[GRASS-SVN] r45379 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Feb 11 11:55:51 EST 2011


Author: msieczka
Date: 2011-02-11 08:55:50 -0800 (Fri, 11 Feb 2011)
New Revision: 45379

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
Log:
De-fuzzy verified translations, couple of fixes.

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-02-11 16:53:42 UTC (rev 45378)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_pl.po	2011-02-11 16:55:50 UTC (rev 45379)
@@ -181,7 +181,7 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku tabeli datum <%s>"
 
 #: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
 msgstr "Błąd w pliku <%s> tabeli datum, linia %d"
 
@@ -227,7 +227,6 @@
 msgstr "Nie można przetworzyć pliku GRASS PROJ_INFO"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
 msgstr "Nie można uzyskać parametrów w stylu PROJ.4"
 
@@ -256,7 +255,7 @@
 msgstr "Datum <%s> najwyraźniej zostało rozpoznane przez GRASS, ale nie znaleziono parametrów. Należy to sprawdzić."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
 msgstr ""
 
@@ -386,7 +385,7 @@
 msgstr "Całkowitoliczbowy zakres wartości danych %s@%s jest pusty"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
 msgstr "plik kwantyzacji [%s] w mapsecie [%s] %s"
 
@@ -396,7 +395,7 @@
 msgstr "G_put_map_row: %s nie jest całkowitoliczbowa! Użyj G_put_[f/d]_raster_row()!"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
 msgstr "%s: mapa [%s] nie jest otwarta do zapisu - żądanie zignorowane"
 
@@ -638,7 +637,6 @@
 msgstr "Warunki WHERE polecenia SQL - bez 'where'"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:341
-#, fuzzy
 msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
 msgstr "Przykład: dochód < 1000 i inhab >= 10000"
 
@@ -755,12 +753,10 @@
 msgstr "ID obiektów"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:637
-#, fuzzy
 msgid "Path to input file"
 msgstr "Ścieżka do pliku wejściowego"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Path for output file"
 msgstr "Ścieżka do pliku wyjściowego"
 
@@ -785,7 +781,7 @@
 msgstr "Standardowa nazwa koloru GRASS, R:G:B lub \"none\""
 
 #: ../lib/gis/parser.c:817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "BUG in descriptions, option '%s' in <%s> does not exist"
 msgstr "BUG (błąd) w opisach, opcja '%s' w <%s> nie istnieje"
 
@@ -936,7 +932,7 @@
 msgstr "<%s> nie jest poprawnym parametrem\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
@@ -964,7 +960,7 @@
 msgstr "       Dopuszczalny zakres: %s\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
@@ -973,12 +969,11 @@
 "BŁĄD: Brakująca wartość dla parametru <%s>\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "BŁĄD: Wymagany parametr <%s> nie został podany:\n"
 "\t(%s)\n"
 
@@ -989,7 +984,7 @@
 "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"BŁĄD: opcja <%s> musi być wielokrotnością %d\n"
+"BŁĄD: opcja <%s> musi być podana jako wielokrotność %d\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2530
 #, c-format
@@ -1434,7 +1429,6 @@
 "** %s - istnieje, wybierz inną nazwę **\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:561
-#, fuzzy
 msgid "ask: can't happen"
 msgstr "ask: to nie może się zdarzyć"
 
@@ -1626,7 +1620,7 @@
 msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s>: nieprawidłowe pole formatu w pliku nagłówkowym"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
 msgstr "Mapa rastrowa <%s@%s> jest w innym odwzorowaniu niż bieżący region. Znaleziona mapa rastrowa <%s@%s>, powinno być <%s>."
 
@@ -1729,7 +1723,7 @@
 "Podaj nazwę datum\n"
 
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
 msgstr "Wpisz 'list' aby uzyskać listę dostępnych datum\n"
 
@@ -1812,7 +1806,7 @@
 msgstr "Nie można otworzyć pliku %s w <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "Błędne a: pole '%s' w pliku %s w <%s>"
 
@@ -1822,7 +1816,7 @@
 msgstr "Błędna elipsoida '%s' w pliku %s w <%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "Błędne es: pole '%s' w pliku %s w <%s>"
 
@@ -2062,12 +2056,12 @@
 msgstr ", której pliku nagłówkowego nie można otworzyć."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Nie można odczytać pliku nagłówkowego mapy rastrowej <%s@%s>"
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
 msgstr " To jest reklasyfikacja mapy rastrowej <%s@%s>, której plik nagłówkowy jest niepoprawny."
 
@@ -2113,7 +2107,7 @@
 msgstr "Sterownik graficzny [%s] uruchomiony"
 
 #: ../lib/driver/command.c:508
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown command: %d last: %d"
 msgstr "Nieznane polecenie: %d ostatnie: %d"
 
@@ -2241,7 +2235,6 @@
 msgstr "Zapis do pliku załadowanego do pamięci nie jest obsługiwany"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
 msgstr "Nie można wczytać pliku do pamięci; plik nie został otwarty"
 
@@ -2475,7 +2468,7 @@
 msgstr "Vect_read_area_geos(): nie można odczytać wyspy id %d obszaru id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
 msgstr "Nie mozna odczytać przesunięcia linii %ld"
 
@@ -2485,7 +2478,7 @@
 msgstr "Próba odczytu punktów z nieistniejącego obszaru id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
 msgstr "Nie można odczytać obiektu id %d"
 
@@ -2549,7 +2542,7 @@
 msgstr "Liczba centroidów: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:161
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of faces: %d"
 msgstr "Liczba ścian: %d"
 
@@ -2743,7 +2736,6 @@
 msgstr "Zażądano odszukania obszaru poza nieistniejącą wyspą"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:516
-#, fuzzy
 msgid "Registering primitives..."
 msgstr "Rejestrowanie prymitywów..."
 
@@ -2802,9 +2794,8 @@
 msgstr "Następna krawędź została przetworzona ale nie jest pierwsza! Pętla przerwana"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:674
-#, fuzzy
 msgid "side != 0 feature not implemented"
-msgstr "strona !=0 jeszcze nie zaimplementowano"
+msgstr "jeszcze nie zaimplementowano obsługi strony !=0"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -3025,7 +3016,6 @@
 msgstr "Nie można zapisać obiektu, mapa wektorowa nie jest otwarta"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write feature (negative offset)"
 msgstr "Nie można zapisać obiektu (ujemne przesunięcie)"
 
@@ -3094,7 +3084,6 @@
 msgstr "Nie znaleziono mapy wektorowej <%s> na poziomie %d. Spróbuj przebudować topologię za pomocą v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read head file"
 msgstr "Nie można odczytać pliku nagłówkowego"
 
@@ -3124,7 +3113,7 @@
 msgstr "Nie można utworzyć mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:622
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to stat file <%s>"
 msgstr "Nie można ustalić stanu pliku <%s>"
 
@@ -3376,7 +3365,6 @@
 msgstr "Zapisz tablicę 3d do mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
-#, fuzzy
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
 msgstr "Metoda eliminacji Gaussa nie działa dla macierzy rozrzedzonych"
 
@@ -3389,22 +3377,18 @@
 msgstr "Układ równań liniowych nie jest kwadratowy"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Starting direct gauss elimination solver"
 msgstr "Rozpoczęto rozwiązywanie metodą eliminacji Gaussa"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
-#, fuzzy
 msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
 msgstr "Metoda LU nie działa dla macierzy rozrzedzonych"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Starting direct lu decomposition solver"
 msgstr "Rozpoczęto rozwiązywanie metodą LU"
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
-#, fuzzy
 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 msgstr "Metoda Choleskiego nie działa dla macierzy rozrzedzonych"
 
@@ -3824,7 +3808,6 @@
 msgstr "Najpierw ustaw liczbę kolumn zgodnie z 'nsizc'"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
 msgstr "Odnajdowanie punktów do interpolacji trwa zbyt długo - ustaw region na obszar, gdzie znajdują się punkty. Obliczenia są kontynuowane..."
 
@@ -3843,7 +3826,7 @@
 msgstr "Utworzono maskę bitmapową"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
 msgstr "Mapa wektorowa <%s> nie jest 3D"
 
@@ -3859,12 +3842,11 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
 msgstr "Typ danych kolumny <%s> musi być liczbowy"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Reading features from vector map ..."
 msgstr "Odczyt obiektów z mapy wektorowej..."
 
@@ -3880,7 +3862,6 @@
 msgstr "Wartość parametru wygładzania musi być >= 0"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ..."
 msgstr "Odczyt węzłów z mapy wektorowej..."
 
@@ -3889,12 +3870,12 @@
 msgstr "Istnieje pas z niewystarczającymi danymi"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
 msgstr "Istnieją punkty poza ustawionym regionem - pominięto %d punktów"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring %d points (too dense)"
 msgstr "Pominięto %d punktów (zbyt gęsto)"
 
@@ -3918,32 +3899,30 @@
 msgstr "Mniej niż %d punktów do interpolacji. Segmentacja nie jest potrzebna - aby przyśpieszyć interpolację ustaw segmax=%d (patrz podręcznik)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points from vector map %d"
 msgstr "Ilość punktów z mapy wektorowej: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
 msgstr "Liczba punktów położonych poza bieżącym regionem: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
 msgstr "Liczba użytych punktów: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
-#, fuzzy
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
 msgstr "Część punktów poza bieżącym regionem (pominięte)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Nie można przydzielić pamięci"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
 msgstr "Nie można umieścić %f,%f,%f a = %d"
 
@@ -3972,7 +3951,6 @@
 msgstr "G3d_getStandard3dParams: błędny wymiar kafli"
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Window replacing the default"
 msgstr "Region zastępujący ustawienie domyślne"
 
@@ -4113,6 +4091,7 @@
 msgstr "Spróbuj użyć mniejszej czcionki!"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
+#, fuzzy
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
 msgstr ""
 
@@ -4162,9 +4141,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla bufora null"
+msgstr "Nie można przydzielić miejsca dla bufora NULL"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
@@ -4628,17 +4606,17 @@
 msgstr "Błędny format wejściowy"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku punktów kontrolnych grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
 msgstr "Błędny format w pliku punktów kontrolnych grupy [%s w %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku punktów kontrolnych grupy [%s w %s]"
 

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po	2011-02-11 16:53:42 UTC (rev 45378)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_pl.po	2011-02-11 16:55:50 UTC (rev 45379)
@@ -195,7 +195,7 @@
 msgstr "Niepoprawna nazwa pliku wyjściowego"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
-#, fuzzy
+
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Mapa wyjściowa istnieje i zostanie nadpisana"
 
@@ -204,12 +204,10 @@
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close elevation map"
 msgstr "Nie można zamknąć mapy wysokości"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Wrong G3D Datatype! Cannot create raster map."
 msgstr "Błędny typ danych w mapie rastrowej 3D. Nie można utworzyć mapy rastrowej"
 
@@ -341,12 +339,12 @@
 msgstr "Musisz podać górną i dolną mapę"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Top cell map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono górnej mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bottom cell map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono dolnej mapy rastrowej <%s>"
 
@@ -459,7 +457,6 @@
 msgstr "Nazwa wyjściowego pliku VTK ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
 msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa reprezentująca komórki/punkty, w których brak danych"
 
@@ -468,14 +465,12 @@
 msgstr "Utwórz punktowe dane VTK zamiast komórkowych (domyślnie komórkowe)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "Górna mapa rastrowa 2D"
+msgstr "Mapa rastrowa 2D powierzchni górnej"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
 msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "Dolna mapa rastrowa 2D"
+msgstr "Mapa rastrowa 2D powierzchni dolnej"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
 msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
@@ -576,7 +571,6 @@
 msgstr "Odsączalność w [1/m]"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Recharge raster map in m^3/s"
 msgstr "Mapa rastrowa zasilania w [m^3/s]"
 
@@ -613,7 +607,6 @@
 msgstr "Metoda Choleskiego nie działa dla macierzy rozrzedzonych"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
 msgstr "Nie można utworzyć i rozwiązać układu równań liniowych"
 
@@ -624,7 +617,7 @@
 msgstr "Błąd podczas otwierania mapy rastrowej 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Write the result to g3d map <%s>"
 msgstr "Zapisz wynik do mapy rastrowej 3D <%s>"
 
@@ -708,12 +701,10 @@
 msgstr "raster3d, statystyki"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
 msgstr "Obliczenia statystyk dla map rastrowych 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Number of sub-ranges to collect stats from"
 msgstr "Liczba podzakresów, z których mają być zebrane statystyki"
 
@@ -731,12 +722,10 @@
 msgstr "Żądana mapa rastrowa 3D <%s> nie została znaleziona"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:664
-#, fuzzy
 msgid "Sort non-null values"
 msgstr "Sortuj wartości różne od NULL"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
 msgstr "Mapa rastrowa 3D, dla której mają być zmodyfikowane wartości NULL"
 
@@ -749,7 +738,6 @@
 msgstr "Wartość która ma zastąpić NULL"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for null"
 msgstr "Niepoprawna wartość dla NULL"
 
@@ -958,12 +946,11 @@
 msgstr "Dodawanie reguły: %lf - %lf"
 
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
 msgstr "%s: niewłaściwa wartość"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "3d raster map with reference values"
 msgstr "Mapa rastrowa 3D z wartościami referencyjnymi"
 
@@ -1110,7 +1097,6 @@
 msgstr "Zapis numerów kategorii komórek zamiast ich wartości"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
 msgstr "Ekportuj do pliku kompatybilnego z GMT"
 
@@ -1196,7 +1182,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć pliku <%s>"
 
@@ -1205,12 +1191,11 @@
 msgstr "Zamiana miejscami bajtów w nagłówku"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Creating BIL support files..."
 msgstr "Tworzenie pliku nagłówkowego i \"world file\" dla formatu BIL..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:239
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header File = %s"
 msgstr "Plik nagłówkowy = %s"
 
@@ -1243,7 +1228,6 @@
 msgstr "Eksport wartości zmiennoprzecinkowych o zwiększonej precyzji (double) (%d bajtów)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
 msgstr "Zastosowano ustawienia bieżącego regionu..."
 
@@ -1319,12 +1303,11 @@
 msgstr "Nazwa bazowej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
 msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
 msgstr "Nie znaleziono bazowej mapy rastrowej <%s>"
 
@@ -1357,7 +1340,7 @@
 msgstr "<%s> jest niedozwoloną nazwą pliku"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base map and output map <%s> must be different"
 msgstr "Nazwy mapy bazowej i wyjściowej <%s> muszą się różnić"
 
@@ -1367,12 +1350,10 @@
 msgstr "Nie można odczytać etykiet kategorii mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
-#, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
 msgstr "Odczyt wyników r.stats"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr "Tworzy 3 mapy rastrowe R, G, B (red - czerwień, green - zieleń, blue - niebieskość) z map rastrowych H, I, S (hue - barwa, intensity - intensywność, saturation - nasycenie)"
 
@@ -1476,12 +1457,12 @@
 msgstr "Użyto bieżących ustawień regionu:"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "northern edge=%f"
 msgstr "północna krawędź=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "southern edge=%f"
 msgstr "południowa krawędź=%f"
 
@@ -1516,7 +1497,6 @@
 msgstr "kolumny=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as integer values"
 msgstr "Eksport wartości całkowitoliczbowych"
 
@@ -1525,7 +1505,6 @@
 msgstr "Eksport wartości zmiennoprzecinkowych"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as double FP values"
 msgstr "Eksport wartości zmiennoprzecinkowych o zwiększonej precyzji (double)"
 
@@ -1553,7 +1532,6 @@
 msgstr "Import pliku ASCII z wielobokami, liniami lub punktami do mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
 msgstr "Wejściowy plik ASCII"
 
@@ -1568,32 +1546,31 @@
 msgstr "Liczba wierszy trzymanych w pamięci"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
 msgstr "Liczba wierszy trzymanych w pamięci wynosi 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
 msgstr "Pominięto niedozwolone współrzędne <%s, %s>"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Pominięto niedozwoloną współrzędną północy <%s>"
+msgstr "Pominięto niedozwoloną współrzędną północną <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Pominięto niedozwoloną współrzędną wschodu <%s>"
+msgstr "Pominięto niedozwoloną współrzędną wschodnią <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
 msgstr "Nie można utworzyć mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
 msgstr "Przebieg #%d (z %d)..."
 
@@ -1656,9 +1633,9 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:315
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Nie można odczytać zakresu danych zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
+msgstr "Nie można odczytać zakresu wartości zmiennoprzecinkowych mapy rastrowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:158 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
@@ -1742,37 +1719,34 @@
 msgstr "Odczyt danych..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
 msgstr "Zakres danych: min. =%f, maks. =%f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Range of data: empty"
 msgstr "Zakres danych: brak"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed"
 msgstr "Podano niedozwoloną wartość cięcia (interwału)"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
 msgstr "Zakres poziomów: min. =%f, maks. =%f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:356
-#, fuzzy
 msgid "Displacing data..."
 msgstr "Rozmieszczanie danych..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
 msgstr "Zapis izolinii do mapy wektorowej (liczba poziomów: %d)..."
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:211
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d crossings founds"
 msgstr "znaleziono %d przecięć"
 
@@ -1820,27 +1794,22 @@
 msgstr "Mapa rastrowa jest zbyt duża! Przekroczona ilość %d kolumn lub %d wierszy"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Negative elevation values in input"
 msgstr "Ujemne wartości w mapie wejściowej"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "raster, hydrology"
 msgstr "raster, hydrologia"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Tworzenie mapy rastrowej podzlewni"
+msgstr "Tworzy mapę rastrową podzlewni."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
 msgstr "Wejściowa mapa rastrowa zakodowanej sieci rzecznej"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
 msgstr "Wejściowa mapa rastrowa sieci grzbietów"
 
@@ -1865,7 +1834,7 @@
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:155 ../raster/r.resample/main.c:152
 #: ../raster/r.cross/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
 msgstr "Tworzenie plików dla <%s>..."
 
@@ -1956,7 +1925,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "raster, map algebra"
 msgstr "raster, algebra map"
 
@@ -2001,12 +1969,11 @@
 msgstr "Mapa rastrowa za mała w stosunku do rozmiaru filtra"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
 msgstr "Nie można otworzyć pliku filtra '%s'"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
 msgstr "Podano niedozwolony rozmiar macierzy filtra"
 
@@ -2022,7 +1989,6 @@
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
-#, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
 msgstr "Błąd formatu pliku filtra"
 
@@ -2039,7 +2005,6 @@
 msgstr "Zduplikowany typ filtra"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter type specified"
 msgstr "Błędny typ filtra"
 
@@ -2053,7 +2018,6 @@
 msgstr "Zignorowano początek %s filtra. Użyto górnego lewego rogu"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter file format"
 msgstr "Błędny format pliku filtra"
 
@@ -2132,9 +2096,8 @@
 msgstr "Nie można użyć jednocześnie flag -h i -s"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Use -M or -s, not both"
-msgstr "Użyj flagi -n lub -s - nie obu"
+msgstr "Użyj flagi '-m' lub '-s' - nie obu"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
 #: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:142
@@ -2173,22 +2136,18 @@
 msgstr "Odchylenie standardowe"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
-#, fuzzy
 msgid "raster, png"
 msgstr "raster, png"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 msgstr "Eksport mapy rastrowej do pliku PNG"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
 msgstr "Nazwa pliku wyjściowego"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
 msgstr "Metoda kompresji wyjściowego pliku PNG"
 
@@ -2201,7 +2160,6 @@
 msgstr "Zastosuj przezroczystość dla komórek NULL"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Output world file"
 msgstr "\"world file\" dla pliku wyjściowego"
 
@@ -2215,7 +2173,7 @@
 msgstr "[%s]: Nie ma takiego koloru"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:283
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
 msgstr "Konwersja <%s>..."
 
@@ -2237,7 +2195,6 @@
 msgstr "Nie można odczytać wiersza %d mapy rastrowej"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455
-#, fuzzy
 msgid "Writing world file"
 msgstr "Zapis \"world file\""
 
@@ -2250,21 +2207,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
 msgstr "Nie można otworzyć \"world file\" do zapisu"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr "Tworzy mapę rastrową, ukazującą anizotropowy, skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy położeniami na wejściowej warstwie rastrowej wysokości oraz mapie rastrowej, której wartości reprezentują koszt tarcia"
+msgstr "Tworzy mapę rastrową, ukazującą anizotropowy, skumulowany koszt przemieszczania się pomiędzy położeniami na wejściowej warstwie rastrowej wysokości oraz mapie rastrowej, której wartości reprezentują koszt tarcia."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
 msgid "Name of elevation input raster map"
 msgstr "Wejściowa mapa rastrowa wysokości"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
 msgstr "Wejściowa mapa rastrowa kosztów tarcia"
 
@@ -2331,7 +2285,6 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/r.cost/main.c:238
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "Nie można odczytać parametrów bieżącego regionu"
 
@@ -2385,12 +2338,12 @@
 msgstr "Komórki NULL będą zachowane w mapie wyjściowej"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
 msgstr "Nie można znaleźć początkowej mapy wektorowej <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
 msgstr "Nie można znaleźć końcowej mapy wektorowej <%s>"
 
@@ -2404,7 +2357,6 @@
 msgstr "Nie można odczytać %s"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:563
-#, fuzzy
 msgid "Map with different projection"
 msgstr "Mapa ma inne odwzorowanie"
 
@@ -2462,7 +2414,6 @@
 msgstr " Rozdzielczość NS %s (%lf)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:654 ../raster/r.cost/main.c:372
-#, fuzzy
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Torzenie plików tymczasowych..."
 
@@ -2500,22 +2451,20 @@
 msgstr "Z mapy rastrowej <%s> nie można przeczytać wiersza %d"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:812
-#, fuzzy
 msgid "Initializing output "
 msgstr "Inicjalizacja wyjścia"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
 msgstr "Nie można przydzielić pamięci, segment fbuff == NULL"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
 msgstr "Nie znaleziono wyjściowej mapy rastrowej <%s> (nie podano punktów początkowych)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
 msgstr "Błąd przydzielenia pamięci podczas odczytu punktów początkowych z mapy rastrowej %s"
 
@@ -2541,7 +2490,7 @@
 msgstr "BŁĄD: ct == pres_cell"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
 msgstr "Zapis wyjściowej mapy rastrowej %s..."
 
@@ -2595,11 +2544,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:176
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-msgstr ""
+msgstr "Model napromienienia i napromieniowania słonecznego."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
 msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i warunków atmosferycznych.Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku historii mapy. Alternatywnie do obliczenia kąta padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty czas lokalny. Opcjonalnie włączony jest efekt cieniowania topografii."
+msgstr "Oblicza mapy rastrowe bezpośredniego, rozproszonego i odbitego napromienienia słonecznego dla danego dnia, szerokości geogr., powierzchni i warunków atmosferycznych. Parametry słoneczne (np. czas wschodu i zachodu, deklinacja, napromieniowanie pozaziemskie, długość dnia) są zapisane w pliku historii mapy. Do obliczenia kąta padania promieni słonecznych i/lub napromieniowania może być użyty także czas lokalny. Może być uwzględniony  wpływ ukształtowania terenu na zacienienie."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
@@ -2629,25 +2578,23 @@
 #: ../raster/r.horizon/main.c:269 ../raster/r.horizon/main.c:277
 #: ../raster/r.horizon/main.c:285 ../raster/r.horizon/main.c:293
 msgid "Input_options"
-msgstr ""
+msgstr "Dane wejściowe"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
 msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy ekspozycji (ekspozycja terenu lub azymut tarczy słonecznej)"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy ekspozycji (ekspozycja terenu lub azymut tarczy słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Pojedyncza wartość szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
+msgstr "Pojedyncza wartość ekspozycji. Południe = 270°"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
 msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy spadków (spadki terenu lub inklinacja tarczy słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy nachylenia (spadki terenu lub inklinacja tarczy słonecznej) [stopnie dziesiętne]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Pojedyncza wartość szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
+msgstr "Pojedyncza wartość inklinacji (nachylenie)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
 msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
@@ -2674,9 +2621,8 @@
 msgstr "Pojedyncza wartość szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej szerokości geogr. [stopnie dziesiętne]"
+msgstr "Nazwa wejściowej mapy rastrowej długości geogr. [stopnie dziesiętne]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:355
 #, fuzzy
@@ -2723,7 +2669,7 @@
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.vol.rst/main.c:425
 msgid "Output_options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje wyjściowe"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
 #, fuzzy
@@ -2777,7 +2723,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:510 ../raster/r.sun/main.c:384
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Włączenie efekt cieniowana terenu"
+msgstr "Uwzględnij efekt cieniowana terenu"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:515
 msgid "Use the low-memory version of the program"
@@ -6029,7 +5975,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:183
 msgid " [RGB Color]"
-msgstr " [Kolor RGB ]"
+msgstr " [Kolor RGB]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
 #, c-format
@@ -15875,9 +15821,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor '%s' terminated"
-msgstr "Żaden monitor nie został wybrany"
+msgstr "Monitor '%s' został zamknięty"
 
 #: ../display/d.mon/pgms/stop.c:73
 #, c-format



More information about the grass-commit mailing list