[GRASS-SVN] r45375 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Feb 11 11:38:59 EST 2011


Author: neteler
Date: 2011-02-11 08:38:59 -0800 (Fri, 11 Feb 2011)
New Revision: 45375

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po
Log:
Luca Delucchi: cont'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2011-02-11 16:38:37 UTC (rev 45374)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasslibs_it.po	2011-02-11 16:38:59 UTC (rev 45375)
@@ -13,7 +13,7 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-05 00:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-10 12:46+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -111,8 +111,7 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
@@ -224,8 +223,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
+msgstr "Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:110
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -237,8 +235,7 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
@@ -257,18 +254,12 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro "
-"è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
@@ -383,12 +374,8 @@
 msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster "
-"attualmente aperto"
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -483,17 +470,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra "
-"GRASS attualmente in uso."
+msgstr " La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra GRASS attualmente in uso."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra "
-"GRASS in uso"
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra GRASS in uso"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, c-format
@@ -738,12 +720,8 @@
 msgstr "Numero layer"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo "
-"numero determina quale tabella viene usata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -982,14 +960,13 @@
 "ERRORE: Valore assente per il parametro <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "ERRORE: Il parametro <%s> richiesto non è definito:\n"
-"    (%s).\n"
+"\t(%s)\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2528
 #, c-format
@@ -1099,8 +1076,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, c-format
@@ -1110,8 +1086,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, c-format
@@ -1125,8 +1100,7 @@
 #: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-" Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
+msgstr " Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -1487,8 +1461,7 @@
 #: ../lib/gis/reclass.c:146
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:235
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -1599,9 +1572,7 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
@@ -1631,12 +1602,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%"
-"s> che non esiste"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%s> che non esiste"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -1645,12 +1612,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione "
-"attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
@@ -1687,10 +1650,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -1727,8 +1688,7 @@
 msgstr "Raster <%s> non è xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
@@ -2094,8 +2054,7 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-"È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
+msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
@@ -2103,9 +2062,7 @@
 msgstr "Formato non valido."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
@@ -2115,9 +2072,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la "
-"funzione G_gisinit()."
+msgstr "Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()."
 
 #: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, c-format
@@ -2154,8 +2109,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
+msgstr "%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
@@ -2169,9 +2123,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
@@ -2321,14 +2273,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
@@ -2337,11 +2287,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono "
-"essere usate come nome della mappa."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono essere usate come nome della mappa."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
@@ -2399,9 +2346,7 @@
 msgstr "Impossibile eliminare l'elemento %d dall'indice spaziale"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
@@ -2500,9 +2445,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
@@ -2693,9 +2636,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta "
-"in modalità di SCRITTURA"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
@@ -2739,9 +2680,7 @@
 msgstr "Impossibile aprire il driver OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
@@ -2761,8 +2700,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:797
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
@@ -2801,9 +2739,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
@@ -2841,34 +2777,31 @@
 msgstr "%d vertici registrati"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Building areas..."
-msgstr "Creazione topologia...\n"
+msgstr "Crea edifici..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:602
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d areas built"
-msgstr "La topologia è stata creata.\n"
+msgstr "%d aree create"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:603
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d isles built"
-msgstr "La topologia è stata creata.\n"
+msgstr "%d isole create"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:612
-#, fuzzy
 msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Isole allegate: "
+msgstr "Isole allegate..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Centroidi allegati:  "
+msgstr "Centroidi allegati..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries merged"
-msgstr "%d aree nuove"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:193
 #, c-format
@@ -2876,9 +2809,8 @@
 msgstr "%d aree nuove"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:376
-#, fuzzy
 msgid "Line is not looped"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
@@ -2893,128 +2825,121 @@
 msgstr "Vect_get_point_in_poly() fallito"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:55
-#, fuzzy
 msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:68 ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile leggere il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
-msgstr "Il non della mappa non è conforme al SQL."
+msgstr "Il nome del vettoriale non è conforme a SQL"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Il vettoriale '%s' è già presente e sarà sovrascritto"
+msgstr "Il vettoriale <%s> è già presente e sarà sovrascritto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
-msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile copiare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare indice per la tabella <%s>, chiave <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Impossibile eliminare la tabella <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:444
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Nome del vettoriale <%s> invalido"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:458
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file di intestazione per il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:480
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare la tabella <%s> collegata al vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:497
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Tabella <%s> collegata al vettoriale <%s> non esiste"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile aprire la directory '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to delete file '%s'"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il file '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile rinominare la directory '%s' a '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile rimuovere la directory '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile aggiungere il database collegato al vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Building graph..."
-msgstr "Creazione topologia...\n"
+msgstr "Creando il grafico..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettoriale %s"
+msgstr "Impossibile costruire il grafico della rete"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
 msgid "Forward costs column not specified"
@@ -3026,9 +2951,9 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr "Colonna <%s> non trovata nella tabella <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
@@ -3037,28 +2962,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Registering arcs..."
-msgstr "Linee registrate: "
+msgstr "Registrando archi..."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
-#, fuzzy
 msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:346
 msgid "Setting node costs..."
@@ -3070,23 +2989,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
-#, fuzzy
 msgid "Flattening the graph..."
-msgstr "Creazione topologia...\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:438
-#, fuzzy
 msgid "Graph was built"
-msgstr "La topologia è stata creata.\n"
+msgstr "Il grafico è stata creato"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:602
 msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
-#, fuzzy
 msgid "unknown operator"
-msgstr "errore sconosciuto"
+msgstr "operatore sconosciuto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -3097,19 +3013,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:235
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile trovare punti nel poligono"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
-#, fuzzy
 msgid "conditions failed"
-msgstr "Connessione fallita.\n"
+msgstr "Condizioni fallite"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:370
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Intersections: %5d"
-msgstr "Altra proiezione"
+msgstr "Intersezione: %5d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/remove_areas.c:94
 msgid "Area is composed of dead boundary"
@@ -3117,187 +3031,159 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
-#, fuzzy
 msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgstr "per questo formato/livello non supportato"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Non riesco a scrivere la linea, la mappa non è aperta"
+msgstr "Impossibile scrivere l'elemento, il vettoriale non è aperto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Non posso scrivere la linea (scostamento negativo)"
+msgstr "Impossibile scrivere l'elemento (scostamento negativo)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Non riesco a riscrivere la linea, la mappa non è aperta"
+msgstr "Impossibile riscrivere l'elemento, il vettoriale non è aperto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Impossibile riscrivere l'elemento %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2"
+#, c-format
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di "
-"scrittura ('write')"
+#, c-format
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2"
+#, c-format
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di "
-"scrittura ('write')"
+#, c-format
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d dal vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Attenzione, il programmatore ha richiesto un open_level sconosciuto\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Una mappa non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli "
-"aggiornamenti."
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli aggiornamenti"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr "Non riesco ad aprire il vettoriale %s al livello %d"
+#, c-format
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire la topologia con v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
+msgstr "Impossibile leggere il file dell'intestazione"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file della topologia per il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il degli indici di categoria per il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire lo storico per il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "Nessun file %s disponibile nel mapset in uso\n"
+msgstr "%s non è disponibile nel mapset in uso (%s)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile creare il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
-#, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
 msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Please rebuild topology for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Ricrea la topologia per il vettore '%s@%s'"
+msgstr "Ricreare la topologia per il vettore <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:53
 msgid "OGR format cannot be updated"
 msgstr "Il formato OGR non può essere aggiornato"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile aprire la sorgente dei dati OGR '%s'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open layer <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Impossibile aprire il layer <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il file fixd per il vettoriale <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:251 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:276
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:300 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:319
 #: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:337 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "Il vettoriale <%s> non è aperto sul livello >= 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
 msgid "Category index is not up to date"
@@ -3321,38 +3207,36 @@
 msgstr "Indice del layer fuori dal range"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura"
+msgstr "Impossibile aprire il file cidx <%s> per la scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Errore nella scrittura del file dell'indice spaziale.\n"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Impossibile calcolare il centroide dell'area %d"
+msgstr "Impossibile calcolare il centroide per l'area %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:333
 msgid "Partial build for OGR is not supported"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Feature: "
-msgstr "Tipo di "
+msgstr "Elemento: "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:361
 #, c-format
@@ -3378,9 +3262,8 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:119
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Out of memory"
-msgstr "G_malloc: fuori memoria"
+msgstr "Fuori memoria"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 msgid "Index out of range in"
@@ -3391,14 +3274,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/vedit/cats.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
+msgstr "Impossibile impostare la categoria %d per (elemento id %d)"
 
 #: ../lib/vector/vedit/select.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Unknown query tool"
-msgstr "errore sconosciuto"
+msgstr "Strumento di interrogazione sconosciuto"
 
 #: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
@@ -3438,24 +3320,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/render.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "impossibile creare un nuovo processo"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/lights.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Impossibile definire un nuova luce"
 
 #: ../lib/nviz/position.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set focus"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile impostare il focus"
 
 #: ../lib/nviz/nviz.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Colore del simbolo scorretto: '%s', uso quello predefinito."
+msgstr "Colore (%s) invalido, usa \"white\" come default"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:59
 msgid "Maximum surfaces loaded!"
@@ -3466,9 +3345,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgstr "Errore caricando il vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:116
 msgid "Maximum vector point maps loaded!"
@@ -3479,9 +3358,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgstr "Errore caricando il raster 3d <%s>"
 
 #: ../lib/nviz/map_obj.c:160
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
@@ -3489,33 +3368,31 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile aprire il raster <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
+msgstr "Leggendo il raster <%s> nella memoria"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row"
-msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
+msgstr "Non è possibile ottenere la riga del raster"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile chiudere la mappa di input"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:190
 msgid "N_array_2d * array is empty"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile creare il raster <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:211
 #, c-format
@@ -3524,9 +3401,9 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "impossibile creare un nuovo processo"
+msgstr "Impossibile scrivere la riga del raster %i"
 
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:295
 #, c-format
@@ -3553,8 +3430,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -3566,14 +3442,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
@@ -3637,9 +3510,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:65 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_main.c:69 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
 msgid "Run all unit and integration tests"
@@ -3654,11 +3526,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:46
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running gwflow integration tests ++"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:48
 msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
@@ -3669,11 +3540,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:55
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- gwflow integration tests failure --"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:57
 msgid ""
@@ -3682,11 +3552,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running solute_transport integration tests ++"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
 msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
@@ -3735,11 +3604,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running heat flow integration tests ++"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
 msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
@@ -3750,11 +3618,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:40
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- heat flow integration tests failure --"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
 msgid ""
@@ -3815,18 +3682,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "++ Running math tool unit tests ++"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "-- math tool unit tests failure --"
-msgstr "Tipo di interpolazione sconosciuta"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
 msgid ""
@@ -3840,31 +3705,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "La maschera raster <%s> non trovata"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
 msgid "Bitmap mask created"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "Il vettoriale <%s> non è 3D"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
 msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -3872,9 +3733,9 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr "Colonna <%s> non trovata"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
@@ -3883,9 +3744,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Lettura linee dalla mappa vettorialie..."
+msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
@@ -3899,9 +3759,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ..."
-msgstr "Lettura nodi dalla mappa vettoriale..."
+msgstr "Leggendo nodi dal vettoriale ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:314
 msgid "Strip exists with insufficient data"
@@ -3913,15 +3772,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "Ignorati %d punti -- densità eccessiva"
+msgstr "Ignorati %d punti (densità eccessiva)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
@@ -3930,46 +3787,41 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Nome della mappa vettoriale in input"
+msgstr "Numero di punti dal vettoriale %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Numero di centroidi al di fuori dell'area :   %d\n"
+msgstr "Numero di punti al di fuori della regione 2D/3D %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Numero di punti    :   %d\n"
+msgstr "Numero di punti che stanno per essere usati %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
+msgstr "Impossibile allocare memoria"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgstr "Impossibile inserire %f,%f,%f a = %d"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
 msgid "Data type used in the output file"
@@ -4025,8 +3877,7 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+msgstr "G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
@@ -4084,15 +3935,13 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
+msgstr "Caricando raster 3d <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/trans.c:180
 msgid "Out of matrix stack space"
@@ -4103,38 +3952,36 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile leggere il file dei colori del raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile leggere il file della categoria per il raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile leggere il range fp del raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile leggere il range del raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
 msgid "Range request error for legend"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per [%s in %s]"
+msgstr "Troppe categorie per mostrare come distinte!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
 msgid "Try using smaller font!"
@@ -4149,24 +3996,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "Raster 3D <%s> non trovato"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile aprire il raster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile leggere range del raster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgstr "Impossibile chiudere il raster 3D <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
 #, c-format
@@ -4175,16 +4022,14 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura"
 
 #: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -4192,15 +4037,14 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
+msgstr "Impossibile allocare memoria per buffer nulla"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr " La mappa raster %s@%s è vuota"
+msgstr "Caricando raster <%s>"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
@@ -4208,9 +4052,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Ricrea la topologia per il vettore '%s@%s'"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
@@ -4226,9 +4070,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "Vettoriale <%s> caricato (%d elementi)"
 
 #: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
 msgid "Bitmap mismatch"
@@ -4245,9 +4089,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "[%s] nel mapset [%s] - zona [%d] diversa dalla regione in uso [%d]"
+msgstr "Raster <%s> è al di fuori della regione. Caricamento fallito."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1713 ../lib/ogsf/GS2.c:1719 ../lib/ogsf/GS2.c:1727
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1736 ../lib/ogsf/GS2.c:1744 ../lib/ogsf/GS2.c:1754
@@ -4256,14 +4100,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1830
-#, fuzzy
 msgid "Loading failed"
-msgstr "Connessione fallita.\n"
+msgstr "Caricamento fallito"
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1834
-#, fuzzy
 msgid "Error finding range"
-msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgstr "Errore trovando il range"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
 msgid "Max. number of labels reached!"
@@ -4275,9 +4117,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "Non riesco a trovare il vettore '%s' di input"
+msgstr "Vettoriale <%s> caricato (%d punti)"
 
 #: ../lib/ogsf/gk.c:322
 msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -4353,23 +4195,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure "
-"'NULL'.\n"
+msgstr "Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr ""
-"Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Deve cominciare con una "
-"lettera.\n"
+msgstr "Nome non valido per una mappa vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è "
-"permesso.\n"
+msgstr "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
 msgid "Login file corrupted"
@@ -4477,9 +4313,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
@@ -4936,8 +4770,7 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -4965,334 +4798,331 @@
 msgstr ""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of input file"
-#~ msgstr "Nome del file d'aprire %s\n"
+msgid "Name of input file"
+msgstr "Nome del file d'aprire %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output file"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster in output"
+msgid "Name for output file"
+msgstr "Nome della mappa raster in output"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "impossibile cambiare la directory %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Registering points"
+msgstr "Linee registrate: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Registered points"
+msgstr "Linee registrate: "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "duplicato campo est"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "duplicato campo est"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Linee registrate: "
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Linee registrate: "
 
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Tipo"
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc: fuori memoria"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc: fuori memoria"
 
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc: fuori memoria"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc: fuori memoria"
 
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc: fuori memoria"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc: fuori memoria"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database %s"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è un nome di raster valido."
 
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare la mappa '%s' di input"
+msgid "Cannot find input map '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare la mappa '%s' di input"
 
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "La mappa '%s' in output è utilizzata come input"
 
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "impossibile aprire un raster [%s in %s]"
 
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "impossibile trovare [%s] in [%s]"
 
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Non riesco a leggere il file di intestazione per [%s in %s]\n"
 
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Non posso scrivere i collegamenti del database"
 
-#~ msgid "Building topology ...\n"
-#~ msgstr "Creazione topologia...\n"
+msgid "Building topology ...\n"
+msgstr "Creazione topologia...\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built      \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d aree create      \n"
-#~ "%d isole create\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built      \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d aree create      \n"
+"%d isole create\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Non posso cancellare la linea"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Non posso cancellare la linea"
 
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() non supportato per questo formato/livello"
 
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() non supportato per questo formato/livello"
 
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Non riesco a riscrivere la linea"
 
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Il nome '%s' in output non è valido per un vettore."
 
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Non posso copiare il vettore '%s' nel '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Non posso cancellare il vettoriale %s"
 
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Non posso aprire il nuovo vettoriale %s"
 
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Non riesco ad aprire lo storico per il vettoriale '%s'"
 
-#~ msgid "Could not stat file '%s'"
-#~ msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
+msgid "Could not stat file '%s'"
+msgstr "Non riesco a trovare il file \"%s\""
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il vecchio vettoriale %s"
 
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nome illegale **"
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nome illegale **"
 
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Non trovo un monitor grafico per <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Per piacere avvia \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico valido.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Non è possibile trovare %s\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Errore - Monitor <%s> in uso.\n"
 
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Errore - il Monitor <%s> è in uso da %s.\n"
 
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%"
-#~ "s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Errore - non riesco a completare il blocco del processo per il monitor <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Errore - non riesco a creare una pipe al dispositivo grafico.\n"
 
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Errore -il monitor grafico <%s> non è stato avviato!\n"
 
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Per piacere avvia il monitor grafico <%s>.\n"
 
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Non connesso...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Non connesso...\n"
 
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Non riesco a collegarmi al monitor. Provo a farlo ancora.\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Dimensione della cella delle mappe in fp = %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "per mappe raster presenti %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Flag: finestra scelta? %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Descrizione del file per la maschera automatica %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "CELL maschera del buffer %p\n"
 
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p"
 
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Buffer di dati pre/post compressi %p"
 
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "dimensione del compressed_buf %d"
 
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "work data buffer %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "work data buffer %p"
 
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione del work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "dimensione del work_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "dimensione null_buf %d"
 
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "dimensione mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "dimensione mask_buf %d"
 
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Istogramma richiesto %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Istogramma richiesto %d"
 
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: file #%d"
 
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "modalità di apertura = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "modalità di apertura = %d"
 
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "Intestazione cella %p"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tabella di riclassificazione %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Intestazione cella %p\n"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Intestazione cella %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "Struttura intervallo %p\n"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "Struttura intervallo %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "want histogram?  %d"
-#~ msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
+msgid "want histogram?  %d"
+msgstr "vuoi un istogramma?  %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "nbyte per cella nella riga corrente %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Buffer di dati decompresso %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "byte per cella %d\n"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "byte per cella %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "tipi: mappa int, float o double %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Nome temporaneo per NUOVI file VUOTI %s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset del file d'aprire%s\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "attenzione ho ricevuto un errore di i/o %d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "buffer di lettura delle righe vuote %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: file #%d\n"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: file #%d\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "LOCATION  << %s >>  non disponibile"
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "LOCATION  << %s >>  non disponibile"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "finestra corrente = %p\n"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "finestra corrente = %p\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s in %s"
 
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Troppi file raster aperti"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Troppi file raster aperti"
 
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Troppi file aperti"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Troppi file aperti"
 
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ERRORE: GISBASE non definito\n"
 
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lettura linee dalla mappa vettorialie..."
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lettura linee dalla mappa vettorialie..."
 
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lettura nodi dalla mappa vettoriale..."
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lettura nodi dalla mappa vettoriale..."
 
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "Ignorati %d punti -- densità eccessiva"
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "Ignorati %d punti -- densità eccessiva"
 
 #~ msgid "Unknown Location"
 #~ msgstr "Posizione sconosciuta"
@@ -5303,9 +5133,8 @@
 #~ msgid "Vector is not 3D"
 #~ msgstr "Il vettore non è 3D"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "Il valore predefinito del driver non è impostato"
+#~ msgstr "La matrice non è simmetrica!"
 
 #~ msgid "Null values have not been initialized. "
 #~ msgstr "I valore null non vanno inizializzati."
@@ -5317,6 +5146,4 @@
 #~ msgstr "Per piacere avvisa gli sviluppatori GRASS per questo errore\n"
 
 #~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare la colonna z <%s> (si prega di verificarne il nome "
-#~ "con v.info)"
+#~ msgstr "Impossibile trovare la colonna z <%s> (si prega di verificarne il nome con v.info)"

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po	2011-02-11 16:38:37 UTC (rev 45374)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_it.po	2011-02-11 16:38:59 UTC (rev 45375)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-03 15:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-12-21 09:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-10 11:43+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -183,12 +183,8 @@
 msgstr "Mapset corrente è <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:556
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni "
-"correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:559
 msgid "Create new workspace?"
@@ -235,9 +231,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:807 ../gui/wxpython/wxgui.py:823
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo "
-"file?"
+msgstr "Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo file?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:809 ../gui/wxpython/wxgui.py:826
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -246,9 +240,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:847
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
-"fallita."
+msgstr "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:858 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1448
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:597
@@ -440,18 +432,16 @@
 msgstr "Aggiungi raster (Ctrl+R)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:196
-#, fuzzy
 msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
-msgstr "Aggiungi diversi layer raster"
+msgstr "Aggiungi diversi layer raster (RGB, HIS, rilievi ombreggiati...)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:198
 msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
 msgstr "Aggiungi vettore (Ctrl+V)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
-#, fuzzy
 msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "Aggiungi diversi layer vettoriali"
+msgstr "Aggiungi diversi layer vettoriali (tematici, grafici...)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:202
 msgid "Add command layer"
@@ -553,8 +543,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:248 ../gui/wxpython/icons/icon.py:251
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:272
 msgid "Left: new point; Middle: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Sinistro: nuovo punto; Centrale: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi linea"
+msgstr "Sinistro: nuovo punto; Centrale: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi linea"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:250
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -791,8 +780,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:366
 msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
+msgstr "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:368 ../gui/wxpython/icons/icon.py:405
 msgid "Show help"
@@ -1033,9 +1021,8 @@
 msgstr "Carica layers da file GRC al layer tree"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:19 ../gui/wxpython/menustrings.py:44
-#, fuzzy
 msgid "Common import formats"
-msgstr "Formati comuni di esportazione"
+msgstr "Formati comuni di importazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
 msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
@@ -1046,12 +1033,8 @@
 msgstr "Importa ASCII xyz aggregati"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "ASCII grid import"
@@ -1082,11 +1065,8 @@
 msgstr "importa ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -1125,12 +1105,8 @@
 msgstr "Importa Terra ASTER HDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:40
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM "
-"usando gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM usando gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
 msgid "WMS import"
@@ -1173,12 +1149,8 @@
 msgstr "Import vecchi GRASS vector (tutte le mappe)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
-msgid ""
-"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-"format"
-msgstr ""
-"Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS < Versione 5.7 nel corrente "
-"mapset all'attuale formato"
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
+msgstr "Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS < Versione 5.7 nel corrente mapset all'attuale formato"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 msgid "DXF import"
@@ -1209,23 +1181,16 @@
 msgstr "Importa GPS Garmin"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "Importa GPS GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-"scaricati da un GPS in un vettore"
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 msgid "Geonames import"
@@ -1240,12 +1205,8 @@
 msgstr "Importa GEONET"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore "
-"puntuale di GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore puntuale di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
 msgid "Matlab array and MapGen import"
@@ -1266,20 +1227,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Importa Vis5D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
-"time step)"
-msgstr ""
-"Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time "
-"step)"
+msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time step)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "Import database table"
@@ -1318,11 +1274,8 @@
 msgstr "Esporta ASCII x,y,z"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -1378,24 +1331,16 @@
 msgstr "Esporta PPM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-"della region corrente"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:99
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "Esporta PPM da RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101 ../gui/wxpython/menustrings.py:118
 msgid "POV-Ray export"
@@ -1410,12 +1355,8 @@
 msgstr "Esporta TIFF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:104
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del "
-"pixel definita della region corrente"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
 msgid "VRML export"
@@ -1463,10 +1404,8 @@
 msgstr "Esporta in diversi formati GPS usando GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -1521,15 +1460,13 @@
 msgstr "Esporta tabella degli attributi in diversi formati"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:134
-#, fuzzy
 msgid "Link external formats"
-msgstr "Collega a un vettore esterno"
+msgstr "Collega formati esterni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:135
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1107
-#, fuzzy
 msgid "Link external raster data"
-msgstr "Collega a raster esterno"
+msgstr "Collega a un raster esterno"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
@@ -1537,9 +1474,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1101
-#, fuzzy
 msgid "Link external vector data"
-msgstr "Collega a un vettore esterno"
+msgstr "Collega a un vettoriale esterno"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
@@ -1554,10 +1490,7 @@
 msgstr "Copia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:141
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
@@ -1565,12 +1498,8 @@
 msgstr "Lista"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:143 ../gui/wxpython/menustrings.py:145
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
 msgid "List filtered"
@@ -1624,8 +1553,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
+msgstr "Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
 msgid "Vector to raster"
@@ -1640,11 +1568,8 @@
 msgstr "Vettore a volume"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
 msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -1707,9 +1632,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
@@ -1766,8 +1689,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
+msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
 msgid "User access"
@@ -1819,8 +1741,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-msgstr ""
-"Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
+msgstr "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
 msgid "Version"
@@ -1847,12 +1768,8 @@
 msgstr "Gestione proiezioni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
 msgid "Change projection for current location"
@@ -1868,8 +1785,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
+msgstr "Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "Manage add-ons extensions"
@@ -1900,9 +1816,7 @@
 msgstr "Digitalizza raster (richiede XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
@@ -1974,10 +1888,7 @@
 msgstr "Ricampiona usando tensione spline"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247 ../gui/wxpython/menustrings.py:529
@@ -2009,9 +1920,7 @@
 msgstr "Tiling"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:255 ../gui/wxpython/menustrings.py:531
@@ -2032,9 +1941,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr ""
-"Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio "
-"della mappa. "
+msgstr "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio della mappa. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260 ../gui/wxpython/menustrings.py:534
 msgid "Color rules"
@@ -2042,8 +1949,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr ""
-"Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
+msgstr "Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
 msgid "Export color table"
@@ -2066,8 +1972,7 @@
 msgstr "Crea RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268 ../gui/wxpython/menustrings.py:668
@@ -2075,12 +1980,8 @@
 msgstr "da RGB a HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità "
-"e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Query raster maps"
@@ -2107,12 +2008,8 @@
 msgstr "Buffer raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
 msgid "Closest points"
@@ -2150,10 +2047,7 @@
 msgstr "Muovi finestra"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
@@ -2161,10 +2055,7 @@
 msgstr "Punti più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
@@ -2176,9 +2067,7 @@
 msgstr "Prodotto trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Crea un prodotto incrociato dai valori delle categorie di più raster. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
@@ -2186,9 +2075,7 @@
 msgstr "Serie di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
@@ -2196,9 +2083,7 @@
 msgstr "Unire raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
@@ -2226,8 +2111,7 @@
 msgstr "Mappa delle ombre"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
@@ -2239,11 +2123,7 @@
 msgstr "Costi comulativi di movimento"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
@@ -2251,10 +2131,7 @@
 msgstr "Superficie Coste"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
@@ -2272,20 +2149,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Pendio e esposizione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione. "
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid "Terrain parameters"
@@ -2336,9 +2208,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
@@ -2383,9 +2253,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
@@ -2417,9 +2285,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
@@ -2429,8 +2295,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
 msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -2469,9 +2334,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
@@ -2483,9 +2346,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
@@ -2493,9 +2354,7 @@
 msgstr "Analizza territorio"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
@@ -2503,16 +2362,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
@@ -2532,8 +2386,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
@@ -2549,9 +2402,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
@@ -2583,8 +2434,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
@@ -2592,8 +2442,7 @@
 msgstr "Combina numero"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
@@ -2641,11 +2490,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
@@ -2653,22 +2498,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
@@ -2688,12 +2526,8 @@
 msgstr "Riclassifica dalla dimensione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specifica dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specifica dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407 ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Reclassify"
@@ -2725,9 +2559,7 @@
 msgstr "Ricampiona con istogramma "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
@@ -2755,11 +2587,8 @@
 msgstr "Celle e punti vettoriale random"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
 msgid "Generate surfaces"
@@ -2778,10 +2607,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
-"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
-"vector network with a 1D kernel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
@@ -2789,10 +2615,7 @@
 msgstr "Superfici derivate gaussiane"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
@@ -2800,9 +2623,7 @@
 msgstr "Piano"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
@@ -2810,9 +2631,7 @@
 msgstr "Superfici derivate casuali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
@@ -2849,8 +2668,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
 msgid "IDW from raster points"
@@ -2873,12 +2691,8 @@
 msgstr "IDW da punti vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
 msgid "Raster contours"
@@ -2893,10 +2707,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
@@ -2912,10 +2723,8 @@
 msgstr "Riempi celle nulle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:456 ../gui/wxpython/menustrings.py:711
 msgid "Report and statistics"
@@ -2934,12 +2743,8 @@
 msgstr "Gestisci le informazioni delle categorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
 msgid "General statistics"
@@ -2986,12 +2791,8 @@
 msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
 msgid "Total corrected area"
@@ -3006,8 +2807,7 @@
 msgstr "Statistiche univariate raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
@@ -3023,8 +2823,7 @@
 msgstr "Valori campione lungo i transetti (uss azimuth, distanza)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
@@ -3032,30 +2831,23 @@
 msgstr "Covarianza/correlazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
 msgid "Linear regression"
 msgstr "Regressione lineare"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
+msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
 msgid "Mutual category occurrences"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
@@ -3088,12 +2880,8 @@
 msgstr "Modifica vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:495
 msgid "Create or rebuild topology"
@@ -3180,12 +2968,8 @@
 msgstr "Dissolvi confini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -3224,12 +3008,8 @@
 msgstr "Riposizione vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un "
-"vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
 msgid "Reproject vector map"
@@ -3244,27 +3024,20 @@
 msgstr "Aggiorna metadati per vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:533
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
-#, fuzzy
 msgid "Interacrive management of vector color tables."
 msgstr ""
-"Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
 msgid "Query with attributes"
 msgstr "Interrogazione dai campi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
 msgid "Query with coordinate(s)"
@@ -3279,22 +3052,16 @@
 msgstr "Interroga con un altro vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Buffer vettori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere "
-"centroide)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Lidar analysis"
@@ -3313,9 +3080,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
@@ -3323,9 +3088,7 @@
 msgstr "Corregge e riclassifica oggetti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
@@ -3353,21 +3116,15 @@
 msgstr "Crea punti/segmenti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
@@ -3375,12 +3132,8 @@
 msgstr "Elemento più vicino"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 msgid "Network analysis"
@@ -3423,9 +3176,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
@@ -3489,9 +3240,7 @@
 msgstr "Centralità"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
@@ -3516,8 +3265,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:595 ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 msgid "Overlay vector maps"
@@ -3548,13 +3296,8 @@
 msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 msgid "Generate area for current region"
@@ -3581,23 +3324,16 @@
 msgstr "Triangoli di Delaunay"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:612
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Diagramma Voronoi/poligoni Thiessen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
 msgid "Generate grid"
@@ -3616,8 +3352,7 @@
 msgstr "Genera punti da database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
@@ -3665,13 +3400,8 @@
 msgstr "Aggiorna gli attributi dell'area da raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-"vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli "
-"attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
 msgid "Update point attributes from areas"
@@ -3679,9 +3409,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
 msgid "Update point attributes from raster"
@@ -3693,9 +3421,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -3746,24 +3472,16 @@
 msgstr "Statistiche univariate attributi per punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-"standard è calcolate solo per punti se specificato."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:649
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Statistiche univariate attributi delle colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della "
-"tabella seleziona"
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della tabella seleziona"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
 msgid "Quadrat indices"
@@ -3830,29 +3548,19 @@
 msgstr "HIS a RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma mappe raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) "
-"allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Trasforma mappe raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma mappe raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo "
-"spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Trasforma mappe raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rettifica un'immagine o un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
@@ -3868,8 +3576,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
@@ -3881,12 +3588,8 @@
 msgstr "Input di clustering per classificazione non guidata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando "
-"algoritmi di clustering"
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando algoritmi di clustering"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -3901,21 +3604,15 @@
 msgstr "Classificazione sequential maximum a posteriori (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential "
-"maximum a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential maximum a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
@@ -3951,9 +3648,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
-#, fuzzy
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Filtra raster attraverso matrice"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:379
@@ -3969,8 +3665,7 @@
 msgstr "Responso spettrale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
@@ -3991,20 +3686,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento "
-"di immagini"
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
 msgid "Principal components"
 msgstr "Componenti principali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
-#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento "
-"di immagini"
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
 msgid "Fast Fourier"
@@ -4020,8 +3710,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
+msgstr "Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
 msgid "Atmospheric correction"
@@ -4044,12 +3733,8 @@
 msgstr "Analisi Kappa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione "
-"della classificazione risultante."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione della classificazione risultante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -4057,9 +3742,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i "
-"LANDSAT TM"
+msgstr "Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i LANDSAT TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
 msgid "V&olumes"
@@ -4106,17 +3789,11 @@
 msgstr "Sezione trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione "
-"2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
@@ -4124,9 +3801,7 @@
 msgstr "Interpolate volume da punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
@@ -4139,8 +3814,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
+msgstr "Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
 msgid "Voxel statistics"
@@ -4155,11 +3829,8 @@
 msgstr "Statistiche univariate per volumi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
 msgid "&Database"
@@ -4211,8 +3882,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
 msgid "Login"
@@ -4244,9 +3914,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:762
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:193
@@ -4286,12 +3954,8 @@
 msgstr "Nuova tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una "
-"mappa vettoriale esistente."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772
 msgid "Remove table"
@@ -4314,45 +3978,32 @@
 msgstr "Aggiungi colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
 msgid "Drop column"
 msgstr "Cancella colonna"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato "
-"vettoriale."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:932
 msgid "Rename column"
 msgstr "Rinomina colonna"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
 msgid "Change values"
 msgstr "Cambia valori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -4368,9 +4019,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:788 ../gui/wxpython/menustrings.py:838
 msgid "&Help"
@@ -4572,21 +4221,17 @@
 msgstr "Anteprima"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:394
-#, fuzzy
 msgid "range"
-msgstr "dangle"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:396
-#, fuzzy
 msgid "fp range"
-msgstr "Range valido"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:397
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)"
-"d-%(max)d)"
+msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:465
 msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
@@ -4602,12 +4247,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:701
-msgid ""
-"Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori "
-"esistente' per sovrascriverla."
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+msgstr "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori esistente' per sovrascriverla."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:175
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:667
@@ -4616,7 +4257,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:265
 msgid "GRASS GIS Histogram of image or raster map"
-msgstr ""
+msgstr "GRASS GIS Istogramma di immagini o raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:351
 msgid "Select font for histogram text"
@@ -4627,9 +4268,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:924
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1046
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere "
-"l'estensione)"
+msgstr "Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere l'estensione)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:426
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1142
@@ -4775,7 +4414,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:191
 msgid "logical AND (ignores NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "AND logico (ignora NULLs)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:193
 msgid "logical OR"
@@ -4783,7 +4422,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:195
 msgid "logical OR (ignores NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "OR logico (ignora NULLs)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:197
 msgid "conditional"
@@ -4840,14 +4479,10 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr ""
-"Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %"
-"(msg)s\n"
-"Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la "
-"digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al "
-"vettore usando Attribute Table Manager."
+"Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %(msg)s\n"
+"Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al vettore usando Attribute Table Manager."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:94
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -4990,9 +4625,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno "
-"(GCP)"
+msgstr "Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2559
@@ -5036,9 +4669,8 @@
 msgstr "Elimina GCP"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1037
-#, fuzzy
 msgid "mapwin not defined for "
-msgstr "Condizione: non definito"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1108
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:412
@@ -5077,14 +4709,12 @@
 msgstr "File POINTS salvato per il group <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1203
-#, fuzzy
 msgid "source mapwin not defined"
-msgstr "Condizione: non definito"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1209
-#, fuzzy
 msgid "target mapwin not defined"
-msgstr "Condizione: non definito"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1238
 msgid "Reading POINTS file failed"
@@ -5097,14 +4727,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1311
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di "
-"rettifica selezionato.\n"
+"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di rettifica selezionato.\n"
 "3+ punti richiesti per I ordine,\n"
 "6+ punti per II ordine, e\n"
 "10+ punti per III ordine."
@@ -5126,10 +4754,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1448
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1482
 msgid "GCP Manager settings"
@@ -5152,9 +4778,8 @@
 "Possibile un errore con g.transform."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1735
-#, fuzzy
 msgid "Adjust GCP Displays "
-msgstr "Barra degli strumenti Visualizzatore GCP"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1736
 msgid ""
@@ -5165,14 +4790,12 @@
 "Possibile un errore con g.transform."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1866
-#, fuzzy
 msgid "Adjust source display to target display"
-msgstr "Seleziona mappa sorgente da visualizzare:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1870
-#, fuzzy
 msgid "Adjust target display to source display"
-msgstr "Seleziona mappa target da visualizzare:"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1931
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1948
@@ -5181,27 +4804,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1932
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1949
-#, fuzzy
 msgid "source E"
-msgstr "sorgente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1933
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1950
-#, fuzzy
 msgid "source N"
-msgstr "sorgente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1934
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1951
-#, fuzzy
 msgid "target E"
-msgstr "destinazione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1935
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1952
-#, fuzzy
 msgid "target N"
-msgstr "destinazione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1936
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1953
@@ -5235,24 +4854,20 @@
 msgstr "Punto di controllo sul terreno."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2272
-#, fuzzy
 msgid "source E:"
-msgstr "sorgente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2273
-#, fuzzy
 msgid "target E:"
-msgstr "destinazione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2274
-#, fuzzy
 msgid "source N:"
-msgstr "sorgente"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2275
-#, fuzzy
 msgid "target N:"
-msgstr "destinazione"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2369
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1033
@@ -5265,8 +4880,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1038
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1390
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:975
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr "Applica e salva cambiamenti per le impostazione per l'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2373
@@ -5458,31 +5072,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:184
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi l'estensione della region computazionale (impostata con g."
-"region). Visualizza in blu la regione interna alla region computazionale, in "
-"rosso la regione esterna). "
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Mostra/nascondi l'estensione della region computazionale (impostata con g.region). Visualizza in blu la regione interna alla region computazionale, in rosso la regione esterna). "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:186
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:192
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1327
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale"
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:190
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:196
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. "
-"Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato "
-"nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:218
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1033
@@ -5493,12 +5095,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:222
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:228
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr ""
-"Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione "
-"può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:317
 msgid "Map toolbar"
@@ -5611,12 +5209,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1603
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio "
-"click con il bottone sinistro per cancellare"
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio click con il bottone sinistro per cancellare"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1610
 msgid "Measuring distance"
@@ -5821,8 +5415,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:857
 msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
-"Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
+msgstr "Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:865
 #, python-format
@@ -5870,9 +5463,8 @@
 msgstr "Location del progetto"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:170
-#, fuzzy
 msgid "Location Title"
-msgstr "Nome della Location:"
+msgstr "Nome della Location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:200
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -5888,9 +5480,7 @@
 msgstr "Impossibile creare la location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
@@ -6081,7 +5671,6 @@
 msgstr "Nome della Location:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1624
-#, fuzzy
 msgid "Location Title:"
 msgstr "Nome della Location:"
 
@@ -6094,9 +5683,8 @@
 msgstr "Definizione PROJ.4:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1703
-#, fuzzy
 msgid "custom"
-msgstr "Personalizza min"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1709
 #, python-format
@@ -6113,8 +5701,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
+msgstr "Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
 #, python-format
@@ -6142,12 +5729,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai "
-"cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS"
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
 msgid "New GIS data directory"
@@ -6159,9 +5742,9 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2024
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2033
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "File <%s> not found."
-msgstr "File non trovato."
+msgstr "File <%s> non trovato."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2092
 msgid "Set default region extent and resolution"
@@ -6308,7 +5891,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:84
 msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "ridurre linee/aree"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:85
 msgid "remove small areas"
@@ -6668,7 +6251,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:461
 msgid "Set to all"
-msgstr ""
+msgstr "Imposta a tutti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:462
 msgid "Use draw settings for all loaded surfaces"
@@ -6681,7 +6264,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:473
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:523
 msgid "res."
-msgstr ""
+msgstr "res."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:491
 msgid "style"
@@ -6705,7 +6288,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:553
 msgid "Mask zeros:"
-msgstr ""
+msgstr "Maschera zero:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:557
 msgid "by elevation"
@@ -6758,7 +6341,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:717
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:835
 msgid "Height above surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Altezza sulla superficie:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:753
 msgid "Show vector points"
@@ -6804,7 +6387,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1024
 msgid "Topography level"
-msgstr ""
+msgstr "Livello topografico"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1129
 msgid "Show light model"
@@ -6816,15 +6399,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1140
 msgid "Light source position"
-msgstr ""
+msgstr "Posizione della luce"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1184
 msgid "Light color and intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Colore e intensità della luce"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1197
 msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosità:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1207
 msgid "Ambient:"
@@ -7048,9 +6631,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1080
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1309
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to import"
-msgstr "Scegli file DXF da importare"
+msgstr "Scegli file da importare"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1089
 msgid "Choose input directory"
@@ -7082,14 +6664,13 @@
 msgstr "Formato:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1169
-#, fuzzy
 msgid "Load settings:"
-msgstr "Mostra impostazioni"
+msgstr "Impostazioni locali:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1225
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings named '%s' not found"
-msgstr "Vettoriale <%s> non trovato."
+msgstr "Impostazioni denominate '%s' non trovato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1235
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3346
@@ -7097,18 +6678,16 @@
 msgstr "Nome:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1236
-#, fuzzy
 msgid "Save settings"
-msgstr "Impostazioni del testo"
+msgstr "Salva impostazioni"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1242
 msgid "Name not given, settings is not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Nome non inserito, impostazioni non salvate"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1254
-#, fuzzy
 msgid "Unable to save settings."
-msgstr "Impossibile analizzare le impostazioni '%s'"
+msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:472
 #, python-format
@@ -7139,13 +6718,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:114
 msgid ""
-"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-"output' for details.\n"
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 "\n"
 "Details: "
 msgstr ""
-"Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. Guardare  "
-"'Command output' per i dettagli.\n"
+"Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
 "\n"
 "Dettagli:"
 
@@ -7155,13 +6732,11 @@
 msgid ""
 "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 "\n"
-"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-"(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+"Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 msgstr ""
 "Impossibile aprire vettore <%s> per l'editing.\n"
 "\n"
-"I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per "
-"ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea topologia)"
+"I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea topologia)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:684
 msgid "Undo failed, data corrupted."
@@ -7173,8 +6748,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1155
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
+msgstr "Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1157
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3334
@@ -7232,11 +6806,8 @@
 msgstr "Seleziona solo elementi all'interno della bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1320
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box "
-"di selezione"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1323
 msgid "Check for duplicates"
@@ -7364,12 +6935,8 @@
 msgstr "perimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1606
-msgid ""
-"Note: These settings are stored  in the workspace not in the vector "
-"digitizer preferences."
-msgstr ""
-"Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle "
-"preferenze del digitalizzatore di vettori."
+msgid "Note: These settings are stored  in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle preferenze del digitalizzatore di vettori."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1636
 msgid "Highlight"
@@ -7438,9 +7005,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1715
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione "
-"computazionale)"
+msgstr "La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione computazionale)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1768
 #, python-format
@@ -7576,9 +7141,8 @@
 msgstr "Errore RMS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:284
-#, fuzzy
 msgid "GCP List"
-msgstr "Lista"
+msgstr "Lista GCP"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:289
 msgid "Source Display"
@@ -7611,14 +7175,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:849
 #, python-format
 msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
-msgstr ""
+msgstr "Successivo: %(forw)s, Precedente: %(back)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:40
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:298
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI "
-"('Attributi')."
+msgstr "Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI ('Attributi')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
 msgid "model"
@@ -7694,12 +7256,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:776
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:889
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un "
-"file?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:779
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:892
@@ -7782,11 +7340,8 @@
 msgstr "Salva file"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1186
-msgid ""
-"Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-msgstr ""
-"Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r."
-"mapcalculator."
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+msgstr "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r.mapcalculator."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1244
 msgid "wxGUI Graphical Modeler"
@@ -7801,13 +7356,8 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1247
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public "
-"LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene "
-"distribuito con GRASS."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene distribuito con GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1377
 #, python-format
@@ -7860,11 +7410,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2242
 msgid "Disable"
-msgstr ""
+msgstr "Disattiva"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2245
 msgid "Enable"
-msgstr ""
+msgstr "Attiva"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2250
 msgid "Add control point"
@@ -7876,7 +7426,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2259
 msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermedio"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2270
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:281
@@ -8017,7 +7567,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3573
 msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "float"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3574
 msgid "string"
@@ -8030,8 +7580,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3730
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
+msgstr "La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3759
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -8086,12 +7635,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4107
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1181
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. "
-"Vuoi eliminarli?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4110
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1184
@@ -8132,8 +7677,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal "
-"file <%(file)s>.\n"
+"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal file <%(file)s>.\n"
 "Controllare la finestra 'Output del comando' per dettagli.\n"
 "\n"
 "Numero delle linee saltate: %(line)d"
@@ -8264,22 +7808,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:479
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova "
-"utilizzando la barra dei comandi.  "
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova utilizzando la barra dei comandi.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:583
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Salva file come..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:698
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:701
 msgid "Command aborted"
@@ -8291,9 +7829,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:1051
 msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-msgstr ""
-"Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle preferenze "
-"della GUI"
+msgstr "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle preferenze della GUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:227
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:238
@@ -8323,10 +7859,7 @@
 msgstr "Motivazione: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:190
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:197
@@ -8339,15 +7872,12 @@
 msgstr "Digitalizzatore vettoriale non disponibile"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:206
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:417
 msgid "Set map canvas for "
-msgstr ""
+msgstr "Imposta l'area di mappa per"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:419
 msgid " / Zoom to map"
@@ -8355,7 +7885,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:473
 msgid "Adjust display zoom"
-msgstr ""
+msgstr "Controlla lo zoom del display"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:480
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:562
@@ -8373,7 +7903,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:487
 msgid "Show Help for GCP Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Mostra l'Aiuto per il Manager GCP"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:932
 msgid "Duplicate attributes"
@@ -8432,17 +7962,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1287
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per "
-"l'editing...."
+msgstr "Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per l'editing...."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1304
-msgid ""
-"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-"output' for details."
-msgstr ""
-"Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi "
-"'Command output' per i dettagli"
+msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+msgstr "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi 'Command output' per i dettagli"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1355
 #, python-format
@@ -8456,9 +7980,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1364
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia "
-"della mappa vettoriale <%s>..."
+msgstr "Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia della mappa vettoriale <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1429
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1434
@@ -8482,15 +8004,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:430
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
+msgstr "GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:470
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da wxGUI.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:642
 #, python-format
@@ -8503,12 +8022,8 @@
 msgstr "Impossibile zoomare al vettore <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:646
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-"manually g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Forza uscite wxGUI. "
-"Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run manually g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Forza uscite wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:929
 msgid "ERROR: Rendering failed"
@@ -8536,9 +8051,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:154
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
 msgstr "Tabella degli attributi <%s> non trovata. Per creare la tabella "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:165
@@ -8571,14 +8084,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:307
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. "
-"Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in "
-"intero.\n"
+"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in intero.\n"
 "\n"
 "Dettagli: %(detail)s"
 
@@ -8604,11 +8114,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
 msgid "Compactness of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Densità di un'area"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:403
 msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensione frattale di un perimetro definendo un poligono"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:404
 msgid "Perimeter length of an area"
@@ -8637,12 +8147,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:590
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB "
-"file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:594
 msgid "Attribute Table Manager"
@@ -8785,12 +8291,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1227
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi "
-"eliminarli?"
+msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1373
 #, python-format
@@ -8826,21 +8328,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1612
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna "
-"esiste già nella tabella <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna esiste già nella tabella <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1629
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella "
-"tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1657
 msgid "Drop selected column"
@@ -8852,12 +8346,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1675
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. "
-"Vuoi eliminara la colonna?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. Vuoi eliminara la colonna?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1678
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1715
@@ -8877,9 +8367,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1750
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna "
-"definito."
+msgstr "Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna definito."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1772
 #, python-format
@@ -8933,12 +8421,8 @@
 msgstr "Chiave"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2359
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore "
-"definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2380
 msgid "Add layer"
@@ -9012,24 +8496,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2857
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della "
-"colonna manca"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della colonna manca"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2864
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2902
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il "
-"layer %(layer)d esiste gi?"
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il layer %(layer)d esiste gi?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:108
 msgid "Select GRASS location and mapset"
@@ -9068,9 +8545,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:272
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Il vettore <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:275
@@ -9140,7 +8615,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:778
 msgid "Select toggle"
-msgstr ""
+msgstr "Seleziona interuttore"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:785
 msgid "Mapset:"
@@ -9233,15 +8708,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1593
 msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Template:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:56
 msgid "Profile Analysis"
@@ -9276,8 +8747,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:455
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
+msgstr "Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:456
 msgid "Nothing to profile"
@@ -9289,13 +8759,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:579
 msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
-"Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del "
-"profilo..."
+msgstr "Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del profilo..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
 msgid "This feature is not yet functional"
-msgstr ""
+msgstr "Questa feature non è ancora stata implementata"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:675
 msgid "Under Construction"
@@ -9507,8 +8975,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:374
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Imposta la region computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
+msgstr "Imposta la region computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:470
 msgid "Unable to create profile of raster map."
@@ -9663,10 +9130,8 @@
 msgstr "Chiudi dialogo alla fine"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:819
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:987
 #, python-format
@@ -9720,20 +9185,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1971
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1974
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'. Details: %s"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'"
+msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. Dettagli: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2080
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to parse command '%s'"
-msgstr "Impossibile analizzare il comando %s"
+msgstr "Impossibile analizzare il comando '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2084
 #, python-format
 msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available"
-msgstr ""
+msgstr "%(cmd)s: parametro '%(key)s' non disponibile"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2205
 #, python-format
@@ -9771,15 +9235,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:274
 msgid "XY distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza XY dal precedente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:275
 msgid "XYZ distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza XYZ dal precendente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:276
 msgid "Distance along surface"
-msgstr ""
+msgstr "Distanza lungo la superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:281
 msgid "Distance along exag. surface"
@@ -9787,11 +9251,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:288
 msgid "No point on surface"
-msgstr ""
+msgstr "Nessun punto sulla superficie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:293
 msgid "Function not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "Funzione non ancora implementata"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:600
 msgid "Loading raster map"
@@ -9932,9 +9396,7 @@
 "Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
 "       Details: %(detail)s\n"
 "       Line: '%(line)s'"
-msgstr ""
-"Errore: Lettura impostazioni dal file <%(file)s> fallita.<br> Dettagli: %"
-"(detail)s<br> Linea: '%(line)s'"
+msgstr "Errore: Lettura impostazioni dal file <%(file)s> fallita.<br> Dettagli: %(detail)s<br> Linea: '%(line)s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:765
 msgid "Uknown settings file location."
@@ -9946,9 +9408,7 @@
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: "
-"%(detail)s"
+msgstr "Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:900
 msgid "Unable to set "
@@ -10002,12 +9462,8 @@
 msgstr "Salva il layout corrente della finestra come default"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1148
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le "
-"finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1161
 msgid "Layer Manager settings"
@@ -10054,9 +9510,8 @@
 msgstr "Impostazioni finestre di dialogo"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1400
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog when command is successfully finished"
-msgstr "Chiudi dialogo alla fine"
+msgstr "Chiudi dialogo quando il comando è finito correttamente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1421
 msgid "Allow interactive input"
@@ -10131,12 +9586,8 @@
 msgstr "File EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1719
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente "
-"una stringa Proj.4"
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente una stringa Proj.4"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1727
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -10179,12 +9630,8 @@
 msgstr "Temi delle icone:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1888
-msgid ""
-"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-"this GUI."
-msgstr ""
-"Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e "
-"riavviare questa GUI"
+msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+msgstr "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e riavviare questa GUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1917
 #, python-format
@@ -10212,7 +9659,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2116
 msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Codifica dei caratteri:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2134
 msgid "Font size:"
@@ -10347,9 +9794,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:571
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni "
-"locali."
+msgstr "Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni locali."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -10447,13 +9892,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:521
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)"
-"s>?\n"
+"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "TUTTE LE MAPPE incluse in questo mapset saranno ELIMINATE DEFINITIVAMENTE!"
 
@@ -10510,18 +9953,261 @@
 msgstr "Si sta avviando GRASS per la prima volta"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:837
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua home"
+
+msgid "Choose script file"
+msgstr "Scegli file degli script"
+
+msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
+msgstr "Stampa/aggiungi/rimuovi un timestamp di un raster"
+
+msgid "Reproject raster"
+msgstr "Riproietta raster"
+
+msgid "Recode interactively"
+msgstr "Ricodifica interattivamente"
+
+msgid "Enter raster cat values or percents"
+msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster"
+
+msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
+msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (range = %(min)d-%(max)d)"
+
+msgid "Please note that the data are left in incosistent stage and can be corrupted"
+msgstr "Attenzione i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse settings '%s' (%s:%s:%s)"
+msgstr "Impossibile analizzare il comando %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%s  Notes:%s    - The current mapset is always accessible.%s    - You may only write to the current mapset.%s    - You may only write to mapsets which you own."
+msgstr "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
+
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS %s Map Calculator"
+
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Gestisci estensioni"
+
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mappa Raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Trova modulo:"
+
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Seleziona location e mapset di GRASS"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color settings"
+msgstr "Impostazione del vettore"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
+
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM usando gdalwarp"
+
+msgid "Latitude/longitude maps"
+msgstr "Mappa latitudine/longitudine"
+
+msgid "Potential Sunshine Hours"
+msgstr "Ore potenziali di insolazione"
+
+msgid "Actual Evapotranspiration"
+msgstr "Evapotraspirazione attuale"
+
+msgid "Matlab array or Mapgen format import"
+msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
+
+msgid "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT and current mapset are always accessible."
+msgstr "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
+
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+
+msgid "Reconnect vector to database"
+msgstr "Riconnetti mappa vettoriale al database"
+
+msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
+msgstr "Importa file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
+
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Elimina una tabella da un database"
+
+msgid "Show menu tree"
+msgstr "Mostra menu tree"
+
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Errore nel digitalizzatore di vettori"
+
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
+
+msgid "Creates topology for vector map."
+msgstr "Crea topologia per un vettore."
+
+msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+msgstr "Sito ufficiale di GRASS: http://grass.osgeo.org"
+
+msgid "GIS Library"
+msgstr "Librerie GIS"
+
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Forza l'aggiornamento di tutti i layers"
+
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Mostra impostazioni NVIZ"
+
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Proprietà di NVIZ"
+
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Proprietà del layer"
+
+msgid "Vector map <%s> is 3D"
+msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 3D"
+
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 2D"
+
+msgid "Unable to open file"
+msgstr "Impossibile aprire il file"
+
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "Paramentro non trovato:%s"
+
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Parametro %(name)s (%(desc)s) manca.\n"
+
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Copia la seguente stringa di comando negli appunti"
+
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr "Vettore puntuale non trovato (id=%d)"
+
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr "Impossibile impostare proprietà del layer (id=%d)"
+
+msgid "User GUI settings"
+msgstr "Impostazione dell'interfaccia grafica"
+
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Seleziona l'estensione del file:"
+
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+msgstr "Esporta raster GRASS in un'immagine PNG non georeferenziata"
+
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumi"
+
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr "Aiuto GRASS GIS"
+
+msgid "Warning: flag <%s> not found in '%s'"
+msgstr "Attenzione: opzione <%s> non trovata in '%s'"
+
+msgid "Warning: option <%s> not found in '%s'"
+msgstr "Attenzione: opzione <%s> non trovata in '%s'"
+
+msgid "Close dialog on run"
+msgstr "Chiudi dialogo dopo l'invio"
+
+msgid "Search:"
+msgstr "Cerca:"
+
+msgid "Find module:"
+msgstr "Trova modulo:"
+
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Lettura file dell'ambiente di lavoro <%s> fallita. File invalido, impossibile parsare il documento XML."
+
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro fallita (%s)"
+
+msgid "Add raster map layer"
+msgstr "Aggiunge un layer raster"
+
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Aggiungi un gruppo di layer"
+
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Elimina il layer selezionato"
+
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "Aggiungi RGB layer"
+
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "Aggiungi HIS layer"
+
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Ricarica GCP dal file POINTS selezionato"
+
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
+
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Dimensione dell'icona:"
+
 msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
+"\n"
+"Details:"
 msgstr ""
-"GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se "
-"non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua "
-"home"
+"Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
+"\n"
+"Dettagli:"
 
-#~ msgid "Choose script file"
-#~ msgstr "Scegli file degli script"
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Comando '%s' non è ancora implementato nella GUI. Piuttosto prova utilizzando la barra dei comandi.  "
 
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+msgstr "<%(name)s>: layer <%(type)s> non è supportato ancora"
+
+msgid "Valid range"
+msgstr "Range valido"
+
+#, fuzzy
+msgid "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The current mapset is always accessible."
+msgstr "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
+
+msgid "Start GRASS"
+msgstr "Avvia GRASS"
+
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Crea mapset"
+
+msgid "3d view tools"
+msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
+
+msgid "Creates convex hull for vector point map."
+msgstr "Crea poligoni convessi da un vettore puntuale"
+
+msgid "Manage extensions"
+msgstr "Gestisci estensioni"
+
+msgid "Converts a vector map into a raster map."
+msgstr "Converte un vettore in un raster."
+
 #~ msgid "Bash script (*.sh)|*.sh|Python script (*.py)|*.py"
 #~ msgstr "Bash script (*.sh)|*.sh|Python script (*.py)|*.py"
 
@@ -10548,9 +10234,7 @@
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Sto caricando raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
 #~ msgstr "Collega diversi raster GDAL supportati come pseudo GRASS raster"
 
 #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
@@ -10572,10 +10256,8 @@
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Importa mappa vettore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
 
 #~ msgid "Old GRASS vector import"
 #~ msgstr "Import vecchi GRASS vector"
@@ -10595,28 +10277,15 @@
 #~ msgid "Quit GRASS session including wxGUI"
 #~ msgstr "Esci dalla sessione di GRASS includendo wxGUI"
 
-#~ msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-#~ msgstr "Stampa/aggiungi/rimuovi un timestamp di un raster"
-
-#~ msgid "Reproject raster"
-#~ msgstr "Riproietta raster"
-
 #~ msgid "Reclassify interactively"
 #~ msgstr "Riclassifica intarattivamente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #~ msgid "Reclassify using rules file"
 #~ msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
 
-#~ msgid "Recode interactively"
-#~ msgstr "Ricodifica interattivamente"
-
 #~ msgid "Recode using rules file"
 #~ msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
 
@@ -10632,14 +10301,6 @@
 #~ msgid "Reclassify objects using rules file"
 #~ msgstr "Riclassifica oggetti usando file di regole"
 
-#~ msgid "Enter raster cat values or percents"
-#~ msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster"
-
-#~ msgid "Enter raster cat values or percents (range = %(min)d-%(max)d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (range = %(min)"
-#~ "d-%(max)d)"
-
 #~ msgid "Location wizard"
 #~ msgstr "Location wizard"
 
@@ -10691,35 +10352,15 @@
 #~ msgid "Choose input file"
 #~ msgstr "Scegli file di input"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Please note that the data are left in incosistent stage and can be "
-#~ "corrupted"
-#~ msgstr "Attenzione i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to parse settings '%s' (%s:%s:%s)"
-#~ msgstr "Impossibile analizzare il comando %s"
-
 #~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
 #~ msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ai mapset nella location attuale "
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%s  Notes:%"
-#~ "s    - The current mapset is always accessible.%s    - You may only write "
-#~ "to the current mapset.%s    - You may only write to mapsets which you own."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
-#~ "PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
 #~ msgstr "GRASS GIS Map Display: "
 
 #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo "
-#~ "sul terreno (GCP)"
+#~ msgstr "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #~ msgid "Select display image/map:"
 #~ msgstr "Seleziona immagine/mappa visualizzata:"
@@ -10773,198 +10414,6 @@
 #~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 #~ msgstr "Impostazione della georettifica salvate nel file '%s'."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Gestisci estensioni"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mappa Raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Trova modulo:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Seleziona location e mapset di GRASS"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color settings"
-#~ msgstr "Impostazione del vettore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Impossibile eliminare il mapset"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
-#~ "usando gdalwarp"
-
-#~ msgid "Latitude/longitude maps"
-#~ msgstr "Mappa latitudine/longitudine"
-
-#~ msgid "Potential Sunshine Hours"
-#~ msgstr "Ore potenziali di insolazione"
-
-#~ msgid "Actual Evapotranspiration"
-#~ msgstr "Evapotraspirazione attuale"
-
-#~ msgid "Matlab array or Mapgen format import"
-#~ msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
-#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
-#~ "PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
-
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
-
-#~ msgid "Reconnect vector to database"
-#~ msgstr "Riconnetti mappa vettoriale al database"
-
-#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
-#~ msgstr "Importa file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
-
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Elimina una tabella da un database"
-
-#~ msgid "Show menu tree"
-#~ msgstr "Mostra menu tree"
-
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Errore nel digitalizzatore di vettori"
-
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
-
-#~ msgid "Creates topology for vector map."
-#~ msgstr "Crea topologia per un vettore."
-
-#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgstr "Sito ufficiale di GRASS: http://grass.osgeo.org"
-
-#~ msgid "GIS Library"
-#~ msgstr "Librerie GIS"
-
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Forza l'aggiornamento di tutti i layers"
-
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Mostra impostazioni NVIZ"
-
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Proprietà di NVIZ"
-
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Proprietà del layer"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 3D"
-#~ msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 3D"
-
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "Mappa vettoriale <%s> è 2D"
-
-#~ msgid "Unable to open file"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file"
-
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "Paramentro non trovato:%s"
-
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Parametro %(name)s (%(desc)s) manca.\n"
-
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Copia la seguente stringa di comando negli appunti"
-
-#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-#~ msgstr "Vettore puntuale non trovato (id=%d)"
-
-#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-#~ msgstr "Impossibile impostare proprietà del layer (id=%d)"
-
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "Impostazione dell'interfaccia grafica"
-
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Seleziona l'estensione del file:"
-
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Esporta raster GRASS in un'immagine PNG non georeferenziata"
-
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
-
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumi"
-
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "Aiuto GRASS GIS"
-
-#~ msgid "Warning: flag <%s> not found in '%s'"
-#~ msgstr "Attenzione: opzione <%s> non trovata in '%s'"
-
-#~ msgid "Warning: option <%s> not found in '%s'"
-#~ msgstr "Attenzione: opzione <%s> non trovata in '%s'"
-
-#~ msgid "Close dialog on run"
-#~ msgstr "Chiudi dialogo dopo l'invio"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "Cerca:"
-
-#~ msgid "Find module:"
-#~ msgstr "Trova modulo:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lettura file dell'ambiente di lavoro <%s> fallita. File invalido, "
-#~ "impossibile parsare il documento XML."
-
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
-#~ "fallita (%s)"
-
-#~ msgid "Add raster map layer"
-#~ msgstr "Aggiunge un layer raster"
-
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Aggiungi un gruppo di layer"
-
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Elimina il layer selezionato"
-
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "Aggiungi RGB layer"
-
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "Aggiungi HIS layer"
-
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Ricarica GCP dal file POINTS selezionato"
-
 #~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
 #~ msgstr "Importa vettoriali Mapgen o Matlab-ASCII in GRASS"
 
@@ -10972,68 +10421,6 @@
 #~ msgstr "Converte un raster in un vettoriale."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
-
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Dimensione dell'icona:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. "
-#~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Dettagli:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
-#~ "layer instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Comando '%s' non è ancora implementato nella GUI. Piuttosto prova "
-#~ "utilizzando la barra dei comandi.  "
-
-#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-#~ msgstr "<%(name)s>: layer <%(type)s> non è supportato ancora"
-
-#~ msgid "Valid range"
-#~ msgstr "Range valido"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
-#~ "current mapset is always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marca mapset per renderlo accessibile, demarca per nasconderlo.%sNote: "
-#~ "PERMANENT e mapset corrente sono sembre accessibili"
-
-#~ msgid "Start GRASS"
-#~ msgstr "Avvia GRASS"
-
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Crea mapset"
-
-#~ msgid "3d view tools"
-#~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
-
-#~ msgid "Creates convex hull for vector point map."
-#~ msgstr "Crea poligoni convessi da un vettore puntuale"
-
-#~ msgid "Manage extensions"
-#~ msgstr "Gestisci estensioni"
-
-#~ msgid "Converts a vector map into a raster map."
-#~ msgstr "Converte un vettore in un raster."
-
-#~ msgid ""
 #~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
 #~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
 #~ "\n"
@@ -11045,8 +10432,7 @@
 #~ "%(err)s"
 
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
 
 #~ msgid "Add 3D raster map"
 #~ msgstr "Aggiungi mappa raster 3D"
@@ -11064,9 +10450,7 @@
 #~ msgstr "Importa più raster usando GDAL"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Link to GDAL"
 #~ msgstr "Collega a GDAL"
@@ -11087,9 +10471,7 @@
 #~ msgstr "Importa diversi layer DXF"
 
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in."
-#~ "dxf)"
+#~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in.dxf)"
 
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importa volumi grid3D"
@@ -11108,21 +10490,13 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+#~ msgstr "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Map calculator per map algebra sui volumi"
@@ -11202,8 +10576,7 @@
 #~ msgstr "Default"
 
 #~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
+#~ msgstr "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
 
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Rimposta le impostazioni di default"
@@ -11235,20 +10608,14 @@
 #~ msgid "Cmd >"
 #~ msgstr "Cmd >"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Change current location and mapset (note that current workspace will be "
-#~ "closed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente "
-#~ "sarà chiuso)"
+#~ msgid "Change current location and mapset (note that current workspace will be closed)."
+#~ msgstr "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente sarà chiuso)"
 
 #~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 #~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file georeferenziato selezionato"
@@ -11316,8 +10683,7 @@
 #~ msgid "Make null cells opaque"
 #~ msgstr "Rendi celle nulle opache"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 #~ msgstr "Converti coordinate da una proiezione ad un'altra (cs2cs frontend)."
 
 #~ msgid "creates a sunshine hours map"
@@ -11330,8 +10696,7 @@
 #~ msgstr "Crea un mosaico da più immagini ed estende la mappa dei colore"
 
 #~ msgid "actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
+#~ msgstr "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
 
 #~ msgid "Height"
 #~ msgstr "Altezza"
@@ -11432,19 +10797,14 @@
 #~ msgid "color:"
 #~ msgstr "colore:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di "
-#~ "una mappa vettoriale esistente"
+#~ msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+#~ msgstr "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente"
 
 #~ msgid "Add thematic area (choropleth) map layer"
 #~ msgstr "Aggiungi layer tematico (choropleth)"
 
 #~ msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
+#~ msgstr "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
 
 #~ msgid "Error saving preferences"
 #~ msgstr "Errore nel salvataggio delle preferenze"
@@ -11461,11 +10821,8 @@
 #~ msgid "Raw binary array import"
 #~ msgstr "Importa array binary"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+#~ msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
 
 #~ msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
 #~ msgstr "Importa dati SPOT VGT NDVI in un raster."
@@ -11473,12 +10830,8 @@
 #~ msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
 #~ msgstr "Importa file SRTM HGT in un raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
-#~ "usando gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+#~ msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM usando gdalwarp."
 
 #~ msgid "Download and import data from WMS servers."
 #~ msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
@@ -11495,16 +10848,11 @@
 #~ msgid "GPS data import"
 #~ msgstr "Importa dati GPS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common "
-#~ "GPS file formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni "
-#~ "formati di file GPS"
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni formati di file GPS"
 
 #~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
+#~ msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
 
 #~ msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
 #~ msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale."
@@ -11539,8 +10887,7 @@
 #~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
 #~ msgstr "Esporta a raster GRASS in un immagine TIFF 8/24 bitt"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+#~ msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 #~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
@@ -11580,9 +10927,7 @@
 #~ msgstr "Esporta diversi formati usando OGR"
 
 #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato "
-#~ "dall'utente."
+#~ msgstr "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #~ msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
 #~ msgstr "Converte un vettore (solo puntuale) in un raster 3D"
@@ -11615,16 +10960,13 @@
 #~ msgstr "Crea un nuovo vettori combinando altri vettori."
 
 #~ msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie "
-#~ "della mappa."
+#~ msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie della mappa."
 
 #~ msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
 #~ msgstr "Crea un vettore di una griglia definita dall'utente."
 
 #~ msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettore con 2 layer."
+#~ msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettore con 2 layer."
 
 #~ msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Genera casualmente un vettore puntuale 2D/3D."
@@ -11674,12 +11016,8 @@
 #~ msgid "Temporal integration of ETa"
 #~ msgstr "Integrazione temporale ETa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-#~ "daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento "
-#~ "il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
+#~ msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
+#~ msgstr "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
 
 #~ msgid "LatLong map"
 #~ msgstr "Mappa LatLong"
@@ -11706,9 +11044,7 @@
 #~ msgstr "Ore di sole"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 #~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
@@ -11748,12 +11084,8 @@
 #~ msgid "Create & manage ground control points"
 #~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per "
-#~ "favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
+#~ msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
+#~ msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Current name: %s\n"
@@ -11786,9 +11118,7 @@
 #~ msgstr "Crea una maschera per limitare le operazioni sui raster"
 
 #~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea mappa di indice topografico [ln(a/tan(beta))] da una mappa "
-#~ "dell'elevatione."
+#~ msgstr "Crea mappa di indice topografico [ln(a/tan(beta))] da una mappa dell'elevatione."
 
 #~ msgid "Watershed basin analysis program."
 #~ msgstr "Programma per l'analisi dei bacini idrografici."
@@ -11798,3 +11128,9 @@
 
 #~ msgid "Zoom to computational region"
 #~ msgstr "Zoom alla region computazionale (impostata con g.region)"
+
+#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+#~ msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
+
+#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
+#~ msgstr "Ruclassifica mappa raster usando le regole"



More information about the grass-commit mailing list