[GRASS-SVN] r45282 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 1 14:27:29 EST 2011
Author: msieczka
Date: 2011-02-01 11:27:29 -0800 (Tue, 01 Feb 2011)
New Revision: 45282
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
Log:
Translation to Polish continued.
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po 2011-02-01 18:04:41 UTC (rev 45281)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po 2011-02-01 19:27:29 UTC (rev 45282)
@@ -28,7 +28,7 @@
#: ../lib/raster/rem_io.c:167
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Nie można zaalokować pamięci\n"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:217
#, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:416
msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Parametry odwzrowania wyjściowego"
+msgstr "Parametry odwzorowania wyjściowego"
#: ../lib/proj/get_proj.c:419
msgid "Output Unit Factor"
@@ -947,7 +947,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2107 ../lib/gis/parser.c:2122
#, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-msgstr "<%c>to niepoprawna flaga\n"
+msgstr "<%c> nie jest poprawną flagą\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2188
#, c-format
@@ -966,7 +966,7 @@
"ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
msgstr ""
"\n"
-"Błąd: błędna składnia zakresu dla parametru <%s>\n"
+"BŁĄD: błędna składnia zakresu dla parametru <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2276
#, c-format
@@ -1017,12 +1017,12 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2530
#, c-format
msgid " You provided %d items:\n"
-msgstr ""
+msgstr " Podano %d:\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2586
#, c-format
msgid "ERROR: option <%s>: <%s> exists.\n"
-msgstr "Błąd: opcja <%s>: <%s> już istnieje.\n"
+msgstr "BŁĄD: opcja <%s>: <%s> istnieje.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2641
#, c-format
@@ -1030,6 +1030,8 @@
"\n"
"FLAG: Set the following flag?\n"
msgstr ""
+"\n"
+"FLAGA: Ustawić następującą flagę?\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2655
#, c-format
@@ -1077,12 +1079,12 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2695 ../lib/gis/parser.c:2705
msgid " Try again? "
-msgstr " Czy ponowić próbę ? "
+msgstr " Ponowić próbę? "
#: ../lib/gis/parser.c:2703
#, c-format
msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-msgstr "Wartość %s nie jest poprawna\n"
+msgstr "Wartość %s nie została przyjęta.\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2713
#, c-format
@@ -1092,21 +1094,21 @@
" %s\n"
msgstr ""
"\n"
-"Wybrałeś:\n"
+"Wybrano:\n"
" %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2714
msgid "Is this correct? "
-msgstr "Czy to się zgadza ?"
+msgstr "Czy to się zgadza? "
#: ../lib/gis/parser.c:2779
msgid "to accept the default"
-msgstr "aby zaakceptopwać domyślne"
+msgstr "aby zaakceptować wartość domyślną"
#: ../lib/gis/color_read.c:116
#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "wsparcie koloru dla [%s] w mapsecie [%s] %s"
+msgstr "obsługa koloru dla [%s] w mapsecie [%s] %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:282
#, c-format
@@ -1116,17 +1118,17 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:291
#, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Określono nieprawidłowy znacznik czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
+msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:313
#, c-format
msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku znacznika czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku znacznika czasu dla %s mapy %s w mapsecie %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:322
#, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu dla %s map %s w mapsecie %s"
+msgstr "Nieprawidłowy znacznik czasu dla %s mapy %s w mapsecie %s"
#: ../lib/gis/system.c:85
msgid "Can not create a new process!"
@@ -1135,33 +1137,32 @@
#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"Czytanie mapy rastrowej <%s@%s> żądanie dla wiersza %d jest poza regionem"
+msgstr "Żądanie odczytu mapy rastrowej <%s@%s> dla wiersza %d jest poza regionem"
#: ../lib/gis/get_row.c:324
#, c-format
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_float: proces xdr_float nie powiódł się dla indeksu %d"
+msgstr "cell_values_float: xdr_float nie powiodło się dla indeksu %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:365
#, c-format
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: proces xdr_double nie powiódł się dla indeksu %d"
+msgstr "cell_values_double: xdr_double nie powiodło się dla indeksu %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:621
#, c-format
msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "Błąd podczas czytania skompresowanej mapy <%s@%s>, rząd %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu skompresowanej mapy <%s@%s>, wiersz %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:624
#, c-format
msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-msgstr "Błąd podczas czytania mapy <%s@%s>, rząd %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu mapy <%s@%s>, wiersz %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
#, c-format
msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "Błąd podczas wczytywania wiersza NULL %d"
+msgstr "Błąd podczas odczytu wiersza null %d"
#: ../lib/gis/get_row.c:1115
msgid "Unable to realloc buffer"
@@ -1194,7 +1195,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:552
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn: nie można przywrócić sygnału %d"
+msgstr "G_spawn: nie można odświeżyć sygnału %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:561
#, c-format
@@ -1214,7 +1215,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: nie można zduplikować deskryptora %d na %d"
+msgstr "G_spawn: nie można zduplikować deskryptora %d do %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:651
msgid "Unable to create a new process"
@@ -1231,7 +1232,7 @@
#: ../lib/gis/proj2.c:48
msgid "Other Projection"
-msgstr "Inna projekcja"
+msgstr "Inne odwzorowanie"
#: ../lib/gis/datum.c:160
#, c-format
@@ -1241,12 +1242,12 @@
#: ../lib/gis/datum.c:181
#, c-format
msgid "error in datum table file, line %d"
-msgstr "błąd w pliku tabeli danych, linia %d"
+msgstr "błąd w pliku tabeli datum, linia %d"
#: ../lib/gis/open_misc.c:45
#, c-format
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> nie odpowiada xmapset <%s>"
#: ../lib/gis/open_misc.c:67
#, c-format
@@ -1279,7 +1280,7 @@
"Please specify ellipsoid name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Określ nazwę elipsoidy\n"
+"Podaj nazwę elipsoidy\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
#, c-format
@@ -1293,7 +1294,7 @@
"invalid ellipsoid\n"
msgstr ""
"\n"
-"niepoprawna elipsoida\n"
+"błędna elipsoida\n"
#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
#, c-format
@@ -1301,7 +1302,7 @@
"region for current mapset %s\n"
"run \"g.region\""
msgstr ""
-"region dla bieżącego mapseta %s\n"
+"region dla bieżącego mapsetu %s\n"
"uruchom \"g.region\""
#: ../lib/gis/get_window.c:120
@@ -1319,23 +1320,23 @@
"is invalid\n"
"%s"
msgstr ""
-"jest niepoprawny\n"
+"jest błędny\n"
"%s"
#: ../lib/gis/list.c:115
#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "brak dostępnych plików %s w bieżącym mapsecie\n"
+msgstr "brak plików %s w bieżącym mapsecie\n"
#: ../lib/gis/list.c:118
#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "brak dostępnych plików %s w mapsecie <%s>\n"
+msgstr "brak plików %s w mapsecie <%s>\n"
#: ../lib/gis/list.c:133
#, c-format
msgid "hit RETURN to continue -->"
-msgstr "wciśnij RETURN, aby kontynuować -->"
+msgstr "wciśnij ENTER, aby kontynuować -->"
#: ../lib/gis/list.c:184
#, c-format
@@ -1349,7 +1350,7 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:57
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Brakuje histogramu dla [%s w %s] (uruchom r.support)"
+msgstr "Brak histogramu dla [%s w %s] (uruchom r.support)"
#: ../lib/gis/histogram.c:65
#, c-format
@@ -1364,11 +1365,11 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:356
#, c-format
msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-msgstr "nie można utworzyć histogramu dla [%s w %s]"
+msgstr "nie można utworzyć histogramu dla [%s w %s]"
#: ../lib/gis/ask.c:341
msgid "to cancel request"
-msgstr "aby skasować żądanie"
+msgstr "aby anulować żądanie"
#: ../lib/gis/ask.c:390
#, c-format
@@ -1378,7 +1379,7 @@
#: ../lib/gis/ask.c:396
#, c-format
msgid "Enter the name of an existing %s file"
-msgstr "wprowadź nazwę istniejącego %s pliku"
+msgstr "Wprowadź nazwę istniejącego %s pliku"
#: ../lib/gis/ask.c:401
#, c-format
@@ -1426,7 +1427,7 @@
"** %s exists. ok to overwrite? "
msgstr ""
"\n"
-"** %s istnieje. nadpisać? "
+"** %s istnieje. Nadpisać? "
#: ../lib/gis/ask.c:506
#, c-format
@@ -1444,7 +1445,7 @@
"** %s - illegal request **\n"
msgstr ""
"\n"
-"** %s - niedozwlone żądanie **\n"
+"** %s - niedozwolone żądanie **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:533
#, c-format
@@ -1458,22 +1459,22 @@
#: ../lib/gis/ask.c:561
#, fuzzy
msgid "ask: can't happen"
-msgstr "pytanie: nie może się zdarzyć"
+msgstr "ask: nie może się zdarzyć"
#: ../lib/gis/legal_name.c:39
#, c-format
msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-msgstr "Niedozwolona nazwa pliku. Nazwa nie może zawierać '.' lub 'NULL'\n"
+msgstr "Niedozwolona nazwa pliku. Nazwa nie może być '.' lub 'NULL'\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:47
#, c-format
msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Niedozwolona nazwa pliku. Znak <%c> jest niedopuszczalny.\n"
+msgstr "Niedozwolona nazwa pliku. Znak <%c> jest niedozwolony.\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy rastrowej."
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy rastrowej <%s> nie jest poprawną nazwą mapy."
#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
@@ -1488,7 +1489,7 @@
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa <%s> jest używana jako plik wejścowy"
+msgstr "Wyjściowa mapa rastrowa <%s> jest użyta jako dane wejściowe"
#: ../lib/gis/reclass.c:143
#, c-format
@@ -1502,11 +1503,11 @@
#: ../lib/gis/reclass.c:235
msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Niedopuszczalne zapytanie reklasyfikacji"
+msgstr "Niedozwolone żądanie reklasyfikacji"
#: ../lib/gis/reclass.c:240
msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Niedopuszczalny typ reklasyfikacji"
+msgstr "Niedozwolony typ reklasyfikacji"
#: ../lib/gis/reclass.c:246
#, c-format
@@ -1520,7 +1521,7 @@
#: ../lib/gis/env.c:242
msgid "GISRC - variable not set"
-msgstr "GISRC - brak ustawień zmiennych"
+msgstr "GISRC - zmienna nie zdefiniowana"
#: ../lib/gis/env.c:274
#, c-format
@@ -1534,7 +1535,7 @@
#: ../lib/gis/mapset.c:39
msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "MAPSET nie został ustawiony"
+msgstr "MAPSET nie został zdefiniowany"
#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
#, c-format
@@ -1557,12 +1558,12 @@
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
-msgstr "BŁĄD podczas wczytywania pliku <%s> do lokacji <%s>"
+msgstr "BŁĄD podczas odczytu pliku <%s> w lokacji <%s>"
#: ../lib/gis/gdal.c:56
#, c-format
msgid "Unable to locate symbol <%s>"
-msgstr "Nie można zlokalizować symbolu <%s>"
+msgstr "Nie znaleziono symbolu <%s>"
#: ../lib/gis/gdal.c:99
msgid "Unable to load GDAL library"
@@ -1570,7 +1571,7 @@
#: ../lib/gis/auto_mask.c:64
msgid "Unable to open automatic MASK file"
-msgstr "Nie można otworzyć automatycznego pliku maski"
+msgstr "Nie można otworzyć automatycznego pliku MASK"
#: ../lib/gis/closecell.c:228
#, c-format
@@ -1584,8 +1585,7 @@
#: ../lib/gis/closecell.c:250
#, c-format
msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-msgstr ""
-"Błąd podczas zapisywania pliku w formacie zmiennoprzecinkowym dla mapy %s"
+msgstr "Błąd podczas zapisu pliku w formacie zmiennoprzecinkowym dla mapy %s"
#: ../lib/gis/closecell.c:300
#, c-format
@@ -1598,15 +1598,15 @@
#: ../lib/gis/closecell.c:355
msgid "unable to write quant file!"
-msgstr "nie można zapisać pliku 'quant'!"
+msgstr "nie można zapisać pliku kwantyzacji!"
#: ../lib/gis/closecell.c:406
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "nie można zapisać pliku f_format na mapy CELL"
+msgstr "nie można zapisać pliku f_format dla map CELL"
#: ../lib/gis/unix_socks.c:102
msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-msgstr "Nie można pobrać wartość zmiennej środowiska GIS_LOCK"
+msgstr "Nie można pobrać wartości zmiennej środowiskowej GIS_LOCK"
#: ../lib/gis/distance.c:160
#, c-format
@@ -1614,6 +1614,8 @@
"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
"f)(%f,%f)"
msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+"f)(%f,%f)"
#: ../lib/gis/alloc.c:43
#, c-format
@@ -1646,11 +1648,13 @@
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
"s> which does not exist"
msgstr ""
+"Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest reklasyfikacją mapy rastrowej <%s@%"
+"s> która nie istnieje"
#: ../lib/gis/opencell.c:212
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s>: format pola w nagłówku pliku jest nieprawidłowy"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s>: nieprawidłowe pole formatu w pliku nagłówkowym"
#: ../lib/gis/opencell.c:219
#, fuzzy, c-format
@@ -1658,30 +1662,28 @@
"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] w mapsecie [%s] - w innym odwzorowaniu niż bieżący region:\n"
-"znaleziona mapa [%s] w: <%s>, a powinno być <%s> "
+"Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. Znaleziona "
+"mapę rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
#: ../lib/gis/opencell.c:226
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s@%s> znajduje się w innej strefie (%d) niż bieżący region (%"
-"d)"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innej strefie (%d) niż bieżący region (%d)"
#: ../lib/gis/opencell.c:233
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
-msgstr ""
+msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s>: ilość bajtów na komórkę (%d) za duża"
#: ../lib/gis/opencell.c:262
#, c-format
msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
+msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez obsługi GDAL"
#: ../lib/gis/opencell.c:642
#, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Mapa Raster <%s> nie znajduje się w bieżącym mapsecie (%s)"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie znajduje się w bieżącym mapsecie (%s)"
#: ../lib/gis/opencell.c:649
#, c-format
@@ -1691,20 +1693,21 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:655
#, c-format
msgid "<%s>: bad mapset"
-msgstr "<%s>: zły mapset"
+msgstr "<%s>: błędny mapset"
#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr ""
+msgstr "G__open_raster_new(): pliki tymczasowe są niedostępne"
#: ../lib/gis/opencell.c:736
msgid ""
"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
msgstr ""
+"Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym dostępie"
#: ../lib/gis/opencell.c:941
msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
+msgstr "G_set_fp_type(): może być użyte tylko dla FCELL_TYPE lub DCELL_TYPE"
#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
#, c-format
@@ -1714,7 +1717,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:1009
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie została znaleziona w mapsecie <%s>"
+msgstr "Mapa rastrowa <%s> nie została znaleziona w mapsecie <%s>"
#: ../lib/gis/opencell.c:1070
#, c-format
@@ -1729,7 +1732,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:1085
#, c-format
msgid "Invalid type: field '%s' in file '%s'"
-msgstr "nieprawidłowy typ: pole '%s' w pliku '%s'"
+msgstr "Nieprawidłowy typ: pole '%s' w pliku '%s'"
#: ../lib/gis/opencell.c:1099
#, c-format
@@ -1740,8 +1743,7 @@
msgid ""
"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""
-"G_set_quant_rules () może być wywołana tylko dla map rastrowych otwartych do "
-"odczytu"
+"G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
#: ../lib/gis/mask_info.c:40
#, c-format
@@ -1763,17 +1765,17 @@
"Please specify datum name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Określ nazwę układ odniesienia\n"
+"Podaj nazwę datum\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
-msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych układów odniesienia\n"
+msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych datum\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
#, c-format
msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr "lub \"custom\", jeśli chcesz wprowadzić niestandardowe parametry\n"
+msgstr "lub \"custom\", jeśli chcesz wprowadzić własne parametry\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
#, c-format
@@ -1782,16 +1784,16 @@
"invalid datum\n"
msgstr ""
"\n"
-"niepoprawny układ odniesienia\n"
+"niepoprawne datum\n"
#: ../lib/gis/location.c:44
#, c-format
msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr "<< %s >> jako ścieżka dostępu nie jest dostępna"
+msgstr "LOKACJA << %s >> nie jest dostępna"
#: ../lib/gis/myname.c:50
msgid "This location has no description."
-msgstr ""
+msgstr "Ta lokacja nie ma opisu."
#: ../lib/gis/debug.c:74
#, c-format
@@ -1801,7 +1803,7 @@
#: ../lib/gis/open.c:62
#, c-format
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> nie odpowiada xmapset <%s>"
#: ../lib/gis/open.c:84
#, c-format
@@ -1811,7 +1813,7 @@
#: ../lib/gis/gishelp.c:45
#, c-format
msgid "one moment...\n"
-msgstr "trwa proces...\n"
+msgstr "proszę czekać...\n"
#: ../lib/gis/gishelp.c:49
#, c-format
@@ -1821,52 +1823,52 @@
#: ../lib/gis/put_title.c:29
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr ""
+msgstr "brak lub błędna informacja o kategoriach dla [%s] w [%s]"
#: ../lib/gis/put_title.c:39
#, c-format
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - nie można utworzyć pliku tymczasowego"
#: ../lib/gis/put_title.c:56
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr ""
+msgstr "błędna informacja o kategoriach dla [%s] w [%s]"
#: ../lib/gis/put_title.c:64
#, c-format
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr ""
+msgstr "G_put_title - nie można ponownie otworzyć pliku tymczasowego"
#: ../lib/gis/put_title.c:72
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zapisać informacji o kategoriach dla [%s] w [%s]"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:85
#, c-format
msgid "Unable to open file %s in <%s>"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można otworzyć pliku %s w <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "niepoprawne a: pole %s w pliku %s w %s"
+msgstr "Błędne a: pole '%s' w pliku %s w <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Niewłaściwa elipsoida '%s' w pliku %s w <%s>"
+msgstr "Błędna elipsoida '%s' w pliku %s w <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "niepoprawne a: pole %s w pliku %s w %s"
+msgstr "Błędne es: pole '%s' w pliku %s w <%s>"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
#, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Brak informacji o elipsoidzie w pliku %s w %s"
+msgstr "Brak informacji o elipsoidzie w pliku %s w <%s>"
#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
msgid "Unknown projection"
@@ -1874,107 +1876,107 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:134
msgid "duplicate projection field"
-msgstr "pole odwzorowania powtarza się"
+msgstr "powtórzone pole odwzorowania"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:144
msgid "duplicate zone field"
-msgstr "powtórz pole strefy"
+msgstr "powtórzone pole strefy"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:154
msgid "projection field missing"
-msgstr "brakuje pola odzworowania"
+msgstr "brak pola odwzorowania"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:156
msgid "zone field missing"
-msgstr "brakuje pola strefy"
+msgstr "brak pola strefy"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:178
msgid "duplicate north field"
-msgstr "powtórz pole Północy"
+msgstr "powtórzone pole północy"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:186
msgid "duplicate south field"
-msgstr "powtórz pole Południa"
+msgstr "powtórzone pole południa"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:194
msgid "duplicate east field"
-msgstr "powtórz pole Wschodu"
+msgstr "powtórzone pole wschodu"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:202
msgid "duplicate west field"
-msgstr "powtórz pole Zachodu"
+msgstr "powtórzone pole zachodu"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:210
msgid "duplicate top field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole góry"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:218
msgid "duplicate bottom field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole dołu"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:226
msgid "duplicate e-w resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole rozdzielczości e-s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:236
msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole rozdzielczości 3D e-w"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:246
msgid "duplicate n-s resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole rozdzielczości n-s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:256
msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole rozdzielczości 3D n-s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:266
msgid "duplicate t-b resolution field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole rozdzielczości t-b"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:276
msgid "duplicate rows field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole wierszy"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:286
msgid "duplicate 3D rows field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole wierszy 3D"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:296
msgid "duplicate cols field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole kolumn"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:306
msgid "duplicate 3D cols field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole kolumn 3D"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:316
msgid "duplicate depths field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole głębokości"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:326
msgid "duplicate format field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole formatu"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:334
msgid "duplicate compressed field"
-msgstr ""
+msgstr "powtórzone pole kompresji"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:345
msgid "north field missing"
-msgstr "brakuje pola Północy"
+msgstr "brak pola północy"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:347
msgid "south field missing"
-msgstr "brakuje pola Południa"
+msgstr "brak pola południa"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:349
msgid "west field missing"
-msgstr "brakuje pola Zachodu"
+msgstr "brak pola zachodu"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:351
msgid "east field missing"
-msgstr "brakuje pola Wschodu"
+msgstr "brak pola wschodu"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:353
msgid "cols field missing"
@@ -1982,53 +1984,53 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:355
msgid "rows field missing"
-msgstr "brak pola wiesze"
+msgstr "brak pola wierszy"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:366
msgid "ewres3 field missing"
-msgstr "brakuje pola ewres3"
+msgstr "brak pola ewres3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:368
msgid "nsres3 field missing"
-msgstr "brakuje pola nsres3"
+msgstr "brak pola nsres3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:370
msgid "cols3 field missing"
-msgstr "brakuje pola cols3"
+msgstr "braku pola cols3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:372
msgid "rows3 field missing"
-msgstr "brakuje pola rows3"
+msgstr "brak pola rows3"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:429
#, c-format
msgid "line %d: <%s>"
-msgstr "wiersz %d: <%s>"
+msgstr "linia %d: <%s>"
#: ../lib/gis/format.c:157
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "Nieudany odczyt skompresowanego pliku [%s w %s]"
#: ../lib/gis/range.c:192
#, c-format
msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odczytać pliku f_range dla [%s w %s]"
#: ../lib/gis/range.c:308
#, c-format
msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "nie można odczytać pliku range dla [%s w %s]"
#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
#, c-format
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr ""
+msgstr "nie można zapisać pliku range dla [%s w %s]"
#: ../lib/gis/ls.c:96
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Nie można otworzyć kartoteki %s"
+msgstr "Nie można otworzyć katalogu %s"
#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
#: ../lib/gis/ask_cell.c:96
@@ -2041,7 +2043,7 @@
#: ../lib/gis/color_rules.c:110
msgid "syntax error"
-msgstr "błąd składni "
+msgstr "błąd składni"
#: ../lib/gis/color_rules.c:112
msgid "R/G/B not in range 0-255"
@@ -2066,7 +2068,7 @@
#: ../lib/gis/color_rules.c:151
#, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "błędna reguła (%s): %s"
+msgstr "błędna reguła (%s): [%s]"
#: ../lib/gis/color_rules.c:265
#, c-format
@@ -2076,58 +2078,59 @@
#: ../lib/gis/done_msg.c:38
#, c-format
msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s ukończone. %s"
+msgstr "%s ukończenia. %s"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
#, c-format
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Nie można odczytać nagłówka pliku dla mapy rastrowej <%s@%s>."
+msgstr "Nie można odczytać pliku nagłówkowego mapy rastrowej <%s@%s>."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
-msgstr "To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s> "
+msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s> "
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
#, c-format
msgid "which is missing."
-msgstr "brakujący."
+msgstr ", której brak."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
#, c-format
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "którego nagłówek nie może być otwarty."
+msgstr ", której nagłówka nie można otworzyć."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Nie można otworzyć pliku śledzenia błędu '%s'"
+msgstr "Nie można odczytać pliku nagłówkowego mapy rastrowej <%s@%s>"
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-"To ejst reklasyfikacja [%s w %s], gdzie nagłówek pliku jest niepoprawny\n"
+msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest niepoprawny."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
#, c-format
msgid " Invalid format."
-msgstr "Format niepoprawny."
+msgstr " Błędny format."
#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
msgid ""
"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
"untangle multiple installations."
msgstr ""
+"Wersja biblioteki niezgodna z modułem. Należy ponownie zbudować GRASS lub "
+"rozwiązać błędy wynikające z wielu instalacji."
#: ../lib/gis/gisinit.c:63
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - brak dostępu"
+msgstr "MAPSET %s - dostęp zabroniony"
#: ../lib/gis/gisinit.c:110
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr "System nie został zainicjalizowany. Nie wywołano G_gisinit()"
+msgstr "System nie został zainicjalizowany. Nie wywołano G_gisinit()."
#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
#, c-format
@@ -2137,17 +2140,15 @@
#: ../lib/gis/history.c:180
#, c-format
msgid "can't write history information for [%s]"
-msgstr "Nie można zapisać historii dla [%s]"
+msgstr "nie można zapisać historii dla [%s]"
#: ../lib/gis/history.c:263
msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"W pliku historii nie ma wystarczająco dużo miejsca, aby zapisać wiersz "
-"poleceń."
+msgstr "W pliku historii brak miejsca, aby zapisać wiersz poleceń."
#: ../lib/gis/history.c:285
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
+msgstr "W pliku historii brak miejsca dla wiersza poleceń (przycięto)."
#: ../lib/driver/main.c:90
#, c-format
@@ -2157,19 +2158,16 @@
#: ../lib/driver/command.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %d last: %d"
-msgstr ""
-"\n"
-"Nieznane polecenie: %d last: %d\n"
+msgstr "Nieznane polecenie: %d ostatnie: %d"
#: ../lib/driver/command.c:547
msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-msgstr ""
+msgstr "Monitor: get_command: przedwczesny EOF"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyj ustawień domyślnych"
+msgstr "%s: Nie można odczytać pliku definicji czcionki; użyto ustawień domyślnych"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
#, c-format
@@ -2187,15 +2185,17 @@
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""
+"Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: "
+"węzeł %d, linia %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
msgid "Unable read topology for nodes"
-msgstr "Nie można odczytać topologii dla punktów"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla węzłów"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:293
#, c-format
msgid "Unable to read topology for node %d"
-msgstr "Nie można odczytać topologii dla punktów %d"
+msgstr "Nie można odczytać topologii dla węzła %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:298
msgid "Unable read topology for lines"
@@ -2226,80 +2226,80 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku dodatkowego"
+msgstr "Nie można zapisać nagłówka do pliku plus"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Nie można zapisać punktów do pliku dodatkowego"
+msgstr "Nie można zapisać punktów do pliku plus"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Nie można zapisać linii do pliku dodatkowego"
+msgstr "Nie można zapisać linii do pliku plus"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Nie można zapisać obszarów do pliku dodatkowego"
+msgstr "Nie można zapisać obszarów do pliku plus"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Nie można zapisać wysp do pliku dodatkowego"
+msgstr "Nie można zapisać wysp do pliku plus"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr ""
+msgstr "Linia %d już ma obszar/wyspę %d po lewej"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:205
#, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr ""
+msgstr "Linia %d już ma obszar/wyspę %d po prawej"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:287
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr ""
+msgstr "Próba usunięcia wyspy z martwego obszaru"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:304
#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr ""
+msgstr "Próba usunięcia nie zarejestrowanej wyspy %d z obszaru %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:342
msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr ""
+msgstr "Próba usunięcia martwego obszaru"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
+msgstr "Martwy centroid %d zarejestrowany dla obszaru (bug w bibliotece vector)"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
+msgstr "Próba usunięcia informacji o obszarze %d z martwej wyspy %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:749
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
+msgstr "Próba usunięcia informacji o wyspie %d z martwego obszaru %d"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:157
msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr ""
+msgstr "Zapis do pliku załadowanego do pamięci nie jest obsługiwany"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:200
#, fuzzy
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "W %s nie można otworzyć pliku %s"
+msgstr "Nie można wczytać pliku do pamięci; plik nie został otwarty"
#: ../lib/vector/diglib/file.c:215
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb wektorów w pamięci nie obsługiwany; użyto 'AUTO'"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:248
#, c-format
msgid "Unable to delete node %d from spatial index"
-msgstr "Nie można usunąć punktu %d z indeksu przestrzennego"
+msgstr "Nie można usunąć węzła %d z indeksu przestrzennego"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:288
#, c-format
@@ -2308,7 +2308,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr ""
+msgstr "Próba usunięcia sidx dla martwego obszaru"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
#, c-format
@@ -2327,42 +2327,38 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr ""
+msgstr "Próba usunięcia martwego obiektu"
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr ""
+msgstr "Próba odzyskania istniejącego obiektu"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Może zawierać '.' lub 'NULL'."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Nie może zawierać '.' lub 'NULL'."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Nazwa musi zaczynać się od "
-"litery."
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Musi zaczynać się literą."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. Znak '%c'"
+msgstr "Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Znak '%c' nie jest dozwolony."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
#, c-format
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
msgstr ""
-"Nazwa mapy wektorowej <%s> jest niedozwolona. SQL keyword nie może być użyty "
-"jaki nazwa mapy wektorowej."
+"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być użyte jako nazwa mapy wektorowej."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Nazwa pliku wyjściowego <%s> nie jest poprawną nazwą mapy wektorowej."
+msgstr "Nazwa wyjściowej mapy wektorowej <%s> jest niepoprawna"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
@@ -2374,7 +2370,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Mapa wyjściowa <%s> jest używana jako plik wejścowy"
+msgstr "Wyjściowa mapa wektorowa <%s> jest użyta jako dane wejściowe"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
@@ -2384,7 +2380,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "Obiekt OGR bez ID "
+msgstr "Obiekt OGR bez ID"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
#, c-format
@@ -3999,7 +3995,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Nie można zaalokować pamięci\n"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
#, fuzzy, c-format
@@ -4227,7 +4223,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Nie można zaalokować miejsca na null buffer"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla bufora null"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
More information about the grass-commit
mailing list