[GRASS-SVN] r47366 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Wed Aug 3 07:48:36 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-08-03 04:48:36 -0700 (Wed, 03 Aug 2011)
New Revision: 47366

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt_br.po
Log:
Fred Maranh?\195?\163o: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-08-03 11:44:50 UTC (rev 47365)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grassmods_pt_br.po	2011-08-03 11:48:36 UTC (rev 47366)
@@ -1,7 +1,7 @@
 # translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Português
 # translation of grassmods_pt_br.po to Brasilian Portuguese
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004-2011 GRASS Development Team
 # Paulo Eduardo Pasquini Marcondes <paulomarcondes at gmail.com>, 2005, 2006.
 # Daniel de Castro Victoria <daniel.victoria at gmail.com>, 2006.
 # Ricardo Oliveira <ricardoabeloliveira at gmail.com>, 2007.
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-09 20:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-06-05 14:40-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:03-0300\n"
 "Last-Translator: Fred Ulisses Maranhão <fred.maranhao at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Brasilian Portuguese <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -86,8 +86,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
+msgstr "Texto para representar célula sem valor de dados (use 'none' se não houver)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
@@ -100,11 +99,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr ""
-"Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos "
-"dados esperados.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr "Ainda há dados no arquivo de entrada depois de uma importação completa dos dados esperados.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
 msgid "raster3d, voxel, import"
@@ -112,9 +108,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Converte um arquivo texto raster ASCII 3D para uma camada de mapa raster 3D "
-"(binário)."
+msgstr "Converte um arquivo texto raster ASCII 3D para uma camada de mapa raster 3D (binário)."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
 msgid "Error closing new 3d raster map"
@@ -169,12 +163,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em "
-"mapas de elevação 2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Cria mapa raster 2D cross section a partir de mapas raster 3d baseados em mapas de elevação 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:40
@@ -184,12 +174,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
-"As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações "
-"g3d para ajustar a região 2d."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "As configurações de região 2d e 3d estão diferentes. Usarei as configurações g3d para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
@@ -241,17 +227,12 @@
 msgstr "Mapa 3dcell para converter para fatias raster 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Nome do mapa raster resultante"
+msgstr "Basename para mapas slice raster resultantes"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Use a mesma resolução do mapa G3D de entrada para os mapas 2d de saída, "
-"independente das cofigurações da região atual"
+msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
+msgstr "Use a mesma resolução do mapa G3D de entrada para os mapas 2d de saída, independente das cofigurações da região atual"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 msgid "Unable to write raster row"
@@ -306,12 +287,8 @@
 msgstr "Abrir mapa raster 3d <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações "
-"de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "As configurações das regiões 2d e 3d são diferentes. Usando as configurações de janela 2D para ajustar a parte 2D da região 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:347 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -406,12 +383,8 @@
 msgstr "Favor fornecer três mapas vetoriais g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-msgid ""
-"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
-msgstr ""
-"Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a "
-"geometria."
+msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
+msgstr "Sem dados g3d, mapas RGB ou vetor-xyz são fornecidos! Vou escrever apenas a geometria."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
 #, c-format
@@ -447,10 +420,8 @@
 msgstr "dp tem valores de 0 a 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
+msgstr "As configurações das regiões 2d e 3d estão diferentes. As configurações g3d serão usadas para ajustar a região 2d."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
 msgid "unable to close top raster map"
@@ -470,8 +441,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr ""
-"write_vtk_structured_point_header: Escrevendo cabeçalho VTKStructuredPoint"
+msgstr "write_vtk_structured_point_header: Escrevendo cabeçalho VTKStructuredPoint"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:95
 msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
@@ -479,8 +449,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr ""
-"write_vtk_unstructured_grid_header: Escrevendo VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Escrevendo VTKUnstructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 msgid "unable to close input raster map"
@@ -504,9 +473,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr ""
-"Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) "
-"VTK (dados de célula é o padrão)"
+msgstr "Criar dados pontuais (pointdata) VTK ao invés de dados de células (celldata) VTK (dados de célula é o padrão)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 msgid "top surface 2D raster map"
@@ -517,25 +484,16 @@
 msgstr "Mapa raster 2D de superfície de fundo"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
-msgstr ""
-"Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas "
-"raster sendo requisitados."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
+msgstr "Cria saída de elevação 3d com uma superfície de topo e piso, ambos os mapas raster sendo requisitados."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb "
-"[mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
+msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) 3d que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
@@ -559,7 +517,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
-msgstr ""
+msgstr "Corrija as coordenadas para coincidir com a precisão VTK-OpenGL"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
@@ -579,12 +537,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas "
-"%i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "write_vtk_data: Gravando dados de célula (celldata) %s com linhas %i colunas %i profundidades %i para arquivo vtk-ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
@@ -593,16 +547,16 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valores de mapa raster 3d incorretos! Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
+msgstr "Valores de mapa raster 3d incorretos! Valores devem estar entre 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
 msgstr "write_vtk_vector_data: escrevendo dados vetoriais"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:57 ../raster/r.gwflow/main.c:56
+#, fuzzy
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
-msgstr ""
+msgstr "The initial piezometric head in [m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:66
 msgid "The status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
@@ -633,9 +587,7 @@
 msgstr "Recarregar o mapa raster em m^3/s"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:118
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:125
@@ -650,14 +602,11 @@
 msgstr "Usa máscara G3D (se existir)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:142
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:185
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:202 ../raster/r.gwflow/main.c:242
@@ -685,12 +634,8 @@
 msgstr "Erro fechando arquivo g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de "
-"acordo com os limiares especificados."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Cria um arquivo de exibição a partir de um arquivo grid3 existente, de acordo com os limiares especificados."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -836,9 +781,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa 3D especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
 msgid "Name of input 3D raster map"
@@ -866,8 +809,7 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Imprime apenas o carimbo de data do mapa raster 3D (dia.mês.ano hora:min:seg)"
+msgstr "Imprime apenas o carimbo de data do mapa raster 3D (dia.mês.ano hora:min:seg)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
 #: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.median/main.c:75
@@ -1181,7 +1123,6 @@
 msgstr "Gera arquivos BIL de cabeçalho e globais"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:338
-#, fuzzy
 msgid "Byte swap output"
 msgstr "Saída com permuta de bytes (byte swap)"
 
@@ -1308,12 +1249,8 @@
 msgstr "raster, statísticas"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo "
-"valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
+msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Encontra a mediana dos valores num mapa com áreas designadas com o mesmo valor de categoria a partir de um mapa base especificado pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
 msgid "Name of base raster map"
@@ -1377,13 +1314,8 @@
 msgstr "raster, transformação de cor"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Gera camadas de mapa raster vermelha, verde e azul combinando valores de "
-"matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas "
-"raster de entrada fornecidas pelo usuário."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Gera camadas de mapa raster vermelha, verde e azul combinando valores de matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas de mapas raster de entrada fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -1525,9 +1457,7 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../display/d.vect/main.c:411
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:34
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
@@ -1594,7 +1524,6 @@
 msgstr "Exportando raster como valores de ponto flutuante"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as double FP values"
 msgstr "Exportanto raster como valores PF double"
 
@@ -1621,8 +1550,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
+msgstr "Cria mapas raster a partir de arquivos de dados de polígono/linha/ponto."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
@@ -1678,9 +1606,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa "
-"raster."
+msgstr "Produz um mapa vetorial dos contornos especificados a partir de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
@@ -1719,9 +1645,7 @@
 msgstr "Suprimir mensagens de erro de cruzamentos simples"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
@@ -1864,8 +1788,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:123
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-msgstr ""
-"Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
+msgstr "Converte uma camada raster num campo de altura (height field) para o POVRAY."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 msgid "Name of an existing raster map"
@@ -1956,9 +1879,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada "
-"raster"
+msgstr "Imprime lista compacta dos valores de categoria encontrados numa camada raster"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
 msgid "String representing no data cell value"
@@ -2000,9 +1921,7 @@
 #: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:127
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
@@ -2028,23 +1947,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
-"Exibe as fronteiras de cada patch r.le e mostra como a fronteira é traçada, "
-"exibe os índices de atributo, tamanho, perímetro e forma para cada patch e "
-"grava os dados em um arquivo de saída."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Exibe as fronteiras de cada patch r.le e mostra como a fronteira é traçada, exibe os índices de atributo, tamanho, perímetro e forma para cada patch e grava os dados em um arquivo de saída."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
 msgstr "Não consegui ler vetor"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
@@ -2056,15 +1967,11 @@
 msgstr "Mapa vetorial para sobrepor"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
@@ -2106,9 +2013,7 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133
@@ -2211,12 +2116,8 @@
 msgstr "Nome do mapa de grid ASCII de saída (use out=- para a saída padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
-msgstr ""
-"Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos "
-"SURFER ou MODFLOW)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
+msgstr "Número de valores impressos antes da quebra de linha (somente formatos SURFER ou MODFLOW)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
@@ -2271,14 +2172,8 @@
 msgstr "Leitura falhou na linha %d"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"Módulo GRASS para produzir uma camada raster de desvios gaussianos cuja "
-"média e desvio padrão sejam especificados pelo usuário. Usa um gerador "
-"gaussiano de números aleatórios."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "Módulo GRASS para produzir uma camada raster de desvios gaussianos cuja média e desvio padrão sejam especificados pelo usuário. Usa um gerador gaussiano de números aleatórios."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 msgid "Name of the output random surface"
@@ -2376,15 +2271,8 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:179
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo de movimento entre "
-"diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de "
-"célula representam o custo."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Gera uma camada raster mostrando o custo cumulativo anisotropic de movimento entre diferentes localizações sobre um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:191
 msgid "Name of elevation input raster map"
@@ -2426,8 +2314,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:260 ../raster/r.cost/main.c:201
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:268 ../raster/r.cost/main.c:210
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
@@ -2435,9 +2322,8 @@
 msgstr "Porcentagem do mapa para manter em memória"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-msgstr "Número de vezes para repetir o filtro"
+msgstr "Quantidade de segmentos para criar (biblioteca de segmentos)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:287
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
@@ -2529,8 +2415,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:512
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Atenção: atribuindo custo negativo  a células nulas. Células nulas excluídas."
+msgstr "Atenção: atribuindo custo negativo  a células nulas. Células nulas excluídas."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:586
 #, c-format
@@ -2693,7 +2578,6 @@
 msgstr "Vou copiar valores nulos do mapa de entrada em mapa de saída"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1508
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Integer cell type.\n"
 "Writing..."
@@ -2702,7 +2586,6 @@
 "Escrevendo..."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1543
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Float cell type.\n"
 "Writing..."
@@ -2753,22 +2636,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:232 ../raster/r.sun/main.c:178
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
-"Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida "
-"para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros "
-"solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, "
-"comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. "
-"Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular "
-"ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de "
-"sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcula mapas raster de irradiação solar direta(feixe) difusa e refletida para um dado dia, latitude, superfície e condições atmosféricas. Parâmetros solares (p.ex. alvorada, ocaso, declinação, irradiância extraterreste, comprimento do dia) são guardados num arquivo de histórico de mapa. Alternativamente, um horário local pode ser especificado para calcular ângulo de incidência solar e/ou mapas raster de irradiância. O efeito de sombreamento da topografia também pode ser opcionalmente incorporado."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:246 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
@@ -2801,34 +2670,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:255 ../raster/r.sun/main.c:217
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) "
-"[graus decimais]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de aspecto (aspecto do terreno ou azimute do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:264
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Um único valor da orientação (aspecto), 270 é sul"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:273 ../raster/r.sun/main.c:227
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel "
-"solar) [graus decimais]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome do mapa de declividade (declividade do terreno ou inclinação do painel solar) [graus decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:281
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Um único valor de inclinação (declividade)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:290 ../raster/r.sun/main.c:236
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome do arquivo raster com o coeficiente de turbidez atmosférica de Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:300 ../raster/r.sun/main.c:247
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -2855,8 +2714,7 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:348
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:357
 #, fuzzy
@@ -2900,41 +2758,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:391 ../raster/r.sun/main.c:322
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:400 ../raster/r.sun/main.c:331
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Saída de mapa raster de tempo de insolação [h] (apenas modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:409 ../raster/r.sun/main.c:340
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação "
-"[Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação difusa [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:418 ../raster/r.sun/main.c:349
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação refletida [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:427
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Saída de irradiação do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de "
-"irradiação [Wh.m².dia-1] (modo 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Saída de irradiação global (total) do feixe [W.m-2] (modo 1) ou arquivo raster de irradiação [Wh.m-2.dia-1] (modo 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:434 ../raster/r.sun/main.c:356
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -2942,14 +2783,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:443 ../raster/r.sun/main.c:364
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
-"Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas "
-"decimais]"
+msgstr "Intervalo de tempo para computar soma de radiação do dia todo [horas decimais]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:450 ../raster/r.sun/main.c:371
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
-"Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
+msgstr "Valor de declinação (sobrepõe o valor calculado internamente) [radianos]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:458 ../raster/r.sun/main.c:379
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
@@ -2999,9 +2837,8 @@
 msgstr "Valor ilegal para fator de escala"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:594 ../raster/r.sun/main.c:410
-#, fuzzy
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
-msgstr "incompatível"
+msgstr "insol_time e incidout são opções incompatíveis"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:599
 msgid "Error reading time step size"
@@ -3013,7 +2850,6 @@
 msgstr "Fonte inválida: %s"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Error reading horizon step size"
 msgstr "Erro lendo o tamanho de passo do horizonte"
 
@@ -3022,8 +2858,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:612
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:618
@@ -3032,29 +2867,23 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:620
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr "Modo ângulo"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Mode 1: irradiância & ângulo de incidência solar instatâneos usando uma hora local ajustada"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
-#, fuzzy
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "parâmetro para"
+msgstr "incidout precisa que o parâmetro de tempo seja ajustado"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:627 ../raster/r.sun/main.c:425
-#, fuzzy
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Modo dia de ano"
+msgstr "Modo 2: irradiação diária integrada para um dado dia do ano"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:673
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:685
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:730 ../general/g.region/printwindow.c:247
@@ -3100,8 +2929,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr ""
-"Importa arquivo raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
+msgstr "Importa arquivo raster suportado pela GDAL para uma camada raster binária."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
 msgid "Raster file to be imported"
@@ -3186,8 +3014,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
-"Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
+msgstr "Força mapas Lat/Lon a se ajustarem em coordenadas geográficas (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:151
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
@@ -3224,32 +3051,20 @@
 msgstr "Mapa raster <%s> já existe e será sobreescrito"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:246
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:262 ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:304
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
 #, c-format
@@ -3257,12 +3072,8 @@
 msgstr "Locação <%s> criada"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:337 ../raster/r.external/main.c:83
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato "
-"do GRASS para verificação"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa raster de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:353 ../raster/r.external/main.c:99
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:509
@@ -3294,26 +3105,19 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:429
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe usar "
-"a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
+"Você pode usar a opção -o para r.in.gdal para ignorar esta verificaçãoe usar a definição de locação para o conjunto de dados.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:432 ../raster/r.external/main.c:175
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada "
-"usando o parâmetro 'location'.\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação a partir do conjunto de dados de entrada usando o parâmetro 'location'.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:437 ../raster/r.external/main.c:180
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:592
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
+msgstr "Projeção do conjunto de dados de entrada e locação atual parecem combinar"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:443 ../raster/r.external/main.c:614
 msgid "Proceeding with import..."
@@ -3389,14 +3193,12 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:932
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Configurando tabela de cores cinza para <%s> (8bit, intervalo completo)"
+msgstr "Configurando tabela de cores cinza para <%s> (8bit, intervalo completo)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:945
 #, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Configurando tabela de cores cinza para <%s> (16bit, intervalo de imagem)"
+msgstr "Configurando tabela de cores cinza para <%s> (16bit, intervalo de imagem)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:956 ../raster/r.circle/dist.c:155
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.recode/main.c:110
@@ -3581,9 +3383,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
@@ -3599,12 +3399,8 @@
 msgstr "raster, reescalar"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Reescalona histograma equalizado o intervalo de valores de categoria em uma "
-"camada de mapa raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Reescalona histograma equalizado o intervalo de valores de categoria em uma camada de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
@@ -3612,9 +3408,7 @@
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr ""
-"Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo "
-"completo do mapa de entrada)"
+msgstr "Intervalo dos dados de entrada a ser reescalonados (padrão: intervalo completo do mapa de entrada)"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
@@ -3647,9 +3441,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
-msgid ""
-"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
-"move)"
+msgid "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's move)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:139
@@ -3679,9 +3471,7 @@
 msgstr "Conta número de células ao longo do caminho"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
-"also be specified"
+msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -3693,9 +3483,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:184
-msgid ""
-"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
-"must be given"
+msgid "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:191
@@ -3867,8 +3655,7 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
+msgstr "Permite a criação e/ou modificação dos arquivos de suporte dos mapas raster"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 msgid "Text to use for map title"
@@ -3974,12 +3761,10 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as "
-"células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
+"Você deseja criar/reajustar o arquivo de nulos para [%s] de maneira que as células nulas sejam consideradas como dados válidos?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
@@ -4040,9 +3825,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%"
-"lu)"
+msgstr "linhas * colunas * bytes por célula deve ser igual ao tamanho do arquivo (%lu)"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -4073,15 +3856,12 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! "
-"Execute support em [%s]."
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s] - não é possível editar o cabeçalho! Execute support em [%s]."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, c-format
@@ -4142,8 +3922,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr ""
-"Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
+msgstr "Muito provavelmente o cabeçalho está incorreto, mas você é quem decide.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
 #, c-format
@@ -4156,12 +3935,8 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
-"Cabeçalho indica %d linhas%s no mapa de células, mas o formato real do "
-"arquivo indica %d linhas%s"
+msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+msgstr "Cabeçalho indica %d linhas%s no mapa de células, mas o formato real do arquivo indica %d linhas%s"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, c-format
@@ -4267,48 +4042,41 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:194
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr ""
-"Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
+msgstr "Tanto o mapa de origem quanto as coordenadas não puderam ser especificadas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:197
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
 msgstr "Mapa da origem ou coordenadas da origem devem ser configurados!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr "mapear!"
+msgstr "Coordenadas da origem e mapa de saída lake= devem ser configurados!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:203
 #, fuzzy
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Ambas"
+msgstr "lake e overwrite não podem ser especificados simultaneamente"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "mapear!"
+msgstr "Ou mapa do lago de saída ou a opção sobreescrever devem ser configuradas!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Não atualizar a região atual"
+msgstr "ponto de origem fora da região atual"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:265
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img: Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr "G_malloc: Memória Esgotada"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:291
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:374
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "profundidade para"
+msgstr "profundidade do lago de %f para %f"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:375
 #, c-format
@@ -4325,21 +4093,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:395 ../raster/r.composite/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Não consegui criar mapa raster <%s>."
+msgstr "Não consegui ler arquivo de cores do mapa raster <%s>."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:69 ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "raster, interpolation"
-msgstr "Número de pontos de interpolação"
+msgstr "raster, interpolação"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr ""
-"Utilitário de interpolação de superfícies para camadas de mapas raster."
+msgstr "Utilitário de interpolação de superfícies para mapas raster."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
@@ -4351,27 +4116,26 @@
 msgstr "Saída é o erro de interpolação"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "valor ilegal para NULO"
+msgstr "valor ilegal para '%s' (%s)"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Interpolando mapa raster <%s> ... %d linhas ..."
+msgstr "Interpolando mapa raster <%s> (%d linhas)... "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não consegui ler linha"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.cost/main.c:435
 #: ../raster/r.cost/main.c:669 ../raster/r.series/main.c:214
 #: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.colors/stats.c:41
 #: ../raster/r.colors/stats.c:107 ../ps/ps.map/ps_raster.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
-msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
+msgstr "Lendo mapa raster <%s>..."
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:63
 #, fuzzy
@@ -4484,33 +4248,26 @@
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
 #, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' deve ser maior que zero; usando %s=255"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "Raster map not found"
-msgstr "Mapa raster [%s] não encontrado"
+msgstr "Mapa raster não encontrado"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
-msgstr "de"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
+msgstr "Opção '-%c' foi dada, usando cats fp ranges do mapa raster <%s>, ignorando opção '%s'"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
@@ -4547,14 +4304,12 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, fuzzy, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
-"[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
+msgstr "[%s] é uma reclassificação de [%s em %s] - não é possível editar o cabeçalho!"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
@@ -4603,9 +4358,7 @@
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 #, fuzzy
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 #, fuzzy
@@ -4651,8 +4404,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
 #, fuzzy
@@ -4666,18 +4418,12 @@
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
 msgstr "Modo ângulo"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:474 ../raster/r.horizon/main.c:473
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
-"Não consegui informações de projeção da locação atual: favor ajustar a "
-"latitude via opção 'lat' ou 'latin'!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
+msgstr "Não consegui informações de projeção da locação atual: favor ajustar a latitude via opção 'lat' ou 'latin'!"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
 #, fuzzy, c-format
@@ -4788,8 +4534,7 @@
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
 #, fuzzy
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+msgstr "Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 #, fuzzy
@@ -4798,10 +4543,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr ""
-"Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr "Mapas RGB errados. Mapas devem ser do mesmo tipo! Saída RGB não adicionada!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
 #, fuzzy
@@ -4819,24 +4562,18 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr "Criar dados pontual VTK ao invés de dado VTK celular (padrão)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
-"3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, "
-"mapaverde, mapaazul]"
+msgstr "3 mapas raster (r,g,b) que serão usado para criar valores rgb [mapavermelho, mapaverde, mapaazul]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -4848,11 +4585,8 @@
 msgstr "Usar polydata-trianglestrips para criação da malha de elevação"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr ""
-"Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com "
-"vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr "Usar polydata-vertices para criação da malha de elevação (para usar com vtkDelauny2D)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 #, fuzzy
@@ -4928,8 +4662,7 @@
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 #, fuzzy
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
+msgstr "Esta rotina produz um arquivo de quantização para um mapa floating point."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Base map to take quant rules from"
@@ -5009,13 +4742,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas "
-"parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. "
-"Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Gera mapas raster de declividade, direção da encosta, curvaturas e derivadas parciais a partir de um mapa raster com valores verdadeiros de elevação. Aspecto é calculado no sentido anti-horário a partir do leste."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 #, fuzzy
@@ -5066,14 +4794,12 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dx (declive E-W)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr "Nome do arquivo da primeira derivada parcial dy (declive N-S)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
@@ -5097,9 +4823,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr ""
-"Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será "
-"computado"
+msgstr "Mínimo valor da declividade (em porcentagem) para qual o aspecto será computado"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
@@ -5117,9 +4841,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
@@ -5200,14 +4922,8 @@
 msgstr "Mapa raster 3D <%s> não encontrado"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:130
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre "
-"diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula "
-"representam o custo."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Gera um mapa raster mostrando o custo acumulado de movimento entre diferentes localizações em um mapa raster de entrada cujos valores de célula representam o custo."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:137
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
@@ -5275,8 +4991,7 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:324
 #, fuzzy
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
+msgstr "Custo designado para células NULL. Por padrão, células NULL são excluídas."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:499
 #, fuzzy
@@ -5360,19 +5075,13 @@
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas "
-"latitude-longitude."
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "Valor específico de entrada designado para os pólos Norte e/ou Sul em malhas latitude-longitude."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr ""
-"Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução "
-"\"scale mapping\""
+msgstr "Usar \"scale\" da linha de comando é obsoleto. Por favor use a instrução \"scale mapping\""
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -5443,12 +5152,8 @@
 msgstr "criando novo arquivo cats ..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma "
-"(ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Cria um mapa raster composto, usando valores conhecidos de categorias de uma (ou mais) camada(s) para preencher áreas de \"no data\" em outra camada."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -5483,9 +5188,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:121
@@ -5512,8 +5215,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:134
 #, fuzzy
 msgid "Name of detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
 #, fuzzy
@@ -5762,9 +5464,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
@@ -5905,12 +5605,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-"região atualmente definida."
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -5942,12 +5638,8 @@
 msgstr "Locação: %s\n"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da "
-"região atualmente definida."
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 camadas raster do GRASS (R,G,B) em uma imagem PPM na resolução da região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
 #, c-format
@@ -5973,11 +5665,8 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil "
-"definidas pelo usuário."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Gera uma camada de valores de um mapa raster ao redor de linhas de perfil definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -5989,8 +5678,7 @@
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
-msgstr ""
-"Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
+msgstr "Exporta leste e norte nas duas primeiras colunas da saída de quatro colunas"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:155
 #, fuzzy, c-format
@@ -6004,11 +5692,8 @@
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Cria um mapa raster e um mapa vetorial de pontos contendo locais aleatórios"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -6188,8 +5873,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
@@ -6214,21 +5898,11 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera "
-"um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas "
-"contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos "
-"originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM "
-"para o traçado das rotas de espalhamento."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simula o espalhamento elipticamente anisotrópico numa janela gráfica e gera um mapa raster do tempo cumulativo de espalhamento, sendo dados mapas contendo a razão de espalhamento (RdE), as direções de RdE e os focos originais. Opcionalmente produz mapas raster contendo as coordenadas UTM para o traçado das rotas de espalhamento."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
@@ -6244,8 +5918,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima razão de espalhamento (RdE) (cm/min)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo máxima razão de espalhamento (RdE) (cm/min)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
@@ -6260,25 +5933,17 @@
 msgstr "Nome do mapa raster contendo focos iniciais"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-"
-"s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo máxima distância de avistamento (m) (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr "Nome do mapa raster contendo velocidade do vento das chamas (pés/min)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula "
-"recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo a umidade do combustível fino da célula recebendo um tição incandescente (requer w/-s)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
@@ -6286,9 +5951,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr ""
-"Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 "
-"(0.5))"
+msgstr "Densidade de amostragem para computação adicional (intervalo: 0.0 - 1.0 (0.5))"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -6352,26 +6015,18 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células "
-"das quais o custo cumulativo foi calculado."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traça recursivamente o caminho de menor custo retrocedendo para as células das quais o custo cumulativo foi calculado."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada leste do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho "
-"retrógrado"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo informação de coordenada norte do caminho retrógrado"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -6382,15 +6037,8 @@
 msgstr "Nome do mapa de caminho do espalhamento"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
-msgstr ""
-"Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento "
-"(RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE "
-"e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Gera três ou quatro camadas de mapa raster exibindo 1) razão de espalhamento (RdE) base (perpendicular), 2) máxima RdE (avanço), 3) direção da máxima RdE e opcionalmente 4) a máxima distância potencial de avistamento"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
@@ -6426,9 +6074,7 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr ""
-"Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a "
-"partir do Leste)"
+msgstr "Nome do mapa raster contendo a direção das encostas (graus, anti-horário a partir do Leste)"
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
@@ -6529,16 +6175,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:50
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
+msgstr "Locação Lat/Long não é suportada por %s. Favor reprojetar o mapa primeiro."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:215
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -6578,8 +6221,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
+msgstr "Imprime os valores do mapa raster ao longo das linhas definidas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:66
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -6693,12 +6335,8 @@
 msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que "
-"contém valores de categoria não-NULOS."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Cria uma camada raster mostrando zonas tampão ao redor das células que contém valores de categoria não-NULOS."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -6752,12 +6390,8 @@
 msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:135
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Define cada célula da saída como função dos valores designados para as "
-"células correspondentes nos mapas raster de entrada."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Define cada célula da saída como função dos valores designados para as células correspondentes nos mapas raster de entrada."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:149
 msgid "Aggregate operation"
@@ -6791,17 +6425,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Acha a média de valores nas áreas de mesma categoria num mapa de cobertura, "
-"dado um mapa base especificado pelo usuário."
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Acha a média de valores nas áreas de mesma categoria num mapa de cobertura, dado um mapa base especificado pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
+msgstr "Valores de cobertura extraídos dos rótulos de categorias no mapa de cobertura"
 
 #: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
@@ -6825,11 +6454,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 #, c-format
@@ -6886,8 +6512,7 @@
 msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:94
@@ -6932,8 +6557,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:129
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
+msgid "Name for output raster map useful for visual display of results (DEPRECATED)"
 msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
@@ -6944,8 +6568,7 @@
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-msgstr ""
-"Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
+msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:143
 #, fuzzy
@@ -6997,9 +6620,7 @@
 msgstr "Habilita opção de swap em disco: Operação é lenta"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:197
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:202
@@ -7115,26 +6736,14 @@
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
-msgstr ""
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear "
-"mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear "
-"comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+msgstr "mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear limiar mapear mapear mapear mapear exibir mapear mapear fluxo mapear mapear comprimento mapear limiar mapear mapear mapear exibir mapear comprimento Bloqueio mapear mapear LS comprimento mapear mapear mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
@@ -7198,8 +6807,7 @@
 "SEÇÃO 1 iniciando: Inicializando variáveis. %d seções no total."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
@@ -7311,20 +6919,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
 #, fuzzy
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "mapear todos em atual mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr "não de mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr "de para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -7339,8 +6944,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr "<return> seguinte é mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -7352,15 +6956,12 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr "de é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr "limiar limiar é área"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -7370,20 +6971,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr "não"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr "é"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr "fluxo entre fluxo."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -7398,20 +6996,17 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr "para"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
 #, fuzzy
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr "fluxo."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr "mapear"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -7426,8 +7021,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
 msgid " 1) acres,          2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr ""
-" 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
+msgstr " 1) acres,          2) metros quadrados, 3) milhas quadradas, 4) hectares,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
 #, fuzzy
@@ -7524,8 +7118,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr "para em"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -7547,9 +7140,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
 #, fuzzy
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr "de em célula."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -7595,11 +7186,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
-msgstr ""
-"isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  "
-"Normalmente,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgstr "isso previne que a distância de fluxo superficial fique muito grande.  Normalmente,"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
 #, fuzzy
@@ -7615,8 +7203,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
 #, fuzzy
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr "comprimento mapear de"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -7626,8 +7213,7 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr "<return> seguinte é Bloqueio mapear."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -7764,9 +7350,7 @@
 #: ../raster/r.info/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo "
-"usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre uma camada de mapa especificada pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:82
 msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
@@ -7857,12 +7441,8 @@
 msgstr "Calculando sombras a partir do DEM..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Calcula uma matriz de covariancia/correlação para as camadas do mapa raster especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -8227,12 +7807,8 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a "
-"partir de um mapa de elevação fornecido"
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtra e gera um mapa de elevação sem depressões e uma direção de fluxo a partir de um mapa de elevação fornecido"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:90
 #, fuzzy
@@ -8336,12 +7912,8 @@
 msgstr "Não consegui ler arquivo de cores."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas "
-"camadas raster"
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Cria um produto cruzado dos valores de categorias a partir de múltiplas camadas raster"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, c-format
@@ -8383,14 +7955,8 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um "
-"novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola e computa análise topográfica de um raster de entrada para um novo mapa raster (possivelmente com uma resolução diferente) usando uma spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -8639,12 +8205,8 @@
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em "
-"categorias únicas."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Agrupa células que formam áreas fisicamente discretas num raster, em categorias únicas."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 msgid "Title, in quotes"
@@ -8672,12 +8234,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da "
-"região atualmente definida."
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte um arquivo raster do GRASS numa imagem PPM com a resolução da região atualmente definida."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 #, fuzzy
@@ -8721,16 +8279,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
 msgstr "mapear em é mapear Decimal para!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr "Cor mapear menos disponível intervalo de"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
@@ -8760,9 +8314,7 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
@@ -8787,9 +8339,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 #, fuzzy
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
@@ -8814,9 +8364,7 @@
 msgstr "Formato para relatar a declividade"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
@@ -8860,8 +8408,7 @@
 msgstr "Não consegui abrir arquivo de entrada <%s@%s>."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
@@ -8877,8 +8424,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -9024,22 +8570,13 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
-msgstr ""
-"Pixel negativo ou sem dados encontrado. Este módulo ainda não é capaz de "
-"processar buracos no mapa, por favor preencha com r.fillnuls ou outro "
-"algoritmo."
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgstr "Pixel negativo ou sem dados encontrado. Este módulo ainda não é capaz de processar buracos no mapa, por favor preencha com r.fillnuls ou outro algoritmo."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
-msgstr ""
-"Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou "
-"reclassificar o mapa."
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
+msgstr "Categorias demais (encontrei: %i, máx: %i). Tente rescalonar ou reclassificar o mapa."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
 #, c-format
@@ -9048,12 +8585,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo "
-"intervalo pode ser expresso pelo usuário."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Produz uma camada de mapa raster com desvios aleatórios uniformes, cujo intervalo pode ser expresso pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:53
 msgid "Minimum random value"
@@ -9100,8 +8633,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr ""
-"Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
+msgstr "Programa para geração de superfícies a partir de isolinhas rasterizadas."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:61
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
@@ -9118,9 +8650,7 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 msgstr "não em"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:175
@@ -9206,15 +8736,11 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:280
 #, fuzzy
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
 msgstr "Um de!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:283
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:290
@@ -9273,8 +8799,7 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, fuzzy, c-format
@@ -9398,8 +8923,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
@@ -9425,14 +8949,11 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
@@ -9449,8 +8970,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
@@ -9461,8 +8981,7 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:37
 #, fuzzy
 msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:39
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:41
@@ -9480,8 +8999,7 @@
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
@@ -9768,9 +9286,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -9794,9 +9310,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
@@ -9825,23 +9339,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:463 ../raster/r.out.gdal/main.c:506
@@ -9954,10 +9462,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:746 ../raster/r.out.gdal/main.c:759
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:774
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:722 ../raster/r.out.gdal/main.c:749
@@ -9973,10 +9478,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:788
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
@@ -9992,32 +9494,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:203
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:210
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:256
@@ -10066,8 +9558,7 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr ""
-"Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
+msgstr "Fazer o serviço apenas se o mapa não tiver um arquivo bitmap de valores nulos"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:95
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
@@ -10080,9 +9571,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
@@ -10464,19 +9953,13 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Não consegui fechar o novo mapa g3d"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr ""
-"Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de "
-"elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e "
-"hora para cálculo da posição por r.sunmask."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr "Calcula áreas de sombra a partir da posição do sol e de um modelo de elevação digital. Deve ser especificada A: posição exata do sol ou B: data e hora para cálculo da posição por r.sunmask."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -10534,9 +10017,7 @@
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:197
 #, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
-msgstr ""
-"B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para "
-"compensar horário de verão)"
+msgstr "B: fuso horário (leste positivo, diferença de GMT, também usar para compensar horário de verão)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:206
 #, fuzzy
@@ -10592,12 +10073,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
-msgstr ""
-"Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário "
-"estão completas."
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
+msgstr "Nem a posição do sol nem as definições de norte/leste data/hora/fuso horário estão completas."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
 #, fuzzy, c-format
@@ -10606,12 +10083,8 @@
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
-msgstr ""
-"Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário "
-"(ignorando eventuais outros valores)\n"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
+msgstr "Usando ajustes de altitude e azimute do sol definidos pelo usuário (ignorando eventuais outros valores)\n"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 #, fuzzy
@@ -10752,16 +10225,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
@@ -10915,9 +10384,7 @@
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr ""
-"Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa "
-"raster."
+msgstr "Afina células não-zero que indicam feições lineares em uma camada de mapa raster."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -10996,12 +10463,8 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:52
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-"usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:57
 msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -11029,8 +10492,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
+msgstr "Carregue as regras, \"end\" quando concluir, \"help\" se precisar de ajuda.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
 #, fuzzy, c-format
@@ -11168,9 +10630,7 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr ""
-"Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas "
-"CELL)"
+msgstr "Usa valores do raster como categorias em vez de uma seqüência única (apenas CELL)"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:74 ../raster/r.to.vect/main.c:81
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.in.ogr/main.c:216
@@ -11185,12 +10645,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
-msgstr ""
-"Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só "
-"suporta pontos."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
+msgstr "Escreve valores raster como coordenada z. Não cria tabela. Atualmente só suporta pontos."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:86
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
@@ -11207,9 +10663,7 @@
 msgstr "Mostra oso formatos suportados e encerra"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:123
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.in.sites/main.c:170
@@ -11298,12 +10752,8 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster "
-"especificadas pelo usuário."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Mostra valores de categoria e rótulos associados com camadas raster especificadas pelo usuário."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
 #, fuzzy
@@ -11353,8 +10803,7 @@
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 #, fuzzy
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
+msgstr "O mapa é ponto flutuante! Ignorando lista de cats, usando lista de vals"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -11376,12 +10825,8 @@
 msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do "
-"resultado da classificação."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcula a matriz de erro e o parâmetro 'capa' para avaliação da acurácia do resultado da classificação."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
 #, fuzzy
@@ -11450,8 +10895,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
@@ -11520,8 +10964,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
@@ -11533,15 +10976,12 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr "Reescalona o intervalo dos valores de categorias num mapa raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
@@ -11560,9 +11000,7 @@
 msgstr "Unidade de distância"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
@@ -11602,12 +11040,8 @@
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr ""
-"Ferramenta interativa para desenhar e salvar feições vetoriais usando um "
-"dispositivo apontador (mouse)"
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr "Ferramenta interativa para desenhar e salvar feições vetoriais usando um dispositivo apontador (mouse)"
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
@@ -11725,14 +11159,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:236
@@ -11740,33 +11167,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:252
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:260
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:268
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:276
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:284
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:292
@@ -11864,8 +11281,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
 "Você pode usar a opção -o para %s para ignorar esta verificação.\n"
@@ -11991,8 +11407,7 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:222
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr "Imprime a região atual (no estilo de script em shell)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:255
@@ -12146,9 +11561,7 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
 msgstr "de pontos mapear de."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
@@ -12244,8 +11657,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr "de é não."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
@@ -12254,9 +11666,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:79
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr "fluxo para profundidade"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:84
@@ -12314,12 +11724,8 @@
 msgstr "para."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o "
-"mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Encontra a moda dos valores de um mapa de cobertura dentro de áreas com o mesmo valor de categoria em um mapa base especificado pelo usuário"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -12372,12 +11778,8 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi(lhas),me(tros),k(ilometros),a(cres),h(ectares),c(ontagem de células),p"
-"(orcentagem de cobertura)"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi(lhas),me(tros),k(ilometros),a(cres),h(ectares),c(ontagem de células),p(orcentagem de cobertura)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -12459,8 +11861,7 @@
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina camadas vermelhas, verdes e azuis numa única camada composta."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:100
@@ -12556,9 +11957,7 @@
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:414
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
 msgstr "de"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:453
@@ -12617,12 +12016,8 @@
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:536
 #, fuzzy
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
-msgstr ""
-"Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' "
-"para calcular fluxo."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
+msgstr "Bancos de dados lat/long não são suportados por r.flow. Use 'r.watershed' para calcular fluxo."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
 #, fuzzy, c-format
@@ -12775,11 +12170,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -13003,15 +12395,11 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:90
@@ -13054,10 +12442,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:274
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:277
@@ -13071,11 +12457,8 @@
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:44
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
@@ -13093,9 +12476,7 @@
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:59
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr "ASCII para não."
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:147
@@ -13379,13 +12760,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
-msgstr ""
-"Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-"
-"escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de "
-"qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgstr "Extrai parâmetros de terreno a partir de um DEM. Usa uma aproximação multi-escalar ao extrair parâmetros ajustados quadraticamente para janelas de qualquer tamanho (por mínimos quadrados)"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -13427,12 +12803,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster "
-"binária."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte um raster ASCII (GRID) do ESRI ARC/INFO em uma camada raster binária."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -13483,13 +12855,8 @@
 "\n"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Define a categoria de cada célula como função das categorias das células "
-"vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Define a categoria de cada célula como função das categorias das células vizinhas, e grava os novos valores numa camada raster de saída."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133
 msgid "Neighborhood operation"
@@ -13666,10 +13033,7 @@
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
@@ -13726,9 +13090,7 @@
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
 msgstr "Listas disponível de para."
 
 #: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
@@ -13883,9 +13245,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
 msgstr "Ler de não conter"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
@@ -13894,9 +13254,7 @@
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
@@ -13907,9 +13265,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 #, fuzzy
@@ -13933,8 +13289,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr "para"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
@@ -13970,9 +13325,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
@@ -13982,9 +13335,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
 msgstr "atual localização localização"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
@@ -14031,9 +13382,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
 msgstr "atual localização é"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
@@ -14060,10 +13409,7 @@
 msgstr "Erro"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
@@ -14180,8 +13526,7 @@
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
@@ -14356,10 +13701,7 @@
 msgstr "não."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
@@ -14499,9 +13841,7 @@
 #: ../general/g.transform/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
+msgstr "Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:331
 #, fuzzy
@@ -14509,11 +13849,7 @@
 msgstr "Ordem do polinômio de retificação (1-3)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
@@ -14562,8 +13898,7 @@
 msgstr "Salva quadro atual"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
@@ -14576,8 +13911,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-msgid ""
-"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
@@ -14624,9 +13958,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
@@ -14688,9 +14020,7 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr "Cópias disponível em atual Pesquisa localização para atual."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:69
@@ -14999,9 +14329,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
@@ -15015,12 +14343,8 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas "
-"resolução 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Alinhar região com a resolução (padrão = alinha com os limites, apenas resolução 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
 msgid "Do not update the current region"
@@ -15038,9 +14362,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como "
-"3D)"
+msgstr "Ajustar a região coincidente com esse mapa raster 3D (tanto valores 2D como 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
 msgid "Value for the top edge"
@@ -15096,8 +14418,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:350
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr ""
-"Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
+msgstr "Ajustar as células da região para alinharem claramente com este mapa raster"
 
 #: ../general/g.region/main.c:361
 #, fuzzy
@@ -15169,16 +14490,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
 "Saída WGS84 não é possível pois esta locação não contém\n"
 "parâmetros de transformação do .datum. Execute g.setproj"
@@ -15201,10 +14518,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"wxpython;wxPython based next generation GUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS "
-"Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;"
-"command line interface only"
+msgid "wxpython;wxPython based next generation GUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
@@ -15254,9 +14568,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:61
@@ -15288,12 +14600,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "\n"
 "Use mouse to choose action"
-msgstr "Use o mouse para dimensionar e posicionar a legenda"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Use o mouse para escolher a ação"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.font/main.c:86
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.text.new/main.c:295
@@ -15322,11 +14636,11 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97
 #: ../imagery/i.class/main.c:90
 msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado."
+msgstr "Nenhum dispositivo gráfico selecionado"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr ""
+msgstr "Use 'd.frame -e' para remover quadros deixados para trás"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 #, fuzzy
@@ -15388,9 +14702,7 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
 msgstr "Selecione a fonte que será mostrada na monitor gráfico do usuário."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
@@ -15429,8 +14741,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.rast.edit/main.c:59
@@ -15443,12 +14754,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
-msgstr ""
-"Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de "
-"orientação."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
+msgstr "Desenha setas representando a direção para mapas raster contendo dados de orientação."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -15570,11 +14877,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
-msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
+msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
 msgid "Text to display"
@@ -15587,16 +14891,12 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.text/main.c:85
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
@@ -15604,12 +14904,8 @@
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
-msgstr ""
-"Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] "
-"é o canto inferior direito)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
+msgstr "Posição da tela a partir da qual o texto será desenhado (porcentagem, [0,0] é o canto inferior direito)"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
 msgid "Text alignment"
@@ -15708,12 +15004,8 @@
 msgstr "Direito: sair\n"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe uma malha especificada pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
 msgid "Size of grid to be drawn"
@@ -15867,28 +15159,26 @@
 msgstr "\rLendo arquivo [%s] ..."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
+msgstr "Gerencia quadros de tela no monitor gráfico do usuário."
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Create a new frame"
-msgstr "Salva todos os quadros"
+msgstr "Cria um novo quadro"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Select a frame"
-msgstr "Selecionar dados do banco"
+msgstr "Seleciona um quadro"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Remove todas os quadros e limpa a tela"
+msgstr "Remove todos os quadros e limpa a tela"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Print name of current frame"
-msgstr "Salva quadro atual"
+msgstr "Mostra o nome do quadro atual"
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:82
 #, fuzzy
@@ -15958,12 +15248,8 @@
 msgstr "Substitui o conteúdo do quadro ativo com a cor definida pelo usuário"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Cor para apagar, ou uma cor padrão do GRASS ou uma triplete R:G:B (separada "
-"por dois pontos)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Cor para apagar, ou uma cor padrão do GRASS ou uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:65
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
@@ -15985,9 +15271,7 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
@@ -16032,8 +15316,7 @@
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
@@ -16124,9 +15407,7 @@
 msgstr "Espelhar legenda"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
+msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
@@ -16349,11 +15630,8 @@
 msgstr "Número inicial de cores"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
@@ -16377,8 +15655,7 @@
 msgstr "Número de rótulos de texto para a legenda gradiente"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
@@ -16422,15 +15699,12 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr ""
-"Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos "
-"corretamente."
+msgstr "Parte da legenda está fora do quadro. Textos podem não ser exibidos corretamente."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:344
 #, fuzzy
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr ""
-"Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
+msgstr "Desenhando legenda horizontal, pois a largura da caixa excede a altura.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
 #, fuzzy, c-format
@@ -16462,9 +15736,7 @@
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 #, fuzzy
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr ""
-"Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela "
-"atual.\n"
+msgstr "Forçando uma legenda suave: categorias demais para a altura da janela atual.\n"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
 #, fuzzy, c-format
@@ -16482,8 +15754,7 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
@@ -16573,12 +15844,8 @@
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:61 ../display/d.rast/main.c:88
 msgid "Overlay (non-null values only)"
@@ -16600,12 +15867,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro "
-"ativo do monitor gráfico"
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Identifica as coordenadas geográficas associadas com locações no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
@@ -16620,9 +15883,7 @@
 msgstr "Saída lat/long referenciada ao elipsóide atual"
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 "Saída lat/long referenciada ao elipsóide WGS84 usando parâmetros\n"
 "de transformação de datum definidos na locação atual (se disponível)"
@@ -16649,34 +15910,20 @@
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
+msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
-msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
-msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
+msgstr "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -16708,11 +15955,8 @@
 msgstr "Desenhar apenas a barra de escala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
-msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
+msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto superior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -16734,12 +15978,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
-msgstr ""
-"Mede os comprimentos e áreas de feições desenhadas pelo usuário no quadro "
-"ativo do monitor gráfico."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
+msgstr "Mede os comprimentos e áreas de feições desenhadas pelo usuário no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 msgid "Line color 1"
@@ -16762,17 +16002,13 @@
 msgstr "Saída também em quilômetros"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
-msgstr ""
-"Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
+msgstr "Desenha texto no quadro ativo do monitor gráfico usando fontes TrueType."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 #, fuzzy
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
-msgstr ""
-"Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
+msgstr "Coordenadas em porcentagem do quadro ([0,0] é o canto inferior esquerdo)"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:176
 msgid "Path to TrueType font (including file name)"
@@ -16860,13 +16096,8 @@
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), "
-"intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo "
-"usuário."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Gera camadas vermelha verde e azul combinando valores de matiz (hue), intensidade e saturação (HIS) a partir das camadas raster fornecidas pelo usuário."
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -16899,10 +16130,7 @@
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr "para de mapear atual."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
@@ -16947,9 +16175,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Exibir dados vetoriais do GRASS no quadro ativo do monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -16966,9 +16192,7 @@
 msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
@@ -17034,10 +16258,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -17045,9 +16266,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
@@ -17118,9 +16337,7 @@
 msgstr "Cor desconhecida: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
@@ -17146,8 +16363,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:660
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
 msgstr "Os limites do mapa estão além da região atual. Nada a exibir.\n"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
@@ -17190,9 +16406,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr "Cor definição não seqüência Coluna de RGB intervalo."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
@@ -17216,11 +16430,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
 #, fuzzy, c-format
@@ -17230,10 +16441,8 @@
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:537
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -17245,16 +16454,12 @@
 msgstr "Nome dos quadros para salvar"
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 msgstr ""
 "Lista os números a ser movidos, \"from\" á \"to\".\n"
 "\t\tNota: as opções de remoção, se houver, serão executadas primeiro."
@@ -17311,16 +16516,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:118
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:132
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:141
@@ -17385,12 +16586,8 @@
 msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
-msgstr ""
-"Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster "
-"especificado pelo usuário."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
+msgstr "Mostra u m histograma em forma de pizza ou barras para um arquivo raster especificado pelo usuário."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -17436,12 +16633,8 @@
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
-msgstr ""
-"Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do "
-"monitor gráfico."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
+msgstr "Gera e mostra gráficos simples sobre camadas de mapa no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 #, fuzzy
@@ -17512,8 +16705,7 @@
 msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
@@ -17550,24 +16742,17 @@
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr "Programa para gerar e exibir gráficos simples no monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor para desenhar, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
 #, fuzzy
@@ -17670,31 +16855,30 @@
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:51
 msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
-msgstr "Para estabelecer e cont"
+msgstr "Estabelece e controla o uso de um monitor de tela gráfica"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:57
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to start"
-msgstr "Nome do mapa raster que conterá os resultados"
+msgstr "Nome do monitor gráfico que será iniciado"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to stop"
-msgstr "Nome do mapa raster"
+msgstr "Nome do monitor gráfico que será parado"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Name of graphics monitor to select"
-msgstr "O dispositivo gráfico não foi especificado"
+msgstr "Nome do  monitor gráfico que será selecionado"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:75
 msgid "Name of graphics monitor to unlock"
 msgstr "rol"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "List all monitors"
-msgstr "Lista de curvas de nível"
+msgstr "Lista todos os monitores"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:83
 msgid "List all monitors (with current status)"
@@ -17711,7 +16895,7 @@
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:96
 msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Não selecionar atumaticamente quando iniciar"
+msgstr "Não selecionar automaticamente quando iniciar"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:135
 #, c-format
@@ -17724,11 +16908,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgstr "Exibir rótulos (criados com v.label) no quadro ativo no monitor gráfico"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
 msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
@@ -17770,9 +16951,7 @@
 msgstr "ERRO: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr "s"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
@@ -17977,9 +17156,7 @@
 #: ../display/d.rast/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62
 #, fuzzy
@@ -18023,12 +17200,8 @@
 msgstr "Ignorando vallist: mapa é inteiro (favor usar 'cat=')"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor "
-"gráfico."
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sobrepõe valores de categorias em um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -18065,8 +17238,7 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr "atual definição Células ativo célula para."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
@@ -18161,9 +17333,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:538
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:57
@@ -18172,10 +17342,8 @@
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
-msgstr "Permite ao usuário alterar interativamente os ajustes da região atual"
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
+msgstr "Permite ao usuário alterar interativamente os ajustes da região geográfica atual, com um mouse."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
@@ -18236,8 +17404,7 @@
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
 #, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
-msgstr ""
-"esta é a primeira vez que executa d.zoom; não há zoom prévio disponível\n"
+msgstr "esta é a primeira vez que executa d.zoom; não há zoom prévio disponível\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:311
 msgid "Returning to previous zoom"
@@ -18307,20 +17474,14 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:123
 #, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr ""
-"Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, "
-"verde e azul no quadro gráfico atual"
+msgstr "Exibe três mapas raster selecionados pelo usuário como bandas vermelha, verde e azul no quadro gráfico atual"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:135
 msgid "Display"
 msgstr "Exibir"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
@@ -18350,9 +17511,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:293
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
-msgstr ""
-"Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou "
-"\"none\""
+msgstr "Cor do fundo, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B, ou \"none\""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:176
 msgid "Area fill color"
@@ -18380,9 +17539,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:209
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr ""
-"Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com "
-"wscale)"
+msgstr "Nome da coluna para largura das linhas (estes valores serão escalonados com wscale)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:216
 #, fuzzy
@@ -18443,9 +17600,7 @@
 #: ../display/d.vect/main.c:273
 #, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B "
-"(separada por dois pontos)"
+msgstr "Cor do texto, tanto uma cor padrão do GRASS como uma triplete R:G:B (separada por dois pontos)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:280
 msgid "Label background color"
@@ -18468,40 +17623,26 @@
 msgstr "Alinhamento vertical do rótulo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:329
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho mínimo da região (média entre altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:337
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr ""
-"Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr "Tamanho máximo da região (média da altura e largura) quando exibir mapa"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:349
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
-msgstr ""
-"Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da "
-"tabela do mapa."
+msgstr "Usar cor de preenchimento a partir da coluna 'GRASSRGB' (RRR:GGG:BBB) da tabela do mapa."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:371
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
-msgstr ""
-"Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
+msgstr "Preencher áreas com cores aleatórias de acordo com o número da categoria"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:378
 #, fuzzy
@@ -18510,9 +17651,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
 msgstr "Não adicionar á lista de vetores e comandos no monitor"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:388
@@ -18520,9 +17659,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:455
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:486
@@ -18567,10 +17704,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
 #, fuzzy, c-format
@@ -18616,11 +17751,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
 #, fuzzy, c-format
@@ -18629,10 +17761,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, elemento %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
 #, fuzzy, c-format
@@ -18676,12 +17806,8 @@
 msgstr "Mapa raster a ser amostrado"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
-msgstr ""
-"Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores "
-"amostrados serão multiplicados por esse fator."
+msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
+msgstr "Fator de escala opcional para valores lidos do mapa raster. Valores amostrados serão multiplicados por esse fator."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
 #, fuzzy
@@ -18790,8 +17916,7 @@
 msgstr "Indicador de valor nulo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:242
@@ -18804,9 +17929,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
@@ -18839,9 +17962,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
@@ -18859,9 +17980,7 @@
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
@@ -18909,12 +18028,7 @@
 msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
@@ -19134,9 +18248,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db."
-"connect."
+msgstr "Conexão com banco de dados não definida para a camada <%d>. Execute v.db.connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 #, fuzzy
@@ -19161,8 +18273,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
+msgstr "Para coord de ponto/centróide válido, comprimento de linha/contorno válido)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 #, fuzzy
@@ -19187,8 +18298,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr "mi(lhas), f(eet - pés), me(tros), k(ilometros), a(cres), h(ectares)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
@@ -19199,9 +18309,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:94
 #, fuzzy
 msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
-msgstr ""
-"Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', "
-"'sum(val)'"
+msgstr "Coluna de pesquisa usada para a opção 'query'. P. ex.: 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
 #, fuzzy
@@ -19215,9 +18323,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr ""
-"No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e "
-"contagem"
+msgstr "No modo impressão, imprime os totais para as opções: comprimento, área e contagem"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:153
 msgid "This option requires one column"
@@ -19269,9 +18375,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -19373,9 +18477,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
@@ -19537,9 +18639,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr "Encontre melhores parâmetros utilizando o método de validação cruzada"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
@@ -19570,8 +18670,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
@@ -19589,8 +18688,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
 #, fuzzy
 msgid "Layer but not column with z values given"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:254
 msgid "Cross validation didn't finish correctly"
@@ -19608,9 +18706,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:285
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:307
@@ -19639,9 +18735,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:392
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr "Não consegui alocar memória para 'string'"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:590
@@ -19661,9 +18755,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:77
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d are too many points. The cross validation would take too much time."
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria "
-"demasiado tempo"
+msgstr "Correlação cruzada: %d são demasiados pontos. A validação cruzada demoraria demasiado tempo"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:86
 #, fuzzy, c-format
@@ -19672,12 +18764,8 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade "
-"de pontos que está a considerar"
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
+msgstr "Correlação cruzada: Talvez, demora demasiado tempo. Dependerá da quantidade de pontos que está a considerar"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 #, c-format
@@ -19691,8 +18779,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -19717,17 +18804,13 @@
 msgstr "Correlação cruzada: Média = %.5lf\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr ""
-"Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgstr "Correlação cruzada: O valor mínimo para o teste (rms=%lf) foi obtido com:\n"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
 #, fuzzy
@@ -19867,9 +18950,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
@@ -19924,9 +19005,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
@@ -20029,9 +19108,7 @@
 msgstr "Erro lendo arquivo de limite."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:76
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:77
@@ -20040,16 +19117,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:95
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
-"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
-"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
-"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
-"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
-"close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:109
@@ -20146,8 +19214,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:490
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:493
@@ -20211,9 +19278,7 @@
 #: ../vector/v.build/main.c:35
 #, fuzzy
 msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
+msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:42
 #, fuzzy
@@ -20225,9 +19290,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
@@ -20270,9 +19333,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-"mostradas"
+msgstr "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas mostradas"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
 #, fuzzy
@@ -20311,9 +19372,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr ""
-"Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e "
-"ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
+msgstr "Tamanho mínimo da área a importar (unidades quadradas). Áreas menores e ilhas serão ignoradas. Deve ser maior que snap^2"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
 #, fuzzy
@@ -20322,13 +19381,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
-msgstr ""
-" ponto;importar centróides das áreas como pontos;linha;importar limites das "
-"áreas como linhas;limite;importar linhas como limites das áreas;centróide;"
-"importar pontos como centróides"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgstr " ponto;importar centróides das áreas como pontos;linha;importar limites das áreas como linhas;limite;importar linhas como limites das áreas;centróide;importar pontos como centróides"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
@@ -20339,12 +19393,8 @@
 msgstr "-1 para não haver snap"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
-msgstr ""
-"Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro "
-"será usado para a coluna categoria"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
+msgstr "Lista de nomes de colunas para usar no lugar dos nomes originais, o primeiro será usado para a coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -20418,20 +19468,12 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:482
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do "
-"GRASS, não posso criar nova locação."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS, não posso criar nova locação."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:494
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
-msgstr ""
-"Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS "
-"para verificação"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
+msgstr "Não consegui converter a projeção do mapa de entrada para o formato do GRASS para verificação"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:524
 #, fuzzy
@@ -20449,12 +19491,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
-msgstr ""
-"Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de "
-"entrada.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
+msgstr "Considere gerar uma nova locação com o parâmetro 'location' do dado de entrada.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
 #, fuzzy, c-format
@@ -20474,23 +19512,17 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:729
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
+msgstr "Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:752
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
-msgstr ""
-"Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), "
-"alguns textos podem ser truncados!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
+msgstr "Largura da coluna '%s' ajustada para 255 (não foi especificada pelo OGR), alguns textos podem ser truncados!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:764
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr ""
-"Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
+msgstr "Escrevendo coluna <%s> com largura fixa de 40 caracteres (pode ser truncado)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:768
 #, c-format
@@ -20591,15 +19623,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr ""
-"%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se "
-"sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma "
-"linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está "
-"armazenado com categoria na camada %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr "%d áreas representam mais feições (sobreposição) , pois os polígonos se sobrepõe na(s) camada(s) de entrada. Estas áreas estão ligadas a mais de uma linha na tabela de atributos. O número de feições para essas áreas está armazenado com categoria na camada %d"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
 #, fuzzy, c-format
@@ -20643,12 +19668,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
-msgstr ""
-"Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z "
-"para importar vetor 3D."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
+msgstr "Dado de entrada possui feições 3D. Vetor criado é apenas 2D, use a opção -z para importar vetor 3D."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
 #, fuzzy
@@ -20694,12 +19715,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada "
-"raster 3D do GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS (apenas pontos) numa camada raster 3D do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
@@ -20736,9 +19753,7 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
@@ -20761,11 +19776,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr ""
-"Número da camada. Se 1, todas as feições em todas as camadas de um tipo "
-"serão extraídas."
+msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgstr "Número da camada. Se 1, todas as feições em todas as camadas de um tipo serão extraídas."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 #, fuzzy
@@ -20775,9 +19787,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -20790,18 +19800,14 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-msgstr ""
-"Digite -1 para manter a categoria original ou um NOVO valor de categoria. Se "
-"'novo' >= 0, a tabela não será copiada."
+msgstr "Digite -1 para manter a categoria original ou um NOVO valor de categoria. Se 'novo' >= 0, a tabela não será copiada."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:157
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
@@ -20839,9 +19845,7 @@
 msgstr "%d categorias carregadas da tabela"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -20851,16 +19855,12 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
@@ -20890,11 +19890,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
@@ -20934,8 +19931,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr "A tabela de vetores '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:101
@@ -20983,16 +19979,11 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -21042,9 +20033,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:107
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:125
@@ -21093,14 +20082,8 @@
 msgstr "Distribuição da perturbação"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr ""
-"Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo "
-"é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são "
-"necessários."
+msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr "Parâmetro(s) da distribuição. Se a distribuição é uniforme, apenas o máximo é necessário. Para uma distribuição normal, a média e o desvio padrão são necessários."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -21160,15 +20143,11 @@
 msgstr "Inportação de vetor incompleta"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:61
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:64
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:73
@@ -21229,9 +20208,7 @@
 msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
@@ -21284,20 +20261,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:201
@@ -21326,9 +20294,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:225
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:276
@@ -21533,9 +20499,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
+msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
@@ -21568,9 +20532,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
@@ -21620,8 +20582,7 @@
 msgstr "writeVTKHeader: Escrevendo cabeçalho VTK"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:1061
@@ -21653,14 +20614,11 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS num mapa vetorial GRASS ASCII"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr ""
-"Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi "
-"definido"
+msgstr "Caminho para o arquivo ASCCI resultante ou nome do vetor ASCII se '-o' foi definido"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
 #, fuzzy
@@ -21811,9 +20769,7 @@
 msgstr "Largura da borda (apenas para saída com ps.map)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:74
@@ -21858,8 +20814,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:229
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:287
@@ -22040,9 +20995,7 @@
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 #, fuzzy
 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr ""
-"Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como "
-"categoria"
+msgstr "Resultados dos centros dos quadrados, o número de pontos é escrito como categoria"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -22072,8 +21025,7 @@
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
 #, fuzzy
@@ -22162,9 +21114,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
@@ -22288,8 +21238,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -22505,9 +21454,7 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
 msgstr "Cria pontos ao longo das linhas de entrada"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
@@ -22518,9 +21465,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
 #, fuzzy
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
@@ -22635,9 +21580,7 @@
 msgstr "tabela de atributos, vetor, raster"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
@@ -22742,13 +21685,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:107
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D "
-"isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre "
-"uma rede vetorial com um kernel 1D."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Gera um mapa de densidade a partir dos pontos usando um kernel gaussiano 2D isotrópico móvel, ou opcionalmente gera uma mapa vetorial de densidade sobre uma rede vetorial com um kernel 1D."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
 msgid "Input vector with training points"
@@ -22794,9 +21732,7 @@
 msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:167
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
+msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:174
@@ -22805,22 +21741,15 @@
 msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:182
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. "
-"(experimental)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Tenta calcular um desvio padrão ótimo com 'stddeviation' como máximo. (experimental)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:187
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
+msgstr "Apenas calcular o desvio padrão ótimo e finalizar (nenhum mapa é gerado)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:192
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:197
@@ -22838,15 +21767,11 @@
 msgstr "Tipo desconhecido"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:238
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:242
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:279
@@ -22861,12 +21786,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo "
-"do desvio padrão foi ajustado para %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Escolha automática do parâmetro de suavização (desvio padrão), valor máximo do desvio padrão foi ajustado para %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:341
 #, c-format
@@ -22885,12 +21806,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:359
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não "
-"consegui calcular valor ótimo."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "distâncias entre todos os pontos maiores que %e (4 desvios padrão) não consegui calcular valor ótimo."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:370
 #, c-format
@@ -22945,11 +21862,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: "
-"first type found in input."
-msgstr ""
-"Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
+msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
+msgstr "Tipo de feição. A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
 #, fuzzy
@@ -23005,12 +21919,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:171
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
-msgstr ""
-"Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições "
-"serão exportadas."
+msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
+msgstr "Exportar apenas feições com categorias. De outro modo, todas as feições serão exportadas."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:176
 #, fuzzy
@@ -23046,143 +21956,88 @@
 msgstr "A combinação de tipos não é suportada por todos os formatos."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:326
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:331
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:336
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:342
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Fronteiras encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:348
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:353
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:357
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:363
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Pontos encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:383
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:393
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
-msgstr ""
-"Nenhuma Fronteira encontrada, mas requerida para exportação. Vou pular este "
-"tipo de geometria."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "Nenhuma Fronteira encontrada, mas requerida para exportação. Vou pular este tipo de geometria."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:402
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:412
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
-msgstr ""
-"%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Centróides encontrados, mas não requeridos para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:430
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:439
 #, fuzzy
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr ""
-"%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr "%d Linhas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:450
 #, fuzzy
@@ -23215,16 +22070,12 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:603
@@ -23234,9 +22085,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:613
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:617
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -23466,9 +22315,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
@@ -23614,16 +22461,11 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"wcolumn\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr ""
-"Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou "
-"\"double\""
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Tipo da coluna não suportado. Coluna \"smooth\" deve ser do tipo inteiro ou \"double\""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
 #, fuzzy, c-format
@@ -23704,20 +22546,15 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 #, fuzzy
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr "Mapa de saída no qual os erros serão gravados"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
@@ -23728,9 +22565,7 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:91
 #, fuzzy
 msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
-msgstr ""
-"Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada "
-"atualmente"
+msgstr "Também copiar tabela de atributos. Apenas a tabela da camada 1 é suportada atualmente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:189
 msgid "Missing table"
@@ -23976,11 +22811,8 @@
 msgstr "Texto para para seguinte de mapear"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr ""
-"Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial "
-"(usado para scripts de vetor)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgstr "Linha de comando para guardar no arquivo de histórico de mapa vetorial (usado para scripts de vetor)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
@@ -23998,8 +22830,7 @@
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
 msgstr "Selecionar feições da entradaA pelos feições da entradaB"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
@@ -24094,15 +22925,9 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
 "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:53
@@ -24110,15 +22935,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
@@ -24137,11 +22954,8 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:151 ../vector/v.buffer/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem "
-"conter centróide)"
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Cria um buffer ao redor de feições de um determinado tipo (áreas devem conter centróide)"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -24176,17 +22990,11 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:208 ../vector/v.parallel/main.c:64
 #: ../vector/v.buffer/main.c:200
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
-msgstr ""
-"Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos "
-"do buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
+msgstr "Distância máxima entre o arco teórico e segmentos do polígono como múltiplos do buffer"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:226 ../vector/v.buffer/main.c:175
@@ -24206,10 +23014,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:250
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:261
@@ -24218,9 +23023,7 @@
 msgstr "Opção escala requer 'magnitude_map'"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:264
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:267
@@ -24249,9 +23052,7 @@
 msgstr "Não consegui selecionar dados da tabela"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:379 ../vector/v.buffer/main.c:292
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394
@@ -24342,12 +23143,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou centróides"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
@@ -24374,12 +23171,8 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou "
-"centróides"
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Cria um diagrama de Voronoi a partir de um mapa vetorial de pontos ou centróides"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -24410,9 +23203,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -24448,8 +23239,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -24484,9 +23274,7 @@
 #: ../vector/v.what/main.c:70
 #, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:77
 msgid "Query threshold distance"
@@ -24653,9 +23441,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
@@ -24685,12 +23471,8 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
-msgstr ""
-"Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:115
 #, fuzzy
@@ -24699,12 +23481,8 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:116
 #, fuzzy
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
-msgstr ""
-"Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, "
-"zscale, zrot) ao invés dos pontos"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgstr "Usar opções de transformação (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) ao invés dos pontos"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:127
 #, fuzzy
@@ -24755,16 +23533,12 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
 msgstr "O vetor '%s' já existe."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:223
@@ -24773,9 +23547,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:228
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:242
@@ -24819,9 +23591,7 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:112
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:123
@@ -24878,23 +23648,13 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
-"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita "
-"para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for "
-"verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a "
-"categoria da camada estiver definida.\n"
+"O operador define relações requeridas entre feições. Uma feição é escrita para a saída se o resultaddo da operação 'entradaA operador entradaB' for verdadeiro. Uma feição de entrada pode ser considerada verdadeira se a categoria da camada estiver definida.\n"
 "\tsopreposição: feições parcial ou completamente sobrepostas"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
@@ -24918,9 +23678,7 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:235
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
-msgstr ""
-"%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o "
-"parâmetro 'type'."
+msgstr "%d Áreas encontradas, mas não requeridas para exportação. Verifique o parâmetro 'type'."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:269
 #, fuzzy
@@ -24993,10 +23751,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
@@ -25041,10 +23796,7 @@
 msgstr "Nome da coluna categoria"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:212
@@ -25127,8 +23879,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
 #, fuzzy
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr ""
-"Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
+msgstr "Rótulos de categorias (dig_cats) não encontrados, tabela não foi criada.\n"
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
 #, fuzzy
@@ -25162,12 +23913,8 @@
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr ""
-"ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a "
-"conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr "ATENÇÃO: arquivo de entrada não é portável.Tentarei converter, mas a conversão pode falhar. Por favor leia o manual para informações detalhadas."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, fuzzy, c-format
@@ -25425,11 +24172,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr ""
-"Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada "
-"padrão"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr "Nome do arquivo contendo comandos gráficos, se não houver, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -25437,10 +24181,7 @@
 msgstr "Distância máxima do ponto para a rede"
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -25484,12 +24225,8 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é "
-"calculado apenas para pontos se especificado."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcula estatísticas univariadas para atributo. Variância e desvio padrão é calculado apenas para pontos se especificado."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
 msgid "Column name"
@@ -25508,9 +24245,7 @@
 msgstr "parâmetro para"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr "Tipos de vetor especificados incompatíveis, apenas números de feiçoes"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
@@ -25531,9 +24266,7 @@
 #: ../vector/v.label/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos "
-"relacionados."
+msgstr "Criar rótulos de pintura para arquivo vetorial do GRASS e atributos relacionados."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:70
 msgid "If not given the name of the input map is used"
@@ -25579,11 +24312,8 @@
 msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa "
-"qualidade"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "opções de tamanho e espaço variam muito, o que pode gerar saída de baixa qualidade"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -25643,8 +24373,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
 #, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS numa camada raster do GRASS."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:60
 #, fuzzy
@@ -25653,17 +24382,13 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
 #, fuzzy
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 "Fonte dos valores do raster:\n"
 "\t\tattr - ler valores da tabela de atributos\n"
 "\t\tcat - usar valores de categoria\n"
 "\t\tval - usar valores especificados pela opção 'value'\n"
-"\t\tz - usar coordenada z (somente pontos ou isolinhas) \t\td    - saída "
-"como direção de fluxo (apenas linhas)"
+"\t\tz - usar coordenada z (somente pontos ou isolinhas) \t\td    - saída como direção de fluxo (apenas linhas)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -25691,9 +24416,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:117
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr ""
-"Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de "
-"categoria"
+msgstr "Parâmetro coluna não pode ser combinado com o uso da opção valores de categoria"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
@@ -25805,8 +24528,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr ""
-"Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
+msgstr "Erro na definição de cor na coluna GRASSRGB, área %d com cat %d: cor %s"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -25975,16 +24697,12 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
@@ -26004,9 +24722,7 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
 #, fuzzy
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr ""
-"Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada "
-"(escritas no histórico do mapa)"
+msgstr "Número de linhas do cabeçalho para pular no começo do arquivo de entrada (escritas no histórico do mapa)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:92
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
@@ -26014,9 +24730,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 "Definições de coluna para modo de ponto em estilo SQL, por exemplo:\n"
 "'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
@@ -26028,40 +24742,27 @@
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada y (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
 #, fuzzy
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada z (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, coordenada z não é usada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
 #, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo "
-"de pontos"
+msgstr "Número da coluna usada como coordenada x (primeira coluna é 1) para o modo de pontos"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
 #, fuzzy
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
-msgstr ""
-"Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de "
-"pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na "
-"nova coluna cat"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
+msgstr "Número da coluna usada como categoria (primeira coluna é 1) para o modo de pontos. Se 0, uma categoria única é designada para cada linha e escrita na nova coluna cat"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
 #, fuzzy
@@ -26138,16 +24839,14 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
 #, fuzzy
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "número da coluna z > mínimo da última coluna\n"
 "(separador de campo incorreto?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
 #, fuzzy
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "número da coluna cat > mínimo da última coluna\n"
 "(separador de campo incorreto?)"
@@ -26174,11 +24873,8 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr ""
-"Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) "
-"da entrada."
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr "Número de colunas definidas (%d) não coincide com o número de colunas (%d) da entrada."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
 #, fuzzy, c-format
@@ -26221,9 +24917,7 @@
 msgstr "Rotacionando dados ... "
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:58
@@ -26234,16 +24928,12 @@
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 #, fuzzy
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr ""
-"Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas "
-"de mapa vetorial."
+msgstr "Converte um mapa vetorial binário do GRASS pela combinação de outros camadas de mapa vetorial."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
 #, fuzzy
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr ""
-"Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas "
-"mostradas"
+msgstr "Vetor de saída, se não for fornecido, camadas disponíveis serão apenas mostradas"
 
 #: ../vector/v.external/main.c:83
 msgid ""
@@ -26279,31 +24969,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-msgstr ""
-"Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0"
-"[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgstr "Tolerância em unidades de mapa, um valor para cada ferramenta (padrão: 0.0[,0.0,...])"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
 #, fuzzy
@@ -26505,19 +25176,13 @@
 msgstr "Arquivo raster para importar"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do "
-"Quadrado da Distância"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolação de superfícies a partir de dados pontuais pelo Inverso do Quadrado da Distância"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 #, fuzzy
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D "
-"apenas)"
+msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -26527,16 +25192,14 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:105
 msgid "Required if layer > 0"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
@@ -26546,12 +25209,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
-msgstr ""
-"Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui "
-"pontos de fora da região na interpolação)"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
+msgstr "Não indexar pontos por célula (lento, porém usa menos memória e inclui pontos de fora da região na interpolação)"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
 msgid "No attribute column specified"
@@ -26586,9 +25245,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:76 ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:151
@@ -26650,9 +25307,7 @@
 msgstr "Arquivo vetorial para criar"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
@@ -26666,9 +25321,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr "não consegui abrir arquivo de vetores <%s> em <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
@@ -26687,9 +25340,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
@@ -26756,9 +25407,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
@@ -26801,34 +25450,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:102
 #, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
-msgstr ""
-"Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da "
-"entrada padrão"
+msgstr "Arquivo ASCII para converter para vetor binário, se não for dado, lê da entrada padrão"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:112
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
@@ -26867,9 +25500,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
@@ -26878,15 +25509,11 @@
 msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -26990,8 +25617,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-msgstr ""
-"Imprime informações básicas sobre um mapa vetorial especificada pelo usuário."
+msgstr "Imprime informações básicas sobre um mapa vetorial especificada pelo usuário."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:74
 msgid "Print vector history instead of info"
@@ -26999,9 +25625,7 @@
 
 #: ../vector/v.info/main.c:80
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés "
-"da info"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada ao invés da info"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -27206,12 +25830,7 @@
 msgstr "ícone para remover"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:86
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:102
@@ -27232,14 +25851,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:137
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:155
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:164
@@ -27331,21 +25947,13 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em "
-"formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma "
-"spline regularizada com tensão e suavização."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Interpolação e análise topográfica a partir de pontos ou isolinhas em formato vetorial para formato raster ponto flutuante do GRASS, usando uma spline regularizada com tensão e suavização."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
 #, fuzzy
 msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
-msgstr ""
-"Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D "
-"apenas)"
+msgstr "Valor do campo. Se definido em 0, coordenadas z serão usadas. (vetor 3D apenas)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:198
 #, fuzzy
@@ -27399,9 +26007,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
+msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
 msgstr "Nome da coluna de atributos com valores para interpolar (se >0 camada)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
@@ -27410,10 +26016,8 @@
 msgstr "Nome da coluna contendo parâmetros de  suavização"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr ""
-"Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr "Máxima distância entre pontos numa isolinha (para inserir pontos adicionais)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 #, fuzzy
@@ -27438,21 +26042,13 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
-msgstr ""
-"Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída "
-"de vetor cvdev)"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
+msgstr "Ambas opções de validação cruzada devem ser especificadas (opção -v e saída de vetor cvdev)"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
-msgstr ""
-"A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou "
-"arquivo devi"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
+msgstr "A validação cruzada não pode ser calculada junto com malhas de saída ou arquivo devi"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
 msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
@@ -27623,8 +26219,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr "Mapa não existe. Adicione a opção -n para criar um novo mapa"
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:26
@@ -27658,7 +26253,7 @@
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:247
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot find window '%s'"
-msgstr "Não encontrei %s"
+msgstr "Não consegui inserir nova linha: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:80 ../vector/v.digit/var.c:101
 #: ../vector/v.digit/var.c:122
@@ -27674,7 +26269,7 @@
 #: ../vector/v.digit/var.c:164
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot get code of variable %s"
-msgstr "Impossível ler o arquivo de cabeçalho de [%s]"
+msgstr "Não consigo inserir na tabela: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -27690,30 +26285,30 @@
 #: ../vector/v.digit/centre.c:56
 #, fuzzy
 msgid "Select tool"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Resolução"
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:178
 msgid "Region restored to original extent."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:183 ../vector/v.digit/c_face.c:241
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open driver %s"
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:189 ../vector/v.digit/c_face.c:251
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgstr "Não consegui abrir a fonte dos dados: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:242
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open driver "
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:252 ../vector/v.digit/attr.c:137
 #: ../vector/v.digit/attr.c:650
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
 msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
@@ -27738,25 +26333,23 @@
 msgstr "Não posso dar privilégios na tabela %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:312
-msgid ""
-"Cannot add database link to vector, link for given field probably already "
-"exists."
+msgid "Cannot add database link to vector, link for given field probably already exists."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:77
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:78
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo de filtro '%s'"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open database"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgstr "Não consegui abrir a fonte dos dados: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:91
 #, fuzzy, c-format
@@ -27764,14 +26357,14 @@
 msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:106
+#, fuzzy
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
+msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção: '%s'"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:110
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
-msgstr "Não conseguir abrir banco de dados %s com driver %s"
+#, c-format
+msgid "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:121
 #, fuzzy
@@ -27781,7 +26374,7 @@
 #: ../vector/v.digit/generate.c:130
 #, fuzzy
 msgid "No database record"
-msgstr "banco de dados"
+msgstr "Nome do banco de dados"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:223
 #, c-format
@@ -27829,9 +26422,8 @@
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:471 ../vector/v.digit/vertex.c:633
 #: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564
 #: ../vector/v.digit/line.c:566 ../vector/v.digit/line.c:671
-#, fuzzy
 msgid "Unselect"
-msgstr "Nenhum monitor selecionado"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:199
 #, fuzzy
@@ -27842,46 +26434,43 @@
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:325
 #, fuzzy
 msgid "Select vertex"
-msgstr "Tipo de feição"
+msgstr "Selecionar dados do banco"
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:372
 msgid "Add vertex:"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:471
-#, fuzzy
 msgid "New vertex"
-msgstr "Novo vetor composto"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Move vertex:"
-msgstr "Removendo centróides duplicados ..."
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:633 ../vector/v.digit/line.c:671
 #, fuzzy
 msgid "New location"
-msgstr "local do banco de dados"
+msgstr "Alocação de métricas"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:97
-#, fuzzy
 msgid "db connection was not set by form\n"
-msgstr "Conexão com banco de dados não definida\n"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:108
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open driver\n"
-msgstr "Não consegui abrir o driver %s"
+msgstr "Não consegui abrir o arquivo %s"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:120
 #, fuzzy
 msgid "Cannot open database\n"
-msgstr "Não consegui abrir o banco de dados %s"
+msgstr "Não consegui abrir a fonte dos dados: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Cannot describe table\n"
-msgstr "Não consegui descrever a tabela"
+msgstr "Não consegui copiar a tabela"
 
 #: ../vector/v.digit/form.c:162
 #, fuzzy
@@ -27929,9 +26518,8 @@
 msgstr "Nome da Fonte"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory! Point not added."
-msgstr "Memória Esgotada! (Out of Memory)"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:246
 msgid "Less than 2 points for line -> nothing written"
@@ -28055,7 +26643,7 @@
 #: ../vector/v.digit/attr.c:571
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Line %d"
-msgstr "Altura da linha: %f\n"
+msgstr "Largura da linha"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:577
 #, fuzzy
@@ -28064,9 +26652,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:668
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there "
-"is record in the table. Delete this record?"
+msgid "There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there is record in the table. Delete this record?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:680
@@ -28080,9 +26666,7 @@
 msgstr "Calculando médias das classes ..."
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:127
@@ -28142,8 +26726,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
+msgstr "Mostra/seleciona conexão no BD entre um mapa vetorial e tabela de atributos"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -28175,8 +26758,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
+msgstr "Mostra tipos/nomes das colunas da tabela para a camada especificada e sai"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -28198,8 +26780,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:261
@@ -28214,24 +26795,16 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou "
-"sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "A tabela <%s> é agora parte do mapa veeteoria <%s> e pode ser apagada ou sobrescrita pelos módulos do GRASS/"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:339
 msgid "Select privileges were granted on the table"
 msgstr "Privilégios de seleção foram concedidos na tabela"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:346
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: "
-"driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Para definir uma nova conexão, você tem que especificar os parâmetros: driver, banco de dados, tabela [, chave [, camada]]"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:207
 #, fuzzy, c-format
@@ -28264,9 +26837,7 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: "
-"amostragem pela vizinhança próxima"
+msgstr "Converter vetor 2D para 3D pela amostragem do raster de elevação. Padrão: amostragem pela vizinhança próxima"
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -28306,8 +26877,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
@@ -28321,8 +26891,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 #, fuzzy
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
+msgstr "Atualizar na tabela os valores do raster nas posições dos pontos vetoriais"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
@@ -28342,9 +26911,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram "
-"perdidos !!"
+msgstr "Tipo do raster é 'float' e tipo da coluna é inteiro, alguns dados foram perdidos !!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -28539,9 +27106,7 @@
 msgstr "Fonte"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -28705,8 +27270,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:155
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr ""
-"Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
+msgstr "Número de arquivos de elevação não coincide com o número arquivos de cor"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:166
 #, fuzzy
@@ -28718,9 +27282,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:50
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in a 3D space."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in a 3D space."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:128
@@ -29023,8 +27585,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:607
@@ -29271,9 +27832,7 @@
 msgstr "Cria EPS (Encapsulated PostScript) ao invés de PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:100
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:104
@@ -29292,8 +27851,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:119
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Escala de saída do mapa, p.ex.: 1:25000 (padrão: Auto-ajuste para página)"
+msgstr "Escala de saída do mapa, p.ex.: 1:25000 (padrão: Auto-ajuste para página)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:126
 msgid "Number of copies to print"
@@ -29306,14 +27864,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
-msgstr ""
-"Usar <%s> na linha de comando é obsoleto. Ao invés disto, por favor use a "
-"instrução de mapeamento <%s>. O parâmetro <%s> será removido em versões "
-"futuras do GRASS."
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
+msgstr "Usar <%s> na linha de comando é obsoleto. Ao invés disto, por favor use a instrução de mapeamento <%s>. O parâmetro <%s> será removido em versões futuras do GRASS."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:222
 msgid "illegal copies request"
@@ -29372,9 +27924,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:243
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
@@ -29443,14 +27993,8 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr ""
-"Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e "
-"rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma "
-"escala de cores será designada para esta saída PostScript."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr "Seu arquivo cats/ file é inválido. Um arquivo cats/  com categorias e rótulos é necessário para a escala de cores quando usar raster CELL. Nenhuma escala de cores será designada para esta saída PostScript."
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:136
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -29592,30 +28136,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados "
-"podem ser perdidos"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s' : tipo character está armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 "
-"(falso), 1 (verdadeiro)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "coluna '%s' : tipo bool (booleano) está armazenado como char(1), valores 0 (falso), 1 (verdadeiro)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
@@ -29623,8 +28155,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
+msgstr "'password' não é suportado na definição do banco de dados, use db.login"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -29676,12 +28207,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns "
-"dados podem ser danificados"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "coluna '%s' : tipo int8 (bigint) armazenado como inteiro (4 bytes) alguns dados podem ser danificados"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 #, fuzzy
@@ -29737,12 +28264,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como "
-"varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "coluna '%s', tipo 'string': comprimento desconhecido -> armazenado como varchar(250) alguns dados podem ser perdidos"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 #, c-format
@@ -29797,12 +28320,8 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção "
-"'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Copiar tabela. Tanto 'from_table' (opcionalmente com 'where') quanto a opção 'select' podem ser usadas, mas não ao mesmo tempo."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 msgid "Input driver name"
@@ -29832,8 +28351,7 @@
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
 msgstr ""
-"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem "
-"usados),\n"
+"Comando 'select' completo (somente se 'from_table' e 'where' não forem usados),\n"
 " \t\tp.ex.:SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
 
 #: ../db/base/copy.c:85
@@ -29883,18 +28401,13 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Esquema do banco de dados. Não use essa opção se esquemas não forem "
-"suportados pelo driver/servidor de banco de dados"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Esquema do banco de dados. Não use essa opção se esquemas não forem suportados pelo driver/servidor de banco de dados"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção "
-"(select)"
+msgstr "Grupo padrão de usuários do banco de dados que possuem privilégio de seleção (select)"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 #, fuzzy
@@ -29921,9 +28434,7 @@
 #: ../db/base/describe.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das "
-"colunas"
+msgstr "mostra apenas os nomes das colunas ao invés das descrições completas das colunas"
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 #, fuzzy
@@ -30021,8 +28532,7 @@
 #: ../db/base/select.c:196
 #, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
-msgstr ""
-"comando SQL select, por exemplo: 'select * from cesta where fruta = 'maçã''"
+msgstr "comando SQL select, por exemplo: 'select * from cesta where fruta = 'maçã''"
 
 #: ../db/base/select.c:201
 #, fuzzy
@@ -30100,9 +28610,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 msgstr "Divide exibir em."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
@@ -30132,8 +28640,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -30171,9 +28678,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
 msgstr "todos em atual para atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
@@ -30192,8 +28697,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr "para Múltipla"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
@@ -30228,9 +28732,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr "mapear aspecto"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
@@ -30334,9 +28836,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
@@ -30345,8 +28845,7 @@
 msgstr "Coordenadas de entrada não foram informadas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
-msgid ""
-"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
@@ -30357,8 +28856,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
-msgstr ""
-"Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
+msgstr "Exibe texto no quadro ativo do monitor gráfico usando a fonte selecionada."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
@@ -30443,8 +28941,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
@@ -30483,9 +28980,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr "de em."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
@@ -30505,8 +29000,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr "Nome de para de atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
@@ -30548,8 +29042,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr "transformar para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
@@ -30605,9 +29098,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
@@ -30720,9 +29211,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
 msgstr "mapear menos área em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
@@ -30830,8 +29319,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "para para em atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
@@ -30850,9 +29338,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 msgstr "para para para em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -30862,16 +29348,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr "de SQL instrução palavra-chave"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr ""
-"Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
+msgstr "Exibe a legenda para um mapa raster no quadro ativo do monitor gráfico."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -30925,11 +29408,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -30995,8 +29475,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr "todos em atual para atual"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
@@ -31010,8 +29489,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
@@ -31061,8 +29539,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
@@ -31103,9 +29580,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
@@ -31129,9 +29604,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-"substituted variables"
+msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 msgstr "Nome de banco de dados banco de dados em substituído"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -31151,9 +29624,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
 msgstr "em de"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
@@ -31173,14 +29644,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-"single band"
+msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 msgstr "faixa para Cilindro faixa"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
@@ -31255,9 +29723,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -31320,9 +29786,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
 msgstr "mapear."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
@@ -31408,8 +29872,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
-msgstr ""
-"Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
+msgstr "Coluna da tabela de atributos com valores para interpolar (se camada > 0)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.krige.py_to_translate.c:6
 msgid "If omitted, will be <input name>_kriging"
@@ -31658,9 +30121,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr "Nomes pontos mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
@@ -31675,11 +30136,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -31697,9 +30155,7 @@
 msgstr "Nome do mapa raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use"
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
@@ -31757,8 +30213,7 @@
 msgstr "Número de colunas"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
@@ -31789,9 +30244,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
 #, fuzzy
 msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
-msgstr ""
-"Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento "
-"coordenadas."
+msgstr "Cria novo vetor (pontos) a partir de tabela do banco de dados contento coordenadas."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -31806,8 +30259,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
+msgstr "Calcula estatísticas univariada das células não nulas de um mapa raster."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:3
 msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
@@ -31951,9 +30403,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
 msgstr "Baixa mapear."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
@@ -31988,8 +30438,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
 msgstr "de não é para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
@@ -32159,8 +30608,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
 msgstr "em"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
@@ -32175,8 +30623,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr "mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
@@ -32191,12 +30638,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de "
-"categorias como atributos"
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Nenhuma tabela de atributos encontrada -> usando apenas números de categorias como atributos"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 #, fuzzy
@@ -32394,9 +30837,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr "atributo para de mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
@@ -32416,9 +30857,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
@@ -32437,8 +30876,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
+msgstr "Cria um índice topográfico, ln (a/tan(beta)), mapeia do mapa de elevação."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
 #, fuzzy
@@ -32472,8 +30910,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr "Definir para"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
@@ -32592,8 +31029,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
@@ -32651,9 +31087,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "para atributo para mapear"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
@@ -32672,9 +31106,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr "de tipos ativo banco de dados todos Suporte NÚM.INT"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
@@ -32748,12 +31180,8 @@
 msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial "
-"máxima a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Efetua uma classificação contextual da imagem usando estimação sequencial máxima a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
@@ -32826,9 +31254,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
+msgstr "Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:69
 #, fuzzy
@@ -32875,9 +31301,7 @@
 #: ../imagery/i.pca/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
-msgstr ""
-"O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: "
-"0,255"
+msgstr "O intervalo da escala deve ser > 0. Utilizando os valores pré-definidos: 0,255"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:253 ../imagery/i.pca/main.c:302
 #: ../imagery/i.pca/main.c:435
@@ -32934,34 +31358,11 @@
 msgstr "Nome de uma camada de entrada"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:100
-msgid ""
-"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
-"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
-"LST 1Km 8-days (Day/Night);"
+msgid "mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;LST 1Km 8-days (Day/Night);"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:111
-msgid ""
-"Name of QC type to extract:adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: "
-"Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-"
-"Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different "
-"Orbit than 500m;modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;"
-"mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average "
-"LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality "
-"Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;"
-"mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;"
-"lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s: "
-"StateQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Mask"
+msgid "Name of QC type to extract:adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;modland_qa_bits;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Sno
 w Maskcloud_state;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow Mask"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:142
@@ -32974,10 +31375,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:151
-msgid ""
-"1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;"
-"mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;"
-"mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
+msgid "1;mod09Q1/A1 Band 1: Red;2;mod09Q1/A1 Band 2: NIR;3;mod09A1 Band 3: Blue;4;mod09A1 Band 4: Green;5;mod09A1 Band 5: SWIR 1;6;mod09A1 Band 6: SWIR 2;7;mod09A1 Band 7: SWIR 3;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:162
@@ -33086,12 +31484,8 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:92
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da "
-"imagem a partir de pontos de controle."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Retifica uma imagem por transformação das coordenadas de cada pixel da imagem a partir de pontos de controle."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
@@ -33117,11 +31511,8 @@
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:141
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr ""
-"Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor "
-"área)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr "Usa as definições da região atual na locação alvo (padrão: calcular a menor área)"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:145
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
@@ -33315,15 +31706,11 @@
 msgstr "mapa vetorial <%s> não encontrado"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:64
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:65
-msgid ""
-"imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric "
-"correction"
+msgid "imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:70
@@ -33359,9 +31746,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:95
-msgid ""
-"mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;"
-"tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+msgid "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:109
@@ -33484,12 +31869,8 @@
 msgstr "Arquivo vetorial para criar"
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
-msgstr ""
-"Marcar pontos de registo para um grupo de imagem a partir de uma mapa "
-"vectorial ou através do teclado."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
+msgstr "Marcar pontos de registo para um grupo de imagem a partir de uma mapa vectorial ou através do teclado."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
 #, fuzzy
@@ -33534,9 +31915,7 @@
 msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
@@ -33580,9 +31959,7 @@
 msgstr "Lendo arquivo dig_att...\n"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
@@ -33672,8 +32049,7 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
-msgstr ""
-"Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
+msgstr "Classe de treinamento [%d] só tem uma célula - esta classe será ignorada."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
 #, fuzzy
@@ -33745,8 +32121,7 @@
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:70
 #, fuzzy
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
+msgstr "Transformada Inversa Rápida de Fourier (ifft) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:75
 #, fuzzy
@@ -33760,18 +32135,14 @@
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Impossível abrir imagem real do diretório cell_misc.\n"
 "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 "Impossível abrir mapa imaginário no diretório cell_misc.\n"
 "Mapa de entrada provavelmente não foi criado por i.fft"
@@ -33816,9 +32187,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de "
-"imagens."
+msgstr "Programa de Análise Canônica de Componentes (CCA) para processamento de imagens."
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
 #, fuzzy
@@ -33872,11 +32241,8 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:240
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: "
-"%d"
-msgstr ""
-"Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range. Min: %d Max: %d"
+msgstr "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
 
 #: ../imagery/i.cca/transform.c:24
 msgid "Unable to allocate cell buffers."
@@ -33911,9 +32277,7 @@
 msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52
@@ -33934,8 +32298,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr "Selecionar trajeto interativamente"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
@@ -33986,9 +32349,7 @@
 msgstr "Não consegui abrir mapa %s\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
@@ -34143,8 +32504,7 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr "Nome de mapear destino ativo."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125
@@ -34364,9 +32724,7 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr ""
-"Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). "
-"Continuando..."
+msgstr "Máscara raster encontrada, considere excluir (veja página man). Continuando..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
 #, fuzzy
@@ -34480,21 +32838,13 @@
 msgstr "Nome do arquivo para o resultado da classificação"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de "
-"cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura "
-"resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação "
-"não-supervisionada da imagem."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Uma função de imagens que gera assinaturas espectrais para tipos de cobertura do solo usando um algoritmo de agrupamento. A assinatura resultante é usada como entrada para i.maxlik, para gerar uma classificação não-supervisionada da imagem."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
 msgid "Initial number of classes"
@@ -34507,8 +32857,7 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:120
 msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
-msgstr ""
-"Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
+msgstr "Intervalos de amostragem (por linhas e colunas); padrão: ~10.000 pixels"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:127
 msgid "Maximum number of iterations"
@@ -34693,8 +33042,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr ""
-"Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
+msgstr "Memória Esgotada. Por favor execute novamente escolhendo uma amostra menor"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
 #, c-format
@@ -34703,19 +33051,13 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr ""
-"Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma "
-"amostra maior"
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr "Pontos da amostra insuficientes. Por favor execute novamente, escolhendo uma amostra maior"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr ""
-"Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e "
-"máscara)"
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr "Pontos não-nulos insuficentes na amostra. Verifique sua região atual (e máscara)"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
 #, c-format
@@ -34734,9 +33076,7 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:335
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr ""
-"Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo "
-"<%s>"
+msgstr "Não consegui escrever arquivo de assinatura <%s> para o grupo <%s>, subgrupo <%s>"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:340
 #, c-format
@@ -35128,19 +33468,13 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr "Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
-msgstr ""
-"Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na "
-"informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
+msgstr "Uma função que classifica as reflectâncias espectrais em imagens baseado na informação de assinatura espectral gerada por i.cluster, i.class ou i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
 #, fuzzy
@@ -35154,18 +33488,14 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Subgrupo [%s] do grupo [%s] não possui arquivos.\n"
 "O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 "Subgrupo [%s] do grupo [%s] possui 1 arquivo.\n"
 "O subgrupo deve ter ao menos 2 arquivos."
@@ -35191,21 +33521,13 @@
 msgstr "Assinaturas para usar na classificação"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
-msgstr ""
-"Uma função que gera uma assinatura espectral para uma imagem por permitir "
-"que o usuário delineie regiões de interesse. O arquivo de assinatura "
-"resultante pode ser usado como entrada para i.maxlik ou como assinatura "
-"semente para i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
+msgstr "Uma função que gera uma assinatura espectral para uma imagem por permitir que o usuário delineie regiões de interesse. O arquivo de assinatura resultante pode ser usado como entrada para i.maxlik ou como assinatura semente para i.cluster."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -35249,8 +33571,7 @@
 #: ../imagery/i.class/main.c:232
 #, fuzzy
 msgid "Unable to read cell header for first band file"
-msgstr ""
-"Não consegui ler cabeçalho de células para o primeiro arquivo de banda."
+msgstr "Não consegui ler cabeçalho de células para o primeiro arquivo de banda."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:237
 msgid ""
@@ -35394,82 +33715,77 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr ""
-"Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
+msgstr "Não posso marcar outro ponto.  Somente %d pontos permitidos.  Desculpe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "writing edges..."
-#~ msgstr "Escrever vértices da linha."
+msgid "writing edges..."
+msgstr "Escrever vértices da linha."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open file [%s] in mapset [%s]"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgid "raster3d, statistics"
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot create file <%s> in mapset <%s>"
-#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
+msgid "raster, png"
+msgstr "Estatísticas de transição de classe."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input"
-#~ msgstr "Mapa de entrada"
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr "de"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "input,cell,raster"
-#~ msgstr "Exibir"
+msgid "raster, vector, visualization"
+msgstr "Número de pontos de interpolação"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "output"
-#~ msgstr "Saída de mapa"
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
+msgstr "todos em atual para atual"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "basemap"
-#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importar."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "method"
-#~ msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
+msgid "imagery"
+msgstr "Nome do grupo de imagens"
 
+msgid "Ascii file containing spectral signatures"
+msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
+
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster3d, statistics"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+msgid ""
+"\n"
+"ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+"    (%s).\n"
+msgstr "parâmetro para"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, png"
-#~ msgstr "Estatísticas de transição de classe."
+#~ msgid "Cannot open file [%s] in mapset [%s]"
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr "de"
+#~ msgid "Cannot create file <%s> in mapset <%s>"
+#~ msgstr "Não consegui abrir arquivo de rótulos <%s> no mapset <%s>"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "raster, vector, visualization"
-#~ msgstr "Número de pontos de interpolação"
+#~ msgid "input"
+#~ msgstr "Mapa de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr "todos em atual para atual"
+#~ msgid "input,cell,raster"
+#~ msgstr "Exibir"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importar."
+#~ msgid "output"
+#~ msgstr "Saída de mapa"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "imagery"
-#~ msgstr "Nome do grupo de imagens"
+#~ msgid "basemap"
+#~ msgstr "Mapa raster de cobertura"
 
-#~ msgid "Ascii file containing spectral signatures"
-#~ msgstr "Arquivo ASCII contendo assinaturas espectrais"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
-#~ "    (%s).\n"
-#~ msgstr "parâmetro para"
+#~ msgid "method"
+#~ msgstr "Métrica desconhecida: [%s]."
 
 #~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
 #~ msgstr "Nome do mapa raster de entrada com as latitudes [graus decimais]"
@@ -35505,8 +33821,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
+#~ msgstr "Nome do mapa raster com o coeficiente de radiação do feixe de céu real [-]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
@@ -35581,8 +33896,7 @@
 #~ msgstr "Mapa de Entrada: quantidade de fluxo superficial por célula"
 
 #~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
+#~ msgstr "Mapa de entrada ou valor: porcentagem de terreno alterado, para USLE"
 
 #~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
 #~ msgstr "Mapa de entrada: terreno bloqueando fluxo superficial, para USLE"
@@ -35606,9 +33920,7 @@
 #~ msgstr "Mapa de saída: útil para exibição visual dos resultados"
 
 #~ msgid "Output map: slope length and steepness (LS) factor for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para "
-#~ "USLE"
+#~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento do declive e declividade (LS) para USLE"
 
 #~ msgid "Output map: slope steepness (S) factor for USLE"
 #~ msgstr "Saída de mapa: fator de comprimento de declividade (S) para USLE"
@@ -35617,8 +33929,7 @@
 #~ msgstr "Mapa de entrada: tamanho mínimo de bacias de drenagem exteriores"
 
 #~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
-#~ msgstr ""
-#~ "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
+#~ msgstr "Valor de entrada: comprimento máximo para fluxo superficial, para USLE"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
@@ -35701,12 +34012,8 @@
 #~ msgstr "      saída para uma classe topográfica índice"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do "
-#~ "usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Cria um novo mapa cujas categorias são baseadas na reclassificação do usuário sobre as categorias de um mapa raster existente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
@@ -35786,12 +34093,8 @@
 #~ msgstr "Tipo da coluna não suportado"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "No vector map of sparse points to interpolate was specified. "
-#~ "Interpolation will be done with <%s> vector map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada "
-#~ "utilizando <%s> mapa vectorial"
+#~ msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
+#~ msgstr "Não existe mapa vectorial para interpolar. A interpolação será efectuada utilizando <%s> mapa vectorial"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
@@ -35806,8 +34109,7 @@
 #~ msgstr "Não consegui abrir cursor de seleção"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Converter para um dos formatos vetoriais suportados pelo OGR."
 
 #, fuzzy
@@ -35819,16 +34121,11 @@
 #~ msgstr "Mapa raster de entrada"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
 #~ msgstr "Formatos de papel (nome larg. altura esq. dir. cima baixo(margem) )"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar "
-#~ "do teclado)"
+#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+#~ msgstr "Arquivo contendo instruções de mapeamento (ou use 'input=-' para entrar do teclado)"
 
 #~ msgid "PostScript output file"
 #~ msgstr "Arquivo de saída PostScript"
@@ -35888,8 +34185,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
+#~ msgstr "Mapa de células de saída <%s.%d> possui valores além do limite 0-255.\n"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
@@ -35900,8 +34196,7 @@
 #~ msgstr "região <%s> não encontrada"
 
 #~ msgid "%d boundaries were deleted, input areas are not preserved"
-#~ msgstr ""
-#~ "%d fronteiras foram apagadas, áreas de entrada não foram preservadas"
+#~ msgstr "%d fronteiras foram apagadas, áreas de entrada não foram preservadas"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt_br.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt_br.po	2011-08-03 11:44:50 UTC (rev 47365)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_pt_br.po	2011-08-03 11:48:36 UTC (rev 47366)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_pt_br\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-09 20:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-27 00:02-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-03 03:11-0300\n"
 "Last-Translator: \n"
 "Language-Team: Português do Brasil <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1335,9 +1335,8 @@
 msgstr "importação de vetores ASCII GRASS/pontos ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII vectorial."
+msgstr "Cria un mapa vetorial a partir de arquivo de pontos ASCII ou arquivo ASCII vetorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -1348,7 +1347,6 @@
 msgstr "Importar coordenadas x,y[,z] em ASCII como uma série de linhas."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
-#, fuzzy
 msgid "Historical GRASS vector import"
 msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS"
 
@@ -1357,9 +1355,8 @@
 msgstr "Importa versões antigas de mapas vetoriais do GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
-#, fuzzy
 msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS"
+msgstr "Importação de vectores do antigo GRASS (todos os mapas)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
@@ -1378,74 +1375,60 @@
 msgstr "WFS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Import GetFeature from WFS"
-msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+msgstr "Importa GeoFeature de WFS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
-#, fuzzy
 msgid "ESRI e00 import"
 msgstr "Importar e00 de ESRI"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
-#, fuzzy
 msgid "Import E00 file into a vector map."
 msgstr "Importar arquivo E00 para mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
-#, fuzzy
 msgid "Garmin GPS import"
 msgstr "Importação de GPS Garmin"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-msgstr "Descarga waypoints, rutas y caminos desde un receptor GPS Garmin a un mapa vectorial."
+msgstr "Descarga waypoints, rotas e trilhas de um receptor GPS Garmin num mapa vetorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
-#, fuzzy
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "Importação de GPS de GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-#, fuzzy
 msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
 msgstr "Importar waypoints, rutas y caminos desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Geonames import"
-msgstr "Importación de GEOnet"
+msgstr "Importación de geonames"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
+msgstr "Importa archivos de país geonames.org a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
-#, fuzzy
 msgid "GEOnet import"
 msgstr "Importação de GEOnet"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
-#, fuzzy
 msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
-#, fuzzy
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
-msgstr "Importação de Matlab e MapGen"
+msgstr "Importação de array do Matlab ou formato MapGen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-#, fuzzy
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+msgstr "Importa mapas vetoriais Mapgen ou Matlab-ASCII para o GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
-#, fuzzy
 msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "Importar mapa raster"
+msgstr "Importa dados raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
 #, fuzzy
@@ -4778,7 +4761,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
 msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
-msgstr ""
+msgstr "Selecionar dados da tabela de atributos (realiza consultas SQL)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
 #, fuzzy
@@ -5253,7 +5236,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:145
 msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "dividir"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:147
 #, fuzzy
@@ -5657,6 +5640,8 @@
 "No maps in selected group <%s>.\n"
 "Please edit group or select another group."
 msgstr ""
+"Sem mapas no grupo <%s> selecionado.\n"
+"Favor editar grupo ou selecionar outro grupo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:730
 #, fuzzy
@@ -5670,7 +5655,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1040
 msgid "mapwin not defined for "
-msgstr ""
+msgstr "mapwin não definido para "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1110
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:398
@@ -5695,6 +5680,10 @@
 "East: %(coor0)s \n"
 "North: %(coor1)s"
 msgstr ""
+"Ajusta %(coor)s coordenadas para GCP Num. %(key)s? \n"
+"\n"
+"Leste: %(coor0)s \n"
+"Norte: %(coor1)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1179
 #, fuzzy
@@ -5708,11 +5697,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1204
 msgid "source mapwin not defined"
-msgstr ""
+msgstr "origem mapwin não definida"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1209
 msgid "target mapwin not defined"
-msgstr ""
+msgstr "destino mapwin não definido"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1237
 #, fuzzy
@@ -5755,16 +5744,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1456
 msgid "For all vector maps georectified successfully,"
-msgstr ""
+msgstr "Para todos os mapas vetoriais georetificados com sucesso,"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1457
 #, fuzzy
 msgid "you will need to copy any attribute tables"
-msgstr "Carregando dados da tabela de atributos ... "
+msgstr "Você vai precisar copiar todas as tabelas de atributos"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1458
 msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
-msgstr ""
+msgstr "e reconectá-las aos vetores georetificados"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1481
 #, fuzzy
@@ -5794,11 +5783,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1862
 msgid "Adjust source display to target display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar display origem para display destino"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1866
 msgid "Adjust target display to source display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar display destino para display origem"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1927
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1944
@@ -5874,7 +5863,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2267
 msgid "target E:"
-msgstr ""
+msgstr "destino E:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2268
 #, fuzzy
@@ -5883,7 +5872,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2269
 msgid "target N:"
-msgstr ""
+msgstr "destino N:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2369
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1033
@@ -6032,13 +6021,13 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:872
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1025
 msgid "Projection not defined (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Projeção indefinida (verifique as configurações)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:107
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:916
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1042
 msgid "Error in projection (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Erro na projeção (verifique as configurações)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:770
 msgid "MASK"
@@ -6146,7 +6135,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:214
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:220
 msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr ""
+msgstr "Reprojetar coordenadas mostradas na barra de status. Projeção pode ser definida no diálogo de preferências da interface gráfica (aba 'Display')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:297
 #, python-format
@@ -6156,6 +6145,10 @@
 "\n"
 "Details: %s"
 msgstr ""
+"Não posso iniciar o digitalizador de vetor wxGUI.\n"
+"Quer que eu inicie o digitalizador TCL/TK (v.digit)?\n"
+"\n"
+"Detalhes: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:301
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:312
@@ -6191,7 +6184,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:381
 msgid "Starting 3D view mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando modo de visualização 3D..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:382
 #, fuzzy



More information about the grass-commit mailing list