msgid "Create parallel line to input lines"
-msgstr ""
+msgstr "Create 平行, 並行, 並列 線 to input 線  "
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
 msgstr ""
+"Off集合 in マップ units, positive for right side, negative for left side.  "
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:278
 #, fuzzy
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:305
+#, fuzzy
 msgid "Stop the process at a certain stage"
-msgstr ""
+msgstr "停止 the 過程 at a certain stage  "
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-msgstr ""
+msgstr "The tolerance was re集合 to %g (マップ units)  "
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:432
 #, fuzzy
 msgid "Lines buffers... "
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-msgstr ""
+msgstr "The tolerance was re集合 to %g (マップ units). [category %d]  "
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:509
 #, fuzzy
 msgid "Areas buffers... "
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:55
 #, fuzzy
 msgid "vector, editing, geometry"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
 "features."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "カテゴリー値の非表示"
+msgstr "カテゴリー値の非表示 "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:148
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
 "map to be edited."
 msgstr ""
+"Unable to open ベクトルマップ <%s> as the back地盤 map. It is given as ベクト"
+"ル マップ to be edited.  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:163
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
-msgstr ""
+msgstr "Back地盤 ベクトルマップ <%s> registered  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:215
+#, fuzzy
 msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr ""
+msgstr "No features selected, nothing to 編集  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
 "the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
+"ベクトルマップ <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D ベクトル map. Please "
+"convert the ベクトルマップ to 3D using e.g. %s.  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features added"
-msgstr ""
+msgstr "%d features added  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:263 ../vector/v.edit/main.c:284
 #: ../vector/v.edit/main.c:292 ../vector/v.edit/main.c:317
 #: ../vector/v.edit/main.c:354
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:279
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features deleted"
-msgstr ""
+msgstr "%d features deleted  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:287
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features moved"
-msgstr ""
+msgstr "%d features moved  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:296
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices moved"
-msgstr ""
+msgstr "%d vertices moved  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:300
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices added"
-msgstr ""
+msgstr "%d vertices added  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:304
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d vertices removed"
-msgstr ""
+msgstr "%d vertices removed  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines broken"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:320
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines connected"
-msgstr ""
+msgstr "%d 線 連結  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:324
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines merged"
-msgstr ""
+msgstr "%d 線 merged  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:332 ../vector/v.edit/main.c:336
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features modified"
-msgstr ""
+msgstr "%d features modified  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:341
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
 "from vector map <%s>."
 msgstr ""
+"Multiple back地盤 maps were given. Selected features will be copied only "
+"from ベクトルマップ <%s>.  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:351
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features copied"
-msgstr ""
+msgstr "%d features copied  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:360
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines flipped"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:380
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d lines labeled"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:387
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features converted"
-msgstr ""
+msgstr "%d features converted  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:390
+#, fuzzy
 msgid "No feature modified"
-msgstr ""
+msgstr "No 地物 modified  "
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
+#, fuzzy
 msgid "Operation not implemented"
-msgstr ""
+msgstr "演算, 操作 not implemented  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:38
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Tool  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
 "map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
@@ -24943,23 +26892,38 @@
 "labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
 "Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
+"create;Create new (empty) ベクトル map;add;Add new features to existing ベク"
+"トル map;delete;Delete selected features from ベクトル map;move;Move "
+"selected features in ベクトル map;vertexmove;Move 頂点 of selected ベクトル "
+"lines;vertexdel;Remove 頂点 from selected ベクトル lines;vertexadd;Add new 頂"
+"点 to selected ベクトル lines;merge;合併 selected ベクトル lines;break;Break/"
+"split ベクトル lines;select;Select 線 and print their ID's;catadd;集合 new "
+"categories to selected ベクトル features for defined layer;catdel;Delete "
+"categories from selected ベクトル features for defined layer;copy;Copy "
+"selected features;snap;Snap ベクトル features in given threshold;flip;Flip "
+"direction of selected ベクトル lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
+"labeling (automated assignment of z 座標要素 to ベクトル lines);chtype;"
+"Change 地物型 (point<->centroid, line<->boundary)  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
+#, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII ファイル to be converted to バイナリ, 二進法 ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:102
+#, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr ""
+msgstr "If not given (or \"-\") reads from 規準 input  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:112
+#, fuzzy
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Difference in x,y direction for moving 地物 or 頂点  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:119
 #, fuzzy
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:121
 #, fuzzy
@@ -24969,139 +26933,158 @@
 #: ../vector/v.edit/args.c:137
 #, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:146
+#, fuzzy
 msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr ""
+msgstr "Bounding box for selecting features  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:155
+#, fuzzy
 msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr ""
+msgstr "ポリゴン, 多角形 for selecting features  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Query tool"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "データ情報 "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:167
+#, fuzzy
 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
 msgstr ""
+"For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
+#, fuzzy
 msgid ""
 "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
 "distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
+"length;Select only 線 or 境界 shorter/longer than threshold distance;dangle;"
+"Select dangles shorter/longer than threshold 距離  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
 #, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
 "existing feature"
 msgstr ""
+"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
+"existing 地物  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
+#, fuzzy
 msgid ""
 "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
 "vertex"
 msgstr ""
+"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow スナップ, 引き寄せ "
+"also to 頂点  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
+#, fuzzy
 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
-msgstr ""
+msgstr "Starting value and step for z bulk-labeling  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:196
+#, fuzzy
 msgid "Pair: value,step (e.g. 1100,10)"
-msgstr ""
+msgstr "Pair: value,step (e.g. 1100,10)  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:207
+#, fuzzy
 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr ""
+msgstr "Close added 境界 (using threshold distance)  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:211
+#, fuzzy
 msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr ""
+msgstr "Do not expect header of input データ  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:221
+#, fuzzy
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Modify only first found 地物 in bounding box  "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:233
 #, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:294
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:303
 #, fuzzy, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
 #: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
 #: ../vector/v.edit/args.c:336
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Tool %s requires option %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tool %s requires option %s  "
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:178
 #, fuzzy
 msgid "End of ascii file reached before end of categories"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:189
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error reading categories: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:236
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unexpected data in vector head: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown keyword '%s' in ベクトル head  "
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:72
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:159
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:175
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "%d of %d features selected from ベクトルマップ <%s>  "
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:500
+#, fuzzy
 msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 must be > 0 for 'where'  "
 
 #: ../vector/v.info/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -25249,83 +27232,90 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:68
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, 3D"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:70
+#, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Trace elevation"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Name of input 2D vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of input 2D ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:80
+#, fuzzy
 msgid "Name of resulting 3D vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of resulting 3D ベクトルマップ  "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:92
+#, fuzzy
 msgid "Elevation raster for height extraction"
-msgstr ""
+msgstr "標高 ラスタ for 高さ ex掃流  "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector objects"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed 高さ for 3D ベクトル objects  "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with object heights"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:118
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr ""
+msgstr "One of '%s' or '%s' parameters must be 集合  "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:193
 #, fuzzy
 msgid "Extruding areas..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Extruding vector primitives..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:290
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:308
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Column <%s>: invalid data type"
-msgstr ""
+msgstr "列 <%s>: invalid データ型  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "vector, category"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:71
+#, fuzzy
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Action to be done"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgstr "対象ファイル<%s> "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
 "change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
@@ -25333,97 +27323,115 @@
 "report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
 "category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
+"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+"change レイヤー, 層 number (e.g. layer=3,1 changes レイヤー, 層 3 to レイ"
+"ヤー, 層 1);sum;add the value specified by cat option to the current "
+"category value;report;print report (statistics), in 殻 style: レイヤー, 層 "
+"型 count min max;print;print category values, more cats in the same レイ"
+"ヤー, 層 are separated by '/'  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
-msgstr ""
+msgstr "地物 ids (by 既定値 all features are processed)  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:114
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Category increment"
-msgstr ""
+msgstr "Category increment  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Shell script style, currently only for report"
-msgstr ""
+msgstr "殻 スクリプト style, currently only for report  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:119
+#, fuzzy
 msgid "Format: layer type count min max"
-msgstr ""
+msgstr "Format: レイヤー, 層 型 count min max  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:137
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
+"データベース connection and 属性 tables for concerned layers are not "
+"changed  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:155
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
 "category number starts at 1."
 msgstr ""
+"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
+"category number starts at 1.  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d errors in id option"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:185
+#, fuzzy
 msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr ""
+msgstr "Too many layers for this 演算, 操作  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:188
 #, fuzzy
 msgid "2 layers must be specified"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr ""
+msgstr "Output ベクトル wasn't entered  "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:276
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Layer/table"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:469
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "レイヤー, 層"
+msgstr "レイヤー, 層 "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:471
 #, fuzzy, c-format
 msgid "type       count        min        max\n"
-msgstr "端点をスナップ"
+msgstr "端点をスナップ "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:472
 #, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "ポイント"
+msgstr "ポイント "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:476
 #, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "・ライン"
+msgstr "・ライン "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:480
 #, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "境界"
+msgstr "境界 "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:484
 #, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "重心"
+msgstr "重心 "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:488
 #, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr "面積レポート"
+msgstr "面積レポート "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:492
 #, fuzzy
@@ -25437,24 +27445,25 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:500
 #, fuzzy
 msgid "all"
-msgstr "すべて"
+msgstr "すべて "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:553
 #, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.category/main.c:559
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features modified."
-msgstr ""
+msgstr "%d features modified.  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
 #, fuzzy
@@ -25462,12 +27471,14 @@
 msgstr "���"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr ""
+msgstr "Perform cross-妥当性確認 手順 without ラスタ 近似  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:203
+#, fuzzy
 msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:210 ../vector/v.surf.rst/main.c:228
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:234 ../vector/v.surf.rst/main.c:240
@@ -25477,97 +27488,109 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:287
 #, fuzzy
 msgid "Outputs"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:227
 #, fuzzy
 msgid "Output surface raster map (elevation)"
-msgstr "標高を出力するファイル"
+msgstr "標高を出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:233
+#, fuzzy
 msgid "Output slope raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Output 傾斜 ラスタマップ  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
+#, fuzzy
 msgid "Output aspect raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Output アスペクト ラスタマップ  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
 #, fuzzy
 msgid "Output profile curvature raster map"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:251
 #, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature raster map"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
 #, fuzzy
 msgid "Output mean curvature raster map"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:272
+#, fuzzy
 msgid "Output cross-validation errors vector point file"
-msgstr ""
+msgstr "Output cross-妥当性確認 errors ベクトル 点 ファイル  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:279
+#, fuzzy
 msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
-msgstr ""
+msgstr "Output ベクトルマップ showing 四分木 分割  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:286
+#, fuzzy
 msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-msgstr ""
+msgstr "Output ベクトルマップ showing overlapping windows  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
 "layer>0)"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr "2点間の最大距離"
+msgstr "2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:375
 #, fuzzy
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
-msgstr "異方性の角度"
+msgstr "異方性の角度 "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "Output ベクトル地図 name <%s> is not valid 地図名"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
+#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr ""
+msgstr "You are not outputting any ラスタ or ベクトル maps  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
 "specified"
 msgstr ""
+"Both cross-妥当性確認 options (-c フラッグ and cvdev ベクトル output) must "
+"be specified  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
 "devi file"
 msgstr ""
+"The cross-妥当性確認 cannot be computed simultaneously with output ラスタ or "
+"devi ファイル  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
 msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
@@ -25578,325 +27601,371 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:484
+#, fuzzy
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Using 異方性 - both theta and scalex have to be specified  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:492
+#, fuzzy
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
-msgstr ""
+msgstr "Both smatt and smooth options specified - using 定数  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
+#, fuzzy
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr ""
+msgstr "The computation will last too long - lower npmin is suggested  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create quaddata"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:555
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create quadfunc"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create tree"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:562
 #, fuzzy
 msgid "Cannot create tree info"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:755
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Processing all selected output files\n"
 "will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
+"Processing all selected output files\n"
+"will require %d bytes of disk space for temp files  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:779
+#, fuzzy
 msgid "Interp_segmets failed"
-msgstr ""
+msgstr "Interp_segmets failed  "
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:796
+#, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot write ラスタ maps -- try to increase 解像度  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
+#, fuzzy
 msgid "Can't call bad num-function"
-msgstr ""
+msgstr "Can't call bad num-関数  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:189
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad arguments to numfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bad arguments to numfunc %s  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
-msgstr ""
+msgstr "No 関数 defined to perform ``number %c number''  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
-msgstr ""
+msgstr "No 関数 defined to perform ``点 %c point''  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Can't call bad function"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "ロケーション "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad arguments to pointfunc %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bad arguments to pointfunc %s  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/any.c:116
+#, fuzzy
 msgid "Can't call bad any-function"
-msgstr ""
+msgstr "Can't call bad any-関数  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/any.c:128
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bad arguments to anyfunc %s (argc = %d)  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Performing 1 arg map function on map %s"
-msgstr ""
+msgstr "Performing 1 arg マップ 関数 on マップ %s  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:78
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Performing 2 arg map function on maps %s and %s"
-msgstr ""
+msgstr "Performing 2 arg マップ 関数 on maps %s and %s  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:90
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Performing map %s + %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:264
+#, fuzzy
 msgid "Can't call bad map-function"
-msgstr ""
+msgstr "Can't call bad map-関数  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Bad arguments to mapfunc %s (argc = %d)  "
 
 #: ../vector/v.mapcalc/map.c:300
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "No function defined to perform map %c map"
-msgstr ""
+msgstr "No 関数 defined to perform マップ %c マップ  "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Side"
-msgstr ""
+msgstr "Side  "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
+#, fuzzy
 msgid ""
 "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
 "Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
+"left;平行, 並行, 並列 線 is on the left;right;平行, 並行, 並列 線 is on the "
+"right;both;平行, 並行, 並列 線 on both sides  "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "視点座標"
+msgstr "視点座標 "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "Make outside corners round"
-msgstr ""
+msgstr "Make outside corners round  "
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:102
+#, fuzzy
 msgid "Create buffer-like parallel lines"
-msgstr ""
+msgstr "Create buffer-like 平行, 並行, 並列 線  "
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "vector, editing, digitization"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Interactive editing and digitization of ベクトル maps.  "
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:121
+#, fuzzy
 msgid "Create new file if it does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Create new ファイル if it does not exist.  "
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:150
 #, fuzzy
 msgid "New empty map created."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
+"マップ <%s> does not exist in current mapset. Add フラッグ -n to create a "
+"new map.  "
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:176
+#, fuzzy
 msgid "Region restored to original extent."
-msgstr ""
+msgstr "地域 restored to original extent.  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "���"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Key column name"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "現在の中心座標を表示 "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "現在の中心座標を表示 "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:89
+#, fuzzy
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr ""
+msgstr "Format: layer[/レイヤー, 層 name] 表 key データベース d河川  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:98
+#, fuzzy
 msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
 msgstr ""
+"When printing, limit to レイヤー, 層 specified by the レイヤー, 層 option  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:103
+#, fuzzy
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
+msgstr "Print types/names of 表 列 for specified レイヤー, 層 and exit  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr ""
+msgstr "Overwrite connection 変数 for certain レイヤー, 層  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
+msgstr "Delete connection for certain レイヤー, 層 (not the table)  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "���."
+msgstr "Unable to modify ベクトルマップ stored in other map集合  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is connected by:"
-msgstr "���"
+msgstr "ベクトルマップ <%s> is 連結 by:  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:188
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
+"レイヤー, 層 <%d> 表 <%s> in データベース <%s> through d河川 <%s> with key <%"
+"s>\n"
+"  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr ""
+msgstr "Use -o to overwrite existing リンク for レイヤー, 層 <%d>  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:259 ../vector/v.db.connect/main.c:299
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "表 <%s> does not exist in データベース <%s>  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:287 ../vector/v.db.connect/main.c:305
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
 "overwritten by GRASS modules"
 msgstr ""
+"The 表 <%s> is now part of ベクトルマップ <%s> and may be deleted or "
+"overwritten by GRASS modules  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:326
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot grant privileges on 表 %s  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:329
+#, fuzzy
 msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr ""
+msgstr "Select privileges were granted on the 表  "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:336
+#, fuzzy
 msgid ""
 "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
 "database, table [, key [, layer]]"
 msgstr ""
+"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
+"database, 表 [, key [, layer]]  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:166
 #, fuzzy
 msgid "vector, geometry, sampling"
-msgstr "���"
+msgstr "vector, geometry, サンプリング  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "��� ���"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:194
+#, fuzzy
 msgid "Sampling method"
-msgstr ""
+msgstr "サンプリング method  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:199
 #, fuzzy
 msgid "Scale sampled raster values"
-msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:206
+#, fuzzy
 msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 is only used for WHERE SQL statement  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:211
+#, fuzzy
 msgid "Vector Z value for unknown height"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル Z value for unknown 高さ  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:213
+#, fuzzy
 msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
 msgstr ""
+"Will 集合 Z to this value, if value from ラスタマップ can not be read  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:305
+#, fuzzy
 msgid "No features match Your query"
-msgstr ""
+msgstr "No features match Your クエリ, 問い合わせ文字列  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
+#, fuzzy
 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Due to エラー 属性デ-タ to new マップ are not transferred  "
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
+#, fuzzy
 msgid ""
 "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
+"No features drapped. Check Your computational 地域 and input ラスタ map.  "
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
+#, fuzzy
 msgid "vector, raster, aggregation"
-msgstr ""
+msgstr "vector, raster, 集約  "
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:80
 #, fuzzy
@@ -25968,390 +28037,408 @@
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:37
 #, fuzzy
 msgid "vector, transformation, 3D"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Parameters '%s' ignored  "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:76
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%s> is 2D  "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:81
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%s> is 3D  "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s failed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vertical extent of vector map <%s>: B: %f T: %f"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical extent of ベクトルマップ <%s>: B: %f T: %f  "
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr ""
+msgstr "Reverse transformation; 3D ベクトル features to 2D  "
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Do not copy table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr ""
+msgstr "Fixed 高さ for 3D ベクトル features  "
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "高度"
+msgstr "高度 "
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
-msgstr ""
+msgstr "Can be used for reverse transformation, to store 高さ of 点  "
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:99
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to get 高さ for 地物 category %d  "
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "ベクトルマップをARC/INFOファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "DXF output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "%d features written to '%s'.  "
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr ""
+msgstr "The ファイル '%s' already exists.  "
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
-msgstr ""
+msgstr "The ファイル '%s' already exists and will be overwritten.  "
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: Cannot write dxf file."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:225
+#, fuzzy
 msgid "miscellaneous"
-msgstr ""
+msgstr "miscellaneous  "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
 "coordinates and vice versa."
 msgstr ""
+"A 単純 utility for converting bea輪 and 距離 measurements to coordinates and "
+"v氷 versa.  "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
+#, fuzzy
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
+msgstr "It assumes a デカルト座標系, 直交座標系  "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:232
+#, fuzzy
 msgid "Lines are labelled"
-msgstr ""
+msgstr "線 are labelled  "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:236
 #, fuzzy
 msgid "Suppress warnings"
-msgstr "ヘッダーの削除"
+msgstr "ヘッダーの削除 "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
-msgstr "緯度/経度座標値から地心座標値に変換します"
+msgstr "緯度/経度座標値から地心座標値に変換します "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Couldn't open output ファイル <%s>  "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
 #, fuzzy
 msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "現在の中心座標を表示 "
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:324
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Input parse error on line %d"
-msgstr ""
+msgstr "Input parse エラー on 線 %d  "
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading file [%s]..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
 #, fuzzy
 msgid "Unable to determine raster cell type"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:388
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read color file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:393
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
 #: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unknown visual class [%d]."
-msgstr ""
+msgstr "Unknown visual クラス [%d].  "
 
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:243
 #: ../visualization/ximgview/color.c:239
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get sufficient gray shades."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:260
 #: ../visualization/ximgview/color.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get sufficient colors."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:273
 #: ../visualization/ximgview/color.c:269
+#, fuzzy
 msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
-msgstr ""
+msgstr "Using private colorマップ for DirectColor visual.  "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:52
 #, fuzzy
 msgid "raster, vector, visualization"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:54
 #, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr "作成したラスター、ベクトルおよびサイトマップを3次元で可視化します"
+msgstr "作成したラスター、ベクトルおよびサイトマップを3次元で可視化します "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:60
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:69
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Raster"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for Color"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector lines/areas overlay map(s)"
-msgstr "ベクトルマップ"
+msgstr "ベクトルマップ "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:78
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Vector"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "ベクトルマップ"
+msgstr "ベクトルマップ "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Quickstart - Do not load any data"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:105
+#, fuzzy
 msgid "Exit after completing script launched from the command line"
-msgstr ""
+msgstr "Exit after completing スクリプト launched from the コマンド, 命令 線  "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:110
+#, fuzzy
 msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
-msgstr ""
+msgstr "Start in Demo モード (skip the \"please wait\" message)  "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Verbose module output"
-msgstr "説明付き表示"
+msgstr "Verbose モジュール output"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Set alternative panel path"
-msgstr "パネルパス"
+msgstr "パネルパス "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Execute script file at startup"
-msgstr "スクリプトファイル"
+msgstr "スクリプトファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:132
 #, fuzzy
 msgid "Load previously saved state file"
-msgstr "設定ファイル"
+msgstr "設定ファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:288
+#, fuzzy
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
+msgstr "Number of 標高 files does not match number of colors files  "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:299
 #, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:409
+#, fuzzy
 msgid "Entering script mode ..."
-msgstr ""
+msgstr "Ente輪 スクリプト モード ...  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "visualization, raster, vector, raster3d  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Experimental NVIZ CLI prototype."
-msgstr ""
+msgstr "Experimental NVIZ CLI prototype.  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:133
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:143
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr ""
+msgstr "視点 高さ not given, using calculated value %.0f  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Unsupported output format"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:170 ../imagery/i.cluster/main.c:346
 #, fuzzy, c-format
 msgid "File <%s> created."
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Use draw モード for all loaded surfaces  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:74
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (do not add extension)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:75 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:89
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "画像 "
+msgstr "画像  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:87
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Graphics file format"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Width and height of output image"
-msgstr "格子間隔"
+msgstr "格子間隔 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:115 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:124
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:137
@@ -26361,61 +28448,62 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "サーフェース"
+msgstr "サーフェース "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:130
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "マスク"
+msgstr "マスク "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:164
+#, fuzzy
 msgid "Transparency value(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Transparency value(s)  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Shininess value(s)"
-msgstr "サイトマップ"
+msgstr "サイトマップ "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:200
 #, fuzzy
 msgid "Emission value(s)"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Draw mode"
-msgstr "ズームのみ"
+msgstr "ズームのみ "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:217 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:239 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:251
@@ -26424,436 +28512,456 @@
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:514 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:526
 #, fuzzy
 msgid "Draw"
-msgstr "描画"
+msgstr "描画 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:226
 #, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
-msgstr "東西の格子間隔"
+msgstr "東西の格子間隔 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
-msgstr "東西の格子間隔"
+msgstr "東西の格子間隔 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:248
 #, fuzzy
 msgid "Draw style"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:260 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Shading"
-msgstr "陰影付け"
+msgstr "陰影効果: "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Wire color"
-msgstr "ワイヤーカラー"
+msgstr "ワイヤーカラー "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:293 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:361
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:430
 #, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:305
 #, fuzzy
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:306 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:317
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:328 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:340
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:350 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:362
+#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 線  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:316
+#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 線 width  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Vector line color"
-msgstr "線の色1"
+msgstr "線の色1 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:337
+#, fuzzy
 msgid "Vector line display mode"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 線 ディスプレイ モード  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:349
+#, fuzzy
 msgid "Vector line height"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 線 高さ  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:373
+#, fuzzy
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Name of 点 ベクトル 重ね合わせ, オーバーレイ map(s)  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:374 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:385
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:397 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:408
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:421 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:431
+#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 点  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:384
+#, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン size  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:396
+#, fuzzy
 msgid "Icon width"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン width  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:405
 #, fuzzy
 msgid "Icon color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:417
+#, fuzzy
 msgid "Icon marker"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン 目印  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:447
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します"
+msgstr "地心座標値から緯度/経度値に変換します "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:448 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:459
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:469 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:481
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint"
-msgstr "視点"
+msgstr "視点 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:458
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:468
+#, fuzzy
 msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "視点 領域, フィールド of 視界, 視野 (in degrees)  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:480
 #, fuzzy
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "異方性の角度"
+msgstr "異方性の角度 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:501 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:536
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:548 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Volume"
-msgstr "体積レポート"
+msgstr "体積レポート "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:511
+#, fuzzy
 msgid "Volume draw mode"
-msgstr ""
+msgstr "立体(体積) draw モード  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:523
+#, fuzzy
 msgid "Volume shading"
-msgstr ""
+msgstr "立体(体積) 陰影付け  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:535
 #, fuzzy
 msgid "Volume position"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:546
 #, fuzzy
 msgid "Volume resolution"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:557
 #, fuzzy
 msgid "Isosurface level"
-msgstr "最小値"
+msgstr "最小値 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
-msgstr ""
+msgstr "At least one <%s> or <%s> required  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:617 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:647
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:659 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:665
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:671 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:677
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistent number of 属性 (<%s/%s> %d: <%s> %d)  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:653
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistent number of 属性 (<%s/%s> %d: <%s> %d  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:690 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:704
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:711
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistent number of 属性 (<%s> %d: <%s> %d)  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:697
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistent number of 属性 (<%s> %d: <%s> %d  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d"
-msgstr ""
+msgstr "Inconsistent number of 属性 (<%s/%s> %d: <%s> %d, <%s> %d  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Unknown icon marker"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:73
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Missing topography attribute for surface %d"
-msgstr ""
+msgstr "Missing 地形 属性 for 曲面, 表層 %d  "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:126
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:203
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Surface id %d doesn't exist"
-msgstr "バンド(1,2,...)"
+msgstr "バンド(1,2,...) "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:250
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "対象マップ1"
+msgstr "対象マップ1 "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Volume set number %d is not available"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add isosurface (volume set %d)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:95
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:238
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open image file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:241
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read BMP header"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:244
 #, fuzzy
 msgid "Invalid BMP header"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:250
 #, fuzzy
 msgid "Unable to map image file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:271
+#, fuzzy
 msgid "View BMP images from the PNG driver."
-msgstr ""
+msgstr "視界, 視野 BMP images from the PNG driver.  "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Image file"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:286
+#, fuzzy
 msgid "Percentage of CPU time to use"
-msgstr ""
+msgstr "Percentage of CPU time to use  "
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:85
+#, fuzzy
 msgid "raster, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "raster, keyword2, keyword3  "
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "My first raster module"
-msgstr "対象マップ1"
+msgstr "対象マップ1 "
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read file header of <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:50
+#, fuzzy
 msgid "vector, keyword2, keyword3"
-msgstr ""
+msgstr "vector, keyword2, keyword3  "
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51
 #, fuzzy
 msgid "My first vector module"
-msgstr "対象マップ1"
+msgstr "対象マップ1 "
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to 集合 predetermined ベクトル open 水準儀  "
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:176
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr ""
+msgstr "エラー while retrieving データベース レコード for cat %d  "
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/opennew.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed in attempt to open %s"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:164
 #, fuzzy
 msgid "Raster elevation file name"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:172
 #, fuzzy
 msgid "Output slope filename"
-msgstr "傾斜の大きさを出力するファイル"
+msgstr "傾斜の大きさを出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:180
 #, fuzzy
 msgid "Output aspect filename"
-msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
+msgstr "傾斜の方位を出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:207
 #, fuzzy
 msgid "Output profile curvature filename"
-msgstr "断面曲率を出力するファイル"
+msgstr "断面曲率を出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature filename"
-msgstr "正接曲率を出力するファイル"
+msgstr "正接曲率を出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:226
+#, fuzzy
 msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-msgstr ""
+msgstr "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:236
+#, fuzzy
 msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-msgstr ""
+msgstr "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dxx値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:256
 #, fuzzy
 msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dyy値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:266
 #, fuzzy
 msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル"
+msgstr "dxy値の偏導関数を出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:412
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "wrong type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "wrong type: %s  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1021
 #, fuzzy
 msgid "Creating support files..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1023
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1104
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "アスペクト [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "傾斜 [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1268
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル 曲線 [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1294
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "TANGENTIAL 曲線 [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1318
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "E-W 傾斜 [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1342
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "N-S 傾斜 [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1366
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "DXX [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1390
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "DYY [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../swig/perl/R_slope_aspect/r_slope_aspect/r_slope_aspect.c:1414
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-msgstr ""
+msgstr "DXY [%s] COMPLETE  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 #, fuzzy
 msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
+#, fuzzy
 msgid "Read error in vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Read エラー in ベクトルマップ  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199
@@ -26861,288 +28969,328 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:101
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "値0も抽出対象にする"
+msgstr "値0も抽出対象にする "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:107
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 三原色 color definition in 列 <%s> for category [%d]  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid "postscript, map, printing"
-msgstr ""
+msgstr "postscript, map, printing  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:101
 #, fuzzy
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr "カラーポストスクリプトファイルを作成します"
+msgstr "カラーポストスクリプトファイルを作成します "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
 msgstr ""
+"リスト paper formats ( name width 高さ left right top bottom(margin) )  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr ""
+"Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of ポストスクリプト言語 ファイ"
+"ル  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
 #, fuzzy
 msgid ""
 "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr "設定ファイル"
+msgstr "設定ファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:129
 #, fuzzy
 msgid "PostScript output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr "スケール (例: 1:25000)"
+msgstr "スケール (例: 1:25000) "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:143
 #, fuzzy
 msgid "Number of copies to print"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数 "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:238
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
 "instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
 "of GRASS."
 msgstr ""
+"Using <%s> from the コマンド, 命令 線 is depreciated. Please use the <%s> "
+"mapping instruction instead. The 変数 <%s> will be removed in future "
+"versions of GRASS.  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "    (%s).\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"ERROR: Required 変数 <%s> not set:\n"
+"    (%s).\n"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:274
+#, fuzzy
 msgid "Current region cannot be set."
-msgstr ""
+msgstr "Current 地域 cannot be set.  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:283
+#, fuzzy
 msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-msgstr ""
+msgstr "データ exists after final 'end' instruction!  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:316
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
 "instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
 "future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
+"GRASS 環境 variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
+"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
+"future versions of GRASS. Please use --verbose instead.  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:323
+#, fuzzy
 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot 集合 GRASS_VERBOSE variable.  "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:725
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "PostScript file [%s] successfully written."
-msgstr ""
+msgstr "ポストスクリプト言語 ファイル [%s] successfully written.  "
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
 "GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
+"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
+"GRASS. Please use <%s> instead.  "
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/do_psfiles.c:20
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:30
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "色に用いるラスターマップ"
+msgstr "色に用いるラスターマップ "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "��."
+msgstr "Range 情報 not available (run r.support)  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
+#, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
+msgstr "A 浮点 color表 must contain a range of values  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read colors for colorbar  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "Colorbar y 場所, ロケーション beyond page margins. Adjusting.  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:68
+#, fuzzy
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
+msgstr "Colorbar x 場所, ロケーション beyond page margins. Adjusting.  "
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
+#, fuzzy
 msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr ""
+msgstr "列 型 not supported (must be string)  "
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:129
 #, fuzzy
 msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:47
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
 "required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
 "help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
+"Your cats/ ファイル is invalid. A cats/ ファイル with categories and labels "
+"is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r."
+"category help page. Color表 creation has been skipped.  "
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:137
+#, fuzzy
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
-msgstr ""
+msgstr "PSmap: do_scale(): shouldn't happen  "
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
+#, fuzzy
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr ""
+msgstr "Can't open temporary ポストスクリプト言語 mask file.  "
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Scale set to %s."
-msgstr ""
+msgstr "縮尺 集合 to %s.  "
 
 #: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open prolog <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:43
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Can't open ラベル ファイル <%s> in map集合 <%s>  "
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:65
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Can't open temporary ラベル ファイル <%s>  "
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Reading text file ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:161
+#, fuzzy
 msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト labels: 'fontsize' given so igno輪 'size'  "
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Reading point/line file ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
+#, fuzzy
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot read symbol, using 既定値 アイコン  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:181
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr ""
+msgstr "属性 is of invalid size [%.3f] for category [%d]  "
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Outlining areas in raster map <%s in %s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr ""
+msgstr "Reading ベクトル 点 ファイル <%s in %s> ...  "
 
 #: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
+#, fuzzy
 msgid "Cannot recognize boolean value"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot recognize booleaN値  "
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr ""
+msgstr "pg driver: PostGIS 列 '%s', 型 'geometry'  will not be converted  "
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "pg driver: 列 '%s', 型 %d  is not supported  "
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
 "may be damaged"
 msgstr ""
+"列 '%s' : 型 int8 (bigint) is stored as 整数 (4 bytes) some データ may be "
+"damaged  "
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
 "be lost"
 msgstr ""
+"列 '%s' : 型 文字 varying is stored as varchar(250) some データ may be lost  "
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
 "(true)"
 msgstr ""
+"列 '%s' : 型 bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
+"(true)  "
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -27153,126 +29301,143 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
+#, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr ""
+msgstr "Unknown option in データベース definition for PostgreSQL:   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Cursor not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr ""
+msgstr "カーソル 位置 is not supported by MySQL d河川  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
+#, fuzzy
 msgid "Cannot scan timestamp: "
-msgstr ""
+msgstr "Cannot scan timestamp:   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
+#, fuzzy
 msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr ""
+msgstr "Unknown timestamp format:   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
 #, fuzzy
 msgid "Cannot scan date: "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Cannot scan time: "
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:240
 #, fuzzy
 msgid "Cannot scan datetime: "
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Cannot allocate cursor."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Cannot ad new token."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot ad new token.  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "MySQL driver: 列 '%s', 型 %d is not supported  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
 "damaged"
 msgstr ""
+"列 '%s' : 型 BIGINT is stored as 整数 (4 bytes) some データ may be damaged  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr ""
+msgstr "Wrong port number in MySQL データベース definition:   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
+#, fuzzy
 msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr ""
+msgstr "Unknown option in データベース definition for   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr ""
+msgstr "Cannot connect to MySQL:   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot initialize MySQL embedded サーバ  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/db.c:118
+#, fuzzy
 msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr ""
+msgstr "Cannot connect to MySQL embedded server:   "
 
 #: ../db/drivers/mysql/error.c:29
+#, fuzzy
 msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
 msgstr ""
+"DBMI-MySQL d河川 error:\n"
+"  "
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
 #, fuzzy
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165
+#, fuzzy
 msgid "Unknown type"
-msgstr ""
+msgstr "Unknown 型  "
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d  is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "OGR driver: 列 '%s', OGR 型 %d  is not supported  "
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
 "data may be lost"
 msgstr ""
+"列 '%s', 型 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some データ "
+"may be lost  "
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "SQLite driver: 列 '%s', SQLite 型 %d  is not supported  "
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open database: "
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
 #: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
@@ -27283,264 +29448,294 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../db/base/columns.c:93
 #, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "すべてのカラムを表示します"
+msgstr "すべてのカラムを表示します "
 
 #: ../db/base/drivers.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Error trying to read dbmscap file\n"
 msgstr ""
+"エラー trying to read dbmscap file\n"
+"  "
 
 #: ../db/base/drivers.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Full output"
-msgstr ""
+msgstr "Full output  "
 
 #: ../db/base/drivers.c:70
 #, fuzzy
 msgid "print drivers and exit"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/base/drivers.c:75
 #, fuzzy
 msgid "List all database drivers."
-msgstr "ペインタの一覧表示"
+msgstr "一覧. "
 
 #: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:262
 #, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../db/base/copy.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../db/base/copy.c:37
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
 "option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr ""
+"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
+"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time.  "
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Input driver name"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/base/copy.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Input database name"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/base/copy.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ) "
 
 #: ../db/base/copy.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Output driver name"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/base/copy.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Output database name"
-msgstr "傾斜の方位を出力するファイル"
+msgstr "傾斜の方位を出力するファイル "
 
 #: ../db/base/copy.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Output table name"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/base/copy.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ)"
+msgstr "出力するファイル(未入力の場合はチェックのみ) "
 
 #: ../db/base/copy.c:85
+#, fuzzy
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
-msgstr ""
+msgstr "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'  "
 
 #: ../db/base/copy.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Cannot combine 'from_table' and 'select' options"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot combine 'from_table' and 'select' options  "
 
 #: ../db/base/copy.c:111
+#, fuzzy
 msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr ""
+msgstr "Either 'from_table' or 'select' option must be given.  "
 
 #: ../db/base/copy.c:114
+#, fuzzy
 msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
-msgstr ""
+msgstr "Cannot combine 'select' and 'where' options  "
 
 #: ../db/base/copy.c:124
+#, fuzzy
 msgid "Copy table failed"
-msgstr ""
+msgstr "Copy 表 failed  "
 
 #: ../db/base/connect.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Prints/sets general DB connection for current map集合 and exits.  "
 
 #: ../db/base/connect.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "現在の中心座標を表示 "
 
 #: ../db/base/connect.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "現在の中心座標を表示"
+msgstr "現在の中心座標を表示 "
 
 #: ../db/base/connect.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Database schema"
-msgstr "データベーススキーマ"
+msgstr "データベーススキーマ "
 
 #: ../db/base/connect.c:73
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/データベース "
+"サーバ  "
 
 #: ../db/base/connect.c:82
+#, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
 msgstr ""
+"既定値 group of データベース users to which select privilege is granted  "
 
 #: ../db/base/connect.c:117
+#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr ""
+msgstr "データベース connection not defined. Run db.connect.  "
 
 #: ../db/base/connect.c:137
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Default driver / database set to:\n"
 "driver: %s\n"
 "database: %s"
 msgstr ""
+"既定値 d河川 / データベース 集合 to:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
 
 #: ../db/base/connect.c:144
+#, fuzzy
 msgid "Default driver is not set"
-msgstr ""
+msgstr "既定値 d河川 is not 集合"
 
 #: ../db/base/connect.c:147
 #, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "既定値 データベース is not 集合"
 
 #: ../db/base/describe.c:104
+#, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Print 列 names only instead of full 列 descriptions  "
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Print table structure"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/base/describe.c:126
 #, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "テーブルの詳細情報を表示します"
+msgstr "テーブルの詳細情報を表示します "
 
 #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/base/execute.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../db/base/execute.c:113
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../db/base/execute.c:126
+#, fuzzy
 msgid "Ignore SQL errors and continue"
-msgstr ""
+msgstr "Ignore SQL errors and continue  "
 
 #: ../db/base/tables.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Print tables and exit"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/base/tables.c:91
 #, fuzzy
 msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "システムテーブル"
+msgstr "システムテーブル "
 
 #: ../db/base/tables.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "すべてのテーブルを表示します"
+msgstr "すべてのテーブルを表示します "
 
 #: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
 #: ../db/base/databases.c:90 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/db.login/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "database, SQL"
-msgstr "データベース"
+msgstr "データベース "
 
 #: ../db/base/createdb.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Creates an empty database."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/base/droptable.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Removes a table from database."
-msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
+msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
 
 #: ../db/base/databases.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Unable to list databases"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../db/base/databases.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Location name"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../db/base/databases.c:92
+#, fuzzy
 msgid "List all databases for a given driver and location."
-msgstr ""
+msgstr "リスト all databases for a given d河川 and location.  "
 
 #: ../db/base/select.c:93
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Test %s."
-msgstr ""
+msgstr "試験 %s.  "
 
 #: ../db/base/select.c:93 ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/base/select.c:93
+#, fuzzy
 msgid "succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "succeeded  "
 
 #: ../db/base/select.c:208
+#, fuzzy
 msgid "SQL select statement"
-msgstr ""
+msgstr "SQL select statement  "
 
 #: ../db/base/select.c:210
+#, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
+msgstr "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'  "
 
 #: ../db/base/select.c:215
 #, fuzzy
 msgid "Name of file with sql statement"
-msgstr "入力するファイル(SQL形式)"
+msgstr "入力するファイル(SQL形式) "
 
 #: ../db/base/select.c:247
 #, fuzzy
 msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "クエリのみを表示(実行しないで下さい!)"
+msgstr "クエリのみを表示(実行しないで下さい!) "
 
 #: ../db/base/select.c:257
+#, fuzzy
 msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr ""
+msgstr "Only 試験 query, do not execute  "
 
 #: ../db/base/select.c:263
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
@@ -27549,129 +29744,149 @@
 #: ../db/base/dropdb.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Removes a database."
-msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
+msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
 
 #: ../db/db.login/main.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "Sets user/password for driver/database.  "
 
 #: ../db/db.login/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Username"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../db/db.login/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Password"
-msgstr ""
+msgstr "Password  "
 
 #: ../db/db.login/main.c:83
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Enter database password for connection\n"
 "<%s:%s:user=%s>\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"Enter データベース password for connection\n"
+"<%s:%s:user=%s>\n"
+"  "
 
 #: ../db/db.login/main.c:85
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr ""
+msgstr "Hit RETURN to cancel request\n"
 
 #: ../db/db.login/main.c:93
+#, fuzzy
 msgid "Exiting. Not changing current settings"
-msgstr ""
+msgstr "Exiting. Not changing current settings  "
 
 #: ../db/db.login/main.c:97
+#, fuzzy
 msgid "New password set"
-msgstr ""
+msgstr "New password 集合  "
 
 #: ../db/db.login/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../db/db.login/main.c:110
+#, fuzzy
 msgid "The password was stored in file"
-msgstr ""
+msgstr "The password was stored in ファイル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
 "each frame."
 msgstr ""
+"Divides active ディスプレイ into two frames & displays maps/executes "
+"commands in each frame.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "How to split display"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
+"Displays spectral 応答 at user specified locations in group or images.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "imagery, raster, multispectral"
-msgstr ""
+msgstr "imagery, raster, multispectral  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Group input"
-msgstr ""
+msgstr "Group input  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Write output to PNG image"
-msgstr "出力ファイルの上書き"
+msgstr "出力ファイルの上書き "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Use image list and not group"
-msgstr ""
+msgstr "Use 画像 リスト and not group  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "入力ファイルの座標を使用"
+msgstr "入力ファイルの座標を使用 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
 "format"
 msgstr ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 ベクトル maps in current map集合 to current 形"
+"式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "run non-interactively"
-msgstr "マウスで位置を指定"
+msgstr "マウスで位置を指定 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -27693,39 +29908,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr ""
+msgstr "Calculates linear 海退 from two ラスタ maps: y = a + b*x  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Slower but accurate (applies to FP maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Slower but accurate (applies to FP maps only)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Map for x coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "マップ for x 係数  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Map for y coefficient"
-msgstr ""
+msgstr "マップ for y 係数  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid ""
 "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
 "specified)."
 msgstr ""
+"ASCII ファイル for sto輪 海退 coefficients (output to screen if ファイル not "
+"specified).  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "インポート ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "E00 file"
-msgstr ""
+msgstr "E00 ファイル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Input type point, line or area"
-msgstr "タイプ"
+msgstr "タイプ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
@@ -27735,71 +29959,78 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "Name for output ベクトル地図"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"Creates ラスタ plane マップ given dip (inclination), アスペクト (azimuth) "
+"and one point.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
-msgstr "標高に用いるラスターマップ"
+msgstr "標高に用いるラスターマップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster plane to be created"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
 msgstr ""
+"方位角, 回転方位角 of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "始点と終点(east,north,east,north)"
+msgstr "始点と終点(east,north,east,north) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
+msgstr "Convert coordinates from one 投影 to another (cs2cs frontend).  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "miscellaneous, projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-msgstr "入力する座標値を反転"
+msgstr "入力する座標値を反転 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "入力する座標値を反転"
+msgstr "入力する座標値を反転 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
@@ -27811,26 +30042,30 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr ""
+msgstr "Use LL WGS84 as input and current 場所, ロケーション as output 投影  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
-msgstr ""
+msgstr "Use current 場所, ロケーション as input and LL WGS84 as output 投影  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:10
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output long/lat in decimal degrees or other projections with many decimal "
 "places"
 msgstr ""
+"Output long/lat in 十進角 or other projections with many decimal places  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
 #, fuzzy
@@ -27838,13 +30073,17 @@
 msgstr "列数"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
+"スクリプト style output in CSV 形式, 書式, 初期化 respecting the 領域, フィー"
+"ルド 区分子 settings  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-msgstr ""
+msgstr "Verbose モード (print 投影 parameters and filenames to stderr)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:1
 msgid "Performs ordinary or block kriging."
@@ -27922,26 +30161,28 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, export"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Dimensions of output file versus current window size"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensions of output ファイル versus current window size  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "(same=1, double size=2, quadruple size=4)"
-msgstr ""
+msgstr "(same=1, double size=2, quadruple size=4)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:9
@@ -27951,160 +30192,175 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
 #, fuzzy
 msgid "Images"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "格子間隔"
+msgstr "格子間隔 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-msgstr ""
+msgstr "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "File size/quality for JPEG files"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル size/品質 for JPEG files  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:14
+#, fuzzy
 msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
-msgstr ""
+msgstr "(10=smallest/worst, 100=largest/best)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:16
 #, fuzzy
 msgid "Paper size for PostScript output"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
 #, fuzzy
 msgid "PostScript"
-msgstr "ポストスクリプト"
+msgstr "ポストスクリプト "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:18
+#, fuzzy
 msgid "PostScript level (only limits functionality!)"
-msgstr ""
+msgstr "ポストスクリプト言語 水準儀 (only limits functionality!)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:20
+#, fuzzy
 msgid "GeoTIFF creation option(s)"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF creation option(s)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:22
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
+#, fuzzy
 msgid "GeoTIFF"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
+#, fuzzy
 msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF メタデータ key(s) and value(s) to add  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Set background color to black (white default)"
-msgstr ""
+msgstr "集合 back地盤 color to black (white default)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Set transparent background"
-msgstr "背景の色"
+msgstr "背景の色 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Use the Cario driver to render images"
-msgstr ""
+msgstr "Use the Cario d河川 to render images  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 #, fuzzy
 msgid "Do not crop away margins"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
+msgstr "テキスト. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Test name"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
+"Produces tilings of the ソースコード, 情報源 投影 for use in the 目的地 地域 "
+"and projection.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, tiling"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Produces shell script output"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度)"
+msgstr "値の読みとり間隔(デフォルト:現在の解像度) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Source projection"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
-msgstr "現在のロケーションの投影法を使用"
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
-msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値"
+msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
-msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値"
+msgstr "単位セグメントあたりのデータ数の最大値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "Number of cells tiles should overlap in each direction"
-msgstr "色相ファイル"
+msgstr "色相ファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Verbosity level"
-msgstr "説明付き表示"
+msgstr "説明付き表示 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28202,14 +30458,15 @@
 msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
-msgstr ""
+msgstr "Prints a グラフ of the 相関 between データ layers (in pairs).  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, diagram"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
@@ -28217,74 +30474,86 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "raster input map"
-msgstr "目的ファイルを含むマップセット"
+msgstr "目的ファイルを含むマップセット "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates マップ *.mosaic  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-msgstr ""
+msgstr "1st マップ for mosaic (top of 画像 stack).  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "2nd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "2nd マップ for mosaic.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "3rd map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "3rd マップ for mosaic.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "4th map for mosaic."
-msgstr ""
+msgstr "4th マップ for mosaic.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
+msgstr "色. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
-msgstr ""
+msgstr "Base name for red, green and blue output maps containing the blend  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
+"Reclasses a ラスタマップ greater or less than user specified 地域 size (in "
+"hectares).  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, statistics, aggregation"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
+msgstr "Lesser value option that sets the <= 地域 size limit [hectares]  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Greater value option that sets the >= area size limit [hectares]"
-msgstr ""
+msgstr "Greater value option that sets the >= 地域 size limit [hectares]  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
@@ -28326,106 +30595,116 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr " ARC/INFOファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgstr "インポート "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM input タイル (ファイル without .hgt.zip extension)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map (default: input tile)"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "ASCII形式で出力(デフォルト:バイナリ-形式)"
+msgstr "ASCII形式で出力(デフォルト:バイナリ-形式) "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, report, statistics"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Sort the result"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Name of input ベクトル地図"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Value to calculate"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-msgstr "計測単位"
+msgstr "計測単位 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ to 編集 the 属性テ-ブル for  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer to which the table to be changed is connected"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 to which the 表 to be changed is 連結  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Column to update"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
 "e.g. 'grass')"
 msgstr ""
+"Value to 更新 the 列 with (varchar values have to be in single quotes, e.g. "
+"'grass')  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Column to query"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
 "col2>1)"
 msgstr ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "ラスターマップの凡例を表示します"
+msgstr "ラスターマップの凡例を表示します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ"
+msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -28435,37 +30714,42 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "フィルタをかける回数"
+msgstr "フィルタをかける回数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to generate legend from"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to print in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Name of ラスタマップ to print in 凡例  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Position of vertical map-legend separator (in percent)"
-msgstr ""
+msgstr "位置 of vertical map-凡例 区分子 (in percent)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-msgstr ""
+msgstr "Export ディスプレイ モニター to a GpsDrive compatible backdrop 画像  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, export, GPS"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
-msgstr ""
+msgstr "name for new マップ 画像 (lives in ~/.gpsdrive/maps/)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-msgstr ""
+msgstr "Make JPEG instead of PNG 画像  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
@@ -28473,100 +30757,109 @@
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr ""
+msgstr "Extended 統計 (quartiles and 90th percentile)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of data table"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Database/directory for table"
-msgstr ""
+msgstr "Database/ディレクトリ, 要覧 for 表  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Database driver"
-msgstr "データベース"
+msgstr "データベース "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:13
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:47
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr ""
+msgstr "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "general, manual, help"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Display index"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ as MAN テキスト page instead of HTML page in browser  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current map集合 to ベクトル "
+"maps.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "sites, vector, import"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Run non-interactively"
-msgstr "マウスで位置を指定"
+msgstr "マウスで位置を指定 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ for which to rename 属性 列  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to rename column"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
-msgstr ""
+msgstr "Old and new name of the 列 (old,new)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
 msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
@@ -28575,7 +30868,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, mask"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -28600,7 +30893,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite existing MASK"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
 msgid "Remove existing mask (overrides other options)"
@@ -28611,117 +30904,134 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, export, GPS"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Export as waypoints"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Export as routes"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Export as tracks"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Feature type(s)"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルの種類 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file or GPS device"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "GpsBabel supported output format"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
 "number determines which table to use."
 msgstr ""
+"A single ベクトル地図 can be 連結 to multiple データベース tables. This "
+"number determines which 表 to use."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
 #, fuzzy
 msgid "Subset"
-msgstr "部分集合, 下位集合"
+msgstr "部分集合, 下位集合 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:14
+#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr ""
+msgstr "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
+msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of old database"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
 "substituted variables"
 msgstr ""
+"The データベース must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of new database"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Old schema"
-msgstr ""
+msgstr "Old スキーマ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "New schema"
-msgstr "データベース"
+msgstr "データベース "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
+"Georeference, rectify and 輸入 Terra-ASTER 映像 and relative DEM's using "
+"gdalwarp.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, import"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-msgstr ""
+msgstr "Input ASTER 画像 to be georeferenced & rectified  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
-msgstr ""
+msgstr "ASTER 映像 processing 型 (水準儀 1A, 水準儀 1B, or relative DEM)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
 "single band"
 msgstr ""
+"L1A or L1B 周波数 to tran粘板岩 (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only tran粘板岩 a "
+"single 周波数  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
 msgid ""
@@ -28764,28 +31074,28 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr "属性値を倍精度で出力"
+msgstr "属性値を倍精度で出力 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "GRASS table name"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "テーブル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Table format"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name for output table"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
@@ -28804,126 +31114,143 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-msgstr "モニターに表示されているマップ"
+msgstr "モニターに表示されているマップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Redraw all frames"
-msgstr "フレームの作成"
+msgstr "フレームの作成 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Do not preserve individual regions when redrawing all frames"
-msgstr ""
+msgstr "Do not preserve individual regions when re製図 all frames  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
-msgstr ""
+msgstr "Slide show of GRASS raster/ベクトル maps.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, slideshow"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Show vector maps rather than raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "Show ベクトル maps rather than ラスタ maps  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-msgstr ""
+msgstr "マップ prefix. Specify character(s) to 視界, 視野 selected maps only  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Map number show across the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "マップ number show across the モニター  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Map number show down the monitor"
-msgstr ""
+msgstr "マップ number show down the モニター  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr ""
+msgstr "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
-msgstr "流線間のセル数"
+msgstr "流線間のセル数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
 "vector map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, GPS"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Download Waypoints from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード Way点 from GPS  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Download Routes from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード Routes from GPS  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Download Track from GPS"
-msgstr ""
+msgstr "ダウンロード Track from GPS  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Force import of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "Force 輸入 of track or ルート, 道順 データ as 点  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Use gardump instead of gpstrans as the download program"
-msgstr ""
+msgstr "Use gardump instead of gpstrans as the ダウンロード program  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Import track in 3D (gardump only)"
-msgstr ""
+msgstr "輸入 track in 3D (gardump only)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:10
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
-msgstr ""
+msgstr "Do not attempt 投影 変形, 変換 from WGS84  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-msgstr ""
+msgstr "Port Garmin receiver is 連結 to  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Split the display into subframes."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Number of subframes"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split.frame_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Split horizontally not vertically"
-msgstr ""
+msgstr "Split horizontally not vertically  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "display, vector, thematic, legend"
-msgstr "凡例の反転"
+msgstr "凡例の反転 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
@@ -28931,7 +31258,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
@@ -28944,285 +31271,316 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Theme"
-msgstr "主題"
+msgstr "主題 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Type of thematic display"
-msgstr "タイトル"
+msgstr "タイトル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr ""
+msgstr "Themaティック, 座標制御点 divisions of データ for ディスプレイ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
+#, fuzzy
 msgid "Break points for custom breaks option"
-msgstr ""
+msgstr "Break 点 for custom breaks option  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
-msgstr ""
+msgstr "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
 #, fuzzy
 msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート"
+msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
 #, fuzzy
 msgid "Icon size for point data"
-msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート"
+msgstr "倍精度の浮動小数点データをインポート "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum アイコン size/線 width for graduated points/lines)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum アイコン size/線 width for graduated 点 and 線  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "フィルタをかける回数"
+msgstr "フィルタをかける回数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Color scheme for graduated color mapping"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
 #, fuzzy
 msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Color for graduated points map"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
 #, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-msgstr "塗りつぶす色"
+msgstr "塗りつぶす色 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 #, fuzzy
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-msgstr "塗りつぶす色"
+msgstr "塗りつぶす色 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
 #, fuzzy
 msgid "Ending color for custom color gradient"
-msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル"
+msgstr "変換の基準となる座標を示すファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:59
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:61
 #, fuzzy
 msgid "Misc"
-msgstr "その他 "
+msgstr "その他  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Select x11 display monitor for legend"
-msgstr ""
+msgstr "Select x11 ディスプレイ モニター for 凡例  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
+#, fuzzy
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Save 主題図 commands to group ファイル for GIS管理者  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
+#, fuzzy
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
 msgstr ""
+"Root for the name of psマップ instruction files to be in current ディレクト"
+"リ, 要覧  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
+#, fuzzy
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
-msgstr ""
+msgstr "If not set, no psマップ instruction files will be created)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-msgstr ""
+msgstr "Name of group ファイル where 主題図 commands will be saved  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-msgstr ""
+msgstr "Create グラフィック 凡例 in x11 ディスプレイ モニター  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
-msgstr ""
+msgstr "Only draw fills (no outlines) for 面、地域 and 点  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:58
+#, fuzzy
 msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "更新 color values to GRASS三原色 列 in 属性テ-ブル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-msgstr ""
+msgstr "Output 凡例 for GIS管理者 (for scripting use only)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Use math notation brackets in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Use math notation brackets in 凡例  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Table to drop"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, import, gazetteer"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Uncompressed GNS ファイル from NGA (with .txt extension)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, raster, statistics"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr ""
+msgstr "Continue if up荷重 column(s) already exist  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of vector polygon map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Uncompressed geonames file from (with .txt extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Uncompressed geonames ファイル from (with .txt extension)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Display manager for GRASS"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of .dmrc settings file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "GIS manager for GRASS"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/gis.m_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Table from which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "表 from which to drop 属性 列  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.dropcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of the column"
-msgstr "列数"
+msgstr "列数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
+msgstr "エクスポート. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Resizes active display monitor"
-msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "New width for window"
-msgstr ""
+msgstr "New width for window  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "New height for window"
-msgstr ""
+msgstr "New 高さ for window  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr " ARC/INFOファイルをベクトルマップとしてインポートします"
+msgstr "インポート ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
+msgstr "Create a 3D ベクトル 点 マップ from 3 列 Matlab データ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
 msgstr ""
+"Rebuilds 位相幾何, 位相, 位相数学 on all ベクトル maps in the current "
+"mapset.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29326,89 +31684,100 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr ""
+msgstr "Selects/starts specified モニター at specified size  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Display monitor to start"
-msgstr "開始するモニター"
+msgstr "開始するモニター "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Width in pixels of new display monitor"
-msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Height in pixels of new display monitor"
-msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
 msgstr ""
+"Drapes a color ラスタ over a shaded 起伏マップ, 立体マップ using d.his  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster to drape over relief map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Percent to brighten"
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "インポート ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Import waypoints"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Import routes"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Import track"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Force vertices of track or route data as points"
-msgstr ""
+msgstr "Force vertices of track or ルート, 道順 データ as 点  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Device or file used to import data"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
 msgstr ""
+"形式, 書式, 初期化 of GPS input データ (use gpsbabel supported formats)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 msgstr ""
+"投影 of input データ (PROJ.4 style), if not 集合 Lat/Lon WGS84 is assumed  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr ""
+msgstr "Downloads and imports データ from WMS servers.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "wms"
-msgstr ""
+msgstr "wms  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -29425,11 +31794,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Request"
-msgstr "説明なし"
+msgstr "説明なし "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
-msgstr ""
+msgstr "Skip to downloading (to resume downloads faster)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:10
@@ -29438,15 +31808,17 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
 #, fuzzy
 msgid "Download"
-msgstr "ダウンロード"
+msgstr "ダウンロード "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Don't request transparent data"
-msgstr ""
+msgstr "Don't request transparent データ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid "Clean existing data out of download directory"
-msgstr ""
+msgstr "Clean existing データ out of ダウンロード ディレクトリ, 要覧  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
@@ -29454,91 +31826,102 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "インポート"
+msgstr "インポート "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
+#, fuzzy
 msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-msgstr ""
+msgstr "Don't re事業 the data, just patch it  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Use GET method instead of POST data method"
-msgstr ""
+msgstr "Use GET method instead of POST データ method  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
+#, fuzzy
 msgid "This may be needed to connect to servers which lack POST capability"
-msgstr ""
+msgstr "This may be needed to connect to servers which lack POST capability  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:20
 #, fuzzy
 msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Layers to request from map server"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Styles to request from map server"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:26
 #, fuzzy
 msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Addition query options for server"
-msgstr ""
+msgstr "Addition クエリ, 問い合わせ文字列 options for サーバ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:32
+#, fuzzy
 msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum 列 to request at a time  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:34
 #, fuzzy
 msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "補間を行う2点間の最大距離"
+msgstr "補間を行う2点間の最大距離 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Additional options for r.tileset"
-msgstr ""
+msgstr "Additional options for r.tile集合  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
+#, fuzzy
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr ""
+msgstr "Named 地域 to request データ for. Current 地域 used if omitted  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
+#, fuzzy
 msgid "Folder to save downloaded data to"
-msgstr ""
+msgstr "Folder to save downloaded データ to  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
+#, fuzzy
 msgid "Additional options for wget"
-msgstr ""
+msgstr "Additional options for wget  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
+#, fuzzy
 msgid "Additional options for curl"
-msgstr ""
+msgstr "Additional options for curl  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "補間方法"
+msgstr "補間方法 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Filename to save capabilities XML file to"
-msgstr ""
+msgstr "Filename to save capabilities XML ファイル to  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Requires list available layers flag"
-msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示"
+msgstr "使用可能なマップセットの一覧表示 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:1
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
@@ -29554,534 +31937,586 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
+"Fills no-データ 面、地域 in ラスタ maps using v.surf.rst スプライン 補間  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, elevation, interpolation"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Raster map in which to fill nulls"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
+"Output ラスタマップ with nulls filled by 補間 from surrounding values  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "テンション"
+msgstr "テンション "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "スムージングパラメータ"
+msgstr "スムージングパラメータ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
+"Dissolves 境界 between adjacent 面、地域 sha輪 a common category number or "
+"attribute.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "vector, area, dissolve"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 number. If -1, all layers are extracted.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "ラベルの属性"
+msgstr "ラベルの属性 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgstr "対象ファイル<%s> "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "vector, centroid, area"
-msgstr ""
+msgstr "vector, centroid, 地域  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Action to be taken"
-msgstr "対象ファイル<%s>"
+msgstr "対象ファイル<%s> "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Category number starting value"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
-msgstr ""
+msgstr "Calculates new grid3D 立体(体積) from r3.mapcalc expression.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "A (grid3D file)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "B (grid3D file)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "C (grid3D file)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "D (grid3D file)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "E (grid3D file)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "F (grid3D file)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Name for output grid3D volume"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r3.mapcalculator_to_translate.c:11
+#, fuzzy
 msgid "Expert mode (enter a set of r3.mapcalc expressions)"
-msgstr ""
+msgstr "Expert モード (enter a 集合 of r3.mapcalc expressions)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr ""
+msgstr "Force removal (required for actual deletion of table)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ from which to remove 属性テ-ブル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー, 層 from which to drop linked 属性テ-ブル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to which to join other table"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "ベクトルマップ to which to 接合 other 表  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to join"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Other table name"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Join column in other table"
-msgstr "選択するモニター"
+msgstr "選択するモニター "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) 変換 for LANDSAT-TM データ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr ""
+msgstr "use 変換 rules for LANDSAT-4  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr ""
+msgstr "use 変換 rules for LANDSAT-5  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr ""
+msgstr "use 変換 rules for LANDSAT-7  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
 #, fuzzy
 msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
 #, fuzzy
 msgid "raster output TC maps prefix"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ for which to add new 属性テ-ブル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "カテゴリーラベルのフィールド名"
+msgstr "カテゴリーラベルのフィールド名 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to add new attribute table"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
 "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
+"Name and 型 of the new column(s) (types depend on データベース backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, 倍精度 and DATE)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Import GetFeature from WFS"
-msgstr ""
+msgstr "輸入 Get地物 from WFS  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
+#, fuzzy
 msgid "GetFeature URL starting with http"
-msgstr ""
+msgstr "Get地物 URL starting with http  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "Creates shaded 起伏マップ, 立体マップ from an 標高 マップ (DEM).  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Output shaded relief map name"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr ""
+msgstr "標高, 高度, 深度 of the sun in degrees above the horizon  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr ""
+msgstr "方位角, 回転方位角 of the sun in degrees to the east of north  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr ""
+msgstr "要因 for exaggeレイティング 地形  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr "高さの強調"
+msgstr "高さの強調 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
+"集合 scaling 要因 (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います"
+msgstr "テキストラベルの作成と表示を行います "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of PNG file"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-msgstr ""
+msgstr "解像度 of output ファイル (single=1, double=2, quad=4)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
+msgstr "Calculates Optimum-Index-要因 表 for ランドサット TM bands 1-5, & 7  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, imagery, statistics"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "ランドサット TM 周波数 1.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "ランドサット TM 周波数 2.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "ランドサット TM 周波数 3.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "ランドサット TM 周波数 4.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "ランドサット TM 周波数 5.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
+#, fuzzy
 msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "ランドサット TM 周波数 7.  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.li.setup_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr "属性値を倍精度で出力"
+msgstr "属性値を倍精度で出力 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Table name of SQL DB table"
-msgstr ""
+msgstr "表 name of SQL DB 表  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ"
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of aspect raster map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Width of display canvas"
-msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Height of display canvas"
-msgstr "ポイントマーカーを表示します"
+msgstr "ポイントマーカーを表示します "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
 #, fuzzy
 msgid "Minimum size of each cell"
-msgstr "最小値"
+msgstr "最小値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "最大反復回数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "最大反復回数 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ for which to drop 属性 列  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to drop column"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
+#, fuzzy
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
 msgstr ""
+"Draws polar diagram of angle マップ such as アスペクト or flow directions  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster angle map"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr ""
+msgstr "画素 value to be interpreted as undefined (different from NULL)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of optional EPS output file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
+#, fuzzy
 msgid "Plot using Xgraph"
-msgstr ""
+msgstr "区画 using Xグラフ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "インポート "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
 msgstr ""
+"also 輸入 品質 マップ (SM status マップ layer) and filter NDVI マップ  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
-msgstr ""
+msgstr "existing SPOT VGT NDVI HDF ファイル (0001_NDV.HDF)  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for which to edit attribute table"
-msgstr "���"
+msgstr "ベクトルマップ for which to 編集 属性テ-ブル  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Layer where to add column"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います"
+msgstr "選択しているモニター上でフレーム(四角形)の作成/管理を行います "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:3
+#, fuzzy
 msgid "clear target monitor before moving"
-msgstr ""
+msgstr "clear 目標 モニター before moving  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:4
+#, fuzzy
 msgid "stay with source monitor"
-msgstr ""
+msgstr "stay with ソースコード, 情報源 モニター  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:5
+#, fuzzy
 msgid "kill source monitor after moving"
-msgstr ""
+msgstr "kill ソースコード, 情報源 モニター after moving  "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Target monitor"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Source monitor"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 #, fuzzy
 msgid "sites"
-msgstr "サイト"
+msgstr "サイト "
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:38
+#, fuzzy
 msgid "pyramid constructed."
-msgstr ""
+msgstr "pyramid constructed.  "
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "統一する属性の値"
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/segment.c:95
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Processing rows %d-%d (of %d)..."
-msgstr "線に沿って点を補間"
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:39
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nonsymetric co分散(統計) for クラス %d 下位クラス %d  "
 
 #: ../imagery/i.smap/bouman/model.c:49
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nonpositive eigenvalues for クラス %d 下位クラス %d  "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
 #, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgstr "分類結果を出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
 #, fuzzy
@@ -30090,118 +32525,120 @@
 "posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
 "'i.gensigset'により作成されたスペクトルシグネチャ情報に基づいて、逐次最大事後"
-"確率推定法による分類を行います"
+"確率推定法による分類を行います "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to read REF ファイル for subgroup <%s> in group <%s>  "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:17
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature file <%s> is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Signature ファイル <%s> is invalid  "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing signatures"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:22
+#, fuzzy
 msgid "Generated by i.gensigset"
-msgstr ""
+msgstr "Generated by i.gensig集合  "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:31
 #, fuzzy
 msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "使用するウィンドウサイズ(メモリサイズ)"
+msgstr "使用するウィンドウサイズ(メモリサイズ) "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
-msgstr "最尤法によって分類"
+msgstr "最尤法によって分類 "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "imagery, image transformation, PCA"
-msgstr "補間に用いる近傍点"
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr "主成分分析により画像処理を行います"
+msgstr "主成分分析により画像処理を行います "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of two or more input raster maps"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Base name for output raster maps"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:74
 #, fuzzy
 msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "色相ファイル"
+msgstr "色相ファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
-msgstr "出力するカテゴリーの範囲"
+msgstr "出力するカテゴリーの範囲 "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Calculating covariance matrix..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
-msgstr ""
+msgstr "縮尺 range length should be > 0. Using 既定値 values: 0,255.  "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:246 ../imagery/i.pca/main.c:295
 #: ../imagery/i.pca/main.c:428
 #, fuzzy
 msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:248
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Computing means for band %d..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:297
 #, fuzzy, c-format
@@ -30211,26 +32648,27 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:314
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:376
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for raster row"
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:385
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:404
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rescaling <%s> to range %d,%d..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.pca/support.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
-msgstr ""
+msgstr "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:57 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
 #: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.points/main.c:96
@@ -30238,272 +32676,288 @@
 #: ../imagery/i.class/main.c:53
 #, fuzzy
 msgid "imagery"
-msgstr "映像"
+msgstr "映像 "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr "ゼロ交差法を用いて画像のエッジを決定します"
+msgstr "ゼロ交差法を用いて画像のエッジを決定します "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
-msgstr "ガウスフィルタの大きさ"
+msgstr "ガウスフィルタの大きさ "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Sensitivity of Gaussian filter"
-msgstr "ガウスフィルタの閾値"
+msgstr "ガウスフィルタの閾値 "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Number of azimuth directions categorized"
-msgstr "方位角方向のカテゴリーの数"
+msgstr "方位角方向のカテゴリーの数 "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:123
+#, fuzzy
 msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Threshold less than or equal to zero not allowed  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Width less than or equal to zero not allowed  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:133
+#, fuzzy
 msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Fewer than 1 方位, 方向 classes not allowed  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:147
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Power 2 values : %d rows %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Power 2 values : %d 行 %d 列  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Initializing data..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
 #, fuzzy
 msgid "Error while reading input raster map."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:188
+#, fuzzy
 msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr ""
+msgstr "Writing transformed データ to file...  "
 
 #: ../imagery/i.zc/main.c:209
+#, fuzzy
 msgid "Transform successful"
-msgstr ""
+msgstr "変形, 変換 successful  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "imagery, rectify"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
+"Rectifies an 画像 by computing a 座標変換 for each 画素 in the 画像 based on "
+"the control points.  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map(s) suffix"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Rectification polynom order (1-3)"
-msgstr ""
+msgstr "調整, 幾何補正 polynom order (1-3)  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr "設定に用いる地域定義ファイル"
+msgstr "設定に用いる地域定義ファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
 #, fuzzy
 msgid "Rectify all raster maps in group"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:138
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid order (%d); please enter 1 to %d"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid order (%d); please enter 1 to %d  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not exist"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:146
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> contains no raster maps; run i.group"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:205
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "Using region: N=%f S=%f, E=%f W=%f  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:219
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>.\n"
 " Try:\n"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:225
+#, fuzzy
 msgid "Exit!"
-msgstr ""
+msgstr "Exit!  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:46
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Region N=%f S=%f E=%f W=%f"
-msgstr ""
+msgstr "地域 N=%f S=%f E=%f W=%f  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/get_wind.c:48
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
-msgstr ""
+msgstr "解像度 EW=%f NS=%f  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Control Point file for group <%s@%s> - "
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr "指定する位置座標"
+msgstr "指定する位置座標 "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
 #, fuzzy
 msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
 #, fuzzy
 msgid " Can not generate the transformation equation."
-msgstr "���"
+msgstr " Can not generate the 変換 equation.  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:29
+#, fuzzy
 msgid "Not enough memory to solve for transformation equation"
-msgstr ""
+msgstr "Not enough memory to solve for 変換 equation  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
 #, fuzzy
 msgid "Invalid order"
-msgstr "Z座標値"
+msgstr "Z座標値 "
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group <%s> missing"
-msgstr ""
+msgstr "目標 情報 for group <%s> missing  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/target.c:35
+#, fuzzy
 msgid "Please run i.target for group."
-msgstr ""
+msgstr "Please run i.目標 for group.  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:12
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rectify <%s@%s> (location <%s>)"
-msgstr "���%s ..."
+msgstr "%s ... "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #, fuzzy
 msgid "complete"
-msgstr "間隔"
+msgstr "間隔 "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in"
-msgstr ""
+msgstr "%d rows, %d cols (%ld cells) completed in  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:34
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%.1f cells per minute"
-msgstr ""
+msgstr "%.1f cells per minute  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/report.c:47
+#, fuzzy
 msgid "data compression required an additional"
-msgstr ""
+msgstr "データ圧縮 required an additional  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Error while writing to temp file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing row %d"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/exec.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタマップ <%s@%s>: 投影 don't match current settings  "
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: zone don't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタマップ <%s@%s>: zone don't match current settings  "
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
 "entry."
 msgstr ""
+"集合 位置合わせ 点 for an 映像 group from a ベクトルマップ or keyboard "
+"entry.  "
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery group to be registered"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] Only local groups may be used"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] Only local groups may be used  "
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
 #: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 ../imagery/i.points/main.c:248
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:302
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: %s  "
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 ../imagery/i.points/main.c:250
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:304
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:197
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
-msgstr ""
+msgstr "WARNING: %s (click マウス to continue)  "
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
 #: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
@@ -30602,194 +33056,204 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します"
+msgstr "i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Clustering class %d (%d pixels)..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses is %d"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数 "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:85
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Too many subclasses for class index %d"
-msgstr "  rast   (ラスターマップ)\n"
+msgstr ""
+"  rast   (ラスターマップ)\n"
+" "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "部数"
+msgstr "部数 "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:102
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Combining subclasses (%d,%d)..."
-msgstr ""
+msgstr "Combining subclasses (%d,%d)...  "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:312
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subsignature %d only contains %f pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Subsignature %d only contains %f pixels  "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547
+#, fuzzy
 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
-msgstr ""
+msgstr "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters  "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr ""
+msgstr "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)  "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 #, fuzzy
 msgid "Finding training classes..."
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "訓練 クラス %d only has one セル - this クラス will be ignored  "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Training map has no classes"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
 #, fuzzy
 msgid "1 class found"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes found"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 #, fuzzy
 msgid "Ground truth training map"
-msgstr "トレーニングマップ"
+msgstr "トレーニングマップ "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:97
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing result signatures"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:27
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of sub-signatures in any class"
-msgstr "サブシグネチャの最大値"
+msgstr "サブシグネチャの最大値 "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "サブシグネチャの最大値"
+msgstr "サブシグネチャの最大値 "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Reading raster maps..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 #, fuzzy
 msgid "Writing signatures..."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.ifft/orig_wind.c:27
+#, fuzzy
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr ""
+msgstr "The real and imaginary original windows did not match  "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
 #, fuzzy
 msgid "imagery, FFT"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "高速フーリエ逆変換を行います"
+msgstr "高速フーリエ逆変換を行います "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "実部を含む入力ファイル"
+msgstr "実部を含む入力ファイル "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "虚部を含む入力ファイル"
+msgstr "虚部を含む入力ファイル "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
 "wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
+"Unable to open real-画像 in the 'cell_misc' directory. ラスタマップ probably "
+"wasn't created by i.fft  "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
 "probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
+"Unable to open imaginary-画像 in the 'cell_misc' directory. ラスタマップ "
+"probably wasn't created by i.fft  "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Power 2 values: %d rows %d columns"
-msgstr ""
+msgstr "Power 2 values: %d 行 %d 列  "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:151
 #, fuzzy
 msgid "Masking raster maps..."
-msgstr "カバーマップ"
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
 #, fuzzy
 msgid "Rotating data..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:211
 #, fuzzy
 msgid "Starting Inverse FFT..."
-msgstr "開始行"
+msgstr "開始行 "
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Writing data..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:63
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr ""
+msgstr "usage: %s 場所, ロケーション map集合 要素 file.  "
 
 #: ../imagery/i.find/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open temp file."
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "正準分析により画像処理を行います"
+msgstr "正準分析により画像処理を行います "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -30799,51 +33263,52 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:99
 #, fuzzy
 msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-msgstr "スペクトルシグネチャを含むファイル(ASCII形式)"
+msgstr "スペクトルシグネチャを含むファイル(ASCII形式) "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:102
 #, fuzzy
 msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "出力ファイルの接尾語"
+msgstr "出力ファイルの接尾語 "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:108
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal group name <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal signature file name <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:122
 #, fuzzy
 msgid "Unknown imagery group."
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:125
 #, fuzzy
 msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "ショートヘルプを表示"
+msgstr "ショートヘルプを表示 "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:131
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open the signature file"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:140
+#, fuzzy
 msgid "Need at least two signatures in signature file."
-msgstr ""
+msgstr "Need at least two signatures in signature file.  "
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:240
 #, c-format
@@ -30853,25 +33318,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
+#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to allocate セル buffers.  "
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:30
+#, fuzzy
 msgid "Error reading cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading セル マップ du輪 transform.  "
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:52
+#, fuzzy
 msgid "Error writing cell map during transform."
-msgstr ""
+msgstr "エラー writing セル マップ du輪 transform.  "
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:60
+#, fuzzy
 msgid "Transform completed.\n"
 msgstr ""
+"変形, 変換 completed.\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.points/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:53
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:49
@@ -30883,97 +33354,100 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:43
 #, fuzzy
 msgid "imagery, orthorectify"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:62
 #: ../imagery/i.group/main.c:59
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery group"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:66
+#, fuzzy
 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr ""
+msgstr "Name of 画像 to be rectified which will be initially drawn on screen  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:72
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
+"Name of a マップ from 目標 map集合 which will be initially drawn on screen  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:102
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:72
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:114
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:107
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:118
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:111
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:102
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:129
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial camera exposure station for group [%s]"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:143
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No photo points for group [%s]"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:145
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Computing equations ..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:202
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-msgstr "NULL値に代入する値"
+msgstr "NULL値に代入する値 "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:22
 #: ../imagery/i.class/curses.c:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr ""
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values.  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2target/curses.c:148
 #: ../imagery/i.class/curses.c:153
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:55
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:68
@@ -30984,818 +33458,947 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:48
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:78
+#, fuzzy
 msgid "No files in this group!"
-msgstr ""
+msgstr "No files in this group!  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/main.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Bad format in initial exposusre station file for group [%s]"
-msgstr "画像グループ"
+msgstr "画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:54
+#, fuzzy
 msgid "Cannot generate the transformation equation."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot generate the 変換 equation.  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ps_cp.c:58
 #, fuzzy
 msgid "No active psuedo control points"
-msgstr "90度回転"
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:34
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write temp file: %s"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:58
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open map %s"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:63
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to write row %d"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/write.c:66
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to write raster map. You might want to check available disk space and "
 "write permissions."
 msgstr ""
+"Unable to write ラスタ map. You might want to check available disk space and "
+"write permissions.  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/ask_files.c:36
+#, fuzzy
 msgid "Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output file"
 msgstr ""
+"Please select the file(s) you wish to rectify by naming an output ファイル  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "%s@%s: 投影 doesn't match current settings  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.rectify/rectify.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-msgstr ""
+msgstr "%s@%s: zone doesn't match current settings  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:91
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Target information for group [%s] missing\n"
 msgstr ""
+"目標 情報 for group [%s] missing\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:98
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Target location [%s] not found\n"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:127
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
+#, fuzzy
 msgid "permission denied\n"
 msgstr ""
+"permission denied\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "not found\n"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.elev/main.c:131
+#, fuzzy
 msgid "Please select a target for group"
-msgstr ""
+msgstr "Please select a 目標 for group  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.target/main.c:66
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
-msgstr ""
+msgstr "Interactively mark fiducial or reseau 点 on an image.  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.2image/main.c:86
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Image Group [%s] not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.init/main.c:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
 "station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
+"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
+"station ファイル for 映像 group referenced by a sub-block.  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-msgstr "対話形式で終点を選択"
+msgstr "対話形式で終点を選択 "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of camera reference file to use"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/photo.camera/main.c:100
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
 msgstr ""
+"Group [%s] in 場所, ロケーション [%s] map集合 [%s] now has camera ファイル [%"
+"s]  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:44
+#, fuzzy
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr ""
+msgstr "メニュー d河川 for the photo 映像 programs.  "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:62
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Pre-selected group <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:68
 #, fuzzy
 msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/menu.c:74
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group [%s] contains no files"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "高速フーリエ変換を行います"
+msgstr "高速フーリエ変換を行います "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "実部の配列を出力するファイル"
+msgstr "実部の配列を出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "虚部の配列を出力するファイル"
+msgstr "虚部の配列を出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:96
 #, fuzzy
 msgid "Range of values in output display files"
-msgstr "用いる値の範囲"
+msgstr "用いる値の範囲 "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
+#, fuzzy
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
 msgstr ""
+"ラスタ MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue...  "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
+#, fuzzy
 msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Range less than or equal to zero not allowed  "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Reading the raster map <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:182
 #, fuzzy
 msgid "Starting FFT..."
-msgstr "開始行"
+msgstr "開始行 "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:225
 #, fuzzy
 msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:274
+#, fuzzy
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "   "
 
 #: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-msgstr "���"
+msgstr "Unable to open ファイル in the 'cell_misc' ディレクトリ, 要覧  "
 
 #: ../imagery/i.ask/main.c:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "usage: %s file [prompt %%x %%y]\n"
 msgstr ""
+"usage: %s ファイル [prompt %%x %%y]\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:239
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "name=%s\n"
 msgstr ""
+"name=%s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:240
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "mapset=%s\n"
 msgstr ""
+"mapset=%s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.ask/popup.c:241
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "fullname=%s\n"
 msgstr ""
+"fullname=%s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensig/main.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します"
+msgstr "i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します "
 
 #: ../imagery/i.gensig/covariance.c:26
+#, fuzzy
 msgid "Calculating class covariance matrices..."
-msgstr ""
+msgstr "Calculating クラス co分散(統計) matrices...  "
 
 #: ../imagery/i.gensig/means.c:24
 #, fuzzy
 msgid "Calculating class means..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:21
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not invertible"
-msgstr ""
+msgstr "Signature %d not invertible  "
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:27
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d unable to get eigen values"
-msgstr ""
+msgstr "Signature %d unable to get 固有値  "
 
 #: ../imagery/i.gensig/check.c:33
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d not positive definite"
-msgstr ""
+msgstr "Signature %d not positive definite  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:12
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "means and standard deviations for %d band%s\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"means and 規準 deviations for %d band%s\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " means  "
-msgstr ""
+msgstr " means    "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " stddev "
-msgstr ""
+msgstr " stddev   "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "imagery, classification, signatures"
-msgstr "分類結果を出力するファイル"
+msgstr "分類結果を出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
 "clustering algorithm."
 msgstr ""
+"Generates spectral signatures for 土地 カバー types in an 画像 using a cluste"
+"輪 algorithm.  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
 "unsupervised image classification."
-msgstr "非教師付き分類用スペクトルシグネチャを最短距離法により作成します"
+msgstr "非教師付き分類用スペクトルシグネチャを最短距離法により作成します "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Initial number of classes"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing initial signatures"
-msgstr "推論規則ファイル"
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr "サンプリング間隔"
+msgstr "サンプリング間隔 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "最大反復回数 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:136
 #, fuzzy
 msgid "Percent convergence"
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Cluster separation"
-msgstr "セパレーション"
+msgstr "セパレーション "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:152
 #, fuzzy
 msgid "Minimum number of pixels in a class"
-msgstr "ピクセルの最小値"
+msgstr "ピクセルの最小値 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Name for output file containing final report"
-msgstr "最終レポートを出力するファイル"
+msgstr "最終レポートを出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:182
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
-msgstr "初期のクラスター数"
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:193
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:207
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:213
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of convergence (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:218
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of separation (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:223
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal value of min_size (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:234
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:242
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "#################### CLUSTER (%s) ####################\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"#################### クラスター (%s) ####################\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:244
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Location: %s\n"
 msgstr ""
+"Location: %s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:245
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset:   %s\n"
 msgstr ""
+"Mapset:   %s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:246
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group:    %s\n"
 msgstr ""
+"Group:    %s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:247
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup: %s\n"
 msgstr ""
+"Subgroup: %s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:249
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " %s\n"
 msgstr ""
+" %s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:252
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:254
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Region\n"
 msgstr ""
+"Region\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:255
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
 msgstr ""
+"  North: %12.2f  East: %12.2f\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:257
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
 msgstr ""
+"  South: %12.2f  West: %12.2f\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:259
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
 msgstr ""
+"  Res:   %12.2f  Res:  %12.2f\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:261
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
 msgstr ""
+"  Rows:  %12d  Cols: %12d  Cells: %d\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:263
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Mask: %s\n"
 msgstr ""
+"Mask: %s\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:265
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr "セパレーション"
+msgstr "セパレーション "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:266
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Number of initial classes:    %d"
-msgstr "行数"
+msgstr "行数 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:268
 #, fuzzy, c-format
 msgid " [from signature file %s]"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:270
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Minimum class size:           %d\n"
 msgstr ""
+" Minimum クラス size:           %d\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:271
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Minimum class separation:     %f\n"
 msgstr ""
+" Minimum クラス separation:     %f\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:272
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Percent convergence:          %f\n"
-msgstr "収束率"
+msgstr "収束率 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:273
 #, fuzzy, c-format
 msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr "最大反復回数"
+msgstr "最大反復回数 "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:275
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Row sampling interval:        %d\n"
 msgstr ""
+" 行 サンプリング interval:        %d\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:276
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid " Col sampling interval:        %d\n"
 msgstr ""
+" Col サンプリング interval:        %d\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
+#, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
+msgstr "Out of Memory. Please run a取得 and choose a smaller sample size.  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Sample size: %d points\n"
 msgstr ""
+"Sample size: %d points\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
+"Not enough sample points. Please run a取得 and choose a larger sample size.  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
+"Not enough non-zero sample データ points. Check your current 地域 (and "
+"mask).  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "########## final results #############\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"########## final results #############\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:324
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
 msgstr ""
+"%d classes (convergence=%.1f%%)\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:340
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "#################### CLASSES ####################\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"#################### CLASSES ####################\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:341
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"%d classes, %.2f%% 点 stable\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:343
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "######## CLUSTER END (%s) ########\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"######## クラスター END (%s) ########\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "initial means for each band\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"initial means for each band\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print3.c:19
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "class %-3d "
-msgstr ""
+msgstr "クラス %-3d   "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
 msgstr ""
+"クラス centroids (sum/count=mean)\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "band %d"
-msgstr ""
+msgstr "周波数 %d  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print5.c:15
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "class separability matrix\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"クラス separability matrix\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "using seed means (%d files)\n"
 msgstr ""
+"using 面識別点 means (%d files)\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "######## iteration %d ###########\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"######## iteration %d ###########\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%d classes, %.2f%% points stable\n"
 msgstr ""
+"%d classes, %.2f%% 点 stable\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr ""
+msgstr "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "class distribution"
-msgstr ""
+msgstr "クラス distribution  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> do not exists in subgroup <%s>"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:38
 #, fuzzy
 msgid "No raster maps found"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:42
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> doesn't have any raster maps"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup <%s> only has 1 raster map"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:46
 #, fuzzy
 msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
-msgstr ""
+msgstr "<%s> has too many signatures (limit is 255)  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:18
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "class means/stddev for each band\n"
 "\n"
 msgstr ""
+"\n"
+"クラス means/stddev for each band\n"
+"\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "class %d (%d)\n"
 msgstr ""
+"クラス %d (%d)\n"
+"  "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:23
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  means "
-msgstr ""
+msgstr "  means   "
 
 #: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "  stddev"
-msgstr ""
+msgstr "  stddev  "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr ""
+msgstr "Creates, edits, and lists groups and subgroups of 映像 files.  "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery sub-group"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:73
+#, fuzzy
 msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr ""
+msgstr "Remove selected files from specified group  "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:77
+#, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr ""
+msgstr "リスト files from specified (sub)group (fancy)  "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト)"
+msgstr "現在の設定を表示(シェルスクリプト) "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力)"
+msgstr "傾斜方位を示すファイル(入力) "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:114 ../imagery/i.target/main.c:79
 #: ../imagery/i.class/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:124 ../imagery/i.group/main.c:145
 #, fuzzy
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:128
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing raster maps from subgroup <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:133
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing raster maps from group <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:168
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:172 ../imagery/i.group/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:176
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding raster maps to subgroup <%s>..."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to group"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in group. Skipping..."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Adding raster map <%s> to subgroup"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:253
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Raster map <%s> exists in subgroup. Skipping..."
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:302
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:319 ../imagery/i.group/main.c:378
 #, fuzzy
 msgid "No raster map removed"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.group/main.c:361
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing raster map <%s> from subgroup"
-msgstr "サブ画像グループ"
+msgstr "サブ画像グループ "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:47
+#, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Targets an 映像 group to a GRASS 場所, ロケーション and mapset.  "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Name of imagery target location"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of target mapset"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:67
+#, fuzzy
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
 msgstr ""
+"集合 current 場所, ロケーション and map集合 as 目標 for of 映像 group  "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "ログファイル"
+msgstr "ログファイル "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:92
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Group <%s> has no target"
-msgstr ""
+msgstr "Group <%s> has no 目標  "
 
 #: ../imagery/i.target/main.c:100
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use either the Current Mapset and Location Flag (-c)\n"
 " OR\n"
 " manually enter the variables"
 msgstr ""
+"Use either the Current Map集合 and 場所, ロケーション フラッグ (-c)\n"
+" OR\n"
+" manually enter the variables  "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "imagery, classification, MLC"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
+#, fuzzy
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
+msgstr "Classifies the セル spectral reflectances in 映像 data.  "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 #, fuzzy
@@ -31804,247 +34407,284 @@
 "either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 "'i.cluster','i.class',および'i.gensig'のいずれかによって作成されたスペクトル"
-"シグネチャ情報にもとづいて、最尤法による分類を行います"
+"シグネチャ情報にもとづいて、最尤法による分類を行います "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
 msgstr ""
 "'i.cluster','i.class',および'i.gensig'のいずれかによって作成されたスペクトル"
-"シグネチャ情報にもとづいて、最尤法による分類を行います"
+"シグネチャ情報にもとづいて、最尤法による分類を行います "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Name for raster map holding classification results"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-msgstr "閾値を適応したマップ"
+msgstr "閾値を適応したマップ "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
 "have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
+"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any ラスタ maps. The subgroup must "
+"have at least 2 ラスタ maps.  "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
 "least 2 raster maps."
 msgstr ""
+"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 ラスタ map. The subgroup must have at "
+"least 2 ラスタ maps.  "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored  "
 
 #: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr ""
+msgstr "Signature %d is not valid (singular) - ignored  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
 "regions of interest."
 msgstr ""
+"Generates spectral signatures for an 画像 by allowing the user to 輪郭線 "
+"regions of interest.  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid ""
 "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
 "signature file for i.cluster."
-msgstr "非教師付き分類用スペクトルシグネチャを最短距離法により作成します"
+msgstr "非教師付き分類用スペクトルシグネチャを最短距離法により作成します "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:62
+#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr ""
+msgstr "Name of ラスタマップ to be displayed  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:77
 #, fuzzy
 msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "File containing input signatures (seed)"
-msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル"
+msgstr "イニシャルシグネチャを含むファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
+#, fuzzy
 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr ""
+msgstr "You have a mask set. Un集合 mask and run a取得  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:213
 #, fuzzy, c-format
 msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:222
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
+#, fuzzy
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr ""
+msgstr "The subgroup must have at least 2 files to run  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:226
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Subgroup [%s] only has 1 file"
-msgstr ""
+msgstr "Subgroup [%s] only has 1 ファイル  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:237
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "RESULT SIGNATURE"
 msgstr ""
+"\n"
+"RESULT SIGNATURE  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:242
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open output signature file '%s'"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:248
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "SEED SIGNATURES"
 msgstr ""
+"\n"
+"面識別点 SIGNATURES  "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:254
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:257
 #, fuzzy, c-format
 msgid "** Unable to read signature file [%s] **"
-msgstr "シグネチャファイル"
+msgstr "シグネチャファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:264
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "%s has too many signatures"
-msgstr ""
+msgstr "%s has too many signatures  "
 
 #: ../imagery/i.class/band_files.c:22
 #, fuzzy
 msgid "Unable to open band files."
-msgstr "入力するファイル"
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 #, fuzzy
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
-msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います"
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:82
+#, fuzzy
 msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: 輪郭線 has odd number of points.  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:113
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "prepare_signature: scan line %d has odd number of points."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: scan 線 %d has odd number of points.  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:123
+#, fuzzy
 msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr ""
+msgstr "signature: perimeter 点 out of order.  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:132
+#, fuzzy
 msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr ""
+msgstr "prepare_signature: データ error.  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:234
+#, fuzzy
 msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "Unknown メニュー selection in show_signature().  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:276
+#, fuzzy
 msgid "Unable to open the cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to open the セル マップ MASK.  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:278
+#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to allocate the セル バッファ in display_signature().  "
 
 #: ../imagery/i.class/signature.c:310
+#, fuzzy
 msgid "Did not find input cell map MASK."
-msgstr ""
+msgstr "Did not find input セル マップ MASK.  "
 
 #: ../imagery/i.class/readbands.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Error reading raster map in function readbands."
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading ラスタマップ in 関数 readbands.  "
 
 #: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
+#, fuzzy
 msgid "No zoom window is defined."
-msgstr ""
+msgstr "No 拡大 window is defined.  "
 
 #: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
+#, fuzzy
 msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr ""
+msgstr "地域 is not complete, can not save.  "
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:57
+#, fuzzy
 msgid "Absurd polygon."
-msgstr ""
+msgstr "Absurd polygon.  "
 
 #: ../imagery/i.class/outline.c:99
+#, fuzzy
 msgid "Outlined area is too large."
-msgstr ""
+msgstr "Outlined 地域 is too large.  "
 
 #: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
 #, fuzzy
 msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr "ラスターマップの領域の使用"
+msgstr "ラスターマップの領域の使用 "
 
 #: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr ""
+msgstr "Cannot analyze until 地域 is completed.  "
 
 #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 msgstr ""
+"\n"
+"Orig:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)  "
 
 #: ../imagery/i.class/draw_reg.c:97
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)"
 msgstr ""
+"\n"
+"New:(x1 y1), (x2 y2) = (%d %d), (%d %d)  "
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
+#, fuzzy
 msgid "Too few points for region.  Must have at least 3 points."
-msgstr ""
+msgstr "Too few 点 for region.  Must have at least 3 points.  "
 
 #: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
+#, fuzzy
 msgid "Area already completed."
-msgstr ""
+msgstr "地域 already completed.  "
 
 #: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
+#, fuzzy
 msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr ""
+msgstr "Can not erase an undefined region.  "
 
 #: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
+#, fuzzy
 msgid "Error while removing the old MASK cell map."
-msgstr ""
+msgstr "エラー while removing the old MASK セル map.  "
 
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Can't mark another point.  Only %d 点 allowed.  Sorry.  "
 
 #: ../diff.c:96
 msgid "Directory to hold temporary files (they can be large)"
@@ -32063,26 +34703,27 @@
 #: ../diff.c:218
 #, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "出力するファイル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../diff.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr "ラベルのあるエリアのみ抽出"
+msgstr "ラベルのあるエリアのみ抽出 "
 
 #: ../diff.c:259
 #, fuzzy
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../diff.c:270
 #, fuzzy
 msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr "現在の設定を表示"
+msgstr "現在の設定を表示 "
 
 #: ../diff.c:285
+#, fuzzy
 msgid "No lines found, skipping type=line"
-msgstr ""
+msgstr "No 線 found, skipping type=線  "
 
 #: ../diff.c:304
 msgid "Input imagery range [0,255]"
@@ -36072,19 +38713,23 @@
 msgstr "入力するファイル"
 
 #, fuzzy
+msgid "%s' must be greater than zero; using %s=255"
+msgstr "%s' must be greater than zero; using %s=255 "
+
+#, fuzzy
 #~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します"
+#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "経度入力ラスターマップ名(小数点付の度)"
+#~ msgstr "経度入力ラスターマップ名(小数点付の度) "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Columns"
@@ -36092,43 +38737,43 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "単位"
+#~ msgstr "単位 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "収束率"
+#~ msgstr "収束率 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "キーカラム"
+#~ msgstr "キーカラム "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read west bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read south bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read north bufferzone size. Aborting."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Do not export long colortable"
@@ -36136,11 +38781,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
@@ -36148,43 +38793,43 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to open new L map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to open new S map layer."
-#~ msgstr "出力するファイル"
+#~ msgstr "出力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr "表面流の最大長(単位:メートル)"
+#~ msgstr "表面流の最大長(単位:メートル) "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "出力:結果を可視化したファイル"
+#~ msgstr "出力:結果を可視化したファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "対象マップ"
+#~ msgstr "対象マップ "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting %i points/lines..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read symbol, unable todisplay points"
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Writing edges..."
-#~ msgstr "入力するファイル"
+#~ msgstr "入力するファイル "
 
 #~ msgid ""
 #~ "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, "
@@ -36195,5 +38840,128 @@
 #~ "で出力されます。名前は、新しいラスター3Dマップのベース名です"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "%s' must be greater than zero; using %s=255"
-#~ msgstr "%s' must be greater than zero; using %s=255 "
+#~ msgid "The height of the river bed in [m]"
+#~ msgstr "The 高さ of the 河床 in [m]  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The height of the drainage bed in [m]"
+#~ msgstr "The 高さ of the 排水 bed in [m]  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Calculation of unconfined groundwater flow loop %i\n"
+#~ "  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sorry, if any of the following options are set:\n"
+#~ "    basin, stream, half.basin, slope, or lS\n"
+#~ "    you MUST provide a value for the 盆地 threshold parameter.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SECTION 4: Length Slope determination."
+#~ msgstr "セクション 4: Length 傾斜 determination.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow."
+#~ msgstr "セクション 3: Accumulating 曲面, 表層 Flow.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status %i  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) terminated  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Starting filter #%d, distance: %.*lf, exponent: %.*lf, flat: %.*lf  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%s: saving [%s] raster map layer.\n"
+#~ "Percent complete:"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s: saving [%s] ラスタマップ layer.\n"
+#~ "Percent complete:  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] larger than maximum [%d]"
+#~ msgstr "面識別点 [%d] larger than maximum [%d]  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Seed [%d] smaller than minimum [%d]"
+#~ msgstr "面識別点 [%d] smaller than minimum [%d]  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Default value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk"
+#~ msgstr "既定値 value: GRASS_GUI if defined otherwise tcltk  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based "
+#~ "GUI - Display Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
+#~ "text;command line interface only"
+#~ msgstr ""
+#~ "tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS管理者 (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI "
+#~ "- ディスプレイ Manager (d.m);wxpython;wxPython based next generation GUI;"
+#~ "text;コマンドラインインターフェース only  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allocation memory for bilinear interpolation"
+#~ msgstr "配置, アロケーション memory for 共一次内挿法  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Allocation memory for bicubic interpolation"
+#~ msgstr "配置, アロケーション memory for bicubic 補間  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
+#~ msgstr "地物 type. Combination of types is not supported by all formats.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+#~ msgstr ""
+#~ "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+#~ "parameter.  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Create a MASK for limiting ラスタ 演算, 操作  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
+#~ msgstr "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
+#~ msgstr "Create inverse MASK from specified 'maskcats' リスト  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove existing MASK (overrides other options)"
+#~ msgstr "Remove existing MASK (overrides other options)  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+#~ "."
+#~ msgstr ""
+#~ "Subgroup too large.  Maximum number of bands is %d\n"
+#~ ".  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
+#~ msgstr ""
+#~ "The output セル マップ <%s.%d> has values outside the 0-255 range.  "

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-01-25 03:19:14 UTC (rev 40637)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_ja.po	2010-01-25 03:20:08 UTC (rev 40638)
@@ -10,8 +10,8 @@
 "Project-Id-Version: grasstcl_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-29 11:49+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at itc.it>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 10:09+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -19,65 +19,68 @@
 "X-Generator: KBabel 1.10.2\n"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除 "
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 #, fuzzy
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ "
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 #, fuzzy
 msgid "Categories"
-msgstr "カテゴリ"
+msgstr "カテゴリ "
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:53
+#, fuzzy
 msgid "Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー: "
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
 #, fuzzy
 msgid "   Category:"
-msgstr "カテゴリ:"
+msgstr "カテゴリ: "
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
 #, fuzzy
 msgid "Insert new record to table"
-msgstr "記録を一覧に追加"
+msgstr "記録を一覧に追加 "
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
 #, fuzzy
 msgid "Add new"
-msgstr "新規作成"
+msgstr "新規作成 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
 #, fuzzy
 msgid "Welcome to v.digit"
-msgstr "v.digitにようこそ"
+msgstr "v.digitにようこそ "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:21
+#, fuzzy
 msgid "Left button"
-msgstr ""
+msgstr "左ボタン "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:22
+#, fuzzy
 msgid "Middle button"
-msgstr ""
+msgstr "Middle button "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:23
+#, fuzzy
 msgid "Right button"
-msgstr ""
+msgstr "右ボタン "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:76
 #, fuzzy
 msgid "  Layer"
-msgstr "レイヤー, 層"
+msgstr "レイヤー, 層 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:80
 #, fuzzy
 msgid "  Category"
-msgstr "カテゴリ"
+msgstr "カテゴリ "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:84
 #, fuzzy
@@ -85,145 +88,140 @@
 msgstr "モード"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
+#, fuzzy
 msgid "Insert new record into table"
-msgstr ""
+msgstr "挿入 new レコード into 表 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "ポイントをデジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "ラインをデジタイズ"
+msgstr "ラインをデジタイズ "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:123
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "境界をデジタイズ"
+msgstr "境界をデジタイズ "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:128
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "重心をデジタイズ"
+msgstr "重心をデジタイズ "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:134
-#, fuzzy
 msgid "Move vertex"
-msgstr "頂点を移動"
+msgstr "頂点の移動 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
 #, fuzzy
 msgid "Add vertex"
-msgstr "頂点を追加"
+msgstr "頂点を追加 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
-#, fuzzy
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "頂点を削除"
+msgstr "頂点の削除 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:149
 #, fuzzy
 msgid "Split line"
-msgstr "ラインを分割"
+msgstr "ラインを分割 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:154
 msgid "Edit line/boundary"
-msgstr ""
+msgstr "ライン/境界の修正 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
+#, fuzzy
 msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Move point, line, boundary, or 図心, 重心 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
+#, fuzzy
 msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr ""
+msgstr "Delete point, line, boundary, or 図心, 重心 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
 #, fuzzy
 msgid "Redraw"
-msgstr "再描画"
+msgstr "再描画 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:180
 #, fuzzy
 msgid "Zoom in by window"
-msgstr "ズームイン"
+msgstr "ズームイン "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:185
-#, fuzzy
 msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+msgstr "ズームアウト "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:190 ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:130
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:151
-#, fuzzy
 msgid "Pan"
-msgstr "パン"
+msgstr "パン "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:195
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "デフォルト領域"
+msgstr "ズームを戻す "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:208
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "ズーム 地域"
+msgstr "設定がファイルに保存されました '%s'. "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:214
 #, fuzzy
 msgid "Display categories"
-msgstr "カテゴリを表示"
+msgstr "カテゴリを表示 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:219
-#, fuzzy
 msgid "Copy categories"
-msgstr "コピー"
+msgstr "カテゴリーコピー "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:224
 #, fuzzy
 msgid "Display attributes"
-msgstr "属性を表示"
+msgstr "属性の表示/更新 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
 #, fuzzy
 msgid "Open settings"
-msgstr "設定を開く"
+msgstr "設定を開く "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
 #, fuzzy
 msgid "Save and exit"
-msgstr "保存 終了"
+msgstr "保存 終了 "
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:253
+#, fuzzy
 msgid "mouse button actions (left, middle, right)"
-msgstr ""
+msgstr "マウス button actions (left, middle, right) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
 #, fuzzy
 msgid "Add new column"
-msgstr "カラムを追加"
+msgstr "カラムを追加 "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
 #, fuzzy
 msgid "Create table"
-msgstr "テーブルを作成"
+msgstr "属性テーブルの作成 "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
 #, fuzzy
 msgid "Add command"
-msgstr "コマンドを追加"
+msgstr "コマンドを追加 "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
 #, fuzzy
 msgid "Table successfully created"
-msgstr "テーブルは正常に作成されました."
+msgstr "テーブルは正常に作成されました. "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
 #, fuzzy
 msgid "Settings already opened"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
 #: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
@@ -231,87 +229,86 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:536
 #, fuzzy
 msgid "OK"
-msgstr "OK"
+msgstr "OK "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:183
 #, fuzzy
 msgid "Symbology"
-msgstr "シンボル"
+msgstr "シンボル "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:187 ../vector/v.digit/settings.tcl:340
 #, fuzzy
 msgid "Background"
-msgstr "背景"
+msgstr "背景 "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:194
 #, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr "ハイライト"
+msgstr "キャレットの行をハイライトする "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:201
 #, fuzzy
 msgid "Point"
-msgstr "ポイント"
+msgstr "左: 新規ポイント "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:210
 #, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "・ライン"
+msgstr "指定行へジャンプ "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "境界(エリアなし)"
+msgstr "説明なしで利用可能 "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "境界(1エリア)"
+msgstr "境界(1エリア) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "境界(2エリア)"
+msgstr "境界(2エリア) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "重心(エリア内)"
+msgstr "説明で検索: "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "重心(エリア外)"
+msgstr "重心をデジタイズ "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "重心(重複エリア)"
+msgstr "重心(重複エリア) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
 #, fuzzy
 msgid "Node (1 line)"
-msgstr "節点(1ライン)"
+msgstr "節点(1ライン) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:277
 #, fuzzy
 msgid "Node (2 lines)"
-msgstr "節点(2ライン)"
+msgstr "節点(2ライン) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:287
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定 "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:292
 #, fuzzy
 msgid "Snapping threshold in screen pixels"
-msgstr "スナップする閾値(ピクセル)"
+msgstr "スナップする閾値(ピクセル) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:302
 #, fuzzy
 msgid "Snapping threshold in map units"
-msgstr "スナップする閾値(マップで使用する単位)"
+msgstr "スナップする閾値(マップで使用する単位) "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:319
 #, fuzzy
@@ -319,23 +316,24 @@
 msgstr " "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
+#, fuzzy
 msgid "Set line width in pixels"
-msgstr ""
+msgstr "集合 線 width in pixels "
 
 #: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
 #, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "属性テーブルを参照 "
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
 #, fuzzy
 msgid "Select item"
-msgstr "マップの選択"
+msgstr "マップの選択 "
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
 #, fuzzy
 msgid "Ok"
-msgstr "OK"
+msgstr "OK "
 
 #: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:115
@@ -345,51 +343,49 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:538 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:921
 #, fuzzy
 msgid "Cancel"
-msgstr "キャンセル"
+msgstr "キャンセル "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:11 ../lib/gis/gui.tcl:15 ../lib/gis/gui.tcl:19
 #: ../lib/gis/gui.tcl:310 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:277
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:283 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:141
 #: ../gui/tcltk/gis.m/grassabout.tcl:94
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "エラー "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:119
 #, fuzzy
 msgid "Save File"
-msgstr "上書き保存"
+msgstr "上書き保存 "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:231
 #, fuzzy
 msgid "Load File"
-msgstr "色 ファイル:"
+msgstr "色 ファイル: "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:340
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "出力 "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:355
 #, fuzzy
 msgid "Options"
-msgstr "オプション "
+msgstr "オプション"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:361
+#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "説明なし"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:508 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:44
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:118
 #, fuzzy
 msgid "Run"
-msgstr "実行"
+msgstr "実行 "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:509 ../lib/init/gis_set.tcl:506
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:163 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:166
@@ -429,36 +425,39 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:137
 #, fuzzy
 msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプのボタンだと思うんですがいかがでしょう "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:510
 #, fuzzy
 msgid "Clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "クリア "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "閉じる "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:582
+#, fuzzy
 msgid "required"
-msgstr ""
+msgstr "必須 "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:582
+#, fuzzy
 msgid "optional"
-msgstr ""
+msgstr "オプション "
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:583
+#, fuzzy
 msgid "multiple"
-msgstr ""
+msgstr "multiple "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:93
+#, fuzzy
 msgid "WARNING: cant get enviromental variable"
-msgstr ""
+msgstr "WARNING: cant get enviromental variable "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:94
 msgid ""
@@ -469,110 +468,123 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
+#, fuzzy
 msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr ""
+msgstr "Define 場所, ロケーション using EPSG 投影 codes "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:93
+#, fuzzy
 msgid "Name of new location"
-msgstr ""
+msgstr "Name of new 場所, ロケーション "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:125
 #, fuzzy
 msgid "Enter name for location to be created"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力 "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:129 ../lib/init/epsg_option.tcl:132
 #, fuzzy
 msgid "Path to the EPSG-codes file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
 #, fuzzy
 msgid "Browse..."
-msgstr "参照..."
+msgstr "参照... "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
 #, fuzzy
 msgid "Browse to locate EPSG file"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "保存 ファイル "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:143
+#, fuzzy
 msgid "EPSG code number of projection"
-msgstr ""
+msgstr "EPSG 符号, コード number of 投影 "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
+#, fuzzy
 msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr ""
+msgstr "Enter EPSG 符号, コード for selected 投影 "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
+#, fuzzy
 msgid "View EPSG codes and projection information."
-msgstr ""
+msgstr "視界, 視野 EPSG codes and 投影 information. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:155
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: epsg-codes file not found"
-msgstr "�������"
+msgstr "WARNING: epsg-codes ファイル not found "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:156
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: The epsg-codes file was not found!"
-msgstr "�������!"
+msgstr "! "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:164 ../lib/init/file_option.tcl:112
+#, fuzzy
 msgid "Define location"
-msgstr ""
+msgstr "Define 場所, ロケーション "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
+#, fuzzy
 msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+msgstr "Invalid EPSG Code! "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Invalid EPSG 符号, コード %s: should be an integer. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
 #, fuzzy
 msgid "Location Exists!"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "ロケーション "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
 msgstr ""
+"WARNING: 場所, ロケーション '%s' already exists: please try another name. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
 #: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
 #, fuzzy
 msgid "Error creating location!"
-msgstr "�������"
+msgstr "エラー creating location! "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:237 ../lib/init/epsg_option.tcl:264
 #: ../lib/init/file_option.tcl:187 ../lib/init/file_option.tcl:214
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj returned the following message:\n"
+"%s "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
 #: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
+#, fuzzy
 msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
+msgstr "Informational output from g.proj "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
 #: ../lib/init/file_option.tcl:195 ../lib/init/file_option.tcl:219
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "g.proj returned the following informational message:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"g.proj returned the following informational message:\n"
+"%s "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "Select datum transformation parameters:"
-msgstr "選択 フォント"
+msgstr "選択 フォント "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:245
 msgid ""
@@ -582,49 +594,59 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
+#, fuzzy
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
 msgstr ""
+"You can select EPSG 符号, コード (in <braces>) and copy it for later use. "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
+#, fuzzy
 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr ""
+msgstr "GUESS THAT IS NOT THE EPSG ファイル "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
+#, fuzzy
 msgid "Search"
-msgstr ""
+msgstr "Seアーチ "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
+#, fuzzy
 msgid "Grab code"
-msgstr ""
+msgstr "Grab 符号, コード "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
 msgid "Search text: "
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
+#, fuzzy
 msgid "Search for entered text in EPSG file"
-msgstr ""
+msgstr "Seアーチ for entered テキスト in EPSG ファイル "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
+#, fuzzy
 msgid "forward search"
-msgstr ""
+msgstr "forward seアーチ "
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
+#, fuzzy
 msgid "backward search"
-msgstr ""
+msgstr "backward seアーチ "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:107
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "�������"
+msgstr "WARNING: can not save "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:108
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
+"Warning: unable to save データ to <%s> file.\n"
+"エラー message: %s "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:127 ../lib/init/gis_set.tcl:378
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:484 ../lib/init/gis_set.tcl:616
@@ -632,13 +654,15 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:683
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "�������"
+msgstr "WARNING: invalid 場所, ロケーション "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:128
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
 msgstr ""
+"Warning: 場所, ロケーション <%s> at GISDBASE <%s> is not a ディレクトリ, 要"
+"覧 or does not exist. "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:178
 #, fuzzy, tcl-format
@@ -646,8 +670,9 @@
 msgstr " "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:201
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to GRASS GIS Version"
-msgstr ""
+msgstr "Welcome to GRASS GIS Version "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:203
 #, fuzzy
@@ -659,106 +684,123 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:204
 #, fuzzy
 msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "選択 マップセット"
+msgstr "選択 マップセット "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:205
 #, fuzzy
 msgid "or define a new location\n"
-msgstr "または新規ロケーションを作成してください\n"
+msgstr ""
+"または新規ロケーションを作成してください\n"
+" "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:228
 msgid "GIS Data Directory: "
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:244
+#, fuzzy
 msgid "New GIS data directory"
-msgstr ""
+msgstr "GISデータディレクトリ: "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:267
+#, fuzzy
 msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
+msgstr "事業 場所, ロケーション (projection/座標要素 system) "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:300
+#, fuzzy
 msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
+msgstr "Accessible Mapsets (directories of GIS files) "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:357
 #, fuzzy
 msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "マップセット "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:365
 #, fuzzy
 msgid "Create new mapset"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "新しいmapsetの作成 "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:370
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "�������"
+msgstr "WARNING: invalid map集合 name "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:371
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: Mapset with name <%s> already exists. \n"
 "New mapset is NOT created. \n"
 "Choose different mapset name and try again."
 msgstr ""
+"Warning: Map集合 with name <%s> already exists. \n"
+"New map集合 is NOT created. \n"
+"Choose different map集合 name and try again. "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:379
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 " New mapset is NOT created. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
+"Warning: selected 場所, ロケーション <%s> is not valid. \n"
+" New map集合 is NOT created. \n"
+" Select valid 場所, ロケーション and try again. "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:386
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "�������"
+msgstr "WARNING: unable to mkdir "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:387
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
+"Warning: Unable to create ディレクトリ, 要覧 for new mapset. \n"
+"エラー message: %s "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:412
+#, fuzzy
 msgid "Define new location with..."
-msgstr ""
+msgstr "Define new 場所, ロケーション with... "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:416
 #, fuzzy
 msgid "Georeferenced file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:429
+#, fuzzy
 msgid "EPSG codes"
-msgstr ""
+msgstr "EPSG codes "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:442
 #, fuzzy
 msgid "Projection values"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "ロケーション "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:480
 #, fuzzy
 msgid "Enter GRASS"
-msgstr "ログイン"
+msgstr "ログイン "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:485
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
+"Warning: selected 場所, ロケーション <%s> is not valid. \n"
+" Select valid 場所, ロケーション and try again. "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "�������"
+msgstr "WARNING: invalid map集合 "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:491
 #, fuzzy, tcl-format
@@ -768,16 +810,17 @@
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:511
 #, fuzzy
 msgid "Help already opened"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:524
 #, fuzzy
 msgid "Exit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:558
+#, fuzzy
 msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSの初回実行 "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:559
 msgid ""
@@ -787,26 +830,31 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:564
+#, fuzzy
 msgid "Select GIS data directory"
-msgstr ""
+msgstr "Select GIS データ ディレクトリ, 要覧 "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:569
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "注意: データベースが無効です"
+msgstr "注意: データベースが無効です "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:570
 #, fuzzy
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr "�������"
+msgstr ""
+"WARNING: Invalid database. Finding first valid ディレクトリ, 要覧 in parent "
+"木構造 "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:656 ../lib/init/gis_set.tcl:684
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
 " Select valid location and try again."
 msgstr ""
+"Warning: selected 場所, ロケーション <%%s> is not valid. \n"
+" Select valid 場所, ロケーション and try again. "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:662
 #, fuzzy, tcl-format
@@ -814,54 +862,64 @@
 msgstr "   "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:756
+#, fuzzy
 msgid "WARNING: change directory failed"
-msgstr ""
+msgstr "WARNING: change ディレクトリ, 要覧 failed "
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:757
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Warning: could not change directory to <%s>.\n"
 "Check directory permissions."
 msgstr ""
+"Warning: could not change ディレクトリ, 要覧 to <%s>.\n"
+"Check ディレクトリ, 要覧 permissions. "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:73
+#, fuzzy
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "Define 場所, ロケーション using 投影 情報 in georeferenced ファイル "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:96
 #, fuzzy
 msgid "Enter name of location to be created"
-msgstr "入力"
+msgstr "入力 "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:100
 #, fuzzy
 msgid "Path to georeferenced file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:103
+#, fuzzy
 msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
 msgstr ""
+"パス, 経路 to georeferenced ファイル (形式, 書式, 初期化 must be readable by "
+"GDAL/OGR) "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:107
 #, fuzzy
 msgid "Browse to locate georeferenced file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:132 ../lib/init/file_option.tcl:135
 #, fuzzy
 msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:153
+#, fuzzy
 msgid ""
 "WARNING: Please supply a\n"
 "valid georeferenced file"
 msgstr ""
+"WARNING: Please supply a\n"
+"valid georeferenced ファイル "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
 #, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "テストモード"
+msgstr "テストモード "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369
@@ -882,8 +940,9 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:357
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
+#, fuzzy
 msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "エラー creating tempファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
@@ -902,32 +961,35 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:194
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:122 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:147
+#, fuzzy
 msgid " Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "透過 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
 #, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "コマンド:"
+msgstr "コマンド: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
 #, fuzzy
 msgid "Raster map"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスターマップ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "cell values for %s"
-msgstr ""
+msgstr "セル values for %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
+#, fuzzy
 msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ セル values from ラスタ地図 or 画像 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
+#, fuzzy
 msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr "  (解像度 must be 100x100 or less) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
 #, fuzzy
@@ -949,7 +1011,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
 #, fuzzy
 msgid "select font for text"
-msgstr "フォント の"
+msgstr "フォント の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
 #, fuzzy
@@ -959,18 +1021,21 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
 #, fuzzy
 msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cell values can only be displayed\n"
 "for regions of < 10,000 cells"
 msgstr ""
+"セル values can only be displayed\n"
+"for regions of < 10,000 cells "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
 #, fuzzy
 msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
 msgid ""
@@ -984,57 +1049,62 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
 #, fuzzy
 msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
+#, fuzzy
 msgid "Leave in explore mode"
-msgstr ""
+msgstr "Leave in explore モード "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
 #, fuzzy
 msgid "Raster drape map"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:149
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:245 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:267
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:300
+#, fuzzy
 msgid "This action requires map name to be set"
-msgstr ""
+msgstr "This action requires 地図名 to be 集合 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
 #, fuzzy
 msgid "Display raster maps"
-msgstr "ラスター(複数)の表示"
+msgstr "ラスター(複数)の表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
 #, fuzzy
 msgid "Base map:\t"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
 #, fuzzy
 msgid "base raster map to display"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
 #, fuzzy
 msgid "base map info"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:218
 #, fuzzy
 msgid "\tvalues to display"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:225
+#, fuzzy
 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr ""
+msgstr "\tOptional color draping. Use 基本図, 基図 for shading, "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
+#, fuzzy
 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
 msgstr ""
+"\tドレープ 地図 for color in color 起伏地図, 立体地図 or データ fusion "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
 msgid "\tdrape map:  "
@@ -1043,39 +1113,43 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
 #, fuzzy
 msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
 #, fuzzy
 msgid "drape map info"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
 msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:255
+#, fuzzy
 msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr ""
+msgstr "Adjust brightness of ドレープ 地図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
+#, fuzzy
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
 msgstr ""
+"重ね合わせ, オーバーレイ maps from other layers (transparent ヌル値 cells) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
+#, fuzzy
 msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
+msgstr " 集合 back地盤 color (colored ヌル値 cells) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
 #, fuzzy
 msgid "Run (background)"
-msgstr "実行"
+msgstr "実行 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:124
 #, fuzzy
 msgid "Run (GUI)"
-msgstr "実行"
+msgstr "実行 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
 #, fuzzy
@@ -1088,35 +1162,39 @@
 msgstr "クリア"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
+#, fuzzy
 msgid "Output - GIS.m"
-msgstr ""
+msgstr "Output - GIS.m "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
 #, fuzzy
 msgid "X Windows not available"
-msgstr "出力"
+msgstr "出力 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
+#, fuzzy
 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Functions that require X Windows are not available in Windows "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
+#, fuzzy
 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
+msgstr "This モジュール requires X11 support, but no xmons were found "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "ラスター の:"
+msgstr "ラスター の: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ of %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
+#, fuzzy
 msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Draw ヒストグラム, 棒グラフ of values from ラスタ地図 or 画像 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
 #, fuzzy
@@ -1124,8 +1202,9 @@
 msgstr "ラスター ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
+#, fuzzy
 msgid "Graph style"
-msgstr ""
+msgstr "グラフ style "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
 #, fuzzy
@@ -1135,28 +1214,32 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
 #, fuzzy
 msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
 #, fuzzy
 msgid "  background"
-msgstr "背景"
+msgstr "背景 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
+#, fuzzy
 msgid "transparent background"
-msgstr ""
+msgstr "transparent back地盤 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
+#, fuzzy
 msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Steps/bins for values (fp maps only) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
+#, fuzzy
 msgid "include null values"
-msgstr ""
+msgstr "include null values "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
+#, fuzzy
 msgid "r.info error"
-msgstr ""
+msgstr "r.info エラー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
 #, fuzzy
@@ -1164,17 +1247,19 @@
 msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr ""
+msgstr "縮尺 placement: 0-100% from top left of ディスプレイ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
+#, fuzzy
 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "\t enter x,y of scale/ar行 upper left corner "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
+#, fuzzy
 msgid "    "
-msgstr ""
+msgstr "      "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
 msgid "\t "
@@ -1182,13 +1267,14 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
+#, fuzzy
 msgid "place with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "place with マウス "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 #, fuzzy
 msgid "Scale appearance:  text color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
 #, fuzzy
@@ -1201,275 +1287,301 @@
 msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
+#, fuzzy
 msgid "display N. arrow only"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ N. ar行 only "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
+#, fuzzy
 msgid "display scale only"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ 縮尺 only "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
+#, fuzzy
 msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト on top of scale, instead of to right "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
+#, fuzzy
 msgid "line scale instead of bar"
-msgstr ""
+msgstr "線 縮尺 instead of bar "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
 #, fuzzy
 msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "フィート/マイルを使用"
+msgstr "フィート/マイルを使用 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
 #, fuzzy
 msgid "Display active layers"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
 #, fuzzy
 msgid "Erase to white"
-msgstr "アクティブディスプレイのクリア"
+msgstr "アクティブディスプレイのクリア "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
+#, fuzzy
 msgid "Set ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "集合 地盤 control 点 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:92 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:113
 #, fuzzy
 msgid "Zoom In"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:111 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:132
 #, fuzzy
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "ズームアウト"
+msgstr "ズームアウト "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
 #, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "直前の領域を選択"
+msgstr "直前の領域を選択 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to map"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ベクトルマップ<%s>をズームできません "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
 #, fuzzy
 msgid "Select input map"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "選択 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
+#, fuzzy
 msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
+msgstr "Interactive rules entry "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
+#, fuzzy
 msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Apply "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
 #, fuzzy
 msgid "You must select an input map"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "選択 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
 #, fuzzy
 msgid "No input map selected"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
+#, fuzzy
 msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
+msgstr "You must specify an output 地図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
 #, fuzzy
 msgid "No output map specified"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
 #, fuzzy
 msgid "Error creating rules file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
 #, fuzzy
 msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
 #, fuzzy
 msgid "Add raster layer"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
+#, fuzzy
 msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr ""
+msgstr "Add 三原色 or HIS レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
+#, fuzzy
 msgid "Add histogram layer"
-msgstr ""
+msgstr "Add ヒストグラム, 棒グラフ レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
+#, fuzzy
 msgid "Add cell values layer"
-msgstr ""
+msgstr "Add セル values レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
+#, fuzzy
 msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr ""
+msgstr "Add directional arrows レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
 #, fuzzy
 msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
 #, fuzzy
 msgid "Add vector layer"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
+#, fuzzy
 msgid "Add thematic map layer"
-msgstr ""
+msgstr "Add 主題図 レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
+#, fuzzy
 msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr ""
+msgstr "Add themaティック, 座標制御点 charts レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 #, fuzzy
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
-msgstr ""
+msgstr "テキストレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 #, fuzzy
 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "ポストスクリプト ファイル"
+msgstr "ポストスクリプト ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
 #, fuzzy
 msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
+#, fuzzy
 msgid "Redraw all layers"
-msgstr ""
+msgstr "Redraw all layers "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:55
 #, fuzzy
 msgid "Start NVIZ using active layers in current region"
-msgstr "開始 地域"
+msgstr "開始 地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:61
 #, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:94
-#, fuzzy
 msgid "Pointer"
-msgstr "指針"
+msgstr "ポインタ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
 #, fuzzy
 msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
 #, fuzzy
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "ズーム 地域"
+msgstr "ズーム 地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
 #, fuzzy
 msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "保存 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
+#, fuzzy
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr ""
+msgstr "拡大 ディスプレイ to computational 地域 (集合 with g.region) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
 #, fuzzy
 msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "ズーム 地域"
+msgstr "ズーム 地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
+#, fuzzy
 msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr ""
+msgstr "集合 computational 地域 extents to match ディスプレイ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:248
+#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Measure "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
 #, fuzzy
 msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
 #, fuzzy
 msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "ファイル ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
+#, fuzzy
 msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
+msgstr "low 品質 (50) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
+#, fuzzy
 msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
+msgstr "mid 品質 (75) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
+#, fuzzy
 msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
+msgstr "high 品質 (95) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
+#, fuzzy
 msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "very high 解像度 (300% your current resolution) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
+#, fuzzy
 msgid "(* requires gdal)"
-msgstr ""
+msgstr "(* requires gdal) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
 #, fuzzy
 msgid "Map fills display window"
-msgstr "管理"
+msgstr "管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:397
+#, fuzzy
 msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
+msgstr "Could not create BMP "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:409 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:414
+#, fuzzy
 msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
+msgstr "Could not create JPG "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:427
+#, fuzzy
 msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Could not create PNG "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:442
+#, fuzzy
 msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
+msgstr "Could not create TIF "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
 msgid ""
@@ -1486,26 +1598,27 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
 #, fuzzy
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "選択 xy ファイル グループ"
+msgstr "選択 xy ファイル グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
+#, fuzzy
 msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Create a group REF ファイル and ディレクトリ, 要覧 for vectors "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
 #, fuzzy
 msgid "Create/replace vector group"
-msgstr "ファイル グループ"
+msgstr "ファイル グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:475
 #, fuzzy
 msgid "group name"
-msgstr "保存 グループ ファイル"
+msgstr "保存 グループ ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
 #, fuzzy
 msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "選択 xy ファイル グループ"
+msgstr "選択 xy ファイル グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
 #, fuzzy
@@ -1513,67 +1626,69 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
+#, fuzzy
 msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr ""
+msgstr "Select xy vector(s) for group "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
 #, fuzzy
 msgid "Vector group"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
 #, fuzzy
 msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
+#, fuzzy
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "集合 up 環境 for georectifying rasters or vectors "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 #, fuzzy
 msgid "Georeference raster"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
 #, fuzzy
 msgid "Georeference vector"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
 #, fuzzy
 msgid "1. Select mapset"
-msgstr "選択 マップセット"
+msgstr "選択 マップセット "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
 #, fuzzy
 msgid "Mapset of xy raster group"
-msgstr "マップセット xy ファイル グループ"
+msgstr "マップセット xy ファイル グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
 #, fuzzy
 msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr "選択 xy ファイル グループ"
+msgstr "選択 xy ファイル グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 #, fuzzy
 msgid "3. Select group"
-msgstr "選択 グループ"
+msgstr "選択 グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
 #, fuzzy
 msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "選択 xy ファイル グループ"
+msgstr "選択 xy ファイル グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
 #, fuzzy
 msgid "4. Select map"
-msgstr "選択 マップセット"
+msgstr "選択 マップセット "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
 #, fuzzy
@@ -1585,58 +1700,67 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 #, fuzzy
 msgid "5. Start georectifying"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:695
 #, fuzzy
 msgid "Start georectifying"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
 #, fuzzy
 msgid "Cancel georectification"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
+#, fuzzy
 msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+msgstr "Displaying xy 地図 to be georectified "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
 #, fuzzy
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "選択 方法"
+msgstr "選択 方法 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
+#, fuzzy
 msgid "1st order"
-msgstr ""
+msgstr "1st order  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
+#, fuzzy
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
-msgstr ""
+msgstr "アフィン変換  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
+#, fuzzy
 msgid "2nd order"
-msgstr ""
+msgstr "2nd order  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
+#, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr ""
+msgstr "多項式変換  (rasters only). Requires 6+ GCPs. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
+#, fuzzy
 msgid "3rd order"
-msgstr ""
+msgstr "3rd order  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
+#, fuzzy
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr ""
+msgstr "多項式変換  (rasters only). Requires 10+ GCPs. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
+#, fuzzy
 msgid "Clip map/image to target region"
-msgstr ""
+msgstr "クリップ, 切り取り map/画像 to 目標 地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
+#, fuzzy
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Use "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
 #, fuzzy
@@ -1649,43 +1773,47 @@
 msgstr " "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
+#, fuzzy
 msgid "forward error"
-msgstr ""
+msgstr "forward エラー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
+#, fuzzy
 msgid "backward error"
-msgstr ""
+msgstr "backward エラー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
+#, fuzzy
 msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr ""
+msgstr "Manage 地盤 control 点 (GCPs) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
-#, fuzzy
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ポイントファイルとしてGCPを保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
+#, fuzzy
 msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr ""
+msgstr "Clear all unchecked GCP entries "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
+#, fuzzy
 msgid "Calculate RMS error"
-msgstr ""
+msgstr "Calculate RMS エラー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
+#, fuzzy
 msgid "Rectify maps in group"
-msgstr ""
+msgstr "Rectify maps in group "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
 #, fuzzy
 msgid "Exit georectifier"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
 msgid ""
@@ -1707,42 +1835,46 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
+#, fuzzy
 msgid "Error setting region"
-msgstr ""
+msgstr "エラー setting 地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
 #, fuzzy
 msgid "Please wait..."
-msgstr "しばらくお待ちください..."
+msgstr "しばらくお待ちください... "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1503
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "マウスのドラッグで拡大表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2031 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1505
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "マウスのドラッグで縮小表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2229 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1808
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr ""
+msgstr "マウスのドラッグでパン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
+#, fuzzy
 msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Loading GIS Manager "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
+#, fuzzy
 msgid "Creating MainFrame..."
-msgstr ""
+msgstr "Creating MainFrame... "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
 #, fuzzy
 msgid "Done"
-msgstr "完了"
+msgstr "完了 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS へようこそ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:299
 #, fuzzy, tcl-format
@@ -1757,7 +1889,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:399
 #, fuzzy
 msgid "Select GRASS display font"
-msgstr "選択 フォント"
+msgstr "選択 フォント "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:413
 #, fuzzy
@@ -1804,12 +1936,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
 #, fuzzy
 msgid "NVIZ flythrough path"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
 #, fuzzy
 msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
 #, fuzzy
@@ -1827,12 +1959,14 @@
 msgstr "の"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
+#, fuzzy
 msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr ""
+msgstr "Create パス, 経路 with マウス in 地図 ディスプレイ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
+#, fuzzy
 msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "座標要素 pairs for flythrough パス, 経路 (x1,y1,x2,y2,...) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
 #, fuzzy
@@ -1840,67 +1974,75 @@
 msgstr "の"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
+#, fuzzy
 msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+msgstr "Prefix for 画像 series created by flythough "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
 msgid "Camera layback "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
+#, fuzzy
 msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Camera layback 距離 (in マップ units)  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
 msgid "Camera height "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
+#, fuzzy
 msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "地表からの高さ(単位:メートル) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
 msgid "Number of frames "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
+#, fuzzy
 msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+msgstr "Number of frames to create for flythrough "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
 msgid "Start frame "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
+#, fuzzy
 msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+msgstr "Starting フレーム number... "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
+#, fuzzy
 msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Enable ベクトル rende輪 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
 #, fuzzy
 msgid "Full render (save images)"
-msgstr "実行 保存"
+msgstr "実行 保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
+#, fuzzy
 msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Render images offscreen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
+#, fuzzy
 msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+msgstr "高さ value is 標高 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
 #, fuzzy
 msgid "Output keyframe file"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "ファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
+msgstr "リセット "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
 #, fuzzy
@@ -1910,31 +2052,34 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
 #, fuzzy
 msgid "You must specify an output file"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "選択 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
 #, fuzzy
 msgid "No output file specified"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
+#, fuzzy
 msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "You must specify at least 4 点 (x,y 座標要素 pairs) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
+#, fuzzy
 msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+msgstr "Insufficient coordinates specified "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:134
+#, fuzzy
 msgid "This is font sample text."
-msgstr ""
+msgstr "This is フォント sample text. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:134
 #, fuzzy
 msgid "Select label font"
-msgstr "選択 フォント"
+msgstr "選択 フォント "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
 msgid ""
@@ -1945,7 +2090,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
 #, fuzzy
 msgid "Text to display:"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
 msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
@@ -1963,23 +2108,23 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
 #, fuzzy
 msgid "     justification"
-msgstr "行揃え"
+msgstr "行揃え "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
 #, fuzzy
 msgid "  line width"
-msgstr "線の幅"
+msgstr "線の幅 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
 #, fuzzy
 msgid "Font:"
-msgstr "フォント:"
+msgstr "フォント: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:228
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:149
 #, fuzzy
 msgid "  color"
-msgstr "カラー"
+msgstr "カラー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
 #, fuzzy
@@ -1992,8 +2137,9 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
+#, fuzzy
 msgid "     text rotation (degrees)"
-msgstr ""
+msgstr "     テキスト rotation (degrees) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
 #, fuzzy
@@ -2004,124 +2150,136 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
 #, fuzzy
 msgid "bold text"
-msgstr "太字"
+msgstr "太字 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
 msgid "     text height in pixels "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
+#, fuzzy
 msgid "  line spacing"
-msgstr ""
+msgstr "  線 spacing "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:129 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:94 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:134
 #, fuzzy
 msgid "Vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
 #, fuzzy, tcl-format
 msgid "thematic map for %s"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
-#, fuzzy
 msgid "Select font"
-msgstr "選択 色"
+msgstr "フォントの選択 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:251 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:273
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:306
+#, fuzzy
 msgid "You must provide valid vector layer number"
-msgstr ""
+msgstr "You must provide valid ベクトル レイヤー, 層 number "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:317
 #, fuzzy
 msgid "Vector point symbol"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234
+#, fuzzy
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
 msgstr ""
+"ディスプレイ ベクトル maps thematically by graduate colors (all types) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:240
+#, fuzzy
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr ""
+msgstr "  or by graduated sizes (点 and lines) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:352
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
 #, fuzzy
 msgid "Vector map:"
-msgstr "対象マップ"
+msgstr "対象マップ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
 #, fuzzy
 msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
 #, fuzzy
 msgid "    vector type"
-msgstr "ファイル アイコン"
+msgstr "ファイル アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278
 #, fuzzy
 msgid " attribute layer"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
+#, fuzzy
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
+msgstr "    NUMERIC 属性 列 to use for 主題図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
+#, fuzzy
 msgid "    show attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "    show 属性 列 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:293 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:237
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:530 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:151
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:121 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:349
+#, fuzzy
 msgid "columns"
-msgstr ""
+msgstr "一覧 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:297 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:241
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:534 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:155
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:125 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:353
+#, fuzzy
 msgid "Show columns"
-msgstr ""
+msgstr "Show 列 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298
+#, fuzzy
 msgid "   show data"
-msgstr ""
+msgstr "   show データ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:299 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:243
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:536 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:157
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:355
 #, fuzzy
 msgid "data"
-msgstr "データ"
+msgstr "データ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:303 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:247
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:540 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:161
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:359
+#, fuzzy
 msgid "Show data"
-msgstr ""
+msgstr "Show データ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:309 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:168
 #, fuzzy
 msgid "Thematic map: type"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
+#, fuzzy
 msgid " map by"
-msgstr ""
+msgstr " 地図 by "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321
+#, fuzzy
 msgid "    number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr ""
+msgstr "    number of intervals to 地図 (interval themes): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
 msgid "    custom breakpoints (val val ...)  "
@@ -2139,56 +2297,62 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
 #, fuzzy
 msgid "icon"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
 #, fuzzy
 msgid "point color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:350 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:212
 #, fuzzy
 msgid "line color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
+#, fuzzy
 msgid "    size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "    size/min size (graduated pts/lines) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
+#, fuzzy
 msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "アイコン size/min size (graduated pts/lines) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:360
+#, fuzzy
 msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr ""
+msgstr "max size (graduated pts) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362
+#, fuzzy
 msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr " max size (graduated pts/lines) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
 #, fuzzy
 msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:378
+#, fuzzy
 msgid "    custom color scheme - start color"
-msgstr ""
+msgstr "    custom color scheme - start color "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 #, fuzzy
 msgid " end color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
+#, fuzzy
 msgid "draw border"
-msgstr ""
+msgstr "draw border "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:389 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 #, fuzzy
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:396
 #, fuzzy
@@ -2198,12 +2362,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
 #, fuzzy
 msgid "title font for legend"
-msgstr "フォント の"
+msgstr "フォント の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
 #, fuzzy
 msgid " font color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
 #, fuzzy
@@ -2213,7 +2377,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
 #, fuzzy
 msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "フォント の"
+msgstr "フォント の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
 #, fuzzy
@@ -2223,106 +2387,110 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:425
 #, fuzzy
 msgid "label font for legend"
-msgstr "ラベル フォント の"
+msgstr "ラベル フォント の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
+#, fuzzy
 msgid "use math notation in legend"
-msgstr ""
+msgstr "use math notation in 凡例 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
+#, fuzzy
 msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr ""
+msgstr "Name for ps.地図 instruction files "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:654
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "凡例 for 地図 %d, %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
 #, fuzzy
 msgid "clear"
-msgstr "クリア"
+msgstr "クリア "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
 #, fuzzy
 msgid "Clear legend"
-msgstr "クリア"
+msgstr "クリア "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
 #, fuzzy
 msgid "save"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:682
 #, fuzzy
 msgid "Save legend to EPS file"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "保存 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
+#, fuzzy
 msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Scalebar and north ar行 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
+#, fuzzy
 msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr ""
+msgstr "重ね合わせ, オーバーレイ grids and lines "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
 msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "Add group"
-msgstr "グループを追加"
+msgstr "グループを追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
 #, fuzzy
 msgid "Duplicate Layer"
-msgstr "レイヤを複製"
+msgstr "レイヤを複製 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
 #, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr "レイヤを削除"
+msgstr "選択されたレイヤーを削除 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 #, fuzzy
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr "ワークスペースの新規作成(まず現在のワークスペース設定を消去)"
+msgstr "ワークスペースの新規作成(まず現在のワークスペース設定を消去) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
-#, fuzzy
 msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "ワークスペースを開く"
+msgstr "ワークスペースを開く "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
 #, fuzzy
 msgid "Save workspace file"
-msgstr "ワークスペースの保存"
+msgstr "ワークスペースの保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
 #, fuzzy
 msgid "Animate raster map series"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 #, fuzzy
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "マップのデジタイズ(マップを選択または新規マップを作成)"
+msgstr "マップのデジタイズ(マップを選択または新規マップを作成) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for legend"
-msgstr "ラスター の:"
+msgstr "ラスター の: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "legend for %s"
-msgstr ""
+msgstr "凡例 for %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
+#, fuzzy
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ 凡例 for ラスタ地図 using cat values and labels "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 #, fuzzy
@@ -2330,37 +2498,38 @@
 msgstr "対象マップ:"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr ""
+msgstr "凡例 placement and size as 0-100% of ディスプレイ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
-msgstr ""
+msgstr "    x,y of lower left corner (in % from ディスプレイ top left) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "凡例 高さ (% of display) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
+#, fuzzy
 msgid "%  width"
-msgstr ""
+msgstr "%  width "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "凡例 width (% of display) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 #, fuzzy
 msgid "Legend appearance: text color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
 #, fuzzy
@@ -2368,132 +2537,149 @@
 msgstr "フォント "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
+#, fuzzy
 msgid "do not display labels"
-msgstr ""
+msgstr "do not display labels "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:275
+#, fuzzy
 msgid "do not display values"
-msgstr ""
+msgstr "do not display values "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
+#, fuzzy
 msgid "    number of lines (0=display all):"
-msgstr ""
+msgstr "    number of lines (0=display all): "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
 #, fuzzy
 msgid "Lines to display"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
+#, fuzzy
 msgid "invert legend"
-msgstr ""
+msgstr "invert 凡例 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
+#, fuzzy
 msgid "    interval between categories (integer maps)"
-msgstr ""
+msgstr "    interval between categories (整数 maps) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
+#, fuzzy
 msgid "Thinning interval"
-msgstr ""
+msgstr "細線化 interval "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
+#, fuzzy
 msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr ""
+msgstr "draw smooth 傾度 (fp maps) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
+#, fuzzy
 msgid "with maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "with maximum of "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
+#, fuzzy
 msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum lines to display for 傾度 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
 #, fuzzy
 msgid "lines"
-msgstr "個数"
+msgstr "個数 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
+#, fuzzy
 msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ 凡例 for 部分集合, 下位集合 of ラスタ values "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
+#, fuzzy
 msgid "skip categories with no labels"
-msgstr ""
+msgstr "ラベルのないカテゴリーのスキップ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
 msgid "    legend for only these categories     "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
+#, fuzzy
 msgid "    legend for only this range of values"
-msgstr ""
+msgstr "    凡例 for only this range of values "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
+#, fuzzy
 msgid "Map Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "地図 Reソースコード, 情報源 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
 #, fuzzy
 msgid "All Files"
-msgstr "色 ファイル:"
+msgstr "色 ファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
 #, fuzzy
 msgid "Open File"
-msgstr "ファイルを開く"
+msgstr "ファイルを開く "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
+#, fuzzy
 msgid "DM Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "DM Reソースコード, 情報源 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
 #, fuzzy
 msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "出力"
+msgstr "出力 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
+#, fuzzy
 msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr ""
+msgstr "ポストスクリプト言語 and LPR printing of 地図 ディスプレイ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
 #, fuzzy
 msgid "Preset paper type"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
+#, fuzzy
 msgid "Custom paper size"
-msgstr ""
+msgstr "Custom paper size "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
 #, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "インデントの幅 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
 #, fuzzy
 msgid "  height:"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "高さ: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
+#, fuzzy
 msgid "Margins  left:"
-msgstr ""
+msgstr "Margins  left: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
 #, fuzzy
 msgid " right:"
-msgstr "右:"
+msgstr "右: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
 #, fuzzy
 msgid " top:"
-msgstr "トップ:"
+msgstr "トップ: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
 #, fuzzy
 msgid " bottom:"
-msgstr "ボトム:"
+msgstr "ボトム: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
 #, fuzzy
@@ -2501,8 +2687,9 @@
 msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
+#, fuzzy
 msgid "Print on LPR printer"
-msgstr ""
+msgstr "Print on LPR printer "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
 #, fuzzy
@@ -2519,7 +2706,7 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
 #, fuzzy
 msgid "Browse"
-msgstr "ブラウズ"
+msgstr "参照 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
 #, fuzzy
@@ -2527,8 +2714,9 @@
 msgstr "保存 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
+#, fuzzy
 msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr ""
+msgstr "*requires ghostスクリプト to be installed and in パス, 経路 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
 #, fuzzy
@@ -2538,89 +2726,105 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "ラスター の:"
+msgstr "ラスター の: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
+#, fuzzy
 msgid "Profile Window"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイル Window "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Select raster map to profile.\n"
 "Currently selected raster is default."
 msgstr ""
+"Select ラスタ地図 to profile.\n"
+"Currently selected ラスタ is default. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
+#, fuzzy
 msgid "Draw profile transect in map display"
-msgstr ""
+msgstr "Draw プロファイル 横切する in 地図 ディスプレイ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:120
+#, fuzzy
 msgid "Draw profile"
-msgstr ""
+msgstr "Draw プロファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
 #, fuzzy
 msgid "Clear profile"
-msgstr "クリア"
+msgstr "クリア "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "保存 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
+#, fuzzy
 msgid "r.univar error"
-msgstr ""
+msgstr "r.univar エラー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:493
+#, fuzzy
 msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
+msgstr "g.proj or 投影 エラー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:433
 #, fuzzy
 msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "選択 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:434
 #, fuzzy
 msgid "No raster map selected"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:440
+#, fuzzy
 msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr ""
+msgstr "You must draw a 横切する to プロファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:441
+#, fuzzy
 msgid "No transect drawn"
-msgstr ""
+msgstr "No 横切する drawn "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:446
+#, fuzzy
 msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr ""
+msgstr "Please wait while プロファイル elevations are calculated "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:451
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Elevation range for selected raster is zero.\n"
 "No profile can be created."
 msgstr ""
+"標高 range for selected ラスタ is zero.\n"
+"No プロファイル can be created. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:452
+#, fuzzy
 msgid "Zero elevation range"
-msgstr ""
+msgstr "Zero 標高 range "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:539
 #, fuzzy
 msgid "Error reading region values"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:648
 #, fuzzy
 msgid "r.profile error"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
+#, fuzzy
 msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ 格子 lines, and geodesic 線 or rhumb線 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
 #, fuzzy
@@ -2628,8 +2832,9 @@
 msgstr "テキスト 色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
+#, fuzzy
 msgid "draw grid"
-msgstr ""
+msgstr "draw 格子 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
 msgid "geodetic grid  "
@@ -2643,15 +2848,17 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "Help for grids"
-msgstr "ヘルプ の"
+msgstr "ヘルプ の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
+#, fuzzy
 msgid "    grid size (map units)"
-msgstr ""
+msgstr "    格子 size (地図 units) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
+#, fuzzy
 msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr ""
+msgstr " 格子 原点 (east, north) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
 #, fuzzy
@@ -2671,12 +2878,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
 #, fuzzy
 msgid "  text size"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
 #, fuzzy
 msgid "Grid text size in points"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "デジタイズ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
 #, fuzzy
@@ -2689,52 +2896,59 @@
 msgstr "枠の色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
+#, fuzzy
 msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr ""
+msgstr "Geodesic and rhumb線 for latlong locations only "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
+#, fuzzy
 msgid "draw geodesic line"
-msgstr ""
+msgstr "draw geodesic 線 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
 #, fuzzy
 msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "ヘルプ の"
+msgstr "ヘルプ の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
 #, fuzzy
 msgid " line color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
 #, fuzzy
 msgid " text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
+#, fuzzy
 msgid "     line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr ""
+msgstr "     線 end点 (x1,y1,x2,y2) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
+#, fuzzy
 msgid "draw rhumbline"
-msgstr ""
+msgstr "draw rhumb線 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
 #, fuzzy
 msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "ヘルプ の"
+msgstr "ヘルプ の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
+#, fuzzy
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr ""
+msgstr "Divide 地図 ディスプレイ into frames for displaying multiple maps "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
+#, fuzzy
 msgid "create and select frame"
-msgstr ""
+msgstr "create and select フレーム "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
+#, fuzzy
 msgid "select frame"
-msgstr ""
+msgstr "select フレーム "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
 msgid "remove all frames   "
@@ -2756,104 +2970,110 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
 #, fuzzy
 msgid "&File"
-msgstr "ファイル(&F)"
+msgstr "ファイル(&F) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:86
-#, fuzzy
 msgid "Workspace"
-msgstr "ワークスペース"
+msgstr "ワークスペース "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 #, fuzzy
 msgid "Open..."
-msgstr "開く..."
+msgstr "開く... "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:925
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:89 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
 #, fuzzy
 msgid "Save as..."
-msgstr "名前を付けて保存"
+msgstr "名前を付けて保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:93
-#, fuzzy
 msgid "Import raster map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスターマップのインポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:133
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
 #, fuzzy
 msgid "Multiple formats using GDAL"
-msgstr "GDALの利用"
+msgstr "GDALの利用 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
+#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple formats using GDAL (リンク into instead of import) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
-msgstr "xyz ファイル"
+msgstr "xyz ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:135
 #, fuzzy
 msgid "ASCII grid"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99
+#, fuzzy
 msgid "ASCII polygons and lines"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 多角形(ポリゴン) and 線 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:142
 #, fuzzy
 msgid "Binary"
-msgstr "バイナリ, 二進法"
+msgstr "バイナリ, 二進法 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
+#, fuzzy
 msgid "ESRI grid"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI 格子 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
+#, fuzzy
 msgid "GRIDATB.FOR"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:140
+#, fuzzy
 msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-ファイル (v.4) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
+#, fuzzy
 msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
+#, fuzzy
 msgid "SRTM hgt"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM hgt "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
+#, fuzzy
 msgid "Terra ASTER"
-msgstr ""
+msgstr "Terra ASTER "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
+#, fuzzy
 msgid "Web Mapping Server"
-msgstr ""
+msgstr "Web Mapping サーバ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:111
-#, fuzzy
 msgid "Import vector map"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:154
+#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple formats using OGR "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
 #, fuzzy
 msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "ファイル ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
 #, fuzzy
@@ -2863,227 +3083,224 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
 #, fuzzy
 msgid "Old GRASS vector"
-msgstr "インポート ファイル"
+msgstr "インポート ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:157
+#, fuzzy
 msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
+#, fuzzy
 msgid "ESRI e00"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI e00 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
+#, fuzzy
 msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
+#, fuzzy
 msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
 #, fuzzy
 msgid "Geonames"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前の変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
 #, fuzzy
 msgid "GEOnet"
-msgstr "ジオネット"
+msgstr "ジオネット "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:124
+#, fuzzy
 msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr ""
+msgstr "Matlab and MapGen "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126
-#, fuzzy
 msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "の"
+msgstr "3Dグリッド値のインポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
 #, fuzzy
 msgid "ASCII 3D"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
 #, fuzzy
 msgid "Vis5D"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "Import data table"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスターマップのエクスポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:136
+#, fuzzy
 msgid "ASCII x,y,z"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
+#, fuzzy
 msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI ASCII 格子 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
+#, fuzzy
 msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
 #, fuzzy
 msgid "PNG"
-msgstr "PNG"
+msgstr "PNG "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
 #, fuzzy
 msgid "PPM"
-msgstr "PPM画像"
+msgstr "PPM画像 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147
+#, fuzzy
 msgid "PPM from RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PPM from 三原色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159
+#, fuzzy
 msgid "POV-Ray"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Ray "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
 #, fuzzy
 msgid "TIFF"
-msgstr "TIFF画像"
+msgstr "TIFF画像 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150
 #, fuzzy
 msgid "VRML"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:151 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:161
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:166
+#, fuzzy
 msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
-#, fuzzy
 msgid "Export vector map"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ベクトルマップのエクスポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
+#, fuzzy
 msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr ""
+msgstr "Multiple GPS formats using GPSBabel "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
+#, fuzzy
 msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
-#, fuzzy
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "の"
+msgstr "3Dグリッド値 エクスポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
 #, fuzzy
 msgid "Export data table"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "マップと値の管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:173
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "一覧"
+msgstr "リスト "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:174
-#, fuzzy
 msgid "List filtered"
-msgstr "一覧"
+msgstr "フィルター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:176
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:179
-#, fuzzy
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "フィルターを削除 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:181 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
-#, fuzzy
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "種類の変更"
+msgstr "マップタイプの変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:182
-#, fuzzy
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ラスタ → ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:183
-#, fuzzy
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスターシリーズの値 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:184
-#, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター 2.5Dの値 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:186 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:163
-#, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "ベクトル→ラスター"
+msgstr "ベクトル → ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:187
-#, fuzzy
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "ベクトル ファイル"
+msgstr "ベクトル → ボリューム "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:188
-#, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "サイト→ベクトル"
+msgstr "サイト → ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:190
-#, fuzzy
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ボリューム → ラスターシリーズ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:193
 msgid "Georectify"
-msgstr ""
+msgstr " 幾何補正処理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:195
 #, fuzzy
 msgid "Animate raster maps"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:197
-#, fuzzy
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "座標の角度/距離 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
 #, fuzzy
 msgid "3D rendering"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
 #, fuzzy
 msgid "NVIZ"
-msgstr "NVIZ"
+msgstr "NVIZ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:201
 #, fuzzy
 msgid "NVIZ fly through path"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:203
+#, fuzzy
 msgid "PostScript plot"
-msgstr ""
+msgstr "ポストスクリプト言語 区画 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
 #, fuzzy
@@ -3097,75 +3314,67 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 #, fuzzy
 msgid "&Config"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:189
-#, fuzzy
 msgid "Region"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:210 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
 #, fuzzy
 msgid "Display region settings"
-msgstr "地域設定の表示"
+msgstr "地域設定の表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
 #, fuzzy
 msgid "Change region settings"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "GRASS作業環境"
+msgstr "GRASS作業環境 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
-#, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "パーミッションの変更"
+msgstr "マップセット作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:215
 msgid "Change working environment"
-msgstr ""
+msgstr "作業環境を変更する "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
 msgid "User access"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーアクセス "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "設定情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:218
-#, fuzzy
 msgid "Change settings"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "設定変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Change default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトGUI変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
 #, fuzzy
 msgid "Show current GRASS version"
-msgstr "バージョンの表示"
+msgstr "バージョンの表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:223
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:203
-#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
-msgstr "投影法の管理"
+msgstr "投影法の管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:224
-#, fuzzy
 msgid "Projection for current location"
-msgstr "の"
+msgstr "現在のロケーションの投影法 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:226
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "座標変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228
 #, fuzzy
@@ -3175,111 +3384,106 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
 #, fuzzy
 msgid "&Raster"
-msgstr "ラスター(&R)"
+msgstr "ラスター(&R) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:231 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:381
 #, fuzzy
 msgid "Develop map"
-msgstr "地図の作成"
+msgstr "地図の作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:223
 #, fuzzy
 msgid "Digitize raster"
-msgstr "ラスターのデジタイズ"
+msgstr "ラスターのデジタイズ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "圧縮/解凍 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
+#, fuzzy
 msgid "Boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "Null values"
-msgstr "色 ファイル:"
+msgstr "色 ファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:242
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "量子化 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243
 #, fuzzy
 msgid "Timestamps"
-msgstr "一覧"
+msgstr "一覧 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
+#, fuzzy
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "総量統計を使用した再サンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
-#, fuzzy
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "方法"
+msgstr "複数手法による再サンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:247
-#, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "方法"
+msgstr "近接情報を利用した再サンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:248
-#, fuzzy
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "���� ����"
+msgstr " スプラインテンションによる再サンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:250
-#, fuzzy
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "サポートファイルの保守 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
-#, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "マップ統計の更新 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:253
+#, fuzzy
 msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Re事業 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254
 msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "タイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:256 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
 #, fuzzy
 msgid "Manage map colors"
-msgstr "カラーの管理"
+msgstr "カラーの管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:257
-#, fuzzy
 msgid "Color tables"
-msgstr "コピー"
+msgstr "カラーテーブル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
-#, fuzzy
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "コピー"
+msgstr "カラーテーブル (stddev) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
-#, fuzzy
 msgid "Color rules"
-msgstr "色 "
+msgstr "カラールール "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:261
+#, fuzzy
 msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Blend "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:262
 msgid "Create RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:557
 #, fuzzy
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "ヘルプ の"
+msgstr "RGBレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
 #, fuzzy
@@ -3290,571 +3494,591 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
 #, fuzzy
 msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "座標値からの検索"
+msgstr "座標値からの検索 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:270
+#, fuzzy
 msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "バッファー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:271
-#, fuzzy
 msgid "Closest points"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "最寄のポイント "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:272
-#, fuzzy
 msgid "MASK"
-msgstr "マスク"
+msgstr "マスク "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:273 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:258
-#, fuzzy
 msgid "Map calculator"
-msgstr "マップの計算"
+msgstr "マップカリキュレーター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:259
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:419
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "近接性分析"
+msgstr "近接性分析 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275
-#, fuzzy
 msgid "Moving window"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ウィンドウを移動 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "近接点 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:278 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
 #, fuzzy
 msgid "Overlay maps"
-msgstr "オーバーレイ(重ね合わせ)"
+msgstr "オーバーレイ(重ね合わせ) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
-#, fuzzy
 msgid "Cross product"
-msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ"
+msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:280
 #, fuzzy
 msgid "Map series"
-msgstr "地図シリーズ"
+msgstr "地図シリーズ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
 #, fuzzy
 msgid "Patch maps"
-msgstr "パッチ(貼り合わせ)"
+msgstr "パッチ(貼り合わせ) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr ""
+msgstr "統計オーバーレイ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:285 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
-#, fuzzy
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "太陽輝度と影"
+msgstr "太陽輝度と影 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:286
 #, fuzzy
 msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "共分散/相関"
+msgstr "共分散/相関 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287
 msgid "Shadows map"
-msgstr ""
+msgstr "陰影図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:289 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:274
-#, fuzzy
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "地形解析"
+msgstr "地形解析 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
 msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr ""
+msgstr "移動コスト積算 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:291 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
-#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "コスト曲面"
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
-#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "最小コストルートあるいはフロー"
+msgstr "最小コストルートあるいはフロー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:294
 msgid "Shaded relief"
-msgstr ""
+msgstr "陰影 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:296 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:280
-#, fuzzy
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "傾斜分布図"
+msgstr "斜面とアスペクト "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:297 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:281
-#, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "地形パラメータ"
+msgstr "地形パラメータ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:298 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "Textural features"
-msgstr "テキスチャー"
+msgstr "テキスチャー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:300
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "可視  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
-#, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "単位 "
+msgstr "フィーチャの距離 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
+#, fuzzy
 msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizon "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
-#, fuzzy
 msgid "Transform features"
-msgstr "フィーチャの変形"
+msgstr "フィーチャの変形 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:306
 msgid "Clump"
-msgstr ""
+msgstr "クランプ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307
 msgid "Grow"
-msgstr ""
+msgstr "増加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:308
-#, fuzzy
 msgid "Thin"
-msgstr "間隔"
+msgstr "間隔 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
-#, fuzzy
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "水文モデリング"
+msgstr "水文モデリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr ""
+msgstr "河川水路の作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
 msgid "Fill lake"
-msgstr ""
+msgstr "湖沼塗潰し "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "凹地の無いマップとフローライン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:316
-#, fuzzy
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "の"
+msgstr "フローアキュミュレーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317
 msgid "Flow lines"
-msgstr ""
+msgstr "流線 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:319 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:608
+#, fuzzy
 msgid "Groundwater flow model"
-msgstr ""
+msgstr "Groundwater flow モデル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:321 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
+#, fuzzy
 msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE over土地 flow モデリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:322
+#, fuzzy
 msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE 堆積物 flux モデリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
-#, fuzzy
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "地形のインデックスマップ"
+msgstr "地形図インデックスマップ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:301
-#, fuzzy
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "TOPMODELシミュレーション"
+msgstr "TOPMODELシミュレーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
 #, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "集水域(流域)小盆地"
+msgstr "集水域(流域)小盆地 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
 #, fuzzy
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr "集水域(流域)解析"
+msgstr "集水域(流域)解析 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:329 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "集水域(流域)作成"
+msgstr "集水域(流域)作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:331 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
 #, fuzzy
 msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr "景観構造モデリング"
+msgstr "景観構造モデリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:332
 #, fuzzy
 msgid "Set up"
-msgstr "中止"
+msgstr "中止 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:338
+#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape"
-msgstr ""
+msgstr "分析 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339
+#, fuzzy
 msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
+msgstr "分析 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:342
+#, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
+msgstr "景観 patch analysis  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:343 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
 #, fuzzy
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定"
+msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
+#, fuzzy
 msgid "Edge density"
-msgstr ""
+msgstr "エッジガイド "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
+#, fuzzy
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast weighted エッジ density  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
+#, fuzzy
 msgid "Patch size mean"
-msgstr ""
+msgstr "Patch size mean "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:349
+#, fuzzy
 msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+msgstr "範囲を読み込むことができません [%s] "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:350
+#, fuzzy
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Patch 地域 Std Dev  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
+#, fuzzy
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr ""
+msgstr "Patch 地域 Coeff Var  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
+#, fuzzy
 msgid "Patch density"
-msgstr ""
+msgstr "Patch density  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
+#, fuzzy
 msgid "Patch number"
-msgstr ""
+msgstr "ポート番号 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
+#, fuzzy
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Dominance's 多様性  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
+#, fuzzy
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Shannon's 多様性  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:357
+#, fuzzy
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Simpson's 多様性  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
+#, fuzzy
 msgid "Ricness"
-msgstr ""
+msgstr "Ricness "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
 #, fuzzy
 msgid "Shape index"
-msgstr "保存 終了"
+msgstr "保存 終了 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:362 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
 #, fuzzy
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "森林火災モデリング"
+msgstr "森林火災モデリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:363
 #, fuzzy
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "レート: %2f Kb/s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364
+#, fuzzy
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "Least-cost spread paths  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
+#, fuzzy
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr ""
+msgstr "非等方性 spread シミュレーション  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
 #, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更"
+msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369
+#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr ""
+msgstr "Interactively 編集 category values  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
+#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンのサイズ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:373 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
+#, fuzzy
 msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Re符号, コード interactively  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:376
 #, fuzzy
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
+#, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "Re縮尺  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379
 #, fuzzy
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "楕円体に関連づけられたデータム "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:382
+#, fuzzy
 msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "Concentric circles  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
 #, fuzzy
 msgid "Generate random cells"
-msgstr "ランダムセルの生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
+#, fuzzy
 msgid "Random cells"
-msgstr ""
+msgstr "3D セル: %d "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:385
 #, fuzzy
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
 #, fuzzy
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "曲面の生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:388
+#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:390
+#, fuzzy
 msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr ""
+msgstr "Gausian kernal density 曲面, 表層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
+#, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:393
 #, fuzzy
 msgid "Plane"
-msgstr "面"
+msgstr "面 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395
+#, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
+#, fuzzy
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Random 曲面, 表層 with spatial dependence  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:398
+#, fuzzy
 msgid "Contour lines"
-msgstr ""
+msgstr "等高線 線 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "曲面補間"
+msgstr "曲面補間 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:400
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "選択されたPOINTSファイルからGCPを再ロード "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:401
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:403
 #, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "補間 ファイル"
+msgstr "選択されたPOINTSファイルからGCPを再ロード "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:404
 #, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ASCII ポイント/GRASS ASCII ベクトル インポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:406
 #, fuzzy
 msgid "Raster contours"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ラスター設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:407
 #, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "���� ����"
+msgstr "  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:409
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "nullセルの穴埋め "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:412 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:465 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:521
 #, fuzzy
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "レポートと統計"
+msgstr "ブックマークを追加・削除する "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:360
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:522
 #, fuzzy
 msgid "Report basic file information"
-msgstr "基本ファイル情報のレポート"
+msgstr "基本ファイル情報のレポート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
 #, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
 #, fuzzy
 msgid "General statistics"
-msgstr "基本統計"
+msgstr "一般設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
+#, fuzzy
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantiles for large データ sets  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
+#, fuzzy
 msgid "Range of category values"
-msgstr ""
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419
+#, fuzzy
 msgid "Sum cell category values"
-msgstr ""
+msgstr "Sum セル category values "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
 #, fuzzy
 msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "マップとカテゴリー別総面積"
+msgstr "マップとカテゴリー別総面積 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:421
 #, fuzzy
 msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:422 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
 #, fuzzy
 msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "地形補正された表面積"
+msgstr "地形補正された表面積 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:423 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:613
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:651 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
 #, fuzzy
 msgid "Univariate statistics"
-msgstr "一変量統計"
+msgstr "一変量統計 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:425
 #, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "単位(角度/距離) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "単位"
+msgstr "単位(角度/距離) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:428 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:375
 #, fuzzy
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "共分散/相関"
+msgstr "共分散/相関 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429
 #, fuzzy
 msgid "Linear regression"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:430
+#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurences"
-msgstr ""
+msgstr "Mutual category occurences "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
 #, fuzzy
 msgid "&Vector"
-msgstr "ベクトル(&V)"
+msgstr "ベクトル(&V) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:382
 #, fuzzy
 msgid "Digitize"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
+#, fuzzy
 msgid "Edit features"
-msgstr ""
+msgstr "編集 features "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
 #, fuzzy
 msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "トポロジーの作成/編集"
+msgstr "トポロジーの作成/編集 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:439
 #, fuzzy
 msgid "Clean vector"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
+#, fuzzy
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "日時,日時1/日時2,なし "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 #, fuzzy
 msgid "Convert object types"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
+#, fuzzy
 msgid "Add centroids"
-msgstr ""
+msgstr "凡例を追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
 #, fuzzy
 msgid "Build polylines"
-msgstr "線の融合"
+msgstr "線の融合 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:447
+#, fuzzy
 msgid "Split polylines"
-msgstr ""
+msgstr "ライン/境界の分割 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
 #, fuzzy
@@ -3862,32 +4086,33 @@
 msgstr "多角形をセグメントに分割"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
+#, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
-msgstr ""
+msgstr "行を結合 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
 #, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去"
+msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:453
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
 #, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
 msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "OGRのリンク "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:458
 #, fuzzy
 msgid "Create labels"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラベルの追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
 #, fuzzy
@@ -3897,255 +4122,273 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
 #, fuzzy
 msgid "Assign colors"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
 #, fuzzy
 msgid "Reposition vector"
-msgstr "サイト ファイル"
+msgstr "サイト ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ラスター ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
+#, fuzzy
 msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+msgstr "メタデータ support "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:469
 #, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "属性の表示/更新 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
 #, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr " "
+msgstr "クエリツールの選択 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
+#, fuzzy
 msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列 with another 地図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:473
 #, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "データ情報 ファイル"
+msgstr "データ情報 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:474
+#, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ライダー analysis  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:475
 #, fuzzy
 msgid "Detect edges"
-msgstr "を実行しました"
+msgstr "を実行しました "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:476
+#, fuzzy
 msgid "Detect interiors"
-msgstr ""
+msgstr "Detect interiors  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
+#, fuzzy
 msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Correct and reclassify objects  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
 #, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480
+#, fuzzy
 msgid "Create LRS"
-msgstr ""
+msgstr "mapsetの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:481
 #, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "mapsetの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:482
 #, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "新しいmapsetの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:483
+#, fuzzy
 msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Find ID and off集合 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
+#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "Nearest features  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:486 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
 #, fuzzy
 msgid "Network analysis"
-msgstr "ネットワーク解析"
+msgstr "ネットワーク解析 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:487 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:425
 #, fuzzy
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr "サブネットの設定"
+msgstr "サブネットの設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:488 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:426
 #, fuzzy
 msgid "Network maintenance"
-msgstr "ネットワークメンテナンス"
+msgstr "ネットワークメンテナンス "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:489
+#, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr ""
+msgstr "Visibility ネットワーク  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
 #, fuzzy
 msgid "Shortest route"
-msgstr "最短ルート"
+msgstr "最短ルート "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:491
 #, fuzzy
 msgid "Display shortest route"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
 #, fuzzy
 msgid "Split net"
-msgstr "サイト"
+msgstr "ライン/境界の分割 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:497 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:430
 #, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
-msgstr "シュタイナー問題"
+msgstr "シュタイナー問題 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:498 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
 #, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "巡回セールスマン問題"
+msgstr "巡回セールスマン問題 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
 #, fuzzy
 msgid "Overlay"
-msgstr "重ね描き"
+msgstr "重ね描き "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
+#, fuzzy
 msgid "Patch (combine)"
-msgstr ""
+msgstr "Patch (combine) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
 #, fuzzy
 msgid "Change attributes"
-msgstr "属性の変更"
+msgstr "重複する属性 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506
 #, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
+#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reclassify objects interactively  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
 #, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "単位 の 地域"
+msgstr "単位 の 地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:512 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
 #, fuzzy
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "ポイントからエリアの生成"
+msgstr "選択されたPOINTSファイルからGCPを再ロード "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
 #, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr "凸包"
+msgstr "凸包 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
 #, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515
 #, fuzzy
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:517
+#, fuzzy
 msgid "Generate grid"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドレイヤーの追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:518 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:446
 #, fuzzy
 msgid "Generate points"
-msgstr "ポイントの生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
 #, fuzzy
 msgid "Generate points from database"
-msgstr "の ファイル"
+msgstr "の ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
 #, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:521 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
 #, fuzzy
 msgid "Generate random points"
-msgstr "ランダムポイントの生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
 #, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525
 #, fuzzy
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526
+#, fuzzy
 msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+msgstr "Test/訓練 sets "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:528
+#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "更新 地域 属性 from ラスタ  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
+#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr ""
+msgstr "更新 点 属性 from 面、地域  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530
+#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "更新 点 属性 from ラスタ  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:531 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "ポイント地点でのラスターマップのサンプリング"
+msgstr "ポイント地点でのラスターマップのサンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:532 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング"
+msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:536 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:611
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
 #, fuzzy
 msgid "Basic information"
-msgstr "基礎情報"
+msgstr "基礎情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:538
+#, fuzzy
 msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Report 位相幾何, 位相, 位相数学 by category  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:539
+#, fuzzy
 msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+msgstr "Up荷重 or report 位相幾何, 位相, 位相数学  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:541
 #, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
 #, fuzzy
@@ -4153,516 +4396,555 @@
 msgstr "の"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
+#, fuzzy
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrat indices  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:545
 #, fuzzy
 msgid "Test normality"
-msgstr "標準"
+msgstr "標準 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:548 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:476
 #, fuzzy
 msgid "&Imagery"
-msgstr "画像"
+msgstr "画像 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:477
 #, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "画像とグループの作成"
+msgstr "画像とグループの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:550
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "レイヤーグループを追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
 #, fuzzy
 msgid "Target group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "レイヤーグループ: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:553
+#, fuzzy
 msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic images  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:555 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:483
 #, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "カラーの管理"
+msgstr "カラーの管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:556
+#, fuzzy
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr ""
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:558
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr ""
+msgstr "RGB → HIS "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:494
 #, fuzzy
 msgid "Ortho photo rectification"
-msgstr "オルソフォト補正"
+msgstr "オルソフォト補正 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566
+#, fuzzy
 msgid "Brovey sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "Brovey sharpening  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:567 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
 #, fuzzy
 msgid "Classify image"
-msgstr "画像分類"
+msgstr "画像分類 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "クラスタリング入力(非教師付き分類用)"
+msgstr "クラスタリング入力(非教師付き分類用) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
+#, fuzzy
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr ""
+msgstr "最尤法による分類(MLC) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 #, fuzzy
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr "逐次最大事後確率推定法による分類(SMAP)"
+msgstr "逐次最大事後確率推定法による分類(SMAP) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 #, fuzzy
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "教師付き分類のための対話型入力"
+msgstr "教師付き分類のための対話型入力 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
+#, fuzzy
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Input for supervised MLC  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
+#, fuzzy
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Input for supervised Sマップ  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 #, fuzzy
 msgid "Filter image"
-msgstr "画像フィルター"
+msgstr "画像フィルター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:582
 #, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr "縁辺検出"
+msgstr "エッジガイド "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:583
+#, fuzzy
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Matrix/convolving filter  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:585 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:512
 #, fuzzy
 msgid "Spectral response"
-msgstr "スペクトル応答"
+msgstr "スペクトル応答 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:586 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
 #, fuzzy
 msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr " Tasseled Cap植生指標"
+msgstr " Tasseled Cap植生指標 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
 #, fuzzy
 msgid "Transform image"
-msgstr "画像変換"
+msgstr "画像変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
 #, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "共分散/相関"
+msgstr "共分散/相関 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
+#, fuzzy
 msgid "Principal components"
-msgstr ""
+msgstr "Principal components  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
+#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Fast Fourier  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:591
+#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse Fast Fourier  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596
+#, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kappa analysis  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:597
 #, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
+#, fuzzy
 msgid "&Volumes"
-msgstr ""
+msgstr "&Volumes "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
 #, fuzzy
 msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr "grid3Dボリュームの作成"
+msgstr "grid3Dボリュームの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
 #, fuzzy
 msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "grid3Dボリューム用nullの管理"
+msgstr "grid3Dボリューム用nullの管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
 #, fuzzy
 msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "grid3dボリューム用タイムスタンプの管理"
+msgstr "grid3dボリューム用タイムスタンプの管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:605
+#, fuzzy
 msgid "3D MASK"
-msgstr ""
+msgstr "3D MASK "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:606
 #, fuzzy
 msgid "3D Map calculator"
-msgstr "管理"
+msgstr "管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:607
 #, fuzzy
 msgid "Cross section from volume"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:609
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:610 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:650
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
 #, fuzzy
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr "レポートと統計"
+msgstr "ブックマークを追加・削除する "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:543
 #, fuzzy
 msgid "&Databases"
-msgstr "データベース(&D)"
+msgstr "データベース(&D) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:553
 #, fuzzy
 msgid "Database information"
-msgstr "データベース情報"
+msgstr "GRASSデータベース: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:618 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:554
 #, fuzzy
 msgid "Describe table"
-msgstr "テーブル一覧(詳細)"
+msgstr "属性テーブルを参照 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:619 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:555
 #, fuzzy
 msgid "List columns"
-msgstr "カラムの一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:620 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:556
 #, fuzzy
 msgid "List drivers"
-msgstr "ドライバー一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:621 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:557
 #, fuzzy
 msgid "List tables"
-msgstr "テーブル一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:544
 #, fuzzy
 msgid "Manage database"
-msgstr "データベースの管理"
+msgstr "データベースの管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
 #, fuzzy
 msgid "Connect to database"
-msgstr "データベース接続"
+msgstr "データベース接続 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
+#, fuzzy
 msgid "Login to database"
-msgstr ""
+msgstr "ログイン to データベース "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:548
 #, fuzzy
 msgid "Copy table"
-msgstr "テーブルのコピー"
+msgstr "行をコピー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:629
 #, fuzzy
 msgid "New table"
-msgstr "コピー"
+msgstr "新規タブ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:630
 #, fuzzy
 msgid "Remove table"
-msgstr "削除"
+msgstr "頂点の削除 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
 #, fuzzy
 msgid "Add columns"
-msgstr "一覧"
+msgstr "凡例を追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
+#, fuzzy
 msgid "Change values"
-msgstr ""
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
 #, fuzzy
 msgid "Drop column"
-msgstr "一覧"
+msgstr "一覧 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:635
 #, fuzzy
 msgid "Rename a column"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前の変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:637 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
 #, fuzzy
 msgid "Test database"
-msgstr "テストデータベース"
+msgstr "テストデータベース "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641
 #, fuzzy
 msgid "Query any table"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "属性テーブルを参照 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:642
 #, fuzzy
 msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "データ情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:643
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "実行"
+msgstr "SQLビルダー "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:402
 #, fuzzy
 msgid "Vector<->database connections"
-msgstr "ベクトル<->データベース接続"
+msgstr "ベクトル<->データベース接続 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:646
 #, fuzzy
 msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "接続"
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:647
 #, fuzzy
 msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:654 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
 #, fuzzy
 msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ(&H)"
+msgstr "ヘルプ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:655 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:566
 #, fuzzy
 msgid "GRASS help"
-msgstr "GRASSのヘルプ"
+msgstr "GRASSのヘルプ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#, fuzzy
 msgid "GIS Manager &help"
-msgstr ""
+msgstr "GIS管理者 &help "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:656 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:567
+#, fuzzy
 msgid "GIS Manager help"
-msgstr ""
+msgstr "GIS管理者 help "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 #, fuzzy
 msgid "About &GRASS"
-msgstr "GRASSについて(&G)"
+msgstr "GRASSについて(&G) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:657 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
 #, fuzzy
 msgid "About GRASS"
-msgstr "GRASSについて"
+msgstr "GRASSについて "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 #, fuzzy
 msgid "About &System"
-msgstr "システムについて(&S)"
+msgstr "システムについて(&S) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:658 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
 #, fuzzy
 msgid "About System"
-msgstr "システム情報"
+msgstr "システム情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:666 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
+#, fuzzy
 msgid "&Xtns"
-msgstr ""
+msgstr "&Xtns "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
 #, fuzzy
 msgid "Vector map for chart"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "ベクトル: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "chart for %s"
-msgstr ""
+msgstr "海図}{kaizu}][{ja1}{航空図 for %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
 msgstr ""
+"ディスプレイ pie and bar charts of 属性 values at ベクトル オブジェクト "
+"locations "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 #, fuzzy
 msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "ベクトル: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
 #, fuzzy
 msgid "vector map to chart"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
 #, fuzzy
 msgid "Vector type:"
-msgstr "ベクトル アイコン:"
+msgstr "ベクトル アイコン: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
+#, fuzzy
 msgid "points"
-msgstr ""
+msgstr "フォント "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
+#, fuzzy
 msgid "boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
+#, fuzzy
 msgid "centroids"
-msgstr ""
+msgstr "centroids "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
+#, fuzzy
 msgid "areas"
-msgstr ""
+msgstr "面、地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
+#, fuzzy
 msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr ""
+msgstr "属性 to chart: 属性 レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
+#, fuzzy
 msgid "     show attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "     show 属性 列 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:242
+#, fuzzy
 msgid "   show attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "属性データを表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
 msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...)  "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
+#, fuzzy
 msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "\tcolors for 列 (clr1,clr2,...) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:267
+#, fuzzy
 msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr ""
+msgstr "\t列 for variable 海図}{kaizu}][{ja1}{航空図 size "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
+#, fuzzy
 msgid "  scale factor"
-msgstr ""
+msgstr "  縮尺 要因 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
 #, fuzzy
 msgid "Chart type:"
-msgstr "アイコン:"
+msgstr "アイコン: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:279
+#, fuzzy
 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr ""
+msgstr "\tfixed 海図}{kaizu}][{ja1}{航空図 size (if size 列 not used) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
 #, fuzzy
 msgid "\tchart outline color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "色: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
 #, fuzzy
 msgid "Labels for vectors"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
+#, fuzzy
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ labels for ベクトル objects (created with v.label) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:171
 #, fuzzy
 msgid "Labels file:"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "ファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:174
 #, fuzzy
 msgid "labels file to display"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
 #, fuzzy
 msgid "Display constraints:"
-msgstr " Display constraints:"
+msgstr " ディスプレイ constraints: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
+#, fuzzy
 msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "最小値 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
+#, fuzzy
 msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "region size"
-msgstr "領域の大きさ"
+msgstr "領域の大きさ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
+#, fuzzy
 msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr ""
+msgstr " ignore rotation setting and draw horizontally "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:273
+#, fuzzy
 msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
+msgstr "Launch v.ラベル to create labels ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:274
 #, fuzzy
 msgid "v.label"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "ラベル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:229
 #, fuzzy
 msgid "Vector output map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:335
 #, fuzzy
 msgid "Display vector maps"
-msgstr "ベクトルの表示"
+msgstr "ベクトルの表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:346
+#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "透過 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:355
 #, fuzzy
 msgid "vector map to display"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:360 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:364
 #, fuzzy
 msgid "Vector Info"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "ベクトル: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:376
 #, fuzzy
@@ -4717,23 +4999,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:409
+#, fuzzy
 msgid "Point symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "点 symbols: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:410
 #, fuzzy
 msgid "Icon"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
 #, fuzzy
 msgid "   Size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:416
 #, fuzzy
 msgid "Icon size"
-msgstr "地域"
+msgstr "アイコン size  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:421
 #, fuzzy
@@ -4746,8 +5029,9 @@
 msgstr "の"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:431 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
+#, fuzzy
 msgid "Draw lines:"
-msgstr ""
+msgstr "Draw lines: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:434 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:450
 #, fuzzy
@@ -4755,21 +5039,23 @@
 msgstr "カラー"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:437
+#, fuzzy
 msgid "   Width"
-msgstr ""
+msgstr "   Width "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:439
 #, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "線の幅"
+msgstr "線の幅 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:441
 msgid "(pixels) "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:447 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
+#, fuzzy
 msgid "Fill areas:"
-msgstr ""
+msgstr "塗りつぶし "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:454
 #, fuzzy
@@ -4777,51 +5063,54 @@
 msgstr "色"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:456 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
+#, fuzzy
 msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS三原色 列 colors "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:463 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
+#, fuzzy
 msgid "Label vectors:"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル vectors: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:464 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
 #, fuzzy
 msgid "label"
-msgstr "ラベル"
+msgstr "ラベル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:466
 #, fuzzy
 msgid " Text color"
-msgstr "テキストの色"
+msgstr "テキストの色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:469
 #, fuzzy
 msgid "   Text size"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:471 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
+#, fuzzy
 msgid "text size"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:479
 #, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "ラベル ファイル"
+msgstr "ラベル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 #, fuzzy
 msgid "   Justification"
-msgstr "行揃え"
+msgstr "行揃え "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:492
 #, fuzzy
 msgid "     Layer for labels"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:494
 #, fuzzy
 msgid "   Attribute column for labels"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:501
 #, fuzzy
@@ -4831,25 +5120,27 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:502 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
 #, fuzzy
 msgid "layer for query"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
 #, fuzzy
 msgid "Query cat values"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "データ情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:521
+#, fuzzy
 msgid "Use SQL query"
-msgstr ""
+msgstr "Use SQL クエリ, 問い合わせ文字列 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:529
+#, fuzzy
 msgid "    Show attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "    Show 属性 列 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:535
 #, fuzzy
 msgid "      Show attribute data"
-msgstr "の"
+msgstr "属性データを表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:547
 #, fuzzy
@@ -4859,95 +5150,107 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
 #, fuzzy
 msgid "Overwrite existing"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:556
 #, fuzzy
 msgid "     New vector"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
 #, fuzzy
 msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
 #, fuzzy
 msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:571
+#, fuzzy
 msgid " or <"
-msgstr ""
+msgstr " or < "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
 #, fuzzy
 msgid "Select maps to animate"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
+#, fuzzy
 msgid "Rewind animation"
-msgstr ""
+msgstr "Re風 アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
 #, fuzzy
 msgid "Replay animation"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
+#, fuzzy
 msgid "Step backwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Step backwards through アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
+#, fuzzy
 msgid "Stop animation"
-msgstr ""
+msgstr "停止 アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
+#, fuzzy
 msgid "Step forwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Step forwards through アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
+#, fuzzy
 msgid "Play animation"
-msgstr ""
+msgstr "Play アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
 #, fuzzy
 msgid "Slower animation"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
 #, fuzzy
 msgid "Faster animation"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
+#, fuzzy
 msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Continuously loop through アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
+#, fuzzy
 msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "Run アニメーション alternately forward and backward "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
+#, fuzzy
 msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Show 地図 names in アニメーション window "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
+#, fuzzy
 msgid "Quit animation"
-msgstr ""
+msgstr "Quit アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
 #, fuzzy
 msgid "Select maps"
-msgstr "選択 マップセット"
+msgstr "選択 マップセット "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
+#, fuzzy
 msgid "Maps for Animation"
-msgstr ""
+msgstr "Maps for アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
+#, fuzzy
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
-msgstr ""
+msgstr "Select maps to animate in one or more frames (1 フレーム required) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
@@ -4968,16 +5271,17 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
 #, fuzzy
 msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "選択 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
 #, fuzzy
 msgid "No maps selected"
-msgstr "��"
+msgstr "No maps selected "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
+#, fuzzy
 msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "アニメーション Window "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:121
 #, fuzzy
@@ -4987,11 +5291,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:157
 #, fuzzy
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "ポストスクリプト ファイル"
+msgstr "ポストスクリプト ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:164
+#, fuzzy
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr ""
+msgstr "  (for ポストスクリプト言語 eps, pdf, and print output only) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:183
 #, fuzzy
@@ -5009,12 +5314,14 @@
 msgstr "ラベル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
+#, fuzzy
 msgid "x offset"
-msgstr ""
+msgstr "x off集合 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:203
+#, fuzzy
 msgid "y offset"
-msgstr ""
+msgstr "y off集合 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:211
 msgid "Justification: "
@@ -5035,20 +5342,21 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
 #, fuzzy
 msgid "Background color:"
-msgstr "色 "
+msgstr "カラースキーム "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:232
 msgid "Draw box outline: "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:234
+#, fuzzy
 msgid "Border width:"
-msgstr ""
+msgstr "Border width: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:237
 #, fuzzy
 msgid "Border color:"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:244
 msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
@@ -5061,22 +5369,22 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:255
 #, fuzzy
 msgid "Font"
-msgstr "フォント"
+msgstr "フォント "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:258
 #, fuzzy
 msgid "select font for label"
-msgstr "フォント の ラベル"
+msgstr "フォント の ラベル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:260
 #, fuzzy
 msgid "family:"
-msgstr "フォント:"
+msgstr "フォント: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:263
 #, fuzzy
 msgid "size:"
-msgstr "サイズ:"
+msgstr "サイズ: "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:320
 #, fuzzy
@@ -5086,24 +5394,27 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
 #, fuzzy
 msgid "Aspect map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "arrows for %s"
-msgstr ""
+msgstr "ar行 for %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
+#, fuzzy
 msgid "Slope/intensity map"
-msgstr ""
+msgstr "Slope/intensity 地図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
+#, fuzzy
 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
+msgstr "Display arrows whose orientations are based on ラスタ アスペクト 地図 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
+#, fuzzy
 msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
+msgstr "  (optionally, ar行 lengths are based on 傾斜 or intensity map) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
 #, fuzzy
@@ -5113,11 +5424,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
 #, fuzzy
 msgid "    aspect value type"
-msgstr "ファイル アイコン"
+msgstr "ファイル アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
+#, fuzzy
 msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr "    draw ar行 every Nth メッシュ "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
 #, fuzzy
@@ -5127,12 +5439,12 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:194
 #, fuzzy
 msgid "     cell grid color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
 #, fuzzy
 msgid "    null value color"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
 msgid "Slope/intensity map: "
@@ -5141,51 +5453,53 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
 #, fuzzy
 msgid "    scale factor for computing arrow length"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-HIS %s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
+#, fuzzy
 msgid "display maps as RGB"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ maps as 三原色 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
 #, fuzzy
 msgid "Help for RGB"
-msgstr "ヘルプ の"
+msgstr "ヘルプ の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
+#, fuzzy
 msgid "display maps as HIS"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ maps as HIS "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
 #, fuzzy
 msgid "Help for HIS"
-msgstr "ヘルプ の"
+msgstr "ヘルプ の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
 msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
@@ -5194,7 +5508,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
 #, fuzzy
 msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
@@ -5203,7 +5517,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
 #, fuzzy
 msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
@@ -5212,15 +5526,16 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
 #, fuzzy
 msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "ファイル の"
+msgstr "ファイル の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
 msgid "HIS brightness adjustment\t "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
+#, fuzzy
 msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Adjusts the HIS intensity channel brightness "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
 #, fuzzy, tcl-format
@@ -5228,157 +5543,179 @@
 msgstr "データ情報 の "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
+#, fuzzy
 msgid "You must open a display before adding map layers"
-msgstr ""
+msgstr "You must open a ディスプレイ before adding 地図 layers "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1152 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1158
 #, fuzzy
 msgid "No layer selected"
-msgstr "��"
+msgstr "No レイヤー, 層 selected "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:867
+#, fuzzy
 msgid "Loading layers..."
-msgstr ""
+msgstr "Loading layers... "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1052
+#, fuzzy
 msgid "Layers loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Layers loaded "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1168
 #, fuzzy
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1179
 #, fuzzy
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1185
 #, fuzzy
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "ファイル ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "***** Please wait *****"
 msgstr ""
+"\n"
+"***** Please wait ***** "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
+#, fuzzy
 msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Gathe輪 情報 about your system "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
+#, fuzzy
 msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Done ***** "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:584
+#, fuzzy
 msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum zoom-in reached "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
 #, fuzzy
 msgid "Error setting region 1"
-msgstr "�������"
+msgstr "エラー setting 地域 1 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
 #, fuzzy
 msgid "please wait..."
-msgstr "しばらくお待ちください..."
+msgstr "しばらくお待ちください... "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:826 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2149
 #, fuzzy
 msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "データ情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected"
-msgstr "��"
+msgstr "マップレイヤーが選択されていません "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:899
 #, fuzzy
 msgid "Save Region"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:902
+#, fuzzy
 msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr ""
+msgstr "Save current ディスプレイ 幾何学, 幾何属性 to named 地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:908
+#, fuzzy
 msgid "Enter region name"
-msgstr ""
+msgstr "Enter 地域 name "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:943
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid ""
 "Region file %s already exists. \n"
 "Do you want to overwrite it?"
 msgstr ""
+"地域 ファイル %s already exists. \n"
+"Do you want to overwrite it? "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1299
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr ""
+msgstr "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
+#, fuzzy
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr ""
+msgstr "エラー setting 地域 (Problem with g.region?) "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
+#, fuzzy
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr ""
+msgstr "エラー reading current 解像度 with g.地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1477
 #, fuzzy
 msgid "Error setting region 2"
-msgstr "�������"
+msgstr "エラー setting 地域 2 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
 #, fuzzy
 msgid "Measurement"
-msgstr "計測"
+msgstr "計測 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1965
+#, fuzzy
 msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Draw measure 線 with マウス "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2120
+#, fuzzy
 msgid "Click to query feature"
-msgstr ""
+msgstr "Click to クエリ, 問い合わせ文字列 地物 "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2188
+#, fuzzy
 msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr ""
+msgstr "This レイヤー, 層 型 does not support queries "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2189
+#, fuzzy
 msgid "Query not supported"
-msgstr ""
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列 not supported "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196
+#, fuzzy
 msgid "You must select a map to query\n"
 msgstr ""
+"You must select a 地図 to query\n"
+" "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
+#, fuzzy
 msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr ""
+msgstr "Welcome to the GRASS GIS管理者 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "Raster name:"
-msgstr "ラスターマップ:"
+msgstr "ラスターマップ: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
 #, fuzzy
 msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "モニター"
+msgstr "モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
 msgid " thin legend by "
@@ -5387,83 +5724,86 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
 #, fuzzy
 msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "ラスター:"
+msgstr "ラスター: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
 #, fuzzy
 msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "の モニター"
+msgstr "の モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
 #, fuzzy
 msgid "Display active layers in current region"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
 #, fuzzy
 msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
 #, fuzzy
 msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
+#, fuzzy
 msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ - n dimensional 視覚化 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
 #, fuzzy
 msgid "Fly through path for NVIZ"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:81
 #, fuzzy
 msgid "Zoom"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:93
 #, fuzzy
 msgid "Pan and recenter"
-msgstr "パン(中心の再設定)"
+msgstr "パン(中心の再設定) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
 #, fuzzy
 msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "マップ検索"
+msgstr "マップ検索 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
 #, fuzzy
 msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "距離と面積の測定"
+msgstr "距離と面積の測定 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
 #, fuzzy
 msgid "Geographical position"
-msgstr "指定位置の座標値"
+msgstr "指定位置の座標値 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "Print raster & vector maps using ps.map"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
 msgid "Add legend"
-msgstr ""
+msgstr "凡例追加 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
 #, fuzzy
 msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "ペインタ ペインタ"
+msgstr "ペインタ ペインタ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
+#, fuzzy
 msgid "Add freetype text layer"
-msgstr ""
+msgstr "Add free型 テキスト レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
+#, fuzzy
 msgid "Create or select display frame"
-msgstr ""
+msgstr "Create or select ディスプレイ フレーム "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
 #, fuzzy
@@ -5478,11 +5818,12 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
 #, fuzzy
 msgid "no background color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
+#, fuzzy
 msgid " "
-msgstr ""
+msgstr "   "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
 msgid "display N. arrow only "
@@ -5495,35 +5836,37 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 #, fuzzy
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 #, fuzzy
 msgid "Text options: color"
-msgstr "テキスト 色"
+msgstr "テキスト 色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
+#, fuzzy
 msgid "     show data"
-msgstr ""
+msgstr "     show データ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
 #, fuzzy
 msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
+#, fuzzy
 msgid "create graphic legend"
-msgstr ""
+msgstr "create グラフィック 凡例 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
 #, fuzzy
 msgid "    select monitor for legend"
-msgstr "モニター の"
+msgstr "モニター の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
 #, fuzzy
 msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "凡例用のラスターマップ:"
+msgstr "凡例用のラスターマップ: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
 #, fuzzy
@@ -5533,166 +5876,177 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
 #, fuzzy
 msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr "モニター"
+msgstr "モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
+#, fuzzy
 msgid "do not show cat labels"
-msgstr ""
+msgstr "do not show cat labels "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
+#, fuzzy
 msgid "do not show cat numbers"
-msgstr ""
+msgstr "do not show cat numbers "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
+#, fuzzy
 msgid "skip cats with no labels"
-msgstr ""
+msgstr "skip cats with no labels "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
 #, fuzzy
 msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "グラデーション"
+msgstr "グラデーション "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
 #, fuzzy
 msgid "flip legend"
-msgstr "凡例の反転"
+msgstr "凡例の反転 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
+#, fuzzy
 msgid "x0"
-msgstr ""
+msgstr "x0 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
 #, fuzzy
 msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
+#, fuzzy
 msgid "x1"
-msgstr ""
+msgstr "x1 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
 #, fuzzy
 msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
+#, fuzzy
 msgid "x2"
-msgstr ""
+msgstr "x2 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
 #, fuzzy
 msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
+#, fuzzy
 msgid "x3"
-msgstr ""
+msgstr "x3 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
 #, fuzzy
 msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
+#, fuzzy
 msgid "x4"
-msgstr ""
+msgstr "x4 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
 #, fuzzy
 msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
+#, fuzzy
 msgid "x5"
-msgstr ""
+msgstr "x5 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
 #, fuzzy
 msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
+#, fuzzy
 msgid "x6"
-msgstr ""
+msgstr "x6 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
 #, fuzzy
 msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "開始 モニター"
+msgstr "開始 モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
 #, fuzzy
 msgid "Paper format"
-msgstr "紙の種類"
+msgstr "紙の種類 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:180
 #, fuzzy
 msgid "Custom"
-msgstr "カスタム:"
+msgstr "カスタム: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
 #, fuzzy
 msgid "height:"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "高さ: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
 #, fuzzy
 msgid "left:"
-msgstr "左:"
+msgstr "左: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
 #, fuzzy
 msgid "right:"
-msgstr "右:"
+msgstr "右: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
 #, fuzzy
 msgid "top:"
-msgstr "トップ:"
+msgstr "トップ: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:197
 #, fuzzy
 msgid "bottom:"
-msgstr "ボトム:"
+msgstr "ボトム: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:210
 #, fuzzy
 msgid "PS file:"
-msgstr "PSファイル:"
+msgstr "PSファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:221
 #, fuzzy
 msgid "PDF file:"
-msgstr "PDFファイル:"
+msgstr "PDFファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:232
 #, fuzzy
 msgid "PNG file:"
-msgstr "PNG ファイル:"
+msgstr "PNG ファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "PNGファイルの解像度 (points/inch):"
+msgstr "PNGファイルの解像度 (points/inch): "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
 #, fuzzy
 msgid "Printer:"
-msgstr "プリンタ:"
+msgstr "プリンタ: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
 #, fuzzy
 msgid "Script file:"
-msgstr "スクリプトファイル:"
+msgstr "スクリプトファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "プレビュー "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
+#, fuzzy
 msgid "geodetic grid"
-msgstr ""
+msgstr "geodeティック, 座標制御点 格子 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
 #, fuzzy
@@ -5702,111 +6056,120 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
 #, fuzzy
 msgid " grid color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
 msgid "     "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
+#, fuzzy
 msgid "draw grid border"
-msgstr ""
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
+#, fuzzy
 msgid "draw border text"
-msgstr ""
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
 #, fuzzy
 msgid " border & text color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
+#, fuzzy
 msgid "remove all frames"
-msgstr ""
+msgstr "remove all frames "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
+#, fuzzy
 msgid "  show attribute columns"
-msgstr ""
+msgstr "  show 属性 列 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
 #, fuzzy
 msgid "    chart outline color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "色: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
 #, fuzzy
 msgid "Labels name:"
-msgstr "ラベル:"
+msgstr "ラベル: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:197
 #, fuzzy
 msgid "Vector name:"
-msgstr "ベクトルマップ:"
+msgstr "ベクトルマップ: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:212
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "表示:"
+msgstr "マップの表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:213
+#, fuzzy
 msgid "shapes"
-msgstr ""
+msgstr "保存 終了 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:215
 #, fuzzy
 msgid "categories"
-msgstr "カテゴリ"
+msgstr "カテゴリ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:217
 #, fuzzy
 msgid "topology"
-msgstr "トポロジ"
+msgstr "トポロジ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:219
+#, fuzzy
 msgid "line directions"
-msgstr ""
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:226
 msgid "            "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:237
+#, fuzzy
 msgid "faces"
-msgstr ""
+msgstr "faces "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:262 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:278
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:294
 #, fuzzy
 msgid "color"
-msgstr "カラー"
+msgstr "カラー "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:281
 msgid "  "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
+#, fuzzy
 msgid "random colors"
-msgstr ""
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
 #, fuzzy
 msgid " size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
+#, fuzzy
 msgid " align with pt"
-msgstr ""
+msgstr " 位置調整, 照準合わせ with pt "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
 #, fuzzy
 msgid "     layer for labels"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
 #, fuzzy
 msgid " attribute col for labels"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
 #, fuzzy
@@ -5814,229 +6177,240 @@
 msgstr "データ情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
+#, fuzzy
 msgid " query cat values"
-msgstr ""
+msgstr "データ情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:333
 #, fuzzy
 msgid "SQL query"
-msgstr "SQL検索"
+msgstr "SQL検索 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
+#, fuzzy
 msgid "     SQL where statement"
-msgstr ""
+msgstr "     SQL where statement "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
+#, fuzzy
 msgid "Mouse query setup:"
-msgstr ""
+msgstr "マウス クエリ, 問い合わせ文字列 setup: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
+#, fuzzy
 msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr ""
+msgstr "編集 属性 (form mode) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
+#, fuzzy
 msgid "results as text in terminal"
-msgstr ""
+msgstr "results as テキスト in 端末 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
 #, fuzzy
 msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "の 出力:"
+msgstr "の 出力: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
 #, fuzzy
 msgid "Line width used for printing"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
 #, fuzzy
 msgid "Import"
-msgstr "インポート"
+msgstr "インポート "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:80
 #, fuzzy
 msgid "Aggregate ASCII xyz data into raster grid"
-msgstr "xyz ファイル"
+msgstr "xyz ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:81
 #, fuzzy
 msgid "ASCII GRID (includes GRASS ASCII)"
-msgstr "ASCIIグリッド(GRASSを含む)"
+msgstr "ASCIIグリッド(GRASSを含む) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
 #, fuzzy
 msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
 #, fuzzy
 msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "バイナリーファイル(GTOPO30を含む)"
+msgstr "バイナリーファイル(GTOPO30を含む) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
 #, fuzzy
 msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
-msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド"
+msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:86 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:120
 #, fuzzy
 msgid "GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr " GRIDATB.FORマップファイル(TOPMODEL)"
+msgstr " GRIDATB.FORマップファイル(TOPMODEL) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:121
 #, fuzzy
 msgid "MAT-File (v.4) array (Matlab or Octave)"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:88
+#, fuzzy
 msgid "SPOT vegetation NDVI data sets"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT 植生 NDVI データ sets "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:89
 #, fuzzy
 msgid "SRTM hgt files"
-msgstr " SRTM(hgt)ファイル"
+msgstr " SRTM(hgt)ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:90
+#, fuzzy
 msgid "Terra ASTER HDF files"
-msgstr ""
+msgstr "Terra ASTER HDF files "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
 #, fuzzy
 msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "OGRの利用"
+msgstr "OGRの利用 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
 #, fuzzy
 msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
-msgstr "ASCIIポイントファイル あるいは GRASS ASCIIベクトルファイル"
+msgstr "ASCIIポイントファイル あるいは GRASS ASCIIベクトルファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:98
 #, fuzzy
 msgid "Import old GRASS vector format"
-msgstr "旧GRASSのベクトルのインポート"
+msgstr "旧GRASSのベクトルのインポート "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:100
 #, fuzzy
 msgid "DXF file"
-msgstr "ファイル:"
+msgstr "ファイル: "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:101
 #, fuzzy
 msgid "ESRI e00 format"
-msgstr "e00(ESRI)形式"
+msgstr "e00(ESRI)形式 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
 #, fuzzy
 msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr "Garmin GPS"
+msgstr "Garmin GPS "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
+#, fuzzy
 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
-msgstr ""
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
+#, fuzzy
 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
-msgstr ""
+msgstr "ジオネット Name サーバ country files (US-NGA GNS) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:105
+#, fuzzy
 msgid "Matlab and MapGen files"
-msgstr ""
+msgstr "Matlab and MapGen files "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:107 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:144
 #, fuzzy
 msgid "Grid 3D"
-msgstr "Grid 3D"
+msgstr "格子 3D "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:145
 #, fuzzy
 msgid "ASCII 3D file"
-msgstr "ASCII 3D ファイル"
+msgstr "ASCII 3D ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:146
 #, fuzzy
 msgid "Vis5D file"
-msgstr "Vis5D ファイル"
+msgstr "Vis5D ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:112
 #, fuzzy
 msgid "Export"
-msgstr "エクスポート"
+msgstr "エクスポート "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
 #, fuzzy
 msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "ASCII グリッド (GRASS, Surfer, Modflow など用)"
+msgstr "ASCII グリッド (GRASS, Surfer, Modflow など用) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
+#, fuzzy
 msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII x,y,z values of セル centers "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
 #, fuzzy
 msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
-msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド"
+msgstr " Arc/Info(ESRI) ASCIIグリッド "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
 #, fuzzy
 msgid "Binary file"
-msgstr "Binary(バイナリー)"
+msgstr "Binary(バイナリー) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
 #, fuzzy
 msgid "MPEG-1 animations"
-msgstr "MPEG-1アニメーション"
+msgstr "MPEG-1アニメーション "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:126
 #, fuzzy
 msgid "PNG image (not georeferenced)"
-msgstr "PNG画像(地理情報非参照)"
+msgstr "PNG画像(地理情報非参照) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:127
 #, fuzzy
 msgid "PPM image (24bit)"
-msgstr "PPM 画像(24bit)"
+msgstr "PPM 画像(24bit) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
 #, fuzzy
 msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "赤,緑,青のラスターからのPPM 画像(24bit)"
+msgstr "赤,緑,青のラスターからのPPM 画像(24bit) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
 #, fuzzy
 msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVrayのheight-field"
+msgstr "POVrayのheight-領域, フィールド "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "TIFF image (8/24bit)"
-msgstr "TIFF画像(8/24bit)"
+msgstr "TIFF画像(8/24bit) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:131
 #, fuzzy
 msgid "VRML file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:132 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:142
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:147
 #, fuzzy
 msgid "VTK ASCII file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
 #, fuzzy
 msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "OGRの利用(SHAPE, MapInfo など)"
+msgstr "OGRの利用(SHAPE, MapInfo など) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
 #, fuzzy
 msgid "DXF file (ASCII)"
-msgstr "DXFファイル(ASCII)"
+msgstr "DXFファイル(ASCII) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
 #, fuzzy
 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr "GRASS ASCIIベクトルファイル(旧形式も可)あるいはASCIIポイントファイル"
+msgstr "GRASS ASCIIベクトルファイル(旧形式も可)あるいはASCIIポイントファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
 #, fuzzy
@@ -6046,315 +6420,320 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:152
 #, fuzzy
 msgid "Copy maps"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:153
 #, fuzzy
 msgid "List maps"
-msgstr "一覧"
+msgstr "一覧 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
 #, fuzzy
 msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "一覧(拡張子・ワイルドカードを利用)"
+msgstr "一覧(拡張子・ワイルドカードを利用) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
 #, fuzzy
 msgid "Rename maps"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前の変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:156
 #, fuzzy
 msgid "Remove maps"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
 #, fuzzy
 msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "削除(拡張子・ワイルドカードを利用)"
+msgstr "削除(拡張子・ワイルドカードを利用) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
 #, fuzzy
 msgid "Raster to vector map"
-msgstr "ラスター→ベクトル"
+msgstr "ラスター→ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
 #, fuzzy
 msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
 #, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
 #, fuzzy
 msgid "Vector to vector"
-msgstr "ベクトル ファイル"
+msgstr "ベクトル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
 #, fuzzy
 msgid "Vector lines to points"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
 #, fuzzy
 msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167
 #, fuzzy
 msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr "サイト ファイル"
+msgstr "サイト ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
 #, fuzzy
 msgid "Volumes to raster map series"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:171
+#, fuzzy
 msgid "Groups"
-msgstr ""
+msgstr "Groups "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "新規"
+msgstr "新規 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:172
 #, fuzzy
 msgid "Create new group file"
-msgstr "グループ ファイル"
+msgstr "グループ ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
 #, fuzzy
 msgid "Open group file"
-msgstr "グループ ファイル"
+msgstr "グループ ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
 #, fuzzy
 msgid "Save group file"
-msgstr "保存 グループ ファイル"
+msgstr "保存 グループ ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:175
 #, fuzzy
 msgid "Save group file as name"
-msgstr "保存 グループ ファイル"
+msgstr "保存 グループ ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
 #, fuzzy
 msgid "Close group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
 #, fuzzy
 msgid "Save display to image file"
-msgstr "表示画像のファイル保存"
+msgstr "表示画像のファイル保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
 #, fuzzy
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr "XWD (マウスで選択した画面をhomeディレクトリのmap.xwdに保存)"
+msgstr "XWD (マウスで選択した画面をhomeディレクトリのmap.xwdに保存) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
 #, fuzzy
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "保存 ファイル"
+msgstr "保存 ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
 #, fuzzy
 msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Postscriptファイルに保存"
+msgstr "Postscriptファイルに保存 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
+#, fuzzy
 msgid "Print to default printer"
-msgstr ""
+msgstr "Print to 既定値 printer "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
 #, fuzzy
 msgid "print"
-msgstr "プリンタ"
+msgstr "プリンタ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
-#, fuzzy
 msgid "E&xit"
-msgstr "終了(&x)"
+msgstr "終了(E&) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
 #, fuzzy
 msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "全てのマップを表示できる領域を選択"
+msgstr "全てのマップを表示できる領域を選択 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
 #, fuzzy
 msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "マップセット "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
 #, fuzzy
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr "現在の作業を新しいマップセット,ロケーションあるいはGISDBASEに変更"
+msgstr "現在の作業を新しいマップセット,ロケーションあるいはGISDBASEに変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
 #, fuzzy
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "他ユーザによる現在のマップセットに対するアクセスの変更"
+msgstr "他ユーザによる現在のマップセットに対するアクセスの変更 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
 #, fuzzy
 msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "環境設定の表示"
+msgstr "環境設定の表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
+#, fuzzy
 msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr ""
+msgstr "集合 GRASS 環境 settings "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "投影情報の作成/編集"
+msgstr "投影情報の作成/編集 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
 #, fuzzy
 msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr "投影情報の表示と投影ファイルの作成"
+msgstr "投影情報の表示と投影ファイルの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
+#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr ""
+msgstr "Convert coordinates from one 投影 to another "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:209
 #, fuzzy
 msgid "Text"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テキスト "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:210
 #, fuzzy
 msgid "Select default text font"
-msgstr "選択 フォント"
+msgstr "選択 フォント "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
 #, fuzzy
 msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "選択 フォント"
+msgstr "選択 フォント "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
 #, fuzzy
 msgid "X-monitor displays"
-msgstr "モニター"
+msgstr "モニター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
+#, fuzzy
 msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr ""
+msgstr "Configure xモニター displays "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
 #, fuzzy
 msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
 #, fuzzy
 msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "開始"
+msgstr "開始 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
+#, fuzzy
 msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr ""
+msgstr "集合 active xモニター to specified size "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
 #, fuzzy
 msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "ガンマ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
 #, fuzzy
 msgid "Compress/decompress raster file"
-msgstr "ラスターファイルの圧縮/解凍"
+msgstr "ラスターファイルの圧縮/解凍 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
 #, fuzzy
 msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "境界設定の管理"
+msgstr "境界設定の管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
 #, fuzzy
 msgid "Manage null values"
-msgstr "null値の管理"
+msgstr "null値の管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
 #, fuzzy
 msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "ファイルのタイムスタンプ管理"
+msgstr "ファイルのタイムスタンプ管理 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
 #, fuzzy
 msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "実数地図の量子化"
+msgstr "実数地図の量子化 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
 #, fuzzy
 msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "リサンプル(解像度の変更)"
+msgstr "リサンプル(解像度の変更) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
 #, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "方法"
+msgstr "方法 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
 #, fuzzy
 msgid "Resample using various interpolation methods"
-msgstr "方法"
+msgstr "方法 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:235
 #, fuzzy
 msgid "Resample using regularized spline with tension method"
-msgstr "���� ����"
+msgstr " "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
 #, fuzzy
 msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
 #, fuzzy
 msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "他のロケーションからラスターの投影変換"
+msgstr "他のロケーションからラスターの投影変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
 #, fuzzy
 msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
 #, fuzzy
 msgid "Set colors to predefined color tables"
-msgstr "定義済みのカラーテーブルに指定"
+msgstr "定義済みのカラーテーブルに指定 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
+#, fuzzy
 msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+msgstr "集合 colors based on 規準 deviations "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
 #, fuzzy
 msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "ルールを用いたカラーの指定"
+msgstr "ルールを用いたカラーの指定 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
 #, fuzzy
 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "RGBのファイル作成のために2つのカラーマップを合成"
+msgstr "RGBのファイル作成のために2つのカラーマップを合成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
 #, fuzzy
 msgid "Create color image from RGB files"
-msgstr "RGBファイルからカラー画像作成"
+msgstr "RGBファイルからカラー画像作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:250
 msgid ""
@@ -6365,402 +6744,413 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 #, fuzzy
 msgid "Create raster buffers"
-msgstr "バッファーの作成(ラスター)"
+msgstr "バッファーの作成(ラスター) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
 #, fuzzy
 msgid "Create raster MASK"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 #, fuzzy
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "2つのラスターマップの2地域間の最近接点"
+msgstr "2つのラスターマップの2地域間の最近接点 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 #, fuzzy
 msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr "移動窓解析"
+msgstr "移動窓解析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
 #, fuzzy
 msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
-msgstr "近傍点におけるベクトルポイントの解析"
+msgstr "近傍点におけるベクトルポイントの解析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265
 #, fuzzy
 msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr "マップ(時間)シリーズ機能"
+msgstr "マップ(時間)シリーズ機能 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
 #, fuzzy
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr "カバーマップのための統計処理"
+msgstr "カバーマップのための統計処理 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 #, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr "太陽照射と日射量"
+msgstr "太陽照射と日射量 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
 #, fuzzy
 msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "太陽の位置あるいは日時に対する陰影図"
+msgstr "太陽の位置あるいは日時に対する陰影図 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
+#, fuzzy
 msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr ""
+msgstr "Calculate cumulative 運動 costs between locales "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
 #, fuzzy
 msgid "Profile analysis"
-msgstr "プロファイル分析"
+msgstr "プロファイル分析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
 #, fuzzy
 msgid "Shaded relief map"
-msgstr "陰影図"
+msgstr "陰影図 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
 #, fuzzy
 msgid "Visibility/line of sight"
-msgstr "可視性/視線"
+msgstr "可視性/視線 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
+#, fuzzy
 msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr ""
+msgstr "Clump small 面、地域 (統計 calculated by r.volume) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
 #, fuzzy
 msgid "Grow areas"
-msgstr "エリアの拡大"
+msgstr "エリアの拡大 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
 #, fuzzy
 msgid "Thin linear features"
-msgstr "リニアフィーチャの細線化"
+msgstr "リニアフィーチャの細線化 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 #, fuzzy
 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
 #, fuzzy
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "くぼ地無しのDEMと流水線図"
+msgstr "くぼ地無しのDEMと流水線図 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
+#, fuzzy
 msgid "Fill lake from seed point to specified level"
-msgstr ""
+msgstr "Fill lake from 面識別点 点 to specified 水準儀 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
 #, fuzzy
 msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "大きな格子の累積流量の算出"
+msgstr "大きな格子の累積流量の算出 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
 #, fuzzy
 msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "流水線図作成"
+msgstr "流水線図作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
+#, fuzzy
 msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE 堆積物 erosion, transport, & de位置 モデリング "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
 #, fuzzy
 msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr "景観特性解析"
+msgstr "景観特性解析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
 #, fuzzy
 msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr "景観パッチ特性解析"
+msgstr "景観パッチ特性解析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
 #, fuzzy
 msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "景観パッチ情報"
+msgstr "景観パッチ情報 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
 #, fuzzy
 msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
-msgstr "拡散率(ROS)図の作成"
+msgstr "拡散率(ROS)図の作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:315
 #, fuzzy
 msgid "Generate least-cost spread paths"
-msgstr "最小コスト拡大パスの作成"
+msgstr "最小コスト拡大パスの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:316
 #, fuzzy
 msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr "異方的拡散現象のシミュレーション"
+msgstr "異方的拡散現象のシミュレーション "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
 #, fuzzy
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr "表示されたラスター図の個々のセルのカテゴリー値の編集"
+msgstr "表示されたラスター図の個々のセルのカテゴリー値の編集 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr "指定サイズのエリアのカテゴリー再分類"
+msgstr "指定サイズのエリアのカテゴリー再分類 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr "ルールを用いたカテゴリー再分類"
+msgstr "ルールを用いたカテゴリー再分類 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリー再分類"
+msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリー再分類 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
 #, fuzzy
 msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr "ルールを用いたカテゴリーの記録(新規作成)"
+msgstr "ルールを用いたカテゴリーの記録(新規作成) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:328
 #, fuzzy
 msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリーの記録(新規作成)"
+msgstr "ルールファイルを用いたカテゴリーの記録(新規作成) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
 #, fuzzy
 msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "カテゴリーのリスケール(新規作成)"
+msgstr "カテゴリーのリスケール(新規作成) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
 #, fuzzy
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr "ヒストグラム平滑化によるカテゴリーのリスケール(新規作成)"
+msgstr "ヒストグラム平滑化によるカテゴリーのリスケール(新規作成) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
 #, fuzzy
 msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "同心円の生成"
+msgstr "同心円の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
 #, fuzzy
 msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "ランダムラスターセルの生成"
+msgstr "ランダムラスターセルの生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
 #, fuzzy
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "ランダムセルとベクトルポイントの生成"
+msgstr "ランダムセルとベクトルポイントの生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
 #, fuzzy
 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "移動Gaussian kernalを用いた密度曲面の生成"
+msgstr "移動Gaussian kernalを用いた密度曲面の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
 #, fuzzy
 msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "フラクタル曲面の生成"
+msgstr "フラクタル曲面の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
 #, fuzzy
 msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr "Gaussian deviate曲面の生成"
+msgstr "Gaussian deviate曲面の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
 #, fuzzy
 msgid "Generate plane"
-msgstr "平面の生成"
+msgstr "平面の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
 #, fuzzy
 msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr "Random deviates曲面の生成"
+msgstr "Random deviates曲面の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
 #, fuzzy
 msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "空間依存したRandom曲面の生成"
+msgstr "空間依存したRandom曲面の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
 #, fuzzy
 msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "等高線(ベクトル)の生成"
+msgstr "等高線(ベクトル)の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "ラスターポイントデータを用いた双線形補間"
+msgstr "ラスターポイントデータを用いた双線形補間 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
 #, fuzzy
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "ラスターポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間"
+msgstr "ラスターポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
 #, fuzzy
 msgid "Interpolation from raster contours"
-msgstr "ラスター等高線を用いた補間"
+msgstr "ラスター等高線を用いた補間 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
 #, fuzzy
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "ベクトルポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間"
+msgstr "ベクトルポイントデータを用いた距離逆関数重み付補間 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
 #, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
 msgstr ""
-"ベクトルポイントまたは等高線を用いたレギュラースプライン・テンション補間"
+"ベクトルポイントまたは等高線を用いたレギュラースプライン・テンション補間 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
 #, fuzzy
 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "レギュラースプライン・テンション補間によるnullセルの穴埋め"
+msgstr "レギュラースプライン・テンション補間によるnullセルの穴埋め "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
+#, fuzzy
 msgid "Manage category labels and values"
-msgstr ""
+msgstr "Manage カテゴリラベル and values "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 #, fuzzy
 msgid "Range of all category values"
-msgstr "全カテゴリー値の範囲"
+msgstr "全カテゴリー値の範囲 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
 #, fuzzy
 msgid "Sum all cell category values"
-msgstr "全セルカテゴリー値の総和"
+msgstr "全セルカテゴリー値の総和 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
 #, fuzzy
 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
 #, fuzzy
 msgid "Univariate statistics (script version)"
-msgstr "一変量統計(スクリプト版)"
+msgstr "一変量統計(スクリプト版) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:372
 #, fuzzy
 msgid "Sample values along transects"
-msgstr "横断線に沿ったサンプリング"
+msgstr "横断線に沿ったサンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:373
 #, fuzzy
 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr "横断線に沿ったサンプリング(方位・距離利用)"
+msgstr "横断線に沿ったサンプリング(方位・距離利用) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
 #, fuzzy
 msgid "Linear regression between 2 maps"
-msgstr "2つのマップ間の線形回帰分析"
+msgstr "2つのマップ間の線形回帰分析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
 #, fuzzy
 msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr "カテゴリーの相互関係表"
+msgstr "カテゴリーの相互関係表 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
 #, fuzzy
 msgid "Clean vector files"
-msgstr "ベクトルファイルの削除"
+msgstr "ベクトルファイルの削除 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
+#, fuzzy
 msgid "Add missing centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Add missing centroids "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
 #, fuzzy
 msgid "Build polylines from adjacent segments"
-msgstr "近傍のセグメントから多角形の作成"
+msgstr "近傍のセグメントから多角形の作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:389
 #, fuzzy
 msgid "Split polylines into segments"
-msgstr "多角形をセグメントに分割"
+msgstr "多角形をセグメントに分割 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
+#, fuzzy
 msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr ""
+msgstr "Create 線 平行, 並行, 並列 to existing 線 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:391
+#, fuzzy
 msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ポリゴン融合, 多角形融合 common 境界 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
 #, fuzzy
 msgid "Convert vector feature types"
-msgstr "ベクトルフィーチャタイプの変換"
+msgstr "ベクトルフィーチャタイプの変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
 #, fuzzy
 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
 #, fuzzy
 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 #, fuzzy
 msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "ベクトルフィーチャのためのテキストラベルファイルの作成"
+msgstr "ベクトルフィーチャのためのテキストラベルファイルの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
+#, fuzzy
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Assign colors from a numeric 属性 列 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector from other location"
-msgstr "他のロケーションからベクトルの投影変換"
+msgstr "他のロケーションからベクトルの投影変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:403
 #, fuzzy
 msgid "Create new vector as link to external OGR layer"
-msgstr "外部OGRレイヤーとリンクする新しいベクトルの生成"
+msgstr "外部OGRレイヤーとリンクする新しいベクトルの生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
 #, fuzzy
 msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "ベクトル属性のためのデータベース接続設定"
+msgstr "ベクトル属性のためのデータベース接続設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
 #, fuzzy
 msgid "Rectify and georeference vector map"
-msgstr "ベクトルマップの位置補正"
+msgstr "ベクトルマップの位置補正 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
 #, fuzzy
 msgid "Query by attributes"
-msgstr "属性による検索"
+msgstr "属性による検索 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
 #, fuzzy
 msgid "Query by map features"
-msgstr "フィーチャによる検索"
+msgstr "フィーチャによる検索 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
 #, fuzzy
 msgid "Create vector buffers"
-msgstr "ベクトルバッファーの生成"
+msgstr "ベクトルバッファーの生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
 #, fuzzy
 msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
+#, fuzzy
 msgid "Create linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Create 線型参照系 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
+#, fuzzy
 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Create stationing from imput lines, and 線型参照系 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
 #, fuzzy
@@ -6779,312 +7169,317 @@
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
 #, fuzzy
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "ポイントまたは重心への近接するフィーチャ"
+msgstr "ポイントまたは重心への近接するフィーチャ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
+#, fuzzy
 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr ""
+msgstr "Generate Thiessen 多角形(ポリゴン) around 点 (Voronoi diagram) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
 #, fuzzy
 msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr "接続"
+msgstr "接続 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
 #, fuzzy
 msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "最短ルート(表示のみ)"
+msgstr "最短ルート(表示のみ) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
 #, fuzzy
 msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr "コスト等値線間のネットのバンドへの分割"
+msgstr "コスト等値線間のネットのバンドへの分割 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
 #, fuzzy
 msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "2つのベクトルマップのオーバーレイ/結合"
+msgstr "2つのベクトルマップのオーバーレイ/結合 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
 #, fuzzy
 msgid "Patch multiple maps (combine)"
-msgstr "複数のマップのパッチ(結合)"
+msgstr "複数のマップのパッチ(結合) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
 #, fuzzy
 msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "現在の領域の拡大のためのエリアフィーチャーの生成"
+msgstr "現在の領域の拡大のためのエリアフィーチャーの生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
 #, fuzzy
 msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "長方形のベクトルグリッドの生成"
+msgstr "長方形のベクトルグリッドの生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
 #, fuzzy
 msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "カテゴリーの追加・削除あるいはレポート"
+msgstr "カテゴリーの追加・削除あるいはレポート "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "ルールファイルを用いたフィーチャーの再分類"
+msgstr "ルールファイルを用いたフィーチャーの再分類 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
 #, fuzzy
 msgid "Work with vector points"
-msgstr "ベクトルポイントを用いた作業"
+msgstr "ベクトルポイントを用いた作業 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:447
 #, fuzzy
 msgid "Generate points from database with x/y coordinates"
-msgstr "x-y座標でのデータベースからポイントの生成"
+msgstr "x-y座標でのデータベースからポイントの生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:449
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr "ポイントのランダムな移動"
+msgstr "ポイントのランダムな移動 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
 #, fuzzy
 msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "ポイントセットに対する凸包(convex hull)生成"
+msgstr "ポイントセットに対する凸包(convex hull)生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
 #, fuzzy
 msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "ポイントセットにたいするドローネ三角形(Delaunay triangles)の生成"
+msgstr "ポイントセットにたいするドローネ三角形(Delaunay triangles)の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
 #, fuzzy
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "ポイントセットに対するボロノイダイアグラム/ティーセン図の生成"
+msgstr "ポイントセットに対するボロノイダイアグラム/ティーセン図の生成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster maps"
-msgstr "ラスターマップのサンプリング"
+msgstr "ラスターマップのサンプリング "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 #, fuzzy
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr "の ファイル ファイル"
+msgstr "の ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 #, fuzzy
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "k-分割交差検定に向けたポイントのテスト/トレーニングへの分割"
+msgstr "k-分割交差検定に向けたポイントのテスト/トレーニングへの分割 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 #, fuzzy
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 #, fuzzy
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr "データベースあるいはレポート作成のためのベクトル属性の読み込み"
+msgstr "データベースあるいはレポート作成のためのベクトル属性の読み込み "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
 #, fuzzy
 msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "の ファイル"
+msgstr "の ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
 #, fuzzy
 msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "代表点の正規性検定"
+msgstr "代表点の正規性検定 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
 #, fuzzy
 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "の ファイル ファイル"
+msgstr "の ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
 #, fuzzy
 msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr "区画内でのポイントカウントの指標"
+msgstr "区画内でのポイントカウントの指標 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "画像グループの作成/編集"
+msgstr "画像グループの作成/編集 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
 #, fuzzy
 msgid "Target imagery group"
-msgstr "ターゲットの画像グループ"
+msgstr "ターゲットの画像グループ "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:481
 #, fuzzy
 msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr "4つの隣り合う画像までのモザイク"
+msgstr "4つの隣り合う画像までのモザイク "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr "色 色 の"
+msgstr "色 色 の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 #, fuzzy
 msgid "Rectify and georeference image group"
-msgstr "画像の位置補正"
+msgstr "画像の位置補正 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
 #, fuzzy
 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
 msgstr ""
-"ラスターあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定"
+"ラスターあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
 #, fuzzy
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
 msgstr ""
-"ベクトルあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定"
+"ベクトルあるいはキーボードからのグラウンドコントロールポイント(GCP)の設定 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 #, fuzzy
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
-msgstr "アフィン/多項式変換"
+msgstr "アフィン/多項式変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
 #, fuzzy
 msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Brovey変換とパンシャープニング"
+msgstr "Brovey変換とパンシャープニング "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
 #, fuzzy
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "教師付き分類(MLC)のための非対話型入力"
+msgstr "教師付き分類(MLC)のための非対話型入力 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
 #, fuzzy
 msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr "教師付き分類(SMAP)のための非対話型入力"
+msgstr "教師付き分類(SMAP)のための非対話型入力 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
 #, fuzzy
 msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr "エッジフィルタリング"
+msgstr "エッジフィルタリング "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
 #, fuzzy
 msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr "ユーザー定義のマトリックス/コンボリューションフィルター"
+msgstr "ユーザー定義のマトリックス/コンボリューションフィルター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
 #, fuzzy
 msgid "Canonical component"
-msgstr "正準分析"
+msgstr "正準分析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
 #, fuzzy
 msgid "Principal component"
-msgstr "主成分分析"
+msgstr "主成分分析 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:517
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform"
-msgstr "高速フーリエ変換(FFT)"
+msgstr "高速フーリエ変換(FFT) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:518
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform"
-msgstr "高速フーリエ逆変換"
+msgstr "高速フーリエ逆変換 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:523
 #, fuzzy
 msgid "Range of image values"
-msgstr "画像の値の範囲"
+msgstr "画像の値の範囲 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 #, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
 #, fuzzy
 msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr "Kappa係数を用いた分類精度評価"
+msgstr "Kappa係数を用いた分類精度評価 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
 #, fuzzy
 msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "LandSat TMの最適インデックスファクター"
+msgstr "ランドサット TMの最適インデックスファクター "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
 #, fuzzy
 msgid "&Grid3D"
-msgstr "Grid3D(&G)"
+msgstr "Grid3D(&G) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "grdi3d処理用3Dマスクの作成"
+msgstr "grdi3d処理用3Dマスクの作成 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
 #, fuzzy
 msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
 #, fuzzy
 msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "grid3D処理用の計算"
+msgstr "grid3D処理用の計算 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "スプラインによる点からボリュームへの補間"
+msgstr "スプラインによる点からボリュームへの補間 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 #, fuzzy
 msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "grid3Dボリュームの情報表示"
+msgstr "grid3Dボリュームの情報表示 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
+#, fuzzy
 msgid "Add columns to table"
-msgstr ""
+msgstr "Add 列 to 表 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
+#, fuzzy
 msgid "Change values in a column"
-msgstr ""
+msgstr "Change values in a 列 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
 #, fuzzy
 msgid "Query data (SQL select)"
-msgstr "データ検索(SQL select)"
+msgstr "データ検索(SQL select) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
 #, fuzzy
 msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "SQL文の実行"
+msgstr "SQL文の実行 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
+#, fuzzy
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
+msgstr "     (leave blank to place with mouse; 位置 will not save) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
 #, fuzzy
 msgid "     coordinate type"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:111
+#, fuzzy
 msgid "  align text with coordinate point"
-msgstr ""
+msgstr "  位置調整, 照準合わせ テキスト with 座標要素 点 "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
 #, fuzzy, tcl-format
@@ -7094,28 +7489,34 @@
 msgstr " "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
+#, fuzzy
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "     テキスト rotation (degrees counterclockwise) "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
+#, fuzzy
 msgid "rotation in radians"
-msgstr ""
+msgstr "rotation in radians "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
+#, fuzzy
 msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr ""
+msgstr "高さ in pixels instead of % "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
+#, fuzzy
 msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr ""
+msgstr "red (RGB) or 色相 (HIS):  "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
+#, fuzzy
 msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr ""
+msgstr "green (RGB) or intensity (HIS):  "
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
+#, fuzzy
 msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr ""
+msgstr "blue (RGB) or 彩度 (HIS):  "
 
 #, fuzzy
 msgid "Run (in Xterm)"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-25 03:19:14 UTC (rev 40637)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_ja.po	2010-01-25 03:20:08 UTC (rev 40638)
@@ -1,14 +1,19 @@
+# translation of grasswxpy_ja.po to Japanese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
 # Copyright (C) 2009, GRASS Development Team
 #
-# Susumu NONOGAKI <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2009.
+# Susumu Nonogaki <nonogaki at sci.osaka-cu.ac.jp>, 2009
+# Naoki Ueda <nao at locapoint.com>, 2010
+# Akira Taniguchi <taniguti at apptec.co.jp>, 2010
+# Hirotoshi Toyoda <toyoda at ex.media.osaka-cu.ac.jp>, 2010
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasswxpy_ja\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2010-01-14 04:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-01-12 16:13+0900\n"
-"Last-Translator: \n"
+"PO-Revision-Date: 2010-01-24 09:09+0900\n"
+"Last-Translator: Naoki Ueda <nao at locapoint.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -18,11 +23,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:102
 msgid "GRASS GIS Layer Manager"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS レイヤーマネージャー "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:264
 msgid "Map layers for each display"
-msgstr ""
+msgstr "画面のマップレイヤー "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:268 ../gui/wxpython/wxgui.py:359
 #, fuzzy
@@ -30,18 +35,17 @@
 msgstr "コマンド, 命令"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:373 ../gui/wxpython/wxgui.py:1558
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
-msgstr "保存?"
+msgstr "ワークスペースの変更を保存しますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:375 ../gui/wxpython/wxgui.py:1560
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペースファイルの設定を保存しますか?  "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:382
 #, python-format
 msgid "Close Map Display %d"
-msgstr ""
+msgstr "マップ画面を閉じる %d  "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:457
 #, fuzzy
@@ -106,9 +110,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1889
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:957
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:994 ../gui/wxpython/gis_set.py:681
-#, fuzzy
 msgid "Error"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "エラー "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:473
 #, python-format
@@ -129,9 +132,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:499 ../gui/wxpython/wxgui.py:515
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:421
-#, fuzzy
 msgid "Info"
-msgstr "情報"
+msgstr "情報 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:510
 #, fuzzy, python-format
@@ -148,14 +150,16 @@
 "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
 "workspace file?"
 msgstr ""
+"現在の輪^区スペースは空ではありません.ワークスペースに現在の設定を適用します"
+"か?  "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:582
 msgid "Create new workspace?"
-msgstr ""
+msgstr "新しいワークスペースを作成? "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:607
 msgid "Choose workspace file"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペースファイルの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:608 ../gui/wxpython/wxgui.py:811
 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
@@ -173,89 +177,80 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:648 ../gui/wxpython/wxgui.py:751
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:787
 msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr ""
+msgstr "しばらくお待ちください.ワークスペースロード中... "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:743 ../gui/wxpython/menustrings.py:15
 msgid "Load map layers into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーツリーにマップレイヤーをロード "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:771
 msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
+msgstr "ロードする GRC ファイルの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:772
 msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:810
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr "保存"
+msgstr "現在のワークスペースをファイルに保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:825 ../gui/wxpython/wxgui.py:842
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
 msgstr ""
+"ワークスペースファイル <%s> は既に存在します.上書きしてよろしいですか?  "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:827 ../gui/wxpython/wxgui.py:845
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
-#, fuzzy
 msgid "Save workspace"
-msgstr "保存"
+msgstr "ワークスペース保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:864
 #, python-format
 msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペースファイル <%s> を出力できません "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:873
 #, python-format
 msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr ""
+msgstr "現在の設定をワークスペースに出力出来ません (%s).  "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1063
-#, fuzzy
 msgid "Add various raster-based map layers"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ラスターマップレイヤーの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1067
-#, fuzzy
 msgid "Add various vector-based map layer"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクターマップレイヤーの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1084
-#, fuzzy
 msgid "Import DXF layers"
-msgstr "インポート"
+msgstr "DXFレイヤーのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1090
-#, fuzzy
 msgid "Import GDAL layers"
-msgstr "インポート"
+msgstr "GDALレイヤーのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1096
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL layers"
-msgstr "インポート"
+msgstr "GDALレイヤーのリンク "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1103
-#, fuzzy
 msgid "Import OGR layers"
-msgstr "インポート"
+msgstr "OGRレイヤーのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1109
-#, fuzzy
 msgid "Link OGR layers"
-msgstr "一覧"
+msgstr "OGRレイヤーのリンク "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1132
 msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1158
-#, fuzzy
 msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "属性管理はベクターマップのみ有効です "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1160 ../gui/wxpython/wxgui.py:1598
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:81
@@ -263,11 +258,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2045
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2074
 msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "メッセージ "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1170
 msgid "Please wait, loading attribute data..."
-msgstr ""
+msgstr "しばらくお待ちください 属性データをロード中... "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1486
 #, python-format
@@ -276,134 +271,127 @@
 "%s\n"
 "from layer tree?"
 msgstr ""
+"マップレイヤ を\n"
+"%s\n"
+" レイヤーツリーから削除しますか?  "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1489
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーツリーから選択したマップレイヤーを削除しますか?  "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1493
 msgid "Remove map layer"
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤーの削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1543
 msgid "WARNING: Unable to quit GRASS, uknown GIS_LOCK"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1567
-#, fuzzy
 msgid "Quit GRASS GUI"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1597
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤーが選択されていない処理はキャンセルされました "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load icon theme..."
-msgstr "アイコン."
+msgstr "アイコンテーマがロード出来ません... "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:141
 msgid "Display map"
-msgstr ""
+msgstr "Mapを表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:143
 msgid "Re-render map"
-msgstr ""
+msgstr "再レンダリング "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:144
 msgid "Force re-rendering of all layers"
-msgstr ""
+msgstr "全レイヤ-のレンダリング "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:146
 msgid "Erase display"
-msgstr ""
+msgstr "画面消去 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:148
-#, fuzzy
 msgid "Pointer"
-msgstr "指針"
+msgstr "ポインタ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:150
-#, fuzzy
 msgid "Zoom in"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:151
 msgid "Drag or click mouse to zoom"
-msgstr ""
+msgstr "マウスのドラッグで拡大表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
-#, fuzzy
 msgid "Zoom out"
-msgstr "ズームアウト"
+msgstr "ズームアウト "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:154
 msgid "Drag or click mouse to unzoom"
-msgstr ""
+msgstr "マウスのドラッグで縮小表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:156
-#, fuzzy
 msgid "Pan"
-msgstr "パン"
+msgstr "パン "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157
 msgid "Drag with mouse to pan"
-msgstr ""
+msgstr "マウスのドラッグでパン "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:159
-#, fuzzy
 msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "ラスタ/ベクターマップのクエリ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Query selected raster/vector map(s)"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "選択したラスタ/ベクターマップのクエリ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:162
 #, fuzzy
 msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "直前の領域を選択"
+msgstr "直前の領域を選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Zoom options"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズームオプション "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:165
 msgid "Display zoom management"
-msgstr ""
+msgstr "ズームマネージャーを表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
 msgid "Add map elements"
-msgstr ""
+msgstr "マップエレメント追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:168
 msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr ""
+msgstr "縮尺と判例をマップに重ねて表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:170
 msgid "Add scalebar and north arrow"
-msgstr ""
+msgstr "縮尺と北矢印を追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:172
 msgid "Add legend"
-msgstr ""
+msgstr "凡例追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:174
-#, fuzzy
 msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "保存"
+msgstr "グラフィックファイルとして保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:176
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1249
 msgid "Print display"
-msgstr ""
+msgstr "画面を印刷 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:179
 msgid "Start new display"
-msgstr ""
+msgstr "新規画面作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181
 #, fuzzy
@@ -436,298 +424,282 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:194
 msgid "Add command layer"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:196
 msgid "Add layer group"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーグループ追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:198
-#, fuzzy
 msgid "Add grid or vector labels overlay"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "グリッドまたはベクターラベル追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
 msgid "Delete selected layer"
-msgstr ""
+msgstr "選択レイヤーの削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:202 ../gui/wxpython/gis_set.py:125
 msgid "Quit"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:204
 msgid "Show attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "属性テーブル参照 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:206
 msgid "Add RGB layer"
-msgstr ""
+msgstr "RGBレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:208
 msgid "Add HIS layer"
-msgstr ""
+msgstr "HISレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:210
 msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr ""
+msgstr " 陰影立体マップレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:212
 msgid "Add raster flow arrows"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターのフロー矢印追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:214
 msgid "Add raster cell numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターセル番号追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:216
 msgid "Add thematic layer"
-msgstr ""
+msgstr "主題レイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:218
 msgid "Add thematic chart layer"
-msgstr ""
+msgstr "主題グラフレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:220
 msgid "Add grid layer"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:222
 msgid "Add geodesic line layer"
-msgstr ""
+msgstr "測地ラインレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:224
 msgid "Add rhumbline layer"
-msgstr ""
+msgstr "航程線レイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:226
 msgid "Add labels"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:228
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1901
 msgid "Add text layer"
-msgstr ""
+msgstr "テキストレイヤー追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:230
 msgid "Add 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3Dラスターマップ追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:233
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "ポイントをデジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:234 ../gui/wxpython/icons/icon.py:243
 msgid "Left: new point"
-msgstr ""
+msgstr "左: 新規ポイント "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "ラインをデジタイズ"
+msgstr "ラインをデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237 ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
+msgstr "左: 新規ポイント;中央;最新の点を取り消し;右:終わり "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "境界をデジタイズ"
+msgstr "境界をデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "重心をデジタイズ"
+msgstr "重心をデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:245
 msgid "Add new vertex"
-msgstr ""
+msgstr "新しい頂点を追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246 ../gui/wxpython/icons/icon.py:249
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252 ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:267 ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:276 ../gui/wxpython/icons/icon.py:282
 msgid "Left: Select; Middle: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
+msgstr "左:選択;中央選択取り消し;右:確認 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:248
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:724
-#, fuzzy
 msgid "Copy categories"
-msgstr "コピー"
+msgstr "カテゴリーコピー "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
 msgid "Delete feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "地物の削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:254
 msgid "Display/update attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性の表示/更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:255 ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
 msgid "Left: Select"
-msgstr ""
+msgstr "左:選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:257
 msgid "Display/update categories"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリの表示/更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:260
 msgid "Edit line/boundary"
-msgstr ""
+msgstr "ライン/境界の修正 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:263
 msgid "Move feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "地物の移動 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Move vertex"
-msgstr "頂点を移動"
+msgstr "頂点の移動 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:269
-#, fuzzy
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "頂点を削除"
+msgstr "頂点の削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272 ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:951
-#, fuzzy
 msgid "Settings"
-msgstr "設定"
+msgstr "設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
 msgid "Settings dialog for digitization tool"
-msgstr ""
+msgstr "デジタイザの設定ダイアログ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:275
 msgid "Split line/boundary"
-msgstr ""
+msgstr "ライン/境界の分割 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:278
-#, fuzzy
 msgid "Quit digitizing tool"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
 msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "追加ツール(コピー、フリップ、コネクト、etc.) "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:284
-#, fuzzy
 msgid "Undo"
-msgstr "取り消し"
+msgstr "取り消し "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
 msgid "Undo previous changes"
-msgstr ""
+msgstr "やり直し "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:288
 msgid "Analyze map"
-msgstr ""
+msgstr "分析 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:290
 msgid "Measure distance"
-msgstr ""
+msgstr "距離の測定 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:292
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイルにマップの横断面を表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
 msgid "Profile surface map"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:296
 msgid "Draw/re-draw profile"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイルの表示/再表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
 msgid "Profile options"
-msgstr ""
+msgstr "プロファイルオプション "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:300
 msgid "Create histogram of image or raster file"
-msgstr ""
+msgstr "イメージ/ラスタ-ファイルのヒストグラム作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:302
-#, fuzzy
 msgid "Select font"
-msgstr "選択 色"
+msgstr "フォントの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
-#, fuzzy
 msgid "Select color"
-msgstr "カラーの選択"
+msgstr "カラーの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:306
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:407
 msgid "Set options"
-msgstr ""
+msgstr "オプションのセット "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:308
 msgid "Analyze"
-msgstr ""
+msgstr "分析 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
 msgid "Set GCP"
-msgstr ""
+msgstr "GCPのセット "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:312
 msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-msgstr ""
+msgstr "GCP(地上基準点)の定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:314 ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:148
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:154
 msgid "Georectify"
-msgstr ""
+msgstr " 幾何補正処理 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316
 msgid "Recalculate RMS error"
-msgstr ""
+msgstr "RMS再計算エラー "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:318
 msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-msgstr ""
+msgstr "GCPマーカのを再描画 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:320
-#, fuzzy
 msgid "Save GCPs to POINTS file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ポイントファイルとしてGCPを保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:322
 msgid "Add new GCP"
-msgstr ""
+msgstr "新規GCPの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:324
 msgid "Delete selected GCP"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたGCPの削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:326
-#, fuzzy
 msgid "Clear selected GCP"
-msgstr "クリア"
+msgstr "選択されたGCPをクリア "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:328
 msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-msgstr ""
+msgstr "POINTSファイルからGCPをリロード "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Quit georectification module"
-msgstr "終了"
+msgstr "終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:333
 msgid "Settings dialog for georectification tool"
-msgstr ""
+msgstr "幾何補正ツール設定ダイアログ "
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:337
 msgid "Show Nviz settings dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz設定ダイアログの表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
 #, fuzzy
@@ -736,46 +708,40 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1589
-#, fuzzy
 msgid "Workspace"
-msgstr "ワークスペース"
+msgstr "ワークスペース "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
-#, fuzzy
 msgid "New"
-msgstr "新規"
+msgstr "新規 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:5
 msgid "Create new workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペース新規作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:6
 msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "オープン "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
 msgid "Load workspace from file"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルからワークスペースのロード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:8
-#, fuzzy
 msgid "Save"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
-#, fuzzy
 msgid "Save as"
-msgstr "保存"
+msgstr "別名で保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:11
-#, fuzzy
 msgid "Save workspace to file"
-msgstr "保存"
+msgstr "現在のワークスペースを保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
-#, fuzzy
 msgid "Close"
-msgstr "閉じる"
+msgstr "閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
 #, fuzzy
@@ -784,25 +750,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
 msgid "Load map layers"
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤーのロード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
 msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
-msgstr ""
+msgstr "GRCファイル のロード(Tcl/Tk GUI)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:17
 msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "GRC ファイルからマップレイヤーをレイヤーツリーにロード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
-#, fuzzy
 msgid "Import raster map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスターマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
-#, fuzzy
 msgid "Import raster data using GDAL"
-msgstr "インポート"
+msgstr "GDAL用ラスターデータのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 #, fuzzy
@@ -811,180 +775,181 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
 msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL用ラスターデータのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-msgstr "ベクトル."
+msgstr " r.in.gdalで使用できる GDALレイヤーのコンバート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "Link to GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "GDALのリンク "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
+#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
 msgid "Multiple link to GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "GDALへの複数リンク "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
-#, fuzzy
 msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-msgstr "インポート."
+msgstr "GDALファイルをラスターマップとしてリンク "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
 msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII xyz統計のインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
 "statistics."
 msgstr ""
+"Create a ラスタマップ from an assemblage of many coordinates using "
+"univariate statistics.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
 msgid "ASCII grid import"
-msgstr ""
+msgstr "ASCIIグリッドのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
+#, fuzzy
 msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 msgid "ASCII polygons and lines import"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII ポリゴンとラインをインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
+msgstr "テキストデータ(ポリゴン・ライン・ポイント)からラスターマップを生成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-#, fuzzy
 msgid "Binary file import"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "バイナリーファイル インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
-#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map layer."
-msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします"
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 msgid "ESRI ASCII grid import"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI ASCII グリッド インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
 "map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ESRI ARC/INFOファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
 msgid "GRIDATB.FOR import"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
+#, fuzzy
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:39
 msgid "Matlab 2D array import"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
+#, fuzzy
 msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr ""
+msgstr "バイナリーファイルをラスターマップとしてインポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
 msgid "SPOT NDVI import"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 #, fuzzy
 msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-msgstr "インポート"
+msgstr "インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
 msgid "SRTM HGT import"
-msgstr ""
+msgstr "SRTM HGT インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
 #, fuzzy
 msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
-msgstr "インポート"
+msgstr "インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
 msgid "Terra ASTER HDF import"
-msgstr ""
+msgstr "Terra ASTER HDF インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:46
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
 "using gdalwarp."
 msgstr ""
+"Georeference, rectify and 輸入 Terra-ASTER 映像 and relative DEM's using "
+"gdalwarp.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:47
 msgid "WMS import"
-msgstr ""
+msgstr "WMS インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:48
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:49
-#, fuzzy
 msgid "Import vector map"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:50
-#, fuzzy
 msgid "Import vector data using OGR"
-msgstr "インポート ベクトル"
+msgstr "OGRを使用したベクトルデータのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
 #, fuzzy
 msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
-#, fuzzy
 msgid "Multiple vector data import using OGR"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "OGRを使用したベクトルデータのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "v.in.ogrを使用してOGRレイヤーからGRASSベクトルマップへコンバート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 msgid "Link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "OGRのリンク "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "Multiple link to OGR"
-msgstr ""
+msgstr "OGRレイヤーへの複数リンク "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:57
-#, fuzzy
 msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "OGRレイヤーを読み込み専用リンクとしてベクトル作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ASCII ポイント/GRASS ASCII ベクトル インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "複数のベクトルマップを合成し新しいマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
 #, fuzzy
@@ -997,84 +962,81 @@
 msgstr "ベクトル ベクトル."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
-#, fuzzy
 msgid "Old GRASS vector import"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "旧GRASSベクトルデータインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
 #, fuzzy
 msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 msgid "DXF import"
-msgstr ""
+msgstr "DXFインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
 #, fuzzy
 msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
 msgid "Multiple DXF layers import"
-msgstr ""
+msgstr "複数のDXFレイヤーインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
-#, fuzzy
 msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "v.in.dxfを利用してDXFレイヤーからGRASSベクトルマップへコンバート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "ESRI e00 import"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI e00 インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
 #, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
-msgstr "インポート ベクトル."
+msgstr "インポート ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
 msgid "Garmin GPS import"
-msgstr ""
+msgstr "ガーミンGPS インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
 "vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
 msgid "GPSBabel GPS import"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
 "file into a vector map."
-msgstr "インポート ベクトル."
+msgstr "インポート ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Geonames import"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "Geonames インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 #, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
 msgid "GEOnet import"
-msgstr ""
+msgstr "GEOnet インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
 "points map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 msgid "Matlab array and MapGen import"
@@ -1083,96 +1045,94 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 #, fuzzy
 msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-msgstr "インポート ベクトル."
+msgstr "インポート ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Import grid 3D volume"
-msgstr "の"
+msgstr "3Dグリッド値のインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
 msgid "ASCII 3D import"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 3D インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
+#, fuzzy
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII形式のファイルをラスターマップとしてインポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
-#, fuzzy
 msgid "Vis5D import"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "Vis5D インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
-#, fuzzy
 msgid ""
 "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
 "time step)"
-msgstr "ファイル"
+msgstr ""
+"3D Vis5Dファイルのインポート (i.e. the v5d ファイル with 1 variable and 1 "
+"time step) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
-#, fuzzy
 msgid "Import database table"
-msgstr "インポート"
+msgstr "データベーステーブルのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
 msgid "Multiple import formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "OGRを使用したベ複数インポートフォーマット "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
+#, fuzzy
 msgid "Imports attribute tables in various formats."
-msgstr ""
+msgstr "属性値を倍精度で出力 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
-#, fuzzy
 msgid "Export raster map"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスターマップのエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 msgid "Multiple export formats using GDAL"
-msgstr ""
+msgstr "GDAL用複数エクスポートフォーマット "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
 msgid "ASCII grid export"
-msgstr ""
+msgstr "ASCIIグリッドのエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:92
-#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
 msgid "ASCII x,y,z export"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII XYZ エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr "エクスポート."
+msgstr "エクスポート. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
 msgid "ESRI ASCII grid export"
-msgstr ""
+msgstr "ESRI ASCII グリッド エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
 msgstr ""
-"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします"
+"ラスターマップをESRI ARC/INFO ASCII-GRIDファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
 msgid "GRIDATB.FOR export"
-msgstr ""
+msgstr "GRIDATB.FOR エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
 msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS ラスタ地図をGRIDATB.FOR(TOPMODEL) へエクスポート"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 msgid "Matlab 2D array export"
@@ -1180,197 +1140,195 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをバイナリー MAT ファイルとしてエクスポート"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
-#, fuzzy
 msgid "Binary export"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "バイナリーエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
 msgstr "ラスターマップをバイナリーファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:103
 msgid "MPEG-1 export"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
+#, fuzzy
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr ""
+msgstr "ラスタ ファイル Series to MPEG 換算, 改造 Program.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
 msgid "PNG export"
-msgstr ""
+msgstr "PNGエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
-#, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-msgstr "エクスポート."
+msgstr "PNGイメージフォーマットへエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
 msgid "PPM export"
-msgstr ""
+msgstr "PPMエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
 "the currently defined region."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
 msgid "PPM from RGB export"
-msgstr ""
+msgstr "RGBからPPMへエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
 "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをPPMファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111 ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "POV-Ray export"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Ray エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
+#, fuzzy
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
 msgid "TIFF export"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
 "resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをTIFFファイルとしてエクスポートします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
-#, fuzzy
 msgid "VRML export"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "VRML エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 #, fuzzy
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "エクスポート ファイル"
+msgstr "エクスポート ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117 ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:139
 msgid "VTK export"
-msgstr ""
+msgstr "VTK エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118
+#, fuzzy
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "Converts ラスタ maps into the VTK-Ascii 形式, 書式, 初期化  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
-#, fuzzy
 msgid "Export vector map"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ベクトルマップのエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:120 ../gui/wxpython/menustrings.py:142
 msgid "Multiple export formats using OGR"
-msgstr ""
+msgstr "OGRを使用したベクトルデータのエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
 #, fuzzy
 msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:122
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ASCII ポイント/GRASS ASCII ベクトル エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124
 msgid "DXF export"
-msgstr ""
+msgstr "DXF エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:125
 #, fuzzy
 msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
 msgid "Multiple GPS export formats using GPSBabel"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel 形式にエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-msgstr ""
+msgstr "POV-Rayフォーマットへコンバート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
 msgid "SVG export"
-msgstr ""
+msgstr "SVG エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:131
 #, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
-#, fuzzy
 msgid "Export grid 3D volume"
-msgstr "の"
+msgstr "3Dグリッド値 エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
 msgid "ASCII 3D export"
-msgstr ""
+msgstr "ASCII 3D エクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
+#, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをASCII形式のファイルとしてエクスポートします"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
-#, fuzzy
 msgid "Vis5D export"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "Vis5D エキスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
-#, fuzzy
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "エクスポート ファイル."
+msgstr "GRASS 3D ラスターマップから 3D Vis5D ファイルへエキスポート"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
+#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
-msgstr ""
+msgstr "���."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
-#, fuzzy
 msgid "Export database table"
-msgstr "エクスポート"
+msgstr "データベーステーブルのエクスポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
+#, fuzzy
 msgid "Exports attribute tables into various formats."
-msgstr ""
+msgstr "属性値を倍精度で出力 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
 msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr ""
+msgstr "マップと値の管理 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
-#, fuzzy
 msgid "Copy"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
 #, fuzzy
@@ -1378,39 +1336,36 @@
 "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
 "location to the appropriate element directories under the user's current "
 "mapset."
-msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします"
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルをコピーします "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
-#, fuzzy
 msgid "List"
-msgstr "一覧"
+msgstr "リスト "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148 ../gui/wxpython/menustrings.py:150
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
 "standard output."
-msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します"
+msgstr "現在使用できるマップの一覧を表示します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
-#, fuzzy
 msgid "List filtered"
-msgstr "一覧"
+msgstr "フィルター "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:260
-#, fuzzy
 msgid "Rename"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
+#, fuzzy
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "現在のマップセットにあるファイルの名前を変更します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
-#, fuzzy
 msgid "Delete"
-msgstr "削除"
+msgstr "削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:154 ../gui/wxpython/menustrings.py:156
 #, fuzzy
@@ -1418,126 +1373,122 @@
 msgstr "現在のマップセットにあるファイルを削除します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
-#, fuzzy
 msgid "Delete filtered"
-msgstr "選択 ファイル"
+msgstr "フィルターを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Map type conversions"
-msgstr "種類の変更"
+msgstr "マップタイプの変換 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
-#, fuzzy
 msgid "Raster to vector"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ラスタ → ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
 #, fuzzy
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
-#, fuzzy
 msgid "Raster series to volume"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスターシリーズの値 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
+#, fuzzy
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
+msgstr "Converts 2D ラスタマップ slices to one 3D ラスタ 立体(体積) map.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスター 2.5Dの値 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
+#, fuzzy
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
 msgstr ""
+"Creates a 3D 立体(体積) マップ based on 2D 標高 and value ラスタ maps.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
-#, fuzzy
 msgid "Vector to raster"
-msgstr "ベクトル→ラスター"
+msgstr "ベクトル → ラスター "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
 #, fuzzy
 msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
-#, fuzzy
 msgid "Vector to volume"
-msgstr "ベクトル ファイル"
+msgstr "ベクトル → ボリューム "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
 "raster map layer."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
-#, fuzzy
 msgid "2D vector to 3D vector"
-msgstr "ベクトル ベクトル"
+msgstr "2Dベクトル → 3Dベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 #, fuzzy
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
-#, fuzzy
 msgid "Sites to vector"
-msgstr "サイト→ベクトル"
+msgstr "サイト → ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:171
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
-#, fuzzy
 msgid "Volume to raster series"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ボリューム → ラスターシリーズ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173
+#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "���."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
-#, fuzzy
 msgid "Georectify raster and vector maps"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ラスタマップとベクトルマップの幾何補正 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ(Tcl/Tkでの処理)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
+#, fuzzy
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
-msgstr ""
+msgstr "作成したラスター、ベクトルおよびサイトマップを3次元で可視化します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
-#, fuzzy
 msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "座標の角度/距離 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
+#, fuzzy
 msgid ""
 "A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
 "coordinates and vice versa."
 msgstr ""
+"A 単純 utility for converting bea輪 and 距離 measurements to coordinates and "
+"v氷 versa.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 msgid "Postscript plot"
-msgstr ""
+msgstr "ポストスクリプトプロット "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
 #, fuzzy
 msgid "Hardcopy PostScript map output utility."
-msgstr "カラーポストスクリプトファイルを作成します"
+msgstr "カラーポストスクリプトファイルを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
 msgid "Launch script"
@@ -1549,7 +1500,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
 msgid "Exit GUI"
-msgstr ""
+msgstr "GUI 終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185
 msgid "Quit wxGUI session"
@@ -1570,51 +1521,53 @@
 msgstr "設定"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
-#, fuzzy
 msgid "Region"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
 msgid "Display region"
-msgstr ""
+msgstr "表示地域 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 ../gui/wxpython/menustrings.py:193
+#, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr ""
+"対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
 msgid "Set region"
-msgstr ""
+msgstr "地域の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
-#, fuzzy
 msgid "GRASS working environment"
-msgstr "GRASS作業環境"
+msgstr "GRASS作業環境 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
-#, fuzzy
 msgid "Mapset access"
-msgstr "パーミッションの変更"
+msgstr "マップセット作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
+msgstr "現在のロケーションに他のマップセットの追加をセットする/しない "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
 msgid "User access"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーアクセス "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
+#, fuzzy
 msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
 msgstr ""
+"Controls アクセス to the current map集合 for other users on the system.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
 msgid "Change working environment"
-msgstr ""
+msgstr "作業環境を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:200 ../gui/wxpython/menustrings.py:204
+#, fuzzy
 msgid "Change current mapset."
-msgstr ""
+msgstr "現在選択されているフレーム "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
 #, fuzzy
@@ -1632,71 +1585,73 @@
 msgstr "マップセットの新規作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Show settings"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "設定情報 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 ../gui/wxpython/menustrings.py:208
+#, fuzzy
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
-#, fuzzy
 msgid "Change settings"
-msgstr "ガンマ"
+msgstr "設定変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Change default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトGUI変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-msgstr ""
+msgstr "GRASSのデフォルトGUI 設定の変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
 msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "バージョン "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
+#, fuzzy
 msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "ヘッダーの表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:213 ../gui/wxpython/menustrings.py:214
-#, fuzzy
 msgid "Manage projections"
-msgstr "投影法の管理"
+msgstr "投影法の管理 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
 "between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. 投影 information) between "
+"various formats (including GRASS format).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
-#, fuzzy
 msgid "Projection for current location"
-msgstr "の"
+msgstr "現在のロケーションの投影法 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
+#, fuzzy
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr ""
+msgstr "現在のロケーションの投影法を使用 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
-#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates"
-msgstr " "
+msgstr "座標変換 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
+#, fuzzy
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
+msgstr "Convert coordinates from one 投影 to another (cs2cs frontend).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーGUI設定 (フォント, コマンド,デジタイザー, etc.)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
 #, fuzzy
@@ -1704,149 +1659,151 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:223
-#, fuzzy
 msgid "Develop raster map"
-msgstr "ラスターの作成/編集"
+msgstr "ラスターマップの展開 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
-#, fuzzy
 msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ラスターデジタイズ (XTerm使用) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
 "using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "マウスで位置を指定  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
-#, fuzzy
 msgid "Compress/decompress"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "圧縮/解凍 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの圧縮/解凍を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-#, fuzzy
 msgid "Region boundaries"
-msgstr "地域"
+msgstr "領域境界 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
+#, fuzzy
 msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
 msgstr ""
+"対象地域の範囲や分解能を変更したり、デフォルトに戻すなどの管理を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
-#, fuzzy
 msgid "Manage NULL values"
-msgstr "null値の管理"
+msgstr "NULL値の管理 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
+#, fuzzy
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 msgid "Quantization"
-msgstr ""
+msgstr "量子化 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
+#, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "Produces the quantization ファイル for a floating-点 map.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
 msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
+#, fuzzy
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Print/add/remove a timestamp for a ラスタ map.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
+#, fuzzy
 msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr ""
+msgstr "総量統計を使用した再サンプリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
-#, fuzzy
 msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "方法"
+msgstr "複数手法による再サンプリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
 #, fuzzy
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "方法"
+msgstr "近接情報を利用した再サンプリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
 #, fuzzy
 msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います"
+msgstr "ラスターマップのリサンプリングを行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "���� ����"
+msgstr " スプラインテンションによる再サンプリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
 "raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
 "regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
+msgstr "  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244 ../gui/wxpython/menustrings.py:526
-#, fuzzy
 msgid "Support file maintenance"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "サポートファイルの保守 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップをサポートするファイルの作成(更新)を許可 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
-#, fuzzy
 msgid "Update map statistics"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "マップ統計の更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
+#, fuzzy
 msgid "Update raster map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "<%s>に対応させるラスターマップ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "Reproject raster"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターの投影変換 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
+#, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの投影変換を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
 msgid "Tiling"
-msgstr ""
+msgstr "タイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
 "and projection."
 msgstr ""
+"Produces tilings of the ソースコード, 情報源 投影 for use in the 目的地 地域 "
+"and projection.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252 ../gui/wxpython/menustrings.py:528
 msgid "Manage colors"
-msgstr ""
+msgstr "カラー調整 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253 ../gui/wxpython/menustrings.py:529
-#, fuzzy
 msgid "Color tables"
-msgstr "コピー"
+msgstr "カラーテーブル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254 ../gui/wxpython/menustrings.py:258
 #, fuzzy
@@ -1854,58 +1811,53 @@
 msgstr "ラスターマップのカラーテーブルを作成/編集します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
-#, fuzzy
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "コピー"
+msgstr "カラーテーブル (stddev) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
-#, fuzzy
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr "色."
+msgstr "マップの平均値からstddevのカラーテーブルを設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257 ../gui/wxpython/menustrings.py:531
-#, fuzzy
 msgid "Color rules"
-msgstr "色 "
+msgstr "カラールール "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
-#, fuzzy
 msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr "色"
+msgstr "2色のカラーラスターをブレンド "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
 #, fuzzy
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "色."
+msgstr "色. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
 msgid "Create RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RGB 作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップをラスターマップに変換します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "RGB to HIS"
-msgstr ""
+msgstr "RGB → HIS "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
 msgid ""
 "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
 "saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのR,G,Bレイヤーを色相/照度/彩度に対応させて合成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
-#, fuzzy
 msgid "Query raster maps"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "ラスターマップの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
-#, fuzzy
 msgid "Query values by coordinates"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "座標値からの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
 #, fuzzy
@@ -1913,9 +1865,8 @@
 msgstr "ファイルで指定した位置でのラスターマップのカテゴリー情報を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
-#, fuzzy
 msgid "Query colors by value"
-msgstr "色"
+msgstr "カラーの値から検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
 #, fuzzy
@@ -1924,31 +1875,30 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Buffer rasters"
-msgstr ""
+msgstr "バッファラスター "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
 "contain non-NULL category values."
-msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します"
+msgstr "バッファーゾーンを示す新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
-#, fuzzy
 msgid "Closest points"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "最寄のポイント "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
+#, fuzzy
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Locates the closest 点 between objects in two ラスタ maps.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:258
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:438
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:856
-#, fuzzy
 msgid "Mask"
-msgstr "マスク"
+msgstr "マスク "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
 #, fuzzy
@@ -1958,23 +1908,20 @@
 "(選択したロケーション内)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
-#, fuzzy
 msgid "Map calculator"
-msgstr "マップの計算"
+msgstr "マップカリキュレーター "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Map calculator for raster map algebra"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのためのマップカリキュレーター "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "近接性分析"
+msgstr "近接性分析 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
-#, fuzzy
 msgid "Moving window"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ウィンドウを移動 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
 #, fuzzy
@@ -1982,141 +1929,144 @@
 "Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
 "the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
 "layer."
-msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します"
+msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
-#, fuzzy
 msgid "Neighborhood points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "近接点 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
 "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
 "output raster map layer."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr ""
+"各セルの属性値で近傍点解析を行い,ラスターマップに新しいセルを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
 msgid "Overlay rasters"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの重ね合せ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
-#, fuzzy
 msgid "Cross product"
-msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ"
+msgstr "カテゴリー値の掛け合わせ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
 "layers."
-msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します"
+msgstr "カテゴリー値を掛け合わせて新たなラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Raster series"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターシリーズ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
 "corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "近傍点解析を行い新しいラスターマップを作成します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 msgid "Patch raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの重ね合せ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
 "(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します"
+msgstr "他のラスターマップによってパッチを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
 msgid "Statistical overlay"
-msgstr ""
+msgstr "統計オーバーレイ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
+#, fuzzy
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr ""
+msgstr "マップのカテゴリー値について統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-#, fuzzy
 msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "太陽輝度と影"
+msgstr "太陽輝度と影 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
 msgid "Solar irradiance and irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "太陽放射照度と照射 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
+#, fuzzy
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr ""
+msgstr "Solar ir放射, 放射輝度 and irradiation model.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Shadows map"
-msgstr ""
+msgstr "陰影図 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
 "position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
 "sunmask itself."
 msgstr ""
+"Calculates cast shadow 面、地域 from sun 位置 and DEM. Either A: exact sun 位"
+"置 is specified, or B: date/time to calculate the sun 位置 by r.sunmask "
+"itself.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
-#, fuzzy
 msgid "Terrain analysis"
-msgstr "地形解析"
+msgstr "地形解析 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
 msgid "Cumulative movement costs"
-msgstr ""
+msgstr "移動コスト積算 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
 "between different geographic locations on an input elevation raster map "
 "layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
 "raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
+msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
-#, fuzzy
 msgid "Cost surface"
-msgstr "コスト曲面"
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
 "geographic locations on an input raster map whose cell category values "
 "represent cost."
-msgstr ""
+msgstr "累積コストを表すラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
-#, fuzzy
 msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "最小コストルートあるいはフロー"
+msgstr "最小コストルートあるいはフロー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの落水線図の流れをたどる "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:706
 msgid "Shaded relief"
-msgstr ""
+msgstr "陰影 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
+#, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
+msgstr "Creates shaded 起伏マップ, 立体マップ from an 標高 マップ (DEM).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
-#, fuzzy
 msgid "Slope and aspect"
-msgstr "傾斜分布図"
+msgstr "斜面とアスペクト "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
 #, fuzzy
@@ -2126,544 +2076,640 @@
 "calculated counterclockwise from east."
 msgstr ""
 "ラスターマップから傾斜の大きさと方位についての新たなラスターマップを作成しま"
-"す"
+"す "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
-#, fuzzy
 msgid "Terrain parameters"
-msgstr "地形パラメータ"
+msgstr "地形パラメータ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
+#, fuzzy
 msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
-#, fuzzy
 msgid "Textural features"
-msgstr "テキスチャー"
+msgstr "テキスチャー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
+#, fuzzy
 msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
 msgid "Visibility"
-msgstr ""
+msgstr "可視  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 #, fuzzy
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します"
+msgstr "視線を変更したラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
-#, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "単位 "
+msgstr "フィーチャの距離 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
+#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr ""
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
 msgid "Horizon angle"
-msgstr ""
+msgstr "層準角度 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
+#, fuzzy
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
+msgstr "Horizon angle computation from a デジタル 標高 model.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
-#, fuzzy
 msgid "Transform features"
-msgstr "フィーチャの変形"
+msgstr "フィーチャの変形 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Clump"
-msgstr ""
+msgstr "クランプ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
 "discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
+"同一カテゴリーセルのグルーピングにより新しいラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Grow"
-msgstr ""
+msgstr "増加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
+#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
+msgstr "エリアを拡大したラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
-#, fuzzy
 msgid "Thin"
-msgstr "間隔"
+msgstr "間隔 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します"
+msgstr "図形を細線化したラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-#, fuzzy
 msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "水文モデリング"
+msgstr "水文モデリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
 msgid "Carve stream channels"
-msgstr ""
+msgstr "河川水路の作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
 "the output DEM."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Fill lake"
-msgstr ""
+msgstr "湖沼塗潰し "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr ""
+msgstr "指定レベルの面識別点から湖水までを満たす "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
 msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr ""
+msgstr "凹地の無いマップとフローライン "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
 "map from a given elevation layer."
 msgstr ""
+"Filters and generates a depressionless 標高 マップ and a flow direction マッ"
+"プ from a given 標高 layer.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
-#, fuzzy
 msgid "Flow accumulation"
-msgstr "の"
+msgstr "フローアキュミュレーション "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
 msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr ""
+msgstr "大規模なグリッドの流量計算 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
 msgid "Flow lines"
-msgstr ""
+msgstr "流線 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
 "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr ""
+msgstr "DEMから流路について様々な解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
 msgid "SIMWE Overland flow modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE 地表流モデル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
+#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"Over土地 flow hydro論理 シミュレーション using パス, 経路 サンプリング "
+"method (SIMWE)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
+#, fuzzy
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
-msgstr ""
+msgstr "SIMWE 堆積物 flux モデリング  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
 "method (SIMWE)"
 msgstr ""
+"土砂流送 and erosion/de位置 シミュレーション using パス, 経路 サンプリング "
+"method (SIMWE)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
-#, fuzzy
 msgid "Topographic index map"
-msgstr "地形のインデックスマップ"
+msgstr "地形図インデックスマップ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
+#, fuzzy
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
 msgstr ""
+"Creates topoグラフィック 索引, 指数 [ln(a/tan(beta))] マップ from 標高 map.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
-#, fuzzy
 msgid "TOPMODEL simulation"
-msgstr "TOPMODELシミュレーション"
+msgstr "TOPMODELシミュレーション "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
+#, fuzzy
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr ""
+msgstr "Simulates TOPモデル which is a physically based hydro論理 model.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
 #, fuzzy
 msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "集水域(流域)小盆地"
+msgstr "集水域(流域)小盆地 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します"
+msgstr "分水域を示すラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 #, fuzzy
 msgid "Watershed analysis"
-msgstr "集水域(流域)解析"
+msgstr "集水域(流域)解析 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin analysis program."
-msgstr "分水域の解析を行います"
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
 #, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "集水域(流域)作成"
+msgstr "集水域(流域)作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
+#, fuzzy
 msgid "Watershed basin creation program."
-msgstr ""
+msgstr "分水域の解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350 ../gui/wxpython/menustrings.py:713
+#, fuzzy
 msgid "Groundwater modeling"
-msgstr ""
+msgstr "Groundwater モデリング  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
 "groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+"groundwater flow in two dimensions.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
 #, fuzzy
 msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr "景観構造モデリング"
+msgstr "景観構造モデリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
 msgid "Set up (requires XTerm)"
-msgstr ""
+msgstr "セットアップ (XTermが必要)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
 "be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
+"Interactive tool used to setup the サンプリング and analysis framework that "
+"will be used by the other r.le programs.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
+#, fuzzy
 msgid "Analyze landscape"
-msgstr ""
+msgstr "分析 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
 "juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
+"Contains a 集合 of measures for attributes, diversity, texture, "
+"juxtaposition, and edge.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
+#, fuzzy
 msgid "Analyze patches"
-msgstr ""
+msgstr "分析 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
 "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
+"Calculates attribute, patch size, 核 (interior) size, shape, フラクタル "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:119
-#, fuzzy
 msgid "Output"
-msgstr "出力"
+msgstr "出力 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
 "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
 "patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
+"Displays the 境界 of each r.le patch and shows how the 境界 is traced, "
+"displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and "
+"saves the データ in an output file.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
+#, fuzzy
 msgid "Landscape patch analysis"
-msgstr ""
+msgstr "景観 patch analysis  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
 #, fuzzy
 msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定"
+msgstr "サンプリングと解析フレームワークのための設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
+#, fuzzy
 msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
+#, fuzzy
 msgid "Edge density"
-msgstr ""
+msgstr "エッジガイド "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates エッジ density 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour ア"
+"ルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
+#, fuzzy
 msgid "Contrast weighted edge density"
-msgstr ""
+msgstr "Contrast weighted エッジ density  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
+#, fuzzy
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
+#, fuzzy
 msgid "Patch area mean"
-msgstr ""
+msgstr "Patch 地域 mean  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
 "algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates mean patch size 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour ア"
+"ルゴリズム, 算法  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
+#, fuzzy
 msgid "Patch area range"
-msgstr ""
+msgstr "範囲を読み込むことができません [%s] "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
+#, fuzzy
 msgid "Calculates range of patch area size on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
+#, fuzzy
 msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr ""
+msgstr "Patch 地域 Std Dev  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
+#, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
+#, fuzzy
 msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr ""
+msgstr "Patch 地域 Coeff Var  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
+#, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
+#, fuzzy
 msgid "Patch density"
-msgstr ""
+msgstr "Patch density  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
+"Calculates patch density 索引, 指数 on a ラスタ map, using a 4 neighbour アル"
+"ゴリズム, 算法  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
+#, fuzzy
 msgid "Patch number"
-msgstr ""
+msgstr "ポート番号 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "四隅の平均値を使用 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
+#, fuzzy
 msgid "Dominance's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Dominance's 多様性  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:387
+#, fuzzy
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
+#, fuzzy
 msgid "Shannon's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Shannon's 多様性  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
+#, fuzzy
 msgid "Calculates Shannon's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
+#, fuzzy
 msgid "Simpson's diversity"
-msgstr ""
+msgstr "Simpson's 多様性  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
+#, fuzzy
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "サイトマップにラスター形式のマスクをかけ新しいマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
+#, fuzzy
 msgid "Richness"
-msgstr ""
+msgstr "Richness  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 #, fuzzy
 msgid "Shape index"
-msgstr "保存 終了"
+msgstr "保存 終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
+#, fuzzy
 msgid "Calculates shape index on a raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
 #, fuzzy
 msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "森林火災モデリング"
+msgstr "森林火災モデリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
 #, fuzzy
 msgid "Rate of spread"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "レート: %2f Kb/s "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
 "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
 "direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
 "spotting distance."
 msgstr ""
+"Generates three, or four ラスタマップ layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
+#, fuzzy
 msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr ""
+msgstr "Least-cost spread paths  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
 "cumulative cost was determined."
 msgstr ""
+"Recursively traces the least cost パス, 経路 backwards to cells from which "
+"the cumulative cost was determined.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
+#, fuzzy
 msgid "Anisotropic spread simulation"
-msgstr ""
+msgstr "非等方性 spread シミュレーション  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
 "a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
 "the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
+"Simulates elliptically 非等方性 spread on a graphics window and generates a "
+"ラスタマップ of the cumulative time of spread, given ラスタ maps containing "
+"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 #, fuzzy
 msgid "Change category values and labels"
-msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更"
+msgstr "カテゴリー値・ラベルの変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
+#, fuzzy
 msgid "Interactively edit category values"
-msgstr ""
+msgstr "Interactively 編集 category values  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
+#, fuzzy
 msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
+#, fuzzy
 msgid "Reclassify by size"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンのサイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
 "hectares)."
 msgstr ""
+"Reclasses a ラスタマップ greater or less than user specified 地域 size (in "
+"hectares).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403 ../gui/wxpython/menustrings.py:405
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
 "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
 msgstr ""
+"現在あるラスターマップを再分類して、再分類ファイルを作成します再分類ファイル"
+"を作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:404
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
+#, fuzzy
 msgid "Recode interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Re符号, コード interactively  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
+#, fuzzy
 msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "カバーマップ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
 #, fuzzy
 msgid "Recode using rules file"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
 msgid "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
+#, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr ""
+msgstr "Re縮尺  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
 #, fuzzy
 msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値の範囲を変更します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
 #, fuzzy
 msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "楕円体に関連づけられたデータム "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
 msgid ""
 "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
 "layer."
 msgstr ""
+"ヒストグラムをラスターマップのレイヤーのカテゴリー値の範囲と一致させる "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
+#, fuzzy
 msgid "Concentric circles"
-msgstr ""
+msgstr "Concentric circles  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
+#, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
 #, fuzzy
 msgid "Generate random cells"
-msgstr "ランダムセルの生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
+#, fuzzy
 msgid "Random cells"
-msgstr ""
+msgstr "3D セル: %d "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
+#, fuzzy
 msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "Generates random セル values with spatial dependence.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
 #, fuzzy
 msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "ファイル ファイル"
+msgstr "ファイル ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
 "points."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
 #, fuzzy
 msgid "Generate surfaces"
-msgstr "曲面の生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
+#, fuzzy
 msgid "Fractal surface"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
+#, fuzzy
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
+msgstr "Creates a フラクタル 曲面, 表層 of a given フラクタル dimension.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
+#, fuzzy
 msgid "Gaussian kernel density surface"
-msgstr ""
+msgstr "Gaussian kernel density 曲面, 表層  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
 #, fuzzy
@@ -2671,125 +2717,143 @@
 "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
 "isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
 "vector network with a 1D kernel."
-msgstr "ベクトル ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
+#, fuzzy
 msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
 "and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
 "random number generator."
 msgstr ""
+"GRASS モジュール to produce a ラスタ地図 レイヤー, 層 of gaussian deviates "
+"whose mean and 標準偏差 can be expressed by the user. It uses a gaussian "
+"random number generator.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
 #, fuzzy
 msgid "Plane"
-msgstr "面"
+msgstr "面 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
 "point."
 msgstr ""
+"Creates ラスタ plane マップ given dip (inclination), アスペクト (azimuth) "
+"and one point.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
+#, fuzzy
 msgid "Random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Produces a raster map layer of uniform random deviates whose range can be "
 "expressed by the user."
 msgstr ""
+"Produces a ラスタマップ レイヤー, 層 of uniform random deviates whose range "
+"can be expressed by the user.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
+#, fuzzy
 msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr ""
+msgstr "Random 曲面, 表層 with spatial dependence  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
+#, fuzzy
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
-msgstr ""
+msgstr "Generates random surface(s) with spatial dependence.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
+#, fuzzy
 msgid "Generate contour lines"
-msgstr ""
+msgstr "選択したの行をコメントする "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ラスターマップから特定コンターのベクトルマップを作成する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 #, fuzzy
 msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "曲面補間"
+msgstr "曲面補間 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear from raster points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "選択されたPOINTSファイルからGCPを再ロード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
+#, fuzzy
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-msgstr ""
+msgstr "データ点から補間計算により曲面を推定します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
 #, fuzzy
 msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
+#, fuzzy
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
 msgstr ""
+"Bicubic or bilinear スプライン曲線 補間 with Tykhonov regularization.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
 #, fuzzy
 msgid "IDW from raster points"
-msgstr "補間 ファイル"
+msgstr "選択されたPOINTSファイルからGCPを再ロード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
 #, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
+#, fuzzy
 msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-msgstr ""
+msgstr "IDW from ラスタ 点 (alternate method for sparse points)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
-msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します"
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
 #, fuzzy
 msgid "IDW from vector points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ASCII ポイント/GRASS ASCII ベクトル インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
 "Weighting."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
 #, fuzzy
 msgid "Raster contours"
-msgstr "ラスター ファイル"
+msgstr "ラスター設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 #, fuzzy
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します"
+msgstr "ラスター形式の等高線図から曲面を推定します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
 #, fuzzy
 msgid "Regularized spline tension"
-msgstr "���� ����"
+msgstr "  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
 #, fuzzy
@@ -2797,7 +2861,7 @@
 "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
 "data in vector format to floating point raster format using regularized "
 "spline with tension."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -2809,161 +2873,178 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
 msgid "Fill NULL cells"
-msgstr ""
+msgstr "nullセルの穴埋め "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr ""
+"Fills no-データ 面、地域 in ラスタ maps using v.surf.rst スプライン 補間  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455 ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 #, fuzzy
 msgid "Report and statistics"
-msgstr "レポートと統計"
+msgstr "ブックマークを追加・削除する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
+#, fuzzy
 msgid "Basic raster metadata"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
+#, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの基礎情報を出力します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
 #, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
 "layers."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値やカテゴリーラベルを表示します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
 #, fuzzy
 msgid "General statistics"
-msgstr "基本統計"
+msgstr "一般設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
 #, fuzzy
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
+#, fuzzy
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantiles for large データ sets  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
+#, fuzzy
 msgid "Compute quantiles using two passes."
-msgstr ""
+msgstr "Compute quantiles using two passes.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
+#, fuzzy
 msgid "Range of category values"
-msgstr ""
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
 #, fuzzy
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します"
+msgstr "ラスターマップのカテゴリー値一覧を表示します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
+#, fuzzy
 msgid "Sum category values"
-msgstr ""
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
+#, fuzzy
 msgid "Sums up the raster cell values."
-msgstr ""
+msgstr "Sums up the ラスタ セル values.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
+#, fuzzy
 msgid "Sum area by raster map and category"
-msgstr ""
+msgstr "Sum 地域 by ラスタマップ and category  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
 #, fuzzy
 msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します"
+msgstr "ラスターマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
+#, fuzzy
 msgid "Statistics for clumped cells"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
 "vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
+#, fuzzy
 msgid "Total corrected area"
-msgstr ""
+msgstr "Total corrected 地域  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
+#, fuzzy
 msgid "Surface area estimation for rasters."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
+#, fuzzy
 msgid "Univariate raster statistics"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Calculates univariate 統計 from the non-null cells of a ラスタ map.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 #, fuzzy
 msgid "Sample transects"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "単位(角度/距離) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
 #, fuzzy
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します"
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を出力します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
-#, fuzzy
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
-msgstr "単位"
+msgstr "単位(角度/距離) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を求めます"
+msgstr "指定した直線上でのラスターマップの値を求めます "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
 #, fuzzy
 msgid "Covariance/correlation"
-msgstr "共分散/相関"
+msgstr "共分散/相関 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
 "(s)."
-msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます"
+msgstr "ラスターマップの共分散と相関を求めます "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
 #, fuzzy
 msgid "Linear regression"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
+#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-msgstr ""
+msgstr "Calculates linear 海退 from two ラスタ maps: y = a + b*x  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
+#, fuzzy
 msgid "Mutual category occurrences"
-msgstr ""
+msgstr "Mutual category occurrences  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
 "map layers."
-msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します"
+msgstr "2つのラスターマップのカテゴリー関係表を作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
 #, fuzzy
@@ -2971,25 +3052,21 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
-#, fuzzy
 msgid "Develop vector map"
-msgstr "ベクトルの作成/編集"
+msgstr "ベクトルマップ作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:236
-#, fuzzy
 msgid "Create new vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "新しいベクタマップ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
-#, fuzzy
 msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "空のベクトルマップの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
-#, fuzzy
 msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "デジタイズ (TclTkが必要) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
 msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
@@ -2998,686 +3075,748 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
 #, fuzzy
 msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
 "features."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
+#, fuzzy
 msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr ""
+msgstr "イメージ/ラスタ-ファイルのヒストグラムを作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
 #, fuzzy
 msgid "Clean vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 #, fuzzy
 msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
+#, fuzzy
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "日時,日時1/日時2,なし "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
+#, fuzzy
 msgid "Vector based generalization."
-msgstr ""
+msgstr "補間に用いる近傍点 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
 #, fuzzy
 msgid "Convert object types"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "アイコン "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
+#, fuzzy
 msgid "Change the type of geometry elements"
-msgstr ""
+msgstr "Change the 型 of 幾何学, 幾何属性 elements  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
+#, fuzzy
 msgid "Add centroids"
-msgstr ""
+msgstr "凡例を追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
+#, fuzzy
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "対象ファイル<%s> "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
 #, fuzzy
 msgid "Build polylines"
-msgstr "線の融合"
+msgstr "線の融合 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
+#, fuzzy
 msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップの線を融合させることにより多角形を作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 #, fuzzy
 msgid "Split lines"
-msgstr "サイト"
+msgstr "行を結合 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
+#, fuzzy
 msgid "Split lines to shorter segments."
-msgstr ""
+msgstr "Split 線 to shorter segments.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
+#, fuzzy
 msgid "Split polylines"
-msgstr ""
+msgstr "ライン/境界の分割 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
 #, fuzzy
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
+#, fuzzy
 msgid "Parallel lines"
-msgstr ""
+msgstr "行を結合 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
 #, fuzzy
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
 #, fuzzy
 msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去"
+msgstr "同じ再分類値となる場合は境界を消去 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
 "or attribute."
 msgstr ""
+"Dissolves 境界 between adjacent 面、地域 sha輪 a common category number or "
+"attribute.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
 #, fuzzy
 msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルマップレイヤを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
 #, fuzzy
 msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
 #, fuzzy
 msgid "Create labels"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラベルの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
 #, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr "色 ベクトル"
+msgstr "色 ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
 #, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
 #, fuzzy
 msgid "Reposition vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
 "vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
 #, fuzzy
 msgid "Reproject vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
 #, fuzzy
 msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
 #, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr "色 ベクトル."
+msgstr "色 ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
 #, fuzzy
 msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
 #, fuzzy
 msgid "Query with attributes"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "属性の表示/更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
 "containing only the selected objects."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
 #, fuzzy
 msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr " "
+msgstr "クエリツールの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
 #, fuzzy
 msgid "Queries a vector map layer at given locations."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "指定した位置でのベクトルマップのカテゴリー情報を表示します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
 #, fuzzy
 msgid "Query with another vector map"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "選択したラスタ/ベクタ マップの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr ""
+"Selects features from ベクトルマップ (A) by features from other ベクトルマッ"
+"プ (B).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
 #, fuzzy
 msgid "Buffer vectors"
-msgstr "データ情報 ファイル"
+msgstr "データ情報 ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
 msgstr ""
+"Creates a バッファ around features of given 型 (面、地域 must contain "
+"centroid).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
+#, fuzzy
 msgid "Lidar analysis"
-msgstr ""
+msgstr "ライダー analysis  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 #, fuzzy
 msgid "Detect edges"
-msgstr "を実行しました"
+msgstr "を実行しました "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
+#, fuzzy
 msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+msgstr "Detects the object's edges from a ライダー データ set.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
+#, fuzzy
 msgid "Detect interiors"
-msgstr ""
+msgstr "Detect interiors  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
 "the building inside"
-msgstr "地域"
+msgstr "地域 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
+#, fuzzy
 msgid "Correct and reclassify objects"
-msgstr ""
+msgstr "Correct and reclassify objects  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
 "algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for ライダー filtering.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
 #, fuzzy
 msgid "Linear referencing"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
+#, fuzzy
 msgid "Create LRS"
-msgstr ""
+msgstr "mapsetの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
+#, fuzzy
 msgid "Create Linear Reference System"
-msgstr ""
+msgstr "Create 線型参照系  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
 #, fuzzy
 msgid "Create stationing"
-msgstr "ロケーション"
+msgstr "mapsetの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
+#, fuzzy
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
+msgstr "Create stationing from input lines, and 線型参照系  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
 #, fuzzy
 msgid "Create points/segments"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "新しいmapsetの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
 "positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
+msgstr "線に沿って点を補間 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
+#, fuzzy
 msgid "Find line id and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Find 線 id and off集合  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
 "reference system."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
+#, fuzzy
 msgid "Nearest features"
-msgstr ""
+msgstr "Nearest features  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
 "'from'."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
 #, fuzzy
 msgid "Network analysis"
-msgstr "ネットワーク解析"
+msgstr "ネットワーク解析 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
 #, fuzzy
 msgid "Allocate subnets"
-msgstr "サブネットの設定"
+msgstr "サブネットの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
+#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr ""
+msgstr "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 #, fuzzy
 msgid "Network maintenance"
-msgstr "ネットワークメンテナンス"
+msgstr "ネットワークメンテナンス "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
 #, fuzzy
 msgid "Performs network maintenance."
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
+#, fuzzy
 msgid "Visibility network"
-msgstr ""
+msgstr "Visibility ネットワーク  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
+#, fuzzy
 msgid "Visibility graph construction."
-msgstr ""
+msgstr "Visibility グラフ construction.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
+#, fuzzy
 msgid "Shortest path"
-msgstr ""
+msgstr "Shor試験 パス, 経路  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
 #, fuzzy
 msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
+#, fuzzy
 msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイ shor試験 ルート, 道順 (requires XTerm)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
 #, fuzzy
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
 #, fuzzy
 msgid "Split net"
-msgstr "サイト"
+msgstr "ライン/境界の分割 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
+#, fuzzy
 msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+msgstr "Splits net by cost isolines.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
 #, fuzzy
 msgid "Steiner tree"
-msgstr "シュタイナー問題"
+msgstr "シュタイナー問題 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
+#, fuzzy
 msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-msgstr ""
+msgstr "Create Steiner 木構造 for the ネットワーク and given terminals  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
 #, fuzzy
 msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "巡回セールスマン問題"
+msgstr "巡回セールスマン問題 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
+#, fuzzy
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
 msgstr ""
+"Creates a 周期, サイクル, 閉路 connecting given nodes (Traveling salesman "
+"problem).  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576 ../gui/wxpython/menustrings.py:577
 #, fuzzy
 msgid "Overlay vector maps"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ラスターマップの重ね合せ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
 #, fuzzy
 msgid "Overlays two vector maps."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
 #, fuzzy
 msgid "Patch vector maps"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ラスターマップの重ね合せ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
 #, fuzzy
 msgid "Change attributes"
-msgstr "属性の変更"
+msgstr "重複する属性 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
 #, fuzzy
 msgid "Manage or report categories"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
 #, fuzzy
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
+#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects interactively"
-msgstr ""
+msgstr "Reclassify objects interactively  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:585 ../gui/wxpython/menustrings.py:587
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Changes vector category values for an existing vector map according to "
 "results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
+#, fuzzy
 msgid "Reclassify objects using rules file"
-msgstr ""
+msgstr "Reclassify objects using rules ファイル  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
 #, fuzzy
 msgid "Generate area for current region"
-msgstr "単位 の 地域"
+msgstr "単位 の 地域 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
 #, fuzzy
 msgid "Generate areas from points"
-msgstr "ポイントからエリアの生成"
+msgstr "選択されたPOINTSファイルからGCPを再ロード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
 #, fuzzy
 msgid "Convex hull"
-msgstr "凸包"
+msgstr "凸包 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
 #, fuzzy
 msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
 #, fuzzy
 msgid "Delaunay triangles"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
 "or centroids."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
 #, fuzzy
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
 "centroids."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
+#, fuzzy
 msgid "Generate grid"
-msgstr ""
+msgstr "グリッドレイヤーの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
 #, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
 #, fuzzy
 msgid "Generate points"
-msgstr "ポイントの生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
+#, fuzzy
 msgid "Generate from database"
-msgstr ""
+msgstr "データベーステーブルのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
 #, fuzzy
 msgid "Generate points along lines"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 #, fuzzy
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
 #, fuzzy
 msgid "Generate random points"
-msgstr "ランダムポイントの生成"
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 #, fuzzy
 msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
 #, fuzzy
 msgid "Perturb points"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 #, fuzzy
 msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
 #, fuzzy
 msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
 #, fuzzy
 msgid "Test/training point sets"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テキスト "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
+#, fuzzy
 msgid "Randomly partition points into test/train sets."
-msgstr ""
+msgstr "Randomly partition 点 into test/t雨 sets.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
+#, fuzzy
 msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "更新 地域 属性 from ラスタ  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
+#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr ""
+msgstr "更新 点 属性 from 面、地域  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
 #, fuzzy
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr "ベクトル ベクトル."
+msgstr "ベクトル ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
+#, fuzzy
 msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr ""
+msgstr "更新 点 属性 from ラスタ  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
+#, fuzzy
 msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr ""
+msgstr "Sample ラスタ maps at 点 locations  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "���"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 #, fuzzy
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング"
+msgstr "ポイント近傍でのラスターマップのサンプリング "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
 #, fuzzy
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
 #, fuzzy
 msgid "Reports and statistics"
-msgstr "レポートと統計"
+msgstr "ブックマークを追加・削除する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
 #, fuzzy
 msgid "Basic vector metadata"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクターデジタイザーツールバー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトルマップの基礎情報を出力します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
 #, fuzzy
 msgid "Classify attribute data"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "属性データを表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
+#, fuzzy
 msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Classifies 属性 data, e.g. for 主題図作成  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
+#, fuzzy
 msgid "Report topology by category"
-msgstr ""
+msgstr "Report 位相幾何, 位相, 位相数学 by category  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
+#, fuzzy
 msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップに関する一連のレポートを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
+#, fuzzy
 msgid "Upload or report topology"
-msgstr ""
+msgstr "Up荷重 or report 位相幾何, 位相, 位相数学  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
 #, fuzzy
 msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 #, fuzzy
 msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
 "deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr ""
+"Calculates univariate 統計 for attribute. 分散(統計) and 規準 deviation is "
+"calculated only for 点 if specified.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
 #, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
+#, fuzzy
 msgid "Quadrat indices"
-msgstr ""
+msgstr "Quadrat indices  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
+#, fuzzy
 msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
+msgstr "Indices for quadrat counts of sites lists.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 #, fuzzy
 msgid "Test normality"
-msgstr "標準"
+msgstr "標準 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
+#, fuzzy
 msgid "Tests for normality for points."
-msgstr ""
+msgstr "90度回転 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
 #, fuzzy
@@ -3687,280 +3826,334 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
 #, fuzzy
 msgid "Develop images and groups"
-msgstr "画像とグループの作成"
+msgstr "画像とグループの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
 #, fuzzy
 msgid "Create/edit group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "レイヤーグループを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
+#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr ""
+msgstr "Creates, edits, and lists groups and subgroups of 映像 files.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
 #, fuzzy
 msgid "Target group"
-msgstr "グループ"
+msgstr "レイヤーグループ: "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
+#, fuzzy
 msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Targets an 映像 group to a GRASS 場所, ロケーション and mapset.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
+#, fuzzy
 msgid "Mosaic images"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaic images  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
+#, fuzzy
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-msgstr ""
+msgstr "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates マップ *.mosaic  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
 #, fuzzy
 msgid "Manage image colors"
-msgstr "カラーの管理"
+msgstr "カラーの管理 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
 #, fuzzy
 msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
+#, fuzzy
 msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-msgstr ""
+msgstr "Performs auto-balancing of colors for ランドサット images.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
 #, fuzzy
 msgid "HIS to RGB"
-msgstr "ヘルプ の"
+msgstr "RGBレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
 "RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
+"Transforms ラスタ maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to 三"
+"原色 (Red-Green-Blue) color space.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
 "Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
+"Transforms ラスタ maps from 三原色 (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
+"Intensity-Saturation) color space.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
+#, fuzzy
 msgid "Rectify image or raster"
-msgstr ""
+msgstr "イメージ/ラスタ-ファイルのヒストグラムを作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
 "in the image based on the control points."
 msgstr ""
+"Rectifies an 画像 by computing a 座標変換 for each 画素 in the 画像 based on "
+"the control points.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
+#, fuzzy
 msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-msgstr ""
+msgstr "Ortho photo 調整, 幾何補正 (requires Xterm)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
+#, fuzzy
 msgid "Menu driver for the photo imagery programs."
-msgstr ""
+msgstr "メニュー d河川 for the photo 映像 programs.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
+#, fuzzy
 msgid "Brovey sharpening"
-msgstr ""
+msgstr "Brovey sharpening  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
+"Brovey 変形, 変換 to 合併 multispectral and high-res panchromaティック, 座標"
+"制御点 水路  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 #, fuzzy
 msgid "Classify image"
-msgstr "画像分類"
+msgstr "画像分類 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
 #, fuzzy
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "クラスタリング入力(非教師付き分類用)"
+msgstr "クラスタリング入力(非教師付き分類用) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
 "clustering algorithm."
 msgstr ""
+"Generates spectral signatures for 土地 カバー types in an 画像 using a cluste"
+"輪 algorithm.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
+#, fuzzy
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr ""
+msgstr "最尤法による分類(MLC) "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
+#, fuzzy
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
+msgstr "Classifies the セル spectral reflectances in 映像 data.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
+#, fuzzy
 msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
-msgstr ""
+msgstr "Sequential maximum a posteriori 分類 (SMAP)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Performs contextual image classification using sequential maximum a "
 "posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
+"'i.gensigset'により作成されたスペクトルシグネチャ情報に基づいて、逐次最大事後"
+"確率推定法による分類を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
+#, fuzzy
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-msgstr ""
+msgstr "Interactive input for supervised 分類 (requires Xterm)  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
 "regions of interest."
 msgstr ""
+"Generates spectral signatures for an 画像 by allowing the user to 輪郭線 "
+"regions of interest.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
+#, fuzzy
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr ""
+msgstr "Input for supervised MLC  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
+#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr ""
+msgstr "i.maxlik'用のファイルを非対話形式で作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
+#, fuzzy
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr ""
+msgstr "Input for supervised Sマップ  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
+#, fuzzy
 msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr ""
+msgstr "i.smap'用のファイルを非対話形式で作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
 #, fuzzy
 msgid "Filter image"
-msgstr "画像フィルター"
+msgstr "画像フィルター "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
 #, fuzzy
 msgid "Edge detection"
-msgstr "縁辺検出"
+msgstr "エッジガイド "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
 #, fuzzy
 msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr "ゼロ交差法を用いて画像のエッジを決定します"
+msgstr "ゼロ交差法を用いて画像のエッジを決定します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
+#, fuzzy
 msgid "Matrix/convolving filter"
-msgstr ""
+msgstr "Matrix/convolving filter  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
 msgid "Raster map matrix filter."
-msgstr ""
+msgstr "フィルタをかけたラスターマップを作成します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:358
 #, fuzzy
 msgid "Histogram"
-msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ"
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
+#, fuzzy
 msgid "Generate histogram of image"
-msgstr ""
+msgstr "コードとドキュメントを生成する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
 #, fuzzy
 msgid "Spectral response"
-msgstr "スペクトル応答"
+msgstr "スペクトル応答 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
+"Displays spectral 応答 at user specified locations in group or images.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr ""
+msgstr "Tasseled cap 植生 索引, 指数  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
+#, fuzzy
 msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-msgstr ""
+msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) 変換 for LANDSAT-TM データ  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 #, fuzzy
 msgid "Transform image"
-msgstr "画像変換"
+msgstr "画像変換 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
 #, fuzzy
 msgid "Canonical correlation"
-msgstr "共分散/相関"
+msgstr "共分散/相関 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
 #, fuzzy
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "正準分析により画像処理を行います"
+msgstr "正準分析により画像処理を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
+#, fuzzy
 msgid "Principal components"
-msgstr ""
+msgstr "Principal components  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (pca) program for image processing."
-msgstr "主成分分析により画像処理を行います"
+msgstr "主成分分析により画像処理を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
+#, fuzzy
 msgid "Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Fast Fourier  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
 #, fuzzy
 msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "高速フーリエ変換を行います"
+msgstr "高速フーリエ変換を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
+#, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier"
-msgstr ""
+msgstr "Inverse Fast Fourier  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "高速フーリエ逆変換を行います"
+msgstr "高速フーリエ逆変換を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
 #, fuzzy
 msgid "Atmospheric correction"
-msgstr "大気補正"
+msgstr "大気補正 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
+#, fuzzy
 msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
-msgstr ""
+msgstr "Performs 大気補正 using the 6S algorithm.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
+#, fuzzy
 msgid "Bit pattern comparison "
-msgstr ""
+msgstr "ビットパタ-ン comparison   "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
+#, fuzzy
 msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "サイトマップをラスターマップに変換します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
+#, fuzzy
 msgid "Kappa analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Kappa analysis  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
 "classification result."
 msgstr ""
+"Calculate エラー 行列 and kappa 変数 for 正確度 assessment of 分類 result.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
 #, fuzzy
 msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "の"
+msgstr "の "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
+#, fuzzy
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
+msgstr "Calculates Optimum-Index-要因 表 for ランドサット TM bands 1-5, & 7  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
 #, fuzzy
@@ -3968,100 +4161,115 @@
 msgstr "値"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
+#, fuzzy
 msgid "Develop volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Develop volumes  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
+#, fuzzy
 msgid "Manage 3D NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "NULL値以外をソート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr ""
+msgstr "3D NULL-値のビットマップファイルの作成"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
+#, fuzzy
 msgid "Manage timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Manage timestamp  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
+msgstr "タイムスタンプの印刷/追加/削除"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
+#, fuzzy
 msgid "3D Mask"
-msgstr ""
+msgstr "3D セル: %d "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
-msgstr ""
+msgstr "現在作業中の 3D ラスタマスクを確立します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
+#, fuzzy
 msgid "3D raster map calculator"
-msgstr ""
+msgstr "3Dラスターマップの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
+#, fuzzy
 msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
-msgstr ""
+msgstr "マップ calculator for volumetric マップ代数  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
+#, fuzzy
 msgid "Cross section"
-msgstr ""
+msgstr "Cross セクション  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
 "map"
 msgstr ""
+"Creates cross セクション 2D ラスタマップ from 3d ラスタマップ based on 2D 標"
+"高 マップ  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
 msgid ""
 "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
 "three dimensions"
-msgstr ""
+msgstr "3次元の地下水の流れに限定した一時的な数値計算プログラム"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
+#, fuzzy
 msgid "Interpolate volume from points"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたPOINTSファイルからGCPを再ロード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
 "tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
+"Interpolates 点 データ to a G3D 格子 立体(体積) using regularized スプライ"
+"ン曲線 with tension (RST) algorithm.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
 #, fuzzy
 msgid "Report and Statistics"
-msgstr "レポートと統計"
+msgstr "ブックマークを追加・削除する "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
+#, fuzzy
 msgid "Basic volume metadata"
-msgstr ""
+msgstr "3Dグリッド値のインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザー定義 3D ラスターマップの基礎情報を出力します"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
 #, fuzzy
 msgid "Voxel statistics"
-msgstr "基本統計"
+msgstr "基本統計 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
 msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
 #, fuzzy
 msgid "Univariate statistics for volumes"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
 "map."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップにおいて統計解析を行います"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
 #, fuzzy
@@ -4071,152 +4279,159 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
 #, fuzzy
 msgid "Database information"
-msgstr "データベース情報"
+msgstr "GRASSデータベース: "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
 #, fuzzy
 msgid "Describe table"
-msgstr "テーブル一覧(詳細)"
+msgstr "属性テーブルを参照 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
+#, fuzzy
 msgid "Describes a table in detail."
-msgstr ""
+msgstr "テーブルの詳細情報を表示します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
 #, fuzzy
 msgid "List columns"
-msgstr "カラムの一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 #, fuzzy
 msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "すべてのカラムを表示します"
+msgstr "すべてのカラムを表示します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
 #, fuzzy
 msgid "List drivers"
-msgstr "ドライバー一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
 #, fuzzy
 msgid "List all database drivers."
-msgstr "一覧."
+msgstr "一覧. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 #, fuzzy
 msgid "List tables"
-msgstr "テーブル一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
+#, fuzzy
 msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr ""
+msgstr "すべてのテーブルを表示します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
+#, fuzzy
 msgid "Manage databases"
-msgstr ""
+msgstr "Manage databases  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
 #, fuzzy
 msgid "Connect"
-msgstr "接続"
+msgstr "接続 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
+#, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
+msgstr "Prints/sets general DB connection for current map集合 and exits.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
 #, fuzzy
 msgid "Login"
-msgstr "ログイン"
+msgstr "ログイン "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
+#, fuzzy
 msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "Sets user/password for driver/database.  "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
 #, fuzzy
 msgid "Copy table"
-msgstr "テーブルのコピー"
+msgstr "行をコピー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
 #, fuzzy
 msgid "Copy a table."
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
 #, fuzzy
 msgid "New table"
-msgstr "コピー"
+msgstr "新規タブ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 "vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
 #, fuzzy
 msgid "Remove table"
-msgstr "削除"
+msgstr "頂点の削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
+#, fuzzy
 msgid "Drops an attribute table."
-msgstr ""
+msgstr "統一する属性の値 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
 #, fuzzy
 msgid "Add columns"
-msgstr "一覧"
+msgstr "凡例を追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
 "map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
+#, fuzzy
 msgid "Change values"
-msgstr ""
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:749 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:940
 #, fuzzy
 msgid "Rename column"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "ガイドのコラム "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
 #, fuzzy
 msgid "Test"
-msgstr "テストモード"
+msgstr "テストモード "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
 #, fuzzy
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr "テキスト."
+msgstr "テキスト. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:194
 #, fuzzy
 msgid "Query"
-msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列"
+msgstr "クエリ, 問い合わせ文字列 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
 #, fuzzy
 msgid "Query any table"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "属性テーブルを参照 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
@@ -4225,57 +4440,60 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
 #, fuzzy
 msgid "Query vector attribute data"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "ラスタ/ベクタ マップの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
 #, fuzzy
 msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:758
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement"
-msgstr "実行"
+msgstr "SQLビルダー "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
+#, fuzzy
 msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "推論規則ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
+#, fuzzy
 msgid "Vector database connections"
-msgstr ""
+msgstr "データベーステーブルのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
 #, fuzzy
 msgid "Reconnect vector to database"
-msgstr "接続"
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
+#, fuzzy
 msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr ""
+msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:763
 #, fuzzy
 msgid "Set vector map - database connection"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
-#, fuzzy
 msgid "&Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
 msgid "GRASS help"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767 ../gui/wxpython/menustrings.py:769
+#, fuzzy
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
-msgstr ""
+msgstr "初期のクラスター数 "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
 msgid "GUI help"
@@ -4292,75 +4510,79 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772 ../gui/wxpython/menustrings.py:773
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:367
 msgid "About GRASS GIS"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS について "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
 #, fuzzy
 msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
+#, fuzzy
 msgid "Enter raster cat values or percents"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターカテゴリ値またはパーセントの入力 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:98
 #, fuzzy
 msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr "色 ベクトル"
+msgstr "色 ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:100
 #, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:111
+#, fuzzy
 msgid "Select raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:113
 #, fuzzy
 msgid "Select vector map:"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:122
 #, fuzzy
 msgid "replace existing color table"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:128
+#, fuzzy
 msgid "Layer:"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:130
+#, fuzzy
 msgid "Attribute column:"
-msgstr ""
+msgstr "属性カラム: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:132
 #, fuzzy
 msgid "RGB color column:"
-msgstr "色:"
+msgstr "RGBレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:161
 #, fuzzy
 msgid "Preview"
-msgstr "プレビュー"
+msgstr "プレビュー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:392
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターカテゴリ値またはパーセントの入力(範囲= %(min)d-%(max)d) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:468
 #, fuzzy
 msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:53
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:55
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS %s Map Calculator"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS - マップ ディスプレイ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:111
 #, python-format
@@ -4368,48 +4590,55 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:121
+#, fuzzy
 msgid "Map Layers"
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:256
 #, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "削除"
+msgstr "頂点の削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:269
+#, fuzzy
 msgid "Change opacity level"
-msgstr ""
+msgstr "不透明度レベルの変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:271
+#, fuzzy
 msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "プロパティ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:274
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1951
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ベクトルマップ<%s>をズームできません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:276
+#, fuzzy
 msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "マップから計算領域をセット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:292
+#, fuzzy
 msgid "Show attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "属性データを表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:295
+#, fuzzy
 msgid "Start editing"
-msgstr ""
+msgstr "編集開始 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:296
+#, fuzzy
 msgid "Stop editing"
-msgstr ""
+msgstr "編集終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:307
 #, fuzzy
 msgid "Use as background vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:338
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:362
@@ -4420,38 +4649,42 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:351
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "マップから計算領域をセット (未指定は不可) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:353
+#, fuzzy
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "マップから計算領域をセット (未指定は不可) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:356
 #, fuzzy
 msgid "Set color table"
-msgstr "色"
+msgstr "属性テーブルを参照 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:360
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1154
 #, fuzzy
 msgid "Profile"
-msgstr "プロファイル"
+msgstr "プロフィール "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:365
+#, fuzzy
 msgid "Nviz properties"
-msgstr ""
+msgstr "Nvizプロパティ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:442
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのプロファイルを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:474
+#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのヒストグラムを表示できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:506
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:331
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to start vector digitizer.\n"
 "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -4459,6 +4692,11 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"ベクトルのデジタイズを開始できません\n"
+" VDigit python extensionが見つからないかロードできていません\n"
+"2Dディスプレイモードに切り替えます\n"
+"\n"
+"詳細: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:510
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:335
@@ -4466,22 +4704,25 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:503
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:157
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:158
+#, fuzzy
 msgid "2D view"
-msgstr ""
+msgstr "2Dビュー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:568
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Set opacity <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "不透明度のセット <%s> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:642
+#, fuzzy
 msgid "Layer group:"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーグループ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:647
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1226
+#, fuzzy
 msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr ""
+msgstr "クリックでレイヤー設定の編集 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:694
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
@@ -4503,29 +4744,34 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:727
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:730
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:733
+#, fuzzy
 msgid "(double click to set properties)"
-msgstr ""
+msgstr "(ダブルクリックでプロパティの設定) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:697
+#, fuzzy
 msgid "3d raster"
-msgstr ""
+msgstr "3Dラスター "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:700
 #, fuzzy
 msgid "RGB"
-msgstr "三原色"
+msgstr "RGBレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:703
+#, fuzzy
 msgid "HIS"
-msgstr ""
+msgstr "HIS "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:709
+#, fuzzy
 msgid "raster cell numbers"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターセル番号 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:712
+#, fuzzy
 msgid "raster flow arrows"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターフロー矢印 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:715
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:311
@@ -4536,88 +4782,104 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:718
 #, fuzzy
 msgid "thematic map"
-msgstr "主題図"
+msgstr "マップの表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:721
+#, fuzzy
 msgid "thematic charts"
-msgstr ""
+msgstr "主題図 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:724
 #, fuzzy
 msgid "grid"
-msgstr "格子"
+msgstr "グリッドレイヤーの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:727
+#, fuzzy
 msgid "geodesic line"
-msgstr ""
+msgstr "測地線 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:730
+#, fuzzy
 msgid "rhumbline"
-msgstr ""
+msgstr "航程線 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:733
 #, fuzzy
 msgid "vector labels"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ラベルの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1013
+#, fuzzy
 msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr ""
+msgstr "データの更新中 しばらくお待ちください... "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxgui_utils.py:1305
 #, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
-msgstr ""
+msgstr "マップ <%s> が見つかりません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
+#, fuzzy
 msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "データベース connection is not defined in DB file.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:75
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 "You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
 "and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr ""
+"No 属性テ-ブル linked to ベクトルマップ <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
+"and リンク 属性テ-ブル to the ベクトルマップ using 属性テ-ブル Manager.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:94
+#, fuzzy
 msgid "Close dialog on submit"
-msgstr ""
+msgstr "終了のためダイアログを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:104
+#, fuzzy
 msgid "No attributes found"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが見つかりません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:110
+#, fuzzy
 msgid "Update attributes"
-msgstr ""
+msgstr "属性の表示/更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:112
+#, fuzzy
 msgid "Add attributes"
-msgstr ""
+msgstr "重複する属性 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:114
 #, fuzzy
 msgid "Display attributes"
-msgstr "属性を表示"
+msgstr "属性の表示/更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:118
+#, fuzzy
 msgid "&Reload"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルをリロードしますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:119
+#, fuzzy
 msgid "&Submit"
-msgstr ""
+msgstr "&Submit  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:135
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2062
+#, fuzzy
 msgid "Feature id:"
-msgstr ""
+msgstr "地物の削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:369
+#, fuzzy
 msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:426
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1477
@@ -4630,7 +4892,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1240
 #, fuzzy
 msgid "Layer"
-msgstr "レイヤー, 層"
+msgstr "レイヤー, 層 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:427
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:546
@@ -4639,26 +4901,26 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2440
 #, fuzzy
 msgid "Category"
-msgstr "カテゴリ"
+msgstr "カテゴリカテゴリ番号 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:531
+#, fuzzy
 msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Submit  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:816
-#, fuzzy
 msgid "MASK"
-msgstr "マスク"
+msgstr "マスク "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1431
 msgid "Update categories"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリーの更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1526
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2063
 #, fuzzy
 msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1527
 msgid "Vector digitizer"
@@ -4666,12 +4928,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2205
 msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Z軸ラベル設定ダイアログ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2687
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region extents"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2696
 #, python-format
@@ -4681,52 +4943,60 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2719
 #, fuzzy
 msgid "Save display extents to region file"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2729
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Region file <%s> already exists. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "リージョンファイ <%s> ルが既に存在します 上書きしますか?"
+msgstr "地域<%s>がすでに存在します。上書きしてよろしいですか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:2731
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:989
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:428
 msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "ワーニング "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:90
 msgid "GRASS GIS - Map display"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS - マップ ディスプレイ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:167
 msgid "Render"
-msgstr ""
+msgstr "レンダリング "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:172
 msgid "Enable/disable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "オートレンダリング 許可/禁止 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:175
+#, fuzzy
 msgid "Show computational extent"
-msgstr ""
+msgstr "表示計算範囲 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:180
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
 "drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
 "inside a display region as a red box)."
 msgstr ""
+"表示/非表示 計算領域境界(集合 with g.region) 表示領域の計算境界の内側に青い線"
+"分で表示、計算領域は赤の線分で表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:188
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1137
+#, fuzzy
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
+msgstr "計算を行うための表示解像度を設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:192
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
 "for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
 msgstr ""
+"計算を行うための表示解像度を設定 デフォルト値は 「ユーザーGUI設定」 ダイアロ"
+"グでセットできます "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:220
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1118
@@ -4742,15 +5012,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:319
 msgid "Map Toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "マップツールバー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:352
 msgid "Vector digitizer toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルデジタイザーツールバー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:370
 msgid "Georectification toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "幾何補正ツールバー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:382
 #, python-format
@@ -4761,6 +5031,11 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"3Dディスプレイモードに変更できません\n"
+" wxPythonビルド時に GLCanvas クラス をインクルードしていません\n"
+"2Dディスプレイモードに切り替えます\n"
+"\n"
+"詳細: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:387
 #, python-format
@@ -4771,14 +5046,19 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"3Dディスプレイモードに変更できません\n"
+"Nviz python extensionが見つからないか正しくロードされていません\n"
+"2Dディスプレイモードに切り替えます\n"
+"\n"
+"詳細: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:421
 msgid "Please wait, loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "しばらくお待ちください ロード中... "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:450
 msgid "Nviz toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz ツールバー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:578
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:827
@@ -4801,109 +5081,117 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1241
 msgid "Page setup"
-msgstr ""
+msgstr "ページセットアップ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1245
 msgid "Print preview"
-msgstr ""
+msgstr "プリントプレビュー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1347
 #, fuzzy
 msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1348
-#, fuzzy
 msgid "No map layer selected"
-msgstr "クリア"
+msgstr "マップレイヤーが選択されていません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1444
 #, fuzzy
 msgid "No vector map selected for querying."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1445
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1453
 msgid "Vector querying"
-msgstr ""
+msgstr "ベクタトルクエリ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1452
 #, fuzzy
 msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクトル. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1522
 #, fuzzy
 msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "データ情報 ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1539
 #, fuzzy
 msgid "Query vector map (edit mode)"
-msgstr "データ情報 ベクトル"
+msgstr "選択したラスタ/ベクタ マップの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1668
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
 "button to clear."
-msgstr ""
+msgstr "左ボタンでドラッグすると距離計測 %s左ボタンダブルクリックでクリア "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1675
+#, fuzzy
 msgid "Measuring distance"
-msgstr ""
+msgstr "計測距離 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1679
+#, fuzzy
 msgid "Measuring distance:"
-msgstr ""
+msgstr "計測距離: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1841
+#, fuzzy
 msgid "Scale and North arrow"
-msgstr ""
+msgstr "スケールと北矢印 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1847
+#, fuzzy
 msgid "Show/hide scale and North arrow"
-msgstr ""
+msgstr "表示/非表示 スケールと北矢印 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1848
+#, fuzzy
 msgid "scale object"
-msgstr ""
+msgstr "スケールオブジェクト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1878
+#, fuzzy
 msgid "Show/hide legend"
-msgstr ""
+msgstr "表示/非表示 凡例 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1879
+#, fuzzy
 msgid "legend object"
-msgstr ""
+msgstr "凡例オブジェクト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1955
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ズーム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1959
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to default region"
-msgstr "デフォルト領域"
+msgstr "ズームを戻す "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1963
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to saved region"
-msgstr "ズーム 地域"
+msgstr "設定がファイルに保存されました '%s'. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1967
+#, fuzzy
 msgid "Set computational region from display"
-msgstr ""
+msgstr "表示域からの計算領域をセット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1971
 #, fuzzy
 msgid "Save display geometry to named region"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2069
+#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS マップ ディスプレイ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:61
 #, fuzzy
@@ -4955,8 +5243,9 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:102
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1011
+#, fuzzy
 msgid "Close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログ選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:128
 msgid "Search:"
@@ -4977,25 +5266,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:391
 msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-msgstr ""
+msgstr "公式 GRASS サイト: http://grass.osgeo.org  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:392
 msgid "GIS Library"
-msgstr ""
+msgstr "GIS ライブラリ  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:422
-#, fuzzy
 msgid "Copyright"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピーライト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:423
-#, fuzzy
 msgid "License"
-msgstr "ライセンス, 免許"
+msgstr "ライセンス "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:424
 msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "著者 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/help.py:425
 #, fuzzy
@@ -5042,7 +5329,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:141
 msgid "Define GRASS Database and Location Name"
-msgstr "GRASSデータベースとロケーション名の設定"
+msgstr "GRASSデータベースとロケーション名の設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:147
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1158
@@ -5052,61 +5339,70 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:970
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1392 ../gui/wxpython/gis_set.py:130
 msgid "Browse"
-msgstr "参照"
+msgstr "参照 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:155
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:103
 msgid "GIS Data Directory:"
-msgstr "GISデータディレクトリ:"
+msgstr "GISデータディレクトリ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:171
 msgid "Project Location"
 msgstr "プロジェクトのロケーション"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:209
+#, fuzzy
 msgid "Choose GRASS data directory:"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSデータディレクトリの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:220
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1966
 msgid "Location already exists in GRASS Database."
-msgstr ""
+msgstr "GRASSデータベースにロケーションはすでに存在しています "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:223
 msgid "Unable to create location"
-msgstr ""
+msgstr "ロケーションを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:249
+#, fuzzy
 msgid "Choose method for creating a new location"
-msgstr ""
+msgstr "新しいロケーションの作成方法の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
+#, fuzzy
 msgid "Select coordinate system parameters from a list"
-msgstr ""
+msgstr "座標系パラメータを一覧表から選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:259
+#, fuzzy
 msgid "Select EPSG code of spatial reference system"
-msgstr ""
+msgstr "空間参照系のEPSGコードの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:261
+#, fuzzy
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
+msgstr "投影とデータム georeferenced データ fileから読み込む "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:264
+#, fuzzy
 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr ""
+msgstr "WKYまたはPRJファイルから投影法とデータム情報を読み込む "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:267
+#, fuzzy
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "PRJ.4パラメータを利用して投影法とデータム情報を定義する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:270
+#, fuzzy
 msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-msgstr ""
+msgstr "任意の非地球座標系(XY)を作成する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:359
+#, fuzzy
 msgid "Choose projection"
-msgstr ""
+msgstr "投影法の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
@@ -5114,338 +5410,394 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
 #, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr "符号, コード"
+msgstr "コード "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1056
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
+#, fuzzy
 msgid "Description"
-msgstr ""
+msgstr "説明 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:380
+#, fuzzy
 msgid "Projection code:"
-msgstr ""
+msgstr "投影コード: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:388
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:908
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1069
+#, fuzzy
 msgid "Search in description:"
-msgstr ""
+msgstr "説明で検索: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:566
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read list: %s"
-msgstr ""
+msgstr "リストが読ませんt: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:673
 #, fuzzy
 msgid "Choose projection parameters"
-msgstr "プロジェクトのロケーションとマップセットを選択"
+msgstr "投影法 %s のパラメータを入力 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:693
+#, fuzzy
 msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr ""
+msgstr "データムまたは楕円体の選択 (次のページ) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:699
+#, fuzzy
 msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "楕円体に関連づけられたデータム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:702
+#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid only"
-msgstr ""
+msgstr "楕円体のみ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:766
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid " Enter parameters for %s projection "
-msgstr ""
+msgstr "投影法 %s のパラメータを入力 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:872
+#, fuzzy
 msgid "Specify geodetic datum"
-msgstr ""
+msgstr "測地系データムの定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:894
 #, fuzzy
 msgid "Ellipsoid"
-msgstr "楕円体面"
+msgstr "楕円体のみ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:899
+#, fuzzy
 msgid "Datum code:"
-msgstr ""
+msgstr "データムコード: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1033
+#, fuzzy
 msgid "Specify ellipsoid"
-msgstr ""
+msgstr "楕円体定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1061
+#, fuzzy
 msgid "Ellipsoid code:"
-msgstr ""
+msgstr "楕円体コード: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1151
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1210
+#, fuzzy
 msgid "Select georeferenced file"
-msgstr ""
+msgstr "地理参照ファイルの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1156
+#, fuzzy
 msgid "Georeferenced file:"
-msgstr ""
+msgstr "地理参照ファイル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1229
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1285
+#, fuzzy
 msgid "Select WKT file"
-msgstr ""
+msgstr "WKTファイルの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1234
+#, fuzzy
 msgid "WKT file:"
-msgstr ""
+msgstr "WKTファイル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1304
+#, fuzzy
 msgid "Choose EPSG Code"
-msgstr ""
+msgstr "EPSGコードの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1312
+#, fuzzy
 msgid "Path to the EPSG-codes file:"
-msgstr ""
+msgstr "EPSGコードファイルのパス: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1314
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1470
+#, fuzzy
 msgid "EPSG code:"
-msgstr ""
+msgstr "EPSGコード: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1330
+#, fuzzy
 msgid "Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "パラメータ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1471
+#, fuzzy
 msgid "Choose EPSG codes file"
-msgstr ""
+msgstr "EPSGコードファイルの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1499
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to read EPGS codes: %s"
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ワークスペースが読み込めません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1519
+#, fuzzy
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr ""
+msgstr "地理参照パラメータの定義方法の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1527
+#, fuzzy
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.4パラメータの入力: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1604
+#, fuzzy
 msgid "Summary"
-msgstr ""
+msgstr "要約 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1626
+#, fuzzy
 msgid "GRASS Database:"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSデータベース: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1632
+#, fuzzy
 msgid "Location Name:"
-msgstr ""
+msgstr "ロケーション名: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1638
+#, fuzzy
 msgid "Projection:"
-msgstr ""
+msgstr "投影法: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1673
+#, fuzzy
 msgid "PROJ.4 definition:"
-msgstr ""
+msgstr "PROJ.4 定義: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1729
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Do you want to create GRASS location <%s>?"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS ロケーションを作成しますか <%s>? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1730
+#, fuzzy
 msgid "Create new location?"
-msgstr ""
+msgstr "新しいロケーションを作成しますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1772
+#, fuzzy
 msgid "Define new GRASS Location"
-msgstr ""
+msgstr "新しいロケーションの定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1855
+#, fuzzy
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの範囲設定と解像度をセットしますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1857
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Location <%s> created"
-msgstr ""
+msgstr "選択するモニター"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1870
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to create new location. Location <%(loc)s> not created.\n"
 "\n"
 "Details: %(err)s"
 msgstr ""
+"ロケーション <%(loc)s> は作成されませんでした.\n"
+"\n"
+"エラー: %(err)s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1875
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1881
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:134
 msgid "Location wizard"
-msgstr "ウィザードの起動"
+msgstr "ウィザードの起動 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1879
+#, fuzzy
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
 msgstr ""
+"ロケーションウイザードはキャンセルされました。ロケーションは作成されません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1964
+#, fuzzy
 msgid "Unable to create new location"
-msgstr ""
+msgstr "新しいロケーションは作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1987
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
 "need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
 msgstr ""
+"ロケーション <%(loc)s> がディレクトリ<%(dir)s>に作成されます GRASSのスタート"
+"アップ画面でデフォルトディレクトリを変更してください "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1992
 #, fuzzy
 msgid "New GIS data directory"
-msgstr "GISデータディレクトリ:"
+msgstr "GISデータディレクトリ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2153
+#, fuzzy
 msgid "EPSG code missing."
-msgstr ""
+msgstr "EPSGコードがありません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2177
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2201
+#, fuzzy
 msgid "File not found."
-msgstr ""
+msgstr "ファイルが見つかりません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2220
+#, fuzzy
 msgid "Set default region extent and resolution"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの地域と解像度をセット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2267
+#, fuzzy
 msgid "&Set region"
-msgstr ""
+msgstr "&地域の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2297
+#, fuzzy
 msgid "Invalid location selected."
-msgstr ""
+msgstr "ロケーションの選択が違います "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2314
+#, fuzzy
 msgid "Invalid region"
-msgstr ""
+msgstr "間違った地域 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2344
+#, fuzzy
 msgid "Click here to show 3D settings"
-msgstr ""
+msgstr "3D表示の設定の表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2345
+#, fuzzy
 msgid "Click here to hide 3D settings"
-msgstr ""
+msgstr "3D表示設定の非表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2368
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2649
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Rows: %d"
-msgstr ""
+msgstr "行: %d "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2369
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2650
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Cols: %d"
-msgstr ""
+msgstr "カラム: %d "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2370
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2651
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Cells: %d"
-msgstr ""
+msgstr "セル: %d "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2411
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2653
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Depth: %d"
-msgstr ""
+msgstr "深さ: %d "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2412
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2654
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "3D Cells: %d"
-msgstr ""
+msgstr "3D セル: %d "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2415
 #, fuzzy
 msgid "Top"
-msgstr "真上"
+msgstr "真上 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2423
+#, fuzzy
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "ボトム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2431
+#, fuzzy
 msgid "T-B resolution"
-msgstr ""
+msgstr "T-B 解像度 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2494
+#, fuzzy
 msgid "North"
-msgstr ""
+msgstr "北 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2502
+#, fuzzy
 msgid "West"
-msgstr ""
+msgstr "西 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2522
+#, fuzzy
 msgid "East"
-msgstr ""
+msgstr "東 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2531
+#, fuzzy
 msgid "South"
-msgstr ""
+msgstr "南 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2535
+#, fuzzy
 msgid "N-S resolution"
-msgstr ""
+msgstr "N-S 解像度 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2543
+#, fuzzy
 msgid "E-W resolution"
-msgstr ""
+msgstr "E-W 解像度 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2621
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Invalid value: %s"
-msgstr ""
+msgstr "間違った値: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2705
+#, fuzzy
 msgid "Select datum transformation"
-msgstr ""
+msgstr "データム変換方法の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2730
 #, fuzzy
 msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "一覧"
+msgstr "座標系パラメータを一覧表から選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:41
+#, fuzzy
 msgid "3d view tools"
-msgstr ""
+msgstr "%sのビューに変更して "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:116
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:990
 #, fuzzy
 msgid "View"
-msgstr "視界, 視野"
+msgstr "参照 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:125
 #, fuzzy
 msgid "W"
-msgstr "西"
+msgstr "西 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:127
 #, fuzzy
 msgid "N"
-msgstr "北"
+msgstr "北 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:134
+#, fuzzy
 msgid "S"
-msgstr ""
+msgstr "S  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:136
 #, fuzzy
@@ -5454,81 +5806,94 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:145
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1000
+#, fuzzy
 msgid "Perspective:"
-msgstr ""
+msgstr "視角 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:156
+#, fuzzy
 msgid "Twist:"
-msgstr ""
+msgstr "Twist:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:170
 #, fuzzy
 msgid "Height:"
-msgstr "高さ:"
+msgstr "高さ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:177
+#, fuzzy
 msgid "Z-exag:"
-msgstr ""
+msgstr "Z-exag:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
+#, fuzzy
 msgid "Look at:"
-msgstr ""
+msgstr "Look at:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:195
 #, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "真上"
+msgstr "真上 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:196
+#, fuzzy
 msgid "north"
-msgstr ""
+msgstr "北 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:197
+#, fuzzy
 msgid "south"
-msgstr ""
+msgstr "南 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:198
+#, fuzzy
 msgid "east"
-msgstr ""
+msgstr "東 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:199
+#, fuzzy
 msgid "west"
-msgstr ""
+msgstr "西 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:200
+#, fuzzy
 msgid "north-west"
-msgstr ""
+msgstr "スケールと北矢印 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:201
+#, fuzzy
 msgid "north-east"
-msgstr ""
+msgstr "スケールと北矢印 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:202
+#, fuzzy
 msgid "south-east"
-msgstr ""
+msgstr "south-east  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:203
+#, fuzzy
 msgid "south-west"
-msgstr ""
+msgstr "south-west  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:210
 #, fuzzy
 msgid "Reset"
-msgstr "リセット"
+msgstr "リセット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:211
 #, fuzzy
 msgid "Reset to default view"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "テキスト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:249
+#, fuzzy
 msgid "Surface attributes"
-msgstr ""
+msgstr "重複する属性 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:256
 #, fuzzy
 msgid "Topography"
-msgstr "地 形"
+msgstr "地 形 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:257
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:855
@@ -5541,153 +5906,167 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:857
 #, fuzzy
 msgid "Transparency"
-msgstr "透明度"
+msgstr "透明 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:260
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:858
 #, fuzzy
 msgid "Shininess"
-msgstr "光沢度"
+msgstr "光沢度 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:261
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:859
 #, fuzzy
 msgid "Emission"
-msgstr "発光度"
+msgstr "発光度 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:267
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:867
 #, fuzzy
 msgid "map"
-msgstr "管理 "
+msgstr "マップの表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:269
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:872
+#, fuzzy
 msgid "unset"
-msgstr ""
+msgstr "un集合  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:274
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:877
 #, fuzzy
 msgid "constant"
-msgstr "定数"
+msgstr "定数 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:334
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:744
 #, fuzzy
 msgid "Draw"
-msgstr "描画"
+msgstr "描画 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:341
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:751
+#, fuzzy
 msgid "Mode:"
-msgstr ""
+msgstr "EOLモード "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:344
+#, fuzzy
 msgid "coarse"
-msgstr ""
+msgstr "coarse  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:345
+#, fuzzy
 msgid "fine"
-msgstr ""
+msgstr "fine  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:346
+#, fuzzy
 msgid "both"
-msgstr ""
+msgstr "both  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:356
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:778
+#, fuzzy
 msgid "Resolution:"
-msgstr ""
+msgstr "T-B 解像度 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:360
+#, fuzzy
 msgid "coarse:"
-msgstr ""
+msgstr "coarse:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:372
+#, fuzzy
 msgid "fine:"
-msgstr ""
+msgstr "fine:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:387
+#, fuzzy
 msgid "Coarse style:"
-msgstr ""
+msgstr "スタイルエディタ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:390
 #, fuzzy
 msgid "wire"
-msgstr "ワイヤー"
+msgstr "ワイヤー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:391
 #, fuzzy
 msgid "surface"
-msgstr "サーフェース"
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:400
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:765
 #, fuzzy
 msgid "Shading:"
-msgstr "陰影効果:"
+msgstr "陰影効果: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:403
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:580
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:768
 #, fuzzy
 msgid "flat"
-msgstr "フラット"
+msgstr "フラット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:404
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:769
 #, fuzzy
 msgid "gouraud"
-msgstr "グロー"
+msgstr "グロー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:413
 #, fuzzy
 msgid "Wire color:"
-msgstr "色:"
+msgstr "カラースキーム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:428
+#, fuzzy
 msgid "Set to all"
-msgstr ""
+msgstr "設定できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:429
+#, fuzzy
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
-msgstr ""
+msgstr "Use draw settings for all loaded surfaces  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:443
+#, fuzzy
 msgid "Mask zeros:"
-msgstr ""
+msgstr "Mask zeros:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:447
+#, fuzzy
 msgid "by elevation"
-msgstr ""
+msgstr "矩形で選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:452
 #, fuzzy
 msgid "by color"
-msgstr "色"
+msgstr "カラースキーム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:467
 #, fuzzy
 msgid "Position"
-msgstr "位置"
+msgstr "位置 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:530
 #, fuzzy
 msgid "Show vector lines"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "選択したの行をコメントする "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:538
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1163
+#, fuzzy
 msgid "Vector lines"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 線  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:544
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1220
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1708
 #, fuzzy
 msgid "Width:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "インデントの幅 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:560
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1249
@@ -5695,146 +6074,162 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1691
 #, fuzzy
 msgid "Color:"
-msgstr "カラー:"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1303
 #, fuzzy
 msgid "Display:"
-msgstr "表示:"
+msgstr "マップの表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:579
+#, fuzzy
 msgid "on surface"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:589
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:694
+#, fuzzy
 msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "表層断面図 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:624
 #, fuzzy
 msgid "Show vector points"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ASCII ポイント/GRASS ASCII ベクトル インポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:632
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1188
+#, fuzzy
 msgid "Vector points"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 点  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:638
 #, fuzzy
 msgid "Icon size:"
-msgstr "アイコン:"
+msgstr "アイコンのサイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:654
 #, fuzzy
 msgid "width:"
-msgstr "幅:"
+msgstr "インデントの幅 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:670
 #, fuzzy
 msgid "symbol:"
-msgstr "シンボル:"
+msgstr "シンボル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:683
 #, fuzzy
 msgid "color:"
-msgstr "カラー:"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:754
+#, fuzzy
 msgid "isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "isosurfaces  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:755
+#, fuzzy
 msgid "slides"
-msgstr ""
+msgstr "slides  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:800
 #, fuzzy
 msgid "List of isosurfaces"
-msgstr "一覧"
+msgstr "コンターのしきい値リスト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:848
+#, fuzzy
 msgid "Isosurface attributes"
-msgstr ""
+msgstr "重複する属性 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:854
+#, fuzzy
 msgid "Topography level"
-msgstr ""
+msgstr "冗長レベル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:962
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1231
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:919
 #, fuzzy
 msgid "General"
-msgstr "データベース管理全般"
+msgstr "一般 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:968
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1118
 #, fuzzy
 msgid "Background color:"
-msgstr "色 "
+msgstr "カラースキーム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1003
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1082
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1112
+#, fuzzy
 msgid "(value)"
-msgstr ""
+msgstr "**新しい値** "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1015
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1063
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1094
+#, fuzzy
 msgid "(step)"
-msgstr ""
+msgstr "(step)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1030
+#, fuzzy
 msgid "Position:"
-msgstr ""
+msgstr "位置 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1033
+#, fuzzy
 msgid "(x)"
-msgstr ""
+msgstr "(x)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1060
 #, fuzzy
 msgid "Height"
-msgstr "高度"
+msgstr "高度 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1079
 #, fuzzy
 msgid "Twist"
-msgstr "ツイスト"
+msgstr "ツイスト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1109
+#, fuzzy
 msgid "Z-exag"
-msgstr ""
+msgstr "Z-exag  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1124
+#, fuzzy
 msgid "(step):"
-msgstr ""
+msgstr "(step):  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1146
 #, fuzzy
 msgid "Surface"
-msgstr "サーフェース"
+msgstr "サーフェース "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1170
+#, fuzzy
 msgid "Show lines"
-msgstr ""
+msgstr "行を結合 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1195
+#, fuzzy
 msgid "Show points"
-msgstr ""
+msgstr "ツールバーを表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1204
 #, fuzzy
 msgid "Size:"
-msgstr "サイズ:"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1235
+#, fuzzy
 msgid "Marker:"
-msgstr ""
+msgstr "Marker:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1268
 #, fuzzy
@@ -5842,16 +6237,18 @@
 msgstr "既定値"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1273
+#, fuzzy
 msgid "Restore default settings"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト画面設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1275
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1035
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1380
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:884
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1736
+#, fuzzy
 msgid "Apply changes for the current session"
-msgstr ""
+msgstr "現在のセッションに変更を適用する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1277
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1037
@@ -5861,37 +6258,41 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1513
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
 msgstr ""
+"設定ファイル<%(file)s>読み込み失敗\n"
+"\n"
+"詳細: %(detail)s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2148
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2150
 #, fuzzy
 msgid "Level"
-msgstr "水準儀"
+msgstr "冗長レベル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2324
+#, fuzzy
 msgid "Layer properties"
-msgstr ""
+msgstr "Nvizプロパティ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2441
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%s> is 3D  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2444
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Vector map <%s> is 2D"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%s> is 2D  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2446
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-msgstr ""
+msgstr "%(primitives)d 原始的な (%(points)d points)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:38
 msgid "Import data from WMS server"
@@ -5913,8 +6314,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:69
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:993
+#, fuzzy
 msgid "Add imported layers into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー群にインポートレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:79
 msgid "&Connect"
@@ -5928,13 +6330,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1018
 #, fuzzy
 msgid "&Import"
-msgstr "インポート"
+msgstr "複数のインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:86
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1019
 #, fuzzy
 msgid "Import selected layers"
-msgstr "インポート"
+msgstr "DXFレイヤーのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:237
 msgid "Layer / Style"
@@ -5962,77 +6364,88 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:598
 msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSのコマンドEnterキーを押す "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:30
+#, fuzzy
 msgid "Enter rules"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト入力: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:50
 #, fuzzy
 msgid "Create new color table using color rules"
-msgstr "色 色"
+msgstr "色 色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:51
 #, fuzzy
 msgid "Raster map:"
-msgstr "対象マップ:"
+msgstr "ラスターマップ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:53
 #, fuzzy
 msgid "Enter color rules"
-msgstr "色"
+msgstr "GRASSを実行する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:56
+#, fuzzy
 msgid "Reclassify raster map using rules"
-msgstr ""
+msgstr "Reclassify ラスタマップ using rules  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:57
+#, fuzzy
 msgid "Raster map to reclassify:"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのプロファイルを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:58
+#, fuzzy
 msgid "Reclassified raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:59
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:71
+#, fuzzy
 msgid "Enter reclassification rules"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSを実行する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:62
+#, fuzzy
 msgid "Recode raster map using rules"
-msgstr ""
+msgstr "Re符号, コード ラスタマップ using rules  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:63
+#, fuzzy
 msgid "Raster map to recode:"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのプロファイルを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:64
+#, fuzzy
 msgid "Recoded raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:65
+#, fuzzy
 msgid "Enter recoding rules"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSを実行する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:68
 #, fuzzy
 msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:69
+#, fuzzy
 msgid "Vector map to reclassify:"
-msgstr ""
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:70
 #, fuzzy
 msgid "Reclassified vector map:"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/rules.py:103
+#, fuzzy
 msgid "overwrite existing file"
-msgstr ""
+msgstr "既存のワークスペースファイルを開く "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:102
 #, python-format
@@ -6040,198 +6453,231 @@
 msgstr "ファイル"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:110
+#, fuzzy
 msgid "Preferences error"
-msgstr ""
+msgstr "設定エラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:117
+#, fuzzy
 msgid "Vector digitizer error"
-msgstr ""
+msgstr "ベクターデジタイザエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:124
+#, fuzzy
 msgid "Attribute table manager error"
-msgstr ""
+msgstr "属性テーブルマネージャーエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:131
+#, fuzzy
 msgid "Nviz error"
-msgstr ""
+msgstr "Nvizエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:356
+#, fuzzy
 msgid "Execution failed:"
-msgstr ""
+msgstr "実行失敗: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:359
+#, fuzzy
 msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "詳細: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:361
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:365
 #, fuzzy
 msgid "Error: "
-msgstr "ファイル "
+msgstr "エラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:440
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドが実行できません: '%s' "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:128
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
 "output' for details.\n"
 "\n"
 "Details:"
 msgstr ""
+"Unable to initialize ディスプレイ d河川 of ベクトル digitizer. See 'コマン"
+"ド, 命令 output' for details.\n"
+"\n"
+"Details:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:134
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:141
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 "\n"
 "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
 "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr ""
+"Unable to open ベクトルマップ <%s> for editing.\n"
+"\n"
+"データ are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the 位相幾何, 位"
+"相, 位相数学 (Vector->Develop ベクトル map->Create/rebuild topology).  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:700
+#, fuzzy
 msgid "Undo failed, data corrupted."
-msgstr ""
+msgstr "Undo failed, データ corrupted.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1165
+#, fuzzy
 msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "現在のセッションに変更を適用する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1168
 #, fuzzy
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1170
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1040
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1385
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:889
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1741
+#, fuzzy
 msgid "Close dialog and ignore changes"
-msgstr ""
+msgstr "変更を行わずにダイアログを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1193
 #, fuzzy
 msgid "Symbology"
-msgstr "シンボル"
+msgstr "シンボル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1238
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1012
 #, fuzzy
 msgid "Display"
-msgstr "表示"
+msgstr "表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1243
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1166
 #, fuzzy
 msgid "Line width"
-msgstr "線の幅"
+msgstr "線の幅 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1261
 #, fuzzy
 msgid "Snapping"
-msgstr "スナップ, 引き寄せ"
+msgstr "スナップ, 引き寄せ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1267
+#, fuzzy
 msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "コンターのしきい値数 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1283
+#, fuzzy
 msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Snap also to 頂点  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1288
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1733
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1746
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1750
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr ""
+msgstr "スナップ, 引き寄せ threshold is %(value).1f %(units)s  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1301
 #, fuzzy
 msgid "Select vector features"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクターデジタイザーツールバー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1318
+#, fuzzy
 msgid "Select threshold"
-msgstr ""
+msgstr "すべて選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1331
+#, fuzzy
 msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Select only features inside of selection bounding box  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1333
+#, fuzzy
 msgid ""
 "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
 msgstr ""
+"By 既定値 are selected all features overlapping selection bounding box   "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1336
+#, fuzzy
 msgid "Check for duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "起動時にアップデートをチェックする "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1348
 #, fuzzy
 msgid "Digitize line features"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ラインをデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1351
+#, fuzzy
 msgid "Break lines at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Break 線 at 積(数学), 交会法  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1361
 #, fuzzy
 msgid "Save changes"
-msgstr "保存"
+msgstr "変更を保存する? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1364
 #, fuzzy
 msgid "Save changes on exit"
-msgstr "保存終了"
+msgstr "保存終了 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1377
 #, fuzzy
 msgid "Query tool"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "データ情報 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1384
+#, fuzzy
 msgid "Choose query tool"
-msgstr ""
+msgstr "クエリツールの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1389
+#, fuzzy
 msgid "Select by box"
-msgstr ""
+msgstr "矩形で選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1398
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1551
+#, fuzzy
 msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "長さ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1403
+#, fuzzy
 msgid "Select lines"
-msgstr ""
+msgstr "行を結合 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1405
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1428
+#, fuzzy
 msgid "shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "より短い "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1405
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1428
+#, fuzzy
 msgid "longer than"
-msgstr ""
+msgstr "より長い "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1421
 #, fuzzy
 msgid "dangle"
-msgstr "突き出し"
+msgstr "突き出し "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1426
+#, fuzzy
 msgid "Select dangles"
-msgstr ""
+msgstr "すべて選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1459
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1325
@@ -6242,37 +6688,43 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1466
 #, fuzzy
 msgid "Digitize new feature"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1471
+#, fuzzy
 msgid "Add new record into table"
-msgstr ""
+msgstr "Add new レコード into 表  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1477
 #, fuzzy
 msgid "Mode"
-msgstr "モード"
+msgstr "EOLモード "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1477
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1499
+#, fuzzy
 msgid "Next to use"
-msgstr ""
+msgstr "%sのビューに変更して "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1487
+#, fuzzy
 msgid "Category number"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリカテゴリ番号 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1497
+#, fuzzy
 msgid "Category mode"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリモード "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1499
+#, fuzzy
 msgid "Manual entry"
-msgstr ""
+msgstr "手動入力 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1499
+#, fuzzy
 msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリなし "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1512
 #, fuzzy
@@ -6289,11 +6741,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1532
 msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "既存のフィーチャを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1537
+#, fuzzy
 msgid "Delete record from table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブルからレコードを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1547
 #, fuzzy
@@ -6317,282 +6770,332 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1649
 #, fuzzy
 msgid "Highlight"
-msgstr "ハイライト"
+msgstr "キャレットの行をハイライトする "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1650
+#, fuzzy
 msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr ""
+msgstr "キャレットの行をハイライトする "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1651
 #, fuzzy
 msgid "Point"
-msgstr "ポイント"
+msgstr "左: 新規ポイント "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1652
 #, fuzzy
 msgid "Line"
-msgstr "・ライン"
+msgstr "指定行へジャンプ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1653
 #, fuzzy
 msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "境界(エリアなし)"
+msgstr "説明なしで利用可能 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1654
+#, fuzzy
 msgid "Boundary (one area)"
-msgstr ""
+msgstr "境界(1エリア) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1655
+#, fuzzy
 msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr ""
+msgstr "境界(2エリア) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1656
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "重心(エリア内)"
+msgstr "説明で検索: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1657
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "重心(エリア外)"
+msgstr "重心をデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1658
 #, fuzzy
 msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "重心(重複エリア)"
+msgstr "重心(重複エリア) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1659
+#, fuzzy
 msgid "Node (one line)"
-msgstr ""
+msgstr "節点(1ライン) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1660
+#, fuzzy
 msgid "Node (two lines)"
-msgstr ""
+msgstr "節点(2ライン) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1661
 #, fuzzy
 msgid "Vertex"
-msgstr "頂点"
+msgstr "頂点の移動 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1662
+#, fuzzy
 msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr ""
+msgstr "地域 (closed 境界 + centroid)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1663
 #, fuzzy
 msgid "Direction"
-msgstr "方向?"
+msgstr "方向? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1726
+#, fuzzy
 msgid "Snapping disabled"
-msgstr ""
+msgstr "スナップ, 引き寄せ disabled  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1728
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
 msgstr ""
+"スナップ, 引き寄せ threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. "
+"resolution)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1781
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル デジタイザ, 座標読取機 settings saved to ファイル <%s>.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1970
 #, fuzzy
 msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr "一覧"
+msgstr "テーブル<%s> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2001
+#, fuzzy
 msgid "Add new category"
-msgstr ""
+msgstr "新しい頂点を追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2038
+#, fuzzy
 msgid "Apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "変更を保存する? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2040
+#, fuzzy
 msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "変更を行わずにダイアログを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2042
+#, fuzzy
 msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "変更を行わずにダイアログを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2132
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2335
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
 "Layer and category number must be integer.\n"
 "Layer number must be greater then zero."
 msgstr ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"レイヤー, 層 and category number must be integer.\n"
+"レイヤー, 層 number must be greater then zero.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2166
+#, fuzzy
 msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたレイヤーを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2170
+#, fuzzy
 msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "完了しました "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2172
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1157
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1670
+#, fuzzy
 msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルをリロードしますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2315
 #, fuzzy
 msgid "Unable to update vector map."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2477
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr ""
+msgstr "%d 線 selected for z bulk-labeling  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2480
+#, fuzzy
 msgid "Set value"
-msgstr ""
+msgstr "**新しい値** "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2487
+#, fuzzy
 msgid "Starting value"
-msgstr ""
+msgstr "**新しい値** "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2496
 #, fuzzy
 msgid "Step"
-msgstr "ステップ"
+msgstr "ステップ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2529
 #, fuzzy
 msgid "List of duplicates"
-msgstr "一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2622
+#, fuzzy
 msgid "Feature id"
-msgstr ""
+msgstr "地物 id"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:2623
+#, fuzzy
 msgid "Layer (Categories)"
-msgstr ""
+msgstr "カテゴリーの更新 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:972
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペースファイル <%s> を出力できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:985
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Some lines were skipped when reading settings from file <%(file)s>.\n"
 "See 'Command output' window for details.\n"
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
+"Some 線 were skipped when reading settings from ファイル <%(file)s>.\n"
+"See 'コマンド, 命令 output' window for details.\n"
+"\n"
+"Number of skipped lines: %(line)d  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1203
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid " row %d:"
-msgstr ""
+msgstr " 行 %d:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:78
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS SQL 建設業者 (%(type)s): ベクトルマップ <%(map)s>  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement not verified"
-msgstr "実行"
+msgstr ""
+"SQL文が有効ではありません.\n"
+"\n"
+"%s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:91
 #, fuzzy
 msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr "実行"
+msgstr "実行 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
 #, fuzzy
 msgid "Verify"
-msgstr "確認"
+msgstr "確認 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:94
 #, fuzzy
 msgid "Verify SQL statement"
-msgstr "実行"
+msgstr ""
+"SQL文が有効ではありません.\n"
+"\n"
+"%s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:99
+#, fuzzy
 msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "SQL文実行しダイアログを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:101
+#, fuzzy
 msgid "Close the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "ダイアログを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:103
+#, fuzzy
 msgid "Get all values"
-msgstr ""
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:106
+#, fuzzy
 msgid "Get sample"
-msgstr ""
+msgstr "サンプルを取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:149
+#, fuzzy
 msgid "Add on double-click"
-msgstr ""
+msgstr "ダブルクリックで追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
 #, fuzzy
 msgid "columns"
-msgstr "一覧"
+msgstr "一覧 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:150
 #, fuzzy
 msgid "values"
-msgstr "値"
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:154
+#, fuzzy
 msgid "Close dialog on apply"
-msgstr ""
+msgstr "実行して閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:853
+#, fuzzy
 msgid "Database connection"
-msgstr ""
+msgstr "データベース接続 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:240
 #, fuzzy
 msgid "Columns"
-msgstr "一覧"
+msgstr "更新するカラム1"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:242
 #, fuzzy
 msgid "Values"
-msgstr "値"
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:425
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr "実行"
+msgstr ""
+"SQL文が有効ではありません.\n"
+"\n"
+"%s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:427
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "SQL statement is not valid.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"SQL文が有効ではありません.\n"
+"\n"
+"%s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:430
 #, fuzzy
 msgid "SQL statement is valid"
-msgstr "実行"
+msgstr ""
+"SQL文が有効ではありません.\n"
+"\n"
+"%s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:453
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:744
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2009
+#, fuzzy
 msgid "SQL Builder"
-msgstr ""
+msgstr "SQLビルダー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:186
 #, fuzzy
@@ -6618,22 +7121,23 @@
 msgstr "実行"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:223
+#, fuzzy
 msgid "Abort the running command"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドの実行を中止します "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:250
 msgid "Find module:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:447
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Command '%s' not yet implemented."
-msgstr ""
+msgstr "コマンド %s は実行出来ません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:533
 #, fuzzy
 msgid "Save file as..."
-msgstr "保存."
+msgstr "別名で保存する: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:581
 #, python-format
@@ -6641,103 +7145,121 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:663
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
 msgstr ""
+"Please note that the データ are left in incosistent stage and can be "
+"corrupted  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:666
+#, fuzzy
 msgid "Command aborted"
-msgstr ""
+msgstr "エディターコマンド "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:674
+#, fuzzy
 msgid "Command finished"
-msgstr ""
+msgstr "エディターコマンド "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:974
+#, fuzzy
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
 msgstr ""
+"Unable to en符号, コード text. Please 集合 符号化 in GUI preferences.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:158
+#, fuzzy
 msgid "3D view"
-msgstr ""
+msgstr "3次元表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:158
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1120
 #, fuzzy
 msgid "Digitize"
-msgstr "デジタイズ"
+msgstr "ポイントをデジタイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:361
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to map"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ベクトルマップ<%s>をズームできません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:361
 #, fuzzy
 msgid "Zoom to displayed map"
-msgstr "ズーム"
+msgstr "ベクトルマップ<%s>をズームできません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:732
+#, fuzzy
 msgid "Duplicate attributes"
-msgstr ""
+msgstr "重複する属性 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:801
+#, fuzzy
 msgid "Digitization settings"
-msgstr ""
+msgstr "デジタイズの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:811
 #, fuzzy
 msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr "コピー ベクトル"
+msgstr "コピー ベクトル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:819
+#, fuzzy
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Flip selected lines/境界  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:827
+#, fuzzy
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "合併 selected lines/境界  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:835
+#, fuzzy
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Break selected lines/境界 at 積(数学), 交会法  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:843
+#, fuzzy
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "Snap selected lines/境界 (only to nodes)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:851
+#, fuzzy
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Connect selected lines/境界  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:859
 #, fuzzy
 msgid "Query features"
-msgstr "データ情報"
+msgstr "クエリツールの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:867
+#, fuzzy
 msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr ""
+msgstr "Z bulk-labeling of 3D 線  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:875
+#, fuzzy
 msgid "Feature type conversion"
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤータイプ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:986
+#, fuzzy
 msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ is not 3D. 演算, 操作 canceled.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1052
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1151
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1227
 #, fuzzy
 msgid "Select vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1091
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr "しばらくお待ちください ベクトル地図 <%s> を開いています..."
+msgstr "しばらくお待ちください ベクトルマップ <%s> を開いています... "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1109
 msgid ""
@@ -6746,25 +7268,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1159
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> を変更しますか?"
+msgstr "ベクトルマップ <%s> を変更しますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1161
 #, fuzzy
 msgid "Save changes?"
-msgstr "保存?"
+msgstr "変更を保存する? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1168
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "しばらくお待ちください ベクトル <%s> 地図を閉じています..."
+msgstr "しばらくお待ちください ベクトル <%s> マップを閉じています... "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1233
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1238
 #, fuzzy
 msgid "New vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "新しいベクタマップ <%s> 作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:33
 msgid "No GRASS-python library found."
@@ -6790,7 +7312,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:113
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1005
 msgid "Command output"
-msgstr ""
+msgstr "コマンド出力 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:123
 #, fuzzy
@@ -6805,14 +7327,14 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:144
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1003
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1200
+#, fuzzy
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "既に存在するファイルに上書きする"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:157
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:712
-#, fuzzy
 msgid "&Run"
-msgstr "実行"
+msgstr "実行 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/v_krige_wxGUI.py:272
 msgid "Kriging Module"
@@ -6857,42 +7379,48 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:135
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-msgstr ""
+msgstr "<%(name)s>: レイヤー, 層 型 <%(type)s> is not supported yet.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:282
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップレイヤを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:452
+#, fuzzy
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
+msgstr "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:476
+#, fuzzy
 msgid "Unable to open file"
-msgstr ""
+msgstr "出力するファイルが開けません <%s> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:478
+#, fuzzy
 msgid "wxGUI closed."
-msgstr ""
+msgstr "wxGUI closed.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:657
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ<%s>をズームできません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:660
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "ベクトル地図 <%s> をズームできません"
+msgstr "ベクトルマップ<%s>をズームできません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:663
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
 "manually g.region to fix the problem."
 msgstr ""
+"Unable to get current geoグラフィック extent. Force quiting wxGUI. Please "
+"run manually g.地域 to fix the problem.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:975
 msgid "ERROR: Rendering failed"
@@ -6900,48 +7428,56 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1021
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1108
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1224
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの重ね合せ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1264
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable render overlay <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの重ね合せ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:72
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:306
+#, fuzzy
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
 msgstr ""
+"Unable to de符号, コード value. 集合 符号化 in GUI preferences "
+"('Attributes').  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:161
+#, fuzzy
 msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:168
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
 "layers' tab."
 msgstr ""
+"属性テ-ブル <%s> not found. For creating the 表 switch to 'Manage layers' "
+"tab.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:180
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "列 <%(column)s> not found in in the 表 <%(table)s>.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:250
+#, fuzzy
 msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Can ディスプレイ only 256 columns.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:266
+#, fuzzy
 msgid "Limit 100000 records."
-msgstr ""
+msgstr "Limit 100000 records.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:283
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:826
@@ -6949,22 +7485,27 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1795
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1817
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1954
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr ""
+msgstr "現在のワークスペースを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:300
+#, fuzzy
 msgid "Unknown value"
-msgstr ""
+msgstr "**新しい値** "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:315
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
 "value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
+"エラー loading 属性 data. レコード number: %(rec)d. Unable to convert value "
+"'%(val)s' in key 列 (%(key)s) to integer.\n"
+"\n"
+"Details: %(detail)s  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:407
 msgid "Sort ascending"
@@ -7018,46 +7559,52 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:577
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3059
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Attribute Table Manager"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "GRASS GIS 属性テーブルマネージャー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:607
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
 "define new connection in 'Manage layers' tab."
 msgstr ""
+"データベース connection for ベクトルマップ <%s> is not defined in DB file. "
+"You can define new connection in 'Manage layers' tab.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:611
 #, fuzzy
 msgid "Attribute Table Manager"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "属性テーブルマネージャーエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:642
+#, fuzzy
 msgid "Browse data"
-msgstr ""
+msgstr "データブラウザ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:648
+#, fuzzy
 msgid "Manage tables"
-msgstr ""
+msgstr "Manage tables  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:656
+#, fuzzy
 msgid "Manage layers"
-msgstr ""
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:671
 #, fuzzy
 msgid "Close Attribute Table Manager"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "属性テーブルマネージャーエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:673
+#, fuzzy
 msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
+msgstr "Re荷重 属性デ-タ (selected レイヤー, 層 only)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:702
+#, fuzzy
 msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
+msgstr "属性デ-タ - right-click to edit/manage records  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:716
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:844
@@ -7066,351 +7613,408 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2648
 #, fuzzy
 msgid "Table"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "属性テーブルを参照 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:722
 #, fuzzy
 msgid "SQL Query"
-msgstr "SQL検索"
+msgstr "SQLビルダー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:742
+#, fuzzy
 msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr ""
+msgstr "Apply SELECT statement and re荷重 データ records  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:748
 #, fuzzy
 msgid "Simple"
-msgstr "単純"
+msgstr "単純 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:751
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1633
+#, fuzzy
 msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "アドバンス "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:865
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr "テーブル <%s> 右クリックでカラムを消去"
+msgstr "テーブル<%s> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:878
+#, fuzzy
 msgid "Manage columns"
-msgstr ""
+msgstr "Manage 列  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:885
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2215
+#, fuzzy
 msgid "Column name"
-msgstr ""
+msgstr "キーカラム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:896
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2215
 #, fuzzy
 msgid "Data type"
-msgstr "ファイルの種類"
+msgstr "ファイルタイプ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:913
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2215
+#, fuzzy
 msgid "Data length"
-msgstr ""
+msgstr "データブラウザ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:930
 #, fuzzy
 msgid "Add"
-msgstr "追加"
+msgstr "凡例を追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:950
+#, fuzzy
 msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "To  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:960
 #, fuzzy
 msgid "&Rename"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "名前変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1019
 #, fuzzy
 msgid "Layers of vector map"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクトルマップのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1028
 #, fuzzy
 msgid "List of layers"
-msgstr "一覧"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1128
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:545
+#, fuzzy
 msgid "Edit selected record"
-msgstr ""
+msgstr "選択レコードの修正 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1132
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1370
+#, fuzzy
 msgid "Insert new record"
-msgstr ""
+msgstr "選択レコードの修正 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1133
+#, fuzzy
 msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "選択レコードの修正 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1134
+#, fuzzy
 msgid "Delete all records"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのブックマークを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1140
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:856
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1277
 #, fuzzy
 msgid "Select all"
-msgstr "すべて選択"
+msgstr "すべて選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1141
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:858
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1278
+#, fuzzy
 msgid "Deselect all"
-msgstr ""
+msgstr "全選択解除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1143
+#, fuzzy
 msgid "Highlight selected features"
-msgstr ""
+msgstr "選択したlocationの名前を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1144
+#, fuzzy
 msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Highlight selected features and 拡大  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1148
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2049
+#, fuzzy
 msgid "Extract selected features"
-msgstr ""
+msgstr "選択したlocationの名前を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1149
+#, fuzzy
 msgid "Delete selected features"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたレイヤーを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1189
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
 "to delete them?"
 msgstr ""
+"Selected データ records (%d) will permanently deleted from table. Do you "
+"want to delete them?  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1192
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1238
+#, fuzzy
 msgid "Delete records"
-msgstr ""
+msgstr "locationを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1235
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
 "delete them?"
 msgstr ""
+"All データ records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
+"delete them?  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1381
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr ""
+msgstr "レコード with category number %d already exists in the table.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1391
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Category number (列 %s) is missing.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1405
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1512
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
+msgstr "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1416
+#, fuzzy
 msgid "Unable to insert new record."
-msgstr ""
+msgstr "mapsetの作成ができません: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1485
+#, fuzzy
 msgid "Update existing record"
-msgstr ""
+msgstr "選択レコードの修正 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1525
+#, fuzzy
 msgid "Unable to update existing record."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to 更新 existing record.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1611
+#, fuzzy
 msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to rename column. No 列 name defined.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1620
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
 "exists in the table <%(table)s>."
 msgstr ""
+"Unable to rename 列 <%(column)s> to <%(columnTo)s>. 列 already exists in the "
+"表 <%(table)s>.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1637
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
 "(table)s>."
 msgstr ""
+"Unable to rename column. 列 <%(column)s> doesn't exist in the 表 <%(table)"
+"s>.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1665
+#, fuzzy
 msgid "Drop selected column"
-msgstr ""
+msgstr "選択したlocationの名前を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1668
+#, fuzzy
 msgid "Drop all columns"
-msgstr ""
+msgstr "すべてのブックマークを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1733
+#, fuzzy
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to add 列 to the table. No 列 name defined.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1755
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "GRASSデータベースにロケーションはすでに存在しています "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1915
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1940
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr ""
+msgstr "しばらくお待ちください 属性データをロード中... "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1927
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Loading attribute data failed.\n"
 "Invalid SQL select statement.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Loading 属性デ-タ failed.\n"
+"Invalid SQL select statement.\n"
+"\n"
+"%s  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2044
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to extract."
-msgstr ""
+msgstr "%sのビューに変更して "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2073
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to delete."
-msgstr ""
+msgstr "保存したビューを削除する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2160
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2570
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2994
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Drop also linked 属性テ-ブル (%s)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2268
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2379
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2636
+#, fuzzy
 msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイドライバ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2268
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2384
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2642
 #, fuzzy
 msgid "Database"
-msgstr "データベース"
+msgstr "データベース "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2268
 #, fuzzy
 msgid "Key"
-msgstr "キー"
+msgstr "キー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2343
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 "connection using db.connect module."
 msgstr ""
+"Unable to determine 既定値 DB connection settings. Please define DB "
+"connection using db.connect module.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2362
+#, fuzzy
 msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2395
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2427
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2654
 #, fuzzy
 msgid "Key column"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "ガイドのコラム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2400
+#, fuzzy
 msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr ""
+msgstr "挿入 レコード for each category into 表  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2415
+#, fuzzy
 msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr ""
+msgstr "You need to add categories by v.category module.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2422
 #, fuzzy
 msgid "Table name"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "表 name"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2435
+#, fuzzy
 msgid "&Create table"
-msgstr ""
+msgstr "属性テーブルの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2439
+#, fuzzy
 msgid "&Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2443
+#, fuzzy
 msgid "&Set default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2454
+#, fuzzy
 msgid "Layer description"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー名 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2513
 #, fuzzy
 msgid "Table description"
-msgstr "テーブル"
+msgstr "説明なしで利用可能 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2553
 #, fuzzy
 msgid "Delete layer"
-msgstr "レイヤを削除"
+msgstr "選択されたレイヤーを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2556
+#, fuzzy
 msgid "Layer to detele"
-msgstr ""
+msgstr "クリックでレイヤー設定の編集 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2577
+#, fuzzy
 msgid "&Delete layer"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたレイヤーを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2621
+#, fuzzy
 msgid "Modify layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー名 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2693
+#, fuzzy
 msgid "&Modify layer"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー名 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2741
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Unable to get list of tables.\n"
 "Please use db.connect to set database parameters."
 msgstr ""
+"Unable to get リスト of tables.\n"
+"Please use db.connect to 集合 データベース parameters.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2839
 #, fuzzy
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr "テーブル."
+msgstr "テーブル. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2846
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Unable to create new table. 表 <%s> already exists in the database.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2884
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
 "exists."
 msgstr ""
+"Unable to add new レイヤー, 層 to ベクトルマップ <%(vector)s>. レイヤー, 層 %"
+"(layer)d already exists.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:105
 #, fuzzy
@@ -7438,85 +8042,100 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:188
 #, fuzzy
 msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "新しいmapsetの入力 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:194
+#, fuzzy
 msgid "Create attribute table"
-msgstr ""
+msgstr "属性テーブルの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:200
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:754
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1220
+#, fuzzy
 msgid "Add created map into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤ-群に作成されたマップを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:251
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "ベクトル地図を作成できません<%s>"
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:269
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
 "overwrite it?"
-msgstr ""
+msgstr "ベクターマップ <%s> は既に存在します。上書きしますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:272
+#, fuzzy
 msgid "Overwrite?"
-msgstr ""
+msgstr "上書きしますか? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:316
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "新しいベクトル地図を作成しました<%s>"
+msgstr "新しいベクタマップ <%s> 作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:340
+#, fuzzy
 msgid "Load region:"
-msgstr ""
+msgstr "地域の読み込み: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:344
 #, fuzzy
 msgid "Save region:"
-msgstr "保存:"
+msgstr "&地域の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:414
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Drag %s with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
+"位置を指定するためにマウスで %s ドラッグ.\n"
+"ダブルクリックで変更. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:417
+#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
+"\n"
+"プロパティダイアログの中で凡例のラスターマップを定義. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:469
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Legend of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの凡例 <%s> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:593
+#, fuzzy
 msgid "Enter text:"
-msgstr ""
+msgstr "テキスト入力: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:609
+#, fuzzy
 msgid "Rotation:"
-msgstr ""
+msgstr "回転: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:622
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1032
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1048
+#, fuzzy
 msgid "Set font"
-msgstr ""
+msgstr "フォント設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:633
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag text with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options"
 msgstr ""
+"テキストの位置をマウスでドラッグ\n"
+"ダブルクリックで変更 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:730
 #, fuzzy
@@ -7524,8 +8143,9 @@
 msgstr "読み込み"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:759
+#, fuzzy
 msgid "Map layer type:"
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤータイプ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:771
 #, fuzzy
@@ -7533,17 +8153,19 @@
 msgstr "色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:778
+#, fuzzy
 msgid "Mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "マップセット: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:788
+#, fuzzy
 msgid "Filter:"
-msgstr ""
+msgstr "フィルター: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:800
 #, fuzzy
 msgid "List of maps:"
-msgstr "一覧:"
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:857
 #, fuzzy
@@ -7551,309 +8173,361 @@
 msgstr "名前の変更"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:931
+#, fuzzy
 msgid "Multiple import"
-msgstr ""
+msgstr "複数のインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:944
+#, fuzzy
 msgid "Input DXF file"
-msgstr ""
+msgstr "DXFファイルのインポート "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:946
+#, fuzzy
 msgid "Input directory"
-msgstr ""
+msgstr "インプットディレクトリ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:951
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid " List of %s layers "
-msgstr " %s レイヤ一覧 "
+msgstr "%s レイヤ一覧  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:957
+#, fuzzy
 msgid "Choose DXF file:"
-msgstr ""
+msgstr "DXFファイル選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:960
+#, fuzzy
 msgid "Choose DXF file to import"
-msgstr ""
+msgstr "インポートするDXFファイルの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:966
+#, fuzzy
 msgid "Choose directory:"
-msgstr ""
+msgstr "ディレクトリ選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:969
+#, fuzzy
 msgid "Choose input directory"
-msgstr ""
+msgstr "インプットディレクトリ選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:973
+#, fuzzy
 msgid "Select file extension:"
-msgstr ""
+msgstr "ファイル拡張子選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:991
+#, fuzzy
 msgid "Add linked layers into layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー群にリンくレイヤーを追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:997
 msgid "Override projection (use location's projection)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1015
+#, fuzzy
 msgid "&Link"
-msgstr ""
+msgstr "&リンク "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1016
 #, fuzzy
 msgid "Link selected layers"
-msgstr "インポート"
+msgstr "GDALレイヤーのリンク "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1241
+#, fuzzy
 msgid "Layer name"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤー名 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1242
 #, fuzzy
 msgid "Name for GRASS map"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "GRASS GIS - マップ ディスプレイ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1324
+#, fuzzy
 msgid "Set Map Layer Opacity"
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤーの透過度セット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1348
+#, fuzzy
 msgid "transparent"
-msgstr ""
+msgstr "透明 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1351
+#, fuzzy
 msgid "opaque"
-msgstr ""
+msgstr "不透明 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:66
 #, fuzzy
 msgid "Profile Analysis"
-msgstr "プロファイル分析"
+msgstr "キーのプロフィール "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:159
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:285
+#, fuzzy
 msgid "Profile of"
-msgstr ""
+msgstr "プロフィール "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:163
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Distance (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "距離を測定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:165
+#, fuzzy
 msgid "Distance along transect"
-msgstr ""
+msgstr "単位(角度/距離) "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:166
+#, fuzzy
 msgid "Cell values"
-msgstr ""
+msgstr "すべての値を取得 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:330
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Profile of %s"
-msgstr ""
+msgstr "プロフィール "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:360
+#, fuzzy
 msgid "Raster values"
-msgstr ""
+msgstr "ラスター設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:476
+#, fuzzy
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
 msgstr ""
+"You must draw a 横切する to プロファイル in the マップ ディスプレイ window.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:477
+#, fuzzy
 msgid "Nothing to profile"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムプロファイルを読み込む "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:687
+#, fuzzy
 msgid "Profile text settings"
-msgstr ""
+msgstr "フォント設定を変える "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:714
+#, fuzzy
 msgid "Profile settings"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:776
+#, fuzzy
 msgid "Select raster map to profile"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのプロファイルを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:811
+#, fuzzy
 msgid "Select raster map 1 (required):"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタ/ベクタ マップの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:812
+#, fuzzy
 msgid "Select raster map 2 (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタ/ベクタ マップの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:813
+#, fuzzy
 msgid "Select raster map 3 (optional):"
-msgstr ""
+msgstr "ラスタ/ベクタ マップの検索 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:907
 #, fuzzy
 msgid "Text settings"
-msgstr "テキスト"
+msgstr "ファイルの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:914
+#, fuzzy
 msgid "Profile title:"
-msgstr ""
+msgstr "キーのプロフィール "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:924
+#, fuzzy
 msgid "Title font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Title フォント size (pts):  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:945
 #, fuzzy
 msgid "Y-axis label:"
-msgstr "ラベル:"
+msgstr "ラベル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:955
+#, fuzzy
 msgid "Label font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "ラベル フォント size (pts):  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:970
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1016
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1948
 #, fuzzy
 msgid "Font settings"
-msgstr "フォント:"
+msgstr "フォントの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:978
 #, fuzzy
 msgid "Font family:"
-msgstr "フォント::"
+msgstr "フォントの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:992
+#, fuzzy
 msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "スタイルエディタ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1006
 #, fuzzy
 msgid "Weight:"
-msgstr "太さ:"
+msgstr "太さ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1088
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1433
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Profile settings saved to file '%s'."
 msgstr ""
+"設定ファイル<%(file)s>読み込み失敗\n"
+"\n"
+"詳細: %(detail)s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1144
+#, fuzzy
 msgid "Profile line settings"
-msgstr ""
+msgstr "フォント設定を変える "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1159
 #, fuzzy
 msgid "Line color"
-msgstr "線の色"
+msgstr "線の色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1176
+#, fuzzy
 msgid "Line style"
-msgstr ""
+msgstr "スタイルエディタ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
 #, fuzzy
 msgid "Legend"
-msgstr "凡例"
+msgstr "凡例を追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1209
+#, fuzzy
 msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr ""
+msgstr "横切する 線分, 一部分, セグメント 目印 settings  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1220
 #, fuzzy
 msgid "Size"
-msgstr "サイズ"
+msgstr "サイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1229
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1275
+#, fuzzy
 msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "スタイルエディタ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1244
 #, fuzzy
 msgid "Type"
-msgstr "アイコン"
+msgstr "ファイルタイプ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1259
+#, fuzzy
 msgid "Axis settings"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1265
+#, fuzzy
 msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "X-Axis  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1266
+#, fuzzy
 msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Y-Axis  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1284
+#, fuzzy
 msgid "Custom min"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムプロファイルを読み込む "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1292
+#, fuzzy
 msgid "Custom max"
-msgstr ""
+msgstr "カスタムプロファイルを読み込む "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1300
+#, fuzzy
 msgid "Log scale"
-msgstr ""
+msgstr "スケールオブジェクト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1324
+#, fuzzy
 msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr ""
+msgstr "格子 and 凡例 settings  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1329
 #, fuzzy
 msgid "Grid color"
-msgstr "色"
+msgstr "色 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1336
+#, fuzzy
 msgid "Show grid"
-msgstr ""
+msgstr "ツールバーを表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1342
+#, fuzzy
 msgid "Legend font size"
-msgstr ""
+msgstr "アイコンのサイズ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1352
+#, fuzzy
 msgid "Show legend"
-msgstr ""
+msgstr "表示/非表示 凡例 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:141
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1354
 #, fuzzy
 msgid "Select Color"
-msgstr "カラーの選択"
+msgstr "カラーの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:306
+#, fuzzy
 msgid "unknown"
-msgstr ""
+msgstr "不明 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:348
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Parameter not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "パラメータがありません: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:367
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Flag not found: %s"
-msgstr ""
+msgstr "フラグがありません: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:400
+#, fuzzy
 msgid "<required>"
-msgstr ""
+msgstr "<必須> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:401
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
 msgstr ""
+"パラメータ %(name)s (%(desc)s)が在りません.\n"
+" "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:676
 #, fuzzy
 msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "地形パラメータ"
+msgstr "パラメータを入力してください "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:687
 msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
@@ -7871,7 +8545,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:720
 #, fuzzy
 msgid "C&opy"
-msgstr "コピー"
+msgstr "コピー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:721
 #, fuzzy
@@ -7880,8 +8554,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:763
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1210
+#, fuzzy
 msgid "Close dialog on finish"
-msgstr ""
+msgstr "終了のためダイアログを閉じる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:904
 #, python-format
@@ -7891,88 +8566,99 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:964
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:977
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1503
+#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr ""
+msgstr "説明なし"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:967
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:977
+#, fuzzy
 msgid "Optional"
-msgstr ""
+msgstr "オプション "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1015
+#, fuzzy
 msgid "Manual"
-msgstr ""
+msgstr "マニュアル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1114
+#, fuzzy
 msgid "[multiple]"
-msgstr ""
+msgstr "[並列] "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1162
+#, fuzzy
 msgid "Valid range"
-msgstr ""
+msgstr "有効範囲 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1373
+#, fuzzy
 msgid "Transparent"
-msgstr ""
+msgstr "透過 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1390
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Choose %s"
-msgstr ""
+msgstr "選択 %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1391
-#, fuzzy
 msgid "File"
-msgstr "ファイル"
+msgstr "ファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1655
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Error in %s"
-msgstr "%sでエラー"
+msgstr "%s でエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1689
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "コマンドの変換情報を取得することができません '%s' "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1792
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to parse command %s"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドを解析することができません %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1885
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "usage: %s <grass command>"
-msgstr ""
+msgstr "用法: %s <GRASS コマンド> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:101
+#, fuzzy
 msgid "Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "座標 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:102
+#, fuzzy
 msgid "Extent"
-msgstr ""
+msgstr "表示計算範囲 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:103
+#, fuzzy
 msgid "Comp. region"
-msgstr ""
+msgstr "&地域の選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:104
+#, fuzzy
 msgid "Show comp. extent"
-msgstr ""
+msgstr "表示計算範囲 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:105
+#, fuzzy
 msgid "Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "EOLモード "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:106
+#, fuzzy
 msgid "Display geometry"
-msgstr ""
+msgstr "マップの表示 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:107
 #, fuzzy
 msgid "Map scale"
-msgstr "地図縮尺"
+msgstr "スケールオブジェクト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:108
 msgid "Go to"
@@ -7985,233 +8671,278 @@
 msgstr "プロジェクトのロケーション"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:516
+#, fuzzy
 msgid "Loading raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:520
+#, fuzzy
 msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3Dラスターマップの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:526
+#, fuzzy
 msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:528
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "マップレイヤータイプ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:582
+#, fuzzy
 msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのプロファイルを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:583
 #, fuzzy
 msgid "Raster map"
-msgstr "ラスター"
+msgstr "ラスターマップ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:587
+#, fuzzy
 msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップのプロファイルを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:588
+#, fuzzy
 msgid "3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "3Dラスターマップの追加 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:595
+#, fuzzy
 msgid "unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "unloaded successfully  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:646
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "Loading ベクトルマップ <%(name)s> (%(type)s) failed  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:697
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to un荷重 ベクトルマップ <%(name)s> (%(type)s)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:700
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトルマップ <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:998
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル 点 レイヤー, 層 not found (id=%d)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1000
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-msgstr ""
+msgstr "Unable to 集合 データ レイヤー, 層 properties (id=%d)  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1004
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Setting data layer properties failed.\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Setting データ レイヤー, 層 properties failed.\n"
+"\n"
+"%s  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:407
+#, fuzzy
 msgid "Segment break"
-msgstr ""
+msgstr "セグメント中断 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:540
+#, fuzzy
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr " PERMANENT と カレント以外を除去 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:541
+#, fuzzy
 msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "PERMANENT以外を除去 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:542
+#, fuzzy
 msgid "Collapse all except current"
-msgstr ""
+msgstr "カレント以外を除去 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:543
+#, fuzzy
 msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "すべてを除去 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:544
+#, fuzzy
 msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "全てを展開 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:546
+#, fuzzy
 msgid "Display selected"
-msgstr ""
+msgstr "表示選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:572
+#, fuzzy
 msgid "box"
-msgstr ""
+msgstr "ボックス "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:573
+#, fuzzy
 msgid "sphere"
-msgstr ""
+msgstr "球 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:574
 #, fuzzy
 msgid "cube"
-msgstr "立方体"
+msgstr "立方体 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:575
+#, fuzzy
 msgid "diamond"
-msgstr ""
+msgstr "ダイヤモンド "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:576
+#, fuzzy
 msgid "dtree"
-msgstr ""
+msgstr "Dツリー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:577
+#, fuzzy
 msgid "ctree"
-msgstr ""
+msgstr "Cツリー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:578
+#, fuzzy
 msgid "aster"
-msgstr ""
+msgstr "アスター "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:579
+#, fuzzy
 msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "ジャイロ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:580
 #, fuzzy
 msgid "histogram"
-msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ"
+msgstr "ヒストグラム, 棒グラフ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:648
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "       Details: %(detail)s\n"
 "       Line: '%(line)s'"
 msgstr ""
+"エラー: 設定ファイル <%(file)s>読み込みエラー\n"
+"       詳細: %(detail)s\n"
+"       行: '%(line)s' "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:680
+#, fuzzy
 msgid "Uknown settings file location."
-msgstr ""
+msgstr "設定ファイルの位置が不明です "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:711
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
+"設定ファイル<%(file)s>読み込み失敗\n"
+"\n"
+"詳細: %(detail)s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:814
+#, fuzzy
 msgid "Unable to set "
-msgstr ""
+msgstr "設定できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:849
+#, fuzzy
 msgid "User GUI settings"
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーGUI設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:874
+#, fuzzy
 msgid "Set to default"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:882
+#, fuzzy
 msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトの設定に戻し,設定を保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:922
+#, fuzzy
 msgid "General settings"
-msgstr ""
+msgstr "一般設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:933
+#, fuzzy
 msgid "Element list:"
-msgstr ""
+msgstr "エレメントリスト: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:955
 #, fuzzy
 msgid "Save current window layout as default"
-msgstr "保存"
+msgstr "保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:958
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
 "Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr "保存."
+msgstr "保存. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:971
+#, fuzzy
 msgid "Layer Manager settings"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーマネージャー設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:983
+#, fuzzy
 msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤツリーからマップレイヤーを削除する時に問い合わせる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:993
+#, fuzzy
 msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr ""
+msgstr "wxGUIの終了または画面を閉じる時に問い合わせる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1027
+#, fuzzy
 msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSのデフォルトフォント: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1043
 msgid "Font for command output:"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1057
+#, fuzzy
 msgid "Default display settings"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルト画面設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1068
+#, fuzzy
 msgid "Display driver:"
-msgstr ""
+msgstr "ディスプレイドライバ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1098
+#, fuzzy
 msgid "Statusbar mode:"
-msgstr ""
+msgstr "ステータスバーモード "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1150
+#, fuzzy
 msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "自動レンダリングを有効にする "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1163
 #, fuzzy
@@ -8221,23 +8952,27 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1185
 #, fuzzy
 msgid "Command"
-msgstr "コマンド, 命令"
+msgstr "コマンド: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1188
+#, fuzzy
 msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "コマンドダイアログ設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1230
+#, fuzzy
 msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "冗長レベル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1249
+#, fuzzy
 msgid "Raster settings"
-msgstr ""
+msgstr "ラスター設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1260
+#, fuzzy
 msgid "Overlay raster maps"
-msgstr ""
+msgstr "ラスターマップの重ね合せ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1271
 #, fuzzy
@@ -8245,42 +8980,49 @@
 msgstr "色"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1297
+#, fuzzy
 msgid "Vector settings"
-msgstr ""
+msgstr "ベクトル設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1333
+#, fuzzy
 msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "ハイライト "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1349
+#, fuzzy
 msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "線幅(ピクセル): "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1372
+#, fuzzy
 msgid "Data browser"
-msgstr ""
+msgstr "データブラウザ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1377
+#, fuzzy
 msgid "Left mouse double click:"
-msgstr ""
+msgstr "左ボタンダブルクリック: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1389
+#, fuzzy
 msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr ""
+msgstr "エンコード(例  utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r): "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1400
+#, fuzzy
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr ""
+msgstr "テーブルからデータレコードを削除するときは問い合わせる "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1421
 #, fuzzy
 msgid "Create table"
-msgstr "テーブルを作成"
+msgstr "属性テーブルの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1428
 #, fuzzy
 msgid "Key column:"
-msgstr "キーカラム"
+msgstr "ガイドのコラム "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1461
 #, fuzzy
@@ -8319,36 +9061,41 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1592
+#, fuzzy
 msgid "Loading workspace"
-msgstr ""
+msgstr "ワークスペースのロード "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1604
+#, fuzzy
 msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr ""
+msgstr "マップ表示ウインドウを制限する? "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1615
+#, fuzzy
 msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーマネージャー画面をSuppress "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1636
+#, fuzzy
 msgid "Advanced settings"
-msgstr ""
+msgstr "アドバンス設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1648
+#, fuzzy
 msgid "Place where to store settings:"
-msgstr ""
+msgstr "設定を保存する場所: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1669
 #, fuzzy
 msgid "Icon theme:"
-msgstr "アイコン:"
+msgstr "アイコンのテーマ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1687
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
 "this GUI."
-msgstr "アイコン 保存."
+msgstr "アイコン 保存. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1716
 #, fuzzy, python-format
@@ -8363,189 +9110,230 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1772
+#, fuzzy
 msgid "Select default display font"
-msgstr ""
+msgstr "デフォルトディスプレイフォントの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1824
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "設定がファイルに保存されました '%s'. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1830
 msgid "Settings applied to current session but not saved"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1888
+#, fuzzy
 msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "キーカラムは空白にはできません "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1955
+#, fuzzy
 msgid "Select font:"
-msgstr ""
+msgstr "フォントの選択: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2059
+#, fuzzy
 msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-msgstr ""
+msgstr "設定/解除 現在のロケーションがアクセスするマップセット "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2073
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT "
 "and current mapset are always accessible."
 msgstr ""
+"アクセスするマップセットをチャックアクセスしない場合はチェックをはずす%s "
+"Note: PERMANENT と 現在のマップセットは常にアクセスできます "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2140
 #, fuzzy
 msgid "Mapset"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "マップセット: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2141
+#, fuzzy
 msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "オーナー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:114
+#, fuzzy
 msgid "Setup for georectification"
-msgstr ""
+msgstr "幾何補正のセットアップ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:147
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:153
+#, fuzzy
 msgid "Georectifying setup canceled."
-msgstr ""
+msgstr "幾何補正のセットアップ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:191
+#, fuzzy
 msgid "Set ground control points (GCPs)"
-msgstr ""
+msgstr "GCP(地上基準点)の定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:296
+#, fuzzy
 msgid "Select map type and location/mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Select マップ 型 and location/map集合  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:310
+#, fuzzy
 msgid "Map type to georectify"
-msgstr ""
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:318
+#, fuzzy
 msgid "Select source location:"
-msgstr ""
+msgstr "選択したlocationの名前を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:327
+#, fuzzy
 msgid "Select source mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "新しいmapsetの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:380
+#, fuzzy
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
 msgstr ""
+"You must select a valid 場所, ロケーション before selecting a map集合  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:391
+#, fuzzy
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
 msgstr ""
+"You must select a valid 場所, ロケーション and map集合 in order to continue  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:408
+#, fuzzy
 msgid "Select image/map group to georectify"
-msgstr ""
+msgstr "Select image/マップ group to georectify  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:427
+#, fuzzy
 msgid "Select group:"
-msgstr ""
+msgstr "レイヤーグループ: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:438
+#, fuzzy
 msgid "Create group if none exists"
-msgstr ""
+msgstr "Create group if none exists  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:442
+#, fuzzy
 msgid "Create/edit group..."
-msgstr ""
+msgstr "グループ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:443
 #, fuzzy
 msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "ベクトル."
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:455
+#, fuzzy
 msgid "Extension for output maps:"
-msgstr ""
+msgstr "v5d 出力ファイル名 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:514
+#, fuzzy
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
+msgstr "You must select a valid image/マップ group in order to continue  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:519
+#, fuzzy
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
-msgstr ""
+msgstr "You must enter an マップ名 extension in order to continue  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:581
+#, fuzzy
 msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
 msgstr ""
+"Select image/マップ to ディスプレイ for 地盤 制御点, 測量基準点 (GCP) "
+"creation  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:589
+#, fuzzy
 msgid "Select display image/map:"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS - マップ ディスプレイ "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:637
+#, fuzzy
 msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-msgstr ""
+msgstr "You must select a valid image/マップ in order to continue  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:662
+#, fuzzy
 msgid "Create & manage ground control points"
-msgstr ""
+msgstr "GCP(地上基準点)の定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:760
 #, fuzzy
 msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "選択 方法"
+msgstr "選択 方法 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:761
+#, fuzzy
 msgid "1st order"
-msgstr ""
+msgstr "1st order  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:761
+#, fuzzy
 msgid "2nd order"
-msgstr ""
+msgstr "2nd order  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:761
+#, fuzzy
 msgid "3rd order"
-msgstr ""
+msgstr "3rd order  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:767
+#, fuzzy
 msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr ""
+msgstr "クリップ, 切り取り to computational 地域 in 目標 場所, ロケーション  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:772
+#, fuzzy
 msgid "Ground Control Points"
-msgstr ""
+msgstr "GCP(地上基準点)の定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:842
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "At least %d GCPs required. 演算, 操作 cancelled.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:843
+#, fuzzy
 msgid "Delete GCP"
-msgstr ""
+msgstr "選択されたGCPを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:951
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "POINTS file <%s> saved"
-msgstr ""
+msgstr "別名で保存する: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:952
+#, fuzzy
 msgid "POINTS file saved"
-msgstr ""
+msgstr "別名で保存する: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:955
+#, fuzzy
 msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントファイルとしてGCPを保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:992
+#, fuzzy
 msgid "Reading POINTS file failed"
-msgstr ""
+msgstr "ポイントファイルとしてGCPを保存 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1037
 #, fuzzy
 msgid "RMS Error"
-msgstr "RMS エラー"
+msgstr "RMS再計算エラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1038
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
 "method.\n"
@@ -8553,112 +9341,124 @@
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
+"Insufficient 点 defined and active (checked) for selected 調整, 幾何補正 "
+"method.\n"
+"3+ 点 needed for 1st order,\n"
+"6+ 点 for 2nd order, and\n"
+"10+ 点 for 3rd order.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1102
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "入力するファイル "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1121
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1187
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "ベクトル地図 <%s> の偏位修正が失敗しました"
+msgstr "ベクトル<%s> "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1162
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
 msgstr ""
+"ベクトルマップ <%s> already exists. Change extension name and georectify "
+"again.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1193
+#, fuzzy
 msgid "Georectifier settings"
-msgstr ""
+msgstr "ファイルの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1287
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-msgstr ""
+msgstr "RMS エラー for selected 点 forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1320
 msgid "use| X coord"
-msgstr ""
+msgstr "使用| X 座標 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1321
 msgid "Y coord"
-msgstr ""
+msgstr "Y 座標 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1322
 msgid "E coord"
-msgstr ""
+msgstr "E 座標 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1323
 msgid "N coord"
-msgstr ""
+msgstr "N 座標 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1324
 msgid "Forward error"
-msgstr ""
+msgstr "上位のエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1325
 msgid "Backward error"
-msgstr ""
+msgstr "下位のエラー "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1426
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1568
 msgid "Edit GCP"
-msgstr ""
+msgstr "GCPの修正 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1427
+#, fuzzy
 msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Invalid 座標要素 value. 演算, 操作 cancelled.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1448
 #, fuzzy
 msgid "Create vector map group"
-msgstr "ベクトル"
+msgstr "ベクタマップを作れません <%s>. "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1521
 #, fuzzy
 msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr "ベクトル:"
+msgstr "ベクトル: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1579
 msgid "Ground Control Point"
-msgstr ""
+msgstr "GCP(地上基準点)の定義 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1593
 msgid "X:"
-msgstr ""
+msgstr "X:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1594
 msgid "Y:"
-msgstr ""
+msgstr "Y:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1595
 msgid "E:"
-msgstr ""
+msgstr "E:  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1596
 msgid "N:"
-msgstr ""
+msgstr "N: "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1682
 msgid "Symbol settings"
-msgstr ""
+msgstr "シンボルの設定 "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/georect.py:1768
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 msgstr ""
+"設定ファイル<%(file)s>読み込み失敗\n"
+"\n"
+"詳細: %(detail)s "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:90
 msgid "Choose project location and mapset"
-msgstr "プロジェクトのロケーションとマップセットを選択"
+msgstr "プロジェクトのロケーションとマップセットを選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:93
 msgid "Manage"
-msgstr "管理"
+msgstr "管理 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
 #, python-format
@@ -8667,7 +9467,7 @@
 "The world's leading open source GIS"
 msgstr ""
 "世界をリードするオープンソースGIS \n"
-"GRASS GIS %s へようこそ"
+"GRASS GIS %s へようこそ "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
 msgid ""
@@ -8675,7 +9475,7 @@
 "or define a new location"
 msgstr ""
 "既存プロジェクトのロケーションとマップセットの選択\n"
-"またはロケーションの新規作成"
+"またはロケーションの新規作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:105
 msgid ""
@@ -8683,7 +9483,7 @@
 "(projection/coordinate system)"
 msgstr ""
 "プロジェクトのロケーション\n"
-"(投影法/座標系)"
+"(投影法/座標系) "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:108
 msgid ""
@@ -8691,7 +9491,7 @@
 "(directories of GIS files)"
 msgstr ""
 "利用可能なマップセット\n"
-"(GISファイルのディレクトリ)"
+"(GISファイルのディレクトリ) "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:111
 msgid ""
@@ -8699,11 +9499,11 @@
 "in selected location"
 msgstr ""
 "マップセットの新規作成\n"
-"(選択したロケーション内)"
+"(選択したロケーション内) "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:114
 msgid "Define new location"
-msgstr "ロケーションの新規作成"
+msgstr "ロケーションの新規作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:117
 msgid ""
@@ -8711,7 +9511,7 @@
 "mapset or location"
 msgstr ""
 "名前変更 または 削除\n"
-"(選択したマップセット・ロケーション)"
+"(選択したマップセット・ロケーション) "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:122
 msgid "Start GRASS"
@@ -8719,11 +9519,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
 msgid "Help"
-msgstr "ヘルプ"
+msgstr "ヘルプ "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:132
 msgid "Create mapset"
-msgstr "マップセットの新規作成"
+msgstr "マップセットの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:136
 msgid "Rename mapset"
@@ -8731,58 +9531,58 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:136
 msgid "Rename location"
-msgstr "ロケーション名の変更"
+msgstr "ロケーションの名前を変える "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:137
 msgid "Delete mapset"
-msgstr "マップセットの削除"
+msgstr "マップセットを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:137
 msgid "Delete location"
-msgstr "ロケーションの削除"
+msgstr "ロケーションを削除 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:181
 msgid "Welcome to GRASS GIS"
-msgstr "GRASS GIS へようこそ"
+msgstr "GRASS GIS へようこそ "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:189
 msgid "Enter GRASS session"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSを実行する "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:216
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "ERROR: Location <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: 場所 <%s> がありません "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:229
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
-msgstr ""
+msgstr "エラー: Map集合 <%s> がありません "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:431 ../gui/wxpython/gis_set.py:455
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
 "Enter new name:"
 msgstr ""
+"今の名前: %s\n"
+"新しい名前: "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Rename selected mapset"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "選択したマップセットの名前を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:443
 msgid "Unable to rename mapset"
-msgstr ""
+msgstr "マップセットの名前を変更できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:456
-#, fuzzy
 msgid "Rename selected location"
-msgstr "名前の変更"
+msgstr "選択したロケーションの名前を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:469
 msgid "Unable to rename location"
-msgstr ""
+msgstr "ロケーションの名前を変更できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:481
 #, python-format
@@ -8792,63 +9592,78 @@
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+" <%(mapset)s> から <%(location)s>マップセットを削除しますか?\n"
+"\n"
+"マップセットに含まれるマップは全て削除されます!  "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:486
 msgid "Delete selected mapset"
-msgstr ""
+msgstr "マップセットを削除する "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:495
 msgid "Unable to delete mapset"
-msgstr ""
+msgstr "マップセットを削除できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:506
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid ""
 "Do you want to continue with deleting location <%s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this location will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
+"Do you want to continue with deleting 場所, ロケーション <%s>?\n"
+"\n"
+"ALL MAPS included in this 場所, ロケーション will be PERMANENTLY DELETED!  "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:510
+#, fuzzy
 msgid "Delete selected location"
-msgstr ""
+msgstr "選択したlocationの名前を変更する "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:521
+#, fuzzy
 msgid "Unable to delete location"
-msgstr ""
+msgstr "ロケーションを作成できません "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:651
+#, fuzzy
 msgid "Choose GIS Data Directory:"
-msgstr ""
+msgstr "GISデータディレクトリの選択 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:666
+#, fuzzy
 msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
+msgstr "新しいmapsetの入力 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:667
 #, fuzzy
 msgid "Create new mapset"
-msgstr "マップセット"
+msgstr "新しいmapsetの作成 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:680
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
 msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
+msgstr "mapsetの作成ができません: %s "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:714
+#, fuzzy
 msgid "GRASS Quickstart"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSクイックスタート "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:791
+#, fuzzy
 msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "GRASSの初回実行 "
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:792
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
 "have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
 "home directory."
 msgstr ""
+"GRASSをスタートさせるためにはデータを格納するフォルダが必要ですので、作成して"
+"ください。一般には \"grassdata\"が使用されます。 "
 
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map name"
@@ -8888,54 +9703,161 @@
 "'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
 msgstr "コピー."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "保存"
+#~ msgstr "保存 "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "ベクトル"
+#~ msgstr "ベクターマップレイヤー追加 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "実行"
+#~ msgstr "エディターコマンド "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "コピー"
+#~ msgstr "コピー "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Error in command execution %s"
-#~ msgstr "ファイル"
+#~ msgstr "modifyNull: 誤差 flushing tiles in cube "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "終了(&x)"
+#~ msgstr "終了(E&) "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "ワークスペースを開く"
+#~ msgstr "ワークスペースを開く "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "保存"
+#~ msgstr "保存 "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Config"
-#~ msgstr "設定"
+#~ msgstr "設定 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "ファイル"
+#~ msgstr "ファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Vector"
-#~ msgstr "ファイル"
+#~ msgstr "ファイル "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "映像"
+#~ msgstr "映像 "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Load"
-#~ msgstr "読み込み"
+#~ msgstr "プロファイルを読み込む "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+#~ "document."
+#~ msgstr "ワークスペースファイル読み込みエラー <%s> XMLのパースができません "
+
+#~ msgid "Unable to read workspace file"
+#~ msgstr "ワークスペースが読み込めません "
+
+#~ msgid "Requires an xterm and could not find an xterm to launch"
+#~ msgstr "Xtermを実行出来ません "
+
+#~ msgid "Command %s could not be run"
+#~ msgstr "コマンド %s は実行出来ません "
+
+#~ msgid "COPYING file missing"
+#~ msgstr "コピーするファイルがありません "
+
+#~ msgid "GPL.TXT file missing"
+#~ msgstr "GPL.TXT ファイル がありません "
+
+#~ msgid "AUTHORS file missing"
+#~ msgstr "AUTHORS ファイル がありません "
+
+#~ msgid "Create new workspace file"
+#~ msgstr "新規ワークスペースを成 "
+
+#~ msgid "Load map layers into workspace"
+#~ msgstr "ワークスペースにレイヤーをロード "
+
+#~ msgid "Add raster map layer"
+#~ msgstr "ラスターマップの追加 "
+
+#~ msgid "Close loaded workspace"
+#~ msgstr "現在のワークスペースを閉じる "
+
+#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
+#~ msgstr "MAT-ファイル (v.4) インポート "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+#~ msgstr "Downloads and imports データ from WMS servers.  "
+
+#~ msgid "Matlab and MapGen import"
+#~ msgstr "Matlab と MapGen インポート "
+
+#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
+#~ msgstr "MAT-ファイル (v.4) エクスポート "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+#~ msgstr "Create a MASK for limiting ラスタ 演算, 操作  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - Use ascii rules ファイル to re符号, コード categories in "
+#~ "ラスタマップ  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps"
+#~ msgstr "Interactive editing and digitization of ベクトル maps  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumes  "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Selects data from table."
+#~ msgstr "データベースから用いるデータを選択します "
+
+#~ msgid "GRASS GIS help"
+#~ msgstr "GRASSのヘルプ "
+
+#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
+#~ msgstr "GRASS GIS GUIのヘルプ "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Resolution cannot be 0"
+#~ msgstr "コマンド %s は実行出来ません "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Extents set incorrectly"
+#~ msgstr "ページ設定 "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(details)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "ファイル <%(file)s>:DXFレイヤ-一覧を取得できません.\n"
+#~ "\n"
+#~ "%(details)s "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "&Close"
+#~ msgstr "閉じる "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Close this window without executing the command"
+#~ msgstr "コマンドを実行中はこの画面を閉じないでください "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Show manual page of the command"
+#~ msgstr "コマンドのマニュアルページを見てください "
+
+#~ msgid "&Apply"
+#~ msgstr "適用 "
+
+#~ msgid "&Stop"
+#~ msgstr "停止 "



More information about the grass-commit mailing list