[GRASS-SVN] r42894 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sun Jul 25 16:57:17 EDT 2010
Author: neteler
Date: 2010-07-25 20:57:17 +0000 (Sun, 25 Jul 2010)
New Revision: 42894
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po 2010-07-25 20:53:19 UTC (rev 42893)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasstcl_de.po 2010-07-25 20:57:17 UTC (rev 42894)
@@ -6,28 +6,27 @@
# Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2006, 2007.
# Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
+# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-02 21:15+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-04-03 10:13+0200\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
-"Language-Team: deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-24 22:41+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske gwdg.de>\n"
+"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:177
msgid "Delete"
-msgstr "L�schen"
+msgstr "Löschen"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
-#, fuzzy
msgid "Categories already opened"
-msgstr "Categories bereits ge�ffnet"
+msgstr "Categories bereits geöffnet"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
@@ -39,15 +38,15 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:55
msgid " Category:"
-msgstr " Kategorie:"
+msgstr " Kategorie:"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:62
msgid "Insert new record to table"
-msgstr "F�ge neuen Eintrag in Tabelle ein"
+msgstr "Füge neuen Eintrag in Tabelle ein"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:63
msgid "Add new"
-msgstr "Neu hinzuf�gen"
+msgstr "Neu hinzufügen"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:20
msgid "Welcome to v.digit"
@@ -79,7 +78,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:96
msgid "Insert new record into table"
-msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einf�gen"
+msgstr "Neuen Eintrag in Tabelle einfügen"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:113
msgid "Digitize new point"
@@ -103,7 +102,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:139
msgid "Add vertex"
-msgstr "F�ge Vertex hinzu"
+msgstr "Füge Vertex hinzu"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:144
msgid "Remove vertex"
@@ -119,11 +118,11 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:159
msgid "Move point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "Verschiebe Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
+msgstr "Verschiebe Punkt, Linie, Grenze oder Zentroid."
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:164
msgid "Delete point, line, boundary, or centroid"
-msgstr "L�sche Punkt, Linie, Boundary oder Zentroid."
+msgstr "Lösche Punkt, Linie, Grenze oder Zentroid."
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:175
msgid "Redraw"
@@ -164,7 +163,7 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:236
msgid "Open settings"
-msgstr "�ffnen Einstellungen"
+msgstr "öffnen Einstellungen"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:242
msgid "Save and exit"
@@ -176,7 +175,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:75
msgid "Add new column"
-msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
+msgstr "Neue Spalte hinzufügen"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:78
msgid "Create table"
@@ -184,7 +183,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:111
msgid "Add command"
-msgstr "Kommando hinzuf�gen"
+msgstr "Kommando hinzufügen"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:149
msgid "Table successfully created"
@@ -192,7 +191,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:165
msgid "Settings already opened"
-msgstr "Einstellungen sind bereits ge�ffnet"
+msgstr "Einstellungen sind bereits geöffnet"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:174 ../lib/init/epsg_option.tcl:311
#: ../lib/init/file_option.tcl:264 ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:170
@@ -223,27 +222,27 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:219
msgid "Boundary (no area)"
-msgstr "Grenze (keine Fl�che)"
+msgstr "Grenze (keine Fläche)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:227
msgid "Boundary (1 area)"
-msgstr "Boundary (1 Fl�che)"
+msgstr "Grenze (1 Fläche)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:235
msgid "Boundary (2 areas)"
-msgstr "Umrandung (2 Fl�chen)"
+msgstr "Grenze (2 Fllächen)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:244
msgid "Centroid (in area)"
-msgstr "Zentroid (in einer Fl�che)"
+msgstr "Zentroid (in einer Fläche)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:252
msgid "Centroid (outside area)"
-msgstr "Zentroid (au�erhalb einer Fl�che)"
+msgstr "Zentroid (außerhalb einer Fläche)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:260
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fl�che)"
+msgstr "Zentroid (doppelt in einer Fläche)"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:269
msgid "Node (1 line)"
@@ -271,7 +270,7 @@
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:321
msgid "Set line width in pixels"
-msgstr "LegeLinienbreite in Pixel fest"
+msgstr "Lege Linienbreite in Pixel fest"
#: ../vector/v.digit/settings.tcl:329
msgid "Table"
@@ -279,11 +278,11 @@
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:107
msgid "Select item"
-msgstr "W�hle Eintrag"
+msgstr "Wähle Eintrag"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:209
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../lib/gtcltk/select.tcl:210 ../lib/init/epsg_option.tcl:167
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:314 ../lib/init/file_option.tcl:115
@@ -307,7 +306,7 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:231
msgid "Load File"
-msgstr ""
+msgstr "Lade Datei"
#: ../lib/gis/gui.tcl:295 ../lib/gis/gui.tcl:485
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:336
@@ -372,18 +371,18 @@
#: ../lib/gis/gui.tcl:510
msgid "Clear"
-msgstr "L�schen"
+msgstr "Löschen"
#: ../lib/gis/gui.tcl:511 ../lib/init/epsg_option.tcl:394
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:438 ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:48
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:366 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:90
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
msgid "Close"
-msgstr "Schlie�en"
+msgstr "Schließen"
#: ../lib/gis/gui.tcl:582
msgid "required"
-msgstr "ben�tigt"
+msgstr "benötigt"
#: ../lib/gis/gui.tcl:582
msgid "optional"
@@ -404,10 +403,14 @@
"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
"EPSG file. "
msgstr ""
+"Warnung: Kann die Umgebungsvariable GRASS_PROJSHARE nicht lesen. \n"
+"Dies ist ein GRASS Installationsfehler. \n"
+"Definieren Sie die Umgebungsvariable GRASS_PROJSHARE so, dass sie auf das "
+"Verzeichnis mit den Proj4 und EPSG Datei zeigt."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
msgid "Define location using EPSG projection codes"
-msgstr "Definieren Sie eine Location basierend auf dem EPSG-Code"
+msgstr "Definiere Location basierend EPSG-Code"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:122 ../lib/init/file_option.tcl:93
msgid "Name of new location"
@@ -424,7 +427,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:135 ../lib/init/epsg_option.tcl:148
#: ../lib/init/gis_set.tcl:242 ../lib/init/file_option.tcl:106
msgid "Browse..."
-msgstr "Bl�ttern..."
+msgstr "Blättern..."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:136
msgid "Browse to locate EPSG file"
@@ -436,7 +439,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:146
msgid "Enter EPSG code for selected projection"
-msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code f�r die gew�hlte Projektion ein"
+msgstr "Bitte geben Sie den EPSG-Code für die gewählte Projektion ein"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:149
msgid "View EPSG codes and projection information."
@@ -456,21 +459,23 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:187
msgid "Invalid EPSG Code!"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiger EPSG-Code!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:188
#, tcl-format
msgid "ERROR: Invalid EPSG code %s: should be an integer."
-msgstr ""
+msgstr "FEHLER: Ungültiger EPSG-Code %s: sollte ein Integer sein."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:198
msgid "Location Exists!"
-msgstr ""
+msgstr "Location existiert bereits!"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:199
#, tcl-format
msgid "WARNING: Location '%s' already exists: please try another name."
msgstr ""
+"WARNUNG: Location '%s' existiert bereits: Bitte wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:236 ../lib/init/epsg_option.tcl:263
#: ../lib/init/file_option.tcl:186 ../lib/init/file_option.tcl:213
@@ -484,11 +489,13 @@
"g.proj returned the following message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"g.proj lieferte folgende Nachricht:\n"
+"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:244 ../lib/init/epsg_option.tcl:268
#: ../lib/init/file_option.tcl:194 ../lib/init/file_option.tcl:218
msgid "Informational output from g.proj"
-msgstr ""
+msgstr "Informationen von g.proj"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:245 ../lib/init/epsg_option.tcl:269
#: ../lib/init/file_option.tcl:195 ../lib/init/file_option.tcl:219
@@ -497,6 +504,8 @@
"g.proj returned the following informational message:\n"
"%s"
msgstr ""
+"g.proj lieferte folgende Nachricht:\n"
+"%s"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:288 ../lib/init/file_option.tcl:241
msgid "Select datum transformation parameters:"
@@ -508,16 +517,19 @@
"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
"for this datum if necessary in the future."
msgstr ""
+"Fahre fort ohne Parameter anzugeben. Beim Erstellen einer Location "
+"verwendet, führt dies dazu dass andere GRASS Module in der Zukunft die "
+"(vermutl. nicht optimalen) Standardparameter für diese Datum verwenden."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
msgstr ""
-"Sie k�nnen die EPSG-Codes (in <Klammern>) ausw�hlen und f�r sp�ter "
+"Sie können die EPSG-Codes (in <Klammern>) auswählen und für später "
"kopieren. "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
-msgstr "ICH SCH�ZTE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
+msgstr "ICH SCHÄTZE DIES IST NICHT DIE EPSG-DATEI."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
@@ -526,11 +538,11 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
msgid "Grab code"
-msgstr "Einen Code w�hlen"
+msgstr "Einen Code wählen"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:422
msgid "Search text: "
-msgstr "Text suchen:"
+msgstr "Text suchen: "
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:423
msgid "Search for entered text in EPSG file"
@@ -538,15 +550,15 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:428
msgid "forward search"
-msgstr "Vorw�rzsuche"
+msgstr "Vorwärtssuche"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:429
msgid "backward search"
-msgstr "R�ckw�rzsuche"
+msgstr "Rückwärtssuche"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:107
msgid "WARNING: can not save"
-msgstr "WARNUNG: Speichern fehlgeschlagen"
+msgstr "WARNUNG: Kann nicht Speichern"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:108
#, tcl-format
@@ -554,20 +566,22 @@
"Warning: unable to save data to <%s> file.\n"
"Error message: %s"
msgstr ""
+"Warnung: Kann Daten nicht in Datei <%s> speichern.\n"
+"Fehlermeldung: %s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:127 ../lib/init/gis_set.tcl:378
#: ../lib/init/gis_set.tcl:484 ../lib/init/gis_set.tcl:616
#: ../lib/init/gis_set.tcl:637 ../lib/init/gis_set.tcl:655
#: ../lib/init/gis_set.tcl:683
msgid "WARNING: invalid location"
-msgstr "WARNUNG:ung�ltige Location"
+msgstr "WARNUNG:ungültige Location"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:128
#, tcl-format
msgid ""
"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
msgstr ""
-"Warnung. Location <%s> in GISDBASE <%s> ist kein Ordner oder existiert nicht."
+"Warnung: Location <%s> in GISDBASE <%s> ist kein Ordner oder existiert nicht."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:178
#, tcl-format
@@ -583,12 +597,12 @@
"The world's leading open source GIS\n"
"\n"
msgstr ""
-"Das weltweit f�hrende quelloffene GIS\n"
+"Das weltweit führende quelloffene GIS\n"
"\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:204
msgid "Select an existing project location and mapset\n"
-msgstr "W�hlen Sie eine existierende Location mit Mapset\n"
+msgstr "Wählen Sie eine existierende Location und Mapset\n"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:205
msgid "or define a new location\n"
@@ -596,29 +610,23 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:228
msgid "GIS Data Directory: "
-msgstr "Datenbankverzeichnis"
+msgstr "GIS-Daten Verzeichnis: "
#: ../lib/init/gis_set.tcl:244
msgid "New GIS data directory"
-msgstr "Neues GIS-Verzeichnis:"
+msgstr "Neues GIS-Daten Verzeichnis"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:267
msgid "Project Location (projection/coordinate system)"
-msgstr ""
-"Projekt Location\n"
-"(Projektion/Koordinatensyst.)"
+msgstr "Projeziere Location (Projektion/Koordinatensys.)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:300
msgid "Accessible Mapsets (directories of GIS files)"
-msgstr ""
-"Verf�gbare Mapsets\n"
-"(Ordner mit GIS-Daten)"
+msgstr "Verfügbare Mapsets (Verzeichnisse mit GIS-Daten)"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:357
msgid "Create new mapset in selected location"
-msgstr ""
-"Neues Mapset in der ausge-\n"
-"w�hlten Location erstellen"
+msgstr "Neues Mapset ausgewählter Location erstellen"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:365
msgid "Create new mapset"
@@ -626,7 +634,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:370
msgid "WARNING: invalid mapset name"
-msgstr "WARNUNG: ung�ltiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG: ungültiger Mapsetname"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:371
#, tcl-format
@@ -635,9 +643,9 @@
"New mapset is NOT created. \n"
"Choose different mapset name and try again."
msgstr ""
-"Warnung: Mapset namens <%s> existiert bereits. \n"
+"Warnung: Mapset mit Namen <%s> existiert bereits. \n"
"Neues Mapset wurde NICHT erstellt. \n"
-"W�hlen Sie ein anderes Mapset und versuchen Sie es erneut."
+"Wählen Sie einen anderen Namen und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:379
#, tcl-format
@@ -646,13 +654,13 @@
" New mapset is NOT created. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
-" Neues Mapset wurde NICHT erstellt.\n"
-".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Gewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+" Neues Mapset wurde NICHT erstellt. \n"
+" Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:386
msgid "WARNING: unable to mkdir"
-msgstr "WARNUNG: kann mkdir nicht ausf�hren"
+msgstr "WARNUNG: Kann mkdir nicht ausführen"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:387
#, tcl-format
@@ -660,18 +668,20 @@
"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
"Error message: %s"
msgstr ""
+"Warning: Kann Verzeichnis für neues Mapset nicht anlegen. \n"
+"Fehlermeldung: %s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:412
msgid "Define new location with..."
-msgstr "Definieren einer neuen Location mit..."
+msgstr "Definiere neuen Location mit..."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:416
msgid "Georeferenced file"
-msgstr "einer georeferenzierten Datei"
+msgstr "georeferenzierter Datei"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:429
msgid "EPSG codes"
-msgstr "einem EPSG-Code"
+msgstr "EPSG-Code"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:442
msgid "Projection values"
@@ -687,21 +697,21 @@
"Warning: selected location <%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"Warnung: Ausgew�hlte Location <%s> ist nicht g�ltig.\n"
-".W�hlen Sie eine g�ltige Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgewählte Location <%s> ist nicht gültig.\n"
+" Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:490 ../lib/init/gis_set.tcl:661
msgid "WARNING: invalid mapset"
-msgstr "WARNUNG:ung�ltiges Mapset"
+msgstr "WARNUNG: ungültiges Mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:491
#, tcl-format
msgid "Warning: <%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%s> ist kein g�ltiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%s> ist kein gültiges Mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:511
msgid "Help already opened"
-msgstr "Hilfe ist bereits ge�ffnet"
+msgstr "Hilfe ist bereits geöffnet"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:524
msgid "Exit"
@@ -717,20 +727,22 @@
"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in "
"your home directory."
msgstr ""
+"GRASS benötigt ein Verzeichnis um seine Daten zu speichern. Erzeugen Sie "
+"ein Verzeichnis jetzt, wenn noch keins existiert. Die übliche Variante ist "
+"\"grassdata\" in ihrem Heimatverzeichnis."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:564
-#, fuzzy
msgid "Select GIS data directory"
-msgstr "Neues GIS Datenverzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie das GIS-Daten Verzeichnis"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:569
msgid "WARNING: Invalid Database"
-msgstr "WARNUNG: ung�ltige Datenbank"
+msgstr "WARNUNG: ungültige Datenbank"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:570
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
msgstr ""
-"WARNUNG: Ung�ltige Datenbasis. Finde ersten g�ltigen Ordner im "
+"WARNUNG: Ungültige Datenbasis. Finde ersten gültigen Ordner im "
"Verzeichnisbaum"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:617 ../lib/init/gis_set.tcl:638
@@ -740,13 +752,13 @@
"Warning: selected location <%%s> is not valid. \n"
" Select valid location and try again."
msgstr ""
-"Warnung: Ausgew�hlte Location <%%s> ist nicht g�ltig.\n"
-".W�hlen Sie eine neue Location und versuchen Sie es erneut."
+"Warnung: Ausgewählte Location <%%s> ist nicht gültig.\n"
+" Wählen Sie eine gültige Location und versuchen Sie es erneut."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:662
#, tcl-format
msgid "Warning: <%%s> is not a valid mapset"
-msgstr "Warnung: <%%s> ist kein g�ltiges Mapset"
+msgstr "Warnung: <%%s> ist kein gültiges Mapset"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:756
msgid "WARNING: change directory failed"
@@ -759,13 +771,12 @@
"Check directory permissions."
msgstr ""
"Warnung: Konnte nicht in das Verzeichnis <%s> wechseln.\n"
-"�berpr�fen Sie die Verzeichnisberechtigung."
+"Überprüfen Sie die Verzeichnisberechtigung."
#: ../lib/init/file_option.tcl:73
msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
msgstr ""
-"Definieren Sie die Projektionsinformationen, die f�r die georeferenzierte "
-"Datei angewandt werden sollen."
+"Definiere Location mit Projektionsinformationen aus georeferenzierter Datei"
#: ../lib/init/file_option.tcl:96
msgid "Enter name of location to be created"
@@ -786,7 +797,7 @@
#: ../lib/init/file_option.tcl:132 ../lib/init/file_option.tcl:135
msgid "Choose georeferenced file"
-msgstr "W�hlen Sie die georeferenzierten Datei."
+msgstr "Wählen Sie eine georeferenzierte Datei"
#: ../lib/init/file_option.tcl:153
msgid ""
@@ -794,11 +805,11 @@
"valid georeferenced file"
msgstr ""
"WARNUNG: Bitte geben Sie eine\n"
-"g�ltige georeferenzierte Datei an."
+"gültige georeferenzierte Datei an."
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:275
msgid "Test"
-msgstr "Testen"
+msgstr "Test"
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:75 ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:206
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:79 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:369
@@ -820,7 +831,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:83 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:362
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:228 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:238
msgid "Error creating tempfile"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Anlegen von tempfile"
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:105 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:146
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:184 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:145
@@ -830,7 +841,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:118 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:340
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:143
msgid "Opaque "
-msgstr "Transparenz"
+msgstr "Transparenz "
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:150
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:188 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:149
@@ -844,7 +855,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/cmd.tcl:115 ../gui/tcltk/d.m/cmd.tcl:52
msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+msgstr "Befehl:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:114
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:77 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:113
@@ -854,55 +865,54 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:106
#, tcl-format
msgid "cell values for %s"
-msgstr "Zellenwerte f�r %s hinzuf�gen"
+msgstr "Zellenwerte für %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:134
msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Zellwerte aus Rasterkarte oder Bild"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:140
msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
-msgstr ""
+msgstr " (Auflösung muss 100x100 oder kleiner sein)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:156
-#, fuzzy
msgid "Raster to display: "
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "darzustellendes Raster: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:172
msgid "Color for cell grid: "
-msgstr ""
+msgstr "Farbe für Zelle: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:177
-#, fuzzy
msgid " cell values font "
-msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr " Schrift für Zellwerte "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:180 ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:177
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:204 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:180
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:226 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:264
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:187
msgid "select font for text"
-msgstr "Schrift f�r Text"
+msgstr "Wählen Sie Schrift für Text"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "Color for cell values: "
-msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
+msgstr "Farbe für Zellwerte: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:192
msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr "Benutze Rasterfarben f�r Zellenwerte"
+msgstr "verwende Rasterfarben für Zellenwerte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:274
msgid ""
"Cell values can only be displayed\n"
"for regions of < 10,000 cells"
msgstr ""
+"Zellwerte können nur angezeigt werden\n"
+"für Regionen mit < 10,000 Zellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:279
msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenze die Karte auf die Region?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
msgid ""
@@ -912,19 +922,24 @@
"\n"
" It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
msgstr ""
+"Zellwerte können nur dargestellt werden für\n"
+"Regionen mit < 10,000 Zellen. Karten im Erkundugsmodus können mehr als "
+"10,000 Zellen haben.\n"
+"\n"
+" Wir schlagen vor, dass Sie die Karte auf die Region begrenzen, um die "
+"Zellwerte anzuzeigen."
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Begrenze Karte auf die Region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:282
msgid "Leave in explore mode"
-msgstr ""
+msgstr "Bleibe in Erkundungsmodus"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:127
-#, fuzzy
msgid "Raster drape map"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarte, die drüber gelegt wird"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:160
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:169 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:190
@@ -932,70 +947,64 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:265
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:298
msgid "This action requires map name to be set"
-msgstr ""
+msgstr "Diese Aktion erfordert, das ein Kartenname angegebn ist"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:177
-#, fuzzy
msgid "Display raster maps"
-msgstr "Stichprobe"
+msgstr "Stelle Rasterkarten dar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:194
-#, fuzzy
msgid "Base map:\t"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Basiskarte:\t"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:197
msgid "base raster map to display"
-msgstr "Basisrasterkarte zum darstellen"
+msgstr "Darzustellende Basisrasterkarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:202 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:206
-#, fuzzy
msgid "base map info"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Basiskarten Info"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:218
-#, fuzzy
msgid "\tvalues to display"
-msgstr "Label-Datei, die dargestellt werden soll"
+msgstr "\tdarzustellende Werte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:225
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr ""
+msgstr "\tOptionaler Farbüberzug. Verwende Basiskarte für Schatten."
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:230
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
+msgstr "\tÜberzugskarte für farbige Reliefkarte oder Datenvereinigung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:235
msgid "\tdrape map: "
-msgstr ""
+msgstr "\tÜberzugskarte: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:238
msgid "raster map to drape over base map"
-msgstr "Rasterkarte, die �ber eine Basiskarte gelegt werden soll"
+msgstr "Rasterkarte, die über Basiskarte gelegt wird"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:243 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:247
-#, fuzzy
msgid "drape map info"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Überzugskarte Info"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:253
msgid "\tdrape map brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "\tÜberzugskarte Helligkeitskontrolle\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:255
msgid "Adjust brightness of drape map"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrolliere Helligkeit der Überzugskarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:262 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
-#, fuzzy
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr "�berlagere Ebenen von Weitere"
+msgstr "überlagere Karten anderer Ebenen (NULL-Werte sind transparent)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:269
msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
+msgstr " Bestimme die Hintergrundfarbe (NULL-Werte sind eingefärbt)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
msgid "Run (background)"
@@ -1011,7 +1020,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
msgid " Clear "
-msgstr " L�schen "
+msgstr " Löschen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
msgid "Output - GIS.m"
@@ -1019,133 +1028,123 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
msgid "X Windows not available"
-msgstr "X Windows nicht verf�gbar"
+msgstr "X Windows ist nicht verfügbar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
msgstr ""
+"Funktionen, die X Windows bnötigen, sind unter MS Windows nicht verfügbar. "
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
+msgstr "Dieses Modul benötigt X11, aber es wurde kein xmon gefunden."
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:107
-#, fuzzy
msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte für Histogramm"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:110
#, tcl-format
msgid "histogram of %s"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramm von %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:138
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne ein Histogramm der Werte einer Rasterkarte oder eines Bildes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:155
-#, fuzzy
msgid "Raster to histogram: "
-msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgstr "Raster für Histogramm: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:171
msgid "Graph style"
-msgstr ""
+msgstr "Grafikstil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:174
-#, fuzzy
msgid "\ttext font "
-msgstr "Schrift f�r Text"
+msgstr "\tSchrift für Text "
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "Histogram color: text & frame"
-msgstr " Rahmen & Textfarbe"
+msgstr "Histogramm Farben: Rahmen & Textfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:186
-#, fuzzy
msgid " background"
-msgstr "Hintergrund"
+msgstr " Hintergrund"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:189 ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:214
msgid "transparent background"
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
+msgstr "transparenter Hintergrund"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:196
msgid "Steps/bins for values (fp maps only)"
-msgstr ""
+msgstr "Schritt/Klassen für Werte (nur fp Karten)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:200
msgid "include null values"
msgstr "NULL-Werte mit einbeziehen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:263
-#, fuzzy
msgid "r.info error"
-msgstr "Vorw�rz-Fehler"
+msgstr "r.info Fehler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:153
-#, fuzzy
msgid "Display scale and north arrow"
-msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
+msgstr "Zeige Maßstab und Nordenpfeil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
#, tcl-format
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr ""
+msgstr "Platzierung des Maßstabs: 0-100% von links oben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr ""
+msgstr "\t Geben Sie x,y der linken oberen Ecke des Maßstabs/Pfeils ein"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
msgid " "
msgstr " "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "\t "
-msgstr " "
+msgstr "\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:150
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:197 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
msgid "place with mouse"
-msgstr "Mit der Maus platzieren"
+msgstr "mit der Maus platzieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
msgid "Scale appearance: text color"
-msgstr "Ma�stabserscheinung: Textfarbe"
+msgstr "Maßstabsdarstellung: Textfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:201
-#, fuzzy
msgid " font "
-msgstr " Schrift "
+msgstr " Schrift "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:211
-#, fuzzy
msgid "\tbackground color "
-msgstr "Hintergrundfarbe"
+msgstr "\tHintergrundfarbe "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:222
msgid "display N. arrow only"
-msgstr "Nur Nordpfeil zeigen"
+msgstr "nur Nordpfeil zeigen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:224 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:94
msgid "display scale only"
-msgstr "Zeige nur Ma�stab"
+msgstr "nur Maßstab zeigen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:232 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:103
msgid "text on top of scale, instead of to right"
-msgstr "Text oberhalb des Ma�stabs anstelle von rechts"
+msgstr "Text oberhalb des Maßstabs und nicht rechts davon"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:240
-#, fuzzy
msgid "line scale instead of bar"
-msgstr "Linie skalieren von"
+msgstr "Maßstabe als Linie und nicht Balken"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:242 ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:110
msgid "use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Fu�/Meilen statt Meter"
+msgstr "verwende Fuß/Meilen statt Meter"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:40 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:41
msgid "Display active layers"
@@ -1154,7 +1153,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:47 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:68
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:40
msgid "Erase to white"
-msgstr "L�sche Display (in wei�)"
+msgstr "Lösche Display (in weiß)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:73
msgid "Set ground control points"
@@ -1171,109 +1170,104 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:144 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:165
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:87
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Zur�ck zur vorheriger Zoomstufe"
+msgstr "Zurück zur vorheriger Zoomstufe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georecttool.tcl:151
msgid "Zoom to map"
msgstr "Auf die Karte zoomen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:35 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:49
-#, fuzzy
msgid "Select input map"
-msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
+msgstr "Wähle Eingabekarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:97
msgid "Interactive rules entry"
-msgstr ""
+msgstr "Interaktive Regeleingabe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:219
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing file"
-msgstr "Existierende �berschreiben"
+msgstr "Existierende Datei überschreiben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:174 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:232
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:540
msgid "Apply"
-msgstr ""
+msgstr "Anwenden"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:359
msgid "You must select an input map"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Eingabekarte auswählen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:194 ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:360
-#, fuzzy
msgid "No input map selected"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Keine Eingabekarte gewählt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
msgid "You must specify an output map"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Ausgabekarte angeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "No output map specified"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Sie haben keine Ausgabekarte angegeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rules.tcl:221
-#, fuzzy
msgid "Error creating rules file"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Fehler bei der Erstellung der Regeldatei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:28
msgid "Start new map display monitor"
-msgstr "Starte neuen Monitor"
+msgstr "Starte neues Grafikfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:42 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:22
msgid "Add raster layer"
-msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
+msgstr "Rasterebene hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:49 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:28
msgid "Add RGB or HIS layer"
-msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "RGB oder HIS-Ebene hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:56
msgid "Add histogram layer"
-msgstr "Histogramm hinzuf�gen"
+msgstr "Histogramm hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:63
msgid "Add cell values layer"
-msgstr "Zell-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit Zellwerten hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:70
msgid "Add directional arrows layer"
-msgstr "F�ge Ebene mit Richtungspfeilen hinzu"
+msgstr "Ebene mit Richtungspfeilen hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:76
msgid "Add raster legend layer"
-msgstr "Rasterlegende hinzuf�gen"
+msgstr "Rasterlegende hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:92 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:48
msgid "Add vector layer"
-msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
+msgstr "Vektorebene hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:99 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:62
msgid "Add thematic map layer"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit thematischer Karte hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:54
msgid "Add thematic charts layer"
-msgstr "Thematische Diagramm-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit thematischen Diagrammen hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "Rasterlabel Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
+msgstr "Ebene mit Rasterbeschriftungen hinzufügen (mit v.labels Datei)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
msgid "Add text layer"
-msgstr "Text-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Text-Ebene hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
+msgstr "Ebene mit Postcript-Beschriftungen hinzufügen (mit v.labels Datei)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
msgid "Add postscript text layer"
-msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ebene mit Postscript-Text hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:48
msgid "Redraw all layers"
@@ -1297,23 +1291,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zoomen auf die gespeicherte Region"
+msgstr "Auf die gespeicherte Region zoomen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Speichere aktuelle Kartenausdehnung als eine Region mit Namen"
+msgstr "Speichere aktuelle Kartenausdehnung als benannte Region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr ""
+msgstr "Auf Region zoomen (festgelegt mit g.region)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Zoomen auf die Standardregion"
+msgstr "Auf die Standardregion zoomen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr ""
+msgstr "Setzte die Region passend zu den Einstellungen des Grafikfensters"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:631
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2196 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
@@ -1326,72 +1320,75 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:255
msgid "Create profile of raster map"
-msgstr "Erzeuge Profil vom Raster"
+msgstr "Erzeuge Profil von Rasterkarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:272
msgid "Print raster & vector maps to eps file"
-msgstr "Drucke Raster und Vektordateien in eine EPS-Datei"
+msgstr "Drucke Raster- und Vektorkarten in eine EPS-Datei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:291
msgid "low quality (50)"
-msgstr ""
+msgstr "niedrige Qualität (50)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:293
msgid "mid quality (75)"
-msgstr ""
+msgstr "mittlere Qualität (75)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:295
msgid "high quality (95)"
-msgstr ""
+msgstr "hohe Qualität (95)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:297
msgid "very high resolution (300% your current resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "sehr hohe Auflösung (300% der aktuellen Auflösung)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:302
msgid "(* requires gdal)"
-msgstr "(* ben�tigt gdal)"
+msgstr "(* benötigt gdal)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:346
msgid "Map fills display window"
-msgstr "Karte f�llt Monitorfenster"
+msgstr "Karte füllt Grafikfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:403
msgid "Could not create BMP"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein BMP erzeugen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:420
msgid "Could not create JPG"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein JPG erzeugen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:433
msgid "Could not create PNG"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein PNG erzeugen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:448
msgid "Could not create TIF"
-msgstr ""
+msgstr "Konnte kein TIF erzeugen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
msgid ""
"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
"option to create a group file."
msgstr ""
+"Es existiert keine Rastergruppendatei (REF). Wählen Sie die Option "
+"'Erzeuge/Bearbeite Gruppe' um eine Gruppendatei zu erzeugen."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
msgid ""
"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
"group' option to create a group file."
msgstr ""
+"Es existiert keine Vektorgruppendatei (VREF). Wählen Sie die Option "
+"'Erzeuge/Bearbeite Gruppe' um eine Gruppendatei zu erzeugen."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
-#, fuzzy
msgid "Select mapset of raster to georectify"
-msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "Wähle das Mapset des zu georektifizierenden Rasters"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:436
msgid "Create a group REF file and directory for vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Gruppendatei (REF) und Verzeichnis für Vektoren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:449
msgid "Create/replace vector group"
@@ -1403,7 +1400,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:477
msgid "Select existing vector group or name new group"
-msgstr "W�hle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
+msgstr "Wähle existierende Vektorgruppe oder benenne neue Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:487
msgid "vector"
@@ -1411,32 +1408,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:489
msgid "Select xy vector(s) for group"
-msgstr "W�hle XY-Vektor(en) f�r die Gruppe"
+msgstr "Wähle XY-Vektor(en) für die Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:499
msgid "Vector group"
msgstr "Vektorgruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:616
-#, fuzzy
msgid "GRASS Georectifier"
-msgstr "Georectifizierer beenden"
+msgstr "GRASS Georectifizierer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Umgebung für Georektifizieren von Raster oder Vektor einrichten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
msgid "Georeference raster"
-msgstr "Georefenzieren von Rasterkarten"
+msgstr "Georefenziere Raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:640
msgid "Georeference vector"
-msgstr "Vektoren georeferenzieren"
+msgstr "Georeferenziere Vektoren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:647
msgid "1. Select mapset"
-msgstr "1. W�hle Mapset"
+msgstr "1. Wähle Mapset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:649
msgid "Mapset of xy raster group"
@@ -1444,33 +1440,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:659
msgid "2. Create/edit group"
-msgstr "2. Erzeuge/bearbeite Gruppe"
+msgstr "2. Erzeuge/Bearbeite Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr ""
-"Erstelle/Editiere Gruppe (Raster oder Vektoren, die georeferenziert werden "
-"sollen)"
+msgstr "Erzeuge/Bearbeite Gruppe (zu georektifizierende Raster oder Vektoren)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
msgid "3. Select group"
-msgstr "3. W�hle Gruppe"
+msgstr "3. Wähle Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:671
msgid "Select existing group to georectify"
-msgstr "W�hle Gruppe zum Georeferenzieren"
+msgstr "Wähle Gruppe zum Georeferenzieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:681
msgid "4. Select map"
-msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
+msgstr "4. Wähle Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
msgid ""
"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
"control points"
msgstr ""
-"W�hle eine nicht-georeferenzierte Raster- oder Vektordatei zur Markierung "
-"von Passpunkten"
+"Wähle nicht-georeferenzierte Raster oder Vektoren zur Markierung von "
+"Passpunkten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
msgid "5. Start georectifying"
@@ -1482,15 +1476,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:705
msgid "Cancel georectification"
-msgstr "Georecfifizierung abbrechen"
+msgstr "Georektifizierung abbrechen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:802
msgid "Displaying xy map to be georectified"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige zu georeferenzierende XY-Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1010
msgid "Select rectification method for rasters"
-msgstr "W�hlen Sie die Rektifizierungsmethode f�r Rasterkarten"
+msgstr "Wähle Rektifizierungsmethode für Raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1013
msgid "1st order"
@@ -1499,7 +1493,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
msgstr ""
-"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Ben�tigt 3 und mehr Passpunkte "
+"Affine-Transformaion (Raster & Vektor). Benötigt 3 und mehr Passpunkte "
"(GCPs)."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
@@ -1507,10 +1501,9 @@
msgstr "2. Ordnung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
-#, fuzzy
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 6 und mehr Passpunkte (GCPs)."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
msgid "3rd order"
@@ -1519,15 +1512,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
msgstr ""
-"Polynomtransformation (nur Raster). Ben�tigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
+"Polynomtransformation (nur Raster). Benötigt 10 und mehr Passpunkte (GCPs)."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
msgid "Clip map/image to target region"
-msgstr ""
+msgstr "Schneide Raster/Bild auf die Zielregion zu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
msgid "Use"
-msgstr "Benutze"
+msgstr "Verwende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1040
msgid "xy coordinates"
@@ -1535,37 +1528,35 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1042
msgid "geographic coordinates"
-msgstr "Geographische Koordinaten"
+msgstr "geographische Koordinaten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1044
msgid "forward error"
-msgstr "Vorw�rz-Fehler"
+msgstr "Vorwärts-Fehler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1046
msgid "backward error"
-msgstr "R�ckw�rz-Fehler"
+msgstr "Rückwärts-Fehler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1087
msgid "Manage ground control points (GCPs)"
-msgstr "Passpunkte bearbeiten"
+msgstr "Passpunkte (GCPs) verwalten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1112
msgid "Save GCPs to POINTS file"
msgstr "Speichere GCPs in POINTS Datei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1119
-#, fuzzy
msgid "Clear all unchecked GCP entries"
-msgstr "Alle ungepr�ften Passpunkte l�schen"
+msgstr "Alle nicht aktivierten Passpunkte löschen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1126
-#, fuzzy
msgid "Calculate RMS error"
msgstr "RMS-Fehler berechnen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1133
msgid "Rectify maps in group"
-msgstr "Entzerre die Karten in der angegebenen Gruppe"
+msgstr "Rektifiziere Karten der Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1136
msgid "Quit"
@@ -1573,13 +1564,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1140
msgid "Exit georectifier"
-msgstr "Georectifizierer beenden"
+msgstr "Georektifizierer beenden"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
msgid ""
"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
"ground control points before georectifying map."
msgstr ""
+"Es existiert keine POINTS Datei mit Passpunkten (GCPs) für die Gruppe. Sie "
+"müssen zunächst Passpunkte erzeugen."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
msgid ""
@@ -1587,20 +1580,25 @@
"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
"order."
msgstr ""
+"Ungenügend Passpunkte für die gewählte Georektifizierungsmethode. Sie "
+"brauchen mindestens 3 Punkte für 1. Ordnung, 6 Punkte für 2. Ordnung und 10 "
+"Punkte für 3. Ordnung."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
msgid ""
"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
"control points before georectifying map."
msgstr ""
+"Keine gültigen Passpunkte in der GCP-Datei. Sie müssen zunächste gültige "
+"Passpunkte erzeugen."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
msgid "Error setting region"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim stzten der Region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1596
msgid "Please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte warten Sie..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:2029 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1504
msgid "Drag or click mouse to zoom"
@@ -1616,7 +1614,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
msgid "Loading GIS Manager"
-msgstr "Lade GIS Manager"
+msgstr "Lade den GIS Manager"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:220
msgid "Creating MainFrame..."
@@ -1624,7 +1622,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:260 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:404
msgid "Done"
-msgstr "Fertig."
+msgstr "Fertig"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:262
msgid "Welcome to GRASS GIS"
@@ -1633,7 +1631,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:295
#, tcl-format
msgid "Map Display %d"
-msgstr "Kartendarstellung %d"
+msgstr "Grafikfenster %d"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:320
#, tcl-format
@@ -1650,7 +1648,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:448
msgid "Character encoding: "
-msgstr ""
+msgstr "Zeichenkodierung: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:529
#, tcl-format
@@ -1658,171 +1656,157 @@
msgstr "GRASS%s GIS Manager - %s %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:106
-#, fuzzy
msgid "NVIZ flythrough path"
msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Create flythough path for NVIZ display"
-msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ erzeugen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:129
-#, fuzzy
msgid "Raster surface map "
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarte-Oberflächenkarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:140
-#, fuzzy
msgid "Output script file "
-msgstr "Scriptdatei:"
+msgstr "Ausgabe Skriptdatei "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:151
-#, fuzzy
msgid "Flythrough path "
-msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgstr "Pfad zum Durchflug"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Create path with mouse in map display"
-msgstr "Zeichne Profiltransekt im Kartenfenster"
+msgstr "Zeichne Pfad mit der Maus im Kartenfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:160
msgid "Coordinate pairs for flythrough path (x1,y1,x2,y2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "Koordinatenpaare für Durchflugpfad (x1, y1, x2, y2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:169
-#, fuzzy
msgid "Flythrough images prefix "
-msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
+msgstr "Präfix für Bilder des Durchflugs"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:170
msgid "Prefix for image series created by flythough"
-msgstr ""
+msgstr "Präfix für Bildserie erzeugt von dem Durchflug"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:177
msgid "Camera layback "
-msgstr ""
+msgstr "Kamera Rücklage "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:178
msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr ""
+msgstr "Kamera Rücklage (in Karteneinheiten)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:180
-#, fuzzy
msgid "Camera height "
-msgstr " H�he:"
+msgstr "Kamera Höhe "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:181
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Kamera über dem Gelände"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:188
msgid "Number of frames "
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Bilder "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:189
msgid "Number of frames to create for flythrough"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl Bilder die für den Durchflug erzeugt werden sollen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:191
msgid "Start frame "
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsbild"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:192
msgid "Starting frame number..."
-msgstr ""
+msgstr "Nummer des ersten Bildes..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
msgid "Enable vector rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Vektor Rendering einschalten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
msgid "Full render (save images)"
-msgstr ""
+msgstr "Vollständig Rendern (speichere Bilder)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
msgid "Render images offscreen"
-msgstr ""
+msgstr "Render Bilder außerhalb des Bildschirms"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:215
msgid "Height value is elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Höhenwert ist Höhe üNN"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:217
msgid "Output keyframe file"
-msgstr ""
+msgstr "Ausgabe Schlüsselbilddatei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:224
msgid "Reset"
-msgstr "Zur�cksetzen"
+msgstr "Zurücksetzen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:226
-#, fuzzy
msgid "Clear all path coordinates"
-msgstr "xy Koordinaten"
+msgstr "Lösche alle Pfad-Koordinaten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:365
msgid "You must specify an output file"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Ausgabedatei angeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:366
-#, fuzzy
msgid "No output file specified"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Keine Ausgabedatei angegeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:374
msgid "You must specify at least 4 points (x,y coordinate pairs)"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen mindestens 4 Punkte (x,y Koordinatenpaare) angeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:375
msgid "Insufficient coordinates specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ungenügend Koordinaten angegeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
msgid "This is font sample text."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist ein Beispieltext."
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:80 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:135
-#, fuzzy
msgid "Select label font"
-msgstr "Standardschrift einstellen"
+msgstr "Wähle Schrift für Beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:126
msgid ""
"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
"only)"
msgstr ""
+"Erzeuge Postscript Textobjekt (nur für Postscript EPS, PDF und Druckausgabe)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:133
-#, fuzzy
msgid "Text to display:"
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "Anzuzeigender Text:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:140 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:188
msgid "Text placement: x,y coordinates (from upper left) "
-msgstr "Textplazierung: X,Y Koordinaten (von oben links)"
+msgstr "Textplazierung: X,Y Koordinaten (von links oben)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:194
-#, fuzzy
msgid " coordinate type for text placement "
-msgstr "f�r"
+msgstr " Koordinatentyp für Textplatzierung "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:158 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:205
-#, fuzzy
msgid " align text with coordinate point "
-msgstr "Punkt "
+msgstr " richte Text mit Koordinatenpunkt aus "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:167
msgid " justification"
msgstr " Ausrichtung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:170
-#, fuzzy
msgid " line width"
-msgstr " Zeilenabstand"
+msgstr " Zeilenbreite"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:177 ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:144
msgid "Font:"
@@ -1834,31 +1818,29 @@
msgstr " Farbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:159
-#, fuzzy
msgid "Display text"
-msgstr "Darstellung: "
+msgstr "Darzustellender Text"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:176
msgid "Text to display: "
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "Darzustellender Text: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:214
msgid " text rotation (degrees)"
msgstr " Textrotation (Grad)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:223
-#, fuzzy
msgid "Text options: font "
msgstr "Textoptionen: Schrifttyp"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:230 ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:106
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:151
msgid "bold text"
-msgstr "Fetter Text"
+msgstr "fetter Text"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:237
msgid " text height in pixels "
-msgstr " Texth�he in Pixel "
+msgstr " Texthöhe in Pixel "
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:239
msgid " line spacing"
@@ -1872,31 +1854,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:132
#, tcl-format
msgid "thematic map for %s"
-msgstr "Thematische Karten-Ebene f�r %s"
+msgstr "Thematische Karte für %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:141 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:148
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:154
msgid "Select font"
-msgstr "Schrift ausw�hlen"
+msgstr "Schrift auswählen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:134 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:155
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:249 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:271
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:304
msgid "You must provide valid vector layer number"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine gültige Layer Nummer angeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:218 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:315
msgid "Vector point symbol"
-msgstr "Vektorpunktesymbol"
+msgstr "Vektorpunktsymbol"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:234
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Vektorkarten thematische mittels abgestufter Farben (alle Typen)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:240
msgid " or by graduated sizes (points and lines)"
-msgstr ""
+msgstr " oder mittels abgestufter Größen (Punkte und Linien)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:257 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:350
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:116
@@ -1905,19 +1887,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:260
msgid "vector for thematic mapping"
-msgstr "Vektor f�r thematische Karte"
+msgstr "Vektor für thematische Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:131
msgid " vector type"
-msgstr " Vectortyp"
+msgstr " Vektortyp"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:278
msgid " attribute layer"
-msgstr " Attributs-Kartenlayer"
+msgstr " Attributlayer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:285
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
+msgstr " NUMERISCHE Attributspalte für thematische Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:292 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
@@ -1958,28 +1940,28 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:312 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
msgid " map by"
-msgstr ""
+msgstr " kartiere nach"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:321
msgid " number of intervals to map (interval themes):"
-msgstr ""
+msgstr " Anzahl der Intervalle (Intervalstil):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:329
msgid " custom breakpoints (val val ...) "
-msgstr ""
+msgstr " benutzerdefinierte Klassengrenzen (Wert Wert ...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:336
msgid " query with SQL where clause "
-msgstr ""
+msgstr " Abfrage mit SQL where-Klausel "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:343
msgid "Graduated points & lines: "
-msgstr ""
+msgstr "Abgestufte Punkte & Linien: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:344 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:205
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:245
msgid "icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:348 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:210
msgid "point color"
@@ -1991,32 +1973,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:357
msgid " size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr " Größe/min Größe (abgestufte Pkt/Linien)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:359
msgid "icon size/min size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Symbol Größe/min Größe (abgestufte Pkt/Linien)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:360
msgid "max size (graduated pts)"
-msgstr ""
+msgstr "max Größe (abgestufte Pkt)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:362
msgid " max size (graduated pts/lines)"
-msgstr ""
+msgstr " max Größe (abgestufte Pkt/Linien)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:368
msgid "Graduated colors: preset color schemes"
-msgstr "Abgestufte Farben: Farbschemata setzen"
+msgstr "Abgestufte Farben: vordefinierte Farbschemata"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:378
msgid " custom color scheme - start color"
-msgstr ""
+msgstr " benutzerdefiniertes Farbschema - Startfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
msgid " end color"
-msgstr " Farbe"
+msgstr " Endfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:382 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:243
msgid "draw border"
@@ -2032,49 +2013,48 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:399
msgid "title font for legend"
-msgstr "Titelschrift f�r Legende"
+msgstr "Schrifttyp für Legendentitel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:403 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:429
-#, fuzzy
msgid " font color"
-msgstr "Punktfarbe"
+msgstr " Schriftfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:410
msgid " subtitle font "
-msgstr " Untertitelschrift "
+msgstr " Schrift für Untertitel "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:413
msgid "subtitle font for legend"
-msgstr "Schrift f�r den Untetitel der Legende"
+msgstr "Schrifttyp für den Untetitel der Legende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:422
msgid " label font "
-msgstr " Labelschrift "
+msgstr " Schrift für Beschriftungen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:425
msgid "label font for legend"
-msgstr "Schrift f�r die Legendenlabel"
+msgstr "Schrifttyp für die Legendenbeschriftung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:437 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:260
msgid "use math notation in legend"
-msgstr "Benutze mathematische Notation in der Lengende"
+msgstr "Verwende mathematische Notation in der Legende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:444
msgid "Name for ps.map instruction files"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Datei mit ps.map Befehlen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:654
#, tcl-format
msgid "Legend for Map %d, %s"
-msgstr ""
+msgstr "Legende für Karte %d, %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:677
msgid "clear"
-msgstr "L�sche"
+msgstr "Lösche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:679
msgid "Clear legend"
-msgstr "L�sche Legende"
+msgstr "Lösche Legende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:680
msgid "save"
@@ -2086,19 +2066,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:26 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:100
msgid "Scalebar and north arrow"
-msgstr "Ma�stab und Nordenpfeil"
+msgstr "Maßstab und Nordenpfeil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:32 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:105
msgid "Overlay grids and lines"
-msgstr "�berlagere Gradnetz und Linien"
+msgstr "Gradnetz und Linien hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:39 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:116
msgid "Add command layer"
-msgstr "Befehlslayer hinzuf�gen"
+msgstr "Befehlslayer hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:59 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:130
msgid "Add group"
-msgstr "Gruppe hinzuf�gen"
+msgstr "Gruppe hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:65 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:135
msgid "Duplicate Layer"
@@ -2106,15 +2086,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:70 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:139
msgid "Delete layer"
-msgstr "Layer l�schen"
+msgstr "Ebene löschen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen l�schen)"
+msgstr "Erstelle neue Projektdatei (zuerst aktuelle Einstellungen löschen)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
msgid "Open existing workspace file"
-msgstr "�ffne bestehende Projektdatei"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:96 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:127
msgid "Save workspace file"
@@ -2122,68 +2102,66 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:66
msgid "Animate raster map series"
-msgstr "Animiere Rasterkartenserien"
+msgstr "Animiere Rasterkartenserie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr "Digitalisiere Ebene (Selektiere die Ebene zuerst)"
+msgstr "Digitalisiere Karte (selektiere odere erzeuge Ebene zuerst)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
-#, fuzzy
msgid "Raster map for legend"
-msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte für die Legende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:152
#, tcl-format
msgid "legend for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Legend für %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
msgstr ""
+"Zeige für Rasterkarte unter Verwendung von cat-Werten und Berschriftungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
-#, fuzzy
msgid "Raster map: "
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Rasterkarte: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
#, tcl-format
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr ""
+msgstr "Platzierung und Größe der Legende in Prozent vom Grafikfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
#, tcl-format
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
msgstr ""
+" x,y der unteren linken Ecke (in % von links oben des Grafukfensters)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
msgid " legend height "
-msgstr ""
+msgstr " Höhe der Legende "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
#, tcl-format
msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Höhe der Legende (% des Grafikfensters)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
-#, fuzzy
msgid "% width"
-msgstr "Breite:"
+msgstr "% Breite"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
#, tcl-format
msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr ""
+msgstr "Legendenbreite (% des Fensters)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
msgid "Legend appearance: text color"
msgstr "Legendedarstellung: Textfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
-#, fuzzy
msgid " legend text font "
-msgstr "Legende: Titelschrift "
+msgstr " Schrifttyp Legendentext "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:273
msgid "do not display labels"
@@ -2195,84 +2173,80 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:282
msgid " number of lines (0=display all):"
-msgstr ""
+msgstr " Anzahl der Zeilen (0=alle anzeigen):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:284
-#, fuzzy
msgid "Lines to display"
-msgstr "Text zum Darstellen: "
+msgstr "Darzustellende Linien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:286
msgid "invert legend"
msgstr "Legende invertieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:293
-#, fuzzy
msgid " interval between categories (integer maps)"
-msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
+msgstr " Interval zwischen Kategorien (integer Karten)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:295
msgid "Thinning interval"
-msgstr ""
+msgstr "Ausdünnungsinterval"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:302
msgid "draw smooth gradient (fp maps)"
-msgstr "Gl�ttungsgradient zeichnen (nur bei FP-Karten)"
+msgstr "zeichne geglätteten Gradienten (nur FP-Karten)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:304
msgid "with maximum of"
-msgstr ""
+msgstr "mit folgendem Maximum"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:306
msgid "Maximum lines to display for gradient"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzahl anzuzeigender Linien für Gradienten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:307 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:220
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:108 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:229
msgid "lines"
-msgstr "Zeilen"
+msgstr "Linien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:313
msgid "Display legend for subset of raster values"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Legende für eine Auswahl der Rasterwerte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:320
msgid "skip categories with no labels"
-msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "überspringe Kategorien ohne Beschriftung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:327
msgid " legend for only these categories "
-msgstr ""
+msgstr " Legende nur für diese Kategorien "
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:334
msgid " legend for only this range of values"
-msgstr ""
+msgstr " Legend nur für diesen Wertebereich"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:85 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:114
msgid "Map Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "Map Resource File"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:86 ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:116
msgid "All Files"
-msgstr ""
+msgstr "Alle Dateien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:90
-#, fuzzy
msgid "Open File"
-msgstr "�ffne Gruppe"
+msgstr "Öffne Datei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmlib.tcl:115
msgid "DM Resource File"
-msgstr ""
+msgstr "DM Resource File"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:109
-#, fuzzy
msgid "Ghostscript not available"
-msgstr "PS-Textebene hinzuf�gen"
+msgstr "Ghostscript ist nicht verfügbar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:250
msgid "Postscript and LPR printing of map display"
-msgstr "Postscript und LPR-Druck der Kartendarstellung"
+msgstr "Postscript und LPR-Druck des Grafikfensters"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:264
msgid "Preset paper type"
@@ -2280,7 +2254,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:275
msgid "Custom paper size"
-msgstr "Angepasste Papiergr��e"
+msgstr "benutzerdefinierte Papiergröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:181
msgid "width:"
@@ -2288,55 +2262,53 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:278
msgid " height:"
-msgstr " H�he:"
+msgstr " Höhe:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:285
msgid "Margins left:"
-msgstr "R�nder Links:"
+msgstr "Ränder links:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:287
msgid " right:"
-msgstr "Rechts:"
+msgstr " rechts:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:289
msgid " top:"
-msgstr "oben:"
+msgstr " oben:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:291
msgid " bottom:"
-msgstr "unten:"
+msgstr " unten:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:299
msgid "Resolution (dpi) for printing and PDF "
-msgstr "Aufl�sung (DPI) f�r Druck ins PDF"
+msgstr "Auflösung (DPI) für Druckausgabe und PDF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:317
-#, fuzzy
msgid "Print on LPR printer"
-msgstr "An LPR-Drucker schicken*"
+msgstr "Auf LPR-Drucker ausgeben"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:325
-#, fuzzy
msgid "Print on postscript device* "
-msgstr "An PostScript-Device schicken* "
+msgstr "An das PostScript-Device schicken* "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:336
msgid "Save to PDF file* "
-msgstr "Speichere als PDF-Datei*"
+msgstr "Speichere als PDF Datei* "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:339 ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:351
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:212 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:223
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:234 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:261
msgid "Browse"
-msgstr "Bl�ttern"
+msgstr "Bälttern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:349
msgid "Save to EPS file "
-msgstr "Speichere als EPS-Datei"
+msgstr "Speichere als EPS-Datei "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:357
msgid "*requires ghostscript to be installed and in path"
-msgstr "*ben�tigt ghostscript im Pfad"
+msgstr "*benötigt ghostscript installiert und im Suchpfad"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:365 ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:279
msgid "Print"
@@ -2344,7 +2316,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Rasterkarte f�r Profil"
+msgstr "Rasterkarte für Profil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
msgid "Profile Window"
@@ -2355,8 +2327,8 @@
"Select raster map to profile.\n"
"Currently selected raster is default."
msgstr ""
-"Rasterkarte f�r das Profile ausw�hlen.\n"
-"Die derzeit gew�hlte Rasterkarte ist der Standard."
+"Rasterkarte für das Profile auswählen.\n"
+"Die derzeit gewählte Rasterkarte ist der Standard."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:115
msgid "Draw profile transect in map display"
@@ -2368,11 +2340,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:125
msgid "Clear profile"
-msgstr "L�sche Profil"
+msgstr "Lösche Profil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:130
msgid "Save profile to EPS file"
-msgstr "Speicher Profil als EPS-Datei"
+msgstr "Speichere Profil als EPS-Datei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:177
msgid "r.univar error"
@@ -2380,11 +2352,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:415 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:494
msgid "g.proj or projection error"
-msgstr ""
+msgstr "g.proj- oder Projektionsfehler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:436
msgid "You must select a raster to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen ein Raster zum profilieren auswählen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:437
msgid "No raster map selected"
@@ -2392,166 +2364,160 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:443
msgid "You must draw a transect to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen ein Transekt zeichnen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:444
msgid "No transect drawn"
-msgstr ""
+msgstr "Kein Transekt gezeichnet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:449
msgid "Please wait while profile elevations are calculated"
-msgstr "Bitte warten Sie, w�hrend die Profilh�hen berechnet werden"
+msgstr "Bitte warten Sie, wührend die Profilhöhen berechnet werden"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:454
msgid ""
"Elevation range for selected raster is zero.\n"
"No profile can be created."
msgstr ""
+"Wertebereich der Höhen des gewähltem Rasters ist null.\n"
+"Es kann kein Profil erzeugt werden."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:455
msgid "Zero elevation range"
-msgstr ""
+msgstr "Wertebereich der Höhen ist null"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:542
-#, fuzzy
msgid "Error reading region values"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Fehler beim Lesen der Regionswerte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:566 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:651
msgid "r.profile error"
-msgstr ""
+msgstr "r.profile-Fehler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:140
msgid "Display grid lines, and geodesic lines or rhumblines"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Gitternetz, geographische Linien oder Kompasslinien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:157
-#, fuzzy
msgid "Grid options: "
-msgstr "Textoptionen: Farbe"
+msgstr "Gitteroptionen: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:77
msgid "draw grid"
-msgstr "Zeichne Raster"
+msgstr "zeichne Gitter"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:159
msgid "geodetic grid "
-msgstr "Geod�tisches Gradnetz"
+msgstr "geodätisches Gitter"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:161
-#, fuzzy
msgid "grid color "
-msgstr " Gitterfarbe "
+msgstr "Gitterfarbe "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:166 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:85
msgid "Help for grids"
-msgstr "Hilfe f�r Grids"
+msgstr "Hilfe für Gitter"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:172
msgid " grid size (map units)"
-msgstr ""
+msgstr " Gittergröße (Karteneinheiten)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:174
msgid " grid origin (east, north)"
-msgstr ""
+msgstr " Gitterursprung (Ost, Nord)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:182
-#, fuzzy
msgid "draw border text "
-msgstr "Zeichne Randfarbe "
+msgstr "zeichne Randtext"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:184
-#, fuzzy
msgid "text color "
-msgstr "Textfarbe"
+msgstr "Textfarbe "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:189
-#, fuzzy
msgid "text font "
-msgstr "Schrift f�r Text"
+msgstr "Schrifttyp"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:190
-#, fuzzy
msgid " text size"
-msgstr " Textgr��e"
+msgstr " Textgröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:192
-#, fuzzy
msgid "Grid text size in points"
-msgstr "Neuen Punkt digitalisieren"
+msgstr "Gittertextgröße in Punkten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "draw grid border "
-msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+msgstr "zeichne Gitterrahmen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:201
-#, fuzzy
msgid "border color "
-msgstr " Rahmenfarbe"
+msgstr "Rahmenfarbe "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:206
msgid "Geodesic and rhumblines for latlong locations only"
-msgstr ""
+msgstr "gedätische und Kompasslinien nur für latlong Locations"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:213 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:119
msgid "draw geodesic line"
-msgstr "Zeichne geod�tische Linie"
+msgstr "zeichne geodätische Linie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:124
msgid "Help for geodesic lines"
-msgstr "Hilfe f�r geod�tische Linien"
+msgstr "Hilfe für geodätische Linien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:219 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:246
-#, fuzzy
msgid " line color"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr " Linienfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:223
-#, fuzzy
msgid " text color"
-msgstr "Textfarbe"
+msgstr " Textfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:232 ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:255
msgid " line endpoints (x1,y1,x2,y2)"
-msgstr ""
+msgstr " Endpunkte der Linie (x1,y1,x2,y2)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:240 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:149
msgid "draw rhumbline"
-msgstr "Zeichne Loxodrome"
+msgstr "zeichne Kompasslinie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:245 ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:154
msgid "Help for rhumblines"
-msgstr "Hilfe zur Loxodrome"
+msgstr "Hilfe zur Kompasslinie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
msgstr ""
+"Teile das Grafikfenster in Unterfenster, um mehrere Karten parallel "
+"anzuzeigen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
msgid "create and select frame"
-msgstr "Erzeuge und selektiere Rahmen"
+msgstr "Erzeuge und selektiere Unterfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:114 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:62
msgid "select frame"
-msgstr "Selektiere Rahmen"
+msgstr "Selektiere Unterfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:116
msgid "remove all frames "
-msgstr "Alle Rahmen entfernen"
+msgstr "entferne alle Unterfenster "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:128
msgid "Frame name (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Name für Unterfenster (optional): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
#, tcl-format
msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
msgstr ""
+"Lege den Rand des Unterfensters auf 0-100% vom unterer linker Ecke des "
+"Grafikfensters "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
-msgstr ""
+msgstr " setze Rahmen (unten, oben, links, rechts): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:85 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:75
msgid "&File"
@@ -2563,7 +2529,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:87 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
msgid "Open..."
-msgstr "�ffnen..."
+msgstr "Öffnen..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:88 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:926
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
@@ -2581,11 +2547,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:94 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:78 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:114
msgid "Multiple formats using GDAL"
-msgstr "Viele Formate mit GDAL importieren"
+msgstr "Viele Formate mit GDAL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Viele Formate mit GDAL importieren (Einbinden statt Importieren)"
+msgstr "Viele Formate mit GDAL (Einbinden statt Importieren)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
msgid "Aggregate ASCII xyz"
@@ -2593,7 +2559,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:98 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:134
msgid "ASCII grid"
-msgstr "ASCII 3D Datei"
+msgstr "ASCII Grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:99
msgid "ASCII polygons and lines"
@@ -2601,11 +2567,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:101 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:141
msgid "Binary"
-msgstr "Bin�r"
+msgstr "Binär"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:102
msgid "ESRI grid"
-msgstr "ESRI grid"
+msgstr "ESRI Grid"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:103 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:138
msgid "GRIDATB.FOR"
@@ -2613,11 +2579,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:104 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:139
msgid "MAT-File (v.4)"
-msgstr ""
+msgstr "MAT-Datei (v.4)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:105
msgid "SPOT NDVI"
-msgstr ""
+msgstr "SPOT NDVI"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:106
msgid "SRTM hgt"
@@ -2625,7 +2591,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:107
msgid "Terra ASTER"
-msgstr "Terra ASTER HDF Dateien"
+msgstr "Terra ASTER"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:109 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:92
msgid "Web Mapping Server"
@@ -2637,31 +2603,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:112 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:153
msgid "Multiple formats using OGR"
-msgstr "Viele Formate mit OGR importieren"
+msgstr "Viele Formate mit OGR"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:114 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:155
msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector"
-msgstr "ASCII Punktdatei oder GRASS ASCII Vektordatei"
+msgstr "ASCII Punkte oder GRASS ASCII Vektoren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
msgid "Old GRASS vector"
-msgstr "Alte GRASS-Vektordatei importieren"
+msgstr "Alte GRASS-Vektoren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:117 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:156
msgid "DXF"
-msgstr ""
+msgstr "DXF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:118
msgid "ESRI e00"
-msgstr "ESRI e00-Format"
+msgstr "ESRI e00"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:119
msgid "Garmin GPS"
-msgstr ""
+msgstr "Garmin GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:120
msgid "GPSBabel GPS"
-msgstr ""
+msgstr "GPSBabel GPS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:121
msgid "Geonames"
@@ -2673,7 +2639,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
msgid "Matlab and MapGen"
-msgstr "Matlab und MapGen Dateien"
+msgstr "Matlab und MapGen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:125
msgid "Import grid 3D volume"
@@ -2681,11 +2647,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:126 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:163
msgid "ASCII 3D"
-msgstr "ASCII 3D Datei"
+msgstr "ASCII 3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:127 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:164
msgid "Vis5D"
-msgstr "Vis5D Datei"
+msgstr "Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:129
msgid "Import data table"
@@ -2701,23 +2667,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:137
msgid "ESRI ASCII grid"
-msgstr "ESRI Arc/Info ASCII GRID"
+msgstr "ESRI ASCII GRID"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:143
msgid "MPEG-1"
-msgstr ""
+msgstr "MPEG-1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:144
msgid "PNG"
-msgstr ""
+msgstr "PNG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:145
msgid "PPM"
-msgstr ""
+msgstr "PPM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:146
msgid "PPM from RGB"
-msgstr ""
+msgstr "PPM aus RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:147 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158
msgid "POV-Ray"
@@ -2725,7 +2691,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:148
msgid "TIFF"
-msgstr ""
+msgstr "TIFF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:149
msgid "VRML"
@@ -2734,7 +2700,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:150 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:165
msgid "VTK"
-msgstr ""
+msgstr "VTK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:152
msgid "Export vector map"
@@ -2746,16 +2712,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:159 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
msgid "SVG"
-msgstr ""
+msgstr "SVG"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:162
msgid "Export grid 3D volume"
msgstr "Exportiere 3D Volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:167
-#, fuzzy
msgid "Export data table"
-msgstr "Stichprobe"
+msgstr "Exportiere Datentabellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
msgid "Manage maps and volumes"
@@ -2775,7 +2740,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
msgid "Delete filtered"
-msgstr "L�sche gefilterte Auswahl."
+msgstr "Lüsche gefilterte Auswahl."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:180 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:159
msgid "Map type conversions"
@@ -2814,9 +2779,8 @@
msgstr "Georektifizieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:194
-#, fuzzy
msgid "Animate raster maps"
-msgstr "Animiere Rasterkartenserien"
+msgstr "Animiere Rasterkarten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:196
msgid "Bearing/distance to coordinates"
@@ -2824,20 +2788,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:198
msgid "3D rendering"
-msgstr ""
+msgstr "3D Rendering"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:199
msgid "NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "NVIZ fly through path"
msgstr "Pfad zum Durchflug mit NVIZ"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:202
msgid "PostScript plot"
-msgstr ""
+msgstr "PostScript Grafik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:204 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
msgid "E&xit"
@@ -2853,11 +2816,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:190
msgid "Display region settings"
-msgstr "Stelle Regions-Einstellungen dar"
+msgstr "Zeige Regions-Einstellungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:209 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:191
msgid "Change region settings"
-msgstr "Region-Einstellungen �ndern"
+msgstr "Regions-Einstellungen ändern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:211 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:194
msgid "GRASS working environment"
@@ -2869,7 +2832,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:213
msgid "Change working environment"
-msgstr "�ndern der Arbeitsumgebung "
+msgstr "Ändern der Arbeitsumgebung "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:214
msgid "User access"
@@ -2881,7 +2844,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:216
msgid "Change settings"
-msgstr "Einstellungen �ndern"
+msgstr "Einstellungen ändern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:217 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
msgid "Change default GUI"
@@ -2905,9 +2868,8 @@
msgstr "Konvertiert Koordinaten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:226
-#, fuzzy
msgid "Display font"
-msgstr "Darstellung: "
+msgstr "Schrifttyp für Darstellung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:228 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:221
msgid "&Raster"
@@ -2927,23 +2889,20 @@
msgstr "Komprimieren/dekomprimieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:238
-#, fuzzy
msgid "Boundaries"
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:239
-#, fuzzy
msgid "Null values"
-msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
+msgstr "NULL-Werte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:240
msgid "Quantization"
msgstr "Quantisierung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:241
-#, fuzzy
msgid "Timestamps"
-msgstr "Karten auflisten"
+msgstr "Zeitstempel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:243 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:234
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -2955,7 +2914,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:245
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Resamplen mittels Nearest-Neighbor"
+msgstr "Resamplen mittels Nächste-Nachbarn"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:246
msgid "Resample using spline tension"
@@ -2971,7 +2930,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:251
msgid "Reproject"
-msgstr ""
+msgstr "Umprojezieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:252
msgid "Tiling"
@@ -2979,7 +2938,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:254 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:243
msgid "Manage map colors"
-msgstr "Kartenfarben organisieren"
+msgstr "Kartenfarben verwalten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:255
msgid "Color tables"
@@ -2995,7 +2954,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
msgid "Blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mischen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:260
msgid "Create RGB"
@@ -3008,15 +2967,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:264 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
msgid "Query by coordinate(s)"
-msgstr "Abfragen unter Koordinaten"
+msgstr "Abfragen mittels Koordinate(n)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:266
msgid "Buffers"
-msgstr ""
+msgstr "Buffer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:267
msgid "Closest points"
-msgstr "N�chstgelegene Punkte"
+msgstr "Nächster Punkt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268
msgid "MASK"
@@ -3042,33 +3001,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:274 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:494
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:263 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:433
msgid "Overlay maps"
-msgstr "Karten �berlagern"
+msgstr "Karten überlagern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:275 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:264
msgid "Cross product"
msgstr "Kreuzprodukt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:276
-#, fuzzy
msgid "Map series"
-msgstr "Kategorien"
+msgstr "Kartenserie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:277 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:266
msgid "Patch maps"
-msgstr "Karten zusammenkleben"
+msgstr "Karten zusammensetzten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:279
msgid "Statistical overlay"
-msgstr "Statistik �berlagerung"
+msgstr "Statistik überlagerung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:281 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:270
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "Solarstrahlung und Schatten"
+msgstr "Solareinstrahlung und Schatten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:282
-#, fuzzy
msgid "Solar irradiance irradiation"
-msgstr "Kovarianz/Korrelation"
+msgstr "Solar irradiance irradiation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:283
msgid "Shadows map"
@@ -3084,11 +3041,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:287 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:276
msgid "Cost surface"
-msgstr "Kostenoberfl�che"
+msgstr "Kostenoberfläche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:288 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:277
msgid "Least cost route or flow"
-msgstr "Route/Flu� geringster Kosten"
+msgstr "Route/Fluß geringster Kosten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:290
msgid "Shaded relief"
@@ -3116,7 +3073,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:299
msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizont"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
msgid "Transform features"
@@ -3132,7 +3089,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:304
msgid "Thin"
-msgstr "Ausd�nnen"
+msgstr "Ausdünnen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:307 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:292
msgid "Hydrologic modeling"
@@ -3144,32 +3101,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:309
msgid "Fill lake"
-msgstr "F�lle Seen"
+msgstr "Fülle Seen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:311
msgid "Depressionless map and flowlines"
-msgstr "Senkenloses H�henmodell und Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:312
msgid "Flow accumulation"
-msgstr "Flu�akkumulation"
+msgstr "Flußakkumulation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:313
msgid "Flow lines"
-msgstr "Flu�linien"
+msgstr "Flußlinien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:315 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:601
msgid "Groundwater flow model"
-msgstr ""
+msgstr "Grundwasserflußmodell"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:317 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:298
msgid "SIMWE overland flow modeling"
-msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE Oberflächenabfluß-Modellierung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:318
-#, fuzzy
msgid "SIMWE sediment flux modeling"
-msgstr "SIMWE �berschwemmungs-Modelierung"
+msgstr "SIMWE Sedimentfluß-Modellierung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:300
msgid "Topographic index map"
@@ -3181,7 +3137,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:323 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:302
msgid "Watershed subbasins"
-msgstr "Einzugsgebietsunterfl�chen"
+msgstr "Einzugsgebietsunterflächen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:324 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:303
msgid "Watershed analysis"
@@ -3189,7 +3145,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:325 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:304
msgid "Watershed basin creation"
-msgstr "Wassereinzugsgebietsberechnung"
+msgstr "Wassereinzugsgebiete berechnen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:327 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:306
msgid "Landscape structure modeling"
@@ -3197,7 +3153,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:328
msgid "Set up"
-msgstr ""
+msgstr "Konfiguration "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:334
msgid "Analyze landscape"
@@ -3213,7 +3169,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:339 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:307
msgid "Set up sampling and analysis framework"
-msgstr "Definiert eine Test- und Analyseumgebung"
+msgstr "Konfiguriere Stichproben- und Analyseumgebung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:341
msgid "Edge density"
@@ -3224,21 +3180,20 @@
msgstr "Kantendichte (gewichtet nach Kontrast)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:344
-#, fuzzy
msgid "Patch size mean"
-msgstr "Karten zusammenkleben"
+msgstr "Mittlere Patchgröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:345
msgid "Patch area range"
-msgstr "Patchgr��e (Wertebereich)"
+msgstr "Patchgröße (Wertebereich)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:346
msgid "Patch area Std Dev"
-msgstr "Patchgr��e (Standardabweichung)"
+msgstr "Patchgröße (Standardabweichung)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:347
msgid "Patch area Coeff Var"
-msgstr "Patchgr��e (Variationskoeffizient)"
+msgstr "Patchgröße (Variationskoeffizient)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:348
msgid "Patch density"
@@ -3250,24 +3205,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:351
msgid "Dominance's diversity"
-msgstr "Diversit�tsindex (nach Dominanz)"
+msgstr "Dominanz's Diversität"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:352
msgid "Shannon's diversity"
-msgstr "Shannon's Diversit�tsindex"
+msgstr "Shannon's Diversitätsindex"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:353
msgid "Simpson's diversity"
-msgstr "Simpson's Diversit�tsindex"
+msgstr "Simpson's Diversitätsindex"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:355
-#, fuzzy
msgid "Ricness"
-msgstr "Zeilen"
+msgstr "Ricness"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:356
msgid "Shape index"
-msgstr "Shape Index"
+msgstr "Form Index"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:358 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:313
msgid "Wildfire modeling"
@@ -3279,7 +3233,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:360
msgid "Least-cost spread paths"
-msgstr "Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfade"
+msgstr "Geringste-Kosten-Ausbreitungspfade"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:361
msgid "Anisotropic spread simulation"
@@ -3287,7 +3241,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:364 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:319
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Kategoriewerte und Label �ndern"
+msgstr "Kategoriewerte und Beschriftung ändern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:365
msgid "Interactively edit category values"
@@ -3295,31 +3249,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:367
msgid "Reclassify by size"
-msgstr "Klassifizieren nach Gr��e"
+msgstr "Reklassifiziere nach Größe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:368
msgid "Reclassify interactively"
-msgstr "Interaktive Reglassifizierung"
+msgstr "Reklassifiziere interaktive "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:369 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:502
msgid "Reclassify using rules file"
-msgstr "Reklassifizierung mit einer Regeldatei"
+msgstr "Reklassifiziere mit Regeldatei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:371
msgid "Recode interactively"
-msgstr "Interaktive Bearbeitung von Rasterwerte (Recode)"
+msgstr "Rekodiere interaktiv"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:372
msgid "Recode using rules file"
-msgstr "Neukodieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Rekodiere mit Regeldatei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:374
msgid "Rescale"
-msgstr "Neu skalieren"
+msgstr "Reskaliere"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:375
msgid "Rescale with histogram"
-msgstr "Neuskalierung mit Histogramm"
+msgstr "Reskaliere mit Histogramm"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:378
msgid "Concentric circles"
@@ -3327,31 +3281,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:379 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:336
msgid "Generate random cells"
-msgstr "Erzeuge zuf�llige Zellen"
+msgstr "Erzeuge zufällige Zellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:380
msgid "Random cells"
-msgstr "Zuf�llige Zellen"
+msgstr "Zufällige Zellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:381
msgid "Random cells and vector points"
-msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte"
+msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:383 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:339
msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Erzeuge Oberfl�chen"
+msgstr "Erzeuge Oberflächen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:384
msgid "Fractal surface"
-msgstr "Fraktale Oberfl�che"
+msgstr "Fraktale Oberfläche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:386
msgid "Gausian kernal density surface"
-msgstr ""
+msgstr "Gaußsche Kerndichte Oberfläche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:387
msgid "Gaussian deviates surface"
-msgstr "Oberfl�chen (Gau�'sche Deviate)"
+msgstr "Gaußsche Abweichungs-Oberfläche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:389
msgid "Plane"
@@ -3359,20 +3313,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:391
msgid "Random deviates surface"
-msgstr "Oberfl�che zuf�lliger Abweichungen"
+msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:392
msgid "Random surface with spatial dependence"
-msgstr "Zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
+msgstr "Zufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:394
-#, fuzzy
msgid "Contour lines"
-msgstr "Kategorien"
+msgstr "Kontourlinien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:395 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:348
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Interpoliere Oberfl�chen"
+msgstr "Interpoliere Oberflächen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:396
msgid "Bilinear from raster points"
@@ -3380,7 +3333,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:397
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
-msgstr "Bilinear und Bikubisch aus Vektorpunkten"
+msgstr "Bilinear und bikubisch aus Vektorpunkten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:399
msgid "IDW from raster points"
@@ -3400,7 +3353,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:405
msgid "Fill NULL cells"
-msgstr "F�lle NULL-Zellen"
+msgstr "Fülle NULL-Zellen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:408 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:529
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:587 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:359
@@ -3423,30 +3376,27 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:413
msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr "Quantile f�r gro�e Datens�tze"
+msgstr "Quantile für große Datensätze"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
msgid "Range of category values"
msgstr "Wertebereich der Kategoriewerte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:415
-#, fuzzy
msgid "Sum cell category values"
-msgstr "Alle Kategorien zusammenfassen"
+msgstr "Summiere Kategoriewerte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:366
msgid "Sum area by map and category"
-msgstr "Fl�chen je Karte und Kategorie summieren"
+msgstr "Flächen je Karte und Kategorie summieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
-#, fuzzy
msgid "Statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
+msgstr "Statistik geklumpter Zellen (verwendet r.clump)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:368
-#, fuzzy
msgid "Total surface area corrected for topography"
-msgstr "Bereich f�r"
+msgstr "Gesamtfläche der Oberfläche (topographie korrigiert)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:419 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:369
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:469
@@ -3471,7 +3421,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:426
msgid "Mutual category occurences"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichzeitigkeit von Kategorien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:429 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:380
msgid "&Vector"
@@ -3482,22 +3432,20 @@
msgstr "Digitalisieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:432
-#, fuzzy
msgid "Edit features"
-msgstr "Texturelle Objekte"
+msgstr "Feature editieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:434 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:384
msgid "Create/rebuild topology"
-msgstr "Erstelle oder baue Topologie neu"
+msgstr "Erzeugen/Erneueren der Topologie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:435
-#, fuzzy
msgid "Clean vector"
-msgstr "Vektordatei s�ubern"
+msgstr "Vektordatei säubern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:436
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr "Gl�tten oder Vereinfachen"
+msgstr "Glätten oder Vereinfachen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:438
msgid "Convert object types"
@@ -3505,15 +3453,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
msgid "Add centroids"
-msgstr "Zentroide hinzuf�gen"
+msgstr "Zentroide hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
msgid "Build polylines"
-msgstr "Erstelle Poly-Linien"
+msgstr "Erstelle Polylinien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:443
msgid "Split polylines"
-msgstr "Teile Poly-Linien"
+msgstr "Teile Polylinien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:444
msgid "Parallel lines"
@@ -3521,16 +3469,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:446
msgid "Dissolve boundaries"
-msgstr "Grenzen aufl�sen"
+msgstr "Grenzen auflösen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
msgid "Create 3D vector over raster"
msgstr "Erzeuge 3D Vektor aus Raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
-#, fuzzy
msgid "Extrude 3D vector"
-msgstr "Erzeuge 3D-Vektoren aus 2D-Vektoren"
+msgstr "3D-Vektor herauspressen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:451
msgid "Link to OGR"
@@ -3541,35 +3488,32 @@
msgstr "Erzeuge Beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:454
-#, fuzzy
msgid "Assign colors"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr "Farben zuweisen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:456
-#, fuzzy
msgid "Reposition vector"
-msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+msgstr "Vektor repositionieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:457
-#, fuzzy
msgid "Reproject vector"
-msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgstr "Vektor umprojezieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
msgid "Metadata support"
-msgstr ""
+msgstr "Metadaten Unterstützung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:463
msgid "Query with attributes"
-msgstr "Abfrage mittels Attributen"
+msgstr "Abfrage über Attribute"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:464
msgid "Query with coordinate(s)"
-msgstr "Abfrage mittels Koordinate(n)"
+msgstr "Abfrage über Koordinate(n)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:465
msgid "Query with another map"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage über andere Karte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:467
msgid "Buffer vectors"
@@ -3585,7 +3529,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:470
msgid "Detect interiors"
-msgstr "Innenr�ume erkennen"
+msgstr "Innenräume erkennen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:471
msgid "Correct and reclassify objects"
@@ -3609,11 +3553,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:477
msgid "Find ID and offset"
-msgstr ""
+msgstr "Finde ID und offset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:479
msgid "Nearest features"
-msgstr "N�chstliegendes Feature"
+msgstr "Nächstliegendes Feature"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:480 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:424
msgid "Network analysis"
@@ -3633,12 +3577,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:484 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:427
msgid "Shortest route"
-msgstr "K�rzester Wege"
+msgstr "Kürzester Weg"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:485
-#, fuzzy
msgid "Display shortest route"
-msgstr "K�rzester Wege"
+msgstr "Zeige Kürzesten Weg"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:490
msgid "Split net"
@@ -3650,25 +3593,23 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:492 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:431
msgid "Traveling salesman analysis"
-msgstr "Traveling-Salesman-Problematik"
+msgstr "Handlungsreisende-Problematik"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:495
-#, fuzzy
msgid "Overlay"
-msgstr "Karten �berlagern"
+msgstr "Karten überlagern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:496
-#, fuzzy
msgid "Patch (combine)"
-msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
+msgstr "Karten kombinieren (patchen)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:499 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:440
msgid "Change attributes"
-msgstr "Attribute �ndern"
+msgstr "Attribute ändern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:500
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Verwalten oder Berichten von Kategorien"
+msgstr "Verwalten oder berichten von Kategorien"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:501
msgid "Reclassify objects interactively"
@@ -3676,15 +3617,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:505
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Erzeuge Fl�che aus aktueller Region"
+msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:506 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:451
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Erzeuge Fl�che aus Punkten"
+msgstr "Erzeuge Fläche aus Punkten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:507
msgid "Convex hull"
-msgstr "Konvexe H�lle"
+msgstr "Konvexe Hülle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:508
msgid "Delaunay triangles"
@@ -3692,7 +3633,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:509
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
-msgstr "Voronoi Diagramm / Thiessen Polygone"
+msgstr "Voronoi Diagramm/Thiessen Polygone"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:511
msgid "Generate grid"
@@ -3703,9 +3644,8 @@
msgstr "Erzeuge Punkte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:513
-#, fuzzy
msgid "Generate points from database"
-msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
+msgstr "Erzeuge Punkte aus Datenbank"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:514
msgid "Generate points along lines"
@@ -3713,7 +3653,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:515 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:448
msgid "Generate random points"
-msgstr "Erzeuge zuf�llige Punkte"
+msgstr "Erzeuge zufällige Punkte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:516
msgid "Perturb points"
@@ -3721,32 +3661,31 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:519
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Entferne Ausrei�er aus Punktmenge"
+msgstr "Entferne Ausreißer aus Punktmenge"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:520
msgid "Test/training sets"
-msgstr ""
+msgstr "Test/Training Set"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:522
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Aktualisiere Fl�chenattribute aus Raster"
+msgstr "Aktualisiere Flächenattribute aus Raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:523
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Fl�chen"
+msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Flächen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:524
msgid "Update point attributes from raster"
msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Raster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:525 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:458
-#, fuzzy
msgid "Sample raster map at point locations"
-msgstr "an Punkt"
+msgstr "Frage Rasterkarte an Punktpositionen ab "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:526 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:459
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Rasterkarte in der Umgebung von Punktpositionen abtasten"
+msgstr "Rasterkarte in der Umgebung von Punktpositionen abfragen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:530 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:604
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:466
@@ -3762,9 +3701,8 @@
msgstr "Lade oder berichte Topologie"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:535
-#, fuzzy
msgid "Univariate attribute statistics"
-msgstr "Univariate Statistik"
+msgstr "Univariate Statistik der Attribute"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:537
msgid "Quadrat indices"
@@ -3784,7 +3722,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:543
msgid "Create/edit group"
-msgstr "Erzeuge/editiere Gruppe"
+msgstr "Erzeuge/Bearbeite Gruppe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
msgid "Target group"
@@ -3800,7 +3738,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:549
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Farbenabgleich f�r RGB"
+msgstr "Farbangleichung für RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:551
msgid "RGB to HIS"
@@ -3812,7 +3750,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:559
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Brovey-Sch�rfen"
+msgstr "Brovey-Schärfen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:560 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:498
msgid "Classify image"
@@ -3820,7 +3758,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:561 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Clustert die Eingabe f�r eine un�berwachte Klassifikation."
+msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:563 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -3832,15 +3770,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:566 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Interaktive Eingabe f�r die �berwachte Klassifikation"
+msgstr "Interaktive Eingabe für die überwachte Klassifikation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Eingabe f�r �berwachte MLC"
+msgstr "Eingabe für überwachte MLC"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:572
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Eingabe f�r �berwachte SMAP"
+msgstr "Eingabe für überwachte SMAP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:574 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
msgid "Filter image"
@@ -3859,9 +3797,8 @@
msgstr "Spektralwert"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:513
-#, fuzzy
msgid "Tassled cap vegetation index"
-msgstr "index"
+msgstr "Tassled cap Vegetationindex"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:580 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:514
msgid "Transform image"
@@ -3884,9 +3821,8 @@
msgstr "Inverse Fast Fourier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:588
-#, fuzzy
msgid "Bit pattern comparison"
-msgstr "f�r von"
+msgstr "Bitmustervergleich"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:589
msgid "Kappa analysis"
@@ -3894,43 +3830,39 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:590
msgid "OIF for LandSat TM"
-msgstr "OIF f�r LandSat TM"
+msgstr "OIF für LandSat TM"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:593
-#, fuzzy
msgid "&Volumes"
-msgstr "Spalten"
+msgstr "&Volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:594 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:531
msgid "Develop grid3D volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Grid3D Volumen pflegen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:595 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:532
msgid "Manage nulls for grid3D volume"
-msgstr "Organisiere NULLs f�r grid3D-Volumen"
+msgstr "Verwalte NULL-Werte für grid3D-Volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:596 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:533
msgid "Manage timestamp for grid3D volume"
-msgstr "Verwalte Zeitstempel f�r grid3D-Volumen"
+msgstr "Verwalte Zeitstempel für grid3D-Volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:598
msgid "3D MASK"
-msgstr ""
+msgstr "3D MASK"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:599
-#, fuzzy
msgid "3D Map calculator"
-msgstr "Kartenrechner"
+msgstr "3D Kartenrechner"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:600
-#, fuzzy
msgid "Cross section from volume"
-msgstr "f�r Lautst�rke"
+msgstr "Querschnitt von Volumen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:602
-#, fuzzy
msgid "Interpolate volume from vector points"
-msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
+msgstr "Interpoliere Volumen aus Vektorpunkten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:603 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:539
msgid "Report and Statistics"
@@ -3966,7 +3898,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:616 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:545
msgid "Connect to database"
-msgstr "Zu Datenbank verbinden"
+msgstr "Mit Datenbank verbinden"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:617 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:546
msgid "Login to database"
@@ -3986,21 +3918,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:623
msgid "Add columns"
-msgstr "Spalte hinzuf�gen"
+msgstr "Spalte hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:624
msgid "Change values"
-msgstr "Werte �ndern"
+msgstr "Werte ändern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:625
-#, fuzzy
msgid "Drop column"
-msgstr "Zeige Spalten"
+msgstr "Spalten löschen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:626
-#, fuzzy
msgid "Rename a column"
-msgstr "Neue Spalte hinzuf�gen"
+msgstr "Spalte umbenennen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:628 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:551
msgid "Test database"
@@ -4008,12 +3938,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:632
msgid "Query any table"
-msgstr "Frage beliebige Tabelle ab"
+msgstr "Befrage beliebige Tabelle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:633
-#, fuzzy
msgid "Query vector attribute table"
-msgstr "Nach Attributen abfragen"
+msgstr "Befrage Vektorattributtabelle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:634
msgid "SQL statement"
@@ -4028,9 +3957,8 @@
msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:638
-#, fuzzy
msgid "Set vector - database connection"
-msgstr "Vektor <-> Datenbankverbindungen"
+msgstr "Erzeuge Vektor <-> Datenbankverbindungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:641 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:565
msgid "&Help"
@@ -4050,50 +3978,51 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
msgid "About &GRASS"
-msgstr "�ber &GRASS"
+msgstr "über &GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:644 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:568
msgid "About GRASS"
-msgstr "�ber GRASS"
+msgstr "über GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
msgid "About &System"
-msgstr "�ber das &System"
+msgstr "über das &System"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:645 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:569
msgid "About System"
-msgstr "�ber das System"
+msgstr "über das System"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:653 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:577
msgid "&Xtns"
msgstr "&Xtns"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:111
-#, fuzzy
msgid "Vector map for chart"
-msgstr "Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte für Diagramm"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:114
#, tcl-format
msgid "chart for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Diagramm für %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:183
msgid ""
"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
msgstr ""
+"Zeige Kreis- und Balkendiagramme der Attributwerte an der Position der "
+"Vektorobjekte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:200 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
msgid "Vector map to chart:"
-msgstr "Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte für Diagramme:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:203
msgid "vector map to chart"
-msgstr "Diagramm aus Vektorkarte"
+msgstr "Vektorkarte für Diagramme"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:218 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:106
msgid "Vector type:"
-msgstr "Vektortype:"
+msgstr "Vektortyp:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:107
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:227
@@ -4103,7 +4032,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:221 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:109
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:231
msgid "boundaries"
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:222 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:110
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:233
@@ -4113,11 +4042,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:223 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:111
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:235
msgid "areas"
-msgstr "Fl�chen"
+msgstr "Flächen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:229
msgid "Attributes to chart: attribute layer"
-msgstr ""
+msgstr "Attribute für Diagramme: Attribut-Layer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:236
msgid " show attribute columns"
@@ -4129,64 +4058,63 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:253
msgid "\tcolumns to chart (col1,col2,...) "
-msgstr ""
+msgstr "\tSpalten für Diagramme (col1,col2,...) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:260
msgid "\tcolors for columns (clr1,clr2,...)"
-msgstr ""
+msgstr "\tFarben für Spalten (clr1,clr2,...)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:267
msgid "\tcolumn for variable chart size"
-msgstr ""
+msgstr "\tSpalte für variable Diagrammgröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:269
msgid " scale factor"
-msgstr ""
+msgstr " Skalierungsfaktor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:276 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:158
msgid "Chart type:"
-msgstr "Diagrammtype:"
+msgstr "Diagrammtyp:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:279
msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr ""
+msgstr "\tfeste Diagrammgröße (wenn die Größenspalte nicht verwendet wird)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:286
-#, fuzzy
msgid "\tchart outline color:"
-msgstr " Diagramau�enfarbe:"
+msgstr "\tDiagrammumrandungsfarbe:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
msgid "Labels for vectors"
-msgstr "Beschriftung f�r Vektoren:"
+msgstr "Beschriftung für Vektoren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Beschriftungen für Vektorobjekte (erzeugt mit v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:172
msgid "Labels file:"
-msgstr "Beschriftungen:"
+msgstr "Beschriftungsdatei:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:131 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:175
msgid "labels file to display"
-msgstr "Label-Datei, die dargestellt werden soll"
+msgstr "darzustellende Beschriftungsdatei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:146 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:80
msgid "Display constraints:"
-msgstr "Display-Bedingungen:"
+msgstr "Anzeige-Bedingungen:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:147
msgid "min"
-msgstr ""
+msgstr "min"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:149
msgid "max"
-msgstr ""
+msgstr "max"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:151 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:85
msgid "region size"
-msgstr "Regionsgr��e"
+msgstr "Regionsgröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:157 ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:91
msgid " ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -4194,21 +4122,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:164 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:279
msgid "Launch v.label to create labels file"
-msgstr ""
+msgstr "Starte v.label, um eine Beschriftungsdatei zu erzeugen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:165 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:280
msgid "v.label"
msgstr "v.label"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:227
-#, fuzzy
msgid "Vector output map"
-msgstr "Vektorkarte"
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:333
-#, fuzzy
msgid "Display vector maps"
-msgstr "Zeige Kategorien"
+msgstr "Zeige Vektorkarten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:344
msgid "Transparent"
@@ -4216,85 +4142,71 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:353
msgid "vector map to display"
-msgstr "Vektorkarte, die dargestellt werden soll"
+msgstr "darzustellende Vektorkarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:358 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:362
-#, fuzzy
msgid "Vector Info"
-msgstr "Vektorname:"
+msgstr "Vektorinfo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:374
msgid "Display: "
-msgstr "Darstellung: "
+msgstr "Anzeige: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:375
-#, fuzzy
msgid "Shapes "
-msgstr "Formen"
+msgstr "Formen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:377
-#, fuzzy
msgid "Categories "
-msgstr "Kategorien"
+msgstr "Kategorien "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:379
-#, fuzzy
msgid "Topology "
-msgstr "Topologie"
+msgstr "Topologie "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:381
-#, fuzzy
msgid "Line directions "
-msgstr "Linierichtung"
+msgstr "Linienrichtungen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:389
-#, fuzzy
msgid "Points "
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkte "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:391
-#, fuzzy
msgid "Lines "
-msgstr "Linie"
+msgstr "Linien "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:393
-#, fuzzy
msgid "Boundaries "
-msgstr "Umrandung"
+msgstr "Grenzen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:395
-#, fuzzy
msgid "Areas "
-msgstr "Fl�chen"
+msgstr "Flächen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:397
-#, fuzzy
msgid "Centroids "
-msgstr "Zentroide"
+msgstr "Zentroide "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:399
-#, fuzzy
msgid "Faces "
-msgstr "Faces"
+msgstr "Faces "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:407
msgid "Point symbols:"
-msgstr ""
+msgstr "Punktsymbole:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:408
-#, fuzzy
msgid "Icon"
-msgstr "Icon"
+msgstr "Symbol"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:412
-#, fuzzy
msgid " Size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr " Größe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:414
-#, fuzzy
msgid "Icon size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr "Symbolgröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:420 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
msgid "Draw lines:"
@@ -4305,9 +4217,8 @@
msgstr "Farbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:426
-#, fuzzy
msgid " Width"
-msgstr "Breite:"
+msgstr " Breite"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:428
msgid "Line width"
@@ -4315,20 +4226,19 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:430
msgid "(pixels) "
-msgstr ""
+msgstr "(Pixel) "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:436 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:275
msgid "Fill areas:"
-msgstr "F�lle Fl�chen:"
+msgstr "Fülle Flächen:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:443
-#, fuzzy
msgid "Random colors "
-msgstr "Zuf�llige Farben"
+msgstr "Zufällige Farben "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:445 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:284
msgid "GRASSRGB column colors"
-msgstr "GRASSRGB Spalte"
+msgstr "GRASSRGB Farbspalte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:452 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:291
msgid "Label vectors:"
@@ -4336,331 +4246,300 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:453 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:292
msgid "label"
-msgstr "Label"
+msgstr "Beschriftung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:455
-#, fuzzy
msgid " Text color"
-msgstr "Textfarbe"
+msgstr " Textfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:458
-#, fuzzy
msgid " Text size"
-msgstr " Textgr��e"
+msgstr " Textgröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:460 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:299
msgid "text size"
-msgstr "Textgr��e"
+msgstr "Textgröße"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:468
-#, fuzzy
msgid "Label part to align with vector point"
-msgstr "part Punkt"
+msgstr "Teil der Beschriftung der an dem Vektorpunkt ausgerichtet wird"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:472
-#, fuzzy
msgid " Justification"
-msgstr " Ausrichtung"
+msgstr " Ausrichtung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:481
-#, fuzzy
msgid " Layer for labels"
-msgstr " Ebene f�r Label"
+msgstr " Layer für Beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
-#, fuzzy
msgid " Attribute column for labels"
-msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
+msgstr " Attributspalte für Beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:490
msgid "Query vectors for display: "
-msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
+msgstr "Vektoren für die Darstellung abfragen: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:491 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:327
msgid "layer for query"
-msgstr "Ebene zur Abfrage"
+msgstr "Layer für Abfrage"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:499
-#, fuzzy
msgid "Query cat values"
-msgstr " Kategoriewerte abfragen"
+msgstr "Kategoriewerte abfragen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:510
-#, fuzzy
msgid "Use SQL query"
-msgstr "SQL-Abfrage benutzen"
+msgstr "SQL-Abfrage verwenden"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:518
-#, fuzzy
msgid " Show attribute columns"
-msgstr " zeige Attributspalten"
+msgstr " zeige Attibutspalten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:524
-#, fuzzy
msgid " Show attribute data"
-msgstr " zeige Attributdaten"
+msgstr " zeige Attributdaten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:536
-#, fuzzy
msgid "Save displayed objects to new vector file "
-msgstr "Speichere dargestellte Vektoren in einer neuen Vektorkarte"
+msgstr "Speichere dargestellte Objekte in neuer Vektordatei "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:538
-#, fuzzy
msgid "Overwrite existing"
-msgstr "Existierende �berschreiben"
+msgstr "Überschreibe Existierende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:545
-#, fuzzy
msgid " New vector"
msgstr " Neuer Vektor"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:549
-#, fuzzy
msgid "Select existing vector for saving queried objects"
-msgstr "W�hle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
+msgstr "Wähle vorhandene Vektoren zum Speichern der abgefragten Objekte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:557 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:376
msgid "Display when avg. region dimension is"
-msgstr "Zeichne, wenn die Regionsausdehnung ist"
+msgstr "Zeichne, wenn die mittlere Regionsausdehnung ist"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:560
msgid " or <"
-msgstr ""
+msgstr " oder <"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:299
-#, fuzzy
msgid "Select maps to animate"
-msgstr "Diagramm aus Vektorkarte"
+msgstr "Wähle zu animierende Karten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:313
-#, fuzzy
msgid "Rewind animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Spule Animation zurück"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:319
-#, fuzzy
msgid "Replay animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Spiele Animationen erneut ab"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:325
msgid "Step backwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittweise Rückwärts durch die Animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:331
-#, fuzzy
msgid "Stop animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Stoppe Animationen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:337
msgid "Step forwards through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Schrittweise vorwärts durch die Animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:343
-#, fuzzy
msgid "Play animation"
-msgstr "MPEG-1 Animationen"
+msgstr "Spiele die Animationen ab"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:356
-#, fuzzy
msgid "Slower animation"
-msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Langsamere Animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:362
-#, fuzzy
msgid "Faster animation"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "Schnellere Animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:372
msgid "Continuously loop through animation"
-msgstr ""
+msgstr "Dauerhafte Wiederholung der Animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:380
msgid "Run animation alternately forward and backward"
-msgstr ""
+msgstr "Spiele die Animation abwechselnd vorwärts und rückwärts ab"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:391
msgid "Show map names in animation window"
-msgstr ""
+msgstr "Zeige Kartennamen im Animationsfenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:404
-#, fuzzy
msgid "Quit animation"
-msgstr " Ausrichtung"
+msgstr "Beende die Animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:435
-#, fuzzy
msgid "Select maps"
-msgstr "4. W�hle zu referenzierende Karte"
+msgstr "Wähle Karten"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:463
-#, fuzzy
msgid "Maps for Animation"
-msgstr "Informationen"
+msgstr "Karten für die Animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
msgstr ""
+"Wähle Karten in einem oder mehreren Unterfenstern (ein Fenster ist minimum)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
msgid "Maps for frame 1 (required): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 1 (erfordert): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:503
msgid "Maps for frame 2 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 2 (optional): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:514
msgid "Maps for frame 3 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 3 (optional): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:525
msgid "Maps for frame 4 (optional): "
-msgstr ""
+msgstr "Karten für Fenster 4 (optional): "
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:563
msgid "You must select maps to animate for frame 1"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen Karten für die Animation in Fenster 1 auswählen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:564
-#, fuzzy
msgid "No maps selected"
-msgstr "Volumen zu Rasterkartenserien"
+msgstr "Keine Karten ausgewählt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:1031
msgid "Animation Window"
-msgstr ""
+msgstr "Animations-Fenster"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:158
-#, fuzzy
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr "PS-Ebene hinzuf�gen (mit v.labels)"
+msgstr "Erzeuge Postscript-Beschriftungen für Vektorobjekte aus v.labels-Datei"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:165
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
-msgstr ""
+msgstr " (nur für Postscript EPS, PDF und Druckausgabe)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:184
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
msgstr ""
-"�berschreibe Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-"
-"Datei: "
+"Übersteuere Offset-, Anordnung- und Farbeinstellungen in der v.labels-Datei: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:191
msgid "Align label with vector object: "
-msgstr "Label am Vektorobjekt ausrichten"
+msgstr "Beschriftung am Vektorobjekt ausrichten: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "Offset label from vector object: "
-msgstr "von "
+msgstr "Abstand der Beschriftung vom Vektorobjekt: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:201
msgid "x offset"
-msgstr "x offset"
+msgstr "x Offset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:204
msgid "y offset"
-msgstr "y offset"
+msgstr "y Offset"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:212
msgid "Justification: "
-msgstr "Zentrierung:"
+msgstr "Ausrichtung: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:215
msgid " Label line max length: "
-msgstr ""
+msgstr " max. Länge der Beschriftungszeile: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:222
msgid "Enclose label in box: "
-msgstr ""
+msgstr "Rahme die Beschriftung: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:225
-#, fuzzy
msgid "Draw label background: "
-msgstr "Transparenter Hintergrund"
+msgstr "Zeichne Beschriftungshintergrund: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:229
msgid "Background color:"
msgstr "Hintergrundfarbe: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:236
-#, fuzzy
msgid "Draw box outline: "
-msgstr "Zeichne Linien:"
+msgstr "Zeichne Ausgrenze des Rahmens: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:240
-#, fuzzy
msgid "Border width:"
-msgstr "Breite:"
+msgstr "Rahmenbreite:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:243
-#, fuzzy
msgid "Border color:"
-msgstr " Rahmenfarbe"
+msgstr "Rahmenfarbe:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:250
msgid "Distance between label and enclosing box. Horizontal: "
-msgstr ""
+msgstr "Abstand zwischen Beschriftung und Rahmen. Horizontal: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:253
msgid " Vertical: "
-msgstr ""
+msgstr " Vertikal: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:261
-#, fuzzy
msgid "Font"
-msgstr "Schrift:"
+msgstr "Schrift"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:264
msgid "select font for label"
-msgstr "Schrift f�r Label"
+msgstr "wähle Schrift für Beschriftung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:266
msgid "family:"
-msgstr ""
+msgstr "Familie:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:269
-#, fuzzy
msgid "size:"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr "Größe:"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:326
msgid "Could not open labels file "
-msgstr ""
+msgstr "Konnte die Beschriftungsdatei nicht öffnen "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:106
msgid "Aspect map"
-msgstr "Hangausrichtungskarte"
+msgstr "Expositionskarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:109 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:121
#, tcl-format
msgid "arrows for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pfeile für %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:118
msgid "Slope/intensity map"
-msgstr ""
+msgstr "Neigungs-/Intensitätskarte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:134
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
msgstr ""
+"Zeige Pfeile, deren Orientierung sich nach der Expositionskarte richtet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:140
msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
msgstr ""
+" (optional, Pfeillänge bestimmt durch Neigungs- oder Intensitätskarte)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:157
msgid "Aspect map: "
-msgstr "Hangausrichtungskarte:"
+msgstr "Expositionskarte: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:173
msgid " aspect value type"
-msgstr " Dateityp der Hangausrichtung"
+msgstr " Expositionswerttyp"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
-msgstr ""
+msgstr " zeichne Pfeile jede n-te Zelle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:189
msgid " arrow color "
@@ -4671,179 +4550,168 @@
msgstr " Gitterfarbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:204
-#, fuzzy
msgid " null value color"
-msgstr " Neuer Vektor"
+msgstr " NULL-Wert Farbe"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:219
msgid "Slope/intensity map: "
-msgstr ""
+msgstr "Neigungs-/Intensitätskarte: "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:230
msgid " scale factor for computing arrow length"
-msgstr " Skalierungsfaktor zur Pfeill�ngenberechnung"
+msgstr " Skalierungsfaktor zur Pfeillängenberechnung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:104
-#, fuzzy
msgid "Raster map for red or hue channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Farbkanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:107
#, tcl-format
msgid "RGB-HIS %s"
-msgstr ""
+msgstr "RGB-HIS %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:114
-#, fuzzy
msgid "Raster map for green or intensity channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-#, fuzzy
msgid ""
"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
+msgstr ""
+"Zeige drei Rasterkarten als Rot/Grün/Blau oder Farbe/Intensität/Sättigung"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
msgid "display maps as RGB"
-msgstr "Stelle Karten als RGB dar"
+msgstr "stelle Karten als RGB dar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:134
msgid "Help for RGB"
-msgstr "Hilfe f�r RGB"
+msgstr "Hilfe für RGB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:164 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:135
msgid "display maps as HIS"
-msgstr "Stelle Karte als HIS-Darstellung dar"
+msgstr "stelle Karte in HIS-Darstellung dar"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:169 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:141
msgid "Help for HIS"
-msgstr "Hilfe f�r HIS"
+msgstr "Hilfe für HIS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:175
-#, fuzzy
msgid "red (RGB) or hue (HIS): "
-msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
+msgstr "Rot (RGB) oder Farbe (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:178
-#, fuzzy
msgid "raster map for red or hue channel (HIS drape)"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Rot- oder Wertkanale"
+msgstr "Rasterkarte für den Rot- oder Farbkanal (HIS Drapierung)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:187
-#, fuzzy
msgid "green (RGB) or intensity (HIS): "
-msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
+msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:190
-#, fuzzy
msgid "raster map for green or intensity channel (HIS relief)"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Gr�n- oder Intensit�tskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Grün- oder Intensitätskanal (HIS Relief)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS): "
-msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:202
msgid "raster map for blue or saturation channel"
-msgstr "Rasterkarte f�r den Blau- oder S�ttigungskanal"
+msgstr "Rasterkarte für den Blau- oder Sättigungskanal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:211
msgid "HIS brightness adjustment\t "
-msgstr ""
+msgstr "HIS Helligkeitskorrektur\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:213
msgid "Adjusts the HIS intensity channel brightness"
-msgstr ""
+msgstr "Korrigiere die Helligkeit des HIS Intensitätskanals"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:69
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Map Layers for Display %s"
-msgstr "Vektoren f�r die Darstellung abfragen: "
+msgstr "darzustellende Kartenebenen %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:308
msgid "You must open a display before adding map layers"
msgstr ""
+"Sie müssen zuerst ein Grafikfenster öffnen bevor Sie Kartenebenen hinzufügen "
+"können"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:483 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:631
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1150 ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1156
msgid "No layer selected"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Ebenen gewählt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:865
-#, fuzzy
msgid "Loading layers..."
-msgstr "Lade GIS Manager"
+msgstr "Lade Ebenen..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1050
msgid "Layers loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Ebenen geladen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1166
-#, fuzzy
msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Rasterebene hinzuf�gen"
+msgstr "Gewählte Rasterebene ist leer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1177
-#, fuzzy
msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Vektorebene hinzuf�gen"
+msgstr "Gewählte Vektorebene ist leer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1183
-#, fuzzy
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr "Drucke Raster und Vektordateien in eine EPS-Datei"
+msgstr "Sie können nur Raster oder Vektorkarten digitalisieren"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
msgid ""
"\n"
"***** Please wait *****"
msgstr ""
+"\n"
+"***** Bitte warten Sie *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:58
msgid "Gathering information about your system"
-msgstr ""
+msgstr "Sammle Informationen über ihr System"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:230
msgid "***** Done *****"
-msgstr ""
+msgstr "***** Fertig *****"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:585
msgid "Maximum zoom-in reached"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Zoom-Stufe erreicht"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:661
-#, fuzzy
msgid "Error setting region 1"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Location!"
+msgstr "Fehler beim Einrichten der Region 1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:670
msgid "please wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte warten Sie..."
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:827 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2150
-#, fuzzy
msgid "You have to select map layer first"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
+msgstr "Sie müssen zunächst eine Karteebene wählen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:828 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2151
msgid "No map layer selected"
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgew�hlt"
+msgstr "Keine Kartenebene gewählt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:900
-#, fuzzy
msgid "Save Region"
-msgstr "Region"
+msgstr "Region speichern"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:903
msgid "Save current display geometry to named region"
-msgstr "Speichere aktuelle Geometrien in einer benannten Region"
+msgstr ""
+"Speichere Einstellungen des aktuelle Grafikfensters in benannter Region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:909
msgid "Enter region name"
@@ -4855,58 +4723,58 @@
"Region file %s already exists. \n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
+"Regionsdatei %s existiert bereits. \n"
+"Wohlen Sie diese Datei überschreiben?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1297
#, tcl-format
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%s E-W res=%s"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige: Zeilen=%d Spalten=%d N-S Auflösung=%s O-W Auflösung=%s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1300
#, tcl-format
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
-msgstr ""
+msgstr "Anzeige: Zeilen=%d Spalten=%d N-S Auflösung=%g O-W Auflösung=%g"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1375
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler beim Einrichten der Region (Ein Problem mit g.region?)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1441 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1446
msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr ""
+msgstr "Fehler bein Lesen der aktuellen Auflösung mit g.region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1478
-#, fuzzy
msgid "Error setting region 2"
-msgstr "Fehler beim Erstellen der Location!"
+msgstr "Fehler beim Einrichten der Region 2"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1941
-#, fuzzy
msgid "Measurement"
-msgstr "Messen"
+msgstr "Messungen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1966
msgid "Draw measure line with mouse"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne Meßlinie mit der Maus"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2121
msgid "Click to query feature"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie um ein Feature abzufragen"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2189
msgid "This layer type does not support queries"
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Ebenentyp ünterstützt keine Abfrage"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2190
msgid "Query not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Abfrage nicht unterstützt"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2197
msgid "You must select a map to query\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sie müssen eine Karte auswählen, um sie abzufragen\n"
#: ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:406
msgid "Welcome to the GRASS GIS manager"
-msgstr "Willkommen zum GRASS GIS Manager"
+msgstr "Willkommen im GRASS GIS Manager"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:85
msgid "Raster name:"
@@ -4914,19 +4782,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:108
msgid "show legend in selected display monitor"
-msgstr "Zeige Legende im ausgew�hlten Monitor"
+msgstr "Zeige Legende im ausgewählten Monitor"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:111 ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:136
msgid " thin legend by "
-msgstr "Legende ausd�nnen"
+msgstr " Legende ausdünnen "
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:118
msgid "Raster to drape over 1st map:"
-msgstr "Rasterkarte, die �ber die erste Karte gelegt werden soll:"
+msgstr "Rasterkarte, die über 1. Karte gelegt wird:"
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:132
msgid "show legend for drape map in monitor"
-msgstr "Zeige Legende im Monitor neben Karte"
+msgstr "Zeige Legende im Grafikfenster"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:22
msgid "Display active layers in current region"
@@ -4934,15 +4802,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:28
msgid "Display active layers in default region"
-msgstr "Zeige aktive Ebenen in der standardm��igen Region"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der Standard-Region"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:34
msgid "Display active layers in saved region setting"
-msgstr "Stelle aktive Ebenen in der gespeicherten Region dar"
+msgstr "Zeige aktive Ebenen in der gespeicherten Region"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:54
msgid "NVIZ - n dimensional visualization"
-msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierungswerkzeug"
+msgstr "NVIZ - n dimensionales Visualisierung"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:60
msgid "Fly through path for NVIZ"
@@ -4958,11 +4826,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:99
msgid "Query map (select map first)"
-msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte ausw�hlen)"
+msgstr "Karte abfragen (erst eine Karte auswählen)"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:104
msgid "Measure lengths and areas"
-msgstr "L�nge und Fl�chengr��e messen"
+msgstr "Länge und Flächengröße messen"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:109
msgid "Geographical position"
@@ -4974,20 +4842,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:33
msgid "Add legend"
-msgstr "Legende hinzuf�gen"
+msgstr "Legende hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:76
-#, fuzzy
msgid "Add paint labels layer (from directory paint/labels)"
-msgstr "von"
+msgstr "paint labels Ebene hinzufügen (aus dem Verzeichnis paint/labels)"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:82
msgid "Add freetype text layer"
-msgstr "Freetype Text-Ebene hinzuf�gen"
+msgstr "Freetype Text-Ebene hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:110
msgid "Create or select display frame"
-msgstr "Erstelle oder w�hle Display-Rahmen aus"
+msgstr "Erstelle oder wähle Grafikfenster"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:67 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:106
msgid "Text color: "
@@ -4999,7 +4866,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:71
msgid "no background color"
-msgstr "Keine Hintergrundfarbe"
+msgstr "keine Hintergrundfarbe"
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:73
msgid " "
@@ -5007,15 +4874,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:92
msgid "display N. arrow only "
-msgstr "Zeige nur Nordpfeil"
+msgstr "zeige nur Nordpfeil "
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:101
msgid "line scale instead of bar scale "
-msgstr "Linienma�stab anstelle von Balkenma�stab"
+msgstr "Linienmaßstab anstelle von Balkenmaßstab "
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht ohne Gruppe speicherbar)"
+msgstr "Mit der Maus platzieren (nicht mit Gruppe speicherbar)"
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
msgid "Text options: color"
@@ -5023,11 +4890,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:156 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:354
msgid " show data"
-msgstr " Zeige Daten"
+msgstr " zeige Daten"
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:230
msgid "Graduate colors: preset color schemes"
-msgstr "Abgestufte Farben: Farbschema ausw�hlen"
+msgstr "Abgestufte Farben: vordefinierte Farbschemata"
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:258
msgid "create graphic legend"
@@ -5035,23 +4902,23 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:267
msgid " select monitor for legend"
-msgstr " selektiere Monitor f�r Legende"
+msgstr " selektiere Grafikfenster für Legende"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:81
msgid "Raster map for legend:"
-msgstr "Rasterkarte f�r die Legende:"
+msgstr "Rasterkarte für Legende:"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:96
msgid "Display legend in monitor: "
-msgstr "Zeige Legende in Monitor:"
+msgstr "Zeige Legende in Fenster: "
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:99
msgid " erase monitor before drawing legend"
-msgstr "L�sche Monitor vor dem Zeichnen der Legende"
+msgstr " lösche Fenster bevor Legende gezeichnet wird"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:164
msgid "do not show cat labels"
-msgstr "Keine Kategorie-Label zeigen"
+msgstr "zeige keine Kategorie-Beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:166
msgid "do not show cat numbers"
@@ -5059,15 +4926,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:173
msgid "skip cats with no labels"
-msgstr "�berspringe Kategorien ohne Label"
+msgstr "überspringe Kategorien ohne Beschriftung"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:175
msgid "draw smooth gradient"
-msgstr "Zeichne Gl�ttungsgradient"
+msgstr "zeichne geglätteten Gradienten"
#: ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:177
msgid "flip legend"
-msgstr "Drehe Legende"
+msgstr "umgedrehte Legende"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:33
msgid "x0"
@@ -5075,7 +4942,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:35
msgid "Start/select display monitor x0"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x0"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x0"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:38
msgid "x1"
@@ -5083,7 +4950,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:40
msgid "Start/select display monitor x1"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x1"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x1"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:43
msgid "x2"
@@ -5091,7 +4958,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:45
msgid "Start/select display monitor x2"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x2"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x2"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:48
msgid "x3"
@@ -5099,7 +4966,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:50
msgid "Start/select display monitor x3"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x3"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x3"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:53
msgid "x4"
@@ -5107,7 +4974,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:55
msgid "Start/select display monitor x4"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x4"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x4"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:58
msgid "x5"
@@ -5115,7 +4982,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:60
msgid "Start/select display monitor x5"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x5"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x5"
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:63
msgid "x6"
@@ -5123,7 +4990,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/monitorsel.tcl:65
msgid "Start/select display monitor x6"
-msgstr "Starte/selektiere Monitor x6"
+msgstr "Starte/Selektiere Grafikfenster x6"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:169
msgid "Paper format"
@@ -5135,15 +5002,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:184
msgid "height:"
-msgstr "H�he:"
+msgstr "höhe:"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:191
msgid "left:"
-msgstr "Links:"
+msgstr "links:"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:193
msgid "right:"
-msgstr "Rechts:"
+msgstr "rechts:"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:195
msgid "top:"
@@ -5167,7 +5034,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:241
msgid "PNG file resolution (points/inch):"
-msgstr "PNG Aufl�sung (Punkte/Inch):"
+msgstr "PNG Auflösung (Punkte/Inch):"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:250
msgid "Printer:"
@@ -5175,7 +5042,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:259
msgid "Script file:"
-msgstr "Scriptdatei:"
+msgstr "Skriptdatei:"
#: ../gui/tcltk/d.m/print.tcl:280
msgid "Preview"
@@ -5183,7 +5050,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:78
msgid "geodetic grid"
-msgstr "Geod�tisches Raster"
+msgstr "geodätisches Gitter"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:80
msgid " grid color "
@@ -5191,7 +5058,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:86
msgid " grid color"
-msgstr " Gitterfarbe "
+msgstr " Gitterfarbe"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:92
msgid " "
@@ -5199,11 +5066,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:93
msgid "draw grid border"
-msgstr "Zeichne Gitterrahmen"
+msgstr "zeichne Gitterrahmen"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:94
msgid "draw border text"
-msgstr "Zeichne Rahmentext"
+msgstr "zeichne Rahmentext"
#: ../gui/tcltk/d.m/gridline.tcl:95
msgid " border & text color"
@@ -5211,15 +5078,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:64
msgid "remove all frames"
-msgstr "Alle Rahmen entfernen"
+msgstr "entferne alle Rahmen"
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:120
msgid " show attribute columns"
-msgstr "Zeige Attributspalten"
+msgstr " zeige Attributspalten"
#: ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:169
msgid " chart outline color:"
-msgstr " Diagramau�enfarbe:"
+msgstr " Diagramaußenfarbe:"
#: ../gui/tcltk/d.m/labels.tcl:65
msgid "Labels name:"
@@ -5268,27 +5135,27 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:282
msgid "random colors"
-msgstr "Zuf�llige Farben"
+msgstr "zufällige Farben"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:297
msgid " size"
-msgstr "Gr��e"
+msgstr " Größe"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:301
msgid " align with pt"
-msgstr ""
+msgstr " Ausrichten an pt"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:315
msgid " layer for labels"
-msgstr " Ebene f�r Label"
+msgstr " Ebene für Beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:318
msgid " attribute col for labels"
-msgstr "Attributspalte f�r die Labels"
+msgstr " Attributspalte für Beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:326
msgid "Query vectors: "
-msgstr "Vektor abfragen:"
+msgstr "Vektor abfragen: "
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:330
msgid " query cat values"
@@ -5300,7 +5167,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:340
msgid " SQL where statement"
-msgstr " SQL where Befehl"
+msgstr " SQL where-Klausel"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:366
msgid "Mouse query setup:"
@@ -5308,19 +5175,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:367
msgid "edit attributes (form mode)"
-msgstr "Editiere Attribute (im Formmodus)"
+msgstr "editiere Attribute (Formularmodus)"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:369
msgid "results as text in terminal"
-msgstr "Abfrageergebnisse als Textausgabe ins Terminal"
+msgstr "Ergebnisse als Text im Terminal"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:386
msgid "Line width for ps.map print output:"
-msgstr "Linienbreite f�r ps.map Ausgabe:"
+msgstr "Linienbreite für ps.map Druckausgabe:"
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:388
msgid "Line width used for printing"
-msgstr "Linienbreite die f�r den Druck benutzt wird"
+msgstr "Linienbreite für den Druck"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:76
msgid "Import"
@@ -5336,11 +5203,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:82
msgid "Polygons and lines from ASCII file"
-msgstr "Polygone und Linien einer ASCII-Datei"
+msgstr "Polygone und Linien aus ASCII-Datei"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:84
msgid "Binary file (includes GTOPO30 format)"
-msgstr "Bin�r-Format (z.B. GTOPO30)"
+msgstr "Binär-Datei (inklusive GTOPO30 Format)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:85
msgid "ESRI Arc/Info ASCII grid"
@@ -5368,7 +5235,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:95
msgid "Various formats using OGR"
-msgstr "Verschiedene Formate mit OGR importieren"
+msgstr "Verschiedene Formate mit OGR"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:97
msgid "ASCII points file or GRASS ASCII vector file"
@@ -5388,12 +5255,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:102
msgid "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
-msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Spuren"
+msgstr "Garmin GPS Wegpunkte/Routen/Tracks"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-#, fuzzy
msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks from many formats using GPSBabel"
-msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Spuren mit GPSBabel importieren"
+msgstr "GPS Wegpunkte/Routen/Tracks aus verschiedenen Formaten mit GPSBabel"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -5421,11 +5287,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:116
msgid "ASCII grid (for GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
-msgstr "ASCII Grid (f�r GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
+msgstr "ASCII Grid (für GRASS, Surfer, Modflow, etc)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:117
msgid "ASCII x,y,z values of cell centers"
-msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmitten"
+msgstr "ASCII x,y,z Werte der Zellenmittelpunkte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:119
msgid "ESRI ARC/INFO ASCII grid"
@@ -5433,7 +5299,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:123
msgid "Binary file"
-msgstr "Bin�rdatei"
+msgstr "Binärdatei"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:125
msgid "MPEG-1 animations"
@@ -5449,11 +5315,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:128
msgid "PPM image from red, green, blue raster maps"
-msgstr "PPM-Bild aus rot, gr�n und blauer Rasterkarte"
+msgstr "PPM-Bild aus rot, grün und blauer Rasterkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:129
msgid "POVray height-field"
-msgstr "POVray H�henfeld"
+msgstr "POVray Höhenfeld"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:130
msgid "TIFF image (8/24bit)"
@@ -5470,7 +5336,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:135
msgid "Various formats using OGR (SHAPE, MapInfo etc)"
-msgstr "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc) installieren."
+msgstr "Unterschiedliche Formate mit OGR (Shape, MapInfo, etc)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:137
msgid "DXF file (ASCII)"
@@ -5494,11 +5360,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:154
msgid "List maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Auflistung der Karten mit regul�ren Ausdr�cken und 'Wildcards'"
+msgstr "Auflistung der Karten mit regulären Ausdrücken und 'Wildcards'"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:155
msgid "Rename maps"
-msgstr "Nenne Karten um"
+msgstr "Karten umbennen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:156
msgid "Remove maps"
@@ -5506,35 +5372,35 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:157
msgid "Remove maps using expressions and 'wildcards'"
-msgstr "Karten mit Hilfe von regul�ren Ausdr�cken und Wildcards l�schen"
+msgstr "Karten mit Hilfe von regulären Ausdrücken und Wildcards löschen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:160
msgid "Raster to vector map"
-msgstr "Raster zu Vektorkonvertierung"
+msgstr "Raster zu Vektorkarten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:161
msgid "Raster map series to volume"
-msgstr "Rasterkartenserie zu Volumina"
+msgstr "Rasterkartenserie zu Volumen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:162
msgid "Raster 2.5D map to volume"
-msgstr "2.5D Rasterkarte zu Volumina"
+msgstr "2,5D Rasterkarte zu Volumen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:164
msgid "Vector to vector"
-msgstr "Vektor -> Vektor"
+msgstr "Vektor zu Vektor"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:165
msgid "Vector lines to points"
-msgstr "Vektorlinien -> Vektorpunkte"
+msgstr "Vektorlinien zu Punkte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:166
msgid "Vector 3D points to volume voxels"
-msgstr "Vektor-3D-Punkte -> Volume Voxel"
+msgstr "Vektor-3D-Punkte zu Volumen-Voxel"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:167
msgid "Sites (GRASS 5.x) to vector"
-msgstr "Sites (GRASS 5.0) -> Vektor"
+msgstr "Sites (GRASS 5.0) zu Vektor"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:168
msgid "Volumes to raster map series"
@@ -5554,7 +5420,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:173
msgid "Open group file"
-msgstr "�ffne Gruppe"
+msgstr "Öffne Gruppe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:174
msgid "Save group file"
@@ -5566,24 +5432,25 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:176
msgid "Close group"
-msgstr "Schlie�e Gruppe"
+msgstr "Schließe Gruppe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:179
msgid "Save display to image file"
-msgstr "Speicher Darstellung als Bild"
+msgstr "Speichere Grafikfenster als Bild"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
-#, fuzzy
msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr "XWD (Speichere DisplaySpeichern in"
+msgstr ""
+"XWD (Speichere mit der Maus selektiertes Grafikfenster in die Datei map.xwd "
+"im Heimat-Verzeichnis)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
-msgstr "Speichere Darstellung in verschiedenen Grafikformaten"
+msgstr "Speichere Grafikfenster in verschiedenen Grafikformaten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:183
msgid "Save map to Postscript file"
-msgstr "Speicher Karte als Postscript"
+msgstr "Speichere Karte in Postscript-Datei"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
msgid "Print to default printer"
@@ -5591,19 +5458,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:184
msgid "print"
-msgstr "Drucken"
+msgstr "drucken"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:186
msgid "Exit Display Manager"
-msgstr "Beende Display Manager"
+msgstr "Beende Fenster-Manager"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:192
msgid "Zoom to maximum extent of all displayed maps"
-msgstr "Auf maximale Ausdehnung der angezeigten Karten zoomen"
+msgstr "Auf maximale Ausdehnung aller gezeigten Karten zoomen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:195
msgid "Access other mapsets in current location"
-msgstr "Auf weitere Mapsets in der Location zugreifen"
+msgstr "Auf weitere Mapsets in aktueller Location zugreifen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
@@ -5612,19 +5479,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
msgid "Modify access by other users to current mapset"
-msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset f�r weitere Benutzer modifizieren"
+msgstr "Zugang zum aktuellen Mapset für andere Benutzer ändern"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:198
msgid "Show current GRASS environment settings"
-msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen."
+msgstr "Aktuelle GRASS Umgebungsvariablen zeigen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:199
msgid "Set GRASS environment settings"
-msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen."
+msgstr "GRASS Umgebungsvariablen setzen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:204
msgid "Create/edit projection information for current location"
-msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen."
+msgstr "Projektionsinformationen der aktuellen Location editieren/erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
msgid "Show projection information and create projection files"
@@ -5632,7 +5499,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
msgid "Convert coordinates from one projection to another"
-msgstr "Konvertiere Koordinaten von einer in die andere Projektion"
+msgstr "Konvertiere Koordinaten aus einer Projektion in eine andere"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:209
msgid "Text"
@@ -5644,32 +5511,31 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:211
msgid "Select default freetype text font"
-msgstr "Standardschrift f�r FreeType ausw�hlen"
+msgstr "Standardschrift für FreeType auswählen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:213
msgid "X-monitor displays"
-msgstr "X-Monitor Displays"
+msgstr "X-Grafikfenster"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:214
msgid "Configure xmonitor displays"
-msgstr "X-Monitore konfigurieren"
+msgstr "X-Grafikfenster konfigurieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:215
msgid "Configure frames for xmonitors"
-msgstr "Rahmen f�r die xmonitore konfigurieren"
+msgstr "Unterfenster der X-Fenster konfigurieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:216
msgid "Start/restart xmonitor at specified window size"
-msgstr "Neu/Starten des xmonitors unter der Angabe der Fenstergr��e"
+msgstr "Neu/Starten des X-Fensters mit bestimmter Fenstergröße"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:217
-#, fuzzy
msgid "Set active xmonitor to specified size"
-msgstr "Setzen Gr��e"
+msgstr "Setze aktives X-Fenster auf bestimmte Größe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:218
msgid "Display information about active xmonitor"
-msgstr "Informationen der aktiven xmonitore anzeigen"
+msgstr "Informationen des aktiven X-Fensters anzeigen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:225
msgid "Compress/decompress raster file"
@@ -5677,28 +5543,27 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:226
msgid "Manage boundary definitions"
-msgstr "Organisiere Umrandungsdefinitionen"
+msgstr "Verwalte Grenzdefinitionen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:227
msgid "Manage null values"
-msgstr "NULL-Werte bearbeiten"
+msgstr "NULL-Werte verwalten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:228
msgid "Manage timestamps for files"
-msgstr "Zeitstempel der Dateien manipulieren"
+msgstr "Zeitstempel der Dateien verwalten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:229
-#, fuzzy
msgid "Quantization for floating-point maps"
-msgstr "f�r Punkt"
+msgstr "Quantisierung der Fließkomma-Karten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:231
msgid "Resample (change resolution)"
-msgstr "Rsamplen (Aufl�sung ver�ndern)"
+msgstr "Resamplen (Auflösung verändern)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:232
msgid "Resample using nearest neighbor method"
-msgstr "Resamplen mit der Nearest-Neighbor-Method"
+msgstr "Resamplen mit der Nächste-Nachbarn-Methode"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:233
msgid "Resample using various interpolation methods"
@@ -5709,18 +5574,16 @@
msgstr "Resamplen mit der RST-Methode"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:238
-#, fuzzy
msgid "Support file creation and maintenance"
-msgstr "DateiUnterst�tzungb"
+msgstr "Erzuegen und Pflegen der Hilfsdateien"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:240
msgid "Reproject raster from other location"
-msgstr "Raster von einer anderen Location projizieren"
+msgstr "Raster aus anderer Location hierher umprojizieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:241
-#, fuzzy
msgid "Generate tiling for other projection"
-msgstr "f�r Weitere"
+msgstr "Erzeuge Kachelung für andere Projektion"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:244
msgid "Set colors to predefined color tables"
@@ -5728,15 +5591,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+msgstr "Setzte Farben gemäß der Standardabweichungen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Farben mit Farbregeln setzen"
+msgstr "Setzte Farben nach Regeln"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
-msgstr "2 Farbkarten �berblenden, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
+msgstr "2 Farbkarten mischen, um 3 RGB Dateien zu erstellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:249
msgid "Create color image from RGB files"
@@ -5747,12 +5610,12 @@
"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
"maps"
msgstr ""
-"Erzeugt 3 RGB (rot, gr�n, blau) Karten aus 3 HIS (hue ,Intensit�t, "
-"S�ttigung) Karten"
+"Erzeugt 3 RGB (rot, grün, blau) Karten aus 3 HIS (Farbe ,Intensität, "
+"Sättigung) Karten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
msgid "Create raster buffers"
-msgstr "Rasterpuffer erstellen"
+msgstr "Rasterbuffer erstellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:256
msgid "Create raster MASK"
@@ -5760,48 +5623,45 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr "Den dichtesten Punkt zwischen Fl�chen zweiter Rasterkarten ermitteln"
+msgstr "Den nächsten Punkt zwischen Flächen zweiter Rasterkarten ermitteln"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
msgid "Moving window analysis of raster cells"
-msgstr "'Moving Window' Analysen von Rasterkarten"
+msgstr "'Moving Window' Analyse von Rasterkarten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:261
msgid "Analyze vector points in neighborhood of raster cells"
msgstr "Vektorpunkte in Nachbarschaft von Rasterzellen analysieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:265
-#, fuzzy
msgid "Function of map series (time series)"
-msgstr "von Zeit"
+msgstr "Funktion von Kartenserie (Zeitreihe)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
msgstr ""
-"Statistische Berechnung von einer �berlagerungskarte �ber einer "
+"Statistische Berechnung von einer Überlagerungskarte über einer "
"Basiskarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
-msgstr ""
+msgstr "Sonneneinstrahlung und tägliche Einstrahlung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:272
-#, fuzzy
msgid "Shadows map for sun position or date/time"
-msgstr "f�r Zeit"
+msgstr "Schattenkarte für Sonnenposition oder Datum/Zeit"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:275
-#, fuzzy
msgid "Calculate cumulative movement costs between locales"
-msgstr "zwischen"
+msgstr "Berechne Bewegungskosten zwischen zwei Orten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:278
msgid "Profile analysis"
-msgstr "Profilanalysen"
+msgstr "Profilanalyse"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:279
msgid "Shaded relief map"
-msgstr "Reliefschattierungen"
+msgstr "Reliefschattierung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:283
msgid "Visibility/line of sight"
@@ -5809,15 +5669,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:287
msgid "Clump small areas (statistics calculated by r.volume)"
-msgstr "Kleine Fl�chen zusammenfassen (Statistikwerte durch r.volume)"
+msgstr "Kleine Flächen zusammenfassen (Statistiken berechnet von r.volume)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:288
msgid "Grow areas"
-msgstr "Fl�chen vergr��ern"
+msgstr "Flächen vergrößern"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:289
msgid "Thin linear features"
-msgstr "Lineare Objekte ausd�nnen"
+msgstr "Lineare Objekte ausdünnen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
@@ -5825,21 +5685,21 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
-msgstr "Senkenloses H�henmodeel mit Abflusslinienkarte"
+msgstr "Senkenloses Höhenmodeel mit Abflusslinienkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:295
msgid "Fill lake from seed point to specified level"
msgstr ""
-"F�lle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
+"Fülle einen See von einem angegebenen Punkte bis zu einem spezifizierten "
"Level"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:296
msgid "Flow accumulation for massive grids"
-msgstr "Flie�akkumulation auf riesigen Rasterdatengrids"
+msgstr "Flußakkumulation auf riesigen Rasterkarten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:297
msgid "Generate flow lines for raster map"
-msgstr "Flie�linien von Rasterdaten erzeugen"
+msgstr "Flußlinien aus Rasterkarten erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:299
msgid "SIMWE sediment erosion, transport, & deposition modeling"
@@ -5847,17 +5707,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:309
msgid "Analyze landscape characteristics"
-msgstr "Landschaftliche Charakteristiken analysieren"
+msgstr "Landschaftscharakteristiken analysieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:310
-#, fuzzy
msgid "Analyze landscape patch characteristics"
-msgstr "Querformat"
+msgstr "Analyze landscape patch characteristics"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:311
-#, fuzzy
msgid "Output landscape patch information"
-msgstr "Querformat"
+msgstr "Landschafts-Patch-Informationen ausgeben"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:314
msgid "Generate rate of spread (ROS) maps"
@@ -5868,93 +5726,88 @@
msgstr "Erzeuge einen 'Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfad'"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:316
-#, fuzzy
msgid "Simulate anisotropic spread phenomena"
-msgstr "Simulieren"
+msgstr "Simuliere anisotrope Ausbreitung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte darstellen"
+msgstr "Einzelne Kategoriewerte der angezeigten Rasterkarte editieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
-msgstr ""
-"Reklassifizieren von Kategorien f�r Fl�chen von angegebener Gr��e"
+msgstr "Reklassifiziere Kategorien für Flächen bestimmter Größe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:324
msgid "Reclassify categories using rules"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit Regelen"
+msgstr "Reklassifiziere Kategorien mit Regeln"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:325
msgid "Reclassify categories using rules file"
-msgstr "Reklassifizieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
+msgstr "Reklassifiziere Kategorien mit einer Regel-Datei"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
-#, fuzzy
msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr "mit"
+msgstr "Rekodiere Kategorien mit Regeln (erzeugt neue Karte)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:328
-#, fuzzy
msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr "mit"
+msgstr "Rekodiere Kategorien mit Regel-Datei (erzeugt neue Karte)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
msgid "Rescale categories (create new map)"
-msgstr "Kategorien reklassifizieren (erzeugt neue Karte)"
+msgstr "Reskaliere Kategorien (erzeugt neue Karte)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Reskaliere Kategorien mit einem abgegleichten Histogramm (erzeugt neue Karte)"
+msgstr "Reskaliere Kategorien mit Histogramm-Ausgleich (erzeugt neue Karte)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
msgid "Generate concentric circles around points"
-msgstr "Erzeugt konzentrische Kreise um Punkte"
+msgstr "Erzeuge konzentrische Kreise um Punkte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:335
msgid "Generate random raster cells"
-msgstr "Erzeugt zuf�llige Rasterzellen"
+msgstr "Erzeuge zufällige Rasterzellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr "Zuf�llige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte erzeugen"
+msgstr "Erzeuge zufällige Zellen und Vektorpunkte aus einer Rasterkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
-msgstr "Dichteoberfl�che mit Gauschem Kernal erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Dichteoberfläche mit Gaußschem Kernal"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:341
msgid "Generate fractal surface"
-msgstr "Erzeuge fraktale Oberfl�che"
+msgstr "Erzeuge fraktale Oberfläche"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:342
msgid "Generate gaussian deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Oberfläche mit Gaußschen Abweichungen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:343
msgid "Generate plane"
-msgstr "Ebene erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Ebene"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:344
msgid "Generate random deviates surface"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeuge Oberfläche zufälliger Abweichungen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:345
msgid "Generate random surface with spatial dependence"
-msgstr "Erzeuge zuf�llige Oberfl�che mit r�umlicher Abh�ngigkeit"
+msgstr "Erzeuge uufällige Oberfläche mit räumlicher Abhängigkeit"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:347
msgid "Generate vector contour lines"
-msgstr "Vektorkonturlienien erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Vektorkonturlienien"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:349
msgid "Bilinear interpolation from raster points"
-msgstr "Rasterpunkte mit der bilinearen Interpolation errechnen"
+msgstr "Bilineare Interpolation von rasterpunkten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation der Rasterpunkte"
+msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation von Rasterpunkten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
msgid "Interpolation from raster contours"
@@ -5962,7 +5815,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:353
msgid "Inverse distance weighted interpolation from vector points"
-msgstr "IDW-Interpolation von Vektorpunkten"
+msgstr "IDW (inverse distance weighted) Interpolation von Vektorpunkten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
@@ -5970,16 +5823,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
-msgstr "NULL-Werte �ber eine Spline-Interpolation f�llen"
+msgstr "Zellen mit NULL-Werte über eine Spline-Interpolation füllen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Kategoriewerte und -label anzeigen"
+msgstr "Verwalte Kategoriewerte und -beschriftungen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
msgid "Range of all category values"
-msgstr "Bereich der Kategoriewerte"
+msgstr "Wertebereich aller Kategoriewerte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:365
msgid "Sum all cell category values"
@@ -5987,7 +5839,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr "Statistik der geklumpten Zellen ausgeben (funktioniert mit r.clump)"
+msgstr "Statistik geklumpter Zellen (verwendet r.clump)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
msgid "Univariate statistics (script version)"
@@ -6007,15 +5859,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:377
msgid "Mutual category occurences (coincidence)"
-msgstr ""
+msgstr "Gleichzeitigkeit von Kategorien (Zusammentreffen)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:385
msgid "Clean vector files"
-msgstr "Vektordatei s�ubern"
+msgstr "Vektordatei säubern"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:386
msgid "Add missing centroids"
-msgstr "Fehlende Zentroiden hinzuf�gen"
+msgstr "Fehlende Zentroide hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:388
msgid "Build polylines from adjacent segments"
@@ -6027,20 +5879,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:390
msgid "Create lines parallel to existing lines"
-msgstr "Parallel verlaufende Linie zu existierender erzeugen"
+msgstr "Parallel verlaufende Linie erstellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:391
msgid "Dissolve common boundaries"
-msgstr "Angrenzende Umrandungen zusammenfassen (Dissolve)"
+msgstr "Gemeinsame Grenzen auflösen (dissolve)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:393
msgid "Convert vector feature types"
msgstr "Vektortypen konvertieren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
-#, fuzzy
msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr "Konvertieren"
+msgstr "Konvertiere 2D Vektor nach 3D durch Abfragen eines Rasters"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
@@ -6048,11 +5899,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr "Textlabel-Datei f�r Vektorobjekte erzeugen"
+msgstr "Textlabel-Datei für Vektorobjekte erzeugen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Farben aus einer numerischen Attribuspalte zuweisen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
msgid "Reproject vector from other location"
@@ -6064,7 +5915,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:404
msgid "Set database connection for vector attributes"
-msgstr "Setze Datenbankverbindung f�r Vektorattribute"
+msgstr "Erzeuge Datenbankverbindung für Vektorattribute"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:406
msgid "Rectify and georeference vector map"
@@ -6072,19 +5923,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:408
msgid "Query by attributes"
-msgstr "Nach Attributen abfragen"
+msgstr "Abfragen mittels Attributen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:410
msgid "Query by map features"
-msgstr "Nach Kartenobjekten abfragen"
+msgstr "Abfragen mittels Kartenobjekten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:412
msgid "Create vector buffers"
-msgstr "Vektorpuffer erstellen"
+msgstr "Vektorbuffer erstellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:413
msgid "Linear referencing for vectors"
-msgstr "Lineare Referenzierung f�r Vektoren"
+msgstr "Lineare Referenzierung für Vektoren"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:414
msgid "Create linear reference system"
@@ -6092,27 +5943,27 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr "Erstelle"
+msgstr "Erzeuge Stationen aus Eingabe-Linien und linearem Referenzsystem"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
msgid ""
"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin"
msgstr ""
-"Erzeuge Punkte/Segmente von Eingabelinien und Positionen (�ber die "
-"Standardeingabe, stdin)"
+"Erzeuge Punkte/Segmente aus Eingabelinien, linearem Referenzsystem und "
+"Positionen (über die Standardeingabe, stdin)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
msgid ""
"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
"reference system"
msgstr ""
-"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe f�r einen "
+"Finde Linien-ID und reale Kilometer- und Abstandsangabe für einen "
"gegebenen Punkt unter Zuhilfenahme des linearen Referenzsystems."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr "Finde n�chste Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
+msgstr "Finde nächstes Objekte zu Punkten oder Zentroiden"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
@@ -6120,41 +5971,39 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
-msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung der Delaunay-Dreiecke"
+msgstr "Verbinde Punkte zur Erzeugung von Delaunay-Dreiecken"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:428
msgid "Shortest route (visualization only)"
-msgstr "K�rzester Weg (Darstellungsmodus)"
+msgstr "Kürzester Weg (nur Visualisierung)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:429
-#, fuzzy
msgid "Split net to bands between cost isolines"
-msgstr "Teilen zwischen"
+msgstr "Teile Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:434
msgid "Overlay/combine 2 vector maps"
-msgstr "�berlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
+msgstr "Überlagere/Kombiniere zwei Vektorkarten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:435
msgid "Patch multiple maps (combine)"
msgstr "Viele Karten kombinieren (patchen)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:437
-#, fuzzy
msgid "Generate area feature for extent of current region"
-msgstr "Bereich feature f�r von"
+msgstr "Erzeuge eine Fläche aus den Grenzen der aktuellen Region"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:438
msgid "Generate rectangular vector grid"
-msgstr "Rechtwinkliges Vektorgitter erzeugen"
+msgstr "Erzeuge rechtwinkliges Vektorgitter"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:441
msgid "Attach, delete, or report categories"
-msgstr "Kategorien hinzuf�gen, l�schen oder berichten"
+msgstr "Kategorien hinzufügen, löschen oder berichten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:442
msgid "Reclassify features using rules file"
-msgstr "Reklassifizierung der Objekte mit einer Regeldatei"
+msgstr "Reklassifiziere Objekte mit einer Regeldatei"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:445
msgid "Work with vector points"
@@ -6165,68 +6014,64 @@
msgstr "Erzeuge Punkte aus einer Datenbank mit x/y-Koordinaten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:449
-#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of points"
-msgstr "von"
+msgstr "Zufällige Durchmischung von Punktpositionen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:452
msgid "Generate convex hull for point set"
-msgstr "Konvexe H�lle aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Erzuege konvexe Hülle für eine Punktwolke"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:453
msgid "Generate Delaunay triangles for point set"
-msgstr "Delaunay-Dreiecke aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Delaunay-Dreiecke für eine Punktwolke"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr "Voronoi Diagram/Thiessen Polygone aus Punktwolke erzeugen"
+msgstr "Erzeuge Voronoi Diagramm/Thiessen Polygone für eine Punktwolke"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
-#, fuzzy
msgid "Sample raster maps"
-msgstr "Stichprobe"
+msgstr "Rasterkarte abfragen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
msgstr ""
-"Statistiken f�r Rasterkarten berechnen, die von Vektordaten �berlagert "
-"werden"
+"Statistiken für Rasterkarten berechnen, die von Vektorkarte überlagert wird"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
-#, fuzzy
msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr "f�r"
+msgstr ""
+"Teile Punktmenge in Test-/Trainingsdatensatz für k-fache Kreuzvalidierung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr "�bertrage Attributdaten von abgefragten Vektordaten auf Punktdaten"
+msgstr "Übertrage Attributdaten von abgefragter Vektorkarte auf Punkte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
msgid "Load vector attributes to database or create reports"
msgstr "Vektorattribute in die Datenbank laden oder einen Report erstellen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
-#, fuzzy
msgid "Report areas for vector attribute categories"
-msgstr "Report f�r attribute"
+msgstr "Berichte Flächen für Vektorattributkategorien"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:471
msgid "Test normality of point distribution"
-msgstr "Normalit�t der Punktverteilung testen"
+msgstr "Teste Verteilung der Punkte auf Normalverteilung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
-#, fuzzy
msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr "f�r"
+msgstr ""
+"Statistiken für Rasterkarte berechnen, die von Vektorobjekten überdeckt "
+"werden"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
-#, fuzzy
msgid "Indices of point counts in quadrats"
-msgstr "Indizes von Punkt"
+msgstr "Indizes von Punktzahlen in Quadraten"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:478
msgid "Create/edit imagery group"
-msgstr "Erzeuge/ver�ndere Bildgruppe"
+msgstr "Erzeuge/Bearbeite Bildgruppe"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:479
msgid "Target imagery group"
@@ -6234,27 +6079,28 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:481
msgid "Mosaic up to 4 adjacent images"
-msgstr "Bis zu 4 zusammenpassende Bilder mosaikieren"
+msgstr "Mosaikiere bis zu 4 benachbarte Bilder"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
-#, fuzzy
msgid ""
"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr "von f�r"
+msgstr ""
+"Farbenangleich und Verbesserung von Farbtabellen von mehrkanal Bildern für "
+"die RGB-Darstellung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
msgid ""
"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
msgstr ""
-"Tranformiere HIS-(Wert/Intensit�t/S�ttigung) Farbbild ins RGB-(Rot/"
-"Gr�n/Blau)-Format."
+"Tranformiere HIS (Farbe/Intensität/Sättigung) Farbbild ins RGB "
+"(Rot/Grün/Blau) Format."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
msgid ""
"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
msgstr ""
-"Tranformiere RGB-(Rot/Gr�n/Blau)Farbbild ins HIS-Format (Wert/Intensit�t/"
-"S�ttigung)."
+"Tranformiere RGB (Rot/Grün/Blau) Farbbild ins HIS-Format "
+"(Farbe/Intensität/Sättigung)."
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6262,11 +6108,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Rasterkarte"
+msgstr "Setze Passpunkte (GCP's) über Tastatureingabe oder Rasterkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr "Setzen von Passpunkten (GCP's) �ber Tastatureingabe oder Vektorkarte"
+msgstr "Setze Passpunkte (GCP's) über Tastatureingabe oder Vektorkarte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6274,29 +6120,27 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:497
msgid "Brovey transformation and pan sharpening"
-msgstr "Brovey Transformation und pan Sch�rfung"
+msgstr "Brovey Transformation und Pan-Schärfung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:505
msgid "Non-interactive input for supervised classification (MLC)"
-msgstr "Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (MLC)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für überwachte Klassifikation (MLC)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:506
msgid "Non-interactive input for supervised classification (SMAP)"
-msgstr ""
-"Nicht-interaktive Eingabe f�r eine �berwachte Klassifikation (SMAP)"
+msgstr "Nicht-interaktive Eingabe für überwachte Klassifikation (SMAP)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:509
msgid "Zero edge crossing detection"
-msgstr ""
+msgstr "Kantenerkennung mittels Nulldurchgang"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:510
-#, fuzzy
msgid "User defined matrix/convolving filter"
-msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Convolv-Filter"
+msgstr "Benutzerdefinierter Matrix/Faltungs-Filter"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:515
msgid "Canonical component"
-msgstr ""
+msgstr "kanonische Komponente"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:516
msgid "Principal component"
@@ -6312,20 +6156,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:523
msgid "Range of image values"
-msgstr "Bereich der Bildwerte"
+msgstr "Wertebereich der Bildwerte"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
-#, fuzzy
msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr "f�r von"
+msgstr "Bitmustervergleich zum Erkennen von Pixeln mit niedriger Qualität"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
msgid "Kappa classification accuracy assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Kappaklassifikation zur Genauigkeitsuntersuchung"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:527
msgid "Optimum index factor for LandSat TM"
-msgstr "Optimaler Indexfaktor f�r LandSat TM"
+msgstr "Optimaler Indexfaktor für LandSat TM"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:530
msgid "&Grid3D"
@@ -6333,32 +6176,31 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:535
msgid "Create 3D mask for grid3D operations"
-msgstr "Erzeuge 3D-Maske f�r grid3D-Operationen"
+msgstr "Erzeuge 3D-Maske für grid3D-Operationen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:536
-#, fuzzy
msgid "Create 2D raster cross section from grid3d volume"
-msgstr "f�r Lautst�rke"
+msgstr "Erzeuge 2D Raster-Querschnitte aus grid3d Volumen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:537
msgid "Map calculator for grid3D operations"
-msgstr "Karterechner f�r grid3D-Operationen"
+msgstr "Kartenrechner für grid3D-Operationen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten mit Hilfe von Splines"
+msgstr "Interpoliere Volumen aus Vektorpunkten mit Hilfe von Splines"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
msgid "Display information about grid3D volume"
-msgstr "Zeige Informationen �ber grid3D Volumina"
+msgstr "Zeige Informationen über grid3D Volumen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:549
msgid "Add columns to table"
-msgstr "Spalte zur Tabelle hinzuf�gen"
+msgstr "Spalte zur Tabelle hinzufügen"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:550
msgid "Change values in a column"
-msgstr "Werte in Spalte ver�ndern"
+msgstr "Werte in einer Spalte ändern"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:561
msgid "Query data (SQL select)"
@@ -6366,12 +6208,12 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:562
msgid "Execute SQL statement"
-msgstr "SQL-Statement ausf�hren"
+msgstr "SQL-Statement ausführen"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
msgstr ""
-" (leer lassen, wenn Sie mit der Maus platzieren wollen; Position wird "
+" (leer lassen, wenn mit der Maus platziert werden soll; Position wird "
"nicht gespeichert)"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
@@ -6388,27 +6230,30 @@
" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
"left)"
msgstr ""
+" (für Koordinaten, % von unten Links des Fensters, Pixel von oben links)"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
-msgstr " Textrotation (Grad im Uhrzeigersinn)"
+msgstr " Textrotation (Grad gegen den Uhzeigersinn)"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:129
msgid "rotation in radians"
-msgstr "Rotation in Kreissegmenten"
+msgstr "Rotation in Radians"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "H�he in Pixel anstelle von %"
+msgstr "Höhe in Pixel anstelle von %"
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
-msgstr "Rot (RGB) oder Wert (HIS):"
+msgstr "Rot (RGB) oder Farbe (HIS):"
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:107
msgid "green (RGB) or intensity (HIS):"
-msgstr "Gr�n (RGB) oder Intensit�t (HIS):"
+msgstr "Grün (RGB) oder Intensität (HIS):"
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:118
msgid "blue (RGB) or saturation (HIS):"
-msgstr "Blau (RGB) oder S�ttigung (HIS):"
+msgstr "Blau (RGB) oder Sättigung (HIS):"
+
+
More information about the grass-commit
mailing list