[GRASS-SVN] r46093 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun Apr 24 22:17:42 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-04-24 19:17:42 -0700 (Sun, 24 Apr 2011)
New Revision: 46093

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pt_br.po
Log:
Fred Maranh?\195?\163o: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-04-24 20:20:43 UTC (rev 46092)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-04-25 02:17:42 UTC (rev 46093)
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-04-23 15:34+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-04-18 00:20-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-04-23 21:55-0300\n"
 "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,8 +86,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
@@ -100,11 +99,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
-"dados esperados.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos dados esperados.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
 msgid "raster3d, voxel, import"
@@ -112,9 +108,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Converte um arquivo texto raster ASCII 3D para uma camada de mapa raster 3D "
-"(binário)."
+msgstr "Converte um arquivo texto raster ASCII 3D para uma camada de mapa raster 3D (binário)."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
 msgid "Error closing new 3d raster map"
@@ -164,18 +158,13 @@
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel"
 msgstr "raster3d, voxel"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em "
-"mapas de elevação 2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em mapas de elevação 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:40
@@ -185,12 +174,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
@@ -247,12 +232,8 @@
 msgstr "Nome do mapa raster resultante"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa G3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
+msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
+msgstr "Use a mesma resolução do mapa G3D de entrada para os mapas 2d de saída, independente das cofigurações da região atual"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 msgid "Unable to write raster row"
@@ -305,12 +286,8 @@
 msgstr "Abrir mapa raster 3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
-"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:350 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -348,95 +325,86 @@
 msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Criando %i mapas raster\n"
+msgstr "Criando %i mapas raster"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:310
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map %i Filename: %s"
-msgstr "Mapa raster %i Nome do arquivo: %s\n"
+msgstr "Nome do arquivo do mapa raster %i: %s"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Varredura mapear"
+msgstr "Nome de arquivo %d de mapa raster: %s já existe. Será sobreescrito!"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open map %s"
-msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
+msgstr "Não consegui abrir mapa %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "You have to specify top and bottom map"
-msgstr "para topo mapear"
+msgstr "Você tem que especificar mapas de topo e de fundo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de topo <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa de células de fundo <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
-msgstr "Mapa g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa raster 3d <%s> solicitado não foi encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:153
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-msgstr "Mapa g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa g3d solicitado <%s> não foi encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three g3d RGB maps"
-msgstr "RGB"
+msgstr "Favor fornecer três mapas RGB g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested g3d vector map <%s> not found"
-msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
+msgstr "mapa vetorial g3d pedido <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
 msgid "Please provide three g3d vector maps [x,y,z]"
 msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
-msgstr "Não RGB geometria."
+msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
+msgstr "Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a geometria."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open rgb 3d raster map %s"
-msgstr "Abrir mapa raster 3Draster %s"
+msgstr "Abrir mapa raster 3d rgb %s"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "No RGB Data will be created."
-msgstr "Erro abrindo Não RGB."
+msgstr "Nenhum dado RGB será criado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d rgb map."
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr "Erro fechando mapa rgb g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Arquivo vetorial para criar"
+msgstr "Nenhum dado vetorial será criado."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d vector map."
-msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
+msgstr "Erro fechando mapa de vetor g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
 msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
@@ -447,109 +415,84 @@
 msgstr "falha interpretando dp como inteiro"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr "para para"
+msgstr "dp tem valores de 0 a 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
 msgid "unable to close top raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa raster de cima"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de topo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:493
-#, fuzzy
 msgid "unable to close bottom raster map"
 msgstr "Não consegui fechar mapa raster de baixo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
-#, fuzzy
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
-msgstr "Erro mapear."
+msgstr "Erro ao fechar mapa raster 3d, o arquivo VTK pode estar incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
 msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_point_header: Escrevendo cabeçalho VTKStructuredPoint"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_structured_grid_header: Escrevendo VTKStructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Escrevendo VTKUnstructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
 msgid "unable to close input raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
-#, fuzzy
 msgid "unable to close input 3d raster map"
-msgstr "Não consegui fechar mapa de entrada"
+msgstr "Não consegui fechar mapa raster 3d de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
-#, fuzzy
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Mapa 3dcell para converter para formato VTK-ASCII"
+msgstr "Mapa(s) G3D para serem convertidos para formato de dados VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
 msgstr "Nome do arquivo VTK-ASCII de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr "Valor para representar célula sem dados"
+msgstr "Valor flutuante para representar nenhuma célula/ponto de dados"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
-#, fuzzy
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
+msgstr "Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) VTK (dados de célula é o padrão)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa raster de saída"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de topo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
 msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Mapa base raster"
+msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
-msgstr "topo solicitado."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
+msgstr "Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas raster sendo requisitados."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
@@ -563,14 +506,12 @@
 msgstr "Número de dígitos significativos (apenas ponto flutuante)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Use g3d mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara g3d (se existir) com os mapas de entrada"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Scale factor effects the origin"
-msgstr "Fator de escala para elevação"
+msgstr "Fator de escala afeta a origem"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
@@ -578,49 +519,38 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr "write_vtk_points: Escrevendo coordenadas do ponto"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Could not get top raster row \n"
-msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+msgstr "Não consegui obter o raster do topo agora\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Could not get bottom raster row \n"
-msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
+msgstr "Não consegui obter raster de baixo agora\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_cells: Gravando as células"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"G3dTovtk: Escrevendo Celldatafield %s com linhas %i colunas %i profundidades "
-"%i para arquivo VTK-ASCII"
+#, c-format
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas %i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_rgb_data: gravando dados rgb"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr "Valores de mapa incorretos. Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
+msgstr "Valores de mapa raster 3d incorretos! Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_vector_data: escrevendo dados vetoriais"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:55
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
@@ -651,37 +581,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr "Recarregar o mapa raster em m^3/s"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
-msgid ""
-"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
-"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
-"raster3d maps"
+msgid "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new raster3d maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
-msgstr "Usa máscara G3D (se existir) com o mapa de entrada"
+msgstr "Usa máscara G3D (se existir)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:240
@@ -697,44 +617,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar e resolver o sistema de equações lineares"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:158
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
+msgstr "Erro abrindo mapa g3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write the result to g3d map <%s>"
-msgstr "Título para o mapa raster resultante"
+msgstr "Escrever o resultado para o mapa g3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Erro fechando arquivo VTK-ASCII"
+msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Cria uma exibição a partir de um arquivo grid3, de acordo com os limites "
-"especificados."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de acordo com os limiares especificados."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
 msgstr "Nome do mapa 3dcell existente"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Name of output display file"
-msgstr "Nome do arquivo de saída"
+msgstr "Nome do arquivo de exibição de saída"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:98
 msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -802,14 +714,12 @@
 msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Gera estatísticas areais para os mapas raster."
+msgstr "Gera estatísticas de volume para os mapas raster 3d."
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
-msgstr "Número de intervalos fp para coletar estatísticas"
+msgstr "Número de sub-intervalos para coletar estatísticas"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:586
 msgid "Calculate statistics based on equal value groups"
@@ -821,14 +731,13 @@
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:151
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
+msgstr "Mapa g3d <%s> solicitado não encontrado"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:665
-#, fuzzy
 msgid "Sort non-null values"
-msgstr "Não"
+msgstr "Ordenar valores não-nulo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -843,9 +752,8 @@
 msgstr "O valor que substitui o valor nulo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for null"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr "valor ilegal para null"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:113
 msgid "modifyNull: error opening map"
@@ -856,14 +764,12 @@
 msgstr "modifyNull: erro abrindo arquivo tmp"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: error flushing tiles in cube"
-msgstr "modifyNull: erro limpando mosaico."
+msgstr "modifyNull: erro limpando mosaico em cubo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: error flushing all tiles"
-msgstr "modifyNull: erro limpando mosaico."
+msgstr "modifyNull: erro limpando todo o mosaico."
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188
 msgid "modifyNull: error closing map"
@@ -874,49 +780,40 @@
 msgstr "modifyNull: erro fechando arquivo tmp"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
 msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Nome do Raster de entrada"
+msgstr "Nome do mapa raster 3D de entrada"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
 msgid "Print range only"
 msgstr "Imprime apenas o intervalo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr "Imprime apenas a resolução (NS-res, EW-res)"
+msgstr "Imprime apenas a resolução do mapa raster 3D (res-NS, res-LO, res-TF)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas o tipo (float/double) do mapa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do raster 3D ao invés de informações"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr "Mostra carimbo de data (dia.mês.ano hora:minuto:segundo)"
+msgstr "Imprime apenas o carimbo de data do mapa raster 3D (dia.mês.ano hora:min:seg)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
 #: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.median/main.c:75
@@ -1018,9 +915,9 @@
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
 #: ../imagery/i.group/main.c:201 ../imagery/i.group/main.c:240
 #: ../imagery/i.class/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
+msgstr "Mapa raster <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
@@ -1038,9 +935,8 @@
 msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Erro na leitura do arquivo de assinaturas."
+msgstr "Erro na leitura do arquivo de histórico"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:45
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
@@ -1056,7 +952,7 @@
 msgstr "Diahora, diahora1/diahora2, ou nenhum"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Grid3 <%s> not found %s"
 msgstr "Grid3 <%s> não encontrada %s"
 
@@ -1068,7 +964,7 @@
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s=%s - nome ilegal"
+msgstr "%s: spec de valor ilegal"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
 msgid "3d raster map with reference values"
@@ -1087,14 +983,12 @@
 msgstr "makeMask: erro abrindo arquivo de máscara g3d."
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
-msgstr "makeMask: erro limpando mosaico."
+msgstr "makeMask: erro limpando ladrilhos em cubo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "makeMask: error flushing all tiles"
-msgstr "makeMask: erro limpando mosaico."
+msgstr "makeMask: erro limpando todo o mosaico"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
 msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
@@ -1154,20 +1048,19 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
-msgstr "Erro lendo coringa."
+msgstr "Erro escrevendo dados"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header File = %s"
-msgstr "Abrir arquivo raster %s"
+msgstr "Arquivo de cabeçalho = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
+msgstr "Não consegui criar arquivo <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:223
 #, c-format
@@ -1186,9 +1079,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
+msgstr "Exporta um mapa raster do GRASS para um arquivo binário."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:289 ../raster/r.random/main.c:57
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
@@ -1210,29 +1102,24 @@
 msgstr "Valor para marcar dados nulos"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:310 ../raster/r.in.bin/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "        Número de bytes por célula"
+msgstr "Número de bytes por célula"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:317 ../raster/r.in.bin/main.c:292
-#, fuzzy
 msgid "Output byte order"
-msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
+msgstr "Ordem de bytes de saída"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "Criando mapa raster 3D\n"
+msgstr "Gera saída inteira"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:326
-#, fuzzy
 msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr "Gera saída de ponto flutuante"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exportar arquivo com cabeçalho compatível com o GMT"
+msgstr "Exportar array com cabeçalho compatível com GMT"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:334
 msgid "Generate BIL world and header files"
@@ -1248,14 +1135,12 @@
 msgstr "Valor inválido para null (apenas inteiros)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "order= and -s are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "order= e -s são mutuamente exclusivas"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:375
-#, fuzzy
 msgid "-i and -f are mutually exclusive"
-msgstr "Opções -B e -C são mutuamente exclusivas. Escolha apenas uma."
+msgstr "-i e -f são mutuamente exclusivas"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:394
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -1270,32 +1155,30 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:418
-#, fuzzy
 msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Criando arquivos de suporte para %s..."
+msgstr "Criando arquivos de suporte BIL"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:437
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgstr "Exportando raster como valores inteiros (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:442
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Usando as configurações da região atual..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:446
 #, c-format
@@ -1344,9 +1227,8 @@
 msgstr "Sobrescrever arquivo de saída"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Setting window header"
-msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
+msgstr "Ajustando cabaçalho da janela"
 
 #: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
 msgid "Rows changed"
@@ -1372,27 +1254,22 @@
 msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo "
-"valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
+msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr "Nome do mapa raster base"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr "Nome do mapa raster de cobertura"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
-msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster base <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:77 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
 #: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.in.gdal/main.c:221
@@ -1418,24 +1295,23 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] é um nome ilegal"
+msgstr "<%s> é um nome de arquivo ilegal"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-msgstr "mapear!"
+msgstr "Mapa base e mapa de saída <%s> devem ser diferentes"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
+msgstr "Não consegui ler rótulos de categoria do mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Problema na leitura da saída r.stats"
+msgstr "Lendo a saída do r.stats"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -1444,13 +1320,8 @@
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -1543,9 +1414,9 @@
 #: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
 #: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
+msgstr "Não consegui abrir mapa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
 #: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
@@ -1554,24 +1425,21 @@
 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
 #: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21
 #: ../display/d.rast.num/number.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] não disponível"
+msgstr "Arquivo de cores para <%s> não disponível"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'hue' map"
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgstr "Erro na leitura do mapa de 'matiz'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'intensity' map"
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgstr "Erro na leitura do mapa de 'intensidade'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'saturation' map"
-msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
+msgstr "Erro na leitura do mapa de 'saturação"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:65
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
@@ -1594,36 +1462,33 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../display/d.vect/main.c:411
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 ../raster/r.colors.out/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr "Exportando <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Mostra a extensão da região atual"
+msgstr "Usando as configurações da Região atual:"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "northern edge=%f"
-msgstr "Valor para a borda norte"
+msgstr "borda norte=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "southern edge=%f"
-msgstr "Valor para a borda sul"
+msgstr "borda sul=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
 #, c-format
@@ -1646,24 +1511,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows=%d"
-msgstr "Grupo:    %s\n"
+msgstr "linhas=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cols=%d"
-msgstr "coluna(s)"
+msgstr "cols=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
+msgstr "Exportando raster como valores inteiros"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "Truncar dados em ponto flutuante"
+msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 #, fuzzy
@@ -1671,19 +1534,17 @@
 msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
-#, fuzzy
 msgid "Reading in map ... "
-msgstr "Lendo imagem ... "
+msgstr "Lendo mapa ... "
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "Writing out map..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr "Escrevendo mapa..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%d pontos escritos no vetor"
+msgstr "%ld bytes escritos em '%s'"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:234 ../raster/r.in.gridatb/main.c:41
@@ -1692,19 +1553,15 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 #, fuzzy
 msgid "raster, import"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "raster, import"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de linhas e polígonos ASCII no "
-"diretório atual."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
-msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+msgstr "Nome do arquivo de entrada; ou \"-\" para ler da stdin"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:120
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:277 ../raster/r.external/main.c:536
@@ -1717,9 +1574,8 @@
 msgstr "Número de linhas para manter na memória"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Número de linhas para manter na memória"
+msgstr "Número mínimo de linhas para manter na memória é 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
 #, fuzzy, c-format
@@ -1739,7 +1595,7 @@
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 #, fuzzy, c-format
@@ -1760,9 +1616,7 @@
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produz um mapa vetorial binário do GRASS, com as curvas especificadas a "
-"partir de uma camada raster do GRASS."
+msgstr "Produz um mapa vetorial binário do GRASS, com as curvas especificadas a partir de uma camada raster do GRASS."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
@@ -1801,9 +1655,7 @@
 msgstr "Suprimir mensagens de erro de cruzamentos simples"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
@@ -1951,8 +1803,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
-"Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
+msgstr "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 msgid "Name of an existing raster map"
@@ -2047,9 +1898,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada "
-"raster"
+msgstr "Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada raster"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
 msgid "String representing no data cell value"
@@ -2092,9 +1941,7 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
@@ -2120,10 +1967,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
@@ -2131,9 +1975,7 @@
 msgstr "Não consegui ler vetor"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
@@ -2147,15 +1989,11 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
@@ -2200,9 +2038,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133
@@ -2283,7 +2119,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:185
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
@@ -2297,7 +2133,7 @@
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:191
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, fuzzy, c-format
@@ -2314,12 +2150,8 @@
 msgstr "Nome do mapa ASCII de saída (use 'out=-' para saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
-"SURFER ou MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos SURFER ou MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -2364,7 +2196,7 @@
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:181
 #, fuzzy, c-format
@@ -2377,14 +2209,8 @@
 msgstr "conversão"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"Módulo GRASS para produzir uma camada raster de desvios gaussianos cuja "
-"média e desvio padrão sejam especificados pelo usuário. Usa um gerador "
-"gaussiano de números aleatórios."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "Módulo GRASS para produzir uma camada raster de desvios gaussianos cuja média e desvio padrão sejam especificados pelo usuário. Usa um gerador gaussiano de números aleatórios."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 #, fuzzy
@@ -2444,7 +2270,7 @@
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Escrevendo [%s]..."
+msgstr "Escrevendo <%s>..."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:298 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:183
 #, fuzzy, c-format
@@ -2488,15 +2314,8 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:176
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre "
-"diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de "
-"célula representam o custo."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
 #, fuzzy
@@ -2534,8 +2353,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:249 ../raster/r.cost/main.c:189
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:257 ../raster/r.cost/main.c:198
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
@@ -2640,8 +2458,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:495
 #, fuzzy
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
 #, fuzzy, c-format
@@ -2707,12 +2524,12 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:638
 #, c-format
 msgid " EW resolution %s (%lf)"
-msgstr ""
+msgstr "resolução LO %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:640
 #, c-format
 msgid " NS resolution %s (%lf)"
-msgstr ""
+msgstr "resolução NS %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:654 ../raster/r.cost/main.c:372
 #, fuzzy
@@ -2857,23 +2674,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
-"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
-"comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. Alternativamente, um "
-"horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência e/ou "
-"mapas de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser "
-"opcionalmente incorporado."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
@@ -2906,12 +2708,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) "
-"[graus decimais]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:261
 #, fuzzy
@@ -2919,12 +2717,8 @@
 msgstr "Um único valor de latitude [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
-"solar) [graus decimais]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:278
 #, fuzzy
@@ -2932,10 +2726,8 @@
 msgstr "Um único valor de latitude [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:247
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -2965,8 +2757,7 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:355
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:364
 #, fuzzy
@@ -3011,41 +2802,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:331
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Saída de mapa raster de tempo de insolação [h] (apenas modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:340
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
-"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:425 ../raster/r.sun/main.c:349
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:434
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:442 ../raster/r.sun/main.c:356
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -3053,14 +2828,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:451 ../raster/r.sun/main.c:364
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
-"decimais]"
+msgstr "Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:458 ../raster/r.sun/main.c:371
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
+msgstr "Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:466 ../raster/r.sun/main.c:379
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
@@ -3110,8 +2882,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:612
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:619
@@ -3121,9 +2892,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:620
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
 msgstr "Modo ângulo"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
@@ -3141,17 +2910,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:693
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:741 ../raster/r.sun/main.c:474
 #: ../raster/r.horizon/main.c:481
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
 msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:744 ../raster/r.sun/main.c:477
@@ -3306,32 +3071,20 @@
 msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:246
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:262 ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:304
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
 #, fuzzy, c-format
@@ -3340,12 +3093,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:337 ../raster/r.external/main.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:353 ../raster/r.external/main.c:99
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:509
@@ -3382,20 +3131,15 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:432 ../raster/r.external/main.c:175
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
-"entrada.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de entrada.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:437 ../raster/r.external/main.c:180
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:592
@@ -3468,7 +3212,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "Grupo [%s] destinado para locação [%s], mapset [%s]\n"
+msgstr "Grupo <%s> destinado para locação <%s>, mapset [%s]\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 ../raster/r.proj/main.c:245
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../imagery/i.rectify/target.c:33
@@ -3676,13 +3420,11 @@
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:445
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
@@ -3701,11 +3443,8 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Reescalona e normaliza o histograma dos valores de categorias num mapa raster"
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Reescalona e normaliza o histograma dos valores de categorias num mapa raster"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
@@ -3713,9 +3452,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
-"completo do mapa de entrada)"
+msgstr "Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo completo do mapa de entrada)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -3902,8 +3639,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+msgstr "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 #, fuzzy
@@ -3950,9 +3686,8 @@
 msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Not enough room in history file"
-msgstr "Memória insuficiente para az"
+msgstr "espaço insuficiente no arquivo de histórico"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
@@ -4017,12 +3752,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as "
-"células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
+"Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
@@ -4083,9 +3816,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, fuzzy, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%"
-"ld)"
+msgstr "linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%ld)"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -4116,15 +3847,12 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! "
-"Execute support em [%s]."
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! Execute support em [%s]."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, c-format
@@ -4185,8 +3913,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr ""
-"Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
+msgstr "Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
 #, c-format
@@ -4199,12 +3926,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do "
-"arquivo indica %d linhas%s"
+msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+msgstr "Cabeçalho indica %d linhas%s no arquivo de células, mas o formato real do arquivo indica %d linhas%s"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, c-format
@@ -4231,11 +3954,11 @@
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de cores para [%s] atualizado."
+msgstr "Arquivo de cores para <%s> atualizado."
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:38
 msgid "Which raster map needs an updated history? "
-msgstr "Qual arquivo raster precisa de histórico atualizado?"
+msgstr "Qual mapa raster precisa de histórico atualizado?"
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
 #, c-format
@@ -4270,12 +3993,12 @@
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] não atualizado."
+msgstr "Arquivo de categorias para <%s> não atualizado."
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
-msgstr "Arquivo de categorias para [%s] atualizado."
+msgstr "Arquivo de categorias para <%s> atualizado."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
 #, fuzzy, c-format
@@ -4358,9 +4081,7 @@
 msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
@@ -4385,7 +4106,7 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
@@ -4396,8 +4117,7 @@
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr ""
-"Utilitário de interpolação de superfícies para camadas de mapas raster."
+msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para camadas de mapas raster."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
@@ -4460,7 +4180,7 @@
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
+msgstr "Não consegui criar arquivo raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:105
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
@@ -4536,7 +4256,7 @@
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:75 ../vector/v.db.select/main.c:111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células <%s>"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, c-format
@@ -4550,23 +4270,17 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr "de"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
@@ -4604,14 +4318,12 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
@@ -4660,9 +4372,7 @@
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 #, fuzzy
@@ -4700,8 +4410,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
 #, fuzzy
@@ -4715,9 +4424,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
 msgstr "Modo ângulo"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
@@ -4829,8 +4536,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+msgstr "Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 #, fuzzy
@@ -4839,10 +4545,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr "Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
 #, fuzzy
@@ -4860,24 +4564,18 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -4889,11 +4587,8 @@
 msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
-"vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 #, fuzzy
@@ -4916,19 +4611,18 @@
 msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKCellHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_celldata_header: Escrevendo VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 #, fuzzy
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "writeVTKPointHeader: Escrevendo VTK-DataHeader"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 #, fuzzy
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Escrevendo coordenadas"
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Escrevendo coordenadas"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
@@ -4940,14 +4634,12 @@
 msgstr "Não consegui ler linha %i\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: Escrevendo dados poligonais VTK"
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: Escrevendo dados poligonais VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
-#, fuzzy
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "writeVTKData: Escrevendo cabeçalho VTK"
+msgstr "write_vtk_data: Escrevendo dados VTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 #, fuzzy
@@ -4972,8 +4664,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
+msgstr "Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Base map to take quant rules from"
@@ -5053,13 +4744,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -5110,14 +4796,12 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
@@ -5141,9 +4825,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
-"computado"
+msgstr "Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será computado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
@@ -5161,9 +4843,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
@@ -5245,14 +4925,8 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre "
-"diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de "
-"célula representam o custo."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
@@ -5320,8 +4994,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:306
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:457
 #, fuzzy
@@ -5405,19 +5078,13 @@
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas "
-"latitude-longitude."
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas latitude-longitude."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
-"Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
-"\"scale mapping\""
+msgstr "Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução \"scale mapping\""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -5487,12 +5154,8 @@
 msgstr "criando novo arquivo cats ..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma "
-"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma (ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -5527,9 +5190,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
@@ -5591,8 +5252,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
 #, fuzzy
@@ -5787,9 +5447,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
-msgid ""
-"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-"reached)"
+msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
@@ -5812,9 +5470,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
@@ -5955,12 +5611,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-"região atualmente definida."
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -5992,12 +5644,8 @@
 msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
-"região atualmente definida."
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
 #, c-format
@@ -6023,11 +5671,8 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil "
-"definidas pelo usuário."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -6039,8 +5684,7 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
+msgstr "Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -6054,11 +5698,8 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -6240,8 +5881,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
@@ -6267,21 +5907,11 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
-"um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas "
-"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
-"originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM "
-"para o traçado das rotas de espalhamento."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM para o traçado das rotas de espalhamento."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
@@ -6297,8 +5927,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima razão de espalhamento (RdE) (cm/min)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo máxima razão de espalhamento (RdE) (cm/min)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
@@ -6313,25 +5942,17 @@
 msgstr "Nome do mapa raster contendo focos iniciais"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
-"s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
-"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
@@ -6339,9 +5960,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
-"(0.5))"
+msgstr "Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -6405,26 +6024,18 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
-"das quais o custo cumulativo foi calculado."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células das quais o custo cumulativo foi calculado."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -6435,15 +6046,8 @@
 msgstr "Nome do mapa de caminho do espalhamento"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
-"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
-"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento (RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
@@ -6479,9 +6083,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
-"partir do Leste)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a partir do Leste)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
@@ -6531,7 +6133,7 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:90
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "superfície de topo do aquífero em [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -6577,9 +6179,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53
@@ -6620,8 +6220,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
+msgstr "Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:66
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -6735,12 +6334,8 @@
 msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que contém valores de categoria não-NULOS."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -6794,12 +6389,8 @@
 msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:135
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Define cada célula da saída como função dos valores designados para as células correspondentes nos mapas raster de entrada."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:149
 msgid "Aggregate operation"
@@ -6833,17 +6424,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Acha a média de valores nas áreas de mesma categoria num mapa de cobertura, "
-"dado um mapa base especificado pelo usuário."
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Acha a média de valores nas áreas de mesma categoria num mapa de cobertura, dado um mapa base especificado pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+msgstr "Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
 
 #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -6867,11 +6453,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 #, c-format
@@ -6943,8 +6526,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
 msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr ""
-"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
+msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:141
 msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
@@ -6988,9 +6570,7 @@
 msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:193
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
@@ -7106,26 +6686,14 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
-msgstr ""
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear "
-"comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+msgstr "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
@@ -7189,8 +6757,7 @@
 "SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
@@ -7302,20 +6869,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "mapear todos em atual mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr "não de mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr "de para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -7330,8 +6894,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr "<return> seguinte é mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -7343,15 +6906,12 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr "de é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr "limiar limiar é área"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -7361,20 +6921,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr "é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr "fluxo entre fluxo."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -7389,20 +6946,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr "para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr "fluxo."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr "mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -7417,8 +6971,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
-" 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
+msgstr " 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
 #, fuzzy
@@ -7515,8 +7068,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "para em"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -7538,9 +7090,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
 #, fuzzy
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr "de em célula."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -7586,11 +7136,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
-msgstr ""
-"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  "
-"Normalmente,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgstr "isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  Normalmente,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 #, fuzzy
@@ -7606,8 +7153,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
 #, fuzzy
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr "comprimento mapear de"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -7617,8 +7163,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -7755,33 +7300,27 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr "Imprime apenas a resolução (NS-res, EW-res)"
+msgstr "Imprime apenas a resolução do mapa raster(res-NS, res-LO)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:86
 msgid "Print raster map type only"
 msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print map region only"
-msgstr "Imprime apenas a região do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas a região do mapa"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do raster ao invés de informações"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
+msgstr "Imprime apenas unidades de dados do mapa raster"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:102
 #, fuzzy
@@ -7852,12 +7391,8 @@
 msgstr "Calculando sombras a partir do DEM..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -8208,12 +7743,8 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-"partir de um mapa de elevação fornecido"
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a partir de um mapa de elevação fornecido"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
@@ -8303,12 +7834,8 @@
 msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
-"camadas raster"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas camadas raster"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, c-format
@@ -8350,14 +7877,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
-"novo arquivo raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um novo arquivo raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -8606,12 +8127,8 @@
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
-"categorias únicas."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em categorias únicas."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 msgid "Title, in quotes"
@@ -8639,12 +8156,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-"região atualmente definida."
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 #, fuzzy
@@ -8687,16 +8200,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
 msgstr "mapear em é mapear Decimal para!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr "Cor mapear menos disponível intervalo de"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
@@ -8726,9 +8235,7 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
@@ -8753,9 +8260,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
@@ -8780,9 +8285,7 @@
 msgstr "Formato para relatar a declividade"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
@@ -8826,8 +8329,7 @@
 msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
@@ -8843,8 +8345,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -8990,22 +8491,13 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
-msgstr ""
-"Pixel negativo ou sem dados encontrado. Este módulo ainda não é capaz de "
-"processar buracos no mapa, por favor preencha com r.fillnuls ou outro "
-"algoritmo."
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgstr "Pixel negativo ou sem dados encontrado. Este módulo ainda não é capaz de processar buracos no mapa, por favor preencha com r.fillnuls ou outro algoritmo."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
-"reclassificar o mapa."
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou reclassificar o mapa."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
 #, c-format
@@ -9014,12 +8506,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo intervalo pode ser expresso pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:53
 msgid "Minimum random value"
@@ -9066,8 +8554,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
-"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+msgstr "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:61
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
@@ -9084,9 +8571,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 msgstr "não em"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:175
@@ -9179,15 +8664,11 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:281
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
 msgstr "Um de!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:284
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:291
@@ -9246,8 +8727,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
@@ -9371,8 +8851,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
@@ -9398,14 +8877,11 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
@@ -9422,8 +8898,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
@@ -9434,8 +8909,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
@@ -9453,8 +8927,7 @@
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
@@ -9741,9 +9214,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -9767,9 +9238,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
@@ -9798,23 +9267,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
@@ -9932,10 +9395,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752
@@ -9951,10 +9411,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
@@ -9971,32 +9428,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
@@ -10061,9 +9508,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
@@ -10441,19 +9886,13 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -10513,9 +9952,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
-msgstr ""
-"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-"compensar horário de verão)"
+msgstr "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para compensar horário de verão)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:206
 #, fuzzy
@@ -10571,12 +10008,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
-msgstr ""
-"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
-"estão completas."
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
+msgstr "Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário estão completas."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -10585,12 +10018,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
-"(ignorando eventuais outros valores)\n"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
+msgstr "Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário (ignorando eventuais outros valores)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 #, fuzzy
@@ -10731,16 +10160,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
@@ -10894,9 +10319,7 @@
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
-"raster."
+msgstr "Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -10965,12 +10388,8 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -10998,8 +10417,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
@@ -11126,9 +10544,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
-"CELL)"
+msgstr "Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas CELL)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:74 ../raster/r.to.vect/main.c:81
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.in.ogr/main.c:216
@@ -11141,12 +10557,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
-msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
-"suporta pontos."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
+msgstr "Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só suporta pontos."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:86
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
@@ -11163,9 +10575,7 @@
 msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:123
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.in.sites/main.c:170
@@ -11254,12 +10664,8 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -11309,8 +10715,7 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
+msgstr "O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -11332,12 +10737,8 @@
 msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
-"resultado da classificação."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do resultado da classificação."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -11406,8 +10807,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
@@ -11476,8 +10876,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
@@ -11489,15 +10888,12 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Reescalona o intervalo dos valores de categorias num mapa raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
@@ -11516,9 +10912,7 @@
 msgstr "Unidade de distância"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
@@ -11558,12 +10952,8 @@
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Ferramenta interativa para desenhar e salvar feições vetoriais usando um "
-"dispositivo apontador (mouse)"
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Ferramenta interativa para desenhar e salvar feições vetoriais usando um dispositivo apontador (mouse)"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
@@ -11679,14 +11069,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:236
@@ -11694,33 +11077,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:252
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:260
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:268
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:276
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:284
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:292
@@ -11810,8 +11183,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
@@ -11937,8 +11309,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:220
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:253
@@ -12091,9 +11462,7 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr "de pontos mapear de."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
@@ -12189,15 +11558,12 @@
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr "de é não."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr "fluxo para profundidade"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
@@ -12250,12 +11616,8 @@
 msgstr "para."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
-"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -12308,12 +11670,8 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi(lhas),me(tros),k(ilometros),a(cres),h(ectares),c(ontagem de células),p"
-"(orcentagem de cobertura)"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi(lhas),me(tros),k(ilometros),a(cres),h(ectares),c(ontagem de células),p(orcentagem de cobertura)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -12395,8 +11753,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:100
@@ -12488,9 +11845,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
 msgstr "de"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
@@ -12554,12 +11909,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
 #, fuzzy, c-format
@@ -12736,11 +12087,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -12964,8 +12312,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
@@ -12980,10 +12327,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
@@ -13031,10 +12375,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:274
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:277
@@ -13048,11 +12390,8 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:44
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
@@ -13070,9 +12409,7 @@
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr "ASCII para não."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:147
@@ -13360,13 +12697,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -13408,12 +12740,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster "
-"binária."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster binária."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -13464,13 +12792,8 @@
 "\n"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Define a categoria de cada célula como função das categorias das células vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133
 msgid "Neighborhood operation"
@@ -13647,10 +12970,7 @@
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
@@ -13707,9 +13027,7 @@
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr "Listas disponível de para."
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
@@ -13864,9 +13182,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr "Ler de não conter"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
@@ -13875,9 +13191,7 @@
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
@@ -13888,9 +13202,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -13914,8 +13226,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr "para"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
@@ -13951,9 +13262,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
@@ -13963,9 +13272,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
 msgstr "atual localização localização"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
@@ -14012,9 +13319,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr "atual localização é"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
@@ -14041,10 +13346,7 @@
 msgstr "Erro"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
@@ -14161,8 +13463,7 @@
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
@@ -14337,10 +13638,7 @@
 msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
@@ -14480,9 +13778,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
+msgstr "Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:331
 #, fuzzy
@@ -14490,11 +13786,7 @@
 msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
@@ -14543,8 +13835,7 @@
 msgstr "Salva quadro atual"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
@@ -14557,8 +13848,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-msgid ""
-"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
@@ -14605,9 +13895,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
@@ -14622,7 +13910,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:213
 msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Seu shell continua a usar o histórico para o mapset antigo"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:217
 #, c-format
@@ -14630,6 +13918,8 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 msgstr ""
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"history -w; history -r %s/.bash_history; HISTFILE=%s/.bash_history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:222
 #, c-format
@@ -14637,6 +13927,8 @@
 "You can switch the history by commands:\n"
 "history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 msgstr ""
+"Você pode alternar o histórico com os comandos:\n"
+"history -S; history -L %s/.history; setenv histfile=%s/.history"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:228
 #, fuzzy, c-format
@@ -14665,9 +13957,7 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:69
@@ -14908,8 +14198,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
-"Programa para gerenciar as definições de limite para a região geográfica."
+msgstr "Programa para gerenciar as definições de limite para a região geográfica."
 
 #: ../general/g.region/main.c:79 ../general/g.region/main.c:84
 #: ../general/g.region/main.c:172 ../general/g.region/main.c:179
@@ -14959,9 +14248,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
@@ -14975,12 +14262,8 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
-"resolução 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas resolução 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
 msgid "Do not update the current region"
@@ -14998,9 +14281,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
-"3D)"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
 msgid "Value for the top edge"
@@ -15135,16 +14416,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
 "Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
 "parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
@@ -15167,10 +14444,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
-"(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command "
-"line interface only"
+msgid "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
@@ -15215,9 +14489,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:61
@@ -15349,9 +14621,7 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 msgstr "Selecione a fonte que será mostrada na monitor gráfico do usuário."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
@@ -15390,8 +14660,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.rast.edit/main.c:59
@@ -15404,12 +14673,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de "
-"orientação."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de orientação."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -15531,11 +14796,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
+msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
 msgid "Text to display"
@@ -15548,16 +14810,12 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.text/main.c:85
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -15565,12 +14823,8 @@
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] é o canto inferior direito)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
 msgid "Text alignment"
@@ -15669,12 +14923,8 @@
 msgstr "Direito: sair\n"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
@@ -15868,7 +15118,7 @@
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:102
 msgid "bottom,top,left,right"
-msgstr ""
+msgstr "fundo,topo,esquerda,direita"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:107
 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
@@ -15909,12 +15159,8 @@
 msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Cor para apagar, ou uma cor padrão do GRASS ou uma triplete R:G:B (separada "
-"por dois pontos)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Cor para apagar, ou uma cor padrão do GRASS ou uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:65
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
@@ -15936,9 +15182,7 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
@@ -15983,8 +15227,7 @@
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
@@ -16075,9 +15318,7 @@
 msgstr "Espelhar legenda"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
+msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
@@ -16300,11 +15541,8 @@
 msgstr "Número inicial de cores"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
@@ -16372,15 +15610,12 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos "
-"corretamente."
+msgstr "Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos corretamente."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-"Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
+msgstr "Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
@@ -16412,9 +15647,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela "
-"atual.\n"
+msgstr "Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela atual.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -16432,8 +15665,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
@@ -16523,12 +15755,8 @@
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:61 ../display/d.rast/main.c:88
 msgid "Overlay (non-null values only)"
@@ -16550,12 +15778,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
-"ativo do monitor gráfico"
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
@@ -16570,9 +15794,7 @@
 msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 "Saída lat/long referenciada ao elipsóide WGS84 usando parâmetros\n"
 "de transformação de datum definidos na locação atual (se disponível)"
@@ -16599,34 +15821,20 @@
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
+msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -16658,11 +15866,8 @@
 msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
+msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:114
 #, c-format
@@ -16679,12 +15884,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Mede os comprimentos e áreas de feições desenhadas pelo usuário no quadro "
-"ativo do monitor gráfico."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Mede os comprimentos e áreas de feições desenhadas pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 msgid "Line color 1"
@@ -16707,17 +15908,13 @@
 msgstr "Saída também em quilômetros"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
+msgstr "Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
+msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 msgid "Path to TrueType font (including file name)"
@@ -16805,13 +16002,8 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -16844,10 +16036,7 @@
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr "para de mapear atual."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
@@ -16892,9 +16081,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -16911,9 +16098,7 @@
 msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
@@ -16980,10 +16165,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -16991,9 +16173,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
@@ -17064,9 +16244,7 @@
 msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
@@ -17092,8 +16270,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:660
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
@@ -17136,9 +16313,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
@@ -17162,11 +16337,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
 #, fuzzy, c-format
@@ -17176,10 +16348,8 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -17191,16 +16361,12 @@
 msgstr "Nome dos quadros para salvar"
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 msgstr ""
 "Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
 "\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
@@ -17253,16 +16419,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:134
@@ -17327,12 +16489,8 @@
 msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster "
-"especificado pelo usuário."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster especificado pelo usuário."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -17378,12 +16536,8 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 #, fuzzy
@@ -17454,8 +16608,7 @@
 msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
@@ -17492,24 +16645,17 @@
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr "Programa para gerar e exibir gráficos simples no monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -17666,11 +16812,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -17712,9 +16855,7 @@
 msgstr "ERRO: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr "s"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
@@ -17919,9 +17060,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -17965,12 +17104,8 @@
 msgstr "Ignorando vallist: mapa é inteiro (favor usar 'cat=')"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -18007,8 +17142,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr "atual definição Células ativo célula para."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
@@ -18103,9 +17237,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:538
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:57
@@ -18114,9 +17246,7 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr "Permite ao usuário alterar interativamente os ajustes da região atual"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
@@ -18178,8 +17308,7 @@
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr ""
-"esta é a primeira vez que executa d.zoom; não há zoom prévio disponível\n"
+msgstr "esta é a primeira vez que executa d.zoom; não há zoom prévio disponível\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
 msgid "Returning to previous zoom"
@@ -18249,20 +17378,14 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:135
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
@@ -18274,9 +17397,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
-"\"none\""
+msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:176
 msgid "Area fill color"
@@ -18304,9 +17425,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
-"Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com "
-"wscale)"
+msgstr "Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:216
 #, fuzzy
@@ -18367,9 +17486,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:280
 msgid "Label background color"
@@ -18392,40 +17509,26 @@
 msgstr "Alinhamento vertical do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:329
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:337
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:349
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr ""
-"Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da "
-"tabela do mapa."
+msgstr "Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da tabela do mapa."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:371
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:378
 #, fuzzy
@@ -18434,9 +17537,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
 msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:388
@@ -18444,9 +17545,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:455
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:486
@@ -18491,10 +17590,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
 #, fuzzy, c-format
@@ -18540,11 +17637,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
 #, fuzzy, c-format
@@ -18553,10 +17647,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
 #, fuzzy, c-format
@@ -18600,12 +17692,8 @@
 msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
-msgstr ""
-"Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-"amostrados serão multiplicados por esse fator."
+msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
+msgstr "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores amostrados serão multiplicados por esse fator."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -18722,8 +17810,7 @@
 msgstr "Indicador de valor nulo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:220
@@ -18736,9 +17823,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
@@ -18771,9 +17856,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
@@ -18790,9 +17873,7 @@
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
@@ -18840,12 +17921,7 @@
 msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
@@ -19065,9 +18141,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-"connect."
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 #, fuzzy
@@ -19092,9 +18166,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Tipo dos elementos (coor para ponto/centróide válido, lenght para linha/"
-"contorno válido)"
+msgstr "Tipo dos elementos (coor para ponto/centróide válido, lenght para linha/contorno válido)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 #, fuzzy
@@ -19117,8 +18189,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
@@ -19129,9 +18200,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 #, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
-"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
-"'sum(val)'"
+msgstr "Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 #, fuzzy
@@ -19145,9 +18214,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr ""
-"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
-"contagem"
+msgstr "No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e contagem"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:153
 msgid "This option requires one column"
@@ -19199,9 +18266,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -19303,9 +18368,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
@@ -19468,9 +18531,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
@@ -19501,8 +18562,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
@@ -19520,8 +18580,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Layer but not column with z values given"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
@@ -19534,12 +18593,8 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:268
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
-"will be done with <%s> vector map"
-msgstr ""
-"Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada "
-"utilizando <%s> mapa vectorial"
+msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
+msgstr "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada utilizando <%s> mapa vectorial"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:274
 #, fuzzy, c-format
@@ -19548,9 +18603,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:328
@@ -19569,9 +18622,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:391
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:568
@@ -19587,9 +18638,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
+msgstr "Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria demasiado tempo"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:86
 #, fuzzy, c-format
@@ -19598,12 +18647,8 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
-"de pontos que está a considerar"
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
+msgstr "Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade de pontos que está a considerar"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 #, c-format
@@ -19617,8 +18662,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -19643,17 +18687,13 @@
 msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgstr "Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
 #, fuzzy
@@ -19793,9 +18833,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
@@ -19850,9 +18888,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
@@ -19936,9 +18972,7 @@
 msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
@@ -19947,17 +18981,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:98
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
-"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
-"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
-"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
-"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
-"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
-"Displacement of lines close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:113
@@ -20072,8 +19096,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:508
-msgid ""
-"Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
+msgid "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:509
@@ -20124,9 +19147,7 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
+msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -20138,9 +19159,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
@@ -20183,9 +19202,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-"mostradas"
+msgstr "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas mostradas"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -20224,9 +19241,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
-"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
+msgstr "Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
 #, fuzzy
@@ -20235,9 +19250,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 "Alterar os tipos de entrada (opcional):\n"
 "\t ponto -> importar centróides das áreas como pontos\n"
@@ -20255,12 +19268,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro "
-"será usado para a coluna categoria"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro será usado para a coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -20334,20 +19343,12 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:482
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:494
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:524
 #, fuzzy
@@ -20365,12 +19366,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
-"entrada.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de entrada.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
@@ -20390,23 +19387,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
+msgstr "Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:752
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
-msgstr ""
-"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
-"alguns textos podem ser truncados!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
+msgstr "Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), alguns textos podem ser truncados!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:764
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
+msgstr "Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:768
 #, c-format
@@ -20507,15 +19498,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
-"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
-"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
-"armazenado com categoria na camada %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está armazenado com categoria na camada %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
 #, fuzzy, c-format
@@ -20559,12 +19543,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
-msgstr ""
-"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
-"para importar vetor 3D."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
+msgstr "Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z para importar vetor 3D."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
 #, fuzzy
@@ -20610,12 +19590,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-"raster 3D do GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada raster 3D do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
@@ -20652,9 +19628,7 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
@@ -20679,11 +19653,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr ""
-"Número da camada. Se 1, todas as feições em todas as camadas de um tipo "
-"serão extraídas."
+msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgstr "Número da camada. Se 1, todas as feições em todas as camadas de um tipo serão extraídas."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 #, fuzzy
@@ -20693,9 +19664,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -20708,18 +19677,14 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-msgstr ""
-"Digite -1 para manter a categoria original ou um NOVO valor de categoria. Se "
-"'novo' >= 0, a tabela não será copiada."
+msgstr "Digite -1 para manter a categoria original ou um NOVO valor de categoria. Se 'novo' >= 0, a tabela não será copiada."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:157
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
@@ -20757,9 +19722,7 @@
 msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -20769,16 +19732,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
@@ -20808,11 +19767,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
@@ -20850,8 +19806,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
@@ -20899,16 +19854,11 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -20958,9 +19908,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
@@ -21009,14 +19957,8 @@
 msgstr "Distribuição da perturbação"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr ""
-"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
-"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
-"necessários."
+msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são necessários."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -21076,15 +20018,11 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:61
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:64
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:73
@@ -21145,9 +20083,7 @@
 msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
@@ -21200,20 +20136,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:201
@@ -21242,9 +20169,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:225
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:276
@@ -21449,9 +20374,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
+msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
@@ -21484,9 +20407,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
@@ -21536,8 +20457,7 @@
 msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:711
@@ -21569,14 +20489,11 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi "
-"definido"
+msgstr "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi definido"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
 #, fuzzy
@@ -21722,9 +20639,7 @@
 msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
@@ -21769,8 +20684,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
@@ -21951,9 +20865,7 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr ""
-"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
-"categoria"
+msgstr "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como categoria"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -21983,8 +20895,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -22073,9 +20984,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
@@ -22199,8 +21108,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -22416,9 +21324,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
@@ -22429,9 +21335,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
@@ -22546,9 +21450,7 @@
 msgstr "tabela de atributos, vetor, raster"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
@@ -22653,13 +21555,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D "
-"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
-"uma rede vetorial com um kernel 1D."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre uma rede vetorial com um kernel 1D."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
 msgid "Input vector with training points"
@@ -22705,9 +21602,7 @@
 msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:167
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
+msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:174
@@ -22716,22 +21611,15 @@
 msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:182
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
-"(experimental)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. (experimental)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:187
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
+msgstr "Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:192
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:197
@@ -22749,15 +21637,11 @@
 msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:238
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:242
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:279
@@ -22772,12 +21656,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
-"do desvio padrão foi ajustado para %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo do desvio padrão foi ajustado para %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:341
 #, c-format
@@ -22796,12 +21676,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
-"consegui calcular valor ótimo."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não consegui calcular valor ótimo."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:370
 #, c-format
@@ -22856,11 +21732,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: "
-"first type found in input."
-msgstr ""
-"Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
+msgstr "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:116
 #, fuzzy
@@ -22916,12 +21789,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:173
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
-msgstr ""
-"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-"serão exportadas."
+msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
+msgstr "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições serão exportadas."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:178
 #, fuzzy
@@ -22957,143 +21826,88 @@
 msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:328
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:333
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:338
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:344
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:350
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:365
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:370
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:376
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:385
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:395
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:404
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:414
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:423
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:432
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:441
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:452
 #, fuzzy
@@ -23126,16 +21940,12 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:585
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:592
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:605
@@ -23145,9 +21955,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:615
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:619
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -23377,9 +22185,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
@@ -23525,16 +22331,11 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -23615,20 +22416,15 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
@@ -23639,9 +22435,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
-"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
-"atualmente"
+msgstr "Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada atualmente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:189
 msgid "Missing table"
@@ -23887,18 +22681,17 @@
 msgstr "Texto para para seguinte de mapear"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgstr "Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial (usado para scripts de vetor)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
+msgstr "Não consegui abrir arquivo de histórico para mapa de vetores <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:52
 #, fuzzy
@@ -23907,8 +22700,7 @@
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
@@ -24003,15 +22795,9 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
 "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:53
@@ -24019,15 +22805,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
@@ -24046,11 +22824,8 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:151 ../vector/v.buffer/main.c:256
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-"conter centróide)"
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem conter centróide)"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -24084,12 +22859,8 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:208 ../vector/v.buffer/main.c:296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
-msgstr ""
-"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
-"do buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
+msgstr "Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos do buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:215 ../vector/v.buffer2/main.c:227
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
@@ -24101,9 +22872,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:226 ../vector/v.buffer/main.c:271
@@ -24123,10 +22892,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:250 ../vector/v.buffer/main.c:319
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:261
@@ -24135,9 +22901,7 @@
 msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:264
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:267
@@ -24166,9 +22930,7 @@
 msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:379
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394
@@ -24260,12 +23022,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou centróides"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
@@ -24292,12 +23050,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou centróides"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -24328,9 +23082,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -24362,8 +23114,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -24398,9 +23149,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:77
 msgid "Query threshold distance"
@@ -24567,9 +23316,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
@@ -24595,12 +23342,8 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
-msgstr ""
-"Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:109
 #, fuzzy
@@ -24609,12 +23352,8 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:110
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
-msgstr ""
-"Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -24665,16 +23404,12 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:211
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
@@ -24683,9 +23418,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:222
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:236
@@ -24727,9 +23460,7 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
@@ -24786,23 +23517,13 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
 "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
@@ -24826,9 +23547,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:269
 #, fuzzy
@@ -24901,10 +23620,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
@@ -24949,10 +23665,7 @@
 msgstr "Nome da coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
@@ -25035,8 +23748,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
 #, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
+msgstr "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
 #, fuzzy
@@ -25070,12 +23782,8 @@
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a "
-"conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, fuzzy, c-format
@@ -25333,11 +24041,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -25345,10 +24050,7 @@
 msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -25392,12 +24094,8 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
-"calculado apenas para pontos se especificado."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é calculado apenas para pontos se especificado."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
 msgid "Column name"
@@ -25416,9 +24114,7 @@
 msgstr "parâmetro para"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
@@ -25439,9 +24135,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
+msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:70
 msgid "If not given the name of the input map is used"
@@ -25487,11 +24181,8 @@
 msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
-"qualidade"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa qualidade"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -25551,8 +24242,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -25561,17 +24251,13 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 "Fonte dos valores do raster:\n"
 "\t\tattr - ler valores da tabela de atributos\n"
 "\t\tcat - usar valores de categoria\n"
 "\t\tval - usar valores especificados pela opção 'value'\n"
-"\t\tz - usar coordenada z (somente pontos ou isolinhas) \t\td    - saída "
-"como direção de fluxo (apenas linhas)"
+"\t\tz - usar coordenada z (somente pontos ou isolinhas) \t\td    - saída como direção de fluxo (apenas linhas)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -25599,9 +24285,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:117
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
-"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
-"categoria"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de categoria"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
@@ -25713,8 +24397,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -25883,16 +24566,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
@@ -25912,9 +24591,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
+msgstr "Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada (escritas no histórico do mapa)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:92
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -25922,9 +24599,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 "Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
 "'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
@@ -25936,40 +24611,27 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
 #, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
-"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
-"nova coluna cat"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na nova coluna cat"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
 #, fuzzy
@@ -26046,16 +24708,14 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
 #, fuzzy
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
 "(separador de campo incorreto?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
 #, fuzzy
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "número da coluna cat > mínimo da última coluna\n"
 "(separador de campo incorreto?)"
@@ -26082,11 +24742,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
 #, fuzzy, c-format
@@ -26129,9 +24786,7 @@
 msgstr "Rotacionando dados ... "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:58
@@ -26142,16 +24797,12 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-"mostradas"
+msgstr "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas mostradas"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:83
 msgid ""
@@ -26187,31 +24838,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-msgstr ""
-"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0"
-"[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -26413,19 +25045,13 @@
 msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do Quadrado da Distância"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D "
-"apenas)"
+msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -26435,16 +25061,14 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:105
 msgid "Required if layer > 0"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
@@ -26454,12 +25078,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
-msgstr ""
-"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
-"pontos de fora da região na interpolação)"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
+msgstr "Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui pontos de fora da região na interpolação)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
 msgid "No attribute column specified"
@@ -26527,9 +25147,7 @@
 msgstr "Arquivo vetorial para criar"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
@@ -26543,9 +25161,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -26564,9 +25180,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
@@ -26633,9 +25247,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
@@ -26678,34 +25290,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:102
 #, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:112
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
@@ -26744,9 +25340,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
@@ -26755,15 +25349,11 @@
 msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -26861,31 +25451,26 @@
 msgstr "camada deve ser > 0 para 'where'."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, metadata, history"
-msgstr "Inportação de vetor incompleta"
+msgstr "vetor, metadados, histórico"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa vetorial especificada "
-"pelo usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre um mapa vetorial especificada pelo usuário."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:74
 msgid "Print vector history instead of info"
-msgstr "Mostra histórico do vetor ao invés de informações"
+msgstr "Imprime histórico do vetor ao invés de informações"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:80
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
-"da info"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés da info"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "Print topology information only"
-msgstr "Mostrar informação topológica (depuração)"
+msgstr "Imprime apenas informação topológica"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:199 ../vector/v.db.connect/main.c:160
 #, c-format
@@ -26898,14 +25483,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer:           %s"
-msgstr "Concluído"
+msgstr "Camada:           %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset:          %s"
-msgstr "Mapset:   %s\n"
+msgstr "Mapset:          %s"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -27085,12 +25670,7 @@
 msgstr "ícone para remover"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
@@ -27111,14 +25691,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:135
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:153
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
@@ -27201,21 +25778,13 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
-"formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D "
-"apenas)"
+msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:198
 #, fuzzy
@@ -27269,9 +25838,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
+msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
 msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
@@ -27280,10 +25847,8 @@
 msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 #, fuzzy
@@ -27308,21 +25873,13 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
-"de vetor cvdev)"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
+msgstr "Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída de vetor cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
-"arquivo devi"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
+msgstr "A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou arquivo devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
 msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
@@ -27466,9 +26023,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
@@ -27503,8 +26058,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:178
@@ -27517,9 +26071,7 @@
 msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:127
@@ -27579,8 +26131,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -27612,8 +26163,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -27635,8 +26185,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:194
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:257
@@ -27651,12 +26200,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:293 ../vector/v.db.connect/main.c:311
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
-"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:332
 #, c-format
@@ -27668,12 +26213,8 @@
 msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:342
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
-"driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
@@ -27706,9 +26247,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
+msgstr "Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: amostragem pela vizinhança próxima"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -27748,8 +26287,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
@@ -27763,8 +26301,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+msgstr "Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
@@ -27784,9 +26321,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
-"perdidos !!"
+msgstr "Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram perdidos !!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -27981,9 +26516,7 @@
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -28147,8 +26680,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
-"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
+msgstr "Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298
 #, fuzzy
@@ -28164,9 +26696,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:50
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in a 3D space."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in a 3D space."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:128
@@ -28454,8 +26984,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:615
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:619
@@ -28692,11 +27221,8 @@
 msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr ""
-"Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do "
-"teclado)"
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do teclado)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:129
 msgid "PostScript output file"
@@ -28704,8 +27230,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:137
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Escala de saída do mapa, p.ex.: 1:25000 (padrão: Auto-ajuste para página)"
+msgstr "Escala de saída do mapa, p.ex.: 1:25000 (padrão: Auto-ajuste para página)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:143
 msgid "Number of copies to print"
@@ -28713,14 +27238,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:238
 #, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
-"Usar <%s> na linha de comando é obsoleto. Ao invés disto, por favor use a "
-"instrução de mapeamento <%s>. O parâmetro <%s> será removido em versões "
-"futuras do GRASS."
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
+msgstr "Usar <%s> na linha de comando é obsoleto. Ao invés disto, por favor use a instrução de mapeamento <%s>. O parâmetro <%s> será removido em versões futuras do GRASS."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
@@ -28739,10 +27258,7 @@
 msgstr "Existem dados após a instrução 'end' final!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:316
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:323
@@ -28757,9 +27273,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
@@ -28833,14 +27347,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:50
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma escala de cores será designada para esta saída PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -28935,30 +27443,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
-"podem ser perdidos"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
-"(falso), 1 (verdadeiro)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 (falso), 1 (verdadeiro)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -28966,8 +27462,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -29019,12 +27514,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 #, fuzzy
@@ -29080,12 +27571,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como "
-"varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 #, c-format
@@ -29140,12 +27627,8 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção 'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 msgid "Input driver name"
@@ -29175,8 +27658,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
-"usados),\n"
+"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem usados),\n"
 " \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
@@ -29226,18 +27708,13 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Esquema do banco de dados. Não use essa opção se esquemas não forem "
-"suportados pelo driver/servidor de banco de dados"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Esquema do banco de dados. Não use essa opção se esquemas não forem suportados pelo driver/servidor de banco de dados"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
-"(select)"
+msgstr "Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção (select)"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 #, fuzzy
@@ -29264,9 +27741,7 @@
 #: ../db/base/describe.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
-"colunas"
+msgstr "mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das colunas"
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 #, fuzzy
@@ -29364,8 +27839,7 @@
 #: ../db/base/select.c:195
 #, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
-"comando SQL select, por exemplo: 'select * from cesta where fruta = 'maçã''"
+msgstr "comando SQL select, por exemplo: 'select * from cesta where fruta = 'maçã''"
 
 #: ../db/base/select.c:199
 #, fuzzy
@@ -29443,9 +27917,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 msgstr "Divide exibir em."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
@@ -29475,8 +27947,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -29514,9 +27985,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
 msgstr "todos em atual para atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
@@ -29535,8 +28004,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr "para Múltipla"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
@@ -29571,9 +28039,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr "mapear aspecto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
@@ -29676,14 +28142,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -29694,8 +28157,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
@@ -29780,8 +28242,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
@@ -29820,9 +28281,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr "de em."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
@@ -29842,8 +28301,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr "Nome de para de atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
@@ -29885,8 +28343,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr "transformar para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
@@ -29942,9 +28399,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
@@ -30053,9 +28508,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr "mapear menos área em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
@@ -30163,8 +28616,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "para para em atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
@@ -30183,9 +28635,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 msgstr "para para para em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -30195,16 +28645,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -30258,11 +28705,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -30328,8 +28772,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr "todos em atual para atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
@@ -30343,8 +28786,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
@@ -30399,8 +28841,7 @@
 msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
@@ -30441,9 +28882,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
@@ -30467,9 +28906,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-"substituted variables"
+msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -30489,9 +28926,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
 msgstr "em de"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
@@ -30511,14 +28946,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-"single band"
+msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 msgstr "faixa para Cilindro faixa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
@@ -30589,9 +29021,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -30654,9 +29084,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
 msgstr "mapear."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
@@ -30918,9 +29346,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr "Nomes pontos mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
@@ -30935,11 +29361,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -30957,9 +29380,7 @@
 msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use"
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
@@ -31018,8 +29439,7 @@
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
@@ -31050,9 +29470,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -31067,8 +29485,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
@@ -31212,9 +29629,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
 msgstr "Baixa mapear."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
@@ -31249,8 +29664,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 msgstr "de não é para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
@@ -31420,8 +29834,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
@@ -31436,8 +29849,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr "mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
@@ -31452,12 +29864,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -31655,9 +30063,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr "atributo para de mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
@@ -31677,9 +30083,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
@@ -31698,8 +30102,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -31728,8 +30131,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr "Definir para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
@@ -31848,8 +30250,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
@@ -31902,9 +30303,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
@@ -31923,9 +30322,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
@@ -31999,12 +30396,8 @@
 msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
-"máxima a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
@@ -32077,9 +30470,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
+msgstr "Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -32126,9 +30517,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:219
 #, fuzzy
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
-msgstr ""
-"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
-"0,255"
+msgstr "O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: 0,255"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:256 ../imagery/i.pca/main.c:305
 #: ../imagery/i.pca/main.c:438
@@ -32242,12 +30631,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
@@ -32262,11 +30647,8 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
-"área)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor área)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
@@ -32429,12 +30811,8 @@
 msgstr "Arquivo vetorial para criar"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
-msgstr ""
-"Marcar pontos de registo para um grupo de imagem a partir de uma mapa "
-"vectorial ou através do teclado."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
+msgstr "Marcar pontos de registo para um grupo de imagem a partir de uma mapa vectorial ou através do teclado."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -32479,9 +30857,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
@@ -32525,9 +30901,7 @@
 msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
@@ -32617,8 +30991,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
+msgstr "Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
 #, fuzzy
@@ -32690,8 +31063,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
+msgstr "Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
 #, fuzzy
@@ -32705,18 +31077,14 @@
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
 "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
 "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
@@ -32761,9 +31129,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
+msgstr "Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -32827,8 +31193,7 @@
 #: ../imagery/i.cca/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
 msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-msgstr ""
-"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+msgstr "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:18
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
@@ -32863,9 +31228,7 @@
 msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52
@@ -32886,8 +31249,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
@@ -32938,9 +31300,7 @@
 msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
@@ -33170,8 +31530,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr "Nome de mapear destino ativo."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125
@@ -33391,9 +31750,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
-"Continuando..."
+msgstr "Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). Continuando..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
 #, fuzzy
@@ -33507,21 +31864,13 @@
 msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
-"cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura "
-"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
-"não-supervisionada da imagem."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação não-supervisionada da imagem."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
 msgid "Initial number of classes"
@@ -33534,8 +31883,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
+msgstr "Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:127
 msgid "Maximum number of iterations"
@@ -33720,8 +32068,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
+msgstr "Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
 #, c-format
@@ -33730,19 +32077,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma "
-"amostra maior"
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma amostra maior"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
-"máscara)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e máscara)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
 #, c-format
@@ -33761,9 +32102,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
-"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
-"<%s>"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:340
 #, c-format
@@ -34083,19 +32422,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+msgstr "Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -34109,18 +32442,14 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
 "O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Subgrupo [%s] do grupo [%s] possui 1 arquivo.\n"
 "O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
@@ -34146,21 +32475,13 @@
 msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Uma função que gera uma assinatura espectral para uma imagem por permitir "
-"que o usuário delineie regiões de interesse. O arquivo de assinatura "
-"resultante pode ser usado como entrada para i.maxlik ou como assinatura "
-"semente para i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "Uma função que gera uma assinatura espectral para uma imagem por permitir que o usuário delineie regiões de interesse. O arquivo de assinatura resultante pode ser usado como entrada para i.maxlik ou como assinatura semente para i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -34204,8 +32525,7 @@
 #: ../imagery/i.class/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr ""
-"Não consegui ler cabeçalho de células para o primeiro arquivo de banda."
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho de células para o primeiro arquivo de banda."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:237
 msgid ""
@@ -34349,3910 +32669,5 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
-"Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
+msgstr "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, vector, visualization"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Selecionar dados do banco"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr "Coluna %d definida como inteiro só possui valores double"
-
-#~ msgid "Reading map"
-#~ msgstr "Lendo mapa"
-
-#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr "Dado 'signed' (bit alto significa valor negativo)"
-
-#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
-#~ msgstr "Número de bytes por célula (1, 2, 4)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parsing bytes per cell"
-#~ msgstr "        Número de bytes por célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-#~ msgstr "Limite Sul da região geográfica (limite externo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de subgrupo ilegal <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
-#~ msgstr "Número máximo de iterações: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion failed at row %d"
-#~ msgstr "conversão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> created"
-#~ msgstr "Locação: %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rescaling range for output maps (for no rescaling use 0,0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Intervalo de transformação da escala de saída (utilizar 0,0 para não "
-#~ "transformar)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-#~ msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot generate the transformation equation."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações da camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No active psuedo control points"
-#~ msgstr "Não pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open map %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, projection"
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Sem mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Location of input raster map"
-#~ msgstr "Localização do mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of input raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster de elevação"
-
-#~ msgid "Output raster map having shadows"
-#~ msgstr "Saída de raster contendo sombras"
-
-#~ msgid "B: year (1950..2050)"
-#~ msgstr "B: ano (1950..2050)"
-
-#~ msgid "B: month (0..12)"
-#~ msgstr "B: mês (0..12)"
-
-#~ msgid "B: day (0..31)"
-#~ msgstr "B: dia (0..31)"
-
-#~ msgid "B: hour (0..24)"
-#~ msgstr "B: hora (0..24)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "coordenada leste (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "coordenada norte (ponto de interesse, padrão: centro do mapa)"
-
-#~ msgid "Zero is a real elevation"
-#~ msgstr "Zero é uma elevação real"
-
-#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
-#~ msgstr " %d.%02d.%02d, dianum %d, hora: %02i:%02i:%02i (hora decimal: %f)\n"
-
-#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
-#~ msgstr " long: %f, lat: %f, fuso horário: %f\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " Solar position: sun azimuth: %f,\n"
-#~ "   sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " Posição solar: azimute: %f,\n"
-#~ "   ângulo do sol sobre o horizonte(corrigido da refração): %f\n"
-
-#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Hora do Nascente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-#~ msgid " Sunset time  (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Hora do Poente (sem refração): %02d:%02d:%02d\n"
-
-#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-#~ msgstr "Nenhum cálculo de mapa solicitado. Concluído.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open range file for %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de intervalo para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read row in input elevation map"
-#~ msgstr "não consigo ler linha no mapa de elevação"
-
-#~ msgid "Raster map to be recoded"
-#~ msgstr "Mapa raster a ser recodificado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open rules file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Gera uma camada raster mostrando as sub-bacias de drenagem."
-
-#~ msgid "Coded stream network file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de rede de drenagens"
-
-#~ msgid "Thinned ridge network file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo com os divisores afinados"
-
-#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para a partição de divisores resultante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Percent done:"
-#~ msgstr "Porcentagem completada: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
-
-#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o "
-#~ "modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e "
-#~ "derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de "
-#~ "elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
-
-#~ msgid "Raster elevation file name"
-#~ msgstr "Nome do Arquivo raster de elevação"
-
-#~ msgid "Output slope filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída de declividade"
-
-#~ msgid "Output profile curvature filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura do perfil"
-
-#~ msgid "Output tangential curvature filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
-
-#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
-
-#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxx"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dyy"
-
-#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
-#~ msgstr "Nome do arquivo da segunda derivada parcial dxy"
-
-#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "Tipo incorreta: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files..."
-#~ msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation products for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#~ msgid "ASPECT [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "ORIENTAÇÃO [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DECLIVIDADE [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "PROFILE CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "CURVA DE PERFIL [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "TANGENTIAL CURVE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "CURVA TANGENCIAL [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "E-W SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DECLIVIDADE E-W [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "N-S SLOPE [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DECLIVIDADE N-S [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "DXX [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXX [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "DYY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DYY [%s] COMPLETA"
-
-#~ msgid "DXY [%s] COMPLETE"
-#~ msgstr "DXY [%s] COMPLETA"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, terrain analysis"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open MASK"
-#~ msgstr "Não consegui ler MASK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open MASK"
-#~ msgstr "Não consegui ler MASK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of output vector area map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Nenhum monitor selecionado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to create <Auxiliar_outlier_table>."
-#~ msgstr "Impossível criar <Tabela_auxiliar_dos_desvios>"
-
-#~ msgid "Cross Validation was success!"
-#~ msgstr "Validação cruzada obteve sucesso!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: The region resolution is too high: %d cells. Consider to "
-#~ "change it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolação: A resolução da região é demasiado elevada: %d células. "
-#~ "Considere alterá-la."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating auxiliar table for archiving overlapping zones"
-#~ msgstr "Criando tabela auxiliar para arquivar zonas adjacentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "Tabela <%s> não existe no banco de dados <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open table <%s_edge_Interpolation>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Resolução"
-
-#~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-#~ msgstr "Dados 3D no arquivo dxf. Polyline_flag: %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Eigen values:"
-#~ msgstr "Valor dos padrões de bits"
-
-#~ msgid "Please choose only one print style"
-#~ msgstr "Escolha apenas um estilo de impressão"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It was impossible to open table"
-#~ msgstr "não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spline type of interpolation"
-#~ msgstr "Saída é o erro de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in a local text file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-#~ "para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. "
-#~ "Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância "
-#~ "extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo texto. "
-#~ "Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
-#~ "ângulo de incidência e/ou mapas de irradiância. O efeito de sombreamento "
-#~ "da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "incidout requres time parameter to be set"
-#~ msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
-#~ msgstr "Modo dia de ano"
-
-#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Retorna mais comentários (padrão = quieto)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "Vetor mapear para exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map type"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Camada para exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
-#~ "points/lines)"
-#~ msgstr "Ícone ícone largura pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
-#~ "color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor área G Definir para."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
-#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
-#~ msgstr "Cor área G Definir para."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Data type"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "para padrão atual Pesquisa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "ícone para remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Icon to remove"
-#~ msgstr "ícone para remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Impossível prosseguir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "para remover"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, imagery, fusion"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Separador de campo"
-
-#~ msgid "Name of fractal surface raster layer"
-#~ msgstr "Nome da camada raster da superfície fractal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: Problem opening output file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#~ msgid "Output drain raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Explicitamente cria o arquivo bitmap 3D com valores NULL"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
-#~ "listed."
-#~ msgstr "para Múltipla"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the sampling locations vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Density of output walkers"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "para site"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers vector points map"
-#~ msgstr "Nome do mapa vetorial (2d) de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You are not outputting any raster or vector points maps"
-#~ msgstr "Você não está gerando nenhum arquivo raster ou vetorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),c(ell_counts),p"
-#~ "(ercent_cover)"
-#~ msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No map specified"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
-#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
-#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't make logarithmic color table for floating point map"
-#~ msgstr "argumento val é necessário para mapas de ponto flutuante!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#~ msgid "Starting points raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster dos pontos iniciais"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Inteiro célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "Fonte mapear é Flutuante célula"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s"
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly read input raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to properly write output raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de assinatura de saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
-#~ msgstr "Fechando Mapas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "SEÇÃO %d iniciando: Determinação de divisores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
-#~ msgstr "algoritmo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read range file"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Rotacionando dados ... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read f_range for map %s"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Integer data range of %s is empty"
-#~ msgstr "O intervalo de dados é de %ld a %ld\n"
-
-#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster a ser usado para <%s>"
-
-#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Executar verbosamente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%-5d pontos lidos para a memória\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "Arquivo raster para importar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%-5d centroides escritos en el archivo de salida.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
-#~ msgstr "Não consegui ler campo info"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "%d registros selecionados da tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
-#~ msgstr "Sem registros para a linha (cat = %d)"
-
-#~ msgid "CrossCorrelation: Mean = %.5lf\n"
-#~ msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: lambda_i = %.3f\n"
-#~ msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Results are over.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Resultados finais.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, attribute table"
-#~ msgstr "Mostra atributos do vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "Nome da coluna (tipo deve ser numérico)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Não consegui obter os dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not print polyline info"
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating costs from centres..."
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Tipo de feição"
-
-#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-
-#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo dig_cats."
-
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
-
-#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hilight color for text"
-#~ msgstr "Cor de realce para texto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices: %5d"
-#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Nome da camada a usar para MATIZ (HUE)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %d  \n"
-#~ "Type: %s  \n"
-#~ "Left: %d  \n"
-#~ "Right: %d  \n"
-#~ msgstr "Linha: %d  Tipo: %s  Esquerda: %d  Direita: %d  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Node[%d]: %d  \n"
-#~ "Number of lines: %d  \n"
-#~ "Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-#~ msgstr "  Nó[%d]: %d  Número de linhas: %d  Coordenadas %.6f, %.6f %.6f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Line: %5d  \n"
-#~ "Angle: %.8f\n"
-#~ msgstr "    Linha: %5d  Ângulo: %.8f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line: %d\n"
-#~ msgstr "Altura da linha: %f\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Area: %d  \n"
-#~ "Number of isles: %d\n"
-#~ msgstr "Área: %d  Número de ilhas: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading data from the map..."
-#~ msgstr "Lendo mapa raster..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Camada de pesquisa. Usada pela opção 'query'."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d distâncias lidas do mapa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%d atualizar erros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
-#~ "to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An "
-#~ "input feature is considered to be true, if category of given layer is "
-#~ "defined.\n"
-#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
-#~ msgstr ""
-#~ "O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-#~ "para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-#~ "verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-#~ "categoria da camada estiver definida.\n"
-#~ "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
-
-#~ msgid "Processing ainput lines ..."
-#~ msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Processando linhas de entradaA ..."
-
-#~ msgid "Writing attributes ..."
-#~ msgstr "Escrevendo atributos ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
-#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Título do raster de saída após ifft"
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imagem real."
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
-#~ msgstr "%s: %s - Não encontrei o mapa imaginário"
-
-#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
-#~ msgstr "Valores ao quadrado : [%d} linhas [%d] colunas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-#~ msgid "Reading the raster maps..."
-#~ msgstr "Lendo mapas raster..."
-
-#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Rotacionando arranjos de dados ... "
-
-#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT inversa concluída..."
-
-#~ msgid "Unable to open output file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformada bem sucedida"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Função de transformação de cor de um mapa raster: matiz - intensidade-"
-#~ "saturação (his) para vermelho-verde-azul (rgb)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map representing the blue"
-#~ msgstr "Formato para relatar a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Função de transformação de cor de um mapa raster: vermelho-verde-azul "
-#~ "(rgb) para matiz-intensidade-saturação (his)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Red input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Green input raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Blue input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Gera arquivo com a declividade"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output saturation raster map"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de drenagem"
-
-#~ msgid "Class transition statistics."
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
-
-#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Probabilidades de transição: %f %f %f; %f"
-
-#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] no grupo [%s] não contém arquivos."
-
-#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
-#~ msgstr "arquivo de assinatura"
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Subrupo <%s> não encontrado."
-
-#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Arquivo de assinatura [%s] faltando ou é ilegível."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
-#~ msgstr "Calculando média das classes ..."
-
-#~ msgid "Ordering eigenvalues in descending order..."
-#~ msgstr "Ordenando os valores próprios por ordem decrescente..."
-
-#~ msgid "Transposing eigen matrix..."
-#~ msgstr "Transportando a matriz dos valores próprios e vectores próprios..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#~ msgid "Calculating class mean ..."
-#~ msgstr "Calculando média das classes ..."
-
-#~ msgid "Calculating class covariance matrix..."
-#~ msgstr "Calculando matriz de covariância de classes..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imagery group"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup containing image files"
-#~ msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "arquivo de assinatura resultante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "1 class."
-#~ msgstr "%d classes."
-
-#~ msgid "%d classes."
-#~ msgstr "%d classes."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "Não consegui escrever arquivo de assinatura [%s] para o subgrupo [%s], no "
-#~ "grupo [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Arquivo raster de entrada sendo FFT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte real\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal para parte imaginária\n"
-
-#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Inicializando dados ...\n"
-
-#~ msgid "Reading the raster map..."
-#~ msgstr "Lendo mapa raster..."
-
-#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT concluída..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ " group <%s> not found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "grupo <%s> não encontrado"
-
-#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "subrupo <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
-#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-
-#~ msgid "Unable to proceed"
-#~ msgstr "Impossível prosseguir"
-
-#~ msgid "** Can't open seed singature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Não consigo semear arquivo de assinatura <%s> **"
-
-#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
-#~ msgstr "** Não consigo ler arquivo de assinatura <%s> **"
-
-#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Grupo de arquivos de imagens a ser agrupados"
-
-#~ msgid "Subgroup name in the above group"
-#~ msgstr "Nome do subgrupo do grupo acima"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File containing initial signatures"
-#~ msgstr "Arquivo contém assinaturas resultantes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output file to contain final report"
-#~ msgstr "Nome de arquivo de saída para conter relatório"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- valor ilegal de min_size"
-
-#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Não consegui criar relatório: "
-
-#~ msgid "Reading image ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "Grupo=[%s] - não encontrado."
-
-#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "Subrupo=[%s] (do grupo [%s]) - não encontrado."
-
-#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui ler o arquivo de assinatura [%s]."
-
-#~ msgid "[%s] has more than 255 signatures."
-#~ msgstr "%s tem mais de 255 assinaturas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui criar camada de rejeição [%s]."
-
-#~ msgid "Imagery group to be classified"
-#~ msgstr "Grupo de imagens a ser classificado"
-
-#~ msgid "Subgroup containing image files to be classified"
-#~ msgstr "subgrupo contendo arquivos de imagem a classificar"
-
-#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
-
-#~ msgid "Raster map to hold classification results"
-#~ msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
-#~ "\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
-#~ "\"none\""
-
-#~ msgid ""
-#~ "Optional where condition (without WHERE key word), e.g.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Condição 'where' opcional (sem a cláusula 'WHERE'), p.ex.:\n"
-#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
-#~ msgstr "Manter os números das bandas em vez de usar os nomes das cores"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
-#~ msgstr "Nome de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Memória"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saving new map"
-#~ msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing result map file!"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output raster map with lake"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Loading maps: "
-#~ msgstr "Lendo mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading seed raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
-#~ "Percent done:"
-#~ msgstr "nível de em:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Erro na escrita do arquivo 'colr' para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Todos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor com dados de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nome do arquivo raster de elevação para entrada (metros)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
-#~ msgstr "Nome do raster de entrada"
-
-#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Mapas raster de entrada"
-
-#~ msgid "Output file name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map [%s] already exists.\n"
-#~ "Please try another."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] existe no grupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading '%s' map"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "G"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unidade de distância"
-
-#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot link table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#~ msgid "DXF input file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open dxf file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open new vector map <%s>"
-#~ msgstr "%s: Novo arquivo vetorial não pode ser aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of <%s> to vector map:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial:  "
-
-#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Criar arquivo 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "imagery group"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
-
-#~ msgid "imagery subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de imagens"
-
-#~ msgid "output raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nome do Raster de entrada"
-
-#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Extensão do arquivo de saída (arquivo(s) + extensão)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "<%s> -- nome ilegal de arquivo com assinatura resultante"
-
-#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
-#~ msgstr "Arquivos raster para elevação"
-
-#~ msgid "Raster file(s) for Color"
-#~ msgstr "Arquivos raster para cor"
-
-#~ msgid "Raster map to zoom into"
-#~ msgstr "Mapa raster para aproximar"
-
-#~ msgid "Save the current region to region definition file"
-#~ msgstr "Guarda a região atual no arquivo de definições de região"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
-#~ msgstr "Opção Geo-Grid não disponível para projeção XY"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s]: cor não existe"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** Os seguintes arquivos raster no subgrupo [%s] não existem:"
-
-#~ msgid "       %s"
-#~ msgstr "       %s"
-
-#~ msgid "Removing files from group"
-#~ msgstr "Removendo arquivos do grupo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding files to group [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-
-#~ msgid "Adding files to subgroup [%s]"
-#~ msgstr "Adicionando arquivos ao subgrupo [%s]"
-
-#~ msgid "Skipping [%s]..."
-#~ msgstr "Passando [%s]..."
-
-#~ msgid "Writing group REF"
-#~ msgstr "Escrevendo grupo REF"
-
-#~ msgid "Writing subgroup REF"
-#~ msgstr "Escrevendo subgrupo REF"
-
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Arquivo %s@%s encontrado no grupo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file: <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
-#~ "Proceeding with import...\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Projeção dos dados de entrada e locação atual parecem combinar.\n"
-#~ "Continuando com a importação...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the resultant map"
-#~ msgstr "Nome do mapa resultante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "Porcentagem completada: "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "Não foi possível escrever na <%s>.."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Não consegui calcular área do centróide."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get category list <%s>, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category [%d/%d] line %d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete line %d"
-#~ msgstr "Não consegui executar: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "If 'list', 'file' and 'where' options are not specified, all features of "
-#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
-#~ "case."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona objetos vetoriais a partir de um mapa vetorial existente e cria "
-#~ "um novo mapa contendo apenas os objetos selecionados. Se as opções "
-#~ "'list', 'file' e 'where' não forem especificadas, todas as feições de uma "
-#~ "camada e tipo fornecidos serão extraídos, neste caso as categorias não "
-#~ "são alteradas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
-#~ msgstr "Carregas cats do banco de dados (tabela=%s, bd=%s).\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d categorias carregadas da tabela\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Concluído."
-
-#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir fonte de dados OGR '%s'"
-
-#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Não consegui criar camada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Load values from vector to database. For uploaded/printed category values "
-#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
-#~ "or multiple categories were found."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carregar valores do vetor para o banco de dados. Nos valores de categoria "
-#~ "carregados/impressos, '-1' é usado para 'sem categoria' e 'null'/'-' se a "
-#~ "categoria não for encontrada ou múltiplas categorias forem encontradas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column(s)"
-#~ msgstr "coluna(s)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print;Shell Script"
-#~ msgstr "Mostra contagem de células"
-
-#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Criando arquivos de suporte para [%s]."
-
-#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster já existe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map %s - not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "Mapa raster contendo dados de elevação"
-
-#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para guardar os resultados"
-
-#~ msgid "Height of the viewing location"
-#~ msgstr "Altura do local de visada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#~ msgid "raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler região <%s> em <%s>"
-
-#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo 3dview  <%s> em <%s>"
-
-#~ msgid "can't read 3dview file <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo 3dview <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open vector map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "região inválida: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files"
-#~ msgstr "criando arquivos de suporte para %s"
-
-#~ msgid "can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
-
-#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s arquivo [%s] não encontrado!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading %s ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "mapear não"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#~ msgid "min computed aspect %.4f  max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "mín. orientação calculada %.4f  máx. orientação calculada %.4f"
-
-#~ msgid "min computed slope %.4f  max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "mín. declividade calculada %.4f  máx. declividade calculada %.4f"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s foi fornecido um número ilegal de pontos [%d]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar entrada %s"
-
-#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Não consegui abrir entrada"
-
-#~ msgid "Could not open output"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido no bloco: %s"
-
-#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "não consegui ler cabeçalho para <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui ler cabeçalho para raster 3D <%s> em <%s>"
-
-#~ msgid "%s in %s: %s"
-#~ msgstr "%s:em %s: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "não consegui escrever região <%s>"
-
-#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** entrada inválida **"
-
-#~ msgid "No graphics device selected."
-#~ msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
-
-#~ msgid "Unable to read raster row."
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "Mapa de treinamento <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "[%s] não encontrado."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "nome de arquivo ilegal [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: "
-#~ "cat=1 or col1/col2>1)"
-#~ msgstr "após instrução"
-
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
-#~ msgstr ""
-#~ "valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de "
-#~ "cobertura"
-
-#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading input map (%s)    ... "
-#~ msgstr "Lendo imagem ... "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing output map (%s)   ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO executando comando %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map... "
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map... "
-#~ msgstr "Escrevendo novo arquivo...\n"
-
-#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Lista de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Caractere separador (padrão: tab)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find file %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Número de linhas para manter na memória"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Imprime apenas o tipo do mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unknown type: %d"
-#~ msgstr "Tipo desconhecido: %c"
-
-#~ msgid "Cannot open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get raster band."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Não consegui criar árvore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Não consegui ler linha do arquivo raster \n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't set projection."
-#~ msgstr "Fonte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot export [%s] raster map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create [%s] raster map using [%s] driver."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open TIFF file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map"
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open output map."
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open %s"
-#~ msgstr "não consegui abrir %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Memória"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't find clump map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output terrain only vector map name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de curvatura tangencial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at the topological level"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rebuilding topology ..."
-#~ msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
-
-#~ msgid "No record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Anexando categorias...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error allocating memory for `lines_visited'"
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Número mínimo de pixels numa classe"
-
-#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida para camada <%d>"
-
-#~ msgid "Attribute column(s)"
-#~ msgstr "Coluna(s) de atributo(s)"
-
-#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações sobre a ligação ao BD"
-
-#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#~ msgid "can't open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Não consegui criar índice"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Editing tool"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Não copiar tabela (veja também o parâmetro 'new')"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot copy line %d, editing terminated"
-#~ msgstr "Não consegui ler de <%s>"
-
-#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Sem conexão ao banco de dados."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot snap lines %d,%d"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d linhas mortas ignoradas\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Imprime apenas a região do mapa vetorial"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
-#~ msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find vector map <%s> in current mapset"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "parâmetro para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Mapa de entrada contendo linhas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Mapa de saída no qual os pontos serão gravados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
-#~ msgstr "Não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "<%s>: arquivo de células não encontrado"
-
-#~ msgid "Not able to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa vetorial <%s>"
-
-#~ msgid "No table."
-#~ msgstr "Sem tabela"
-
-#~ msgid "Can't read raster"
-#~ msgstr "Não consegui ler raster"
-
-#~ msgid "driver name"
-#~ msgstr "nome do driver"
-
-#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "banco de dados"
-
-#~ msgid "Driver name"
-#~ msgstr "Nome do Driver"
-
-#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Não consegui listar os bancos de dados."
-
-#~ msgid "database location"
-#~ msgstr "local do banco de dados"
-
-#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nome da tabela, selecionar tudo desta tabela"
-
-#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "delimitador de campo na saída"
-
-#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "delimitador vertical de registro na saída"
-
-#~ msgid "null value indicator"
-#~ msgstr "indicador de valor nulo"
-
-#~ msgid "do not include column names in output"
-#~ msgstr "não incluir nomes das colunas na saída"
-
-#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "saída vertical (ao invés de horizontal)"
-
-#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#~ msgid "Cannot open File %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#~ msgid "Not able to open file for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo para [%s]"
-
-#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de rótulos [%s] não disponível"
-
-#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "warning: unable to open [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open cellfile for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de entrada [%s] não encontrado."
-
-#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplicador para dados ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temporary file: [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open input file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "não consegui criar %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file for <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Nome da superfície aleatória a produzir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to find raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:  Unable to open output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-#~ msgid "Table name"
-#~ msgstr "Nome da Tabela"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
-#~ "\tformat:  layer[/layer name] table key database driver"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra parâmetros da conexão atual e sai (estilo shell script)\n"
-#~ "\tformato:  camada[/nome da camada] tabela chave driver_do_banco_de_dados"
-
-#~ msgid "x column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna x"
-
-#~ msgid "z column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna z"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot drop table: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open labels <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#~ msgid "Cannot open file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "OGR output datasource name. For example:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR. Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG file <%s> cannot be opened"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Querying input '%s' ... "
-#~ msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Verificando pontos vetoriais ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no record for cat = %d"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unalbe to open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
-#~ msgstr ""
-#~ "Transforma uma camada de mapa vetorial de um sistema de coordenadas em "
-#~ "outro sistema de coordenadas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file holding transform coordinates (if not given transformation "
-#~ "options [xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot] will be "
-#~ "used instead)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-#~ "zscale, zrot) ao invés dos pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Obtém coordenadas a partir da \"entrada padrão\" (stdin)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "mapa raster <%s> não encontrado"
-
-#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui obter informações do driver '%s'."
-
-#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela"
-
-#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
-#~ msgstr "Não consegui iniciar o driver <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#~ msgid "Could not open <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui escrever em <%s>"
-
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to find cellfile [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células para [%s]"
-
-#~ msgid "Raster map [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-
-#~ msgid "Raster file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo raster [%s] não disponível"
-
-#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#~ msgid "Vector file [%s] not available"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#~ msgid "Cannot open driver %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory) \n"
-
-#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - Impossível abrir o mapa raster de entrada\n"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - Nome ilegal para arquivo raster de saída"
-
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Memória insuficiente para alocação da estrutura de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exporta um raster do GRASS para um arquivo binário"
-
-#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES ..."
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading map %s"
-#~ msgstr "Erro lendo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not a valid GRASS map name"
-#~ msgstr "é não mapear"
-
-#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#~ msgid "could not read range file"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de limite"
-
-#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open raster map %s in %s = %d"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Closing raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Swap temp files"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Escrevendo [%s]..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-#~ "região atualmente definida."
-
-#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Mapset do mapa de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Erro tentando ler o arquivo dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no rules specified"
-#~ msgstr "Mapa(s) de entrada não especificado(s)."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temporário [%s]"
-
-#~ msgid "Names of existing raster maps"
-#~ msgstr "Nomes dos mapas raster existentes"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s -can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nome ilegal"
-
-#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s: não consegui criar %s"
-
-#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalizado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Mostra os parâmetros de conexão atuais e finaliza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
-#~ msgstr "Erro"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] é um nome ilegal"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Arquivo g3d solicitado não foi encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open output map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir saída"
-
-#~ msgid "unable to close output map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close the 3d raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "Conexão com banco de dados não definida"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui criar a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
-#~ "connect"
-#~ msgstr "Nenhuma conexão a banco de dados foi definida. Execute db.connect"
-
-#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
-#~ msgstr "Arquivo de vetores [%s] não está disponível na lista de busca"
-
-#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados <%s>"
-
-#~ msgid "Cannot open table <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open driver <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OGR layer name. If not given, all available layers are imported. "
-#~ "Examples:\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da camada OGR. Se não fornecida, todas as camadas serão importadas. "
-#~ "Exemplos:\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: nome do shapefile\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: nome do arquivo mapinfo"
-
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "O vetor '%s' já existe."
-
-#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada '%s'."
-
-#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada da rede '%s'."
-
-#~ msgid "error opening raster map [%s]."
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Topology is not available"
-#~ msgstr "Camada '%s' não disponível"
-
-#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Não consegui descrever a tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
-#~ msgstr "    Remendando arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column type  not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#~ msgid "Name of output raster map"
-#~ msgstr "Nome do Raster de saída"
-
-#~ msgid "Done          "
-#~ msgstr "Concluído"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-#~ "connect."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass [%d] of [%d]:"
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída: '%s'"
-
-#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Não consegui criar o mapa de saída"
-
-#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
-#~ msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
-
-#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: arquivo de células [%s] não encontrado."
-
-#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid "Error reading wildcard."
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the grid color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-#~ "(separated by colons)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da malha, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleciona a cor da borda, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete "
-#~ "R:G:B (separada por dois pontos)"
-
-#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
-#~ msgstr ""
-#~ "Borda ainda não implementada para locações Lat/Long: borda não desenhada"
-
-#~ msgid "Unable to open the temporary file."
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo temporário."
-
-#~ msgid "Unable to open raster map [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#~ msgid "Unable to find raster [%s]."
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new raster map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Output GRASS image file"
-#~ msgstr "Arquivo KeyFrame de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Resulting output grid3D volume"
-#~ msgstr "Resolução do mapa de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map"
-#~ msgstr "Nome do novo arquivo raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#~ msgid "vector map <%s> not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to find raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
-#~ msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
-#~ msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
-#~ msgstr "Um de!"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa raster não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> unable to open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir os arquivos das bandas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "Não encontrei mapset para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't open raster map"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "texto representando célula sem valores de dado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Mapa raster para o resultado da classificação"
-
-#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Nome do arquivo para as classes de referência"
-
-#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "relatório largo, 132 colunas (padrão: 80)"
-
-#~ msgid "quiet"
-#~ msgstr "silencioso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa de referência não encontrado"
-
-#~ msgid "Base raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster base"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cover raster map"
-#~ msgstr "Mapa de cobertura"
-
-#~ msgid "Resultant raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster resultante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - mapa raster não encontrado"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
-#~ msgstr "Mapa raster que representa a elevação, usado para informação 3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Problem opening output file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editar arquivo de categorias para [%s]?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: can't open tempfile"
-#~ msgstr "%s: ERRO não consegui abrir tempfile"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read row %d in raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#~ msgid "Elevation map"
-#~ msgstr "Mapa de elevação"
-
-#~ msgid "Topographic index ln(a/tanB) map"
-#~ msgstr "Mapa de índice topográfico [ln(a/tanB)]"
-
-#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Saída verbosa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open raster map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo raster [%s]!"
-
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "PRODUTOS DE ELEVAÇÃO para o mapset [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Vetor de entrada não foi encontrado."
-
-#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Intervalo de categorias: p.ex.: 1,3-8,13"
-
-#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Escrevendo atributos ...\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open ascii file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open temp file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#~ msgid "List available formats and exit"
-#~ msgstr "Lista formatos disponíveis e finaliza"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map <%s> not fould"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "SVG output file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada DXF"
-
-#~ msgid "Could not find vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial '%s'"
-
-#~ msgid "Could not find vector map %s"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o arquivo vetorial %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Criando %i mapas raster\n"
-
-#~ msgid "No input coordinates provided"
-#~ msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
-
-#~ msgid "driver name:"
-#~ msgstr "nome do driver:"
-
-#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Banco de dados:"
-
-#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Não consegui alocar memória."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to the input file"
-#~ msgstr "Mapa raster de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Path to an output file"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid " %d rows, %d cols."
-#~ msgstr "%d raster%s, %d vetor%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Integer cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Inteiro célula."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Float cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "célula."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Double cell type.\n"
-#~ "Writing"
-#~ msgstr "Duplo célula."
-
-#~ msgid "Input file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
-
-#~ msgid "Raster output file"
-#~ msgstr "Arquivo raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pass #%d (of %d) ... "
-#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Escrevendo arquivo raster %i\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Modo verboso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unexpected data in vector head:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#~ msgid "Keep existing color table"
-#~ msgstr "Manter a tabela de cores existente"
-
-#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lista de regras"
-
-#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Palavra desconhecia [%s] no cabeçalho do vetor."
-
-#~ msgid "Can't open temp file %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo temp %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Organization where raster map was created"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster para ser reescalonado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of the output walkers site file"
-#~ msgstr "Nome do raster de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Não consegui escrever o arquivo temporário."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Modo verboso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
-#~ msgstr "Nome do mapa de pontos vetorias para editar a tabela de atributos"
-
-#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nome de um mapa raster para exibir"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
-#~ "reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-#~ "entrada padrão"
-
-#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>"
-
-#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
-#~ msgstr "não consegui obter informações de camada para o mapa vetorial"
-
-#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "tipo de coluna não suportado"
-
-#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "não consegui criar a tabela: %s"
-
-#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "não consegui criar índice"
-
-#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "não posso dar privilégios na tabela %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "column type  not supported"
-#~ msgstr "Tipo de coluna não suportado"
-
-#~ msgid "Cannot find vector map"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar mapa vetorial"
-
-#~ msgid "Cannot find raster map"
-#~ msgstr "Não encontrei mapa raster"
-
-#~ msgid "Cannot open raster map"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster"
-
-#~ msgid "#%s"
-#~ msgstr "#%s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Erro na leitura do mapa raster de entrada."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error while writing new cell map."
-#~ msgstr "Erro na remoção do antigo mapa de células MASK."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening output file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de saída <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find input cell map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error in opening input file <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo vetorial <%s>"
-
-#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células<%s> para entrada.\n"
-
-#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa de células <%s> para saída.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read map raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color table to raster [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Não encontrei %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open map %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nome arquivo de regras predefinidas"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R:G:B value(s) out of range [0..255]: %d:%d:%d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R:G:B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d:%d:%d "
-#~ "**\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "** atenção: valor(es) R G B está(ão) fora dos limites [0..255]: %d %d %d "
-#~ "**\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "no such value"
-#~ msgstr "** atenção: o valor não existe **\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s:line %d:%s"
-#~ msgstr "%s:linha %d:%s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "bad color specification"
-#~ msgstr "** Especificação de cor incorreta **\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - unknown color"
-#~ msgstr "%s - cor desconhecida\n"
-
-#~ msgid "Valid colors are:\n"
-#~ msgstr "Cores válidas são:\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find base map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find cover map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERRO lendo arquivo de categorias para %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map [%s]"
-#~ msgstr "não consegui abrir o arquivo de células [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open database %s with driver %s"
-#~ msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s]."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Failed to read raster row %d"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo raster agora."
-
-#~ msgid "Unable to find [%s]."
-#~ msgstr "Não consegui encontrar [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read cats table for %s"
-#~ msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not open raster <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "correção"
-
-#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
-#~ msgstr "Coordenadas de tela para posicionar a legenda (porcentagem)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
-#~ "TrueType font (including file name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome da fonte (não interativo, ver a opção '-l') ou caminho para a fonte "
-#~ "TrueType (incluindo nome do arquivo)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "Arquivo de células [%s] não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa raster [%s] em [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No record for category for [%d]"
-#~ msgstr "Sem registros para cat = %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ASCII file <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading categories: <%s>"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "category [%d]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Camada: %d\n"
-#~ "categoria: %d\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No lines found"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Nenhuma camada DXF encontrada!\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Selecione tipo: linha ou área"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Assign cats to boundaries too"
-#~ msgstr "não consegui atualizar limites"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa vetorial de entrada %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
-#~ msgstr "Falha abrindo arquivo dig de entrada."
-
-#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Não criar tabela de atributo."
-
-#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar a entrada %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
-#~ msgstr "Erro na leitura do arquivo de categorias para <%s>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List vector maps in input location and exit (a dummy value must be given "
-#~ "for input)"
-#~ msgstr "Mostra os arquivos raster na locação de entrada e encerra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
-#~ "selected locations within the current geographic region"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite ao usuário pesquisar um mapa vetorial interativamente em locais "
-#~ "selecionados pelo usuário dentro da região geográfica atual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Tool                            | Threshold     |"
-#~ msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Break                           |  "
-#~ msgstr ""
-#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "| Prune                           |  "
-#~ msgstr ""
-#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Patch complete. %d files patched."
-#~ msgstr "Remendo completp. %d arquivos remendados."
-
-#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> mapa vetor não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector <%s> could not be open"
-#~ msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Correlação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Ajustando janela de mapa"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bicubic interpolation..."
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: Dropping <s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Método de intepolação a usar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d pontos fora da região atual."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] não possui nenhum arquivo"
-
-#~ msgid "Subgroup [%s] only has 1 file."
-#~ msgstr "Subgrupo [%s] só contém 1 arquivo"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "Nome ilegal do arquivo de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
-#~ msgstr "mapear."
-
-#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calculation time"
-#~ msgstr "Calculando médias das classes ..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Número de iterações máximas"
-
-#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Nome de um arquivo raster existente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
-#~ msgstr "%s: %s em %s - não consegui ler arquivo de categoria"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Erro lendo coringa."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Histórico para"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Concluído."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Não encontrado.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Do not build topology."
-#~ msgstr "Não criar topologia (topology) no modo de pontos"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No features found"
-#~ msgstr "%d pontos escritos no vetor"
-
-#~ msgid "Could not open ascii file [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo ASCII [%s]"
-
-#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Arquivo vetorial para criar"
-
-#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
-#~ msgstr "%s: Arquivo dxf não pode ser aberto"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Conversion of [%s] to vector map ..."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ " Conversão de %s para mapa vetorial:  "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Concluído.\n"
-
-#~ msgid "Name of output 3d raster map"
-#~ msgstr "Nome do arquivo G3D de saída"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Where %s is one of:\n"
-#~ msgstr "é de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "de"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "região <%s> não encontrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "%s: %s - nome ilegal"
-
-#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Não consegui abrir a caixa de ferramentas"
-
-#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "Não consegui encontrar o mapa de entrada <%s>\n"
-
-#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' concluiu a transformação dos vetores.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "                          CHECK MAP RESIDUALS\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "                          VERIFICAÇÃO DOS ERROS NO MAPA\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "                Current Map                  New Map\n"
-#~ msgstr "                Mapa Atual                  Novo Mapa\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ " POINT      X coord    Y coord  |        X coord   Y coord    |      "
-#~ "residuals\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponto      coord X   coordY |       coord X   coord Y    |      resíduos\n"
-
-#~ msgid "  Residual mean average   : %f\n"
-#~ msgstr "  Erro médio   : %f\n"
-
-#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
-#~ msgstr "Mapa vetorial -- fonte para composição"
-
-#~ msgid "New vector composite"
-#~ msgstr "Novo vetor composto"
-
-#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Adicionar arquivos a um arquivo existente"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "banco de dados"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "criando novo arquivo cats ..."
-
-#~ msgid "Vector map '%s' not found"
-#~ msgstr "mapa vetorial '%s' não encontrado"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída de direção da encosta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Input barrier file"
-#~ msgstr "Arquivo de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Quiet operation"
-#~ msgstr "Agregar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Posição de referência"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Aspect file's resolution differs from                        current "
-#~ "region resolution"
-#~ msgstr "atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s\n"
-#~ msgstr " %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Resolução"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "input layer name"
-#~ msgstr "Nome da tabela de entrada"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output layer name"
-#~ msgstr "Nome do arquivo de saída"
-
-#~ msgid "Hit RETURN -->"
-#~ msgstr "Pressione RETURN -->"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist."
-#~ msgstr ""
-#~ "\a\n"
-#~ "** A seguinte arquivo de células do subgrupo [%s] não existe."
-
-#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
-#~ msgstr "O subgrupo deve possuir pelo menos 2 arquivos para executar %s."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "If you continue the mask will be removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Se continuar a máscara será removida."
-
-#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "Não encontrei mapa de células de entrada."
-
-#~ msgid "Imagery files subgroup"
-#~ msgstr "Subgrupo de arquivos de imagem"
-
-#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de grupo ilegal <%s>."
-
-#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "ATENÇÃO: nome de arquivo de saída ilegal <%s>."
-
-#~ msgid "An output cell map name is required."
-#~ msgstr "Um nome de mapa de células de saída é necessário."
-
-#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
-#~ msgstr "Nome do mapa de células de saída não pode ser maior que 12 letras."
-
-#~ msgid "L: from  M: to R: quit\n"
-#~ msgstr "L: de  M: a R: sair\n"
-
-#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Categoria <%d>: Cor de preenchimento e fundo são iguais!"
-
-#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "CAtegoria <%d>: Cor da linha e do fundo são iguai"
-
-#~ msgid "Line color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor da linha e do fundo são iguais!"
-
-#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
-#~ msgstr "Cor de preenchimento e do fundo são iguais!"
-
-#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
-#~ msgstr "Data, data1/data2, ou nenhum"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "G3dToRaster: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Done\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Concluído\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "Escrevendo DadoImagem VTK"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open vector 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "OGR datasource name.\n"
-#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
-#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do banco de dados OGR.\n"
-#~ "\t\tShapefile ESRI: diretório contendo shapefiles\n"
-#~ "\t\tArquivo MapInfo: diretório contendo arquivos mapinfo"
-
-#~ msgid "Name of vector output file"
-#~ msgstr "Nome do arquivo vetor de saída"
-
-#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "Inportação de vetor incompleta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Required parameter <points> not set"
-#~ msgstr "signature: pontos do perímetro fora de ordem."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "ERROR: An area needs at least 3 points"
-#~ msgstr "Você precisa inserir ao menos %d pontos."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "Carimbo de hora desconhecido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui criar arquivo [%s]"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "Escrevendo fatia g3d %i\n"
-
-#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "Erro abrindo arquivo g3d"
-
-#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Concluído\n"
-
-#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
-#~ msgstr "Ler mapas fp como inteiros (usar regras de quantização do mapa)"
-
-#~ msgid "Name for the resulting raster map"
-#~ msgstr "Nome para o mapa raster resultante"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Abrir arquivo raster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
-#~ "and count %i."
-#~ msgstr "RasterToG3D: Escrevendo %i mapas raster com linhas %i colunas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open 3d raster map %s\n"
-#~ msgstr "Abrir arquivo 3Draster %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Gera mapa raster de elevação"
-
-#~ msgid "Could not open map %s\n"
-#~ msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "Flag -i e/ou parâmetro de trajeto devem ser usado"
-
-#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Arquivo raster binário a importar"
-
-#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Gera derivadas parciais em vez"
-
-#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é menor que minreg, nada a exibir.\n"
-
-#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
-#~ msgstr "O tamanho da região é maior que maxreg, nada a exibir.\n"
-
-#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Desenhar malha geográfica"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
-#~ msgstr "todos para em atual"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
-#~ msgstr "Nome para novo arquivo PPM. (use out=- para saída padrão)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query layer"
-#~ msgstr "Consultar"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Query column name"
-#~ msgstr "Nome da coluna y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
-#~ "Manager"
-#~ msgstr "Salvar em gráfico exibir em Gerente"
-
-#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Sem mapas de saída"
-
-#~ msgid "any,grid3,3d raster"
-#~ msgstr "qualquer, grid3, raster 3d"
-
-#~ msgid "Name for G3d raster map"
-#~ msgstr "Nome do mapa raster G3d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr "Saída de mapa 3dcell que será preenchido com as fatias raster 2D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
-#~ msgstr "CRIANDO ARQUIVOS DE SUPORTE"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Concluído."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to create a fractal surface of a given fractal dimension. "
-#~ "Uses spectral synthesis method. Can create intermediate layers showing "
-#~ "the build up of different spectral coefficients (see Saupe, pp.106-107 "
-#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
-#~ "synthetical elevation models (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Módulo GRASS para calcular uma superfície fractal com as dimensões dadas. "
-#~ "Usa o método da síntese espectral. Pode criar camadas intermediárias "
-#~ "mostrando a acumulação dos diferentes coeficientes espectrais (veja "
-#~ "Saupe, pp.106-107 para um exemplo) Use esse método para gerar modelos de "
-#~ "elevação (DEM) sintéticos com aparência natural."
-
-#~ msgid "Quiet mode"
-#~ msgstr "Modo silencioso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete: "
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION %d: Closing Maps."
-#~ msgstr "Fechando Mapas."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow.       Percent complete: "
-#~ msgstr "Por cento "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Search.                      Percent complete:"
-#~ msgstr "Pesquisar Por cento:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "    segments in row:\t%d"
-#~ msgstr "em"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "segments in columns:\t%d"
-#~ msgstr "em"
-
-#~ msgid "     total segments:\t%d"
-#~ msgstr "     total de segmentos:\t%d"
-
-#~ msgid "      open segments:\t%d"
-#~ msgstr "      segmentos abertos:\t%d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Running: %s"
-#~ msgstr "Executando"
-
-#~ msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-#~ msgstr "Mapa(s) raster para converter para formato VTK-ASCII"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print the input data extent in shell script style"
-#~ msgstr "Mostra as estatísticas em estilo shell script"
-
-#~ msgid "Maximum distance"
-#~ msgstr "Distância máxima"
-
-#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "Não reconstruir e armazenar a topologia ao final"



More information about the grass-commit mailing list