[GRASS-SVN] r45332 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon Feb 7 16:40:18 EST 2011
Author: msieczka
Date: 2011-02-07 13:40:18 -0800 (Mon, 07 Feb 2011)
New Revision: 45332
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po
Log:
Line breaks in line with develbranch_6 (easier manual merging) and some fixes
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po 2011-02-07 21:38:25 UTC (rev 45331)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po 2011-02-07 21:40:18 UTC (rev 45332)
@@ -262,8 +262,8 @@
"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
"want to look into this."
msgstr ""
-"Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono parametrów."
-"Należy to sprawdzić."
+"Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono "
+"parametrów. Należy to sprawdzić."
#: ../lib/proj/convert.c:446
#, c-format
@@ -568,7 +568,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
msgid "Illegal row value"
-msgstr "Niedozwolona wartość rzędu"
+msgstr "Niedozwolona wartość wiersza"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
msgid "Illegal e-w resolution value"
@@ -581,8 +581,8 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy"
-"północnej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
+"granicy północnej (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
msgid "Illegal latitude for North"
@@ -591,8 +591,8 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy"
-"południowej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
+"granicy południowej (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
msgid "Illegal latitude for South"
@@ -601,14 +601,14 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy"
-"zachodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
+"granicy zachodniej (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla granicy"
-"wschodniej (%g>%g)"
+msgstr "Korekta niewielkiego błędu zaokrąglenia danych wejściowych dla "
+"granicy wschodniej (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "North must be north of South"
@@ -1615,7 +1615,7 @@
"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
"f)(%f,%f)"
msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+_distance_point_to_line_segment: to nie powinno się zdarzyć: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
"f)(%f,%f)"
#: ../lib/gis/alloc.c:43
@@ -1649,8 +1649,8 @@
"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
"s> which does not exist"
msgstr ""
-"Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją mapy rastrowej <%s@%"
-"s>, która nie istnieje"
+"Nie można otworzyć mapy rastrowej <%s@%s> ponieważ jest ona reklasyfikacją "
+"mapy rastrowej <%s@%s>, która nie istnieje"
#: ../lib/gis/opencell.c:212
#, c-format
@@ -1663,8 +1663,8 @@
"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. Znaleziona "
-"mapę rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
+"Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. "
+"Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
#: ../lib/gis/opencell.c:226
#, c-format
@@ -1679,7 +1679,8 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:262
#, c-format
msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez obsługi GDAL"
+msgstr "mapa <%s@%s> jest łączem do danych GDAL, ale GRASS został skompilowany bez "
+"obsługi GDAL"
#: ../lib/gis/opencell.c:642
#, c-format
@@ -1704,7 +1705,8 @@
msgid ""
"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
msgstr ""
-"Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym dostępie"
+"Nie można zapisać wbudowanych wartości null mapy rastrowej przy losowym "
+"dostępie"
#: ../lib/gis/opencell.c:941
msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1744,7 +1746,8 @@
msgid ""
"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""
-"G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do odczytu"
+"G_set_quant_rules() może być użyte tylko dla map rastrowych otwartych do "
+"odczytu"
#: ../lib/gis/mask_info.c:40
#, c-format
@@ -2109,7 +2112,8 @@
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest niepoprawny."
+msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest "
+"niepoprawny."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
#, c-format
@@ -2186,8 +2190,7 @@
"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
"node %d, line %d"
msgstr ""
-"Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: "
-"węzeł %d, linia %d"
+"Próba odczytu kąta linii nie połączonej z węzłem: węzeł %d, linia %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -2354,7 +2357,8 @@
msgid ""
"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
msgstr ""
-"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być użyte jako nazwa mapy wektorowej."
+"Niedozwolona nazwa mapy wektorowej <%s>. Słowo kluczowe SQL nie może być "
+"użyte jako nazwa mapy wektorowej."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
#, c-format
@@ -2510,8 +2514,8 @@
"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
"vector map <%s>: %d)"
msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w "
-"mapie wektorowej <%s>: %d)"
+"Vect_read_line_geos(): id %d obiektu nie ma sensu (max obiektów w mapie "
+"wektorowej <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
msgid "only native format supported"
@@ -2678,7 +2682,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych, mapa nie jest otwarta w trybie do zapisu"
+msgstr "Nie można dodać połączenia do bazy danych. Mapa nie jest otwarta w trybie do "
+"zapisu"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
msgid "Unable to add database link"
@@ -2726,8 +2731,8 @@
"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
"available in OGR DB table"
msgstr ""
-"Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' "
-"nie jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
+"Wszystkie testy FID zawiodły. Żadne z 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' nie "
+"jest dostępne w tabeli bazy danych OGR"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
#, c-format
@@ -2981,8 +2986,8 @@
"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
"excess)"
msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów "
-"za dużo)"
+"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest większy niż powinien (%ld bajtów za "
+"dużo)"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
@@ -2990,8 +2995,8 @@
"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
"missing)."
msgstr ""
-"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów "
-"za mało)"
+"Plik coor mapy wektorowej <%s@%s> jest mniejszy niż powinien (%ld bajtów za "
+"mało)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
msgid "Building graph..."
@@ -3031,8 +3036,9 @@
"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
"(forward/both direction(s) of line skipped)"
msgstr ""
-"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do przodu/w obie strony), "
-"pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej linii"
+"Nie znaleziono wpisu bazy danych dla linii %d (cat = %d, kierunek(ki) do "
+"przodu/w obie strony), pominięto kierunek(ki) do przodu/w obie strony tej "
+"linii"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
#, c-format
@@ -3125,15 +3131,16 @@
msgid ""
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
+"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
+"poziomie topologicznym"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
#, c-format
msgid ""
"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
msgstr ""
-"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do "
-"zapisu"
+"Nie można usunąć obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie "
+"do zapisu"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
#, c-format
@@ -3145,14 +3152,16 @@
msgid ""
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na poziomie topologicznym"
+"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta na "
+"poziomie topologicznym"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
#, c-format
msgid ""
"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
msgstr ""
-"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w trybie do zapisu"
+"Nie można przywrócić obiektu %d, mapa wektorowa <%s> nie jest otwarta w "
+"trybie do zapisu"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
#, c-format
@@ -3432,7 +3441,7 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Nie można pobrać rzędu rastra"
+msgstr "Nie można pobrać wiersza rastra"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
msgid "Unable to close input map"
@@ -3547,7 +3556,8 @@
msgid ""
"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
msgstr ""
-"Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg lub bicgstab)"
+"Kryteria zatrzymania wskutek błędu dla metod iteracyjnych (jacobi, sor, cg "
+"lub bicgstab)"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
msgid ""
@@ -3943,8 +3953,8 @@
"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
"to area where your points are. Continuing calculations..."
msgstr ""
-"Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na obszar, "
-"gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
+"Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na "
+"obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
#, c-format
@@ -4026,8 +4036,8 @@
"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
"d"
msgstr ""
-"%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż podany "
-"NPMIN=%d"
+"%d punktów podanych (po odchudzeniu danych) do interpolacji to mniej niż "
+"podany NPMIN=%d"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
msgid "Zero points in the given region"
@@ -4290,8 +4300,8 @@
"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
"advise GRASS developers of this error"
msgstr ""
-"gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym błędzie "
-"programistów GRASSa"
+"gsd_rot(): błędna definicja osi %c. Pominięto rotację. Poinformuj o tym "
+"błędzie programistów GRASSa"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
@@ -4318,8 +4328,8 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych "
-" (kolor min. =%d, kolor maks. =%d)"
+msgstr "Zakres palety kolorów nie zgadza się z zakresem wartości danych (kolor min. "
+"=%d, kolor maks. =%d)"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
#, c-format
@@ -4430,7 +4440,8 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. Użyto MPEG"
+msgstr "Nie można odgadnąć formatu wyjściowego na podstawie rozszerzenia pliku. "
+"Użyto MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -4578,8 +4589,9 @@
"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
"updated to GRASS 6 vector library)"
msgstr ""
-"Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną bibliotekę "
-"site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki wektorowej GRASS 6."
+"Uwaga programistyczna: Punkty wektorowe obsłużone przez zadaptowaną "
+"bibliotekę site'ów. Moduł powinien zostać zaktualizowany do biblioteki "
+"wektorowej GRASS 6."
#: ../lib/sites/sites.c:397
msgid "Cannot fetch row"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po 2011-02-07 21:38:25 UTC (rev 45331)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po 2011-02-07 21:40:18 UTC (rev 45332)
@@ -981,7 +981,7 @@
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
#: ../raster/r.info/main.c:307 ../raster/r.info/main.c:433
msgid "Cannot allocate memory for string"
-msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla ciągu"
+msgstr "Nie można przydzielić pamięci dla ciągu znaków"
#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
msgid "Error while reading history file"
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po 2011-02-07 21:38:25 UTC (rev 45331)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_pl.po 2011-02-07 21:40:18 UTC (rev 45332)
@@ -49,7 +49,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:274 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:806
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:850
msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
-msgstr "Plik modelu GRASS (*.gxm)|*.gxm"
+msgstr "Plik modelu GRASS (*.gxm)|*.gxm"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:283 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1121
msgid "Validating model..."
@@ -418,7 +418,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:186
msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Otwórz projekt (Ctrl+O)"
+msgstr "Otwórz projekt (Ctrl+O)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:188
msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
@@ -739,7 +739,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
msgid "Change view settings"
-msgstr "Zmień ustawienia (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia (g.gisenv)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
msgid "Switch to surface (raster) control page"
@@ -755,7 +755,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
msgid "Change 2D/3D vector settings"
-msgstr "Zmień ustawienia wektorów 2D/3D (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia wektorów 2D/3D (g.gisenv)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
@@ -771,7 +771,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
msgid "Change lighting settings"
-msgstr "Zmień ustawienia oświetlenia (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia oświetlenia (g.gisenv)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
msgid "Switch to fringe control page"
@@ -1734,7 +1734,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
msgid "Display region"
-msgstr "Wyświetl ustawienia (g.region -p)"
+msgstr "Wyświetl ustawienia (g.region -p)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:192
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
@@ -1758,7 +1758,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
msgid "User access"
-msgstr "Dostęp innych użytkowników (g.access)"
+msgstr "Dostęp innych użytkowników (g.access)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
@@ -1766,7 +1766,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
msgid "Change working environment"
-msgstr "Zmień mapset (g.mapset)"
+msgstr "Zmień mapset (g.mapset)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
msgid "Changes current mapset."
@@ -1790,7 +1790,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
msgid "Show settings"
-msgstr "Pokaż ustawienia (g.gisenv --v)"
+msgstr "Pokaż ustawienia (g.gisenv --v)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205 ../gui/wxpython/menustrings.py:207
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
@@ -1800,11 +1800,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
msgid "Change settings"
-msgstr "Zmień ustawienia (g.gisenv)"
+msgstr "Zmień ustawienia (g.gisenv)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
msgid "Change default GUI"
-msgstr "Zmień interfejs użytkownika (g.change.gui.sh)"
+msgstr "Zmień interfejs użytkownika (g.change.gui.sh)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
@@ -1812,7 +1812,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
msgid "Version"
-msgstr "Wersja GRASS (g.version)"
+msgstr "Wersja GRASS (g.version)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
msgid "Displays version and copyright information."
@@ -1895,7 +1895,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
msgid "Compress/decompress"
-msgstr "Kompresja/dekompresja (r.compress)"
+msgstr "Kompresja/dekompresja (r.compress)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -1903,7 +1903,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
msgid "Region boundaries"
-msgstr "Ustawianie granic rastra (r.region)"
+msgstr "Ustawianie granic rastra (r.region)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
@@ -1911,7 +1911,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
msgid "Manage NULL values"
-msgstr "Wstawianie wartości NULL (r.null)"
+msgstr "Wstawianie wartości NULL (r.null)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
@@ -1919,7 +1919,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
msgid "Quantization"
-msgstr "Kwantyzacja (r.quant)"
+msgstr "Kwantyzacja (r.quant)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
@@ -1927,7 +1927,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
msgid "Timestamp"
-msgstr "Znacznik czasu (r.timestamp)"
+msgstr "Znacznik czasu (r.timestamp)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
@@ -1935,7 +1935,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
msgid "Resample using aggregate statistics"
-msgstr "Próbkowanie agregacyjne (r.resamp.stats)"
+msgstr "Próbkowanie agregacyjne (r.resamp.stats)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
@@ -1943,7 +1943,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
msgid "Resample using multiple methods"
-msgstr "Próbkowanie interpolacyjne (r.resamp.interp)"
+msgstr "Próbkowanie interpolacyjne (r.resamp.interp)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
@@ -1951,7 +1951,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
msgid "Resample using nearest neighbor"
-msgstr "Próbkowanie z użyciem najbliższego sąsiedztwa (r.resample)"
+msgstr "Próbkowanie z użyciem najbliższego sąsiedztwa (r.resample)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
@@ -1959,7 +1959,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Próbkowanie z użyciem funkcji sklejalnych (r.resamp.rst)"
+msgstr "Próbkowanie z użyciem funkcji sklejalnych (r.resamp.rst)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
msgid ""
@@ -1979,7 +1979,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
msgid "Update map statistics"
-msgstr "Aktualizacja statystyk (r.support.ststs)"
+msgstr "Aktualizacja statystyk (r.support.ststs)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
msgid "Update raster map statistics"
@@ -1987,7 +1987,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
msgid "Reproject raster map"
-msgstr "Pobranie rastra z innej lokacji (r.proj)"
+msgstr "Pobranie rastra z innej lokacji (r.proj)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
@@ -1997,7 +1997,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
msgid "Tiling"
-msgstr "Kafelki (r.tileset)"
+msgstr "Kafelki (r.tileset)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
msgid ""
@@ -2103,7 +2103,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
msgid "Closest points"
-msgstr "Najbliższe punkty (r.distance)"
+msgstr "Najbliższe punkty (r.distance)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
@@ -2115,7 +2115,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:548
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1026
msgid "Mask"
-msgstr "Maska (r.mask)"
+msgstr "Maska (r.mask)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
@@ -2135,7 +2135,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
msgid "Moving window"
-msgstr "Pływające okno (r.neighbors)"
+msgstr "Pływające okno (r.neighbors)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
msgid ""
@@ -2149,7 +2149,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
msgid "Neighborhood points"
-msgstr "Punkty sąsiedztwa (v.neighbors)"
+msgstr "Punkty sąsiedztwa (v.neighbors)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
msgid ""
@@ -2284,7 +2284,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
msgid "Slope and aspect"
-msgstr "Nachylenie i ekspozycja (r.slope.aspect)"
+msgstr "Nachylenie i ekspozycja (r.slope.aspect)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
#, fuzzy
@@ -3249,7 +3249,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Pobranie wektora z innej lokacji (v.proj)"
+msgstr "Pobranie wektora z innej lokacji (v.proj)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
@@ -3320,7 +3320,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
msgid "Detect interiors"
-msgstr "Wykryj obszary wewnętrzne (v.lidar.growing)"
+msgstr "Wykryj obszary wewnętrzne (v.lidar.growing)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
msgid ""
@@ -3706,7 +3706,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
msgid "Create/edit group"
-msgstr "Utwórz/edytuj grupę (i.grup)"
+msgstr "Utwórz/edytuj grupę (i.grup)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
@@ -3714,7 +3714,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
msgid "Target group"
-msgstr "Grupa docelowa (i.target)"
+msgstr "Grupa docelowa (i.target)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
@@ -3722,7 +3722,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
msgid "Mosaic images"
-msgstr "Mozaikowanie obrazów (i.image.mosaic)"
+msgstr "Mozaikowanie obrazów (i.image.mosaic)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
@@ -3734,7 +3734,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
msgid "Color balance for RGB"
-msgstr "Balans kolorów dla RGB (i.landsat.rgb)"
+msgstr "Balans kolorów dla RGB (i.landsat.rgb)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
@@ -3878,7 +3878,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
msgid "Spectral response"
-msgstr "Pasma spektralne (i.spectral)"
+msgstr "Pasma spektralne (i.spectral)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
msgid ""
@@ -3887,7 +3887,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
msgid "Tasseled cap vegetation index"
-msgstr "Wskaźnik wegetacji (i.tasscap)"
+msgstr "Wskaźnik wegetacji (i.tasscap)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
@@ -3939,7 +3939,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
msgid "Bit pattern comparison "
-msgstr "Porównanie wypełnień bitowych (r.bitpattern)"
+msgstr "Porównanie wypełnień bitowych (r.bitpattern)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
More information about the grass-commit
mailing list