[GRASS-SVN] r45003 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Thu Jan 13 03:33:55 EST 2011


Author: neteler
Date: 2011-01-13 00:33:55 -0800 (Thu, 13 Jan 2011)
New Revision: 45003

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po	2011-01-12 23:25:53 UTC (rev 45002)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po	2011-01-13 08:33:55 UTC (rev 45003)
@@ -1,19 +1,20 @@
 # translation of grasslibs_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, 2011 GRASS Development Team
 #
 # Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 22:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:12+0100\n"
-"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 17:21+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -109,17 +110,17 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:254
 #, c-format
-msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr "Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name at Mapset)."
+msgid ""
+"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr ""
+"Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name at Mapset)."
 
 #: ../lib/symbol/read.c:278
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
 msgstr "Kann Symbol '%s' nicht finden/öffnen."
 
-#: ../lib/symbol/read.c:378
-#: ../lib/symbol/read.c:396
-#: ../lib/symbol/read.c:406
+#: ../lib/symbol/read.c:378 ../lib/symbol/read.c:396 ../lib/symbol/read.c:406
 #: ../lib/symbol/read.c:424
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
@@ -127,7 +128,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
 msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo_draw_bitmap: Erzeugen der Quelle fehlgeschlagen"
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:150
 #, c-format
@@ -172,28 +173,23 @@
 msgid "Unable to open temporary file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
 
-#: ../lib/proj/datum.c:345
-#: ../lib/gis/get_projname.c:52
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
-#: ../lib/gis/get_datum_name.c:58
+#: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr "Drücke RETURN um Anfrage abzubrechen\n"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:419
-#: ../lib/proj/datum.c:484
+#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
 msgstr "Kann Datums-Tabelle <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/proj/datum.c:432
-#: ../lib/proj/datum.c:498
+#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
 msgstr "Fehler in der Datei mit Datums-Tabelle <%s>, Zeile %d."
 
-#: ../lib/proj/do_proj.c:106
-#: ../lib/proj/do_proj.c:180
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
 msgstr "pj_transform() fehlgeschlagen: %s"
@@ -215,20 +211,17 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file"
 msgstr "Keine Ellipsoid-Informationen in Datei."
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:215
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283
+#: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
 msgstr "Kann die Ellipsoid-Tabelle in datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:268
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:338
+#: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
 msgstr "Die Zeile %s der Ellipsoid-Tabelle <%s> ist ungültig."
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:269
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:336
+#: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
 msgstr "Zeilen %s der Ellipsoid-Tabelle <%s> sind ungültig."
@@ -243,13 +236,18 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr "OGR kann PROJ.4-Style Parameter Zeichenkette '%s' nicht integrieren (OGR Fehler-Code war %d)."
+msgid ""
+"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr ""
+"OGR kann PROJ.4-Style Parameter Zeichenkette '%s' nicht integrieren (OGR "
+"Fehler-Code war %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr "OGR kann WKT-Style Parameter Zeichenkette nicht bekommen (OGR Fehler-Code war %d)."
+msgstr ""
+"OGR kann WKT-Style Parameter Zeichenkette nicht bekommen (OGR Fehler-Code "
+"war %d)."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
@@ -262,13 +260,21 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
-msgstr "Datum <%s> wurde von GRASS erkannt, doch es wurden keine Parameter gefunden. Sie sollten dies genauer untersuchen."
+msgid ""
+"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
+"want to look into this."
+msgstr ""
+"Datum <%s> wurde von GRASS erkannt, doch es wurden keine Parameter gefunden. "
+"Sie sollten dies genauer untersuchen."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
-msgstr "Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Wertebereich 1 bis %d. Lasse Datumstransformationsparameter unbestimmt."
+msgid ""
+"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
+"transform parameters unspecified."
+msgstr ""
+"Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Wertebereich 1 bis %d. Lasse "
+"Datumstransformationsparameter unbestimmt."
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -382,8 +388,12 @@
 msgstr "Kann keine quant-Regeln für Karte %s schreiben."
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
-msgstr "G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von den gerade geöffneten Rasterdateien."
+msgid ""
+"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
+"maps"
+msgstr ""
+"G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von den gerade geöffneten "
+"Rasterdateien."
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -403,22 +413,29 @@
 #: ../lib/gis/put_row.c:215
 #, c-format
 msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr "G_put_map_row: %s ist keine Interger-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]_raster_row()!"
+msgstr ""
+"G_put_map_row: %s ist keine Interger-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]"
+"_raster_row()!"
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:251
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr "%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
+msgstr ""
+"%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:259
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr "%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
+msgstr ""
+"%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
+"ignoriert."
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:266
 #, c-format
 msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr "%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
+msgstr ""
+"%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
+"ignoriert."
 
 #: ../lib/gis/put_row.c:270
 #, c-format
@@ -445,8 +462,7 @@
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
 msgstr "Kann keine temporäre NULL-Datei %s finden."
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:776
-#: ../lib/gis/put_row.c:781
+#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
 #, c-format
 msgid "error writing null row %d"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Null-Zeile %d."
@@ -466,8 +482,7 @@
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Kann %s nicht zum Schreiben öffnen."
 
-#: ../lib/gis/view.c:263
-#: ../lib/gis/view.c:480
+#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Kann %s nicht zum Lesen öffnen."
@@ -480,12 +495,17 @@
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr " Das in \"%s\" abgespeicherte Fenster ist komplett außerhalb des derzeitigen GRASS Fensters."
+msgstr ""
+" Das in \"%s\" abgespeicherte Fenster ist komplett außerhalb des derzeitigen "
+"GRASS Fensters."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr " Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem derzeitigen GRASS-Fenster."
+msgid ""
+" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr ""
+" Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem "
+"derzeitigen GRASS-Fenster."
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, c-format
@@ -497,8 +517,7 @@
 msgid "ERROR in reading %s"
 msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:38
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:31
+#: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:69
 msgid "Cannot open temp file"
 msgstr "Kann temporäre Datei nicht öffnen."
@@ -558,77 +577,63 @@
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
 msgstr "G_set_null_value: falscher Datentyp!"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal n-s resolution value"
 msgstr "Ungültige N-S Auflösung."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal row value"
 msgstr "Ungültiger Zeilenwert."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal e-w resolution value"
 msgstr "Ungültige O-W Ausdehnung."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 msgid "Illegal col value"
 msgstr "Ungültiger Spaltenwert."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
 msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Nordgrenze (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
 msgstr "Ungültige geographische Breite für Norden."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
 msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Südgrenze (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
 msgstr "Ungültige geographische Breite für Süden."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
 msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Westgrenze (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
 msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Ostgrenze (%g>%g)."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
 msgstr "Nordwert muss nördlich des Südwertes liegen."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 msgid "North must be larger than South"
 msgstr "Nordwert muss größer als der Südwert sein"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 msgid "East must be larger than West"
 msgstr "Ostwert muss größer als der Westwert sein."
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 msgid "Invalid coordinates"
 msgstr "Ungültige Koordinaten."
 
@@ -696,13 +701,11 @@
 msgid "Name of input imagery subgroup"
 msgstr "Name der Eingabe-Bild-Untergruppe"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:414
-#: ../lib/gis/parser.c:439
+#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:423
-#: ../lib/gis/parser.c:448
+#: ../lib/gis/parser.c:423 ../lib/gis/parser.c:448
 msgid "Name of input raster map(s)"
 msgstr "Name der Eingaberasterkarte(n)"
 
@@ -726,13 +729,11 @@
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
 msgstr "Name der Höhenrasterkarte(n)"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:491
-#: ../lib/gis/parser.c:516
+#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
 msgid "Name of input raster3d map"
 msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:500
-#: ../lib/gis/parser.c:525
+#: ../lib/gis/parser.c:500 ../lib/gis/parser.c:525
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
 msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte(n)"
 
@@ -740,13 +741,11 @@
 msgid "Name for output raster3d map"
 msgstr "Name der 3D Ausgabe-Rasterkarte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:535
-#: ../lib/gis/parser.c:560
+#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:544
-#: ../lib/gis/parser.c:569
+#: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
 msgid "Name of input vector map(s)"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte(n)"
 
@@ -754,8 +753,7 @@
 msgid "Name for output vector map"
 msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:578
-#: ../lib/gis/parser.c:587
+#: ../lib/gis/parser.c:578 ../lib/gis/parser.c:587
 msgid "Feature type"
 msgstr "Art des Objekts"
 
@@ -764,8 +762,12 @@
 msgstr "Layer-Nummer"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
-msgstr "Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+"Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
+"sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -775,8 +777,7 @@
 msgid "Category values"
 msgstr "Kategoriewerte"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:613
-#: ../lib/gis/parser.c:627
+#: ../lib/gis/parser.c:613 ../lib/gis/parser.c:627
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
 msgstr "Beispiel: 1,3,7-9,13"
 
@@ -789,14 +790,12 @@
 msgstr "Objekt IDs"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:637
-#, fuzzy
 msgid "Path to input file"
-msgstr "Name der Eingabedatei"
+msgstr "Pfad zur Eingabedatei"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:645
-#, fuzzy
 msgid "Path for output file"
-msgstr "Name der Ausgabedatei"
+msgstr "Pfad zur Ausgabedatei"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:653
 msgid "Field separator"
@@ -825,11 +824,15 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:919
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr "Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --verbose."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --"
+"verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:933
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr "Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --quiet."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --"
+"quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:963
 #, c-format
@@ -874,22 +877,16 @@
 "\n"
 "Flags:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1169
-#: ../lib/gis/parser.c:1493
-#: ../lib/gis/parser.c:1653
+#: ../lib/gis/parser.c:1169 ../lib/gis/parser.c:1493 ../lib/gis/parser.c:1653
 #: ../lib/gis/parser.c:1941
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
 msgstr "Ausgabedateien dürfen bereits existierende Dateien überschreiben."
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1171
-#: ../lib/gis/parser.c:1501
-#: ../lib/gis/parser.c:1657
+#: ../lib/gis/parser.c:1171 ../lib/gis/parser.c:1501 ../lib/gis/parser.c:1657
 msgid "Verbose module output"
 msgstr "Detaillierter Ausgabemodus"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1172
-#: ../lib/gis/parser.c:1508
-#: ../lib/gis/parser.c:1660
+#: ../lib/gis/parser.c:1172 ../lib/gis/parser.c:1508 ../lib/gis/parser.c:1660
 msgid "Quiet module output"
 msgstr "Schweigsamer Ausgabemodus"
 
@@ -960,8 +957,7 @@
 msgid "  %*s   options: "
 msgstr "  %*s   Optionen: "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2107
-#: ../lib/gis/parser.c:2122
+#: ../lib/gis/parser.c:2107 ../lib/gis/parser.c:2122
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
 msgstr "Tut mir leid, <%c> ist keine gültiges Flag.\n"
@@ -1014,14 +1010,13 @@
 "FEHLER: Fehlender Wert für Parameter <%s>.\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2433
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "FEHLER: Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben:\n"
-"    (%s).\n"
+"\t(%s)\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2528
 #, c-format
@@ -1095,8 +1090,7 @@
 msgid "enter option > "
 msgstr "Geben Sie eine Option ein > "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2695
-#: ../lib/gis/parser.c:2705
+#: ../lib/gis/parser.c:2695 ../lib/gis/parser.c:2705
 msgid "   Try again? "
 msgstr "   Nochmal versuchen? "
 
@@ -1153,11 +1147,12 @@
 msgid "Can not create a new process!"
 msgstr "Kann keinen neuen Prozess erzeugen!"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:46
-#: ../lib/gis/get_row.c:1049
+#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr "Die Leseanfrage der Rasterkarte <%s@%s> für Zeile %d ist außerhalb der Region."
+msgstr ""
+"Die Leseanfrage der Rasterkarte <%s@%s> für Zeile %d ist außerhalb der "
+"Region."
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -1179,8 +1174,7 @@
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Karte <%s@%s>, Zeile %d."
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:1031
-#: ../lib/gis/get_row.c:1036
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Null-Zeile %d."
@@ -1199,19 +1193,16 @@
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht umlenken."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:419
-#: ../lib/gis/spawn.c:604
+#: ../lib/gis/spawn.c:419 ../lib/gis/spawn.c:604
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: Kann die Datei %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:488
-#: ../lib/gis/spawn.c:674
+#: ../lib/gis/spawn.c:488 ../lib/gis/spawn.c:674
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Kann den Befehl nicht ausführen."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:513
-#: ../lib/gis/spawn.c:521
+#: ../lib/gis/spawn.c:513 ../lib/gis/spawn.c:521
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht wieder herstellen."
@@ -1236,8 +1227,7 @@
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: Kann das Signal %d nicht entsperren."
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:609
-#: ../lib/gis/spawn.c:618
+#: ../lib/gis/spawn.c:609 ../lib/gis/spawn.c:618
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht zu %d dublizieren."
@@ -1321,8 +1311,7 @@
 "\n"
 "Ungültiger Ellipsoid\n"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:67
-#: ../lib/gis/get_window.c:85
+#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "region for current mapset %s\n"
@@ -1383,8 +1372,7 @@
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
 msgstr "Kann das Histogramm für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:74
-#: ../lib/gis/histogram.c:84
+#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
 msgstr "Ungültige Histogrammdatei für [%s in %s]."
@@ -1416,7 +1404,8 @@
 #: ../lib/gis/ask.c:421
 #, c-format
 msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien ein.\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien ein.\n"
 
 #: ../lib/gis/ask.c:424
 #, c-format
@@ -1438,9 +1427,7 @@
 msgid "Hit RETURN %s\n"
 msgstr "Drücken Sie RETURN %s\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:452
-#: ../lib/gis/ask.c:557
-#: ../lib/gis/ask.c:577
+#: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1449,8 +1436,7 @@
 "\n"
 "** %s - leider nicht gefunden **\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:459
-#: ../lib/gis/ask.c:544
+#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1500,34 +1486,22 @@
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr "Ungültiger Dateiname. Das Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:77
-#: ../lib/gis/legal_name.c:81
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte <%s> ist keine gültiger Kartenname."
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:94
-#: ../lib/gis/legal_name.c:97
-#: ../lib/gis/opencell.c:1011
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:201
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:359
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:475
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:639
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:696
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:767
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:837
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:54
+#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
+#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:55
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:767 ../lib/ogsf/Gs3.c:837 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:118
-#: ../lib/gis/legal_name.c:122
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte <%s> als Eingabe verwendet"
@@ -1540,7 +1514,8 @@
 #: ../lib/gis/reclass.c:146
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr "Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei von [%s in %s]."
+msgstr ""
+"Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei von [%s in %s]."
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:235
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -1578,8 +1553,7 @@
 msgid "MAPSET is not set"
 msgstr "MAPSET ist nicht definiert."
 
-#: ../lib/gis/mapset.c:57
-#: ../lib/gis/gisinit.c:66
+#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
 msgstr "MAPSET %s nicht gefunden"
@@ -1592,14 +1566,12 @@
 msgid "ERROR: "
 msgstr "FEHLER: "
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:60
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
 msgstr "Datei <%s> ist nicht in der Location <%s> zu finden"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:66
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
 msgstr "FEHLER beim Lesen der Datei <%s> für die Location <%s>."
@@ -1654,8 +1626,12 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
-msgstr "G_distance_point_to_line_segment: sollte nicht vorkommen: Code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid ""
+"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
+"f)(%f,%f)"
+msgstr ""
+"G_distance_point_to_line_segment: sollte nicht vorkommen: Code=%d P=(%f,%f) "
+"S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
@@ -1684,8 +1660,12 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
-msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen, weil es eine Reklassifizierung der Rasterkarte <%s@%s> ist, die nicht existiert."
+msgid ""
+"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
+"s> which does not exist"
+msgstr ""
+"Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen, weil es eine Reklassifizierung "
+"der Rasterkarte <%s@%s> ist, die nicht existiert."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -1694,13 +1674,19 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr "Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Projektion als die aktuelle Region. Habe Rasterkarte <%s@%s> gefunden sollte <%s> sein."
+msgid ""
+"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
+"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Projektion als die aktuelle Region. "
+"Habe Rasterkarte <%s@%s> gefunden sollte <%s> sein."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr "Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Zone (%d) als die aktuelle Region (%d)."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Zone (%d) als die aktuelle Region (%"
+"d)."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:233
 #, c-format
@@ -1710,7 +1696,9 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr "Karte <%s@%s> ist eine GDAL-Verknüpfung, aber GRASS wurde ohne GDAL-Unterstützung kompiliert."
+msgstr ""
+"Karte <%s@%s> ist eine GDAL-Verknüpfung, aber GRASS wurde ohne GDAL-"
+"Unterstützung kompiliert."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
@@ -1727,21 +1715,23 @@
 msgid "<%s>: bad mapset"
 msgstr "<%s>: schlechtes Mapset"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:666
-#: ../lib/gis/opencell.c:767
+#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr "G__open_raster_new(): keine temp-Datei vorhanden"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr "Kann eingebettete NULL-Werte nicht schreiben für Rasterkarten geöffnet für den direkten Zugriff."
+msgid ""
+"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr ""
+"Kann eingebettete NULL-Werte nicht schreiben für Rasterkarten geöffnet für "
+"den direkten Zugriff."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr "G_set_fp_type(): kann nur mit FCELL_TYPE oder DCELL_TYPE aufgerufen werden."
+msgstr ""
+"G_set_fp_type(): kann nur mit FCELL_TYPE oder DCELL_TYPE aufgerufen werden."
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:976
-#: ../lib/gis/opencell.c:1064
+#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 msgstr "Kann '%s' in '%s' nicht finden"
@@ -1772,8 +1762,11 @@
 msgstr "Rasterkarte <%s> ist nicht xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr "G_set_quant_rules() kann nur für zum Lesen geöffnete Rasterkarten aufgerufen werden."
+msgid ""
+"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr ""
+"G_set_quant_rules() kann nur für zum Lesen geöffnete Rasterkarten aufgerufen "
+"werden."
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
@@ -1880,8 +1873,7 @@
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 msgstr "Kann Datei %s in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:384
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "Ungültig a: Feld '%s' in Datei '%s' in <%s>"
@@ -1901,8 +1893,7 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
 msgstr "Keine Ellipsoid-Info in Datei %s in <%s>."
 
-#: ../lib/gis/proj3.c:64
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510
+#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Unbekannte Projektion."
 
@@ -2054,8 +2045,7 @@
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
 msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
 
-#: ../lib/gis/range.c:359
-#: ../lib/gis/range.c:412
+#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
 #, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
 msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht schreiben."
@@ -2065,9 +2055,7 @@
 msgid "Unable to open directory %s"
 msgstr "Kann das Verzeichnis %s nicht öffnen."
 
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:54
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:72
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:91
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
 msgid "with titles"
 msgstr "mit Titeln"
@@ -2115,8 +2103,7 @@
 msgid "%s complete. %s"
 msgstr "%s komplett. %s"
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:100
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
@@ -2144,17 +2131,22 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr " Es ist eine Reklassifikation der Rasterkarte <%s@%s>, deren header Datei ungültig ist."
+msgstr ""
+" Es ist eine Reklassifikation der Rasterkarte <%s@%s>, deren header Datei "
+"ungültig ist."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
 msgid " Invalid format."
 msgstr " Ungültiges Format."
 
-#: ../lib/gis/gisinit.c:54
-#: ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
-msgstr "Version der Bibliothek ist inkompatible mit Modul. Sie müssen GRASS erneut bauen oder verschiedene Installationen entwirren."
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
+msgid ""
+"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
+"untangle multiple installations."
+msgstr ""
+"Version der Bibliothek ist inkompatible mit Modul. Sie müssen GRASS erneut "
+"bauen oder verschiedene Installationen entwirren."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
@@ -2163,13 +2155,15 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr "System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen G_gisinit() aufzurufen."
+msgstr ""
+"System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen G_gisinit() "
+"aufzurufen."
 
-#: ../lib/gis/history.c:132
-#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
+#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr "Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht bekommen."
+msgstr ""
+"Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht bekommen."
 
 #: ../lib/gis/history.c:180
 #, c-format
@@ -2178,11 +2172,13 @@
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr "Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu speichern."
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu speichern."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile (gekürzt)."
+msgstr ""
+"Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile (gekürzt)."
 
 #: ../lib/driver/main.c:90
 #, c-format
@@ -2201,23 +2197,28 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr "%s: Kann die Font Definitionsdatei nicht lesen; verwende die Standardeinstellung."
+msgstr ""
+"%s: Kann die Font Definitionsdatei nicht lesen; verwende die "
+"Standardeinstellung."
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: Keine Font Definitionsdatei."
 
-#: ../lib/display/tran_colr.c:129
-#: ../lib/display/tran_colr.c:131
+#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
 msgstr "[%s]: Diese Farbe gibt es nicht."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
-msgstr "Versuche den Winkel der Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu lesen: Knoten %d, Linie %d"
+msgid ""
+"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
+"node %d, line %d"
+msgstr ""
+"Versuche den Winkel der Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu "
+"lesen: Knoten %d, Linie %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -2255,8 +2256,7 @@
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
 msgstr "Kann Topologie der Insel %d nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:371
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 msgid "Unable to write head to plus file"
 msgstr "Kann head nicht in die 'plus' Datei schreiben."
 
@@ -2276,8 +2276,7 @@
 msgid "Unable to write isles to plus file"
 msgstr "Kann Inseln nicht in die 'plus' Datei schreiben."
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:195 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:651
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:659
 #, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
@@ -2304,7 +2303,8 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:382
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr "Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Vektorbibliothek)."
+msgstr ""
+"Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Vektorbibliothek)."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:406
 #, c-format
@@ -2318,7 +2318,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr "Schreiben in eine in den Speicher geladene Datei wird nicht unterstützt. "
+msgstr ""
+"Schreiben in eine in den Speicher geladene Datei wird nicht unterstützt. "
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:200
 msgid "Unable to load file to memory, file not open"
@@ -2352,8 +2353,7 @@
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
 msgstr "Kann Insel %d nicht aus dem räumlichen Index löschen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr "%s: Fläche %d existiert nicht."
@@ -2369,12 +2369,14 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Darf nicht '.' oder 'NULL' enthalten."
+msgstr ""
+"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Darf nicht '.' oder 'NULL' enthalten."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Muss mit einem Buchstaben beginnen."
+msgstr ""
+"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Muss mit einem Buchstaben beginnen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
@@ -2383,33 +2385,30 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. SQL-Schlüsselwort darf nicht als Vektorkartenname benutzt werden."
+msgid ""
+"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr ""
+"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. SQL-Schlüsselwort darf nicht als "
+"Vektorkartenname benutzt werden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte <%s> ist keine gültiger Kartenname."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:109
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr "Ausgabe-Vektorkarte <%s> als Eingabe verwendet"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
 #, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
@@ -2419,8 +2418,7 @@
 msgid "OGR feature without ID"
 msgstr "OGR Objekt ohne ID"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
 msgstr "Kann Objektgeometrie (FID %ld) nicht holen."
@@ -2437,7 +2435,9 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr "Kann die Kategorie-Zeichenkette '%s' (von '%s') nicht in eine Kategoriespanne konvertieren."
+msgstr ""
+"Kann die Kategorie-Zeichenkette '%s' (von '%s') nicht in eine "
+"Kategoriespanne konvertieren."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
@@ -2449,8 +2449,12 @@
 msgstr "Kann Eintrag %d nicht aus dem räumlichen Index löschen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
-msgstr "Kann räumlichen Index nicht aus der Topologie erzeugen. Vektorkarte ist nicht auf dem topo level 2 geöffnet."
+msgid ""
+"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
+"topo level 2"
+msgstr ""
+"Kann räumlichen Index nicht aus der Topologie erzeugen. Vektorkarte ist "
+"nicht auf dem topo level 2 geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2478,17 +2482,17 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr "Fehler in Vect_segment_intersection() (kollineare nicht vertikale Segmente)."
+msgstr ""
+"Fehler in Vect_segment_intersection() (kollineare nicht vertikale Segmente)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Nicht genügend Arbeitsspeicher."
+msgstr ""
+"Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Nicht genügend "
+"Arbeitsspeicher."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
 msgid "Map structure was never initialized"
@@ -2503,43 +2507,30 @@
 msgid "%d errors in category string."
 msgstr "%d Fehler in Kategorie Zeichenkette."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
 msgstr "Vermischt Flächen und andere Typen für Vektor-Array angefordert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:178
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:339
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
 msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr "Nicht genung Platz im Vektor-Array."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:243
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:470
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:686
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:350
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/map.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364 ../lib/vector/Vlib/map.c:470
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588 ../lib/vector/Vlib/map.c:686
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer <%d> nicht definiert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:271
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:355
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
-#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
-#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
-#: ../lib/sites/sites.c:372
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/sites/sites.c:372
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Kann die Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> nicht öffnen."
@@ -2547,25 +2538,27 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
 #, c-format
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Kann den Datensatz in der Tabelle <%s> nicht selektieren (key %s, where %s)."
+msgstr ""
+"Kann den Datensatz in der Tabelle <%s> nicht selektieren (key %s, where %s)."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53 ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 msgid "vector map is not opened"
 msgstr "Vektorkarte ist nicht geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr "Vect_read_line(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in Vektorkarte <%s>: %d)."
+#, c-format
+msgid ""
+"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
+"vector map <%s>: %d)"
+msgstr ""
+"Vect_read_line_geos(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in "
+"Vektorkarte <%s>: %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
-#, fuzzy
 msgid "only native format supported"
-msgstr "für dieses Format/Level nicht unterstützt."
+msgstr "nur das native Format unterstützt"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:66
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:66 ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
 msgid "Attempt to read dead line"
 msgstr "Versuche tote Linie zu lesen."
@@ -2578,35 +2571,33 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr "Vect_read_area_geos(): Insel mit ID %d der Fläche mit ID %d kann nicht gelesen werden."
+msgstr ""
+"Vect_read_area_geos(): Insel mit ID %d der Fläche mit ID %d kann nicht "
+"gelesen werden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Kann Linie %d nicht lesen"
+msgstr "Kann Linien-Offset %d nicht lesen"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "Versuche Punkte nicht existenter Fläche zu lesen."
+msgstr "Versuche Punkte nicht existenter Fläche id %d zu lesen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
 #, c-format
 msgid "Unable to read feature id %d"
 msgstr "Kann Objekt %d nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35
-#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:53
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
-#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/close.c:38
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
 msgstr "Das angeforderte Format ist in diese Version nicht einkompiliert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:432
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr "GngFlatten Fehler"
 
@@ -2614,8 +2605,7 @@
 msgid "Unable to add network arc"
 msgstr "Kann Netzwerkverbindung 'network arc' nicht hinzufügen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:514
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:514
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
 msgstr "dglShortestPath Fehler: %s"
@@ -2731,14 +2721,15 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr "Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen. Die Karte ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
+msgstr ""
+"Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen. Die Karte ist nicht im "
+"Schreibmodus geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
 msgstr "Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
 msgid "Unable to write database links"
 msgstr "Kann Datenbankverknüpfungen nicht schreiben."
 
@@ -2776,8 +2767,12 @@
 msgstr "Kann den OGR DBMI-Treiber nicht öffnen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
-msgstr "Alle FID Tests fehlgeschlagen. Weder 'FID' noch 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' sind in der OGR DB Tabelle vorhanden."
+msgid ""
+"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
+"available in OGR DB table"
+msgstr ""
+"Alle FID Tests fehlgeschlagen. Weder 'FID' noch 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' "
+"sind in der OGR DB Tabelle vorhanden."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, c-format
@@ -2796,7 +2791,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:797
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr "Bug: Versuch eine Karte zu aktualisieren, die nicht im aktuellen Mapset ist."
+msgstr ""
+"Bug: Versuch eine Karte zu aktualisieren, die nicht im aktuellen Mapset ist."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
@@ -2807,10 +2803,8 @@
 msgid "Unable to read line %d"
 msgstr "Kann Linie %d nicht lesen"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:193
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:286
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
 msgstr "Versuche topo einer toten Fläche (%d) zu lesen."
@@ -2820,8 +2814,7 @@
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 msgstr "Versuche topo einer toten Insel (%d) zu lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
 msgstr "Kann header Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
@@ -2838,8 +2831,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
-msgstr "Vect_read_line(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in Vektorkarte <%s>: %d)."
+msgid ""
+"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
+"map <%s>: %d)"
+msgstr ""
+"Vect_read_line(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in "
+"Vektorkarte <%s>: %d)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -2911,17 +2908,16 @@
 msgid "Line is not looped"
 msgstr "Linie ist nicht gelooped."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:611 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:622
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr "Nächste Kante besucht, aber sie ist nicht die Erste !!! Beende Schleife."
+msgstr ""
+"Nächste Kante besucht, aber sie ist nicht die Erste !!! Beende Schleife."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:674
 msgid "side != 0 feature not implemented"
 msgstr "side != 0 Feature nicht implementiert"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:924 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:957
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
 msgstr "Vect_get_point_in_poly() fehlgeschlagen."
 
@@ -2929,15 +2925,13 @@
 msgid "input vector map is not open"
 msgstr "Eingabe-Vektorkarte ist nicht offen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:84
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68 ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:314
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
@@ -2948,42 +2942,35 @@
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht finden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht löschen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht nach <%s> kopieren."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:381
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:720
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht kopieren."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:410
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Kann keinen Index für die Tabelle <%s>, Schlüssel <%s> erzeugen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht löschen."
@@ -3028,21 +3015,28 @@
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
 msgstr "Kann das Verzeichnis '%s' nicht löschen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:705
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr "Kann Datenbankverknüpfung für Vektorkarte <%s> nicht hinzufügen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
-msgstr "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist größer als sie sein sollte (%ld Byte Überschuss)."
+msgid ""
+"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
+"excess)"
+msgstr ""
+"Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist größer als sie sein sollte (%ld Byte "
+"Überschuss)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
-msgstr "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld Byte Fehlend)."
+msgid ""
+"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
+"missing)."
+msgstr ""
+"Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld Byte "
+"Fehlend)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 msgid "Building graph..."
@@ -3060,19 +3054,18 @@
 msgid "Arc field < 1"
 msgstr "Arc Feld < 1"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Spalte <%s> in Tabelle <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr "Spaltentype der Spalte <%s> wird nicht unterstützt (muss numerisch sein)."
+msgstr ""
+"Spaltentype der Spalte <%s> wird nicht unterstützt (muss numerisch sein)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
 msgid "Registering arcs..."
@@ -3080,13 +3073,21 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr "Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, vorwärts/beide Richtung(en)) nicht gefunden (vorwärts/beide Richtung(en) der Linie übersprungen)."
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
+"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr ""
+"Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, vorwärts/beide Richtung(en)) nicht "
+"gefunden (vorwärts/beide Richtung(en) der Linie übersprungen)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
-msgstr "Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, rückwärts Richtung) nicht gefunden (rückwärts Richtung der Linie übersprungen)."
+msgid ""
+"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
+"(direction of line skipped)"
+msgstr ""
+"Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, rückwärts Richtung) nicht gefunden "
+"(rückwärts Richtung der Linie übersprungen)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
 msgid "Cannot add network arc"
@@ -3099,7 +3100,9 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr "Datenbankeintrag für Knoten %d (cat = %d) nicht gefunden (Kosten auf 0 gesetzt)."
+msgstr ""
+"Datenbankeintrag für Knoten %d (cat = %d) nicht gefunden (Kosten auf 0 "
+"gesetzt)."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -3142,10 +3145,8 @@
 msgid "Area is composed of dead boundary"
 msgstr "Fläche besteht aus toten Grenzen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:33
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 msgid "for this format/level not supported"
 msgstr "für dieses Format/Level nicht unterstützt."
 
@@ -3168,13 +3169,19 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem Level geöffnet."
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr ""
+"Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem "
+"Level geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr "Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
+msgid ""
+"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus "
+"geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -3183,13 +3190,19 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr "Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem Level geöffnet."
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr ""
+"Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf "
+"topologischem Level geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr "Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
+msgid ""
+"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr ""
+"Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht im "
+"Schreibmodus geöffnet."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -3207,22 +3220,26 @@
 msgstr "Programmierer forderte unbekanntes open_level %d an"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr "Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht zum Aktualisierung geöffnet werden."
+msgid ""
+"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr ""
+"Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht zum "
+"Aktualisierung geöffnet werden."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:63
-#: ../lib/ogsf/Gp3.c:115
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht auf Level %d öffnen. Versuchen Sie die Topologie mit v.build neu anzulegen."
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
+"by v.build."
+msgstr ""
+"Kann die Vektorkarte <%s> nicht auf Level %d öffnen. Versuchen Sie die "
+"Topologie mit v.build neu anzulegen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
@@ -3238,8 +3255,7 @@
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Kategorieindexdatei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "Kann die History-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
@@ -3261,7 +3277,9 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr "Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich von dem in der Topologiedatei gespeicherten Wert."
+msgstr ""
+"Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich von dem in der Topologiedatei "
+"gespeicherten Wert."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
@@ -3289,20 +3307,26 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr "Objekt Indexformat Version %d.%d wird nicht unterstützt von dieser Version. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
+msgid ""
+"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
+"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr ""
+"Objekt Indexformat Version %d.%d wird nicht unterstützt von dieser Version. "
+"Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr "Ihre GRASS Version unterstützt nicht vollständig Objekt Indexformat %d.%d der Vektoren. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
+msgid ""
+"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
+"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr ""
+"Ihre GRASS Version unterstützt nicht vollständig Objekt Indexformat %d.%d "
+"der Vektoren. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu "
+"aktualisieren."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:210 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:235
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:296 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:315
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
 msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht auf einem Level >= 2 geöffnet."
@@ -3311,10 +3335,8 @@
 msgid "Category index is not up to date"
 msgstr "Kategorieindex ist nicht mehr aktuell."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
 msgstr "Ungültiger Layerindex (Index >= Anzahl der Layer)."
 
@@ -3355,8 +3377,11 @@
 msgstr "Teilbauten werden für OGR nicht unterstützt."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr "Direktes Lesen wird von OGR für diesen Layer nicht unterstützt, kann Support nicht erzeugen."
+msgid ""
+"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgstr ""
+"Direktes Lesen wird von OGR für diesen Layer nicht unterstützt, kann Support "
+"nicht erzeugen."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 msgid "Feature: "
@@ -3371,19 +3396,16 @@
 msgid "OGR feature without ID ignored"
 msgstr "OGR Objekt ohne ID ignoriert."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60
-#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:181
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:187
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:119
-#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
+#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Nicht genügend Arbeitsspeicher."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 msgid "Index out of range in"
 msgstr "Index liegt außerhalb des Wertebereichs in"
 
@@ -3429,8 +3451,7 @@
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
 msgstr "Maximal Vektorlinienkarten geladen!"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:97
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:128
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
 #, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
 msgstr "Fehler beim Laden der Vektorkarte <%s>."
@@ -3452,12 +3473,8 @@
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr "Nviz_new_map_obj(): nicht unterstützter Datentyp."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:212
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:486
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:577
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:67 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
@@ -3471,8 +3488,7 @@
 msgid "Could not get raster row"
 msgstr "Kann die Rasterzeile nicht bekommen."
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:161 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:243
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
@@ -3490,8 +3506,7 @@
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
 msgstr "Schreibe 2D Array in die Rasterkarte <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:227 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:232
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
@@ -3502,8 +3517,7 @@
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 msgstr "Angeforderte G3D Karte <%s> nicht gefunden"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:303 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:445
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der G3D-Rasterkarte <%s>."
@@ -3513,8 +3527,7 @@
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
 msgstr "Lese G3D-Karte <%s> in den Speicher"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:386 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:486
 msgid "Error closing g3d file"
 msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei."
 
@@ -3525,16 +3538,14 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-msgstr "Der Gaußsche Eliminierungslöser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten."
+msgstr ""
+"Der Gaußsche Eliminierungslöser kann keine dünnbesetzten Matrizen "
+"verarbeiten."
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:93
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
-#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
 msgid "The linear equation system is not quadratic"
 msgstr "Das lineare Gleichungssystem ist nicht quadratisch"
@@ -3555,8 +3566,7 @@
 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 msgstr "Der Cholesky-Löser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
 msgid "Matrix is not symmetric!"
 msgstr "Matrix ist nicht symmetrisch!"
@@ -3565,15 +3575,14 @@
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
 msgstr "Starte Cholesky Dekompositions-Löser"
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
 msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht lösen"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid ""
+"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr "Der Solver, der das symmetrische lineare Gleichungssystem lösen soll"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -3582,15 +3591,22 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr "Die maximale Anzahl an Iterationen, zum Lösen des linearen Gleichungssystems"
+msgstr ""
+"Die maximale Anzahl an Iterationen, zum Lösen des linearen Gleichungssystems"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr "Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid ""
+"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr ""
+"Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
-msgstr "Entspannungsparameter (relaxation parameter) zur Beschleunigung oder Stabilisierung der Jacobi und SOR Löser"
+msgid ""
+"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
+"stabilizing"
+msgstr ""
+"Entspannungsparameter (relaxation parameter) zur Beschleunigung oder "
+"Stabilisierung der Jacobi und SOR Löser"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
 msgid "The calculation time in seconds"
@@ -3973,17 +3989,25 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
 #, c-format
 msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
-msgstr ""
+msgstr "Ändern Sie zunächst die Spaltenanzahl zu nsizc %d %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-#, fuzzy
-msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr "Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden -- bitte ändern Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit der Berechnung fort..."
+msgid ""
+"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
+"to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr ""
+"Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden - bitte ändern "
+"Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit der "
+"Berechnung fort..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr "Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+#, c-format
+msgid ""
+"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
+"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr ""
+"Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-"
+"value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -4004,8 +4028,7 @@
 msgstr "Lade Daten aus der Attributtabelle ..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
 msgstr "Spalte <%s> nicht gefunden."
@@ -4032,43 +4055,55 @@
 msgstr "Negativer Wert der Glättung gefunden: sm muss >=0 sein"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Reading nodes from vector map ..."
 msgstr "Lese Knoten der Vektorkarte ... "
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:314
-#, fuzzy
 msgid "Strip exists with insufficient data"
 msgstr "Es gibt einen Streifen mit unzureichend Daten."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr "Es sind Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region gefunden worden - ignoriere %d Punkte."
+msgstr ""
+"Es gibt Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region - ignoriere %d Punkte."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "Ignoriere %d Punkte -- sie liegen zu dicht beieinander."
+msgstr "Ignoriere %d Punkte (zu dicht)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
-msgstr "%d Punkte, die nach nach der Ausdünnung zur Verfügung stehen, sind weniger als die angegebenen NPMIN=%d."
+msgid ""
+"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
+"d"
+msgstr ""
+"%d Punkte, die nach nach der Ausdünnung zur Verfügung stehen, sind weniger "
+"als die angegebenen NPMIN=%d."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
 msgid "Zero points in the given region"
 msgstr "Keine Punkte in der Gebietsausdehnung"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr "Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (siehe Manual)"
+#, c-format
+msgid ""
+"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
+"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr ""
+"Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d zum "
+"glatten Aneinandersetzen der Segmente, npmin > segmax (siehe Handbuch)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr "Es stehen weniger als %d Punkte zur Interpolation bereit. Keine Segmentierung notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen Sie segmax = %d (vgl. Bedienungsanleitung)."
+msgid ""
+"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
+"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr ""
+"Es stehen weniger als %d Punkte zur Interpolation bereit. Keine "
+"Segmentierung notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen "
+"Sie segmax = %d (vgl. Bedienungsanleitung)."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, c-format
@@ -4081,9 +4116,9 @@
 msgstr "Anzahl der Punkte außerhalb der 2D/3D Gebietsausdehnung: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Anzahl der Punkte: %d"
+msgstr "Anzahl der verwendeten Punkte: %d"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
 msgid "Some points outside of region (ignored)"
@@ -4104,7 +4139,9 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
 msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-msgstr "Genauigkeit, die für die Ausgabedatei genutzt wird (default, max, oder 0 bis 52)."
+msgstr ""
+"Genauigkeit, die für die Ausgabedatei genutzt wird (default, max, oder 0 bis "
+"52)."
 
 #: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
 msgid "The compression method used in the output file"
@@ -4158,8 +4195,7 @@
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 msgstr "G3d_openCellOld: Zone passt nicht mit der Fensterzone überein."
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:157
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 msgstr "G3d_openCellOld: Kann die Headerdatei nicht lesen."
 
@@ -4187,8 +4223,7 @@
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
 msgstr "G3d_openCellNew: Kann Datei nicht öffnen."
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:295
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
 msgstr "G3d_openCellNew: Kann Header nicht schreiben"
 
@@ -4198,7 +4233,9 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:21
 msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr "Discont Algorithmus ist zur Zeit auf Grund von Programmierfehlern nicht vorhanden."
+msgstr ""
+"Discont Algorithmus ist zur Zeit auf Grund von Programmierfehlern nicht "
+"vorhanden."
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:23
 #, c-format
@@ -4212,8 +4249,12 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr "Klassengrenzen außerhalb der min-max Spanne. Anzahl der Klassen auf %i reduziert. Verwende dennoch die Wahrscheinlichkeiten für %i Klassen. "
+msgid ""
+"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
+"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr ""
+"Klassengrenzen außerhalb der min-max Spanne. Anzahl der Klassen auf %i "
+"reduziert. Verwende dennoch die Wahrscheinlichkeiten für %i Klassen. "
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, c-format
@@ -4266,14 +4307,15 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
 msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr "Schnittflächenpunkte der Oberflächen passen nicht zusammen. Überprüfen Sie die Auflösung(en)."
+msgstr ""
+"Schnittflächenpunkte der Oberflächen passen nicht zusammen. Überprüfen Sie "
+"die Auflösung(en)."
 
 #: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
 msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
 msgstr "Maximalanzahl von Dateien überschritten."
 
-#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
-#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428 ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
@@ -4300,35 +4342,30 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
-msgstr "gsd_rot(): %c ist eine ungültige Achsenbestimmung. Rotation ignoriert. Bitte, unterrichten Sie die GRASS Entwicklern über diesen Fehler."
+msgid ""
+"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
+"advise GRASS developers of this error"
+msgstr ""
+"gsd_rot(): %c ist eine ungültige Achsenbestimmung. Rotation ignoriert. "
+"Bitte, unterrichten Sie die GRASS Entwicklern über diesen Fehler."
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:219
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:275
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:288
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr "Überprüfen Sie die Anzahl der angeforderten und markierten Keyframes."
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:208
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:366
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:587
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
 msgstr "Kann keinen Speicher belegen für einen NULL-Buffer."
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:215
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:378
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:590
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
 msgstr "Lade Rasterkarte <%s>..."
@@ -4336,17 +4373,19 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr "Wertebereich der Farbtabelle passt nicht zu den Daten (mincol=%d, maxcol=%d"
+msgstr ""
+"Wertebereich der Farbtabelle passt nicht zu den Daten (mincol=%d, maxcol=%d"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:781
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
 msgstr "Übersetze Farben der Rasterkarte <%s>..."
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
 msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr "View wurde von diesem Programm nicht gespeichert, es können Inkonsistenzen auftreten."
+msgstr ""
+"View wurde von diesem Programm nicht gespeichert, es können Inkonsistenzen "
+"auftreten."
 
 #: ../lib/ogsf/gsds.c:109
 msgid "Maximum number of datasets exceeded"
@@ -4355,7 +4394,8 @@
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
 #, c-format
 msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "Keine Objekte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
+msgstr ""
+"Keine Objekte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
 
 #: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
 #, c-format
@@ -4379,17 +4419,15 @@
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1635
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr "Rasterkarte <%s> ist außerhalb der aktuellen Region. Laden fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> ist außerhalb der aktuellen Region. Laden fehlgeschlagen."
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1713
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1719
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1727
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1736
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1744
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1754
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1713 ../lib/ogsf/GS2.c:1719 ../lib/ogsf/GS2.c:1727
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1736 ../lib/ogsf/GS2.c:1744 ../lib/ogsf/GS2.c:1754
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1802
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr "GS_load_att_map(): Nicht genügend Arbeitsspeicher. Kann Karte nicht laden."
+msgstr ""
+"GS_load_att_map(): Nicht genügend Arbeitsspeicher. Kann Karte nicht laden."
 
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1830
 msgid "Loading failed"
@@ -4406,7 +4444,8 @@
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
 #, c-format
 msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr "Keine Punkte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
+msgstr ""
+"Keine Punkte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
 
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
 #, c-format
@@ -4452,7 +4491,9 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr "Kann nicht von der Dateiendung auf das Ausgabeformat schließen: verwende MPEG."
+msgstr ""
+"Kann nicht von der Dateiendung auf das Ausgabeformat schließen: verwende "
+"MPEG."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -4478,17 +4519,21 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Er darf '.' oder 'NULL' enthalten.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Er darf '.' oder 'NULL' enthalten.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Er muss mit einem Buchstaben beginnen.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Er muss mit einem Buchstaben "
+"beginnen.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
+msgstr ""
+"Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
 msgid "Login file corrupted"
@@ -4503,16 +4548,13 @@
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Kann Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
-#: ../lib/sites/sites.c:381
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr "Kann den Select-Cursor '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
@@ -4548,14 +4590,12 @@
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
 msgstr "Unbekannter Spaltentyp (Spalte <%s>)."
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
 msgid "Missing column name"
 msgstr "Spaltenname fehlt"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212 ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
 msgid "Missing key column name"
 msgstr "Name der Schlüsselspalte fehlt"
 
@@ -4600,10 +4640,13 @@
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
 msgstr "Speicherfehler beim Reservieren des Zeitstempel."
 
-#: ../lib/sites/sites.c:348
-#: ../lib/sites/sites.c:478
-msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
+msgid ""
+"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
+"updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr ""
+"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
+"updated to GRASS 6 vector library)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -4642,8 +4685,7 @@
 msgid "    taking inverse FFT..."
 msgstr "    nehme invertierte FFT..."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:64
-#: ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
 msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb des Wertebereichs."
 
@@ -4659,14 +4701,11 @@
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
 msgstr "Erster Skalar-Multiplikator muss ungleich null sein."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:253
-#: ../lib/gmath/la.c:261
-#: ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
 msgstr "Eine oder beide Eingabe-Matrizen nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:266
-#: ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
 msgid "Matrix order does not match"
 msgstr "Matrix-Reihenfolge passt nicht."
 
@@ -4694,8 +4733,7 @@
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
 msgstr "Konnte keinen Platz für die Lösungs-Matrix belegen."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:470
-#: ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
 msgstr "Konnte keinen Platz für die Arbeits-Matrix belegen."
 
@@ -4739,16 +4777,12 @@
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
 msgstr "Angegebener Matrixspaltenindex ist außerhalb des Wertebreichs."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:755
-#: ../lib/gmath/la.c:796
-#: ../lib/gmath/la.c:1109
-#: ../lib/gmath/la.c:1161
-#: ../lib/gmath/la.c:1236
+#: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
+#: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
 msgid "Matrix is not initialised"
 msgstr "Matrix ist nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:760
-#: ../lib/gmath/la.c:801
+#: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
 msgstr "Konnte keinen Platz für die Vektorstruktur belegen."
 
@@ -4804,9 +4838,7 @@
 msgid "Vector structure is not initialised"
 msgstr "Vektorstruktur ist nicht initialisiert."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1395
-#: ../lib/gmath/la.c:1403
-#: ../lib/gmath/la.c:1408
+#: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
 msgstr "Eingabe-Formatfehler"
 
@@ -4830,8 +4862,7 @@
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Kann die Datei [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht erstellen."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:36
-#: ../lib/imagery/fopen.c:57
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Kann Datei [%s] in der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
@@ -4844,18 +4875,23 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht erstellen."
+msgstr ""
+"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
+"erstellen."
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:101
-#: ../lib/imagery/fopen.c:127
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
+msgstr ""
+"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
+"öffnen."
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht finden."
+msgstr ""
+"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
+"finden."
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -4880,7 +4916,8 @@
 #: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
 #, c-format
 msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
+msgstr ""
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
 
 #~ msgid "Invalid view position coordinates, using %f,%f"
 #~ msgstr "Ungültige Koordinaten für den Betrachtungspunkt, verwende %f,%f"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po	2011-01-12 23:25:53 UTC (rev 45002)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_de.po	2011-01-13 08:33:55 UTC (rev 45003)
@@ -1,17 +1,18 @@
 # translation of grassmods_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, 2010 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, 2011 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-01-06 22:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:21+0100\n"
-"Last-Translator: Helmut Kudrnovsky <hellik at web.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-01-12 19:59+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -19,14 +20,10 @@
 "Language: \n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:341
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:220
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:425 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:329
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:546 ../raster/r.to.rast3/main.c:341
 msgid "Error closing 3d raster map"
 msgstr "Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte."
 
@@ -42,20 +39,17 @@
 msgid "Number of decimal places for floats"
 msgstr "Anzahl der Dezimalstellen für Fließkommazahlen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98
-#: ../raster/r.transect/main.c:85
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:98 ../raster/r.transect/main.c:85
 #: ../raster/r.what/main.c:117
 msgid "Char string to represent no data cell"
 msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Zellen repräsentiert."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:104
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.out.ascii/main.c:104
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:89
 msgid "Suppress printing of header information"
 msgstr "Unterdrücke Headerinformationen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:232
 msgid "Use G3D mask (if exists) with input map"
 msgstr "Benutzt G3D Maske (falls existent) mit der Eingabekarte."
@@ -68,19 +62,14 @@
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
 msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Datei."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
+#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:310
 msgid "Requested 3d raster map not found"
 msgstr "Angeforderte 3D-Rasterkarte nicht gefunden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268
-#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:309
+#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:268 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
+#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:315
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483 ../raster/r.to.rast3/main.c:309
 msgid "Error opening 3d raster map"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte."
 
@@ -94,7 +83,9 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr "Zeichenkette, die NULL-Werte repräsentiert (verwenden Sie 'none' wenn keiner existiert)."
+msgstr ""
+"Zeichenkette, die NULL-Werte repräsentiert (verwenden Sie 'none' wenn keiner "
+"existiert)."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
@@ -107,8 +98,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
-msgstr "Nach vollständigem Import der erwarteten Daten befinden sie sich in der Input-Datei.  [%.4f ...]"
+msgid ""
+"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgstr ""
+"Nach vollständigem Import der erwarteten Daten befinden sie sich in der "
+"Input-Datei.  [%.4f ...]"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
 msgid "raster3d, voxel, import"
@@ -116,7 +110,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
+msgstr ""
+"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
 msgid "Error closing new 3d raster map"
@@ -130,8 +125,7 @@
 msgid "Could not close G3D map"
 msgstr "Konnte G3D Karte nicht schließen."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194
 msgid "Unable to close output map"
 msgstr "Kann die Ausgabe-Karte nicht schließen."
@@ -156,48 +150,45 @@
 msgid "Unable to get elevation raster row"
 msgstr "Kann Zeile der Höhenrasterkarte nicht bekommen."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
 msgid "Could not write raster row"
 msgstr "Kann die Zeile des Rasters nicht schreiben."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
-#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
-#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43
-#: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:215
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376 ../raster3d/r3.gwflow/main.c:168
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:205 ../raster3d/base/r3.info.main.c:78
+#: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:43 ../raster3d/base/r3.mask.main.c:153
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:289
 msgid "raster3d, voxel"
 msgstr "3D-Raster, Voxel"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
-msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
+"map"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
+"Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:228
 #: ../visualization/nviz2/cmd/volume.c:40
 #, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
 msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222
-msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
-msgstr "Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Ich werde die G3D Parameter verwenden, um die 2D Region anzupassen."
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
+"adjust the 2d region."
+msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Ich werde die G3D "
+"Parameter verwenden, um die 2D Region anzupassen."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:318 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:293 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:516
 #, c-format
 msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der 3D-Rasterkarte <%s>."
@@ -210,8 +201,7 @@
 msgid "Unable to open elevation map"
 msgstr "Kann die Höhenkarte nicht öffnen."
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
 msgid "Illegal output file name"
 msgstr "Ungültiger Ausgabedateiname."
@@ -220,8 +210,7 @@
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Ausgabekarte existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
 
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358
-#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
+#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
 msgid "Unable to create raster map"
 msgstr "Kann die Rasterkarte nicht erzeugen."
 
@@ -251,81 +240,51 @@
 msgstr "Basisname für die resultierenden Rasterscheiben."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-msgid "Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, independent of the current region settings"
-msgstr "Verwende dieselbe Auflösung wie die G3D-Eingabekarte für die 2D-Ausgabekarten. Dies ist unabhängig von der Auflösung der aktuellen Region. "
+msgid ""
+"Use the same resolution as the input G3D map for the 2d output maps, "
+"independent of the current region settings"
+msgstr ""
+"Verwende dieselbe Auflösung wie die G3D-Eingabekarte für die 2D-"
+"Ausgabekarten. Dies ist unabhängig von der Auflösung der aktuellen Region. "
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 msgid "Unable to write raster row"
 msgstr "Kann die Rasterzeile nicht schreiben."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:106
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1167
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1174
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1181
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1188
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1195
-#: ../raster/r.sun2/main.c:1202
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:744
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:749
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:763
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:497
-#: ../raster/r.lake/main.c:229
-#: ../raster/r.lake/main.c:318
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147
-#: ../raster/r.circle/dist.c:127
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:104
-#: ../raster/r.patch/main.c:144
-#: ../raster/r.random/random.c:55
-#: ../raster/r.los/main.c:203
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:40
-#: ../raster/r.series/main.c:250
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
-#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58
-#: ../raster/r.grow2/main.c:209
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148
-#: ../raster/r.cross/main.c:145
-#: ../raster/r.clump/main.c:98
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:498
-#: ../raster/r.texture/main.c:309
-#: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:183 ../raster/r.basins.fill/main.c:106
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1167 ../raster/r.sun2/main.c:1174
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1181 ../raster/r.sun2/main.c:1188
+#: ../raster/r.sun2/main.c:1195 ../raster/r.sun2/main.c:1202
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:744 ../raster/r.in.gdal/main.c:749
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:763 ../raster/r.in.bin/main.c:497
+#: ../raster/r.lake/main.c:229 ../raster/r.lake/main.c:318
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:147 ../raster/r.circle/dist.c:127
+#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:19 ../raster/r.bilinear/main.c:104
+#: ../raster/r.patch/main.c:144 ../raster/r.random/random.c:55
+#: ../raster/r.los/main.c:203 ../raster/r.buffer/write_map.c:40
+#: ../raster/r.series/main.c:250 ../raster/r.surf.idw2/main.c:111
+#: ../raster/r.surf.fractal/write_rast.c:58 ../raster/r.grow2/main.c:209
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:148 ../raster/r.cross/main.c:145
+#: ../raster/r.clump/main.c:98 ../raster/r.in.xyz/main.c:498
+#: ../raster/r.texture/main.c:309 ../raster/r.surf.random/randsurf.c:28
 #: ../raster/r.surf.random/randsurf.c:32
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:127
-#: ../raster/r.null/null.c:323
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:507
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:450
-#: ../raster/r.random.surface/save.c:23
-#: ../raster/r.thin/io.c:168
-#: ../raster/r.carve/main.c:189
-#: ../raster/r.composite/main.c:192
-#: ../raster/r.flow/io.c:173
-#: ../raster/r.flow/io.c:208
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:206
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:341
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:430
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:154
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:125
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
-#: ../vector/v.kernel/main.c:268
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:264
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:96
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:141
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
-#: ../imagery/i.pca/main.c:406
-#: ../imagery/i.rectify/write.c:49
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:74
+#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:127 ../raster/r.null/null.c:323
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:580 ../raster/r.mapcalc/map.c:507
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:450 ../raster/r.random.surface/save.c:23
+#: ../raster/r.thin/io.c:168 ../raster/r.carve/main.c:189
+#: ../raster/r.composite/main.c:192 ../raster/r.flow/io.c:173
+#: ../raster/r.flow/io.c:208 ../raster/r.in.ascii/main.c:206
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:341 ../raster/r.in.mat/main.c:430
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:154 ../raster/r.bitpattern/main.c:125
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319 ../vector/v.kernel/main.c:268
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:264 ../vector/v.neighbors/main.c:96
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:141 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:30
+#: ../imagery/i.pca/main.c:406 ../imagery/i.rectify/write.c:49
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:29 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:31
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:15
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:17 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:19
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:219 ../imagery/i.maxlik/open.c:74
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
@@ -340,17 +299,17 @@
 msgstr "Öffne G3D Rasterkarte <%s>."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267
-msgid "The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr "Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die 2D-Parameter werden verwendet, um den 2D-Teil der 3D-Region anzupassen."
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. Using the 2D window settings to "
+"adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die 2D-Parameter "
+"werden verwendet, um den 2D-Teil der 3D-Region anzupassen."
 
-#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299
-#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:350
-#: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236
-#: ../vector/v.generalize/network.c:93
-#: ../vector/v.generalize/network.c:128
-#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
+#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:202
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:350 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
+#: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../vector/v.generalize/network.c:93
+#: ../vector/v.generalize/network.c:128 ../vector/v.generalize/smoothing.c:94
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:151
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:252
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:376
@@ -366,16 +325,11 @@
 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:309
 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:317
 #: ../vector/v.generalize/simplification.c:341
-#: ../vector/v.generalize/matrix.c:144
-#: ../vector/v.generalize/point.c:120
-#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:198
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:887
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54
-#: ../vector/v.mapcalc/list.c:501
-#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115
-#: ../imagery/i.ask/popup.c:174
+#: ../vector/v.generalize/matrix.c:144 ../vector/v.generalize/point.c:120
+#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:131 ../vector/v.in.ascii/a2b.c:172
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:198 ../vector/v.surf.rst/main.c:887
+#: ../vector/v.mapcalc/list.c:54 ../vector/v.mapcalc/list.c:501
+#: ../imagery/i.smap/bouman/multialloc.c:115 ../imagery/i.ask/popup.c:174
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Speicher ist zu Ende (Out-of-memory)."
 
@@ -392,7 +346,8 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "Rasterkarte %i Dateiname: %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
+msgstr ""
+"Rasterkarte %i Dateiname: %s existiert bereits. Sie wird überschrieben!"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
 #, c-format
@@ -437,8 +392,12 @@
 msgstr "Bitte geben Sie drei G3D Vektorkarten an [x,y,z]."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-msgid "No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
-msgstr "Keine G3D-Daten, RGB oder xyz-Vektorkarten wurden angegeben! Werde nur die Geometrien schreiben."
+msgid ""
+"No g3d data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
+"geometry."
+msgstr ""
+"Keine G3D-Daten, RGB oder xyz-Vektorkarten wurden angegeben! Werde nur die "
+"Geometrien schreiben."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:198
 #, c-format
@@ -469,14 +428,17 @@
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
 msgstr "Interpretation von dp als Integer ist fehlgeschlagen."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:125
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391 ../raster/r.out.ascii/main.c:125
 msgid "dp has to be from 0 to 20"
 msgstr "dp muss von 0 bis 20 sein."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
-msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
-msgstr "Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die G3D-Parameter werden verwendet, um die 2D Region anzupassen."
+msgid ""
+"The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
+"adjust the 2d region."
+msgstr ""
+"Die 2D und 3D Regions Parameter sind unterschiedlich. Die G3D-Parameter "
+"werden verwendet, um die 2D Region anzupassen."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:488
 msgid "unable to close top raster map"
@@ -488,10 +450,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:545
 msgid "Error closing 3d raster map, the VTK file may be incomplete."
-msgstr "Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte. Die VTK-Datei könnte unvollständig sein."
+msgstr ""
+"Fehler beim Schließen der 3D-Rasterkarte. Die VTK-Datei könnte unvollständig "
+"sein."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:393
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:560 ../raster/r.out.vtk/main.c:393
 msgid "Error closing VTK-ASCII file"
 msgstr "Fehler beim Schließen der VTK-ASCII-Datei."
 
@@ -505,7 +468,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:116
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "write_vtk_unstructured_grid_header: Schreibe VTKUnstructuredGrid-Header"
+msgstr ""
+"write_vtk_unstructured_grid_header: Schreibe VTKUnstructuredGrid-Header"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
 msgid "unable to close input raster map"
@@ -519,8 +483,7 @@
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
 msgstr "G3D Karte(n), die in das VTL-ASCII-Format konvertiert werden."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
 msgstr "Name für die VTK-ASCII-Ausgabedatei."
 
@@ -530,7 +493,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
-msgstr "Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
+msgstr ""
+"Erzeugt VTK Punktedaten anstelle von VTK Zelldaten (Standaed ist Zelldaten)."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
 msgid "top surface 2D raster map"
@@ -541,29 +505,34 @@
 msgstr "2D Rasterkarte für den Boden."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
-msgstr "Erzeugt 3D Höhenausgabe mit einer Ober- und einer Unterfläche. Beide Rasterkarten werden benötigt."
+msgid ""
+"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
+"are required."
+msgstr ""
+"Erzeugt 3D Höhenausgabe mit einer Ober- und einer Unterfläche. Beide "
+"Rasterkarten werden benötigt."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid "Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr "Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von RGB-Werten [Rote Karte,Grüne Karte,Blaue Karte]."
+msgid ""
+"Three (r,g,b) 3d raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr ""
+"Drei (R,G,B) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von RGB-Werten [Rote Karte,Grüne "
+"Karte,Blaue Karte]."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
 msgid "Three (x,y,z) 3d raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr "Drei (x,y,z) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von Vektorwerten [X-Karte,Y-Karte,Z-Karte]."
+msgstr ""
+"Drei (x,y,z) 3D-Rasterkarten zum Erzeugen von Vektorwerten [X-Karte,Y-Karte,"
+"Z-Karte]."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:93
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:75
 msgid "Scale factor for elevation"
 msgstr "Skalierungsfaktor für die Höhe."
 
-#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:85
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105
-#: ../display/d.rast.num/number.c:117
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:76
+#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:85
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:105 ../display/d.rast.num/number.c:117
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:69 ../vector/v.out.ascii/out.c:76
 msgid "Number of significant digits (floating point only)"
 msgstr "Anzahl der signifikanten Stellen (nur Fließkommazahlen)"
 
@@ -576,8 +545,7 @@
 msgstr "Skalierfaktor beeinflusst den Ursprung."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
-#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:88
+#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:135 ../vector/v.out.vtk/main.c:88
 msgid "Correct the coordinates to fit the VTK-OpenGL precision"
 msgstr "Korrigiere die Koordinaten, um sie der VTK-OpenGL anzupassen."
 
@@ -599,8 +567,12 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:334
 #, c-format
-msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
-msgstr "write_vtk_data: Schreibe Zelldaten %s mit %i Zeilen, %i Spalten und einer Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
+msgid ""
+"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
+"ascii file"
+msgstr ""
+"write_vtk_data: Schreibe Zelldaten %s mit %i Zeilen, %i Spalten und einer "
+"Tiefe von %i in eine VTK-ASCII-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:392
 msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
@@ -609,14 +581,15 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr "Falsche Werte in der 3D-Rasterkarte! Werte sollten zwischen 0 und 255 liegen!\n"
+msgstr ""
+"Falsche Werte in der 3D-Rasterkarte! Werte sollten zwischen 0 und 255 "
+"liegen!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:492
 msgid "write_vtk_vector_data: writing vector data"
 msgstr "write_vtk_vector_data: Schreibe Vektor-Daten"
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:55
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55 ../raster/r.gwflow/main.c:55
 msgid "The initial piezometric head in [m]"
 msgstr "Das initiale piezometrisches Niveau [m]"
 
@@ -649,47 +622,61 @@
 msgstr "Grundwasserneubildungskarte in m^3/s"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
-msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
-msgstr "Das resultierende piezometrisches Niveau der numerischen Berechnung wird in diese Karte geschrieben."
+msgid ""
+"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
+"this map"
+msgstr ""
+"Das resultierende piezometrisches Niveau der numerischen Berechnung wird in "
+"diese Karte geschrieben."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:124
-msgid "Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new raster3d maps"
-msgstr "Berechne das Vektorfeld der Grundwassergeschwindigkeit und schreibe die X, Y und Z Komponenten in die Karten name_[xyz]. Name ist der gemeinsame Bestandteil der neuen raster3d Karten."
+msgid ""
+"Calculate the groundwater distance velocity vector field and write the x, y, "
+"and z components to maps named name_[xyz]. Name is basename for the new "
+"raster3d maps"
+msgstr ""
+"Berechne das Vektorfeld der Grundwassergeschwindigkeit und schreibe die X, Y "
+"und Z Komponenten in die Karten name_[xyz]. Name ist der gemeinsame "
+"Bestandteil der neuen raster3d Karten."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:135
 msgid "Use G3D mask (if exists)"
 msgstr "Benutzte G3D Maske (falls existent)."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:140
-msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
-msgstr "Verwende ein dünnbesetztes lineares Gleichungssystem, nur für iterative Lösungsverfahren verfügbar."
+msgid ""
+"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgstr ""
+"Verwende ein dünnbesetztes lineares Gleichungssystem, nur für iterative "
+"Lösungsverfahren verfügbar."
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:170
-msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
-msgstr "Programm zur Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
+"three dimensions"
+msgstr ""
+"Programm zur Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in "
+"drei Dimensionen."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:240
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:188 ../raster/r.gwflow/main.c:240
 msgid "The direct LU solver do not work with sparse matrices"
 msgstr "Der direkte LU-Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:242
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:190 ../raster/r.gwflow/main.c:242
 msgid "The direct Gauss solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Der direkte Gauss'sche Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
+msgstr ""
+"Der direkte Gauss'sche Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:244
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:192 ../raster/r.gwflow/main.c:244
 msgid "The direct cholesky solver do not work with sparse matrices"
-msgstr "Der direkte Cholesky Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
+msgstr ""
+"Der direkte Cholesky Löser funktioniert nicht mit dünnbesetzten Matrizen."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:529
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:529
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
 msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht erzeugen und lösen."
 
-#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:618
+#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:112
 #, c-format
 msgid "Error opening g3d map <%s>"
@@ -705,8 +692,12 @@
 msgstr "Fehler beim Schließen der G3D-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
-msgstr "Erzeugt eine Datei aus einer existierenden grid3-Datei basierend auf einem gegebenen Threshold."
+msgid ""
+"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
+"threshold levels."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Datei aus einer existierenden grid3-Datei basierend auf einem "
+"gegebenen Threshold."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -754,14 +745,12 @@
 msgid "Not able to find grid3 file for [%s]"
 msgstr "Kann Grid3-Datei für [%s] nicht finden."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:163 ../raster3d/base/r3.info.main.c:128
 #, c-format
 msgid "Error opening grid3 file [%s]"
 msgstr "Fehler beim Öffnen der Grid3-Datei [%s]."
 
-#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
+#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166 ../raster3d/base/r3.info.main.c:287
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
 #, c-format
 msgid "Error reading range for [%s]"
@@ -777,8 +766,7 @@
 msgid "Writing %s from %s..."
 msgstr "Schreibe %s aus %s..."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:79
 msgid "raster3d, statistics"
 msgstr "3D-Raster, Statistik"
 
@@ -798,8 +786,7 @@
 msgid "The number of subranges has to be equal or greater than 1"
 msgstr "Die Anzahl der Bereiche muß gleich oder größer 1 sein."
 
-#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
+#: ../raster3d/r3.stats/main.c:611 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:104
 #, c-format
 msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 msgstr "Angeforderte G3D Karte <%s> nicht gefunden."
@@ -812,13 +799,11 @@
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
 msgstr "3D-Rasterkarte, deren NULL-Werte modifiziert werden sollen."
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66
-#: ../raster/r.null/null.c:70
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
 msgstr "Liste von Werten, die auf NULL gesetzt werden sollen."
 
-#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73
-#: ../raster/r.null/null.c:77
+#: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:77
 msgid "The value to replace the null value by"
 msgstr "Wert, der den NULL-Werte ersetzen soll."
 
@@ -856,14 +841,15 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:80
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr "Gibt Basisinformationen über eine durch den Benutzer angegebene 3D Rasterkarte aus."
+msgstr ""
+"Gibt Basisinformationen über eine durch den Benutzer angegebene 3D "
+"Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
 msgid "Name of input 3D raster map"
 msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91
-#: ../raster/r.info/main.c:77
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:91 ../raster/r.info/main.c:77
 msgid "Print range only"
 msgstr "Gebe nur Wertespanne aus."
 
@@ -885,224 +871,125 @@
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr "Geb nur 3D-Rasterkarten-Datumsstempel (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde) aus."
+msgstr ""
+"Geb nur 3D-Rasterkarten-Datumsstempel (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde) "
+"aus."
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:129
-#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12
-#: ../raster/r.median/main.c:75
-#: ../raster/r.his/main.c:127
-#: ../raster/r.his/main.c:164
-#: ../raster/r.his/main.c:189
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:103
-#: ../raster/r.contour/main.c:158
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:174
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:94
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:146
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:214
-#: ../raster/r.walk/main.c:523
-#: ../raster/r.walk/main.c:526
-#: ../raster/r.sun2/main.c:814
-#: ../raster/r.sun2/main.c:829
-#: ../raster/r.sun2/main.c:846
-#: ../raster/r.sun2/main.c:860
-#: ../raster/r.sun2/main.c:872
-#: ../raster/r.sun2/main.c:884
-#: ../raster/r.sun2/main.c:895
-#: ../raster/r.sun2/main.c:907
-#: ../raster/r.sun2/main.c:919
-#: ../raster/r.drain/main.c:140
-#: ../raster/r.support/front/front.c:224
-#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45
-#: ../raster/r.lake/main.c:254
-#: ../raster/r.lake/main.c:265
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:108
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:88
-#: ../raster/r.stats/main.c:270
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:60
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
-#: ../raster/r.cost/main.c:322
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:81
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:121
-#: ../raster/r.resample/main.c:97
-#: ../raster/r.patch/main.c:113
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:178
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:184
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:189
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:198
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:206
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:212
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:218
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:225
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:232
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:239
-#: ../raster/simwe/simlib/input.c:246
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:116
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120
-#: ../raster/r.transect/main.c:119
-#: ../raster/r.random/main.c:119
-#: ../raster/r.random/main.c:124
-#: ../raster/r.los/main.c:162
-#: ../raster/r.los/main.c:168
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121 ../raster/r.out.bin/main.c:129
+#: ../raster/r.out.gridatb/check_ready.c:12 ../raster/r.median/main.c:75
+#: ../raster/r.his/main.c:127 ../raster/r.his/main.c:164
+#: ../raster/r.his/main.c:189 ../raster/r.out.mat/main.c:103
+#: ../raster/r.contour/main.c:158 ../raster/r.out.pov/main.c:174
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:82 ../raster/r.basins.fill/main.c:94
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:126 ../raster/r.out.ascii/main.c:146
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:214 ../raster/r.walk/main.c:523
+#: ../raster/r.walk/main.c:526 ../raster/r.sun2/main.c:814
+#: ../raster/r.sun2/main.c:829 ../raster/r.sun2/main.c:846
+#: ../raster/r.sun2/main.c:860 ../raster/r.sun2/main.c:872
+#: ../raster/r.sun2/main.c:884 ../raster/r.sun2/main.c:895
+#: ../raster/r.sun2/main.c:907 ../raster/r.sun2/main.c:919
+#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.support/front/front.c:224
+#: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:45 ../raster/r.lake/main.c:254
+#: ../raster/r.lake/main.c:265 ../raster/r.surf.idw/main.c:108
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:88 ../raster/r.stats/main.c:270
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:47 ../raster/r.out.vtk/main.c:60
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358 ../raster/r.cost/main.c:322
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:81 ../raster/r.mfilter/main.c:121
+#: ../raster/r.resample/main.c:97 ../raster/r.patch/main.c:113
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:178 ../raster/simwe/simlib/input.c:184
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:189 ../raster/simwe/simlib/input.c:198
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:206 ../raster/simwe/simlib/input.c:212
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:218 ../raster/simwe/simlib/input.c:225
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:232 ../raster/simwe/simlib/input.c:239
+#: ../raster/simwe/simlib/input.c:246 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:114
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:129 ../raster/r.out.ppm/main.c:116
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:120 ../raster/r.transect/main.c:119
+#: ../raster/r.random/main.c:119 ../raster/r.random/main.c:124
+#: ../raster/r.los/main.c:162 ../raster/r.los/main.c:168
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:356
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:359
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:362
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:365
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:369
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408
-#: ../raster/r.profile/main.c:142
-#: ../raster/r.buffer/main.c:127
-#: ../raster/r.series/main.c:212
-#: ../raster/r.average/main.c:72
-#: ../raster/r.average/main.c:75
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19
-#: ../raster/r.info/main.c:118
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:120
-#: ../raster/r.covar/main.c:95
-#: ../raster/r.grow2/main.c:187
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:217
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
-#: ../raster/r.cross/main.c:125
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423
-#: ../raster/r.clump/main.c:87
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166
-#: ../raster/r.texture/main.c:228
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:121
-#: ../raster/r.colors/main.c:306
-#: ../raster/r.colors/main.c:387
-#: ../raster/r.statistics/main.c:79
-#: ../raster/r.statistics/main.c:85
-#: ../raster/r.null/null.c:113
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377
-#: ../raster/r.thin/io.c:96
-#: ../raster/r.reclass/main.c:78
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:113
-#: ../raster/r.cats/main.c:125
-#: ../raster/r.cats/main.c:146
-#: ../raster/r.kappa/main.c:161
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:30
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:35
-#: ../raster/r.coin/inter.c:40
-#: ../raster/r.coin/inter.c:44
-#: ../raster/r.coin/main.c:127
-#: ../raster/r.coin/main.c:130
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
-#: ../raster/r.horizon/main.c:552
-#: ../raster/r.recode/main.c:82
-#: ../raster/r.distance/parse.c:79
-#: ../raster/r.distance/parse.c:86
-#: ../raster/r.carve/main.c:178
-#: ../raster/r.report/parse.c:243
-#: ../raster/r.composite/main.c:155
-#: ../raster/r.flow/io.c:65
-#: ../raster/r.sum/main.c:62
-#: ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
-#: ../raster/r.region/main.c:166
-#: ../raster/r.region/main.c:225
-#: ../raster/r.region/main.c:348
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:172
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:49
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:193
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:50
-#: ../general/g.region/main.c:477
-#: ../general/g.region/main.c:820
-#: ../general/g.region/main.c:828
-#: ../display/d.profile/main.c:94
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372
-#: ../display/d.extend/main.c:60
-#: ../display/d.legend/main.c:256
-#: ../display/d.rgb/main.c:95
-#: ../display/d.his/main.c:137
-#: ../display/d.his/main.c:174
-#: ../display/d.his/main.c:199
-#: ../display/d.what.rast/main.c:155
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13
-#: ../display/d.colortable/main.c:95
-#: ../display/d.histogram/main.c:162
-#: ../display/d.title/main.c:105
-#: ../display/d.rast/main.c:111
-#: ../display/d.rast.num/number.c:149
-#: ../display/d.nviz/main.c:184
-#: ../display/d.zoom/main.c:208
-#: ../vector/v.sample/main.c:158
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:606
-#: ../vector/v.extrude/main.c:179
-#: ../vector/v.drape/main.c:245
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:138
-#: ../visualization/xganim/main.c:366
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:375 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:322
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:335 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:340
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:345 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:350
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:368 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:372
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:391 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:395
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:408 ../raster/r.profile/main.c:142
+#: ../raster/r.buffer/main.c:127 ../raster/r.series/main.c:212
+#: ../raster/r.average/main.c:72 ../raster/r.average/main.c:75
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:19 ../raster/r.info/main.c:118
+#: ../raster/r.surf.area/main.c:120 ../raster/r.covar/main.c:95
+#: ../raster/r.grow2/main.c:187 ../raster/r.out.mpeg/main.c:217
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:172 ../raster/r.resamp.interp/main.c:103
+#: ../raster/r.cross/main.c:125 ../raster/r.resamp.rst/main.c:397
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:423 ../raster/r.clump/main.c:87
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:166 ../raster/r.texture/main.c:228
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:121 ../raster/r.colors/main.c:306
+#: ../raster/r.colors/main.c:387 ../raster/r.statistics/main.c:79
+#: ../raster/r.statistics/main.c:85 ../raster/r.null/null.c:113
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:377 ../raster/r.thin/io.c:96
+#: ../raster/r.reclass/main.c:78 ../raster/r.to.vect/main.c:113
+#: ../raster/r.cats/main.c:125 ../raster/r.cats/main.c:146
+#: ../raster/r.kappa/main.c:161 ../raster/r.kappa/stats.c:30
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:35 ../raster/r.coin/inter.c:40
+#: ../raster/r.coin/inter.c:44 ../raster/r.coin/main.c:127
+#: ../raster/r.coin/main.c:130 ../raster/r.water.outlet/legal.c:23
+#: ../raster/r.horizon/main.c:552 ../raster/r.recode/main.c:82
+#: ../raster/r.distance/parse.c:79 ../raster/r.distance/parse.c:86
+#: ../raster/r.carve/main.c:178 ../raster/r.report/parse.c:243
+#: ../raster/r.composite/main.c:155 ../raster/r.flow/io.c:65
+#: ../raster/r.sum/main.c:62 ../raster/r.topidx/check_ready.c:11
+#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:148 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
+#: ../raster/r.region/main.c:166 ../raster/r.region/main.c:225
+#: ../raster/r.region/main.c:348 ../raster/r.param.scale/interface.c:172
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:49 ../raster/r.neighbors/main.c:193
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:101 ../general/g.mremove/do_remove.c:50
+#: ../general/g.region/main.c:477 ../general/g.region/main.c:820
+#: ../general/g.region/main.c:828 ../display/d.profile/main.c:94
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:195 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:237
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:372 ../display/d.extend/main.c:60
+#: ../display/d.legend/main.c:256 ../display/d.rgb/main.c:95
+#: ../display/d.his/main.c:137 ../display/d.his/main.c:174
+#: ../display/d.his/main.c:199 ../display/d.what.rast/main.c:155
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:13 ../display/d.colortable/main.c:95
+#: ../display/d.histogram/main.c:162 ../display/d.title/main.c:105
+#: ../display/d.rast/main.c:111 ../display/d.rast.num/number.c:149
+#: ../display/d.nviz/main.c:184 ../display/d.zoom/main.c:208
+#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.vol.rst/main.c:606
+#: ../vector/v.extrude/main.c:179 ../vector/v.drape/main.c:245
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:138 ../visualization/xganim/main.c:366
 #: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:54
-#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:104
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:111
-#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68
-#: ../imagery/i.pca/main.c:136
-#: ../imagery/i.zc/main.c:111
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
+#: ../visualization/nviz2/cmd/surface.c:104 ../doc/raster/r.example/main.c:111
+#: ../ps/ps.map/outl_io.c:68 ../imagery/i.pca/main.c:136
+#: ../imagery/i.zc/main.c:111 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:14
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:16 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:18
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:31 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:36
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:41 ../imagery/i.gensigset/parse.c:42
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:95 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:105
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:197
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:227
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:36
-#: ../imagery/i.group/main.c:201
-#: ../imagery/i.group/main.c:240
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:108 ../imagery/i.gensig/parse.c:36
+#: ../imagery/i.group/main.c:201 ../imagery/i.group/main.c:240
 #: ../imagery/i.class/main.c:127
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Rasterkarte <%s> konnte nicht gefunden werden."
 
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321
-#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
-#: ../raster/r.info/main.c:307
-#: ../raster/r.info/main.c:433
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:158 ../raster3d/base/r3.info.main.c:166
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:172 ../raster3d/base/r3.info.main.c:177
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:184 ../raster3d/base/r3.info.main.c:195
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:201 ../raster3d/base/r3.info.main.c:217
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:224 ../raster3d/base/r3.info.main.c:231
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:236 ../raster3d/base/r3.info.main.c:241
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:248 ../raster3d/base/r3.info.main.c:255
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:265 ../raster3d/base/r3.info.main.c:275
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:285 ../raster3d/base/r3.info.main.c:298
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:308 ../raster3d/base/r3.info.main.c:313
+#: ../raster3d/base/r3.info.main.c:321 ../raster3d/base/r3.info.main.c:334
+#: ../raster/r.info/main.c:307 ../raster/r.info/main.c:433
 msgid "Cannot allocate memory for string"
 msgstr "Kann kein Speicherplatz für Zeichenkette bekommen."
 
@@ -1132,8 +1019,7 @@
 msgid "Adding rule: %lf - %lf"
 msgstr "Füge Regel hinzu: %lf - %lf"
 
-#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100
-#: ../raster/r.null/null.c:260
+#: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:260
 #, c-format
 msgid "%s: illegal value spec"
 msgstr "%s: ungültiger Wert."
@@ -1211,83 +1097,49 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:291
 msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
+msgstr ""
+"Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:298
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
 msgstr "Benutze Kartenkoordinaten anstatt xyz-Koordniaten."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:63
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
-#: ../raster/r.median/main.c:46
-#: ../raster/r.his/main.c:63
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:121
-#: ../raster/r.describe/main.c:59
-#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
-#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61
-#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47
-#: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46
-#: ../raster/r.walk/main.c:174
-#: ../raster/r.sun2/main.c:226
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
-#: ../raster/r.drain/main.c:94
-#: ../raster/r.lake/main.c:148
-#: ../raster/r.compress/main.c:64
-#: ../raster/r.circle/dist.c:51
-#: ../raster/r.sun/main.c:175
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:148
-#: ../raster/r.quant/main.c:41
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:42
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41
-#: ../raster/r.resample/main.c:54
-#: ../raster/r.patch/main.c:53
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
-#: ../raster/r.transect/main.c:54
-#: ../raster/r.random/main.c:51
-#: ../raster/r.los/main.c:82
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:63 ../raster/r.out.gridatb/main.c:44
+#: ../raster/r.median/main.c:46 ../raster/r.his/main.c:63
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:121 ../raster/r.describe/main.c:59
+#: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57 ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61
+#: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
+#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:46 ../raster/r.walk/main.c:174
+#: ../raster/r.sun2/main.c:226 ../raster/r.rescale.eq/main.c:52
+#: ../raster/r.drain/main.c:94 ../raster/r.lake/main.c:148
+#: ../raster/r.compress/main.c:64 ../raster/r.circle/dist.c:51
+#: ../raster/r.sun/main.c:175 ../raster/r.out.vtk/main.c:148
+#: ../raster/r.quant/main.c:41 ../raster/r.bilinear/main.c:42
+#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:41 ../raster/r.resample/main.c:54
+#: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.out.ppm3/main.c:57
+#: ../raster/r.transect/main.c:54 ../raster/r.random/main.c:51
+#: ../raster/r.los/main.c:82 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:101
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:189
-#: ../raster/r.profile/main.c:53
-#: ../raster/r.average/main.c:51
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:56
-#: ../raster/r.info/main.c:69
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:88
-#: ../raster/r.covar/main.c:53
-#: ../raster/r.rescale/main.c:50
-#: ../raster/r.grow2/main.c:128
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
-#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84
-#: ../raster/r.cross/main.c:75
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156
-#: ../raster/r.texture/main.c:74
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:60
-#: ../raster/r.surf.contour/main.c:52
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:130
-#: ../raster/r.topmodel/main.c:55
-#: ../raster/r.reclass/main.c:49
-#: ../raster/r.cats/main.c:51
-#: ../raster/r.kappa/main.c:67
-#: ../raster/r.coin/main.c:66
-#: ../raster/r.digit/main.c:45
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:48
-#: ../raster/r.horizon/main.c:179
-#: ../raster/r.volume/main.c:57
-#: ../raster/r.distance/main.c:38
-#: ../raster/r.carve/main.c:77
-#: ../raster/r.mode/main.c:50
-#: ../raster/r.what.color/main.c:88
-#: ../raster/r.what/main.c:91
-#: ../raster/r.sum/main.c:46
-#: ../raster/r.topidx/main.c:37
-#: ../raster/r.region/main.c:54
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:92
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:59
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:108
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:62
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:212 ../raster/r.gwflow/main.c:189
+#: ../raster/r.profile/main.c:53 ../raster/r.average/main.c:51
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:60 ../raster/r.watershed/front/main.c:56
+#: ../raster/r.info/main.c:69 ../raster/r.surf.area/main.c:88
+#: ../raster/r.covar/main.c:53 ../raster/r.rescale/main.c:50
+#: ../raster/r.grow2/main.c:128 ../raster/r.out.mpeg/main.c:384
+#: ../raster/r.fill.dir/main.c:84 ../raster/r.cross/main.c:75
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 ../raster/r.texture/main.c:74
+#: ../raster/r.out.arc/main.c:60 ../raster/r.surf.contour/main.c:52
+#: ../raster/r.grow.distance/main.c:130 ../raster/r.topmodel/main.c:55
+#: ../raster/r.reclass/main.c:49 ../raster/r.cats/main.c:51
+#: ../raster/r.kappa/main.c:67 ../raster/r.coin/main.c:66
+#: ../raster/r.digit/main.c:45 ../raster/r.water.outlet/main.c:48
+#: ../raster/r.horizon/main.c:179 ../raster/r.volume/main.c:57
+#: ../raster/r.distance/main.c:38 ../raster/r.carve/main.c:77
+#: ../raster/r.mode/main.c:50 ../raster/r.what.color/main.c:88
+#: ../raster/r.what/main.c:91 ../raster/r.sum/main.c:46
+#: ../raster/r.topidx/main.c:37 ../raster/r.region/main.c:54
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:59
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:108 ../raster/r.bitpattern/main.c:62
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:2
 msgid "raster"
 msgstr "Raster"
@@ -1296,8 +1148,7 @@
 msgid "Exports a GRASS raster to a binary array."
 msgstr "Exportiert eine GRASS Rasterkarte als binäres Array."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:73
-#: ../raster/r.random/main.c:57
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:73 ../raster/r.random/main.c:57
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:55
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:3
@@ -1316,8 +1167,7 @@
 msgid "Value to write out for null"
 msgstr "Wert der für NULL ausgegeben werden soll."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:92
-#: ../raster/r.what/main.c:143
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:92 ../raster/r.what/main.c:143
 msgid "Output integer category values, not cell values"
 msgstr "Gebe Integer Kategoriewerte aus, keine Zellwerte."
 
@@ -1337,131 +1187,74 @@
 msgid "Invalid value for null (integers only)"
 msgstr "Ungültiger Wert für Null (nur Integer)."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:133
-#: ../raster/r.his/main.c:131
-#: ../raster/r.his/main.c:154
-#: ../raster/r.his/main.c:179
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:108
-#: ../raster/r.contour/main.c:162
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:178
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:151
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:217
-#: ../raster/r.walk/main.c:545
-#: ../raster/r.walk/main.c:548
-#: ../raster/r.walk/main.c:854
-#: ../raster/r.support/front/front.c:227
-#: ../raster/r.lake/main.c:258
-#: ../raster/r.lake/main.c:269
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:135
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:288
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:317
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:364
-#: ../raster/r.cost/main.c:340
-#: ../raster/r.cost/main.c:590
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:94
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
-#: ../raster/r.random/count.c:24
-#: ../raster/r.random/count.c:30
-#: ../raster/r.random/random.c:41
-#: ../raster/r.random/random.c:45
-#: ../raster/r.los/main.c:198
-#: ../raster/r.los/main.c:209
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:133 ../raster/r.his/main.c:131
+#: ../raster/r.his/main.c:154 ../raster/r.his/main.c:179
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:108 ../raster/r.contour/main.c:162
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:178 ../raster/r.out.ascii/main.c:151
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:217 ../raster/r.walk/main.c:545
+#: ../raster/r.walk/main.c:548 ../raster/r.walk/main.c:854
+#: ../raster/r.support/front/front.c:227 ../raster/r.lake/main.c:258
+#: ../raster/r.lake/main.c:269 ../raster/r.surf.idw/main.c:135
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:222 ../raster/r.out.vtk/main.c:288
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:317 ../raster/r.out.vtk/main.c:364
+#: ../raster/r.cost/main.c:340 ../raster/r.cost/main.c:590
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:94 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:160
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:120 ../raster/r.out.ppm3/main.c:124
+#: ../raster/r.random/count.c:24 ../raster/r.random/count.c:30
+#: ../raster/r.random/random.c:41 ../raster/r.random/random.c:45
+#: ../raster/r.los/main.c:198 ../raster/r.los/main.c:209
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:411
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:415
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:419
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:425
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:430
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:434
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549
-#: ../raster/r.profile/main.c:144
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:45
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34
-#: ../raster/r.surf.area/main.c:123
-#: ../raster/r.covar/main.c:98
-#: ../raster/r.grow2/main.c:203
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138
-#: ../raster/r.cross/main.c:129
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:402
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
-#: ../raster/r.clump/main.c:94
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
-#: ../raster/r.texture/main.c:234
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:125
-#: ../raster/r.colors/stats.c:33
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:48
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251
-#: ../raster/r.null/null.c:318
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:177
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:448
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:54
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:134
-#: ../raster/r.thin/io.c:100
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:116
-#: ../raster/r.cats/main.c:150
-#: ../raster/r.recode/recode.c:48
-#: ../raster/r.carve/main.c:181
-#: ../raster/r.composite/main.c:159
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:366
-#: ../raster/r.sum/main.c:65
-#: ../raster/r.random.cells/indep.c:134
-#: ../raster/r.random.cells/init.c:68
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:108
-#: ../raster/r.quantile/main.c:311
-#: ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
-#: ../display/d.profile/What.c:23
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:92
-#: ../display/d.rgb/main.c:99
-#: ../display/d.his/main.c:141
-#: ../display/d.his/main.c:164
-#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24
-#: ../display/d.rast/display.c:79
-#: ../display/d.rast.num/number.c:153
-#: ../display/d.nviz/main.c:186
-#: ../vector/v.sample/main.c:161
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:609
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:264
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:422
-#: ../vector/v.extrude/main.c:183
-#: ../vector/v.drape/main.c:250
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:141
-#: ../visualization/xganim/main.c:370
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:122
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
-#: ../imagery/i.pca/main.c:139
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43
-#: ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
-#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:503 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:475
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:483 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:491
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:499 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:507
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:515 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:523
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:532 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:540
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:549 ../raster/r.profile/main.c:144
+#: ../raster/r.buffer/read_map.c:42 ../raster/r.buffer/write_map.c:45
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:34 ../raster/r.surf.area/main.c:123
+#: ../raster/r.covar/main.c:98 ../raster/r.grow2/main.c:203
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:138 ../raster/r.cross/main.c:129
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:402 ../raster/r.resamp.rst/main.c:434
+#: ../raster/r.clump/main.c:94 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:188
+#: ../raster/r.texture/main.c:234 ../raster/r.out.arc/main.c:125
+#: ../raster/r.colors/stats.c:33 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:48
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:251 ../raster/r.null/null.c:318
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:510 ../raster/r.grow.distance/main.c:177
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:448 ../raster/r.random.surface/main.c:54
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:134 ../raster/r.thin/io.c:100
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:116 ../raster/r.cats/main.c:150
+#: ../raster/r.recode/recode.c:48 ../raster/r.carve/main.c:181
+#: ../raster/r.composite/main.c:159 ../raster/r.to.rast3/main.c:366
+#: ../raster/r.sum/main.c:65 ../raster/r.random.cells/indep.c:134
+#: ../raster/r.random.cells/init.c:68 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:153
+#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:329 ../raster/r.bitpattern/main.c:108
+#: ../raster/r.quantile/main.c:311 ../display/d.profile/ExtractProf.c:93
+#: ../display/d.profile/What.c:23 ../display/d.rast.arrow/arrow.c:380
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:92 ../display/d.rgb/main.c:99
+#: ../display/d.his/main.c:141 ../display/d.his/main.c:164
+#: ../display/d.what.rast/opencell.c:24 ../display/d.rast/display.c:79
+#: ../display/d.rast.num/number.c:153 ../display/d.nviz/main.c:186
+#: ../vector/v.sample/main.c:161 ../vector/v.vol.rst/main.c:609
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:264 ../vector/v.to.rast/support.c:422
+#: ../vector/v.extrude/main.c:183 ../vector/v.drape/main.c:250
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:141 ../visualization/xganim/main.c:370
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:122 ../imagery/i.smap/shapiro/opencell.c:16
+#: ../imagery/i.pca/main.c:139 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:21
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:23 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:25
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:33 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:38
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:43 ../imagery/i.gensigset/opencell.c:13
+#: ../imagery/i.gensig/opencell.c:12 ../imagery/i.cluster/open_files.c:56
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:41
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:145
-#: ../raster/r.out.bin/main.c:231
+#: ../raster/r.out.bin/main.c:145 ../raster/r.out.bin/main.c:231
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:235
 #, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
@@ -1554,8 +1347,7 @@
 msgid "Input map"
 msgstr "Eingabekarte"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57
-#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:47
+#: ../raster/r.out.gridatb/main.c:57 ../raster/r.in.gridatb/main.c:47
 msgid "GRIDATB i/o map file"
 msgstr "GRIDATB i/o Kartenname"
 
@@ -1567,26 +1359,27 @@
 msgid "Setting window header"
 msgstr "Setze Fenster-Header"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:41 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:36
 msgid "Rows changed"
 msgstr "Zeilen geändert"
 
-#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44
-#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
+#: ../raster/r.out.gridatb/file_io.c:44 ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:39
 msgid "Cols changed"
 msgstr "Spalten geändert"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr "Findet den Median der Werte einer Coverkarte innerhalb der Flächen mit gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
+msgid ""
+"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Findet den Median der Werte einer Coverkarte innerhalb der Flächen mit "
+"gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
 msgid "Name of base raster map"
 msgstr "Name der Basis-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.median/main.c:58
-#: ../raster/r.random/main.c:62
+#: ../raster/r.median/main.c:58 ../raster/r.random/main.c:62
 msgid "Name of cover raster map"
 msgstr "Name der Bedeckungs-Rasterkarte"
 
@@ -1595,49 +1388,30 @@
 msgid "Base raster map <%s> not found"
 msgstr "Basis-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.median/main.c:77
-#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
-#: ../raster/r.walk/main.c:531
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:221
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112
-#: ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
-#: ../raster/r.cost/main.c:327
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472
-#: ../raster/r.random/main.c:147
-#: ../raster/r.random/main.c:152
-#: ../raster/r.los/main.c:173
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
+#: ../raster/r.median/main.c:77 ../raster/r.surf.gauss/main.c:77
+#: ../raster/r.walk/main.c:531 ../raster/r.in.gdal/main.c:221
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:112 ../raster/r.slope.aspect/opennew.c:11
+#: ../raster/r.cost/main.c:327 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:472
+#: ../raster/r.random/main.c:147 ../raster/r.random/main.c:152
+#: ../raster/r.los/main.c:173 ../raster/wildfire/r.spread/main.c:380
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:389
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399
-#: ../raster/r.buffer/main.c:130
-#: ../raster/r.average/main.c:78
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:83
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:399 ../raster/r.buffer/main.c:130
+#: ../raster/r.average/main.c:78 ../raster/r.surf.idw2/main.c:83
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:231
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:266
-#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79
-#: ../raster/r.clump/main.c:90
-#: ../raster/r.texture/main.c:231
-#: ../raster/r.reclass/main.c:81
-#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10
-#: ../raster/r.recode/main.c:85
-#: ../raster/r.mode/main.c:94
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:203
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:388
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:197
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:88
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:84
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:328
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:69
-#: ../vector/v.kernel/main.c:263
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:137
-#: ../vector/v.edit/main.c:86
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:114
-#: ../imagery/i.zc/main.c:119
+#: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:79 ../raster/r.clump/main.c:90
+#: ../raster/r.texture/main.c:231 ../raster/r.reclass/main.c:81
+#: ../raster/r.water.outlet/legal.c:10 ../raster/r.recode/main.c:85
+#: ../raster/r.mode/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:203
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:388 ../raster/r.neighbors/main.c:197
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:104 ../general/manage/cmd/copy.c:88
+#: ../general/manage/cmd/rename.c:84 ../vector/v.in.ogr/main.c:328
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:69 ../vector/v.kernel/main.c:263
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:86
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:114 ../imagery/i.zc/main.c:119
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:116
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:91
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
+#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:121 ../imagery/i.fft/fftmain.c:124
 #, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
 msgstr "<%s> ist ein ungültiger Dateiname."
@@ -1652,29 +1426,31 @@
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Kategorietypen der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.median/read_stats.c:14
-#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
+#: ../raster/r.median/read_stats.c:14 ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
 msgid "Reading r.stats output"
 msgstr "Lese r.stats Ausgabe."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr "Erzeugt rot, grün und blaue Rasterkarten durch Kombination des Farbtons, der Intensität und Sättigung (HIS) aus Eingabe-Rasterkarten."
+msgid ""
+"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
+"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr ""
+"Erzeugt rot, grün und blaue Rasterkarten durch Kombination des Farbtons, der "
+"Intensität und Sättigung (HIS) aus Eingabe-Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:74
-#: ../display/d.his/main.c:76
+#: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
 msgstr "Name der Karte, die für den Farbton (HUE) verwendet werden soll"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:81
-#: ../display/d.his/main.c:83
+#: ../raster/r.his/main.c:81 ../display/d.his/main.c:83
 msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr "Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Name der Karte, die für die Intensität (INTENSITY) verwendet werden soll."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:88
-#: ../display/d.his/main.c:90
+#: ../raster/r.his/main.c:88 ../display/d.his/main.c:90
 msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr "Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"Name der Karte, die für die Sättigung (SATURATION) verwendet werden soll"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:95
 msgid "Name of output layer to be used for RED"
@@ -1688,23 +1464,16 @@
 msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
 msgstr "Name der Ausgabe-Karte, die den BLAUEN Kanal enthalten soll"
 
-#: ../raster/r.his/main.c:113
-#: ../display/d.his/main.c:101
+#: ../raster/r.his/main.c:113 ../display/d.his/main.c:101
 msgid "Respect NULL values while drawing"
 msgstr "Respektiere NULL-Werte während des Zeichnens."
 
-#: ../raster/r.his/main.c:142
-#: ../raster/r.his/main.c:161
-#: ../raster/r.his/main.c:186
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51
-#: ../display/d.legend/main.c:259
-#: ../display/d.rgb/main.c:105
-#: ../display/d.his/main.c:152
-#: ../display/d.his/main.c:171
-#: ../display/d.his/main.c:196
-#: ../display/d.histogram/main.c:165
-#: ../display/d.rast/display.c:21
+#: ../raster/r.his/main.c:142 ../raster/r.his/main.c:161
+#: ../raster/r.his/main.c:186 ../raster/r.out.ppm3/main.c:131
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:51 ../display/d.legend/main.c:259
+#: ../display/d.rgb/main.c:105 ../display/d.his/main.c:152
+#: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
+#: ../display/d.histogram/main.c:165 ../display/d.rast/display.c:21
 #: ../display/d.rast.num/number.c:278
 #, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
@@ -1722,10 +1491,8 @@
 msgid "Error reading 'saturation' map"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Datei 'Sättigung' (saturation)."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:64
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:59
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:64 ../raster/r.out.ascii/main.c:59
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:54 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:99
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:2
@@ -1740,8 +1507,7 @@
 msgid "Name for the output binary MAT-File"
 msgstr "Name der binären MAT-Ausgabedatei."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:81
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:81 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:136
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:115
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
@@ -1749,23 +1515,20 @@
 msgid "Verbose mode"
 msgstr "Gesprächiger Modus"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:90
-#: ../raster/r.cost/main.c:226
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:125
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
-#: ../display/d.vect/main.c:411
-#: ../vector/v.kernel/main.c:191
-#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
-msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
-msgstr "Der Schalter '-v' wurde ersetzt und in Zukunft entfernt. Bitte verwenden Sie stattdessen '--verbose'."
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:90 ../raster/r.cost/main.c:226
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:255 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:314
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.in.mat/main.c:125
+#: ../display/d.mon/pgms/release.c:36 ../display/d.vect/main.c:411
+#: ../vector/v.kernel/main.c:191 ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:157
+msgid ""
+"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"verbose' instead."
+msgstr ""
+"Der Schalter '-v' wurde ersetzt und in Zukunft entfernt. Bitte verwenden Sie "
+"stattdessen '--verbose'."
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:115
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:186
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:101
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:115 ../raster/r.out.pov/main.c:186
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233 ../raster/r.colors.out/main.c:101
 #, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
 msgstr "Kann Ausgabedatei <%s> nicht öffnen."
@@ -1779,50 +1542,42 @@
 msgid "Using the Current Region settings:"
 msgstr "Unter Verwendung der aktuellen Region:"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:198
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:415
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:198 ../raster/r.in.mat/main.c:415
 #, c-format
 msgid "northern edge=%f"
 msgstr "Nördliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:199
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:416
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:199 ../raster/r.in.mat/main.c:416
 #, c-format
 msgid "southern edge=%f"
 msgstr "Südliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:200
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:417
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:200 ../raster/r.in.mat/main.c:417
 #, c-format
 msgid "eastern edge=%f"
 msgstr "Östliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:201
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:418
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:201 ../raster/r.in.mat/main.c:418
 #, c-format
 msgid "western edge=%f"
 msgstr "Westliche Ecke=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:202
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:419
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:202 ../raster/r.in.mat/main.c:419
 #, c-format
 msgid "nsres=%f"
 msgstr "nsres=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:203
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:420
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:203 ../raster/r.in.mat/main.c:420
 #, c-format
 msgid "ewres=%f"
 msgstr "owres=%f"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:204
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:421
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
 #, c-format
 msgid "rows=%d"
 msgstr "Zeilen=%d"
 
-#: ../raster/r.out.mat/main.c:205
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:422
+#: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
 #, c-format
 msgid "cols=%d"
 msgstr "Spalten=%d"
@@ -1852,10 +1607,8 @@
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
 msgstr "%ld Bytes nach '%s' geschrieben."
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:29
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:79
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:122
-#: ../raster/r.external/main.c:506
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:29 ../raster/r.in.gdal/main.c:79
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:122 ../raster/r.external/main.c:506
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:2
 msgid "raster, import"
 msgstr "Raster, Import"
@@ -1868,17 +1621,13 @@
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
 msgstr "Name der Eingabe-Datei; oder \"-\" um von stdin zu lesen."
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:44
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:120
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:166
-#: ../raster/r.external/main.c:536
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:87
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:44 ../raster/r.in.gdal/main.c:120
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:166 ../raster/r.external/main.c:536
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:85 ../raster/r.in.arc/main.c:87
 msgid "Title for resultant raster map"
 msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte. "
 
-#: ../raster/r.in.poly/main.c:50
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:99
+#: ../raster/r.in.poly/main.c:50 ../vector/v.to.rast/main.c:99
 msgid "Number of rows to hold in memory"
 msgstr "Anzahl der Zeilen, die im Hauptspeicher gehalten werden sollen."
 
@@ -1887,33 +1636,31 @@
 msgstr "Minimale Anzahl der im Hauptspeicher zu haltenden Zeile ist 1."
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
-msgstr "Illegale X-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Koordinate <%s, %s>, wird übersprungen."
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>, wird übersprungen."
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
+msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>, wird übersprungen."
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
 #, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:528
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:56 ../raster/r.in.xyz/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Pass #%d (of %d) ..."
 msgstr "Durchlauf %d (von %d) ..."
 
-#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78
-#: ../raster/r.carve/raster.c:32
+#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78 ../raster/r.carve/raster.c:32
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
 msgid "Writing raster map..."
 msgstr "Schreibe Rasterkarte..."
@@ -1924,7 +1671,8 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte mit bestimmten Kontourlinien aus einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Vektorkarte mit bestimmten Kontourlinien aus einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
@@ -1946,22 +1694,14 @@
 msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
 msgstr "Minimale Anzahl der Punkte für eine Kontour-Linie (0 -> kein Limit)"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:135
-#: ../raster/r.describe/main.c:107
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136
-#: ../raster/r.compress/main.c:82
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:69
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
-#: ../raster/r.buffer/main.c:101
-#: ../raster/r.series/main.c:170
-#: ../raster/r.covar/main.c:67
-#: ../raster/r.cross/main.c:100
-#: ../raster/r.clump/main.c:68
-#: ../raster/r.colors/main.c:249
-#: ../raster/r.distance/parse.c:64
-#: ../raster/r.carve/main.c:116
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:171
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
+#: ../raster/r.contour/main.c:135 ../raster/r.describe/main.c:107
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:136 ../raster/r.compress/main.c:82
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:69 ../raster/r.out.ppm3/main.c:90
+#: ../raster/r.buffer/main.c:101 ../raster/r.series/main.c:170
+#: ../raster/r.covar/main.c:67 ../raster/r.cross/main.c:100
+#: ../raster/r.clump/main.c:68 ../raster/r.colors/main.c:249
+#: ../raster/r.distance/parse.c:64 ../raster/r.carve/main.c:116
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:171 ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:43
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:95
 msgid "Run quietly"
 msgstr "Arbeite schweigsam."
@@ -1971,148 +1711,101 @@
 msgstr "Unterdrücke Fehlermeldungen für 'single crossing'."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
-msgstr "Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der kommenden Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+msgid ""
+"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
+"use '--quiet' instead."
+msgstr ""
+"Die Schalter '-q' und '-n' wurden ersetzt und werden in einer der kommenden "
+"Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
 msgstr "Weder den Parameter \"levels\" noch \"step\" angegeben."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:165
-#: ../raster/r.stats/main.c:315
+#: ../raster/r.contour/main.c:165 ../raster/r.stats/main.c:315
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19
 #, c-format
 msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
 msgstr "Kann den fp Bereich der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:185
-#: ../raster/r.random/random.c:74
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:158
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:44
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199
-#: ../display/d.vect/area.c:60
-#: ../display/d.vect/plot1.c:208
-#: ../display/d.vect/attr.c:45
-#: ../vector/v.sample/main.c:207
-#: ../vector/v.db.select/main.c:155
-#: ../vector/v.db.select/main.c:286
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:148
-#: ../vector/v.to.db/update.c:46
-#: ../vector/v.to.db/query.c:89
+#: ../raster/r.contour/main.c:185 ../raster/r.random/random.c:74
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:158 ../display/d.vect.chart/plot.c:44
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:199 ../display/d.vect/area.c:60
+#: ../display/d.vect/plot1.c:208 ../display/d.vect/attr.c:45
+#: ../vector/v.sample/main.c:207 ../vector/v.db.select/main.c:155
+#: ../vector/v.db.select/main.c:286 ../vector/v.out.svg/main.c:148
+#: ../vector/v.to.db/update.c:46 ../vector/v.to.db/query.c:89
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:334
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:123
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:86
-#: ../vector/v.extract/main.c:291
-#: ../vector/v.in.db/main.c:119
-#: ../vector/v.distance/main.c:360
-#: ../vector/v.distance/main.c:397
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:163
-#: ../vector/v.random/main.c:168
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:83
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:237
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:86 ../vector/v.extract/main.c:291
+#: ../vector/v.in.db/main.c:119 ../vector/v.distance/main.c:360
+#: ../vector/v.distance/main.c:397 ../vector/v.in.sites/main.c:163
+#: ../vector/v.random/main.c:168 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:50 ../vector/v.label.sa/labels.c:83
+#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:198 ../vector/v.mkgrid/main.c:237
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:286
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294
-#: ../vector/v.reclass/main.c:126
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:194
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:590
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
-#: ../vector/v.patch/main.c:132
-#: ../vector/v.patch/main.c:162
-#: ../vector/v.patch/main.c:274
-#: ../vector/v.patch/main.c:332
-#: ../vector/v.kcv/main.c:181
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:321
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58
-#: ../vector/v.overlay/main.c:186
-#: ../vector/v.overlay/main.c:287
-#: ../vector/v.normal/main.c:141
-#: ../vector/v.net.path/path.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:282
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:131
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:283
-#: ../vector/v.to.points/main.c:285
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:317
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
-#: ../vector/v.buffer/main.c:387
-#: ../vector/v.edit/select.c:520
-#: ../vector/v.info/main.c:217
-#: ../vector/v.extrude/main.c:167
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:607
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:214
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:322
-#: ../vector/v.drape/main.c:293
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:132
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:53
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:128
-#: ../ps/ps.map/catval.c:54
-#: ../ps/ps.map/catval.c:116
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:294 ../vector/v.reclass/main.c:126
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:421 ../vector/v.in.dwg/main.c:194
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:590 ../vector/v.vol.rst/user1.c:97
+#: ../vector/v.patch/main.c:132 ../vector/v.patch/main.c:162
+#: ../vector/v.patch/main.c:274 ../vector/v.patch/main.c:332
+#: ../vector/v.kcv/main.c:181 ../vector/v.buffer2/main.c:321
+#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:58 ../vector/v.overlay/main.c:186
+#: ../vector/v.overlay/main.c:287 ../vector/v.normal/main.c:141
+#: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.label/main.c:282
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56 ../vector/v.to.rast/support.c:131
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:283 ../vector/v.to.points/main.c:285
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:317 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:39
+#: ../vector/v.buffer/main.c:387 ../vector/v.edit/select.c:520
+#: ../vector/v.info/main.c:217 ../vector/v.extrude/main.c:167
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:607 ../vector/v.db.connect/main.c:214
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:322 ../vector/v.drape/main.c:293
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:132 ../vector/v.to.3d/trans3.c:53
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:52 ../doc/vector/v.example/main.c:128
+#: ../ps/ps.map/catval.c:54 ../ps/ps.map/catval.c:116
 #: ../ps/ps.map/catval.c:182
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:196
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:790
-#: ../vector/v.distance/main.c:818
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:219
-#: ../vector/v.overlay/main.c:456
-#: ../vector/v.convert/att.c:80
-#: ../vector/v.net.path/path.c:109
-#: ../vector/v.to.points/main.c:295
+#: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:790
+#: ../vector/v.distance/main.c:818 ../vector/v.in.dwg/main.c:219
+#: ../vector/v.overlay/main.c:456 ../vector/v.convert/att.c:80
+#: ../vector/v.net.path/path.c:109 ../vector/v.to.points/main.c:295
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:613
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
 msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: '%s'"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:201
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:795
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:174
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
-#: ../vector/v.reclass/main.c:223
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:223
-#: ../vector/v.convert/att.c:85
-#: ../vector/v.to.points/main.c:300
+#: ../raster/r.contour/main.c:201 ../vector/v.in.ogr/main.c:795
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
+#: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.in.dwg/main.c:223
+#: ../vector/v.convert/att.c:85 ../vector/v.to.points/main.c:300
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:505
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Kann keinen Index für die Tabelle <%s>, Schlüssel <%s> erzeugen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:206
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:203
-#: ../vector/v.sample/main.c:223
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:801
-#: ../vector/v.distance/main.c:823
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:179
-#: ../vector/v.random/main.c:204
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:263
-#: ../vector/v.reclass/main.c:228
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:228
-#: ../vector/v.overlay/main.c:466
-#: ../vector/v.convert/att.c:90
-#: ../vector/v.to.points/main.c:306
+#: ../raster/r.contour/main.c:206 ../raster/r.to.vect/main.c:203
+#: ../vector/v.sample/main.c:223 ../vector/v.in.ogr/main.c:801
+#: ../vector/v.distance/main.c:823 ../vector/v.in.sites/main.c:179
+#: ../vector/v.random/main.c:204 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:263 ../vector/v.reclass/main.c:228
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:228 ../vector/v.overlay/main.c:466
+#: ../vector/v.convert/att.c:90 ../vector/v.to.points/main.c:306
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:395
 #, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
 msgstr "Kann Rechte für die Tabelle <%s> nicht setzen."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:224
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:217
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238
-#: ../vector/v.convert/att.c:110
+#: ../raster/r.contour/main.c:224 ../vector/v.overlay/line_area.c:217
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238 ../vector/v.convert/att.c:110
 #: ../vector/v.to.points/main.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: '%s'"
 msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: '%s'"
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:244
-#: ../vector/v.generalize/displacement.c:78
+#: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Lese Daten..."
 
@@ -2125,8 +1818,7 @@
 msgid "Range of data: empty"
 msgstr "Wertebereich: leer."
 
-#: ../raster/r.contour/main.c:299
-#: ../raster/r.contour/main.c:303
+#: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
 msgid "This step value is not allowed"
 msgstr "Diese Schrittgröße ist nicht erlaubt."
 
@@ -2161,8 +1853,7 @@
 msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Höhenfeld-Datei für POVRAY."
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:131
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:70
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:131 ../raster/r.out.ascii/main.c:70
 msgid "Name of an existing raster map"
 msgstr "Name einer existierenden Rasterkarte."
 
@@ -2178,8 +1869,7 @@
 msgid "Elevation bias"
 msgstr "Höhenausrichtung"
 
-#: ../raster/r.out.pov/main.c:157
-#: ../raster/r.param.scale/interface.c:114
+#: ../raster/r.out.pov/main.c:157 ../raster/r.param.scale/interface.c:114
 msgid "Vertical scaling factor"
 msgstr "Vertikaler Skalierfaktor"
 
@@ -2191,37 +1881,34 @@
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
 msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
-msgstr "Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
+msgstr ""
+"Die Rasterkarte ist zu groß! Sie hat mehr als %d Spalten oder %d Zeilen."
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:214
 msgid "Negative elevation values in input"
 msgstr "Negative Höhenwerte in der Eingabe."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "raster, hydrology"
-msgstr "Raster, Abfluss, Hydrologie"
+msgstr "Raster, Hydrologie"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Erzeugt Rasterkarte mit Einzugsgebieten auf Subbasin-Ebene."
+msgstr "Erzeugt Rasterkarte mit Wassereinzugsgebieten."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
 msgstr "Rasterkarte mit Informationen zu dem Fließgewässersystem."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
-msgstr "Rasterkarte mit Informationen zu dem Höhenrückensystem"
+msgstr "Rasterkarte mit ausgedünnten Höhenrückensystem"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:72
 msgid "Number of passes through the dataset"
 msgstr "Anzahl der Durchläufe des Datensatzes"
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:99
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:229
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:229
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
 msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits."
@@ -2234,8 +1921,7 @@
 msgid "Reverse sweep complete"
 msgstr "Rückwertiger Durchlauf fertig."
 
-#: ../raster/r.basins.fill/main.c:155
-#: ../raster/r.resample/main.c:152
+#: ../raster/r.basins.fill/main.c:155 ../raster/r.resample/main.c:152
 #: ../raster/r.cross/main.c:194
 #, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
@@ -2245,8 +1931,7 @@
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
 msgstr "Gibt eine kurze Liste der Kategoriewerte einer Rasterkarte aus."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:72
-#: ../raster/r.stats/main.c:127
+#: ../raster/r.describe/main.c:72 ../raster/r.stats/main.c:127
 msgid "String representing no data cell value"
 msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
 
@@ -2262,8 +1947,7 @@
 msgid "Only print the range of the data"
 msgstr "Gebe nur die Spanne der Daten aus."
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:94
-#: ../raster/r.stats/main.c:187
+#: ../raster/r.describe/main.c:94 ../raster/r.stats/main.c:187
 msgid "Suppress reporting of any NULLs"
 msgstr "Unterdrücke die Ausgabe von NULL-Werten."
 
@@ -2275,31 +1959,24 @@
 msgid "Read fp map as integer"
 msgstr "Lese Fließkommawert-Karte als Integerkarte"
 
-#: ../raster/r.describe/main.c:115
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107
-#: ../raster/r.compress/main.c:90
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:299
-#: ../raster/r.resample/main.c:90
-#: ../raster/r.patch/main.c:87
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
-#: ../raster/r.buffer/main.c:110
-#: ../raster/r.series/main.c:188
-#: ../raster/r.covar/main.c:75
-#: ../raster/r.rescale/main.c:103
-#: ../raster/r.cross/main.c:107
-#: ../raster/r.clump/main.c:77
-#: ../raster/r.texture/main.c:221
-#: ../raster/r.colors/main.c:258
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:109
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:99
-#: ../raster/r.distance/parse.c:72
-#: ../raster/r.carve/main.c:126
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:292
-#: ../vector/v.qcount/main.c:117
+#: ../raster/r.describe/main.c:115 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:159
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:107 ../raster/r.compress/main.c:90
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:299 ../raster/r.resample/main.c:90
+#: ../raster/r.patch/main.c:87 ../raster/r.out.ppm3/main.c:102
+#: ../raster/r.buffer/main.c:110 ../raster/r.series/main.c:188
+#: ../raster/r.covar/main.c:75 ../raster/r.rescale/main.c:103
+#: ../raster/r.cross/main.c:107 ../raster/r.clump/main.c:77
+#: ../raster/r.texture/main.c:221 ../raster/r.colors/main.c:258
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:109 ../raster/r.to.vect/main.c:99
+#: ../raster/r.distance/parse.c:72 ../raster/r.carve/main.c:126
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../vector/v.qcount/main.c:117
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:141
-msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
-msgstr "Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde ersetzt und wird in einer der kommenden Versionen "
+"ersatzlos gestrichen. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
 #, c-format
@@ -2312,16 +1989,26 @@
 msgstr "%s: [%s] nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
-msgstr "Zeigt die Grenzen aller r.le-Patches und wie die Grenze verfolgt wird. Zeigt außerdem die Attribute, Größe, Umfang und Form Indices jedes Patches und speichert die Daten in eine Ausgabedatei."
+msgid ""
+"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
+"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
+"patch and saves the data in an output file."
+msgstr ""
+"Zeigt die Grenzen aller r.le-Patches und wie die Grenze verfolgt wird. Zeigt "
+"außerdem die Attribute, Größe, Umfang und Form Indices jedes Patches und "
+"speichert die Daten in eine Ausgabedatei."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 msgid "Cannot read vector"
 msgstr "Kann Vektor nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
-msgstr "Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichproben- und Analyse-Rahmens, der von den anderen r.le-Progammen verwendet wird. "
+msgid ""
+"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
+"be used by the other r.le programs."
+msgstr ""
+"Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichproben- und Analyse-Rahmens, "
+"der von den anderen r.le-Progammen verwendet wird. "
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
@@ -2332,15 +2019,22 @@
 msgstr "Einzublendende Vektorkarte."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr "Berechnet Attribute, Patch-Größe, Kerngebiets-Größe, Form, Fraktale Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
+msgid ""
+"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr ""
+"Berechnet Attribute, Patch-Größe, Kerngebiets-Größe, Form, Fraktale "
+"Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
-msgstr "Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, Nebeneinanderstellung und Kanten"
+msgid ""
+"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
+"juxtaposition, and edge."
+msgstr ""
+"Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, "
+"Nebeneinanderstellung und Kanten"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:51
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:58 ../raster/r.mfilter/main.c:51
 msgid "raster, map algebra"
 msgstr "Raster, Kartenalgebra"
 
@@ -2352,32 +2046,22 @@
 msgid "Name of filter file"
 msgstr "Name der Filterdatei"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:71
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:78 ../raster/r.mfilter/main.c:71
 msgid "Number of times to repeat the filter"
 msgstr "Wie oft soll der Filter wiederholt werden?"
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:78
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:84 ../raster/r.mfilter/main.c:78
 msgid "Output raster map title"
 msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:85
-#: ../raster/r.resample/main.c:79
-#: ../raster/r.patch/main.c:72
-#: ../raster/r.grow2/main.c:167
-#: ../raster/r.texture/main.c:111
-#: ../raster/r.kappa/main.c:102
-#: ../raster/r.report/parse.c:95
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87
-#: ../vector/v.sample/main.c:129
-#: ../vector/v.perturb/main.c:117
-#: ../vector/v.kcv/main.c:106
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:96
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:163
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:91 ../raster/r.rescale.eq/main.c:98
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261 ../raster/r.mfilter/main.c:85
+#: ../raster/r.resample/main.c:79 ../raster/r.patch/main.c:72
+#: ../raster/r.grow2/main.c:167 ../raster/r.texture/main.c:111
+#: ../raster/r.kappa/main.c:102 ../raster/r.report/parse.c:95
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:87 ../vector/v.sample/main.c:129
+#: ../vector/v.perturb/main.c:117 ../vector/v.kcv/main.c:106
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:96 ../imagery/i.cluster/main.c:163
 msgid "Quiet"
 msgstr "schweigsam"
 
@@ -2385,124 +2069,101 @@
 msgid "Apply filter only to null data values"
 msgstr "Filter nur auf NULL-Werte anwenden."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:104
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:81
-#: ../raster/r.kappa/main.c:133
-msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
-msgstr "Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109 ../raster/r.mfilter/main.c:104
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:81 ../raster/r.kappa/main.c:133
+msgid ""
+"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead"
+msgstr ""
+"Der Schalter '-q' wurde überflüssig gemacht und wird in der Zukunft "
+"entfernt-- Bitte verwenden Sie '--quiet' stattdessen ."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:133
+#: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138 ../raster/r.mfilter/main.c:133
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
 msgstr "Die Rasterkarte ist zu klein für die Größe des Filters."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26
 #, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
 msgstr "Kann die Filter-Datei '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:47 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:46
 msgid "Illegal filter matrix size specified"
 msgstr "Ungültige Größe für die Filtermatrix angegeben."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:50 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:49
 msgid "Even filter matrix size specified"
 msgstr "Die Filtermatrix hat eine gerade Größe."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71
 msgid "Illegal filter matrix"
 msgstr "Ungültige Filtermatrix."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79
+#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122
 msgid "Filter file format error"
 msgstr "Filter-Datei Formatfehler."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:83 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:82
 msgid "Duplicate filter divisor specified"
 msgstr "Doppelter Filter-Divisior angegebn."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:101 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:99
 msgid "Illegal divisor matrix"
 msgstr "Ungültige Divisormatrix."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:110 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:108
 msgid "Duplicate filter type specified"
 msgstr "Doppelter Filtertyp angegebn."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:117 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:115
 msgid "Illegal filter type specified"
 msgstr "Ungültiger Filtertyp angegeben."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:127 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:125
 msgid "Duplicate filter start specified"
 msgstr "Doppelter Filter-Start angegeben."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:135 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:133
 #, c-format
 msgid "Filter start %s ignored, using UL"
 msgstr "Filter-Start %s ignoriert, verwende UL."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157
-#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155
 msgid "Illegal filter file format"
 msgstr "Ungültiges Filterdateiformat."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12
-#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter/getrow.c:12
 #, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
 msgstr "Kann die Zeile %d des Rasters nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23
-#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
+#: ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
 msgid "Error reading temporary file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der temporären Datei."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:38
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:16
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38 ../raster/r.mfilter/perform.c:38
+#: ../raster/r.topidx/file_io.c:16 ../raster/r.param.scale/open_files.c:26
 #: ../imagery/i.cca/main.c:185
 #, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:54
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
+#: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:84
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:88
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84 ../raster/r.mfilter/perform.c:84
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:32
-#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36
-#: ../imagery/i.cca/main.c:191
+#: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../imagery/i.cca/main.c:191
 #, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87
-#: ../raster/r.mfilter/perform.c:87
+#: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87 ../raster/r.mfilter/perform.c:87
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
 msgstr "Schreibe Rasterkarte <%s>."
@@ -2516,12 +2177,17 @@
 msgstr "Name der Ausgabe ASCII-Grid Datei (verwende out=- für stdout)."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
-msgstr "Anzahl der ausgegebenen Werte, bevor ein Zeilenumbruch eingefügt wird (nur beim SURFER oder MODFLOW-Format)"
+msgid ""
+"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
+"format)"
+msgstr ""
+"Anzahl der ausgegebenen Werte, bevor ein Zeilenumbruch eingefügt wird (nur "
+"beim SURFER oder MODFLOW-Format)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
 msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Zeichenkette, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)."
+msgstr ""
+"Zeichenkette, der NULL-Werte repräsentiert (nur bei GRASS Rasterkarten)."
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:108
 msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
@@ -2551,18 +2217,12 @@
 msgid "Use -M or -s, not both"
 msgstr "Wähle entweder -M oder -s, nicht Beide zugleich."
 
-#: ../raster/r.out.ascii/main.c:172
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
-#: ../raster/r.profile/main.c:157
-#: ../raster/r.out.arc/main.c:142
-#: ../raster/r.cats/main.c:177
-#: ../raster/r.recode/main.c:94
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:258
-#: ../general/g.transform/main.c:281
-#: ../display/d.nviz/main.c:203
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:161
+#: ../raster/r.out.ascii/main.c:172 ../raster/r.out.ppm3/main.c:149
+#: ../raster/r.profile/main.c:157 ../raster/r.out.arc/main.c:142
+#: ../raster/r.cats/main.c:177 ../raster/r.recode/main.c:94
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
+#: ../general/g.transform/main.c:281 ../display/d.nviz/main.c:203
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:176 ../vector/v.out.ascii/out.c:161
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
 msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen."
@@ -2578,8 +2238,15 @@
 msgstr "Lesen in Zeile %d fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
-msgstr "GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird verwendet."
+msgid ""
+"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
+"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
+"random number generator."
+msgstr ""
+"GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen "
+"Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer "
+"angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird "
+"verwendet."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
 msgid "Name of the output random surface"
@@ -2598,41 +2265,34 @@
 msgstr "Raster, PNG"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 msgstr "Exportiert GRASS-Rasterkarte in ein nicht georeferenziertes PNG-Bild."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
 msgstr "Name der neuen PNG-Datei (verwende out=- für stdout)."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
 msgstr "Kompressionsstufe der PNG-Datei"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:128
 msgid "(0 = none, 1 = fastest, 9 = best)"
-msgstr "(0 = keine Kompression, 1 = schnellste Kompression, 9 = beste Kompression)"
+msgstr ""
+"(0 = keine Kompression, 1 = schnellste Kompression, 9 = beste Kompression)"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:140
 msgid "Make NULL cells transparent"
 msgstr "Mache NULL-Zellen transparent."
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Output world file"
 msgstr "Ausgabe-Worldfile"
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:842
-#: ../display/d.graph/main.c:103
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:112
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:393
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:408
-#: ../display/d.paint.labels/color.c:66
-#: ../display/d.text/main.c:147
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:196 ../display/d.text.freetype/main.c:842
+#: ../display/d.graph/main.c:103 ../display/d.graph/do_graph.c:112
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:393 ../display/d.graph/do_graph.c:408
+#: ../display/d.paint.labels/color.c:66 ../display/d.text/main.c:147
 #: ../display/d.rast/display.c:32
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
@@ -2643,26 +2303,18 @@
 msgid "Converting <%s>..."
 msgstr "Konvertiere <%s>..."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:298
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:298 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:121
 #, c-format
 msgid "Raster <%s> type mismatch"
 msgstr "Raster <%s> Typen passen nicht."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:324
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:690
-#: ../raster/r.proj/readcell.c:27
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:234
-#: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16
-#: ../imagery/i.pca/main.c:265
-#: ../imagery/i.pca/main.c:315
-#: ../imagery/i.pca/main.c:327
-#: ../imagery/i.pca/main.c:441
-#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
-#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10
-#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
-#: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:290
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:324 ../raster/r.surf.idw/main.c:690
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:27 ../raster/r.mapcalc/map.c:234
+#: ../imagery/i.smap/bouman/read_block.c:16 ../imagery/i.pca/main.c:265
+#: ../imagery/i.pca/main.c:315 ../imagery/i.pca/main.c:327
+#: ../imagery/i.pca/main.c:441 ../imagery/i.gensigset/read_data.c:27
+#: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.gensig/covariance.c:34
+#: ../imagery/i.gensig/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:117
 #, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
@@ -2672,13 +2324,11 @@
 msgid "Writing world file"
 msgstr "Schreibe Worldfile."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:458
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:458 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
 msgid "Got null file name"
 msgstr "Habe keinen Dateinamen erhalten."
 
-#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:460
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
+#: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:460 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:419
 msgid "Got null region struct"
 msgstr "Habe NULL-Region struct erhalten."
 
@@ -2687,8 +2337,16 @@
 msgstr "Kann Worldfile nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:176
-msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte mit Reibungs-Kosten kombiniert."
+msgid ""
+"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
+"between different geographic locations on an input elevation raster map "
+"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
+"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die "
+"beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. "
+"Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte "
+"mit Reibungs-Kosten kombiniert."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
 msgid "Name of elevation input raster map"
@@ -2698,8 +2356,7 @@
 msgid "Name of input raster map containing friction costs"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit den Reibungskosten."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:203
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:62
+#: ../raster/r.walk/main.c:203 ../raster/r.water.outlet/main.c:62
 msgid "Name of raster map to contain results"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte."
 
@@ -2723,13 +2380,13 @@
 msgid "An optional maximum cumulative cost"
 msgstr "Ein optionales kumulatives Kostenmaximum."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:249
-#: ../raster/r.cost/main.c:189
+#: ../raster/r.walk/main.c:249 ../raster/r.cost/main.c:189
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr "Kosten werden NULL-Zellen zugewiesen. Standardmäßig werden NULL-Zellen ignoriert."
+msgstr ""
+"Kosten werden NULL-Zellen zugewiesen. Standardmäßig werden NULL-Zellen "
+"ignoriert."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:257
-#: ../raster/r.cost/main.c:198
+#: ../raster/r.walk/main.c:257 ../raster/r.cost/main.c:198
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
 msgid "Percent of map to keep in memory"
 msgstr "Prozentteil der Karte, der im Speicher gehalten werden soll."
@@ -2740,45 +2397,44 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:276
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Koeffizienten für die Formel zum Berechnen der Geh-Energie: a, b, c, d."
+msgstr ""
+"Koeffizienten für die Formel zum Berechnen der Geh-Energie: a, b, c, d."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:285
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr "Lambda Koeffizient zur Kombination der Geh-Energie und den Reibungskosten."
+msgstr ""
+"Lambda Koeffizient zur Kombination der Geh-Energie und den Reibungskosten."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:294
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr "Hangneigungsfaktor, der die Reiseenergiekosten pro Höhenstufe ermittelt."
+msgstr ""
+"Hangneigungsfaktor, der die Reiseenergiekosten pro Höhenstufe ermittelt."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:299
-#: ../raster/r.cost/main.c:203
+#: ../raster/r.walk/main.c:299 ../raster/r.cost/main.c:203
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
-msgstr "Gehe wie ein Pferd im Schach (Knight's move); ist etwas langsamer, aber genauer."
+msgstr ""
+"Gehe wie ein Pferd im Schach (Knight's move); ist etwas langsamer, aber "
+"genauer."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:303
 msgid "Keep null values in output map"
 msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabekarte bei."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:307
-#: ../raster/r.cost/main.c:211
+#: ../raster/r.walk/main.c:307 ../raster/r.cost/main.c:211
 msgid "Start with values in raster map"
 msgstr "Start mit den Werten in der Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:322
-#: ../raster/r.cost/main.c:238
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338
-#: ../raster/r.water.outlet/main.c:85
+#: ../raster/r.walk/main.c:322 ../raster/r.cost/main.c:238
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "Kann die aktuellen Fensterparameter nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:351
-#: ../raster/r.cost/main.c:284
+#: ../raster/r.walk/main.c:351 ../raster/r.cost/main.c:284
 #, c-format
 msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
 msgstr "Unangemessene maximalen Kosten: %d"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:355
-#: ../raster/r.cost/main.c:288
+#: ../raster/r.walk/main.c:355 ../raster/r.cost/main.c:288
 #, c-format
 msgid "Inappropriate percent memory: %d"
 msgstr "Unpassende Prozente Speicher: %d"
@@ -2793,8 +2449,7 @@
 msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
 msgstr "Geh-Kosten sind a=%lf, b=%lf c=%lf und d=%lf."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:369
-#: ../raster/r.walk/main.c:377
+#: ../raster/r.walk/main.c:369 ../raster/r.walk/main.c:377
 #: ../raster/r.walk/main.c:384
 #, c-format
 msgid "Missing required value: %d"
@@ -2835,10 +2490,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:495
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr "Warnung: Weise NULL-Zellen negative Kosten zu. NULL-Zellen werden ausgeschlossen."
+msgstr ""
+"Warnung: Weise NULL-Zellen negative Kosten zu. NULL-Zellen werden "
+"ausgeschlossen."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:556
-#: ../raster/r.walk/main.c:558
+#: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
 #, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "Kann <%s> nicht lesen."
@@ -2859,8 +2515,7 @@
 msgid "DTM_Source map is: Floating point (double) cell type"
 msgstr "DTM_Source Karte ist: Fließkomma (double) Typ"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:584
-#: ../raster/r.walk/main.c:599
+#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
 #: ../raster/r.walk/main.c:636
 #, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
@@ -2900,59 +2555,38 @@
 msgid " NS resolution %s (%lf)"
 msgstr " NS Auflösung %s (%lf)"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:654
-#: ../raster/r.cost/main.c:372
+#: ../raster/r.walk/main.c:654 ../raster/r.cost/main.c:372
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Erzeuge einige temporäre Dateien..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:682
-#: ../raster/r.walk/main.c:744
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514
-#: ../raster/r.sum/main.c:74
+#: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
 #, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lese %s..."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:697
-#: ../raster/r.walk/main.c:756
-#: ../raster/r.walk/main.c:872
-#: ../raster/r.walk/main.c:1413
-#: ../raster/r.walk/main.c:1448
-#: ../raster/r.walk/main.c:1483
-#: ../raster/r.lake/main.c:288
-#: ../raster/r.lake/main.c:293
-#: ../raster/r.cost/main.c:405
-#: ../raster/r.cost/main.c:606
-#: ../raster/r.cost/main.c:921
-#: ../raster/r.cost/main.c:954
-#: ../raster/r.cost/main.c:987
-#: ../raster/r.patch/main.c:156
-#: ../raster/r.patch/main.c:163
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:188
-#: ../raster/r.los/main.c:264
-#: ../raster/r.los/main.c:272
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:73
-#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101
-#: ../raster/r.buffer/read_map.c:63
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61
-#: ../raster/r.colors/stats.c:46
-#: ../raster/r.colors/stats.c:113
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:94
+#: ../raster/r.walk/main.c:697 ../raster/r.walk/main.c:756
+#: ../raster/r.walk/main.c:872 ../raster/r.walk/main.c:1413
+#: ../raster/r.walk/main.c:1448 ../raster/r.walk/main.c:1483
+#: ../raster/r.lake/main.c:288 ../raster/r.lake/main.c:293
+#: ../raster/r.cost/main.c:405 ../raster/r.cost/main.c:606
+#: ../raster/r.cost/main.c:921 ../raster/r.cost/main.c:954
+#: ../raster/r.cost/main.c:987 ../raster/r.patch/main.c:156
+#: ../raster/r.patch/main.c:163 ../raster/r.out.ppm/main.c:188
+#: ../raster/r.los/main.c:264 ../raster/r.los/main.c:272
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:45 ../raster/r.profile/read_rast.c:73
+#: ../raster/r.profile/read_rast.c:101 ../raster/r.buffer/read_map.c:63
+#: ../raster/r.buffer/write_map.c:61 ../raster/r.colors/stats.c:46
+#: ../raster/r.colors/stats.c:113 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:94
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:126
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:158
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:406
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:440
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:474
-#: ../raster/r.null/null.c:334
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:481
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:69
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:436
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:271
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:276
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:154
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:474 ../raster/r.null/null.c:334
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:481 ../raster/r.topidx/file_io.c:69
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:135 ../vector/v.to.rast/support.c:436
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:271 ../vector/v.what.rast/main.c:276
+#: ../doc/raster/r.example/main.c:154 ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36
 #: ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
 #, c-format
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
@@ -2969,20 +2603,22 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:849
 #, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Rasterkarte <%s> nicht gefunden (keine Start-Punkte angegeben)."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr "Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes der Rasterkarte %s."
+msgstr ""
+"Fehler beim allozieren von Speicher während des Lesens der Startpunktes der "
+"Rasterkarte %s."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:867
 #, c-format
 msgid "Reading %s... "
 msgstr "Lese %s ... "
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:914
-#: ../raster/r.cost/main.c:650
+#: ../raster/r.walk/main.c:914 ../raster/r.cost/main.c:650
 msgid "Specified starting location outside database window"
 msgstr "Angegebene Start-Location ist außerhalb des Datenbankfensters."
 
@@ -2994,8 +2630,7 @@
 msgid "End of map!"
 msgstr "Ende der Karte!"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1382
-#: ../raster/r.cost/main.c:895
+#: ../raster/r.walk/main.c:1382 ../raster/r.cost/main.c:895
 msgid "Error, ct == pres_cell"
 msgstr "Fehler, ct == pres_cell"
 
@@ -3037,131 +2672,121 @@
 msgid "Peak cost value: %f"
 msgstr "Maximaler Kostenwert: %f"
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1564
-#: ../raster/r.cost/main.c:1058
+#: ../raster/r.walk/main.c:1564 ../raster/r.cost/main.c:1058
 #, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
 msgstr "Illegale X-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1566
-#: ../raster/r.cost/main.c:1060
+#: ../raster/r.walk/main.c:1566 ../raster/r.cost/main.c:1060
 #, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
 msgstr "Illegale Y-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.walk/main.c:1570
-#: ../raster/r.cost/main.c:1064
+#: ../raster/r.walk/main.c:1570 ../raster/r.cost/main.c:1064
 #, c-format
 msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
 msgstr "Warnung: Ignoriere Punkte außerhalb des Fensters: %4f,%4f."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:227
-#: ../raster/r.sun/main.c:176
+#: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:176
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
 msgstr "Modell der Sonnen-Strahlungsdichte und -Strahlungssumme."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:229
-#: ../raster/r.sun/main.c:178
-msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
-msgstr "Berechnet direkte (beam), diffuse und reflektierte Sonneneinstrahlung für einen angegebenen Tag, geographische Breite, Oberfläche und atmosphärische Kondition. Parameter (z.B. Sonnenauf- und -untergangszeiten, Sonnenwinkel, extraterrestrische Strahlung und Tageslänge) werden in der History-Datei der Rasterkarte abgespeichert. Alternativ kann die lokale Zeit angegeben werden, daraus wird der Einfallswinkel der Strahlung und/oder die Strahlungsintensität berechnet. Ein Schatteneffekt der Topographie kann eingebunden werden."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:229 ../raster/r.sun/main.c:178
+msgid ""
+"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
+"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
+"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
+"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
+"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
+"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
+"is optionally incorporated."
+msgstr ""
+"Berechnet direkte (beam), diffuse und reflektierte Sonneneinstrahlung für "
+"einen angegebenen Tag, geographische Breite, Oberfläche und atmosphärische "
+"Kondition. Parameter (z.B. Sonnenauf- und -untergangszeiten, Sonnenwinkel, "
+"extraterrestrische Strahlung und Tageslänge) werden in der History-Datei der "
+"Rasterkarte abgespeichert. Alternativ kann die lokale Zeit angegeben werden, "
+"daraus wird der Einfallswinkel der Strahlung und/oder die "
+"Strahlungsintensität berechnet. Ein Schatteneffekt der Topographie kann "
+"eingebunden werden."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:243
-#: ../raster/r.sun/main.c:208
+#: ../raster/r.sun2/main.c:243 ../raster/r.sun/main.c:208
 #: ../raster/r.horizon/main.c:227
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Name der Rasterkarte mit Höheninformationen [in Meter]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:244
-#: ../raster/r.sun2/main.c:253
-#: ../raster/r.sun2/main.c:262
-#: ../raster/r.sun2/main.c:271
-#: ../raster/r.sun2/main.c:279
-#: ../raster/r.sun2/main.c:288
-#: ../raster/r.sun2/main.c:298
-#: ../raster/r.sun2/main.c:308
-#: ../raster/r.sun2/main.c:318
-#: ../raster/r.sun2/main.c:328
-#: ../raster/r.sun2/main.c:337
-#: ../raster/r.sun2/main.c:347
-#: ../raster/r.sun2/main.c:356
-#: ../raster/r.sun2/main.c:365
-#: ../raster/r.sun2/main.c:373
-#: ../raster/r.sun2/main.c:381
-#: ../raster/r.sun/main.c:209
-#: ../raster/r.sun/main.c:218
-#: ../raster/r.sun/main.c:228
-#: ../raster/r.sun/main.c:237
-#: ../raster/r.sun/main.c:245
-#: ../raster/r.sun/main.c:257
-#: ../raster/r.sun/main.c:265
-#: ../raster/r.sun/main.c:277
-#: ../raster/r.sun/main.c:284
-#: ../raster/r.sun/main.c:296
-#: ../raster/r.sun/main.c:305
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:62
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:68
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:74
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:83
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:90
+#: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun2/main.c:253
+#: ../raster/r.sun2/main.c:262 ../raster/r.sun2/main.c:271
+#: ../raster/r.sun2/main.c:279 ../raster/r.sun2/main.c:288
+#: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun2/main.c:308
+#: ../raster/r.sun2/main.c:318 ../raster/r.sun2/main.c:328
+#: ../raster/r.sun2/main.c:337 ../raster/r.sun2/main.c:347
+#: ../raster/r.sun2/main.c:356 ../raster/r.sun2/main.c:365
+#: ../raster/r.sun2/main.c:373 ../raster/r.sun2/main.c:381
+#: ../raster/r.sun/main.c:209 ../raster/r.sun/main.c:218
+#: ../raster/r.sun/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:237
+#: ../raster/r.sun/main.c:245 ../raster/r.sun/main.c:257
+#: ../raster/r.sun/main.c:265 ../raster/r.sun/main.c:277
+#: ../raster/r.sun/main.c:284 ../raster/r.sun/main.c:296
+#: ../raster/r.sun/main.c:305 ../raster/r.watershed/front/main.c:62
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:68 ../raster/r.watershed/front/main.c:74
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:83 ../raster/r.watershed/front/main.c:90
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:151
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159
-#: ../raster/r.horizon/main.c:228
-#: ../raster/r.horizon/main.c:237
-#: ../raster/r.horizon/main.c:245
-#: ../raster/r.horizon/main.c:253
-#: ../raster/r.horizon/main.c:261
-#: ../raster/r.horizon/main.c:269
-#: ../raster/r.horizon/main.c:277
-#: ../raster/r.horizon/main.c:285
-#: ../raster/r.horizon/main.c:293
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:159 ../raster/r.horizon/main.c:228
+#: ../raster/r.horizon/main.c:237 ../raster/r.horizon/main.c:245
+#: ../raster/r.horizon/main.c:253 ../raster/r.horizon/main.c:261
+#: ../raster/r.horizon/main.c:269 ../raster/r.horizon/main.c:277
+#: ../raster/r.horizon/main.c:285 ../raster/r.horizon/main.c:293
 msgid "Input_options"
 msgstr "Eingabe Optionen"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:252
-#: ../raster/r.sun/main.c:217
-msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
-msgstr "Name der Eingabe-Expositionskarte (Geländeexposition oder Azimuth des Sonnenstandes) [in Dezimalgrad]."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:252 ../raster/r.sun/main.c:217
+msgid ""
+"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
+"[decimal degrees]"
+msgstr ""
+"Name der Eingabe-Expositionskarte (Geländeexposition oder Azimuth des "
+"Sonnenstandes) [in Dezimalgrad]."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:261
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Ein einzelner Wert für die Orientierung (aspect), 270 ist Süden."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:270
-#: ../raster/r.sun/main.c:227
-msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte der Hangneigung (Geländeneigung oder Sonnenstandsinklination) [in Grad]."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:270 ../raster/r.sun/main.c:227
+msgid ""
+"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
+"inclination) [decimal degrees]"
+msgstr ""
+"Eingabe-Rasterkarte der Hangneigung (Geländeneigung oder "
+"Sonnenstandsinklination) [in Grad]."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:278
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Ein einzelner Wert für die Inklination (slope)."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:287
-#: ../raster/r.sun/main.c:236
-msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte des Linke-Trübungskoeffizienten der Atmosphäre [-]."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:287 ../raster/r.sun/main.c:236
+msgid ""
+"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr ""
+"Eingabe-Rasterkarte des Linke-Trübungskoeffizienten der Atmosphäre [-]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:297
-#: ../raster/r.sun/main.c:247
+#: ../raster/r.sun2/main.c:297 ../raster/r.sun/main.c:247
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
 msgstr "Ein einfacher Wert des Linke Trübungskoeffizients der Atmosphäre [-]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:307
-#: ../raster/r.sun/main.c:256
+#: ../raster/r.sun2/main.c:307 ../raster/r.sun/main.c:256
 msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit Grund-Albedokoeffizienten [-]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:317
-#: ../raster/r.sun/main.c:267
+#: ../raster/r.sun2/main.c:317 ../raster/r.sun/main.c:267
 msgid "A single value of the ground albedo coefficient [-]"
 msgstr "Ein einzelner Wert für den Grund-Albedokoeffizienten [-]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:327
-#: ../raster/r.sun/main.c:276
+#: ../raster/r.sun2/main.c:327 ../raster/r.sun/main.c:276
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Eingabe-Rasterkarte des Breitengrads [in Grad]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:336
-#: ../raster/r.sun/main.c:286
+#: ../raster/r.sun2/main.c:336 ../raster/r.sun/main.c:286
 msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
 msgstr "Ein einfacher Wert des Breitengrads [in Grad]."
 
@@ -3171,111 +2796,110 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:355
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr ""
+"Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten 'real-sky' "
+"Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:364
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr ""
+"Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen 'real-sky' "
+"Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:372
 msgid "The horizon information input map prefix"
 msgstr "Der Präfix, der Horizont-Informations-Eingabekarte."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:380
-#: ../raster/r.horizon/main.c:244
+#: ../raster/r.sun2/main.c:380 ../raster/r.horizon/main.c:244
 msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
 msgstr "Schrittgröße des Winkels für multidirektionalen Horizont [Grad]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:389
-#: ../raster/r.sun/main.c:313
+#: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:313
 msgid "Output incidence angle raster map (mode 1 only)"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte des Einfallswinkels (nur Modus 1)."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:390
-#: ../raster/r.sun2/main.c:399
-#: ../raster/r.sun2/main.c:408
-#: ../raster/r.sun2/main.c:417
-#: ../raster/r.sun2/main.c:426
-#: ../raster/r.sun2/main.c:435
-#: ../raster/r.sun/main.c:314
-#: ../raster/r.sun/main.c:323
-#: ../raster/r.sun/main.c:332
-#: ../raster/r.sun/main.c:341
-#: ../raster/r.sun/main.c:350
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:97
+#: ../raster/r.sun2/main.c:390 ../raster/r.sun2/main.c:399
+#: ../raster/r.sun2/main.c:408 ../raster/r.sun2/main.c:417
+#: ../raster/r.sun2/main.c:426 ../raster/r.sun2/main.c:435
+#: ../raster/r.sun/main.c:314 ../raster/r.sun/main.c:323
+#: ../raster/r.sun/main.c:332 ../raster/r.sun/main.c:341
+#: ../raster/r.sun/main.c:350 ../raster/r.watershed/front/main.c:97
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:116
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:123
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:130
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:137
-#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:183
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:199
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
-#: ../raster/r.horizon/main.c:302
-#: ../raster/r.horizon/main.c:312
-#: ../raster/r.horizon/main.c:320
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:362
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:379
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:389
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:398
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:407
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:425
+#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143 ../raster/r.resamp.rst/main.c:183
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:191 ../raster/r.resamp.rst/main.c:199
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:207 ../raster/r.resamp.rst/main.c:215
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:223 ../raster/r.resamp.rst/main.c:287
+#: ../raster/r.horizon/main.c:302 ../raster/r.horizon/main.c:312
+#: ../raster/r.horizon/main.c:320 ../vector/v.vol.rst/main.c:362
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:379 ../vector/v.vol.rst/main.c:389
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:398 ../vector/v.vol.rst/main.c:407
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:416 ../vector/v.vol.rst/main.c:425
 msgid "Output_options"
 msgstr "Ausgabe Optionen"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:398
-#: ../raster/r.sun/main.c:322
-msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr "Ausgabe der gerichteten [W.m-2] (Modus 1) Strahlung oder der Abstrahlung [Wh.m-2.day-1] (Modus 2)."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:322
+msgid ""
+"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+"day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Ausgabe der gerichteten [W.m-2] (Modus 1) Strahlung oder der Abstrahlung [Wh."
+"m-2.day-1] (Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:407
-#: ../raster/r.sun/main.c:331
+#: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:331
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der Sonneneinstrahlungszeit [in h] (nur Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:416
-#: ../raster/r.sun/main.c:340
-msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte der diffusen Sonneneinstrahlung [W.m-2] (Modus 1) oder der Abstrahlung [Wh.m-2.day-1] (Modus 2)."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:340
+msgid ""
+"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
+"day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Ausgabe-Rasterkarte der diffusen Sonneneinstrahlung [W.m-2] (Modus 1) oder "
+"der Abstrahlung [Wh.m-2.day-1] (Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:425
-#: ../raster/r.sun/main.c:349
-msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr "Ausgabekarte der Grund-Ausstrahlung [W.m-2] (Modus 1) oder Intensität [Wh.m-2.day1] (Modus 2)."
+#: ../raster/r.sun2/main.c:425 ../raster/r.sun/main.c:349
+msgid ""
+"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
+"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Ausgabekarte der Grund-Ausstrahlung [W.m-2] (Modus 1) oder Intensität [Wh.m-"
+"2.day1] (Modus 2)."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:434
-msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr "Ausgabe der globalen (Gesamt-) Strahlungsintensität/-summe [W.m-2] (Modus 1) oder Rasterkarten der Strahlungsintensität/-summe [Wh.m-2.day-1] (Modus 2)."
+msgid ""
+"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
+"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr ""
+"Ausgabe der globalen (Gesamt-) Strahlungsintensität/-summe [W.m-2] (Modus 1) "
+"oder Rasterkarten der Strahlungsintensität/-summe [Wh.m-2.day-1] (Modus 2)."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:442
-#: ../raster/r.sun/main.c:356
+#: ../raster/r.sun2/main.c:442 ../raster/r.sun/main.c:356
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
 msgstr "Nummer des Tages im Jahr (1-365)"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:451
-#: ../raster/r.sun/main.c:364
+#: ../raster/r.sun2/main.c:451 ../raster/r.sun/main.c:364
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr "Zeitschritt für die Berechnung der ganztägigen Strahlung [in Dezimal-Stunden]."
+msgstr ""
+"Zeitschritt für die Berechnung der ganztägigen Strahlung [in Dezimal-"
+"Stunden]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:458
-#: ../raster/r.sun/main.c:371
+#: ../raster/r.sun2/main.c:458 ../raster/r.sun/main.c:371
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr "Deklinationswert (überschreibt den intern berechneten Wert) [Bogenmaß]."
+msgstr ""
+"Deklinationswert (überschreibt den intern berechneten Wert) [Bogenmaß]."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:466
-#: ../raster/r.sun/main.c:379
+#: ../raster/r.sun2/main.c:466 ../raster/r.sun/main.c:379
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr "Lokale (Sonnen-)Zeit (muss nur für Modus 1 angegeben werden) [Dezimal-Stunden]"
+msgstr ""
+"Lokale (Sonnen-)Zeit (muss nur für Modus 1 angegeben werden) [Dezimal-"
+"Stunden]"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:489
-#: ../raster/r.horizon/main.c:319
+#: ../raster/r.sun2/main.c:489 ../raster/r.horizon/main.c:319
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
 msgstr "Schrittweite der Stichprobenabstände (0.5-1.5)"
 
@@ -3285,10 +2909,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:504
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
-msgstr "Wert der zivilen Zeitzone. Wennnicht angegeben wird die lokale Sonnenzeit verwendet."
+msgstr ""
+"Wert der zivilen Zeitzone. Wennnicht angegeben wird die lokale Sonnenzeit "
+"verwendet."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:510
-#: ../raster/r.sun/main.c:384
+#: ../raster/r.sun2/main.c:510 ../raster/r.sun/main.c:384
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
 msgstr "Berücksichtige den Schatteneffekt der Oberfläche."
 
@@ -3298,10 +2923,11 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:562
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr "Sie müssen eine Rasterkarte mit Breitengraden angeben, wenn Sie zivile Zeit verwenden."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Rasterkarte mit Breitengraden angeben, wenn Sie zivile Zeit "
+"verwenden."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:594
-#: ../raster/r.sun/main.c:410
+#: ../raster/r.sun2/main.c:594 ../raster/r.sun/main.c:410
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
 msgstr "insol_time und indcidout sind nicht kompatible Optionen."
 
@@ -3318,71 +2944,74 @@
 msgstr "Die Horizont-Schrittgröße muss größer sein als 0."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:612
-msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr "Wenn Sie die Option 'horizon' verwenden, müssen Sie auch den 'horizonstep'-Parameter angeben."
+msgid ""
+"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Option 'horizon' verwenden, müssen Sie auch den 'horizonstep'-"
+"Parameter angeben."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:619
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "Time und insol_time sind nicht kompatible Optionen."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:620
-msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
-msgstr "Modus 1: momentaner Sonneneinfallswinkel & Strahlungsintensität bei bekannter lokaler Zeit"
+msgid ""
+"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
+"time"
+msgstr ""
+"Modus 1: momentaner Sonneneinfallswinkel & Strahlungsintensität bei "
+"bekannter lokaler Zeit"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:625
-#: ../raster/r.sun/main.c:424
+#: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:424
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
 msgstr "incidout benötigt den Zeit-Parameter."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:626
-#: ../raster/r.sun/main.c:425
+#: ../raster/r.sun2/main.c:626 ../raster/r.sun/main.c:425
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
 msgstr "Modus 2: integrierte tägliche Strahlung für einen Tag des Jahres"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:681
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr "Wenn sie -s und keine Horizont-Rasterkarte verwenden, muss numpartitions=1 sein."
+msgstr ""
+"Wenn sie -s und keine Horizont-Rasterkarte verwenden, muss numpartitions=1 "
+"sein."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:693
-msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
-msgstr "Wenn Sie Speicher sparen und Schatten verwenden wollen, müssen Sie einen vorher berechneten Horizont verwenden."
+msgid ""
+"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
+"horizons."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Speicher sparen und Schatten verwenden wollen, müssen Sie einen "
+"vorher berechneten Horizont verwenden."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:741
-#: ../raster/r.sun/main.c:474
+#: ../raster/r.sun2/main.c:741 ../raster/r.sun/main.c:474
 #: ../raster/r.horizon/main.c:481
-msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
-msgstr "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht finden: Bitte setzen Sie geog. Länge via 'lat' oder 'latin'!"
+msgid ""
+"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
+"or 'latin' option!"
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht finden: Bitte "
+"setzen Sie geog. Länge via 'lat' oder 'latin'!"
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:744
-#: ../raster/r.sun/main.c:477
-#: ../raster/r.horizon/main.c:484
-#: ../general/g.region/printwindow.c:251
-#: ../general/g.region/printwindow.c:507
-#: ../general/g.region/printwindow.c:626
+#: ../raster/r.sun2/main.c:744 ../raster/r.sun/main.c:477
+#: ../raster/r.horizon/main.c:484 ../general/g.region/printwindow.c:251
+#: ../general/g.region/printwindow.c:507 ../general/g.region/printwindow.c:626
 #: ../display/d.where/main.c:96
 msgid "Can't get projection units of current location"
 msgstr "Kann die Projektionseinheit der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:747
-#: ../raster/r.sun/main.c:481
-#: ../raster/r.horizon/main.c:488
-#: ../general/g.region/printwindow.c:254
-#: ../general/g.region/printwindow.c:510
-#: ../general/g.region/printwindow.c:629
-#: ../display/d.grid/plot.c:294
-#: ../display/d.where/main.c:99
+#: ../raster/r.sun2/main.c:747 ../raster/r.sun/main.c:481
+#: ../raster/r.horizon/main.c:488 ../general/g.region/printwindow.c:254
+#: ../general/g.region/printwindow.c:510 ../general/g.region/printwindow.c:629
+#: ../display/d.grid/plot.c:294 ../display/d.where/main.c:99
 #: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
 msgid "Can't get projection key values of current location"
 msgstr "Kann die Projektionsinformationen der aktuellen Location nicht holen."
 
-#: ../raster/r.sun2/main.c:757
-#: ../raster/r.sun/main.c:491
-#: ../raster/r.horizon/main.c:498
-#: ../display/d.grid/plot.c:301
-#: ../display/d.grid/plot.c:328
-#: ../display/d.where/main.c:106
-#: ../display/d.where/main.c:132
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
+#: ../raster/r.sun2/main.c:757 ../raster/r.sun/main.c:491
+#: ../raster/r.horizon/main.c:498 ../display/d.grid/plot.c:301
+#: ../display/d.grid/plot.c:328 ../display/d.where/main.c:106
+#: ../display/d.where/main.c:132 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
 msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
 msgstr "Kann LL-Projektionsparameter nicht einrichten."
 
@@ -3393,24 +3022,20 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:81
 msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-msgstr "Importiert Rasterdaten (aus Formaten die GDAL unterstützt) in eine GRASS Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Importiert Rasterdaten (aus Formaten die GDAL unterstützt) in eine GRASS "
+"Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:87
 msgid "Raster file to be imported"
 msgstr "Zu importierende Rasterdatei."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:94
-#: ../raster/r.colors/main.c:181
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:148
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:184
-#: ../raster/r.external/main.c:513
-#: ../raster/r.external/main.c:523
-#: ../raster/r.recode/main.c:55
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:116
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:120
-#: ../vector/v.select/args.c:50
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:57
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90 ../raster/r.in.gdal/main.c:94
+#: ../raster/r.colors/main.c:181 ../raster/r.out.gdal/main.c:148
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:184 ../raster/r.external/main.c:513
+#: ../raster/r.external/main.c:523 ../raster/r.recode/main.c:55
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:116 ../vector/v.in.ogr/main.c:120
+#: ../vector/v.select/args.c:50 ../vector/v.in.ascii/in.c:57
 msgid "Required"
 msgstr "Benötigt"
 
@@ -3418,96 +3043,67 @@
 msgid "Band to select (default is all bands)"
 msgstr "auszuwählende Kanäle (Standard: alle Kanäle)."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:106
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:194
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:106 ../raster/r.proj.seg/main.c:194
 msgid "Cache size (MiB)"
 msgstr "Cache Größe (MiB)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr "Name der Location, von der Projektionsinformationen für eine GCP-Transformation gelesen werden soll."
+msgstr ""
+"Name der Location, von der Projektionsinformationen für eine GCP-"
+"Transformation gelesen werden soll."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121
-#: ../raster/r.external/main.c:537
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:121 ../raster/r.external/main.c:537
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:127
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:183
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:183
 msgid "Name for new location to create"
 msgstr "Name der neu zu erstellenden Location."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:132
-#: ../raster/r.external/main.c:542
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:132 ../raster/r.external/main.c:542
 msgid "Override projection (use location's projection)"
 msgstr "Übersteuere die Projektion (verwende Projektion der Location)."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:136
-#: ../raster/r.external/main.c:546
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:136 ../raster/r.external/main.c:546
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:231
 msgid "Extend location extents based on new dataset"
 msgstr "Vergrößere die Location basierend auf dem neuen Datensatz."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140
-#: ../raster/r.external/main.c:554
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140 ../raster/r.external/main.c:554
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
 msgid "List supported formats and exit"
 msgstr "Zeige unterstützte Formate an und Schluß."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:141
-#: ../raster/r.stats/main.c:147
-#: ../raster/r.stats/main.c:152
-#: ../raster/r.stats/main.c:157
-#: ../raster/r.stats/main.c:163
-#: ../raster/r.stats/main.c:168
-#: ../raster/r.stats/main.c:173
-#: ../raster/r.stats/main.c:178
-#: ../raster/r.stats/main.c:183
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:133
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:232
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:238
-#: ../raster/r.external/main.c:555
-#: ../general/g.proj/main.c:63
-#: ../general/g.proj/main.c:69
-#: ../general/g.proj/main.c:75
-#: ../general/g.proj/main.c:81
-#: ../general/g.proj/main.c:86
-#: ../general/g.proj/main.c:92
-#: ../general/g.mapset/main.c:87
-#: ../general/g.mapsets/main.c:98
-#: ../general/g.mapsets/main.c:103
-#: ../general/g.region/main.c:89
-#: ../general/g.region/main.c:95
-#: ../general/g.region/main.c:100
-#: ../general/g.region/main.c:106
-#: ../general/g.region/main.c:112
-#: ../general/g.region/main.c:118
-#: ../general/g.region/main.c:124
-#: ../general/g.region/main.c:132
-#: ../general/g.region/main.c:137
-#: ../general/g.region/main.c:143
-#: ../general/g.region/main.c:148
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:104
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:109
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:115
-#: ../vector/v.info/main.c:75
-#: ../vector/v.info/main.c:81
-#: ../vector/v.info/main.c:86
-#: ../vector/v.info/main.c:91
-#: ../vector/v.info/main.c:96
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:86
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:94
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:110
-#: ../db/base/connect.c:52
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:147
+#: ../raster/r.stats/main.c:152 ../raster/r.stats/main.c:157
+#: ../raster/r.stats/main.c:163 ../raster/r.stats/main.c:168
+#: ../raster/r.stats/main.c:173 ../raster/r.stats/main.c:178
+#: ../raster/r.stats/main.c:183 ../raster/r.out.gdal/main.c:133
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:232 ../raster/r.sunmask/main.c:238
+#: ../raster/r.external/main.c:555 ../general/g.proj/main.c:63
+#: ../general/g.proj/main.c:69 ../general/g.proj/main.c:75
+#: ../general/g.proj/main.c:81 ../general/g.proj/main.c:86
+#: ../general/g.proj/main.c:92 ../general/g.mapset/main.c:87
+#: ../general/g.mapsets/main.c:98 ../general/g.mapsets/main.c:103
+#: ../general/g.region/main.c:89 ../general/g.region/main.c:95
+#: ../general/g.region/main.c:100 ../general/g.region/main.c:106
+#: ../general/g.region/main.c:112 ../general/g.region/main.c:118
+#: ../general/g.region/main.c:124 ../general/g.region/main.c:132
+#: ../general/g.region/main.c:137 ../general/g.region/main.c:143
+#: ../general/g.region/main.c:148 ../vector/v.to.db/parse.c:104
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:109 ../vector/v.to.db/parse.c:115
+#: ../vector/v.info/main.c:75 ../vector/v.info/main.c:81
+#: ../vector/v.info/main.c:86 ../vector/v.info/main.c:91
+#: ../vector/v.info/main.c:96 ../vector/v.db.connect/main.c:81
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:86 ../vector/v.db.connect/main.c:94
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:110 ../db/base/connect.c:52
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:9
-#: ../imagery/i.group/main.c:77
-#: ../imagery/i.group/main.c:83
+#: ../imagery/i.group/main.c:77 ../imagery/i.group/main.c:83
 msgid "Print"
 msgstr "Drucke"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
 msgstr "Passe Lat/Lon-Karten in geographische Koordinaten (90N,S; 180E,W) ein."
 
@@ -3518,7 +3114,9 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:172
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr "Sie müssen eine Ziel-Location angeben, die verschieden ist von der Ausgabe-Location."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine Ziel-Location angeben, die verschieden ist von der Ausgabe-"
+"Location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:176
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -3528,20 +3126,15 @@
 msgid "Available GDAL Drivers:"
 msgstr "Vorhandene GDAL-Treiber:"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:215
-#: ../raster/r.proj/main.c:264
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:230
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:299
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:272
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:324
-#: ../vector/v.proj/main.c:181
-#: ../vector/v.select/main.c:90
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:215 ../raster/r.proj/main.c:264
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:230 ../raster/r.proj.seg/main.c:299
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:272 ../vector/v.in.ogr/main.c:324
+#: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
 #, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
 msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:218
-#: ../raster/r.external/main.c:585
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:218 ../raster/r.external/main.c:585
 msgid "Name for output raster map not specified"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte nicht angegeben."
 
@@ -3551,92 +3144,115 @@
 msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:246
-msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
-msgstr "Die polynomiale Rektifikation die von i.rectify verwendet wird funktioniert nicht gut für NOAA/AVHRR Daten. Versuchen Sie stattdessen gdalwarp mit der 'thin plate spline rectification' (-tps)."
+msgid ""
+"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
+"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
+"(-tps)"
+msgstr ""
+"Die polynomiale Rektifikation die von i.rectify verwendet wird funktioniert "
+"nicht gut für NOAA/AVHRR Daten. Versuchen Sie stattdessen gdalwarp mit der "
+"'thin plate spline rectification' (-tps)."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:262
-#: ../raster/r.external/main.c:202
-msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr "Die Eingabekarte wurde rotiert und kann daher nicht eingelesen werden. Sie können 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu transformieren, dass Norden nach oben zeigt."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:262 ../raster/r.external/main.c:202
+msgid ""
+"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
+"transform the map to North-up."
+msgstr ""
+"Die Eingabekarte wurde rotiert und kann daher nicht eingelesen werden. Sie "
+"können 'gdalwarp' verwenden, um die Karte so zu transformieren, dass Norden "
+"nach oben zeigt."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:304
-#, fuzzy
-msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
-msgstr "Die Begrenzung ist an geographische Koordinaten gebunden. Eine Überprüfung der Begrenzung und Auflösung mit r.info und eine Anpassung mit r.region dieser Parameter ist für die weitere Berechnung empfehlenswert."
+msgid ""
+"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
+"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
+"with r.region before going any further."
+msgstr ""
+"Die Begrenzung ist an geographische Koordinaten gebunden. Eine Überprüfung "
+"der Begrenzung und Auflösung mit r.info und eine Anpassung mit r.region "
+"dieser Parameter ist für die weitere Berechnung empfehlenswert."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:324
-msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
-msgstr "Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format konvertieren; erstelle daher keine neue Location."
+msgid ""
+"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+"location."
+msgstr ""
+"Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format konvertieren; "
+"erstelle daher keine neue Location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:330
 #, c-format
 msgid "Location <%s> created"
 msgstr "Location <%s> erstellt."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:337
-#: ../raster/r.external/main.c:83
-msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
-msgstr "Kann die Projektion der Eingabe-Rasterkarte nicht ins GRASS-Format konvertieren, zwecks Überprüfung."
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:337 ../raster/r.external/main.c:83
+msgid ""
+"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
+"for checking"
+msgstr ""
+"Kann die Projektion der Eingabe-Rasterkarte nicht ins GRASS-Format "
+"konvertieren, zwecks Überprüfung."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:353
-#: ../raster/r.external/main.c:99
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:353 ../raster/r.external/main.c:99
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:509
 msgid "Over-riding projection check"
 msgstr "Übersteuere die Überprüfung der Projektion."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:364
-#: ../raster/r.external/main.c:107
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:364 ../raster/r.external/main.c:107
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:518
 msgid ""
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Die Projektion des Datensatzes scheint nicht mit der aktuellen Location übereinzustimmen.\n"
+"Die Projektion des Datensatzes scheint nicht mit der aktuellen Location "
+"übereinzustimmen.\n"
 "\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:369
-#: ../raster/r.external/main.c:112
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:369 ../raster/r.external/main.c:112
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "Location PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:380
-#: ../raster/r.external/main.c:123
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:380 ../raster/r.external/main.c:123
 msgid "Dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "Datensatz PROJ_INFO:\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:407
-#: ../raster/r.external/main.c:150
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:534
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:541
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:407 ../raster/r.external/main.c:150
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:534 ../vector/v.in.ogr/main.c:541
 msgid "Import dataset PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "Zu importierender Datensatz PROJ_INFO:\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:429
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für diesen Datensatz zu verwenden.\n"
+"Sie können den Schalter '-o' von r.in.gdal verwenden, um die Prüfung der "
+"Projektion zu übersteuern und die Projektionsinformation der Location für "
+"diesen Datensatz zu verwenden.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:432
-#: ../raster/r.external/main.c:175
-msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
-msgstr "Bedenken Sie, dass es besser sein könnte eine neue Location mit den Werten des zu importierenden Datensatzes mit Hilfe des 'location'-Parameters zu erzeugen.\n"
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:432 ../raster/r.external/main.c:175
+msgid ""
+"Consider generating a new location from the input dataset using the "
+"'location' parameter.\n"
+msgstr ""
+"Bedenken Sie, dass es besser sein könnte eine neue Location mit den Werten "
+"des zu importierenden Datensatzes mit Hilfe des 'location'-Parameters zu "
+"erzeugen.\n"
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:437
-#: ../raster/r.external/main.c:180
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:437 ../raster/r.external/main.c:180
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:592
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr "Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen Location scheinen übereinzustimmen."
+msgstr ""
+"Die Projektionsinformationen des Eingabedatensatzes und der aktuellen "
+"Location scheinen übereinzustimmen."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:443
-#: ../raster/r.external/main.c:614
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:443 ../raster/r.external/main.c:614
 msgid "Proceeding with import..."
 msgstr "Fahre mit dem Import fort..."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:469
-#: ../raster/r.external/main.c:629
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:469 ../raster/r.external/main.c:629
 #, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
 msgstr "Der ausgewählte Kanal (%d) existiert nicht."
@@ -3685,24 +3301,19 @@
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
 msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ziel-Location nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:662
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:32
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:662 ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
 msgstr "Mapset <%s> in Ziel-Location <%s> - "
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:664
-#: ../raster/r.proj/main.c:245
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:280
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 ../raster/r.proj/main.c:245
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:280 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "permission denied"
 msgstr "Zugang verweigert."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:665
-#: ../raster/r.proj/main.c:246
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:281
-#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:665 ../raster/r.proj/main.c:246
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:281 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 msgid "not found"
 msgstr "nicht gefunden"
 
@@ -3716,10 +3327,8 @@
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
 msgstr "Erstelle Graustufen Farbtabelle für <%s> (16bit, image range)."
 
-#: ../raster/r.in.gdal/main.c:956
-#: ../raster/r.circle/dist.c:155
-#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
-#: ../raster/r.recode/main.c:110
+#: ../raster/r.in.gdal/main.c:956 ../raster/r.circle/dist.c:155
+#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39 ../raster/r.recode/main.c:110
 #: ../raster/r.composite/main.c:273
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
@@ -3741,24 +3350,15 @@
 msgid "Signed data (high bit means negative value)"
 msgstr "Signed Daten (hohes Bit meint negative Werte)"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:140
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:145
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:174
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:227
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:189
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:247
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:256
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
-#: ../general/g.mapset/main.c:58
-#: ../general/g.mapset/main.c:66
-#: ../general/g.mapset/main.c:76
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:140 ../raster/r.in.bin/main.c:145
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:174 ../raster/r.in.bin/main.c:227
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:179 ../raster/r.slope.aspect/main.c:189
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:247 ../raster/r.slope.aspect/main.c:256
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:267 ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239 ../raster/r.resamp.rst/main.c:247
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255 ../raster/r.resamp.rst/main.c:263
+#: ../general/g.mapset/main.c:58 ../general/g.mapset/main.c:66
+#: ../general/g.mapset/main.c:76 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:120
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:129
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:138
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:146
@@ -3771,29 +3371,17 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:135
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:143
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:152
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:261
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:269
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:277
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:319
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:328
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:337
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:346
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:354
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:131
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:60
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:65
-#: ../db/base/connect.c:62
-#: ../db/base/connect.c:66
-#: ../db/base/connect.c:77
-#: ../db/base/connect.c:87
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:105
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:121
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:129
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:138
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:146
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:261 ../vector/v.vol.rst/main.c:269
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:277 ../vector/v.vol.rst/main.c:310
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:319 ../vector/v.vol.rst/main.c:328
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:337 ../vector/v.vol.rst/main.c:346
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:354 ../vector/v.surf.idw/main.c:115
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:123 ../vector/v.surf.idw/main.c:131
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:60 ../vector/v.db.connect/main.c:65
+#: ../db/base/connect.c:62 ../db/base/connect.c:66 ../db/base/connect.c:77
+#: ../db/base/connect.c:87 ../imagery/i.cluster/main.c:105
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:121 ../imagery/i.cluster/main.c:129
+#: ../imagery/i.cluster/main.c:138 ../imagery/i.cluster/main.c:146
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:154
 msgid "Settings"
 msgstr "Einstellungen"
@@ -3806,22 +3394,14 @@
 msgid "Get region info from GMT style header"
 msgstr "Nehme Region-Informationen aus GMT-ähnlichen Kopfzeilen."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:150
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:182
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:190
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:198
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:206
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:213
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:220
-#: ../general/g.region/main.c:155
-#: ../general/g.region/main.c:215
-#: ../general/g.region/main.c:225
-#: ../general/g.region/main.c:235
-#: ../general/g.region/main.c:245
-#: ../general/g.region/main.c:254
-#: ../general/g.region/main.c:263
-#: ../general/g.region/main.c:341
-#: ../general/g.region/main.c:352
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:150 ../raster/r.in.bin/main.c:182
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:190 ../raster/r.in.bin/main.c:198
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:206 ../raster/r.in.bin/main.c:213
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:220 ../general/g.region/main.c:155
+#: ../general/g.region/main.c:215 ../general/g.region/main.c:225
+#: ../general/g.region/main.c:235 ../general/g.region/main.c:245
+#: ../general/g.region/main.c:254 ../general/g.region/main.c:263
+#: ../general/g.region/main.c:341 ../general/g.region/main.c:352
 msgid "Bounds"
 msgstr "Umrandung"
 
@@ -3881,45 +3461,38 @@
 "Fehlende Parameter ...\n"
 "Sie müssen zumindest [north= south= east= west=] OR [r=\tc=] angeben."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:293
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:333
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:293 ../raster/r.in.bin/main.c:333
 msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
 msgstr "Sie müssen alle Grenzen der geographischen Region (n,s,e,w) angeben."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:295
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:335
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:295 ../raster/r.in.bin/main.c:335
 #: ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>"
 msgstr "Ungültige Nord-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:297
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:337
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:297 ../raster/r.in.bin/main.c:337
 #, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
 msgstr "Ungültige Süd-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:299
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:339
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:299 ../raster/r.in.bin/main.c:339
 #: ../display/d.grid/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>"
 msgstr "Ungültige Ost-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:301
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:341
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:301 ../raster/r.in.bin/main.c:341
 #, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
 msgstr "Ungültige West-Koordinate <%s>."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:303
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:313
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:303 ../raster/r.in.bin/main.c:313
 #, c-format
 msgid "Illegal number of rows <%s>"
 msgstr "Ungültiger Zeilenanzahl <%s>."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:305
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:316
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:305 ../raster/r.in.bin/main.c:316
 #, c-format
 msgid "Illegal number of columns <%s>"
 msgstr "Ungültiger Spaltenanzahl <%s>."
@@ -3934,21 +3507,18 @@
 msgid "Using rows=%d cols=%d\n"
 msgstr "Verwende Zeilen=%d Spalten=%d\n"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:451
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:461
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:451 ../raster/r.in.bin/main.c:461
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:473
 msgid "Bytes do not match File size"
 msgstr "Bytes passen nicht zur Dateigröße."
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:452
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:462
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:452 ../raster/r.in.bin/main.c:462
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:474
 #, c-format
 msgid "File Size %d ... Total Bytes %d"
 msgstr "Dateigröße %d ... Gesamt-Bytes %d"
 
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:454
-#: ../raster/r.in.bin/main.c:464
+#: ../raster/r.in.bin/main.c:454 ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:476
 #, c-format
 msgid "Try bytes=%d or adjusting input parameters"
@@ -3956,8 +3526,12 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
 #, c-format
-msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
-msgstr "Ost-West (ewres: %f) und Nord-Süd (nwres: %f) Auflösung unterscheiden sich wesentlich. Haben Sie east= and west= korrekt gesetzt?"
+msgid ""
+"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
+"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr ""
+"Ost-West (ewres: %f) und Nord-Süd (nwres: %f) Auflösung unterscheiden sich "
+"wesentlich. Haben Sie east= and west= korrekt gesetzt?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:518
 #, c-format
@@ -3965,31 +3539,31 @@
 msgstr "Konvertierung in Zeile %d fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Reskaliert mit Histogrammnormalisierung die Kategoriewerte einer Rasterkarte."
+msgid ""
+"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
+"layer."
+msgstr ""
+"Reskaliert mit Histogrammnormalisierung die Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64
-#: ../raster/r.rescale/main.c:61
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
 msgid "The name of the raster map to be rescaled"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die reskaliert werden soll."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72
-#: ../raster/r.rescale/main.c:69
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:69
 msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
-msgstr "Wertespanne der Eingangsdaten, die reskaliert werden soll (Standard: volle Spanne der Eingabekarte)"
+msgstr ""
+"Wertespanne der Eingangsdaten, die reskaliert werden soll (Standard: volle "
+"Spanne der Eingabekarte)"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79
-#: ../raster/r.rescale/main.c:76
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:76
 msgid "The resulting raster map name"
 msgstr "Name der resultierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86
-#: ../raster/r.rescale/main.c:83
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
 msgid "The output data range"
 msgstr "Spanne der Ausgabedaten."
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93
-#: ../raster/r.rescale/main.c:90
+#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:90
 msgid "Title for new raster map"
 msgstr "Titel für die neue Rasterkarte."
 
@@ -3998,8 +3572,7 @@
 msgid "Rescale %s[%d,%d] to %s[%d,%d]"
 msgstr "Reskaliere %s[%d,%d] nach %s[%d,%d]"
 
-#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19
-#: ../raster/r.rescale/get_range.c:25
+#: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
 #, c-format
 msgid "Reading %s ..."
 msgstr "Lese %s..."
@@ -4012,12 +3585,9 @@
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
 msgstr "Koordinaten von Startpunkt(en) (O,N)"
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:110
-#: ../raster/r.drain/main.c:116
-#: ../raster/r.cost/main.c:141
-#: ../raster/r.cost/main.c:153
-#: ../raster/r.cost/main.c:162
-#: ../raster/r.cost/main.c:212
+#: ../raster/r.drain/main.c:110 ../raster/r.drain/main.c:116
+#: ../raster/r.cost/main.c:141 ../raster/r.cost/main.c:153
+#: ../raster/r.cost/main.c:162 ../raster/r.cost/main.c:212
 msgid "Start"
 msgstr "Start"
 
@@ -4050,105 +3620,68 @@
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
 msgstr "Startpunkt %d ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:187
-#: ../raster/r.drain/main.c:228
+#: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Zu viele Startpunkte."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:202
-#: ../raster/r.cost/main.c:301
-#: ../raster/r.carve/main.c:172
-#: ../raster/r.region/main.c:237
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34
-#: ../general/g.region/main.c:545
-#: ../display/d.path/main.c:193
-#: ../display/d.extend/main.c:97
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:246
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:212
-#: ../display/d.extract/main.c:98
-#: ../display/d.what.vect/main.c:148
-#: ../display/d.zoom/main.c:245
-#: ../display/d.vect/main.c:495
-#: ../vector/v.sample/main.c:152
-#: ../vector/v.db.select/main.c:132
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143
-#: ../vector/v.net/main.c:143
-#: ../vector/v.net/main.c:158
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:127
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:128
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
+#: ../raster/r.drain/main.c:202 ../raster/r.cost/main.c:301
+#: ../raster/r.carve/main.c:172 ../raster/r.region/main.c:237
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:34 ../general/g.region/main.c:545
+#: ../display/d.path/main.c:193 ../display/d.extend/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:246 ../display/d.thematic.area/main.c:212
+#: ../display/d.extract/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:148
+#: ../display/d.zoom/main.c:245 ../display/d.vect/main.c:495
+#: ../vector/v.sample/main.c:152 ../vector/v.db.select/main.c:132
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:143 ../vector/v.net/main.c:143
+#: ../vector/v.net/main.c:158 ../vector/v.out.svg/main.c:127
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:128 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:156
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:219
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:278
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:217
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:129
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:182
-#: ../vector/v.generalize/main.c:300
-#: ../vector/v.extract/main.c:193
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:181
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:171
-#: ../vector/v.perturb/main.c:154
-#: ../vector/v.distance/main.c:299
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:60
-#: ../vector/v.type/main.c:202
-#: ../vector/v.qcount/main.c:128
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
+#: ../vector/v.generalize/main.c:300 ../vector/v.extract/main.c:193
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:181 ../vector/v.net.salesman/main.c:171
+#: ../vector/v.perturb/main.c:154 ../vector/v.distance/main.c:299
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:60 ../vector/v.type/main.c:202
+#: ../vector/v.qcount/main.c:128 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:127
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:135
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:249
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:256
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:286
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138
-#: ../vector/v.reclass/main.c:107
-#: ../vector/v.kernel/main.c:214
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:183
-#: ../vector/v.hull/main.c:300
-#: ../vector/v.kcv/main.c:132
-#: ../vector/v.select/main.c:103
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:298
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:156
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428
-#: ../vector/v.what/main.c:151
-#: ../vector/v.transform/main.c:237
-#: ../vector/v.overlay/main.c:204
-#: ../vector/v.class/main.c:95
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:139
-#: ../vector/v.convert/old2new.c:26
-#: ../vector/v.convert/att.c:30
-#: ../vector/v.segment/main.c:99
-#: ../vector/v.normal/main.c:128
-#: ../vector/v.net.path/main.c:131
-#: ../vector/v.univar/main.c:131
-#: ../vector/v.label/main.c:270
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:117
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
-#: ../vector/v.to.points/main.c:244
-#: ../vector/v.clean/main.c:241
-#: ../vector/v.buffer/main.c:365
-#: ../vector/v.edit/main.c:145
-#: ../vector/v.info/main.c:103
-#: ../vector/v.extrude/main.c:143
-#: ../vector/v.category/main.c:197
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:565
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:140
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:96
-#: ../vector/v.drape/main.c:261
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:119
-#: ../vector/v.out.dxf/main.c:69
-#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:81
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:73
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:138 ../vector/v.reclass/main.c:107
+#: ../vector/v.kernel/main.c:214 ../vector/v.out.ogr/main.c:183
+#: ../vector/v.hull/main.c:300 ../vector/v.kcv/main.c:132
+#: ../vector/v.select/main.c:103 ../vector/v.buffer2/main.c:298
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:156 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:77
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:428 ../vector/v.what/main.c:151
+#: ../vector/v.transform/main.c:237 ../vector/v.overlay/main.c:204
+#: ../vector/v.class/main.c:95 ../vector/v.build.polylines/main.c:139
+#: ../vector/v.convert/old2new.c:26 ../vector/v.convert/att.c:30
+#: ../vector/v.segment/main.c:99 ../vector/v.normal/main.c:128
+#: ../vector/v.net.path/main.c:131 ../vector/v.univar/main.c:131
+#: ../vector/v.label/main.c:270 ../vector/v.delaunay2/main.c:117
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37 ../vector/v.to.points/main.c:244
+#: ../vector/v.clean/main.c:241 ../vector/v.buffer/main.c:365
+#: ../vector/v.edit/main.c:145 ../vector/v.info/main.c:103
+#: ../vector/v.extrude/main.c:143 ../vector/v.category/main.c:197
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:565 ../vector/v.db.connect/main.c:140
+#: ../vector/v.out.pov/main.c:96 ../vector/v.drape/main.c:261
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:119 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
+#: ../visualization/nviz2/cmd/vector.c:81 ../doc/vector/v.example/main.c:73
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:208
-#: ../raster/r.cost/main.c:496
+#: ../raster/r.drain/main.c:208 ../raster/r.cost/main.c:496
 msgid "Failed to guess site file format"
 msgstr "Das Erraten des Sites-Formates ist schief gegangen."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:234
 #, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr "Start-Vektorkarte <%s> beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
+msgstr ""
+"Start-Vektorkarte <%s> beinhaltet keine Punkte in der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:240
 msgid "No start/stop point(s) specified"
@@ -4158,12 +3691,9 @@
 msgid "Calculating flow directions..."
 msgstr "Berechne Flußrichtungen..."
 
-#: ../raster/r.drain/main.c:362
-#: ../raster/r.drain/main.c:415
-#: ../raster/r.cost/main.c:907
-#: ../raster/r.random.surface/save.c:100
-#: ../raster/r.composite/main.c:199
-#: ../raster/r.random.cells/indep.c:137
+#: ../raster/r.drain/main.c:362 ../raster/r.drain/main.c:415
+#: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.random.surface/save.c:100
+#: ../raster/r.composite/main.c:199 ../raster/r.random.cells/indep.c:137
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
 #, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
@@ -4180,7 +3710,8 @@
 #: ../raster/r.support/front/check.c:29
 #, c-format
 msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-msgstr "Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für [%s] aktualisieren?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die Statistik (Histogramm, Spannweite) für [%s] aktualisieren?"
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:35
 #, c-format
@@ -4206,7 +3737,9 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr "Erlaubt das Erzeugen und/oder das Modifizieren von Rasterkarten-Support-Dateien."
+msgstr ""
+"Erlaubt das Erzeugen und/oder das Modifizieren von Rasterkarten-Support-"
+"Dateien."
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
 msgid "Text to use for map title"
@@ -4236,13 +3769,11 @@
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
 msgstr "Text für Datenbeschreibung oder Schlagwörter"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:114
-#: ../raster/r.cats/main.c:78
+#: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
 msgid "Raster map from which to copy category table"
 msgstr "Rasterkarte, von der die Kategorietabelle kopiert werden soll."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:125
-#: ../raster/r.cats/main.c:136
+#: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
 msgstr "Rasterkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
@@ -4251,14 +3782,10 @@
 msgid "Not enough room in history file"
 msgstr "Nicht genug Platz in der History-Datei."
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:230
-#: ../raster/r.statistics/main.c:91
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:92
-#: ../raster/r.cats/main.c:155
-#: ../raster/r.cats/main.c:213
-#: ../raster/r.report/parse.c:264
-#: ../display/d.title/main.c:112
+#: ../raster/r.support/front/front.c:230 ../raster/r.statistics/main.c:91
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
+#: ../raster/r.cats/main.c:155 ../raster/r.cats/main.c:213
+#: ../raster/r.report/parse.c:264 ../display/d.title/main.c:112
 #, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Kategorie-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
@@ -4318,13 +3845,14 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
+"are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Wollen Sie eine NULL-Datei für [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen mit NULL-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
+"Wollen Sie eine NULL-Datei für [%s] erzeugen/zurücksetzen, so dass Zellen "
+"mit NULL-Werten als gültige Daten angesehen werden?"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:317
-#: ../raster/r.support/front/front.c:354
+#: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of another map. Exiting."
 msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte einer anderen Karte. Beende mich."
@@ -4355,8 +3883,7 @@
 msgid "Removing null file for [%s]...\n"
 msgstr "Entferne NULL-Datei für [%s]...\n"
 
-#: ../raster/r.support/front/front.c:367
-#: ../display/d.what.vect/main.c:172
+#: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
 msgid "Done."
 msgstr "Fertig."
 
@@ -4384,7 +3911,9 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr "Zeilen * Spalten * Bytes* pro Zelle musse genauso groß sein wie die Datei (%lu)."
+msgstr ""
+"Zeilen * Spalten * Bytes* pro Zelle musse genauso groß sein wie die Datei (%"
+"lu)."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -4415,12 +3944,16 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht editieren! Führen Sie support für [%s] aus."
+msgstr ""
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s] - kann den Header nicht "
+"editieren! Führen Sie support für [%s] aus."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr "[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht editieren!"
+msgstr ""
+"[%s] ist eine reklassifizierte Karte von [%s in %s] - kann den Header nicht "
+"editieren!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
 #, c-format
@@ -4481,7 +4014,9 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:248
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:257
 msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
-msgstr "Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich möchte, dass Sie entscheiden.\n"
+msgstr ""
+"Höhstwahrscheinlich ist die Information aus dem Header falsch, aber ich "
+"möchte, dass Sie entscheiden.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:254
 #, c-format
@@ -4494,8 +4029,12 @@
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
 #, c-format
-msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
-msgstr "Header gibt an, dass %d Zeile%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die aktuelle Datei hat %d Zeile%s."
+msgid ""
+"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
+"indicates %d row%s"
+msgstr ""
+"Header gibt an, dass %d Zeile%s in der Rasterkarte enthalten sind, aber die "
+"aktuelle Datei hat %d Zeile%s."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
 #, c-format
@@ -4603,15 +4142,20 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Überschreibe die Karte mit Startpunkten mit der resultierenden Seekarte."
+msgstr ""
+"Überschreibe die Karte mit Startpunkten mit der resultierenden Seekarte."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Eine Karte mit Startpunkten und Koordinaten können nicht gleichzeitig verwendet werden."
+msgstr ""
+"Eine Karte mit Startpunkten und Koordinaten können nicht gleichzeitig "
+"verwendet werden."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "Entweder eine Karte mit Startpunkten oder Startkoordinaten müssen angegeben werden."
+msgstr ""
+"Entweder eine Karte mit Startpunkten oder Startkoordinaten müssen angegeben "
+"werden."
 
 # Einige Daten können u.U. verloren sein.er/r.lake/main.c:212
 #: ../raster/r.lake/main.c:212
@@ -4620,11 +4164,15 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Die Einstellungen 'lake' und 'overwrite' können nicht zugleich verwendet werden."
+msgstr ""
+"Die Einstellungen 'lake' und 'overwrite' können nicht zugleich verwendet "
+"werden."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "Entweder eine Ausgabe-Seekarte oder das Überschreiben-'flag' muss angegeben werden."
+msgstr ""
+"Entweder eine Ausgabe-Seekarte oder das Überschreiben-'flag' muss angegeben "
+"werden."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
 msgid "Seed point outside the current region"
@@ -4635,8 +4183,13 @@
 msgstr "G_malloc: Kein Speicher mehr da."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
-msgstr "Der angegebene Wasserstand am Startpunkt befindet sich unter der Erdoberfläche. Erhöhen Sie den Wasserstand oder verschieben Sie den Startpunkt."
+msgid ""
+"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
+"or move seed point."
+msgstr ""
+"Der angegebene Wasserstand am Startpunkt befindet sich unter der "
+"Erdoberfläche. Erhöhen Sie den Wasserstand oder verschieben Sie den "
+"Startpunkt."
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
 #, c-format
@@ -4655,10 +4208,11 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:389
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr "Das Volumen ist nur korrekt, wenn die Seetiefe (Terrain-Rasterkarte) in Metern angegeben wurde."
+msgstr ""
+"Das Volumen ist nur korrekt, wenn die Seetiefe (Terrain-Rasterkarte) in "
+"Metern angegeben wurde."
 
-#: ../raster/r.lake/main.c:407
-#: ../raster/r.composite/main.c:167
+#: ../raster/r.lake/main.c:407 ../raster/r.composite/main.c:167
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
@@ -4671,8 +4225,7 @@
 msgid "Surface interpolation utility for raster map."
 msgstr "Oberflächeninterpolationswerkzeug für Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:81
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:81 ../raster/r.surf.idw2/main.c:72
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:113
 msgid "Number of interpolation points"
 msgstr "Anzahl der Interpolationspunkte."
@@ -4695,12 +4248,9 @@
 msgid "Cannot read row"
 msgstr "Kann die Zeile nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.surf.idw/main.c:685
-#: ../raster/r.cost/main.c:393
-#: ../raster/r.cost/main.c:602
-#: ../raster/r.series/main.c:214
-#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38
-#: ../raster/r.colors/stats.c:41
+#: ../raster/r.surf.idw/main.c:685 ../raster/r.cost/main.c:393
+#: ../raster/r.cost/main.c:602 ../raster/r.series/main.c:214
+#: ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38 ../raster/r.colors/stats.c:41
 #: ../raster/r.colors/stats.c:107
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
@@ -4711,38 +4261,30 @@
 msgstr "Raster, Export, Farbtabelle"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Stellt die Farbtabelle einer Rasterkarte dar."
+msgstr "Exportiert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
-msgstr "Pfad zur Regel-Datei."
+msgstr "Pfad zur Ausgabe-Regel-Datei."
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to write to stdout"
-msgstr "\"-\" um in stdout zu schreiben"
+msgstr "\"-\" um nach tdout zu schreiben"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
-msgstr "Name der Ausgabe-Expositionskarte."
+msgstr "Gebe Prozentwerte aus"
 
-#: ../raster/r.colors.out/main.c:91
-#: ../raster/r.colors/main.c:390
+#: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../raster/r.colors/main.c:390
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
 #, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:103
-#: ../raster/r.statistics/main.c:42
-#: ../raster/r.report/main.c:64
-#: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
-#: ../raster/r.support.stats/main.c:39
-#: ../raster/r.quantile/main.c:254
+#: ../raster/r.stats/main.c:103 ../raster/r.statistics/main.c:42
+#: ../raster/r.report/main.c:64 ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:75
+#: ../raster/r.support.stats/main.c:39 ../raster/r.quantile/main.c:254
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics"
@@ -4752,25 +4294,23 @@
 msgid "Generates area statistics for raster map layers."
 msgstr "Erzeugt Flächenstatistiken für Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:114
-#: ../vector/v.db.select/main.c:84
+#: ../raster/r.stats/main.c:114 ../vector/v.db.select/main.c:84
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
 msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Name der Ausgabekarte (wenn keiner oder \"-\"  angegeben wurdeerfolgt die Ausgabe nach stdout)."
+msgstr ""
+"Name der Ausgabekarte (wenn keiner oder \"-\"  angegeben wurdeerfolgt die "
+"Ausgabe nach stdout)."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:119
-#: ../raster/r.cats/main.c:72
-#: ../raster/r.distance/parse.c:50
-#: ../vector/v.db.select/main.c:64
-#: ../db/base/select.c:202
-#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
+#: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.cats/main.c:72
+#: ../raster/r.distance/parse.c:50 ../vector/v.db.select/main.c:64
+#: ../db/base/select.c:202 ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:13
 msgid "Output field separator"
 msgstr "Ausgabe Feld-Trennzeichen"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:136
-#: ../raster/r.report/parse.c:91
+#: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:91
 msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
-msgstr "Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
+msgstr ""
+"Anzahl der Kategoriewerte, für die Statistiken eingeholt werden sollen."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:142
 msgid "One cell (range) per line"
@@ -4790,7 +4330,8 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr "Gebe ungefähre Prozente aus (Gesamtprozente müssen nicht 100% ergeben)."
+msgstr ""
+"Gebe ungefähre Prozente aus (Gesamtprozente müssen nicht 100% ergeben)."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
@@ -4812,18 +4353,17 @@
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
 msgstr "Unterdrücke die Ausgabe von NULL-Werten, wenn alle Werte NULL sind."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:196
-#: ../raster/r.report/parse.c:122
+#: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:122
 msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
 msgstr "Gebe Fließkomma-Spannen der Cats aus. (nur bei Fließkomma-Karten)"
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:200
-#: ../raster/r.report/parse.c:127
+#: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:127
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr "Lese Fließkommakarte als Integerkarte (benutze Quantisierungsregeln der Karte)."
+msgstr ""
+"Lese Fließkommakarte als Integerkarte (benutze Quantisierungsregeln der "
+"Karte)."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:208
-#: ../vector/v.db.select/main.c:111
+#: ../raster/r.stats/main.c:208 ../vector/v.db.select/main.c:111
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Kann Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
@@ -4833,25 +4373,36 @@
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
 msgstr "'%s' muss größer sein als Null; verwende %s=255."
 
-#: ../raster/r.stats/main.c:261
-#: ../raster/r.series/main.c:202
+#: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:202
 msgid "Raster map not found"
 msgstr "Rasterkarte nicht gefunden."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
-msgstr "Rasterkarte <%s> wird als Integer-Karte gelesen! Schalter '-%c' und/oder die Option '%s' werden ignoriert."
+msgid ""
+"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
+"will be ignored."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> wird als Integer-Karte gelesen! Schalter '-%c' und/oder die "
+"Option '%s' werden ignoriert."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
-msgstr "Kategorien der Rasterkarte <%s> fehlen oder haben keine expliziten Beschriftungen. Verwende %s=%d."
+msgid ""
+"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
+"Using %s=%d."
+msgstr ""
+"Kategorien der Rasterkarte <%s> fehlen oder haben keine expliziten "
+"Beschriftungen. Verwende %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, c-format
-msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
-msgstr "Der Schalter '-%c' wurde gesetzt. Verwende die fp-Kategoriespanne der Rasterkarte <%s> und ignoriere die Option '%s'."
+msgid ""
+"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
+"option"
+msgstr ""
+"Der Schalter '-%c' wurde gesetzt. Verwende die fp-Kategoriespanne der "
+"Rasterkarte <%s> und ignoriere die Option '%s'."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
 #, c-format
@@ -4867,8 +4418,7 @@
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
 msgstr "Komprimiert und dekomprimiert Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.compress/main.c:73
-#: ../display/d.what.rast/main.c:81
+#: ../raster/r.compress/main.c:73 ../display/d.what.rast/main.c:81
 msgid "Name of existing raster map(s)"
 msgstr "Name existierender Rasterkarte(n)"
 
@@ -4884,12 +4434,16 @@
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr "[%s] ist eine Reklassifikations-Datei von <%s> im Mapset <%s> - kann nicht dekomprimieren."
+msgstr ""
+"[%s] ist eine Reklassifikations-Datei von <%s> im Mapset <%s> - kann nicht "
+"dekomprimieren."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr "<%s> ist eine Reklassifikations-Datei von <%s> im Mapset <%s> - kann nicht komprimieren."
+msgstr ""
+"<%s> ist eine Reklassifikations-Datei von <%s> im Mapset <%s> - kann nicht "
+"komprimieren."
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
@@ -4932,7 +4486,9 @@
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:53
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen Punkt ziehen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
+"Punkt ziehen."
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:63
 msgid "The coordinate of the center (east,north)"
@@ -4960,23 +4516,31 @@
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:116
 msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
-msgstr "Bitte geben Sie einen min und/oder max Radius an, wenn Sie den Binären Schalter verwenden."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen min und/oder max Radius an, wenn Sie den Binären "
+"Schalter verwenden."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:295
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:304
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient raster map [-]"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen Sonneneinstrahlung [-]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:418
 msgid "time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "time und insol_time sind nicht kompatible Optionen."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
-msgstr "Modus 1: momentaner Sonneneinfallswinkel & Strahlungsintensität bei bekannter lokaler Zeit"
+msgid ""
+"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
+"time"
+msgstr ""
+"Modus 1: momentaner Sonneneinfallswinkel & Strahlungsintensität bei "
+"bekannter lokaler Zeit"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:529
 #, c-format
@@ -5018,12 +4582,9 @@
 msgid "coefdh raster map <%s> not found"
 msgstr "coefdh Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:736
-#: ../raster/r.sun/main.c:743
-#: ../raster/r.sun/main.c:750
-#: ../raster/r.sun/main.c:757
-#: ../raster/r.sun/main.c:764
-#: ../raster/r.horizon/main.c:620
+#: ../raster/r.sun/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:743
+#: ../raster/r.sun/main.c:750 ../raster/r.sun/main.c:757
+#: ../raster/r.sun/main.c:764 ../raster/r.horizon/main.c:620
 #, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
 msgstr "Kann die Rasterkarte '%s' nicht erzeugen."
@@ -5038,32 +4599,19 @@
 msgid "cols changed from %d to %d"
 msgstr "Spalten haben sich von %d auf %d geändert."
 
-#: ../raster/r.sun/main.c:1347
-#: ../raster/r.horizon/main.c:817
-#: ../raster/r.horizon/main.c:835
-#: ../display/d.grid/plot.c:193
-#: ../display/d.grid/plot.c:199
-#: ../display/d.grid/plot.c:244
-#: ../display/d.grid/plot.c:250
-#: ../display/d.grid/plot.c:379
-#: ../display/d.grid/plot.c:395
-#: ../display/d.grid/plot.c:412
-#: ../display/d.grid/plot.c:429
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427
-#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
+#: ../raster/r.sun/main.c:1347 ../raster/r.horizon/main.c:817
+#: ../raster/r.horizon/main.c:835 ../display/d.grid/plot.c:193
+#: ../display/d.grid/plot.c:199 ../display/d.grid/plot.c:244
+#: ../display/d.grid/plot.c:250 ../display/d.grid/plot.c:379
+#: ../display/d.grid/plot.c:395 ../display/d.grid/plot.c:412
+#: ../display/d.grid/plot.c:429 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:92 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:116
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:121 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:191
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:230 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:306
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:322 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:339
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:356 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:409
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:415 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:419
+#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:427 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:431
 msgid "Error in pj_do_proj"
 msgstr "Error in pj_do_proj"
 
@@ -5074,7 +4622,9 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
-msgstr "Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei Karten zur Verfügung [r,g,b]"
+msgstr ""
+"Kann RGB-Daten nicht erzeugen, bitte stellen Sie drei Karten zur Verfügung "
+"[r,g,b]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:102
 #, c-format
@@ -5083,16 +4633,15 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:109
 msgid "Cannot create vector data, please provide three maps [x,y,z]"
-msgstr "Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]"
+msgstr ""
+"Kann Vektor-Daten nicht erzeugen, bitte geben Sie drei Karten an [x,y,z]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:149
 msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
 
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:280
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307
-#: ../raster/r.out.vtk/main.c:353
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
+#: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
 #, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
 msgstr "Öffne Rasterkarte %s."
@@ -5103,15 +4652,20 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr "Falsche RGB Karten. Karten sollten den selben Typ haben! RGB Ausgabe wurde nicht hinzugefügt!"
+msgstr ""
+"Falsche RGB Karten. Karten sollten den selben Typ haben! RGB Ausgabe wurde "
+"nicht hinzugefügt!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
 msgstr "Schreibe VTK Vektordaten.\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
-msgstr "FalscheVektorkarten. Karten sollten den selben Typ haben! Vektor-Ausgabe wurde nicht hinzugefügt!"
+msgid ""
+"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgstr ""
+"FalscheVektorkarten. Karten sollten den selben Typ haben! Vektor-Ausgabe "
+"wurde nicht hinzugefügt!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
 msgid "Elevation raster map"
@@ -5126,16 +4680,23 @@
 msgstr "Höhe (wenn keine Rasterkarte mit Höhenwerten bestimmt wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
-msgstr "Erzeuge VTK Punktdaten anstelle von VTK Cell-Daten (wenn keine Höhenkarte angegeben wurde)."
+msgid ""
+"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgstr ""
+"Erzeuge VTK Punktdaten anstelle von VTK Cell-Daten (wenn keine Höhenkarte "
+"angegeben wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr "Drei (R,G,B) Rasterkarten um RGB-Werte zu erzeugen [rote Karte,grüne Karte,blaue Karte]."
+msgid ""
+"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr ""
+"Drei (R,G,B) Rasterkarten um RGB-Werte zu erzeugen [rote Karte,grüne Karte,"
+"blaue Karte]."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr "Drei (x,y,z) Rasterkarten um Vektor-Werte zu erzeugen [xmap,ymap,zmap]."
+msgstr ""
+"Drei (x,y,z) Rasterkarten um Vektor-Werte zu erzeugen [xmap,ymap,zmap]."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -5146,12 +4707,17 @@
 msgstr "Benutze Polydata-Dreiecksstreifen für die Erzeugung des Höhengitters."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
-msgstr "Benutze Polydata-Stützpunkte für die Höhenmodellerstellung (für vtkDelauny2D)."
+msgid ""
+"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgstr ""
+"Benutze Polydata-Stützpunkte für die Höhenmodellerstellung (für "
+"vtkDelauny2D)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
 msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
-msgstr "Skalierungsfaktor beeinflusst den Ursprung (wenn keine Höhenkarte angegeben wurde)."
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor beeinflusst den Ursprung (wenn keine Höhenkarte angegeben "
+"wurde)."
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
@@ -5177,14 +4743,10 @@
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
 msgstr "write_vtk_structured_coordinates: Schreibe Koordinaten"
 
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471
-#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
+#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
 #, c-format
 msgid "Unable to read row %i\n"
@@ -5288,8 +4850,12 @@
 msgstr "Raster, Terrain"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
-msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
-msgstr "Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
+msgid ""
+"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
+"from a elevation raster map."
+msgstr ""
+"Erzeugt Rasterkarten mit Hangneigung, Exposition, Wölbung und partiellen "
+"Ableitungen aus einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
@@ -5299,26 +4865,16 @@
 msgid "Name for output slope raster map"
 msgstr "Name der Ausgabe-Neigungs-Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:217
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:238
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:210
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:228
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:234
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:240
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:246
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:252
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:258
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:266
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:273
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:280
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:287
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164 ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:210 ../raster/r.slope.aspect/main.c:217
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:224 ../raster/r.slope.aspect/main.c:231
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:238 ../vector/v.surf.rst/main.c:210
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:228 ../vector/v.surf.rst/main.c:234
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:240 ../vector/v.surf.rst/main.c:246
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:252 ../vector/v.surf.rst/main.c:258
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:266 ../vector/v.surf.rst/main.c:273
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:280 ../vector/v.surf.rst/main.c:287
 msgid "Outputs"
 msgstr "Ausgaben"
 
@@ -5343,12 +4899,18 @@
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte mit horizontaler Wölbung."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West Hangneigung)."
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr ""
+"Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dx (Ost-West "
+"Hangneigung)."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd Hangneigung)."
+msgid ""
+"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgstr ""
+"Name der Ausgabe-Rasterkarte der ersten partiellen Ableitung dy (Nord-Süd "
+"Hangneigung)."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
@@ -5368,11 +4930,15 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
 msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
-msgstr "Minimale Hangneigung (in Prozent), für die eine Hangexposition berechnet werden soll."
+msgstr ""
+"Minimale Hangneigung (in Prozent), für die eine Hangexposition berechnet "
+"werden soll."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:266
 msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
-msgstr "Die aktuelle Region nicht an die Rasterkarte mit den Höheninformationen anpassen."
+msgstr ""
+"Die aktuelle Region nicht an die Rasterkarte mit den Höheninformationen "
+"anpassen."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:327
 #, c-format
@@ -5386,8 +4952,12 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 #, c-format
-msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
-msgstr "Sie müssen mindestens einen der Parameter wählen: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> oder <%s>"
+msgid ""
+"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgstr ""
+"Sie müssen mindestens einen der Parameter wählen: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
+"s>, <%s>, <%s>, <%s> oder <%s>"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
 #, c-format
@@ -5400,8 +4970,7 @@
 msgid "Converting units to meters, factor=%.6f"
 msgstr "Konvertiere Einheit zu Meter, Faktor=%.6f"
 
-#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:566
-#: ../raster/r.patch/main.c:152
+#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:566 ../raster/r.patch/main.c:152
 #: ../raster/r.series/main.c:261
 msgid "Percent complete..."
 msgstr "Prozent fertig..."
@@ -5424,7 +4993,8 @@
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1113
 #, c-format
 msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
+msgstr ""
+"minimale berechnete Hangneigung %.4f, maximale berechnete Hangneigung %.4f."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1164
 #, c-format
@@ -5471,12 +5041,19 @@
 msgstr "Raster, Kostenfläche, kumulative Kosten"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
-msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
+msgid ""
+"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
+"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
+"represent cost."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
+"zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
+"Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Name der Rasterkarte, deren Kategoriewerte Kosteninformationen enthalten."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, deren Kategoriewerte Kosteninformationen enthalten."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:140
 msgid "Name of starting vector points map"
@@ -5486,8 +5063,7 @@
 msgid "Name of stop vector points map"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Stopppunkten."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:147
-#: ../raster/r.cost/main.c:171
+#: ../raster/r.cost/main.c:147 ../raster/r.cost/main.c:171
 msgid "Stop"
 msgstr "Stopp"
 
@@ -5511,27 +5087,27 @@
 msgid "Keep null values in output raster map"
 msgstr "Behalte NULL-Werte in Ausgabekarte."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:217
-#: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301
-#: ../display/d.vect/main.c:358
+#: ../raster/r.cost/main.c:217 ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:110
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:301 ../display/d.vect/main.c:358
 #: ../vector/v.kernel/main.c:176
 msgid "Run verbosely"
 msgstr "Detaillierte Ausgabe"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:272
 msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
-msgstr "Es muss exakt entweder start_points, start_rast oder coordinate angegeben werden."
+msgstr ""
+"Es muss exakt entweder start_points, start_rast oder coordinate angegeben "
+"werden."
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:277
-#: ../raster/r.cost/main.c:529
+#: ../raster/r.cost/main.c:277 ../raster/r.cost/main.c:529
 #: ../raster/r.cost/main.c:635
 msgid "No start points"
 msgstr "Keine Startpunkte."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:306
 msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr "Weise NULL-Zellen negative Kosten zu. NULL-Zellen werden ausgeschlossen."
+msgstr ""
+"Weise NULL-Zellen negative Kosten zu. NULL-Zellen werden ausgeschlossen."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:457
 msgid "Initializing output..."
@@ -5541,8 +5117,7 @@
 msgid "Failed to guess site file format\n"
 msgstr "Erraten des Sites-Formates ist fehlgeschlagen\n"
 
-#: ../raster/r.cost/main.c:600
-#: ../raster/r.texture/h_measure.c:758
+#: ../raster/r.cost/main.c:600 ../raster/r.texture/h_measure.c:758
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Kann den Speicher nicht belegen."
@@ -5602,14 +5177,18 @@
 msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
 msgstr "Bilineares Interpolationswerkzeug für Rasterkarten."
 
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:54
-#: ../raster/r.bilinear/main.c:61
-msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
-msgstr "Spezieller Eingabewert, der dem Nord- und/oder Südpol in Längen- und Breitengrad-Gittern zugewiesen wird."
+#: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
+msgid ""
+"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
+"longitude-latitude grids"
+msgstr ""
+"Spezieller Eingabewert, der dem Nord- und/oder Südpol in Längen- und "
+"Breitengrad-Gittern zugewiesen wird."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
-msgstr "Dies Moduls ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen 'r.resamp.interp'."
+msgstr ""
+"Dies Moduls ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen 'r.resamp.interp'."
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
@@ -5636,17 +5215,14 @@
 msgstr "Schreiben des Fenster-Headers fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Rasterkarte mit Matrix-Filter"
+msgstr "Führt Matrixfilter auf einer Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
 msgstr "Pfad zur Datei mit Filterinformationen."
 
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:72
-#: ../raster/r.mfilter/main.c:96
+#: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
 msgid "Filter"
 msgstr "Filter"
 
@@ -5666,10 +5242,8 @@
 msgid "Name of an output layer"
 msgstr "Name der Ausgabekarte"
 
-#: ../raster/r.resample/main.c:137
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:622
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:773
+#: ../raster/r.resample/main.c:137 ../raster/r.resamp.rst/main.c:527
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:622 ../vector/v.surf.rst/main.c:773
 msgid "Percent complete: "
 msgstr "Prozent fertig: "
 
@@ -5678,8 +5252,13 @@
 msgstr "Erstelle neue Cats-Datei..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr "Erstellt eine Komposit-Karte, indem bekannte Kategorie-Werte einer (oder mehrerer) Rasterkarte(n) in \"NO DATA\"-Bereiche einer anderen Rasterkarte gefüllt werden."
+msgid ""
+"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
+"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr ""
+"Erstellt eine Komposit-Karte, indem bekannte Kategorie-Werte einer (oder "
+"mehrerer) Rasterkarte(n) in \"NO DATA\"-Bereiche einer anderen Rasterkarte "
+"gefüllt werden."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
 msgid "Name of raster maps to be patched together"
@@ -5711,8 +5290,12 @@
 msgstr "Raster, Sedimenttransport, Erosion, Deposition"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
-msgstr "Sedimenttransport und Erosions/Depositions Simulation unter Verwendung der \"path sampling method\" (SIMWE)."
+msgid ""
+"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+"method (SIMWE)"
+msgstr ""
+"Sedimenttransport und Erosions/Depositions Simulation unter Verwendung der "
+"\"path sampling method\" (SIMWE)."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
@@ -5737,18 +5320,12 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:168
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:174
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:182
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:188
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:197
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:205
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:213
-#: ../general/g.proj/main.c:102
-#: ../general/g.proj/main.c:111
-#: ../general/g.proj/main.c:120
-#: ../general/g.proj/main.c:128
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:100
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:120
-#: ../vector/v.edit/args.c:103
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:189 ../raster/r.in.xyz/main.c:188
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:197 ../raster/r.in.xyz/main.c:205
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:213 ../general/g.proj/main.c:102
+#: ../general/g.proj/main.c:111 ../general/g.proj/main.c:120
+#: ../general/g.proj/main.c:128 ../vector/v.out.ogr/main.c:100
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:120 ../vector/v.edit/args.c:103
 #: ../vector/v.edit/args.c:212
 msgid "Input"
 msgstr "Eingabe"
@@ -5805,7 +5382,8 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:187
 msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Ausgabe der \"transp.limited\" Erosions-Depositions Rasterkarte [kg/m2s]."
+msgstr ""
+"Ausgabe der \"transp.limited\" Erosions-Depositions Rasterkarte [kg/m2s]."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
@@ -5833,20 +5411,13 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:268
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:277
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:285
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:199
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:204
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:293
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:309
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:316
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:324
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:332
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:341
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:350
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:359
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:368
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:376
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:294 ../vector/v.surf.rst/main.c:199
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:204 ../vector/v.surf.rst/main.c:293
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:301 ../vector/v.surf.rst/main.c:309
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:316 ../vector/v.surf.rst/main.c:324
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:332 ../vector/v.surf.rst/main.c:341
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:350 ../vector/v.surf.rst/main.c:359
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:368 ../vector/v.surf.rst/main.c:376
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:383
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameter"
@@ -5888,8 +5459,7 @@
 msgstr "Sie produzieren weder Vektor- noch Rasterdaten."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:358
-#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:717
+#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:480 ../vector/v.surf.rst/main.c:717
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:769
 msgid "Input failed"
 msgstr "Eingabe fehlgeschlagen."
@@ -5905,11 +5475,14 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-msgstr "Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluß mittels der 'path sampling'-Methode (SIMWE)."
+msgstr ""
+"Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluß mittels der 'path sampling'-"
+"Methode (SIMWE)."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr "Name der Rasterkarte der Niederschlagsüberschussrate (rain-infilt) [mm/hr]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte der Niederschlagsüberschussrate (rain-infilt) [mm/hr]."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
@@ -5948,8 +5521,12 @@
 msgstr "Anzahl der Agenten, Standard ist das Doppelte der Anzahl der Zellen."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
-msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
-msgstr "Schwellwert der Wassertiefe [m] (Diffusion steigt, nachdem diese Wassertiefe erreicht wurde)."
+msgid ""
+"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
+"reached)"
+msgstr ""
+"Schwellwert der Wassertiefe [m] (Diffusion steigt, nachdem diese Wassertiefe "
+"erreicht wurde)."
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
 msgid "Diffusion increase constant"
@@ -5969,8 +5546,12 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
-msgstr "Rasterkarte <%s> nicht gefunden und manin_val undefiniert. Wählen Sie eine, welche prozessiert werden dürfen."
+msgid ""
+"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
+"to process"
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> nicht gefunden und manin_val undefiniert. Wählen Sie eine, "
+"welche prozessiert werden dürfen."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
 msgid "Zero value in Mannings n"
@@ -5978,7 +5559,8 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:592
 msgid "Infiltration exceeds the rainfall rate everywhere! No overland flow."
-msgstr "Die Infiltration übersteigt den Niederschlag überall! Kein Oberflächenabfluß."
+msgstr ""
+"Die Infiltration übersteigt den Niederschlag überall! Kein Oberflächenabfluß."
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:616
 #, c-format
@@ -5992,7 +5574,9 @@
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:618
 #, c-format
 msgid "Mean Source Rate (rainf. excess or sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
-msgstr "Mittlere Quellgeschwindigkeit (Regenüberschuss oder Sediment) \t= %f m/s or kg/m2s \n"
+msgstr ""
+"Mittlere Quellgeschwindigkeit (Regenüberschuss oder Sediment) \t= %f m/s or "
+"kg/m2s \n"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:620
 #, c-format
@@ -6043,15 +5627,14 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
-msgstr "Die Anzahl der Eingabe-Karten ist nicht gleich der Anzahl der Höhen-Karten."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Eingabe-Karten ist nicht gleich der Anzahl der Höhen-Karten."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:378
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171 ../raster/r.to.rast3/main.c:378
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Kann die Eingabekarte nicht schließen."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:58
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183 ../raster/r.to.rast3/main.c:58
 msgid "Could not close the map"
 msgstr "Konnte die Karte nicht schließen."
 
@@ -6061,7 +5644,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:218
 msgid "The value to fill the lower cells, default is null"
-msgstr "Der Wert mit dem die unteren Zellen gefüllt werden (Standrad ist null)."
+msgstr ""
+"Der Wert mit dem die unteren Zellen gefüllt werden (Standrad ist null)."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:223
 msgid "Use the input map values to fill the upper cells"
@@ -6079,8 +5663,7 @@
 msgid "Could not get raster row from elev map"
 msgstr "Konnte die Rasterzeile der Karte mit Höhenwerten nicht holen."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:326 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:360
 msgid "Error writing G3D double data"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der G3D double-Daten."
 
@@ -6090,7 +5673,9 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:402
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr "Erzeugt eine 3D Volumenkarte basierend auf einer 2D Höhenkarte und weiteren Rasterkarten."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine 3D Volumenkarte basierend auf einer 2D Höhenkarte und weiteren "
+"Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
 msgid "The upper value is not valid"
@@ -6100,14 +5685,17 @@
 msgid "The lower value is not valid"
 msgstr "Der untere Wert ist nicht gültig."
 
-#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498
-#: ../raster/r.to.rast3/main.c:285
+#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498 ../raster/r.to.rast3/main.c:285
 msgid "Creating 3D raster map"
 msgstr "Erzeuge 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-msgstr "Konvertiert eine GRASS-Rasterkarte in eine PPM Bilddatei mit der Auflösung der aktuellen Region."
+msgid ""
+"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
+"the currently defined region."
+msgstr ""
+"Konvertiert eine GRASS-Rasterkarte in eine PPM Bilddatei mit der Auflösung "
+"der aktuellen Region."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
@@ -6117,8 +5705,7 @@
 msgid "Output greyscale instead of color"
 msgstr "Ausgabe in Graustufen anstatt Farbe."
 
-#: ../raster/r.out.ppm/main.c:110
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
+#: ../raster/r.out.ppm/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
 #, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
 msgstr "Zeilen = %d, Spalten = %d"
@@ -6138,11 +5725,14 @@
 msgstr "Datei <%s> erstellt."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+msgid ""
+"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr ""
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung "
+"der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
-#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
-#: ../raster/r.composite/main.c:88
+#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:65 ../raster/r.composite/main.c:88
 #, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
 msgstr "Name der Rasterkarte für <%s>."
@@ -6160,8 +5750,11 @@
 msgstr "Konvertiere ..."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer durch den Benutzer festgelegten Linie(n) liegen."
+msgid ""
+"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr ""
+"Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer durch den "
+"Benutzer festgelegten Linie(n) liegen."
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
 msgid "Raster map to be queried"
@@ -6171,8 +5764,7 @@
 msgid "Transect definition"
 msgstr "Transekt-Definition."
 
-#: ../raster/r.transect/main.c:97
-#: ../raster/r.profile/main.c:97
+#: ../raster/r.transect/main.c:97 ../raster/r.profile/main.c:97
 msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
 msgstr "Gebe Nord- und Ost-Koordinaten zuerst in 2 von 4 Spalten aus."
 
@@ -6182,8 +5774,12 @@
 msgstr "End-Koordinate: %.15g, %.15g"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
-msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
-msgstr "Erstellt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte, die zufällig angeordnete Punkte enthalten."
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
+"points."
+msgstr ""
+"Erstellt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte, die zufällig angeordnete "
+"Punkte enthalten."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:69
 msgid "The number of points to allocate"
@@ -6201,25 +5797,17 @@
 msgid "Generate vector points as 3D points"
 msgstr "Erzeuge Vektorpunkte als 3D-Punkte."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:94
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:161
+#: ../raster/r.random/main.c:94 ../vector/v.in.ascii/in.c:161
 msgid "Do not build topology in points mode"
 msgstr "Erzeugt keine Topologie im Punkt-Modus."
 
-#: ../raster/r.random/main.c:95
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:67
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:77
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:84
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:97
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:84
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:91
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:103
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:113
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:123
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:133
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:157
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:162
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:168
+#: ../raster/r.random/main.c:95 ../vector/v.out.ascii/out.c:67
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:77 ../vector/v.out.ascii/out.c:84
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:97 ../vector/v.in.ascii/in.c:84
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:91 ../vector/v.in.ascii/in.c:103
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:113 ../vector/v.in.ascii/in.c:123
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:133 ../vector/v.in.ascii/in.c:157
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:162 ../vector/v.in.ascii/in.c:168
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
@@ -6302,8 +5890,7 @@
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Zeile [%d] der Bedeckungs-Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.random/random.c:194
-#: ../vector/v.net.path/path.c:309
+#: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.path/path.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
 msgstr "Kann neuen Eintrag nicht einfügen: %s"
@@ -6339,16 +5926,15 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:150
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr "Lat/Long-Unterstützung ist für dieses Modul (noch) nicht implementiert."
+msgstr ""
+"Lat/Long-Unterstützung ist für dieses Modul (noch) nicht implementiert."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:155
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
 msgstr "Angegebene Betrachterposition ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.los/main.c:177
-#: ../raster/r.los/main.c:182
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
+#: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
 #, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
 msgstr "[%s]: Kann den Kartenheader nicht lesen."
@@ -6358,34 +5944,44 @@
 msgstr "Musterkarte sollte eine binäre 0/1 Rasterkarte sein."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr "Habe ein Problem die Parameter des aktuellen Ellipsoids zu ermitteln, verwende Kugel (6370997.0)."
+msgid ""
+"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr ""
+"Habe ein Problem die Parameter des aktuellen Ellipsoids zu ermitteln, "
+"verwende Kugel (6370997.0)."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
 msgstr "Verwendete maximale Distanz von der Betrachterposition (in Metern): %f"
 
-#: ../raster/r.los/main.c:380
-#: ../raster/r.buffer/write_map.c:78
-#: ../raster/r.proj/main.c:444
-#: ../raster/r.texture/main.c:356
-#: ../raster/r.texture/main.c:360
-#: ../raster/r.texture/main.c:367
-#: ../raster/r.null/null.c:342
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:513
+#: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
+#: ../raster/r.proj/main.c:444 ../raster/r.texture/main.c:356
+#: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
+#: ../raster/r.null/null.c:342 ../raster/r.proj.seg/main.c:513
 #: ../imagery/i.rectify/write.c:56
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
 msgstr "Konnte Rasterkarte <%s> Zeile %d nicht schreiben."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
-msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr "Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Grafikfenster und erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung und der Ursprung."
+msgid ""
+"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
+"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
+"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr ""
+"Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Grafikfenster und "
+"erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
+"Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung "
+"und der Ursprung."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
-msgstr "Dies erzeugt optional Rasterkarten mit 'backlink'-UTM-Koordinaten, um Ausbreitungspfade nachzuzeichnen."
+msgid ""
+"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
+"tracing spread paths."
+msgstr ""
+"Dies erzeugt optional Rasterkarten mit 'backlink'-UTM-Koordinaten, um "
+"Ausbreitungspfade nachzuzeichnen."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:125
@@ -6399,39 +5995,56 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:118
 msgid "Name of raster map containing MAX rate of spread (ROS) (cm/min)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den maximalen Ausbreitungsgeschwindigkeiten [cm/min]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den maximalen Ausbreitungsgeschwindigkeiten [cm/"
+"min]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:127
 msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den Richtungen der Maximalen Ausbreitungsgeschwindigkeit [Grad]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den Richtungen der Maximalen "
+"Ausbreitungsgeschwindigkeit [Grad]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:136
 msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit der Grund-Ausbreitungsgeschwindigkeit [cm/min]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit der Grund-Ausbreitungsgeschwindigkeit [cm/min]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:145
 msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
 msgstr "Name der Rasterkarte mit Startpunkten."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den maximalen Entdeckungsentfernungen [m] (gefordert von dem Schalter -s)."
+msgid ""
+"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den maximalen Entdeckungsentfernungen [m] "
+"(gefordert von dem Schalter -s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit Windgeschwindigkeiten auf mittlerer Flamenhöhe [ft/min] (gefordert von dem Schalter -s)."
+msgid ""
+"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit Windgeschwindigkeiten auf mittlerer Flamenhöhe [ft/"
+"min] (gefordert von dem Schalter -s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
-msgstr "Name der Rasterkarte,mit den genauen Brennmaterialfeuchtigkeiten einer Zelle, die von einem Brand erreicht wird [%] (gefordert von dem Schalter -s)."
+msgid ""
+"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
+"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte,mit den genauen Brennmaterialfeuchtigkeiten einer "
+"Zelle, die von einem Brand erreicht wird [%] (gefordert von dem Schalter -s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
 msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
-msgstr "Stichprobenrahmengröße, die für eine bestimmte Genauigkeit benötigt wird (3)."
+msgstr ""
+"Stichprobenrahmengröße, die für eine bestimmte Genauigkeit benötigt wird (3)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:184
 msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
-msgstr "Stichprobendichte für zusätzliche Berechnungen (Spanne: 0.0 - 1.0 (0.5))."
+msgstr ""
+"Stichprobendichte für zusätzliche Berechnungen (Spanne: 0.0 - 1.0 (0.5))."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:191
 msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -6443,7 +6056,9 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:205
 msgid "Name of raster map as a display backdrop"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die als Hintergrundkarte im Grafikfenster benutzt werden soll."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die als Hintergrundkarte im Grafikfenster benutzt "
+"werden soll."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:212
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:220
@@ -6473,34 +6088,42 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:243
 msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
-msgstr "Bei nicht zu kontrollierenden Bränden (wildfire): beachte den Effekt der Entdeckung (Spotting-Effect)."
+msgstr ""
+"Bei nicht zu kontrollierenden Bränden (wildfire): beachte den Effekt der "
+"Entdeckung (Spotting-Effect)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:384
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:393
-#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428
-#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
+#: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
+#: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr "Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen Namen."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s> existiert bereits im Mapset <%s>, wählen Sie einen anderen "
+"Namen."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Lese Eingaben..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
-msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
-msgstr "Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
+msgid ""
+"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
+"cumulative cost was determined."
+msgstr ""
+"Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von "
+"denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Ost Informationen zu den Rückwegen enthält."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Ost Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:91
 msgid "Name of raster map containing back-path northing information"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die die Nord Informationen zu den Rückwegen enthält."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte, die die Nord Informationen zu den Rückwegen enthält."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:99
 msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
@@ -6511,8 +6134,16 @@
 msgstr "Name der Rasterkarte mit den Ausbreitungspfaden."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
-msgstr "Erstellt drei oder vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der (rechtwinkligen) Ausbreitungsgeschwindigkeit, 2) die maximale (Vorwärts-) Geschwindigkeit, 3) die Richtung der größten Ausbreitungsgeschwindigkeit und optional 4) die maximale Entdeckungsentfernung."
+msgid ""
+"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
+"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+"spotting distance."
+msgstr ""
+"Erstellt drei oder vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
+"(rechtwinkligen) Ausbreitungsgeschwindigkeit, 2) die maximale (Vorwärts-) "
+"Geschwindigkeit, 3) die Richtung der größten Ausbreitungsgeschwindigkeit und "
+"optional 4) die maximale Entdeckungsentfernung."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
 msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
@@ -6520,23 +6151,29 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:231
 msgid "Name of raster map containing the 1-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den 1-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den 1-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:238
 msgid "Name of raster map containing the 10-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den 10-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den 10-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:245
 msgid "Name of raster map containing the 100-HOUR fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den 100-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den 100-Stunden-Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:253
 msgid "Name of raster map containing LIVE fuel MOISTURE (%)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den aktuellen Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den aktuellen Brennmaterialfeuchtigkeiten [%]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:260
 msgid "Name of raster map containing midflame wind VELOCITYs (ft/min)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit Windgeschwindigkeiten auf mittlerer Flamenhöhe [ft/min]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit Windgeschwindigkeiten auf mittlerer Flamenhöhe [ft/"
+"min]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:267
 msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
@@ -6548,11 +6185,15 @@
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:281
 msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit Expositionen [Grad, gegen den Uhrzeigersinn vom Osten]."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit Expositionen [Grad, gegen den Uhrzeigersinn vom "
+"Osten]."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:288
 msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "Name der Rasterkarte mit den Höheninformationen [m] (gefordert von dem Schalter -s)."
+msgstr ""
+"Name der Rasterkarte mit den Höheninformationen [m] (gefordert von dem "
+"Schalter -s)."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:296
 msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
@@ -6640,17 +6281,24 @@
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:159
 msgid "Use a sparse matrix, only available with iterative solvers"
-msgstr "Verwende eine dünnbesetzte Matrix, nur für iterative Lösungsverfahren verfügbar."
+msgstr ""
+"Verwende eine dünnbesetzte Matrix, nur für iterative Lösungsverfahren "
+"verfügbar."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
-msgstr "Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschränkten und unbeschränkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+"groundwater flow in two dimensions."
+msgstr ""
+"Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschränkten und "
+"unbeschränkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
 
-#: ../raster/r.gwflow/main.c:201
-#: ../raster/r.topidx/main.c:53
+#: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "Lat/Long Location wird nicht unterstützt von %s. Bitte, projezieren Sie die Karte zuerst."
+msgstr ""
+"Lat/Long Location wird nicht unterstützt von %s. Bitte, projezieren Sie die "
+"Karte zuerst."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:216
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -6670,15 +6318,16 @@
 msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
 msgstr "Maximale Differenz zwischen diesem und dem letzten Schritt: %g"
 
-#: ../raster/r.profile/input.c:29
-#: ../raster/r.profile/input.c:46
+#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
 msgid "One coordinate pair per line, please"
 msgstr "Bitte nur ein Koordinatenpaar pro Zeile."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr "Gibt eine Rasterkarte aus, deren Werte entlang einer (oder mehrerer) benutzerdefinierter Linien liegt."
+msgstr ""
+"Gibt eine Rasterkarte aus, deren Werte entlang einer (oder mehrerer) "
+"benutzerdefinierter Linien liegt."
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:66
 msgid "Name of file for output (use output=- for stdout)"
@@ -6721,7 +6370,8 @@
 #: ../raster/r.profile/main.c:179
 #, c-format
 msgid "[Easting] [Northing] [Along Track Dist.(m)] [Elevation]"
-msgstr "[Ost-Koordinate] [Nord-Koordinate] [Dist. entlang des Tracks(m)] [Höhe]"
+msgstr ""
+"[Ost-Koordinate] [Nord-Koordinate] [Dist. entlang des Tracks(m)] [Höhe]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:181
 #, c-format
@@ -6789,8 +6439,12 @@
 msgstr "Raster, Buffer"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Bufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte haben."
+msgid ""
+"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+"contain non-NULL category values."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit Bufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
+"haben."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -6832,8 +6486,7 @@
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
 msgstr "%s: %s - ungültige Entfernungsangabe."
 
-#: ../raster/r.series/main.c:101
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
+#: ../raster/r.series/main.c:101 ../raster/r.resamp.stats/main.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
 msgstr "Unbekannte Methode <%s>."
@@ -6843,34 +6496,34 @@
 msgstr "Raster, Serien"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:135
-msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
+msgid ""
+"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
+"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr ""
+"Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
+"korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
 
 #: ../raster/r.series/main.c:149
 msgid "Aggregate operation"
 msgstr "Aggregationsverfahren"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Kann den Zentroid der Fläche nicht berechnen."
+msgstr "Quantile für method=quantile"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Threshold to calculate for method=threshold"
-msgstr "Schwellenwert für die Berechnung"
+msgstr "Schwellenwert für method=threshold"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:176
 msgid "Ignore values outside this range"
 msgstr "Ignoriere Werte außerhalb dieses Bereichs."
 
-#: ../raster/r.series/main.c:180
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
+#: ../raster/r.series/main.c:180 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
 msgid "Propagate NULLs"
 msgstr "Reiche NULLs durch"
 
-#: ../raster/r.series/main.c:217
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:216
+#: ../raster/r.series/main.c:217 ../raster/r.neighbors/main.c:216
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
@@ -6881,16 +6534,18 @@
 msgstr "output= und method= müssen die selbe Anzahl von Werten haben."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr "Findet den Durchschnitt der Werte in einer Überlagerungskarte innerhalb gleicher Kategorien in einer benutzer-angegebenen Ausgangskarte."
+msgid ""
+"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Findet den Durchschnitt der Werte in einer Überlagerungskarte innerhalb "
+"gleicher Kategorien in einer benutzer-angegebenen Ausgangskarte."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:66
-#: ../raster/r.statistics/main.c:73
+#: ../raster/r.average/main.c:66 ../raster/r.statistics/main.c:73
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
 msgstr "Benutze die Kategorie-Werte, die von der Coverkarte bedeckt sind."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:82
-#: ../raster/r.grow2/main.c:212
+#: ../raster/r.average/main.c:82 ../raster/r.grow2/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Kategorie-Datei für <%s>."
@@ -6900,10 +6555,8 @@
 msgid "%s: ERROR running %s command"
 msgstr "%s: Fehler  beim Ausführen des Kommandos %s."
 
-#: ../raster/r.average/main.c:102
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
-#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41
-#: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
+#: ../raster/r.average/main.c:102 ../raster/r.statistics/o_sum.c:43
+#: ../raster/r.statistics/o_average.c:41 ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39
 #, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
 msgstr "%s: Kann die temporäre Datei nicht öffnen."
@@ -6913,11 +6566,13 @@
 msgstr "Programm zur Erzeugung von Oberflächen."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
-msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr "Lat/Long-Datenbank wird nicht von r.surf.idw2 unterstützt. Verwenden Sie stattdessen r.surf.idw."
+msgid ""
+"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr ""
+"Lat/Long-Datenbank wird nicht von r.surf.idw2 unterstützt. Verwenden Sie "
+"stattdessen r.surf.idw."
 
-#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:141
+#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 #, c-format
 msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
 msgstr "%s=%s - Ungültige Anzahl von Interpolationspunkten."
@@ -6942,7 +6597,9 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:61
 msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
-msgstr "Eingabekarte mit Höheninformationen, welche die Grundlage der gesamten Analyse ist."
+msgstr ""
+"Eingabekarte mit Höheninformationen, welche die Grundlage der gesamten "
+"Analyse ist."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:66
 msgid "Input map: locations of real depressions"
@@ -6958,7 +6615,8 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:88
 msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
-msgstr "Eingabekarte mit Gelände, dass den Oberflächenabfluss blockiert, für USLE."
+msgstr ""
+"Eingabekarte mit Gelände, dass den Oberflächenabfluss blockiert, für USLE."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:95
 msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
@@ -7006,11 +6664,14 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:168
 msgid "1 = most diverging flow, 10 = most converging flow. Recommended: 5"
-msgstr "1 = der am meisten divergierende Fluss, 10 = der am meisten konvergierende Fluss. Empfohlen: 5."
+msgstr ""
+"1 = der am meisten divergierende Fluss, 10 = der am meisten konvergierende "
+"Fluss. Empfohlen: 5."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:175
 msgid "Maximum memory to be used with -m flag (in MB)"
-msgstr "Maximal zu verwendender Speicher in Verbindung mit dem Schalter -m (in MB)."
+msgstr ""
+"Maximal zu verwendender Speicher in Verbindung mit dem Schalter -m (in MB)."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:179
 msgid "Enable MFD flow (default is SFD (D8))"
@@ -7029,16 +6690,25 @@
 msgstr "Schalte Auslagerung auf Festplatte an: Operation ist langsam."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:193
-msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
-msgstr "Nur benötigt wenn die Speicheranforderungen den vorhandenen Arbeitsspeicher überschreiten. Schlagen Sie im Handbuch nach wie die Speicheranforderungen berechnet werden."
+msgid ""
+"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
+"to calculate memory requirements"
+msgstr ""
+"Nur benötigt wenn die Speicheranforderungen den vorhandenen Arbeitsspeicher "
+"überschreiten. Schlagen Sie im Handbuch nach wie die Speicheranforderungen "
+"berechnet werden."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
 msgid "Use positive flow accumulation even for likely underestimates"
-msgstr "Verwende positive Flussakkumulation, auch für vorraussichtliche Unterschätzungen."
+msgstr ""
+"Verwende positive Flussakkumulation, auch für vorraussichtliche "
+"Unterschätzungen."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:200
 msgid "See manual for a detailed description of flow accumulation output"
-msgstr "Siehe Handbuch für detaillierte Beschreibung der Ausgabe der Flussakkumulation."
+msgstr ""
+"Siehe Handbuch für detaillierte Beschreibung der Ausgabe der "
+"Flussakkumulation."
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
@@ -7059,16 +6729,13 @@
 msgid "Subprocess failed with exit code %d"
 msgstr "Unterprozess fehlgeschlagen mit dem Fehlercode %d"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:79 ../raster/r.watershed/ram/main.c:95
+#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:84 ../raster/r.watershed/seg/main.c:95
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Closing Maps."
 msgstr "ABSCHNITT %d: Schließe Karten."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93
-#: ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
+#: ../raster/r.watershed/ram/main.c:93 ../raster/r.watershed/seg/main.c:93
 #, c-format
 msgid "SECTION %d: Watershed determination."
 msgstr "ABSCHNITT %d: Bestimme Wassereinzugsgebiet."
@@ -7110,8 +6777,7 @@
 msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
 msgstr "ABSCHNITT 4: Bestimme RUSLE LS und/oder den S Faktor."
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15
-#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
+#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:15 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:17
 msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
 msgstr "ABSCHNITT 3: Akkumuliere Oberflächenabfluß mit SFD."
 
@@ -7130,29 +6796,46 @@
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:385
 #, c-format
 msgid "MFD: A * path already processed when distributing flow: %d of %d cells"
-msgstr "MFD: A * Pfad schon verarbeitet bei der Verteilung der Flüsse: %d von %d Zellen"
+msgstr ""
+"MFD: A * Pfad schon verarbeitet bei der Verteilung der Flüsse: %d von %d "
+"Zellen"
 
-#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9
-#: ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
+#: ../raster/r.watershed/ram/usage.c:9 ../raster/r.watershed/seg/usage.c:9
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
 "VERWENDUNG für Einzugsgebietskartierung:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "VERWENDUNG für ARMSED-Datei Erzeugung:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
+"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
+"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
+"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "VERWENDUNG für Hanglängenberechnung:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
+"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
+"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
+"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/do_astar.c:26
 #: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:30
@@ -7208,15 +6891,17 @@
 msgstr "ABSCHNITT 1 Beginne: Initialisiere Variablen. %d Abschnitte insgesamt."
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
-msgstr "Maximal verwendbarer Speicher war kleiner als 3 MB; Setze es auf den Standardwert 300 MB."
+msgid ""
+"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgstr ""
+"Maximal verwendbarer Speicher war kleiner als 3 MB; Setze es auf den "
+"Standardwert 300 MB."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
 msgid "Slow version of water analysis program starting now"
 msgstr "Langsame Version des Wasseranalyseprogramms startet jetzt. "
 
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46
-#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
+#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
 #, c-format
 msgid "<<%s>> command line failed"
 msgstr "<<%s>> Befehlszeile fehlgeschlagen."
@@ -7254,27 +6939,36 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
 #, c-format
 msgid "in its fast mode or its slow mode.  If you run %s"
-msgstr "im schnellen Modus oder im langsamen Modus ausführen wollen. Wenn Sie %s "
+msgstr ""
+"im schnellen Modus oder im langsamen Modus ausführen wollen. Wenn Sie %s "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
 msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
-msgstr "im schnellen Modus ausführen, wird der Computer ca. 10mal schneller fertig sein "
+msgstr ""
+"im schnellen Modus ausführen, wird der Computer ca. 10mal schneller fertig "
+"sein "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
 msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
-msgstr "als im langsamen Modus. Aber dies wird nicht zulassen andere Programme "
+msgstr ""
+"als im langsamen Modus. Aber dies wird nicht zulassen andere Programme "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
 msgid "at the same time.  The fast mode also places all of the data into"
-msgstr "zur gleichen Zeit auszuführen. Der schnelle Modus schreibt ausßerdem alle Daten"
+msgstr ""
+"zur gleichen Zeit auszuführen. Der schnelle Modus schreibt ausßerdem alle "
+"Daten"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
 msgid "RAM, which limits the size of window that can be run.  The slow"
-msgstr "in das RAM, was die maximal zu berechnende Region begrenzt. Der langsame"
+msgstr ""
+"in das RAM, was die maximal zu berechnende Region begrenzt. Der langsame"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
 msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
-msgstr "Modus verwendet Speicher auf der selben Festplatte auf der sich GRASS befindet. "
+msgstr ""
+"Modus verwendet Speicher auf der selben Festplatte auf der sich GRASS "
+"befindet. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
 msgid "stored.  Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
@@ -7282,12 +6976,14 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
 msgid "need to remove unnecessary files from that partition.  The slow mode"
-msgstr "das Programm im langsamen Modus nicht funktioniert. Andere Prozesse können "
+msgstr ""
+"das Programm im langsamen Modus nicht funktioniert. Andere Prozesse können "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
 #, c-format
 msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr "gleichzeitig mit %s ausgeführt werden, wenn es im langsamen Modus ist.\n"
+msgstr ""
+"gleichzeitig mit %s ausgeführt werden, wenn es im langsamen Modus ist.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
@@ -7313,28 +7009,38 @@
 "Eine der Optionen für %s ist eine `Senkungskarte'. Eine "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid ""
+"depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr "Senkungskarte zeigt alle Orte im aktuellen Fenster an wo "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid ""
+"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr "sich Wasser sammelt und nicht am Kartenrand austritt. Seen ohne "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
-msgstr "Auslassströmungen und Senklöcher sind Beispiele von 'Bodensenken'. Wenn Sie eine "
+msgid ""
+"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgstr ""
+"Auslassströmungen und Senklöcher sind Beispiele von 'Bodensenken'. Wenn Sie "
+"eine "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
 msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
-msgstr "Karte der Bodensenken wünschen, müssen Sie eine Karte vorbereiten, in der die Nicht-Null Zellen "
+msgstr ""
+"Karte der Bodensenken wünschen, müssen Sie eine Karte vorbereiten, in der "
+"die Nicht-Null Zellen "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
 msgid "locations where depressions occur.\n"
 msgstr "Orte anzeigen an denen Senken vorkommen.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
-msgstr "Drücke <return> für die nächste Frage, wenn es keine Karte der Bodensenken gibt."
+msgid ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgstr ""
+"Drücke <return> für die nächste Frage, wenn es keine Karte der Bodensenken "
+"gibt."
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
 #, c-format
@@ -7346,50 +7052,79 @@
 "Das %s Programm wird die Höhenkarte in ein Anzahl von "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
-msgstr "Einzugsgebiete unterteilen. Die Anzahl von Einzugsgebieten wird indirekt "
+msgid ""
+"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgstr ""
+"Einzugsgebiete unterteilen. Die Anzahl von Einzugsgebieten wird indirekt "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
-msgstr "vom 'basin threshold' Wert festgelegt. Der 'basin threshold' ist die notwendige Fläche für "
+msgid ""
+"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
+"for"
+msgstr ""
+"vom 'basin threshold' Wert festgelegt. Der 'basin threshold' ist die "
+"notwendige Fläche für "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
 #, c-format
 msgid "%s to define a unique watershed basin.  This area only applies to"
-msgstr "%s um einzelne Einzugsgebiete zu definieren. Diese Fläche gilt nur für "
+msgstr ""
+"%s um einzelne Einzugsgebiete zu definieren. Diese Fläche gilt nur für "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
-msgstr "außenliegende Einzugsgebiete. Ein außenliegendes Einzugsgebiet hat keine anderen "
+msgid ""
+"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgstr ""
+"außenliegende Einzugsgebiete. Ein außenliegendes Einzugsgebiet hat keine "
+"anderen "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
-msgstr "Einzugsgebiete die mit einfließen. Die Größe von Binneneinzugsgebieten ist festgelegt "
+msgid ""
+"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgstr ""
+"Einzugsgebiete die mit einfließen. Die Größe von Binneneinzugsgebieten ist "
+"festgelegt "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
-msgstr "durch den Oberflächenabfluss, der in Flussabschnitten zwischen Stromunterbrechungen fließt. "
+msgid ""
+"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgstr ""
+"durch den Oberflächenabfluss, der in Flussabschnitten zwischen "
+"Stromunterbrechungen fließt. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
 #, c-format
 msgid "Thus interior drainage basins can be of any size.  The %s program"
-msgstr "Daher können Binneneinzugsgebiete eine beliebige Größe haben. Das Programm %s "
+msgstr ""
+"Daher können Binneneinzugsgebiete eine beliebige Größe haben. Das Programm %"
+"s "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
 msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
-msgstr "ermöglicht es dem Benutzer sogar die Behältergröße in Beziehung zum Oberflächenabfluss zu setzen "
+msgstr ""
+"ermöglicht es dem Benutzer sogar die Behältergröße in Beziehung zum "
+"Oberflächenabfluss zu setzen "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
-msgstr "(z.B. Flächen mit niedriger Infiltrationskapazität brauchen kleinere Flächen um "
+msgid ""
+"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgstr ""
+"(z.B. Flächen mit niedriger Infiltrationskapazität brauchen kleinere Flächen "
+"um "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
-msgstr "Strömungskanäle zu entwickeln als benachbarte Flächen mit hohen Infiltrationsraten). "
+msgid ""
+"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgstr ""
+"Strömungskanäle zu entwickeln als benachbarte Flächen mit hohen "
+"Infiltrationsraten). "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
-msgstr "Der Benutzer kann eine Karte mit potentiellen Oerflächenabflusswerten generieren, und "
+msgid ""
+"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgstr ""
+"Der Benutzer kann eine Karte mit potentiellen Oerflächenabflusswerten "
+"generieren, und "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
 #, c-format
@@ -7419,7 +7154,8 @@
 "How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
 msgstr ""
 "\n"
-"Welche Fläche (oder wie viele Oberflächenabfluss-Einheiten) muss ein Einzugsgebiet "
+"Welche Fläche (oder wie viele Oberflächenabfluss-Einheiten) muss ein "
+"Einzugsgebiet "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
 #, c-format
@@ -7500,7 +7236,9 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
 #, c-format
 msgid "%s to function (stream channels, overland flow aspect, and"
-msgstr "%s nicht unbedingt funktionieren müssen (Strömungskanäle, Oberflächenabfluss-Aspekt und "
+msgstr ""
+"%s nicht unbedingt funktionieren müssen (Strömungskanäle, Oberflächenabfluss-"
+"Aspekt und "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
 #, c-format
@@ -7508,8 +7246,11 @@
 msgstr "Bildschirmversion der Akkumulationskarte). %s hat auch die "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
-msgstr "Möglichkeit in der verbesserten allgemeinen Bodenverlust Formel (Revised Universal Soil Loss Equation; Rusle) "
+msgid ""
+"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgstr ""
+"Möglichkeit in der verbesserten allgemeinen Bodenverlust Formel (Revised "
+"Universal Soil Loss Equation; Rusle) "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
 msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
@@ -7526,11 +7267,17 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
 #, c-format
 msgid "disturbed land.  %s reflects this with an optional map layer or value"
-msgstr "gestörtem Boden. %s reflektiert das mit einer optionalen Karte oder einem Wert "
+msgstr ""
+"gestörtem Boden. %s reflektiert das mit einer optionalen Karte oder einem "
+"Wert "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
-msgstr "wobei der Wert den Prozentanteil von gestörtem (unfruchtbarem) Boden in der Zelle angibt. "
+msgid ""
+"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
+"cell."
+msgstr ""
+"wobei der Wert den Prozentanteil von gestörtem (unfruchtbarem) Boden in der "
+"Zelle angibt. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
 msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
@@ -7542,7 +7289,8 @@
 "Type the value indicating the percent of disturbed land.  This value will"
 msgstr ""
 "\n"
-"Geben Sie den Wert der den Prozentansatz von gestörtem Boden indiziert ein. Dieser Wert "
+"Geben Sie den Wert der den Prozentansatz von gestörtem Boden indiziert ein. "
+"Dieser Wert "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
 msgid "be used for every cell in the current region."
@@ -7563,7 +7311,8 @@
 "Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
 msgstr ""
 "\n"
-"Oberflächenabfluss tritt nur für eine bestimmte Distanz auf bevor eine Senke entsteht. "
+"Oberflächenabfluss tritt nur für eine bestimmte Distanz auf bevor eine Senke "
+"entsteht. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
 #, c-format
@@ -7573,10 +7322,12 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
 #, c-format
 msgid "these swales.  %s allows for an input (warning: kludge factor)"
-msgstr "Senken nicht aufnehmen. %s erlaubt eine Eingabe (Warnung: Kludge Faktor) "
+msgstr ""
+"Senken nicht aufnehmen. %s erlaubt eine Eingabe (Warnung: Kludge Faktor) "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid ""
+"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr "das verhindert dass die Distanz des Oberflächenabfluss zu lang wird. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -7592,7 +7343,8 @@
 "Straßen, Gräben, Änderung in der Oberflächenabdeckung und andere Faktoren "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid ""
+"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr "begrenzen die Hanglänge. Eine Rasterkarte mit den Standorten dieser "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -7600,8 +7352,11 @@
 msgstr "blockierenden Faktoren sollte angegeben werden.\n"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
-msgstr "Drücke <return> für die nächste Frage wenn es keine Karte der Blockierungen gibt. "
+msgid ""
+"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgstr ""
+"Drücke <return> für die nächste Frage wenn es keine Karte der Blockierungen "
+"gibt. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
 msgid ""
@@ -7611,7 +7366,8 @@
 msgstr ""
 "\n"
 "\n"
-"Bitte geben Sie an welche Karten verwendet werden sollen in dem konzentrierten "
+"Bitte geben Sie an welche Karten verwendet werden sollen in dem "
+"konzentrierten "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
 msgid "parameter hydrologic/soil erosion model.  Continue inputing cell map"
@@ -7650,11 +7406,15 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
 msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
-msgstr "1) es werden nur die Daten beigefügt die nur das Gebiet selbst betreffen, oder 2) "
+msgstr ""
+"1) es werden nur die Daten beigefügt die nur das Gebiet selbst betreffen, "
+"oder 2) "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
 msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr "es werden die Daten zum jeweiligen Gebiet und allen stromaufwärts gelegenen verwendet. "
+msgstr ""
+"es werden die Daten zum jeweiligen Gebiet und allen stromaufwärts gelegenen "
+"verwendet. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
 msgid ""
@@ -7708,7 +7468,8 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:8
 #, c-format
 msgid "%s provides a text-based user-interface to the %s program."
-msgstr "%s erstellt eine textbasierte Benutzerschnittstelle für das %s Programm. "
+msgstr ""
+"%s erstellt eine textbasierte Benutzerschnittstelle für das %s Programm. "
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:10
 #, c-format
@@ -7733,7 +7494,9 @@
 #: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
 #, c-format
 msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "von Behältern getrennt werden. %s wird dann %s starten und einen Bericht erstellen. "
+msgstr ""
+"von Behältern getrennt werden. %s wird dann %s starten und einen Bericht "
+"erstellen. "
 
 #: ../raster/r.info/main.c:71
 msgid "Output basic information about a raster map layer."
@@ -7747,8 +7510,7 @@
 msgid "Print raster map type only"
 msgstr "Gebe nur Rasterkartentyp aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:90
-#: ../vector/v.info/main.c:85
+#: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85
 msgid "Print map region only"
 msgstr "Gebe nur die Region der Rasterkarte aus."
 
@@ -7764,14 +7526,14 @@
 msgid "Print raster map vertical datum only"
 msgstr "Gebe nur das vertikale Datum der Rasterkarte aus."
 
-#: ../raster/r.info/main.c:106
-#: ../vector/v.info/main.c:90
+#: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:90
 msgid "Print map title only"
 msgstr "Gebe nur den Titel der Rasterkarte aus."
 
 #: ../raster/r.info/main.c:111
 msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr "Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
+msgstr ""
+"Gebe Zeitstempel der Rasterkarte aus (Tag.Monat.Jahr Stunde:Minute:Sekunde)"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:142
 msgid "Unable to read range file"
@@ -7791,7 +7553,9 @@
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/process.c:53
 msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
-msgstr "Kann keinen Speicherplatz allokieren. Überprüfen Sie die aktuelle Region mit g.region."
+msgstr ""
+"Kann keinen Speicherplatz allokieren. Überprüfen Sie die aktuelle Region mit "
+"g.region."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
 msgid "raster, DEM, fractal"
@@ -7799,7 +7563,8 @@
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:38
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Erzeugt eine fraktale Oberfläche mit einer gegebenen Fraktalendimension."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine fraktale Oberfläche mit einer gegebenen Fraktalendimension."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:49
 msgid "Fractal dimension of surface (2 < D < 3)"
@@ -7824,8 +7589,12 @@
 msgstr "Berechne die Oberfläche %d (von %d)..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
-msgstr "Gibt eine Kovarianz/Korrelations-Matrix für (eine) benutzerdefiniert Rasterkarte(n) aus."
+msgid ""
+"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
+"(s)."
+msgstr ""
+"Gibt eine Kovarianz/Korrelations-Matrix für (eine) benutzerdefiniert "
+"Rasterkarte(n) aus."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -7855,27 +7624,29 @@
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:130
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit kontinuierlich um eine Zelle gewachsenen Flächen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit kontinuierlich um eine Zelle gewachsenen "
+"Flächen."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
 msgstr "Radius des Buffers in Rasterzellen."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:148
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:150
+#: ../raster/r.grow2/main.c:148 ../raster/r.grow.distance/main.c:150
 msgid "Metric"
 msgstr "Metrisch"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:157
 msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Wert die für Eingabezellen, die nicht-NULL sind (-1 => NULL) geschrieben werden."
+msgstr ""
+"Wert die für Eingabezellen, die nicht-NULL sind (-1 => NULL) geschrieben "
+"werden."
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:163
 msgid "Value to write for \"grown\" cells"
 msgstr "Wert für die \"gewachsenen\" Zellen."
 
-#: ../raster/r.grow2/main.c:199
-#: ../raster/r.grow.distance/main.c:173
+#: ../raster/r.grow2/main.c:199 ../raster/r.grow.distance/main.c:173
 #, c-format
 msgid "Unknown metric: [%s]."
 msgstr "Unbekannte Maßzahl: [%s]."
@@ -7895,251 +7666,198 @@
 msgid "Error writing color file for <%s>"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Farb-Datei für <%s>."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:130
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:139
-#, fuzzy
+#: ../raster/r.proj/main.c:130 ../raster/r.proj.seg/main.c:139
 msgid "raster, projection, transformation"
-msgstr "Fehler beim Erzeugen der Transformation"
+msgstr "Raster, Projektion, Transformation"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:132
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:141
+#: ../raster/r.proj/main.c:132 ../raster/r.proj.seg/main.c:141
 msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+msgstr ""
+"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:135
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:144
+#: ../raster/r.proj/main.c:135 ../raster/r.proj.seg/main.c:144
 msgid "Name of input raster map to re-project"
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte, die umprojeziert werden soll."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:137
-#: ../raster/r.proj/main.c:154
-#: ../raster/r.proj/main.c:163
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:146
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:163
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:172
-#: ../vector/v.proj/main.c:70
-#: ../vector/v.proj/main.c:87
+#: ../raster/r.proj/main.c:137 ../raster/r.proj/main.c:154
+#: ../raster/r.proj/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:146
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:163 ../raster/r.proj.seg/main.c:172
+#: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87
 #: ../vector/v.proj/main.c:96
 msgid "Source"
 msgstr "Quelle"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:143
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:152
+#: ../raster/r.proj/main.c:143 ../raster/r.proj.seg/main.c:152
 msgid "Location containing input raster map"
 msgstr "Location mit der Eingaberasterkarte"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:151
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:160
+#: ../raster/r.proj/main.c:151 ../raster/r.proj.seg/main.c:160
 msgid "Mapset containing input raster map"
 msgstr "Mapset mit der Eingaberasterkarte"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:160
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:169
+#: ../raster/r.proj/main.c:160 ../raster/r.proj.seg/main.c:169
 #: ../vector/v.proj/main.c:93
 msgid "Path to GRASS database of input location"
 msgstr "Pfad zur GRASS-Datenbank der Eingabe-Location."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:167
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:176
+#: ../raster/r.proj/main.c:167 ../raster/r.proj.seg/main.c:176
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:168
-#: ../raster/r.proj/main.c:179
-#: ../raster/r.proj/main.c:186
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:177
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:188
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:201
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:215
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:221
-#: ../vector/v.proj/main.c:101
-#: ../vector/v.proj/main.c:113
+#: ../raster/r.proj/main.c:168 ../raster/r.proj/main.c:179
+#: ../raster/r.proj/main.c:186 ../raster/r.proj.seg/main.c:177
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:188 ../raster/r.proj.seg/main.c:201
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:215 ../raster/r.proj.seg/main.c:221
+#: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
 msgid "Target"
 msgstr "Ziel"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:178
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:187
+#: ../raster/r.proj/main.c:178 ../raster/r.proj.seg/main.c:187
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:124
 msgid "Interpolation method to use"
 msgstr "Zu benutzende Interpolationsmethode."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:185
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:200
+#: ../raster/r.proj/main.c:185 ../raster/r.proj.seg/main.c:200
 msgid "Resolution of output map"
 msgstr "Auflösung der Ausgabe-Karte"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:190
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:205
+#: ../raster/r.proj/main.c:190 ../raster/r.proj.seg/main.c:205
 msgid "List raster maps in input location and exit"
 msgstr "Listet alle Rasterkarten in der Eingabe-Location auf und beendet sich."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:194
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:209
+#: ../raster/r.proj/main.c:194 ../raster/r.proj.seg/main.c:209
 msgid "Do not perform region cropping optimization"
 msgstr "Führe kein Optimierung der Region durch."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:210
-#: ../raster/r.statistics/main.c:100
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:238
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:226
+#: ../raster/r.proj/main.c:210 ../raster/r.statistics/main.c:100
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:238 ../raster/r.neighbors/main.c:226
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:149
 #, c-format
 msgid "<%s=%s> unknown %s"
 msgstr "<%s=%s> unbekannt %s"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:217
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:245
+#: ../raster/r.proj/main.c:217 ../raster/r.proj.seg/main.c:245
 #: ../vector/v.proj/main.c:132
 #, c-format
 msgid "option <%s>: <%s> exists."
 msgstr "Option <%s>: <%s> existiert."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:222
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:251
+#: ../raster/r.proj/main.c:222 ../raster/r.proj.seg/main.c:251
 #: ../vector/v.proj/main.c:149
 msgid "Input and output locations can not be the same"
 msgstr "Eingabe und Ausgabe Location dürfen nicht identisch sein."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:228
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:263
+#: ../raster/r.proj/main.c:228 ../raster/r.proj.seg/main.c:263
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:231
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:266
+#: ../raster/r.proj/main.c:231 ../raster/r.proj.seg/main.c:266
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
 msgstr "Kann die Projektionseinheit der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:234
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:269
+#: ../raster/r.proj/main.c:234 ../raster/r.proj.seg/main.c:269
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Kennzahlen der Projektion der Ausgabe-Rasterkarte nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:243
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:278
+#: ../raster/r.proj/main.c:243 ../raster/r.proj.seg/main.c:278
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
 msgstr "Mapset <%s> in Eingabe-Location <%s> - %s"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:252
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:287
+#: ../raster/r.proj/main.c:252 ../raster/r.proj.seg/main.c:287
 #: ../vector/v.proj/main.c:169
 #, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
 msgstr "Prüfe Location <%s> Mapset <%s>."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:267
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:302
+#: ../raster/r.proj/main.c:267 ../raster/r.proj.seg/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
 msgstr "Rasterkarte <%s> in der Location <%s> im Mapset <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:275
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:310
+#: ../raster/r.proj/main.c:275 ../raster/r.proj.seg/main.c:310
 msgid "Unable to get projection info of input map"
 msgstr "Kann die Projektionsinformation der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:278
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:313
+#: ../raster/r.proj/main.c:278 ../raster/r.proj.seg/main.c:313
 msgid "Unable to get projection units of input map"
 msgstr "Kann die Projektionseinheit der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:281
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:316
+#: ../raster/r.proj/main.c:281 ../raster/r.proj.seg/main.c:316
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
 msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der Eingabekarte nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:295
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:330
+#: ../raster/r.proj/main.c:295 ../raster/r.proj.seg/main.c:330
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
 msgstr "Kann nicht mit unprojezierten Daten arbeiten (xy location)."
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:369
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:438
+#: ../raster/r.proj/main.c:369 ../raster/r.proj.seg/main.c:438
 msgid "Input:"
 msgstr "Eingabe:"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:370
-#: ../raster/r.proj/main.c:381
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:439
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:450
+#: ../raster/r.proj/main.c:370 ../raster/r.proj/main.c:381
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:439 ../raster/r.proj.seg/main.c:450
 #, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
 msgstr "Spalten: %d (%d)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:371
-#: ../raster/r.proj/main.c:382
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:440
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:451
+#: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj.seg/main.c:451
 #, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
 msgstr "Zeilen: %d (%d)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:372
-#: ../raster/r.proj/main.c:383
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:441
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:452
+#: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452
 #, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
 msgstr "Norden: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:373
-#: ../raster/r.proj/main.c:384
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:453
+#: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:442 ../raster/r.proj.seg/main.c:453
 #, c-format
 msgid "South: %f (%f)"
 msgstr "Süden: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:374
-#: ../raster/r.proj/main.c:385
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:443
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:454
+#: ../raster/r.proj/main.c:374 ../raster/r.proj/main.c:385
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
 #, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
 msgstr "Westen: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:375
-#: ../raster/r.proj/main.c:386
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:444
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:455
+#: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455
 #, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
 msgstr "Osten: %f (%f)"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:376
-#: ../raster/r.proj/main.c:387
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:445
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:456
+#: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:445 ../raster/r.proj.seg/main.c:456
 #, c-format
 msgid "EW-res: %f"
 msgstr "EW-res: %f"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:377
-#: ../raster/r.proj/main.c:388
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:446
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:457
+#: ../raster/r.proj/main.c:377 ../raster/r.proj/main.c:388
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:446 ../raster/r.proj.seg/main.c:457
 #, c-format
 msgid "NS-res: %f"
 msgstr "NS-res: %f"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:380
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:449
+#: ../raster/r.proj/main.c:380 ../raster/r.proj.seg/main.c:449
 msgid "Output:"
 msgstr "Ausgabe:"
 
-#: ../raster/r.proj/main.c:416
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:485
+#: ../raster/r.proj/main.c:416 ../raster/r.proj.seg/main.c:485
 msgid "Projecting..."
 msgstr "Projeziere... "
 
-#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
-#: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
+#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182
 msgid "Input raster map is outside current region"
 msgstr "Eingabe-Rasterkarte ist außerhalb der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.proj/readcell.c:22
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
+#: ../raster/r.proj/readcell.c:22 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:62
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:70
 msgid "Allocating memory and reading input map..."
 msgstr "Allokiere Speicher und lese die Eingabekarte..."
@@ -8152,13 +7870,11 @@
 msgid "Reading file"
 msgstr "Lese Datei."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:282 ../raster/r.out.mpeg/main.c:312
 msgid "mpeg_encode ERROR"
 msgstr "mpeg_encode FEHLER."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346
-#: ../visualization/xganim/main.c:544
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:346 ../visualization/xganim/main.c:544
 msgid "Error reading wildcard"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Wildcard."
 
@@ -8166,8 +7882,7 @@
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
 msgstr "Konvertiert Folgen von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396
-#: ../visualization/xganim/main.c:600
+#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:396 ../visualization/xganim/main.c:600
 #, c-format
 msgid "Raster file(s) for View%d"
 msgstr "Rasterkarte(n) für View%d"
@@ -8193,13 +7908,11 @@
 "Konvertiere direkt, benutze wenig Festplattenplatz\n"
 "\t(benötigt r.out.ppm mit stdout-Option)"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:81 ../raster/r.out.mpeg/write.c:178
 msgid "Size mismatch error!"
 msgstr "Fehler beim Vergleichen der Größe!"
 
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139
-#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
+#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
 msgid "Unable to open output file"
 msgstr "Kann die Ausgabedatei nicht öffnen."
 
@@ -8208,8 +7921,12 @@
 msgstr "Kann die temporäre Datei nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
-msgstr "Filtere und generiere ein depressionsloses Höhenmodell und eine Fließrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells."
+msgid ""
+"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+"map from a given elevation layer."
+msgstr ""
+"Filtere und generiere ein depressionsloses Höhenmodell und eine "
+"Fließrichtungskarte auf Basis eines gegebenen Höhenmodells."
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
@@ -8271,14 +7988,14 @@
 msgid "Found %d unresolved areas"
 msgstr "Habe %d unaufgelöste Flächen gefunden."
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
 msgid "raster, resample"
 msgstr "Raster, Resamplen"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Erzeugt eine neue Rasterkarte mit feinerer Auflösung mittels Interpolation."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Rasterkarte mit feinerer Auflösung mittels Interpolation."
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
 msgid "Interpolation method"
@@ -8289,21 +8006,22 @@
 msgid "Invalid method: %s"
 msgstr "Ungültige Methode: %s."
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:320 ../raster/r.resamp.stats/main.c:374
 #, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
 msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
-#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
+#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:323 ../raster/r.resamp.stats/main.c:378
 #, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
 msgstr "Kann die Farbtabelle für %s nicht schreiben."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
-msgstr "Erzeugt ein Kreuzprodukt von Kategoriewerten auf Basis mehrerer Rasterkarten."
+msgid ""
+"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
+"layers."
+msgstr ""
+"Erzeugt ein Kreuzprodukt von Kategoriewerten auf Basis mehrerer Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
 #, c-format
@@ -8344,8 +8062,14 @@
 msgstr "%s: Schritt 3 ... "
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
-msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr "Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von regularized splines with tension and smoothing (RST)."
+msgid ""
+"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
+"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
+"regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr ""
+"Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf "
+"einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von "
+"regularized splines with tension and smoothing (RST)."
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
 msgid "Desired east-west resolution"
@@ -8403,13 +8127,11 @@
 msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
 msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad)"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:270 ../raster/r.resamp.rst/main.c:277
 msgid "Anisotropy"
 msgstr "Anisotropie"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:382
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:382
 msgid "Anisotropy scaling factor"
 msgstr "Anisotropie Skalierfaktor"
 
@@ -8417,13 +8139,12 @@
 msgid "Use dnorm independent tension"
 msgstr "Benutze dnorm unabhängige Spannung."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:209
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:209
 msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
-msgstr "Gebe partielle Ableitungen an Stelle von topographischen Parametern aus."
+msgstr ""
+"Gebe partielle Ableitungen an Stelle von topographischen Parametern aus."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293
-#: ../general/g.setproj/main.c:107
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:293 ../general/g.setproj/main.c:107
 msgid "Retrieving and setting region failed"
 msgstr "Holen und setzen der Regionseinstellung fehlgeschlagen."
 
@@ -8459,33 +8180,27 @@
 msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
 msgstr "When Anisotropie benutzt wird, müssen theta und scalex angegeben "
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:520
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:366 ../vector/v.surf.rst/main.c:520
 msgid "Not enough memory for az"
 msgstr "Nicht genügend Speicher für az."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:525
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:371 ../vector/v.surf.rst/main.c:525
 msgid "Not enough memory for adx"
 msgstr "Nicht genügend Speicher für adx."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:529
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375 ../vector/v.surf.rst/main.c:529
 msgid "Not enough memory for ady"
 msgstr "Nicht genügend Speicher für ady."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:534
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:380 ../vector/v.surf.rst/main.c:534
 msgid "Not enough memory for adxx"
 msgstr "Nicht genügend Speicher für adxx."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:538
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:384 ../vector/v.surf.rst/main.c:538
 msgid "Not enough memory for adyy"
 msgstr "Nicht genügend Speicher für adyy."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:542
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:388 ../vector/v.surf.rst/main.c:542
 msgid "Not enough memory for adxy"
 msgstr "Nicht genügend Speicher für adxy."
 
@@ -8500,7 +8215,9 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:431
 msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
-msgstr "Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen Regionsauflösung!"
+msgstr ""
+"Auflösung der Eingabekarte unterscheidet sich von der aktuellen "
+"Regionsauflösung!"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
 msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -8542,60 +8259,48 @@
 msgid "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
 msgstr "dnorm in mainc after grid before out2= %f"
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:638
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:607 ../vector/v.surf.rst/main.c:638
 msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
 msgstr "Nicht genügend Speicher für zero_array_cell."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:681
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:155
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:114
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:162
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:282
-#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286
-#: ../display/d.text.new/main.c:417
-#: ../display/d.title/main.c:119
-#: ../display/d.text/main.c:193
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:646
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:655
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:664
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:674
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:683
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:616 ../raster/r.resamp.rst/main.c:628
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:641 ../raster/r.resamp.rst/main.c:655
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:668 ../raster/r.resamp.rst/main.c:681
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:128 ../raster/r.in.ascii/main.c:155
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:114 ../general/g.setproj/get_stp.c:162
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:165 ../general/g.setproj/get_stp.c:282
+#: ../general/g.setproj/get_stp.c:286 ../display/d.text.new/main.c:417
+#: ../display/d.title/main.c:119 ../display/d.text/main.c:193
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:248 ../vector/v.surf.rst/main.c:646
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
 #, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
 msgstr "Kann temporäre Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675
-#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:688
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:650
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:659
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:668
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:678
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:687
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:696
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:622 ../raster/r.resamp.rst/main.c:635
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:648 ../raster/r.resamp.rst/main.c:662
+#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:675 ../raster/r.resamp.rst/main.c:688
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:650 ../vector/v.surf.rst/main.c:659
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:668 ../vector/v.surf.rst/main.c:678
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:687 ../vector/v.surf.rst/main.c:696
 msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-msgstr "Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht schreiben."
+msgstr ""
+"Nicht genügend Speicher auf der Festplatte frei - kann die Dateien nicht "
+"schreiben."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49
 msgid "raster, statistics, reclass"
 msgstr "Raster, Statistik, Reklassifizieren"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
-msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
-msgstr "Re-Kategorisiert Daten einer Rasterkarte, indem Zellen physikalisch diskreter Areale zu eindeutigen Kategorie gruppiert werden."
+msgid ""
+"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
+"discrete areas into unique categories."
+msgstr ""
+"Re-Kategorisiert Daten einer Rasterkarte, indem Zellen physikalisch "
+"diskreter Areale zu eindeutigen Kategorie gruppiert werden."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 msgid "Title, in quotes"
@@ -8622,8 +8327,12 @@
 msgstr "Schreiben der Zeile %d der Rasterkarte fehlgeschlagen."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
-msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-msgstr "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
+msgid ""
+"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+"resolution of the currently defined region."
+msgstr ""
+"Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung "
+"wird aus der aktuellen Region-Einstellung übernommen."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
 msgid "Name for new TIFF file"
@@ -8645,41 +8354,42 @@
 msgid "Output Tiled TIFF"
 msgstr "Ausgabe als gekacheltes (tiled) TIFF."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169
-#: ../raster/r.texture/main.c:240
-#: ../raster/r.null/null.c:157
-#: ../raster/r.topidx/file_io.c:20
-#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114
-#: ../imagery/i.rectify/main.c:193
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:169 ../raster/r.texture/main.c:240
+#: ../raster/r.null/null.c:157 ../raster/r.topidx/file_io.c:20
+#: ../raster/r.bitpattern/main.c:114 ../imagery/i.rectify/main.c:193
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:199
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:190
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:173 ../raster/r.in.ascii/main.c:190
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:132
 msgid "Can't set window"
 msgstr "Kann das Fenster nicht setzen."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
-msgstr "Die Rasterkarte <%s> im Mapset <%s> ist eine Fließkommakarte. Nachkommastellen werden auf ganze Zahlen gerundet!"
+msgid ""
+"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
+"be rounded to integer!"
+msgstr ""
+"Die Rasterkarte <%s> im Mapset <%s> ist eine Fließkommakarte. "
+"Nachkommastellen werden auf ganze Zahlen gerundet!"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
-msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
-msgstr "Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
+msgid ""
+"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
+"of data"
+msgstr ""
+"Farbtabelle muss weniger als 256 Farben für die vorhandene Datenspanne haben."
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
 #, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
 msgstr "Kann die TIFF-Datei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283
-#: ../raster/r.texture/main.c:261
-#: ../raster/r.carve/raster.c:12
-#: ../imagery/i.zc/main.c:167
+#: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283 ../raster/r.texture/main.c:261
+#: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../imagery/i.zc/main.c:167
 msgid "Reading raster map..."
 msgstr "Lese Rasterkarte..."
 
@@ -8696,8 +8406,12 @@
 msgstr "Raster, Import, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte aus einer Vielzahl von Koordinaten unter Verwendung univariater Statistik."
+msgid ""
+"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
+"statistics."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte aus einer Vielzahl von Koordinaten unter Verwendung "
+"univariater Statistik."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
@@ -8707,20 +8421,19 @@
 msgid "Statistic to use for raster values"
 msgstr "Statistik um Rasterwert zu bestimmen"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:243
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:177 ../raster/r.in.xyz/main.c:243
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:252
 msgid "Statistic"
 msgstr "Statistik"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:80
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:80
 msgid "Storage type for resultant raster map"
 msgstr "Speichertyp der resultierenden Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:196
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
-msgstr "Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei (erste Spalte ist 1)."
+msgstr ""
+"Spaltenummer der X-Koordinate in der Eingabedatei (erste Spalte ist 1)."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:204
 msgid "Column number of y coordinates in input file"
@@ -8743,12 +8456,17 @@
 msgstr "Perzentil der Werte"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
-msgstr "Verwerfe <trim> Prozent der kleinsten und <trim> Prozent der größsten Beobachtungen."
+msgid ""
+"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
+"observations"
+msgstr ""
+"Verwerfe <trim> Prozent der kleinsten und <trim> Prozent der größsten "
+"Beobachtungen."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
 msgid "Scan data file for extent then exit"
-msgstr "Lese Eingabedatei um die räumliche Ausdehnung zu bestimmen und beendet sich."
+msgstr ""
+"Lese Eingabedatei um die räumliche Ausdehnung zu bestimmen und beendet sich."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
@@ -8774,21 +8492,21 @@
 msgid "Unable to calculate trimmed mean without the trim option specified!"
 msgstr "Kann keinen getrimmten Mittelwert (trimmean) ohne Angabe von trim!"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:470
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:144
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:124
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:470 ../raster/r.in.mat/main.c:144
+#: ../raster/r.in.arc/main.c:124 ../display/d.linegraph/linegraph.c:193
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131
-#: ../vector/v.segment/main.c:92
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49
 #, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
 msgstr "Kann die Eingabedatei <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
-msgstr "Wenn die Eingabe nicht aus einer Datei kommt kann nur ein Durchgang ausgeführt werden."
+msgid ""
+"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgstr ""
+"Wenn die Eingabe nicht aus einer Datei kommt kann nur ein Durchgang "
+"ausgeführt werden."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
 msgid "zrange will not be taken into account during scan"
@@ -8798,37 +8516,33 @@
 msgid "Reading data ..."
 msgstr "Lese Daten..."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:607
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:599 ../raster/r.in.xyz/main.c:607
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
+"following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
-"Nicht genügend Datenspalten. Falsches Trennzeichen oder Spaltenanzahl? Habe die folgenden Zeichen in Zeile %lu gefunden:\n"
+"Nicht genügend Datenspalten. Falsches Trennzeichen oder Spaltenanzahl? Habe "
+"die folgenden Zeichen in Zeile %lu gefunden:\n"
 "[%s]"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:603 ../raster/r.in.xyz/main.c:1107
 msgid "Line ignored as requested"
 msgstr "Zeile, wie gefordert, ignoriert."
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:622
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:622 ../raster/r.in.xyz/main.c:1141
 #, c-format
 msgid "Bad y-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr "Schlechte Y-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:629
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:629 ../raster/r.in.xyz/main.c:1126
 #, c-format
 msgid "Bad x-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr "Schlechte X-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
 
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:636
-#: ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
+#: ../raster/r.in.xyz/main.c:636 ../raster/r.in.xyz/main.c:1156
 #, c-format
 msgid "Bad z-coordinate line %lu column %d. <%s>"
 msgstr "Schlechte Z-Koordinate in Zeile %lu Spalte %d. <%s>"
@@ -8876,20 +8590,13 @@
 msgid "Angular Second Moment"
 msgstr "Bogensekunde"
 
-#: ../raster/r.texture/main.c:123
-#: ../raster/r.texture/main.c:128
-#: ../raster/r.texture/main.c:133
-#: ../raster/r.texture/main.c:138
-#: ../raster/r.texture/main.c:143
-#: ../raster/r.texture/main.c:148
-#: ../raster/r.texture/main.c:153
-#: ../raster/r.texture/main.c:158
-#: ../raster/r.texture/main.c:163
-#: ../raster/r.texture/main.c:168
-#: ../raster/r.texture/main.c:173
-#: ../raster/r.texture/main.c:178
-#: ../raster/r.texture/main.c:183
-#: ../raster/r.texture/main.c:188
+#: ../raster/r.texture/main.c:123 ../raster/r.texture/main.c:128
+#: ../raster/r.texture/main.c:133 ../raster/r.texture/main.c:138
+#: ../raster/r.texture/main.c:143 ../raster/r.texture/main.c:148
+#: ../raster/r.texture/main.c:153 ../raster/r.texture/main.c:158
+#: ../raster/r.texture/main.c:163 ../raster/r.texture/main.c:168
+#: ../raster/r.texture/main.c:173 ../raster/r.texture/main.c:178
+#: ../raster/r.texture/main.c:183 ../raster/r.texture/main.c:188
 msgid "Features"
 msgstr "Features"
 
@@ -8955,13 +8662,22 @@
 msgstr "Habe die Kenngröße #%d <%s> berechnet (56 Kenngrößen verfügbar)."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
-msgstr "Negative oder NODATA-Pixel gefunden. Dieses Modul kann NODATA-Werte in Rasterkarten noch nicht verarbeiten. Bitte füllen Sie die Löcher z.B. mit dem Modul r.fillnulls oder anderen Füllalgorithmen."
+msgid ""
+"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
+"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgstr ""
+"Negative oder NODATA-Pixel gefunden. Dieses Modul kann NODATA-Werte in "
+"Rasterkarten noch nicht verarbeiten. Bitte füllen Sie die Löcher z.B. mit "
+"dem Modul r.fillnulls oder anderen Füllalgorithmen."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
-msgstr "Zu viele Kategorien (gefunden %i, Max: %i). Versuchen Sie die Karte zu reklassifizieren oder zu reskalieren."
+msgid ""
+"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
+"map"
+msgstr ""
+"Zu viele Kategorien (gefunden %i, Max: %i). Versuchen Sie die Karte zu "
+"reklassifizieren oder zu reskalieren."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:927
 #, c-format
@@ -8969,14 +8685,16 @@
 msgstr "Zu viele Iterationen werden benötigt um %s zu finden - gebe auf."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "raster, random"
-msgstr "Raster, Zufall, Zelle"
+msgstr "Raster, Zufall"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
-#, fuzzy
-msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit zufälligen Werten, die vom Benutzer festgelegt werden können."
+msgid ""
+"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
+"expressed by the user."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit zufälligen Werten einer Gleichverteilung, deren "
+"Spanne vom Benutzer angegeben werden kann."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:53
 msgid "Minimum random value"
@@ -8991,7 +8709,7 @@
 msgstr "Erzeuge eine Integer-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> generated."
 msgstr "Rasterkarte <%s> erzeugt."
 
@@ -9017,11 +8735,14 @@
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:101
 msgid "Use cell center reference in header instead of cell corner"
-msgstr "Verwende als Referenz im Header den Zellmittelpunkt anstelle der Zellecke."
+msgstr ""
+"Verwende als Referenz im Header den Zellmittelpunkt anstelle der Zellecke."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:54
 msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-msgstr "Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien mit Höheninformationen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasteroberfläche aus gerasterten Konturlinien mit "
+"Höheninformationen."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:61
 msgid "Name of existing raster map containing contours"
@@ -9033,11 +8754,17 @@
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:72
 msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-msgstr "Unbenutzt; nur noch zu Kompatibilitätszwecken vorhanden. Diese Feature wird in der Zukunft entfernt."
+msgstr ""
+"Unbenutzt; nur noch zu Kompatibilitätszwecken vorhanden. Diese Feature wird "
+"in der Zukunft entfernt."
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
-msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
-msgstr "Rufe langsame aber speicherschonende Operation auf (im Allgemeinen nicht benötigt, wird in Zukunft entfernt)."
+msgid ""
+"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
+"removed in future)"
+msgstr ""
+"Rufe langsame aber speicherschonende Operation auf (im Allgemeinen nicht "
+"benötigt, wird in Zukunft entfernt)."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
@@ -9053,30 +8780,18 @@
 msgid "Type of color table"
 msgstr "Farbtabellentyp"
 
-#: ../raster/r.colors/main.c:193
-#: ../raster/r.colors/main.c:207
-#: ../raster/r.colors/main.c:225
-#: ../raster/r.colors/main.c:230
-#: ../raster/r.colors/main.c:235
-#: ../raster/r.colors/main.c:240
-#: ../display/d.vect/main.c:167
-#: ../display/d.vect/main.c:177
-#: ../display/d.vect/main.c:184
-#: ../display/d.vect/main.c:195
-#: ../display/d.vect/main.c:363
-#: ../display/d.vect/main.c:369
-#: ../display/d.vect/main.c:389
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:149
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:159
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:166
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:176
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:186
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:196
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:203
-#: ../vector/v.label/main.c:153
-#: ../vector/v.label/main.c:177
-#: ../vector/v.label/main.c:190
-#: ../vector/v.label/main.c:196
+#: ../raster/r.colors/main.c:193 ../raster/r.colors/main.c:207
+#: ../raster/r.colors/main.c:225 ../raster/r.colors/main.c:230
+#: ../raster/r.colors/main.c:235 ../raster/r.colors/main.c:240
+#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
+#: ../display/d.vect/main.c:184 ../display/d.vect/main.c:195
+#: ../display/d.vect/main.c:363 ../display/d.vect/main.c:369
+#: ../display/d.vect/main.c:389 ../vector/v.label.sa/main.c:149
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:159 ../vector/v.label.sa/main.c:166
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:176 ../vector/v.label.sa/main.c:186
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:196 ../vector/v.label.sa/main.c:203
+#: ../vector/v.label/main.c:153 ../vector/v.label/main.c:177
+#: ../vector/v.label/main.c:190 ../vector/v.label/main.c:196
 #: ../vector/v.label/main.c:206
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:10
@@ -9133,16 +8848,26 @@
 msgstr "Keine Rasterkarte angegeben."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:281
-msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
-msgstr "Entweder \"-i\" oder \"-r\" oder eine der Optionen \"color\", \"rast\" oder \"rules\" muss angegeben werden!"
+msgid ""
+"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
+"specified!"
+msgstr ""
+"Entweder \"-i\" oder \"-r\" oder eine der Optionen \"color\", \"rast\" oder "
+"\"rules\" muss angegeben werden!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:284
-msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
-msgstr "Der interaktive Modus ist inkompatibel mit den Optionen \"color\", \"rules\" und \"raster\"."
+msgid ""
+"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
+"options"
+msgstr ""
+"Der interaktive Modus ist inkompatibel mit den Optionen \"color\", \"rules\" "
+"und \"raster\"."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:291
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-msgstr "Die Optionen \"color\", \"rules\" und \"raster\" schliessen sich gegenseitig aus."
+msgstr ""
+"Die Optionen \"color\", \"rules\" und \"raster\" schliessen sich gegenseitig "
+"aus."
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:302
 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
@@ -9192,15 +8917,15 @@
 #: ../raster/r.colors/rules.c:42
 #, c-format
 msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
-msgstr "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
+msgstr ""
+"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
 #, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
 msgstr "fp: Datenspanne von %s bis %s\n"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:55
-#: ../raster/r.reclass/main.c:110
+#: ../raster/r.colors/rules.c:55 ../raster/r.reclass/main.c:110
 #, c-format
 msgid "Data range is %ld to %ld\n"
 msgstr "Datenspanne reicht von %ld bis %ld\n"
@@ -9211,11 +8936,11 @@
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
 msgstr ""
-"Die ausgewählten Farbregeln erstrecken sich nicht über den gesamten Wertebereich!\n"
+"Die ausgewählten Farbregeln erstrecken sich nicht über den gesamten "
+"Wertebereich!\n"
 "(Regelsatz: %f - %f aber Daten: %f - %f)"
 
-#: ../raster/r.colors/rules.c:106
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:40
+#: ../raster/r.colors/rules.c:106 ../raster/r.reclass/parse.c:40
 #, c-format
 msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
 msgstr "Bitte geben Sie eine Regel in einem der folgende Formate ein:\n"
@@ -9262,7 +8987,9 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr "Kann keine logarithmische Skala verwenden, wenn der Wertebereich Null enthält."
+msgstr ""
+"Kann keine logarithmische Skala verwenden, wenn der Wertebereich Null "
+"enthält."
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:44
 msgid "Calculates category or object oriented statistics."
@@ -9274,10 +9001,11 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:67
 msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-msgstr "Resultierende Rasterkarte (wird nicht benutzt, wenn Methode 'Verteilung' gewählt wurde)."
+msgstr ""
+"Resultierende Rasterkarte (wird nicht benutzt, wenn Methode 'Verteilung' "
+"gewählt wurde)."
 
-#: ../raster/r.statistics/main.c:82
-#: ../raster/r.statistics/main.c:88
+#: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
 msgstr "Dieses Modul funktioniert zur Zeit nur für integer Karten."
 
@@ -9299,15 +9027,13 @@
 msgid "o_kurto: No data in array"
 msgstr "o_kurto: Keine Daten im Feld."
 
-#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35
-#: ../raster/r.statistics/o_average.c:33
+#: ../raster/r.statistics/o_sum.c:35 ../raster/r.statistics/o_average.c:33
 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:31
 #, c-format
 msgid "%s: running %s command"
 msgstr "%s: verarbeite %s Anweisung"
 
-#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100
-#: ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
+#: ../raster/r.statistics/o_var.c:100 ../raster/r.statistics/o_sdev.c:100
 msgid "o_var: No data in array"
 msgstr "o_var: Keine Daten im Feld."
 
@@ -9323,27 +9049,21 @@
 msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
 msgstr "Berechnet Variationskoeffizient der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
-#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:40
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:41
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:39
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:47 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:38
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:40
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
 msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Patch-Index"
 
-#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
-#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43
-#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
+#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:47
+#: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:43 ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:48
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:67
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:47
-#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55
-#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
+#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:55 ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:44
 #: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:49
 #: ../raster/r.li/r.li.shape/main.c:42
 #: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:51
@@ -9357,18 +9077,26 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:39
 msgid "Calculates mean pixel attribute index on a raster map"
-msgstr "Berechnet den Mittelwert der Attribute (Rasterwerte) -Index einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Berechnet den Mittelwert der Attribute (Rasterwerte) -Index einer "
+"Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr ""
+"Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
+"Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:40
-msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Berechnet mittleren Patch-Größen-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"Berechnet mittleren Patch-Größen-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung "
+"eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
 msgstr "Berechnet Pielou-Diversitäts-Index einer Rasterkarte."
 
@@ -9381,8 +9109,11 @@
 msgstr "Raster, Landschaftsstruktur Analyse, Diversitäts-Index"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Berechnet Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
+"Berechnet Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
+"Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:46
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
@@ -9406,8 +9137,11 @@
 msgstr "Berechnet den Form-Index einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
+"Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
+"Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:39
 msgid "Calculates Simpson's diversity index on a raster map"
@@ -9534,7 +9268,7 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:244
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
 msgstr "r.li.worker (pid %i) abgebrochen mit Status %i"
 
@@ -9574,9 +9308,9 @@
 msgstr "Kann Datei %s nicht löschen."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
-msgstr "Kann stat von %s Konfigurationsdatei nicht erzeugen."
+msgstr "Kann die Konfigurationsdatei <%s> nicht finden."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:328
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:332
@@ -9584,9 +9318,8 @@
 msgstr "Kann Setup Datei nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:336
-#, fuzzy
 msgid "Unable to parse configuration file"
-msgstr "Ungültige Konfigurationsdatei."
+msgstr "Kann die Konfigurationsdatei nicht interpretieren."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346
 msgid "Cannot read raster header file"
@@ -9599,7 +9332,8 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:492
 #, c-format
 msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
-msgstr "Die Konfigurationsdatei kann nur verwendet werden mit \t\t\t%s Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Die Konfigurationsdatei kann nur verwendet werden mit \t\t\t%s Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:499
 msgid "Illegal configuration file (sample area)"
@@ -9635,7 +9369,7 @@
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:62
 msgid "Alpha value is the order of the generalized entropy"
-msgstr ""
+msgstr "Der alpha-Wert ist die Größenordnung der generalisierten Entropie"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
 #, c-format
@@ -9674,7 +9408,9 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:154
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:6
 msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr "GIS Format, dass ausgegeben werden soll (Gross- und Kleinschreibung beachten, siehe auch den Schalter -l)."
+msgstr ""
+"GIS Format, dass ausgegeben werden soll (Gross- und Kleinschreibung "
+"beachten, siehe auch den Schalter -l)."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
@@ -9699,8 +9435,12 @@
 msgstr "Metadaten Schlüsselwort(e) und Wert(e), die eingefügt werden sollen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
-msgstr "Im Format  \"META-TAG=WERT\". Trennen Sie mehrere Einträge durch Kommas. Wird nicht von allen Treibern unterstützt."
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
+"Not supported by all output format drivers."
+msgstr ""
+"Im Format  \"META-TAG=WERT\". Trennen Sie mehrere Einträge durch Kommas. "
+"Wird nicht von allen Treibern unterstützt."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
 msgid "Assign a specified nodata value to output bands"
@@ -9723,8 +9463,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
-msgstr "Der Treiber <%s> unterstützt direktes Schreiben nicht. Verwende den MEM-Treiber für einen Zwischendatensatz."
+msgid ""
+"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
+"intermediate dataset."
+msgstr ""
+"Der Treiber <%s> unterstützt direktes Schreiben nicht. Verwende den MEM-"
+"Treiber für einen Zwischendatensatz."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
 msgid "Unable to get in-memory raster driver"
@@ -9747,25 +9491,38 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:424
 msgid "Raster export would result in complete data loss, aborting."
-msgstr "Rasterexport würde kompletten Datenverlust bedeuten, breche die Aktion ab."
+msgstr ""
+"Rasterexport würde kompletten Datenverlust bedeuten, breche die Aktion ab."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
-msgstr "Präzisionsverlust: Rasterkarte <%s> vom Typ %s soll als %s exportiert werden. Dies kann verhindert werden mit %s."
+msgid ""
+"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
+"avoided by using %s."
+msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Rasterkarte <%s> vom Typ %s soll als %s exportiert "
+"werden. Dies kann verhindert werden mit %s."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
-msgstr "Präzisionsverlust: Der Wertebereich von <%s> kann nicht korrekt erhalten werden mit dem GDAL Datentyp Float32. Dies kann verhindert werden durch Export nach Int32 oder Float64."
+msgid ""
+"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
+"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Der Wertebereich von <%s> kann nicht korrekt erhalten "
+"werden mit dem GDAL Datentyp Float32. Dies kann verhindert werden durch "
+"Export nach Int32 oder Float64."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
-msgstr "Präzisionsverlust: Float32 kann die Präzision der DCELL Rasterkarte <%s> nicht erhalten. Dies kann verhindert werden mit Float64."
+msgid ""
+"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
+"This can be avoided by using Float64"
+msgstr ""
+"Präzisionsverlust: Float32 kann die Präzision der DCELL Rasterkarte <%s> "
+"nicht erhalten. Dies kann verhindert werden mit Float64."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:482
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:511
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:515
 msgid "Raster export aborted."
 msgstr "Export der Rasterkarte abgebrochen."
@@ -9823,12 +9580,9 @@
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
 msgstr "Kann Rasterkarte <%s> mit dem Treiber <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:631
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:643
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:656
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:669
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:681
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:694
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:631 ../raster/r.out.gdal/main.c:643
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:656 ../raster/r.out.gdal/main.c:669
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:681 ../raster/r.out.gdal/main.c:694
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:508
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:520
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:533
@@ -9839,10 +9593,8 @@
 msgid "Selected GDAL datatype does not cover data range."
 msgstr "Der gewählte GDAL-Datentyp deckt nicht den gesamten Werteberich ab."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:632
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:644
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:657
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:670
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:632 ../raster/r.out.gdal/main.c:644
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:657 ../raster/r.out.gdal/main.c:670
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:509
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:521
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:534
@@ -9851,23 +9603,19 @@
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %d - %d"
 msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %d - %d"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:635
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:647
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:660
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:673
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:635 ../raster/r.out.gdal/main.c:647
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:660 ../raster/r.out.gdal/main.c:673
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:685
 #, c-format
 msgid "Range to be exported: %f - %f"
 msgstr "Zu exportierender Wertebereich: %f - %f"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:682
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:559
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:682 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:559
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %u - %u"
 msgstr "GDAL-Datentyp: %s, Wertebereich: %u - %u"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:695
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:572
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:695 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:572
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:586
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, range: %g - %g"
@@ -9878,40 +9626,47 @@
 msgid "Range to be exported: %g - %g"
 msgstr "Zu exportierender Wertebereich: %g - %g"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:722
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:735
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:749
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:762
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:722 ../raster/r.out.gdal/main.c:735
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #, c-format
-msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
-msgstr "NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %f wird von dem gewählten GDAL-Datentyp nach %d konvertiert."
+msgid ""
+"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
+"raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL "
+"datatype."
+msgstr ""
+"NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten "
+"Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %f wird von "
+"dem gewählten GDAL-Datentyp nach %d konvertiert."
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:725
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:752
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:780
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %d - %d"
 msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %d - %d"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738
-#: ../raster/r.out.gdal/main.c:765
+#: ../raster/r.out.gdal/main.c:738 ../raster/r.out.gdal/main.c:765
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %u - %u"
 msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %u - %u"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
 #, c-format
-msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
-msgstr "NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %g wird von dem gewählten GDAL-Datentyp nach %g konvertiert."
+msgid ""
+"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
+"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
+"datatype."
+msgstr ""
+"NoData-Wert der Metadaten und der tatsächlichen Werte in den exportierten "
+"Rasterdaten stimmen nicht überein: Der angegebene NoData-Wert %g wird von "
+"dem gewählten GDAL-Datentyp nach %g konvertiert."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
 #, c-format
 msgid "GDAL datatype: %s, valid range: %g - %g"
 msgstr "GDAL-Datentyp: %s, gültiger Wertebereich: %g - %g"
 
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:65
-#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:71
+#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:65 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:71
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:378
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:384
 msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
@@ -9919,23 +9674,45 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
-msgstr "Die Eingabe-Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert %d wurde verwendet um NoData-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie können NoData-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
+"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
+"nodata value with the %s option."
+msgstr ""
+"Die Eingabe-Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%d wurde verwendet um NoData-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können NoData-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:198
 #, c-format
-msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
-msgstr "Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert %f wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
+msgid ""
+"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will "
+"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
+"nodata value with the %s option."
+msgstr ""
+"Die Eingabe Rasterkarte enthält Zellen mit dem NULL-Wert (no-data). Der Wert "
+"%f wurde verwendet um Nodata-Werte in der Eingabekarte zu kennzeichnen. Sie "
+"können Nodata-Wert mit dem Parameter %s bestimmen."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208
 #, c-format
-msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
-msgstr "Der Standard-NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen eignen NoData-Wert mit dem Parameter %s an."
+msgid ""
+"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
+"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgstr ""
+"Der Standard-NoData-Wert ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen eignen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:215
 #, c-format
-msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
-msgstr "Der gewählte NoData-Wert %g ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem Parameter %s an."
+msgid ""
+"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
+"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgstr ""
+"Der gewählte NoData-Wert %g ist im Rasterkanal <%s> vorhanden und würde zu "
+"Datenverlust führen. Bitte geben Sie einen anderen NoData-Wert mit dem "
+"Parameter %s an."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:259
 msgid "Unable to get raster band"
@@ -9980,11 +9757,15 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:90
 msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr "Nur ausführen, wenn für die Karte noch keine NULL-Wert Bitmap Datei existiert."
+msgstr ""
+"Nur ausführen, wenn für die Karte noch keine NULL-Wert Bitmap Datei "
+"existiert."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:95
 msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
-msgstr "Erzeuge eine NULL-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig erklärt."
+msgstr ""
+"Erzeuge eine NULL-Wert Bitmap Datei, die alle Daten-Zellen für gültig "
+"erklärt."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:99
 msgid "Remove NULL-value bitmap file"
@@ -9992,8 +9773,13 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:117
 #, c-format
-msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
-msgstr "Die Rasterkarte <%s> ist eine reklassifizierte Version der Karte <%s@%s>. Bedenken Sie, dass es sinnvoll sein könnte eine Kopie mit r.mapcalc zu erzeugen. Beende mich."
+msgid ""
+"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
+"with r.mapcalc. Exiting."
+msgstr ""
+"Die Rasterkarte <%s> ist eine reklassifizierte Version der Karte <%s@%s>. "
+"Bedenken Sie, dass es sinnvoll sein könnte eine Kopie mit r.mapcalc zu "
+"erzeugen. Beende mich."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
 #, c-format
@@ -10035,8 +9821,7 @@
 msgid "Error writing null row %d"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile %d."
 
-#: ../raster/r.null/null.c:181
-#: ../raster/r.null/null.c:194
+#: ../raster/r.null/null.c:181 ../raster/r.null/null.c:194
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
 msgstr "Rasterkarte <%s> geändert."
@@ -10062,7 +9847,8 @@
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:49
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-msgstr "Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+msgstr ""
+"Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
 msgid "Name of elevation map"
@@ -10072,8 +9858,7 @@
 msgid "Name of color file"
 msgstr "Name der Farb-Datei."
 
-#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
+#: ../raster/r.out.vrml/main.c:70 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:498
 msgid "Vertical exaggeration"
 msgstr "Vertikale Überhöhung."
 
@@ -10137,14 +9922,10 @@
 msgid "Internal error for function %s()"
 msgstr "Interner Fehler in der Funktion %s()."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:141
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:394
+#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356 ../raster/r.mapcalc/map3.c:235
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:417 ../raster/r.mapcalc/map3.c:461
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:552 ../raster/r.mapcalc/map.c:141
+#: ../raster/r.mapcalc/map.c:353 ../raster/r.mapcalc/map.c:394
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:484
 #, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
@@ -10160,34 +9941,28 @@
 msgid "Format_expression_prec: unknown type: %d"
 msgstr "Format_expression_prec: unbekannter Typ: %d"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:124 ../raster/r.mapcalc/map3.c:138
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
 msgid "Error writing data"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:83
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:177 ../raster/r.mapcalc/map.c:83
 #, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Farbdatei für die Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:96
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:190 ../raster/r.mapcalc/map.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann den btree der Rasterkarte <%s@%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:280
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91
-#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:348 ../raster/r.mapcalc/map.c:280
+#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206
 #, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "Unbekannter Typ: %d"
 
-#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367
-#: ../raster/r.mapcalc/map.c:309
+#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:367 ../raster/r.mapcalc/map.c:309
 #, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht schliessen."
@@ -10264,7 +10039,8 @@
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:132
 msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
 msgid "Name for distance output map"
@@ -10295,7 +10071,8 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:57
 msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
+msgstr ""
+"Modul zur TOPMODEL Simulation (physikalisch basiertes hydrologisches Modell)."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:63
 msgid "(i)   Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
@@ -10319,7 +10096,9 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:100
 msgid "(o)   Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-msgstr "(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske (MASK))."
+msgstr ""
+"(o)   Karte des Topographischen Index ln(a/tanB) (mit angewandter Maske "
+"(MASK))."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:108
 msgid "(i)   Number of topographic index classes"
@@ -10351,7 +10130,8 @@
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:155
 msgid "(i)   OPTIONAL Output for given topographic index class"
-msgstr "(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen Index."
+msgstr ""
+"(i)   OPTIONAL: Ausgabe für die angegebene Klasse des topgraphischen Index."
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:163
 msgid "Input data given for (o/i)"
@@ -10362,24 +10142,26 @@
 msgstr "Raster, Sonnenposition"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
-msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr "Berechnet Schattenbereiche aus der Sonnenposition und einer Höhenkarte."
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr ""
+"Berechnet Schattenbereiche aus der Sonnenposition und einer Höhenkarte."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
-#, fuzzy
-msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
-msgstr "Berechnet Schlagschattenbereiche zwischen Sonnenstand und DEM. Es können entweder A: exakte Sonnenposition, oder B: Datum/Uhrzeit zur selbständigen Berechnung durch r.sunmask, angegeben werden."
+msgid ""
+"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
+"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgstr ""
+"Entweder wird die exakte Sonnenposition (A) oder Datum/Uhrzeit zur "
+"Berechnung der Sonnenposition durch r.sunmask (B) angegeben."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
 msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)"
 msgstr "Höhe (A) der Sonne über dem Horizont in Grad."
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:132
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:141
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:208
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:218
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:299
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:367
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:132 ../raster/r.sunmask/main.c:141
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:208 ../raster/r.sunmask/main.c:218
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:299 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:367
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:436
 msgid "Position"
 msgstr "Position"
@@ -10392,12 +10174,9 @@
 msgid "Year (B)"
 msgstr "Jahr (B)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:149
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:157
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:165
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:173
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:181
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:189
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:149 ../raster/r.sunmask/main.c:157
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:165 ../raster/r.sunmask/main.c:173
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:181 ../raster/r.sunmask/main.c:189
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:198
 msgid "Time"
 msgstr "Zeit"
@@ -10427,29 +10206,26 @@
 msgstr "Zeitzone"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
-msgstr "B: Zeitzone (Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die Winterzeit genutzt)."
+msgstr ""
+"Ost positiv, Abstand von GMT; wird auch zur Anpassung an die Winterzeit "
+"genutzt"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "Ost-Koordinate eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Ost-Koordinate (gewählter Punkt)"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:207
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:217
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:207 ../raster/r.sunmask/main.c:217
 msgid "Default: map center"
 msgstr "Standardeinstellung: Kartenmitte"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate (point of interest)"
-msgstr "Nord-Koordinate eines Punktes der Ebene."
+msgstr "Nord-Koordinate (gewählter Punkt)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Don't ignore zero elevation"
-msgstr "Ignoriere nicht die fehlender Höhe."
+msgstr "Ignoriere nicht die null Höhe."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:227
 msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
@@ -10477,51 +10253,55 @@
 msgstr "Keine Nordkoordinate definiert!"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-#, fuzzy
 msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Definiere entweder Sonnenposition oder Ort/Datum/Zeit."
+msgstr "Definiere Sie entweder die Sonnenposition oder Ort/Datum/Zeit."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-#, fuzzy
-msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
-msgstr "Weder Sonnenposition noch Ost/Nord, Datum/Uhrzeit/Zeitzone sind vollständig angegeben."
+msgid ""
+"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
+"complete"
+msgstr ""
+"Weder die Sonnenposition noch Ost/Nord, Datum/Uhrzeit/Zeitzone sind "
+"vollständig angegeben."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr "Berechne Sonnenposition... (benutze solpos (V. %s) vom NREL)"
+msgstr "Berechne Sonnenposition... (verwende solpos (V. %s) vom NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-#, fuzzy
-msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
-msgstr "Benutze die durch den Nutzer angegebenen Angaben für Sonnenazimuth und Höhe (ignoriere eventuelle anderen Werte)"
+msgid ""
+"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
+"values)"
+msgstr ""
+"Verwende benutzerdefinierten Sonnenazimuth und Höhe (ignoriere eventuell "
+"anderen Werte)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
 msgid "Please correct settings"
 msgstr "Bitte korrigieren Sie die Einstellungen."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:411
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise (%02d:%02d:%02d)"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang (%02d:%02d:%02d)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:415
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is before sunrise"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist vor dem Sonnenaufgang"
 
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:418
-#: ../raster/r.sunmask/main.c:428
+#: ../raster/r.sunmask/main.c:418 ../raster/r.sunmask/main.c:428
 msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
 msgstr "Nichts zu berechnen. Bitte überprüfen Sie die Einstellungen."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang (%02d:%02d:%02d)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
 msgstr "Zeit (%02i:%02i:%02i) ist nach dem Sonnenuntergang"
 
@@ -10535,9 +10315,10 @@
 msgstr "Option <%s> erforderlich."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:459
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Kann den Wertebereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
+msgstr ""
+"Kann die Datei mit dem Wertebereich für die Rasterkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:475
 msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -10631,46 +10412,48 @@
 #: ../raster/r.sunmask/solpos00.c:993
 #, c-format
 msgid "S_decode ==> Please fix the shadowband sky factor: %f"
-msgstr "S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den 'sky factor' des Schattenbandes: %f"
+msgstr ""
+"S_decode ==> Bitte berichtigen Sie den 'sky factor' des Schattenbandes: %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-#, fuzzy
-msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
-msgstr "Die Sonnenposition kann in Locations ohne Projektion nicht berechnet werden. Definition der Sonnenposition erforderlich."
+msgid ""
+"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
+"sunposition directly."
+msgstr ""
+"Die Sonnenposition kann in unprojezierten Locations nicht berechnet werden. "
+"Sonnenposition muss direkt eingegeben werden."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
-msgstr "Angegebener Punkt %f, %f ist außerhalb der aktuellen Gebietsausdehnung, ist dies beabsichtigt? Trotzdem, die Einstellungen werden verwendet."
+#, c-format
+msgid ""
+"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
+"it will be used."
+msgstr ""
+"Angegebener Punkt %f, %f ist außerhalb der aktuellen Gebietsausdehnung, ist "
+"dies beabsichtigt? Trotzdem, die Einstellungen werden verwendet."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of current location"
-msgstr "Kann die Einheiten der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Einheiten der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of current location"
-msgstr "Kann die Kennzahlen der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Kennzahlen der Projektion der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
-#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:353
-#: ../raster/r.proj.seg/main.c:355
-#: ../general/g.region/printwindow.c:282
-#: ../general/g.region/printwindow.c:290
-#: ../general/g.region/printwindow.c:298
-#: ../general/g.region/printwindow.c:306
-#: ../general/g.region/printwindow.c:535
-#: ../general/g.region/printwindow.c:543
-#: ../general/g.region/printwindow.c:551
-#: ../general/g.region/printwindow.c:559
-#: ../general/g.region/printwindow.c:677
-#: ../general/g.region/printwindow.c:685
-#: ../general/g.region/printwindow.c:693
+#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127 ../raster/r.proj.seg/main.c:353
+#: ../raster/r.proj.seg/main.c:355 ../general/g.region/printwindow.c:282
+#: ../general/g.region/printwindow.c:290 ../general/g.region/printwindow.c:298
+#: ../general/g.region/printwindow.c:306 ../general/g.region/printwindow.c:535
+#: ../general/g.region/printwindow.c:543 ../general/g.region/printwindow.c:551
+#: ../general/g.region/printwindow.c:559 ../general/g.region/printwindow.c:677
+#: ../general/g.region/printwindow.c:685 ../general/g.region/printwindow.c:693
 #: ../general/g.region/printwindow.c:701
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
 msgstr "Fehler in pj_do_proj (Projektion des Eingabekoordinatenpaars)."
@@ -10683,14 +10466,12 @@
 msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
 msgstr "Erzeugt zufällige Oberfläche(n) mit räumlicher Abhängigkeit."
 
-#: ../raster/r.random.surface/main.c:57
-#: ../raster/r.random.cells/init.c:115
+#: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
 #, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
 msgstr "Erzeuge Rasterkarte <%s> ..."
 
-#: ../raster/r.random.surface/save.c:219
-#: ../imagery/i.pca/support.c:27
+#: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
 #, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Farbtabelle der Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
@@ -10713,7 +10494,8 @@
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:84
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default: random)"
-msgstr "Zufälliger Startwert (SEED_MIN >= Wert >= SEED_MAX) (Standard: zufällig)."
+msgstr ""
+"Zufälliger Startwert (SEED_MIN >= Wert >= SEED_MAX) (Standard: zufällig)."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:91
 msgid "Maximum cell value of distribution"
@@ -10742,18 +10524,17 @@
 msgstr "Ausgabe-Rasterkarte erforderlich."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seed (%d) larger than maximum (%d)"
 msgstr "Startwert (%d) größer als das Maximum (%d)."
 
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:208
-#: ../raster/r.random.surface/init.c:217
+#: ../raster/r.random.surface/init.c:208 ../raster/r.random.surface/init.c:217
 #, c-format
 msgid " seed is set to %d"
 msgstr "Startwert wurde auf %d gesetzt."
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Seed (%d) smaller than minimum (%d)"
 msgstr "Startwert (%d) kleiner als das Minimum (%d)."
 
@@ -10794,9 +10575,10 @@
 msgstr "Raster, Ausdünnung"
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-msgstr "Dünnt Zellen, die nicht null sind und linienhafte Strukturen in einer Rasterkarte abbilden."
+msgstr ""
+"Dünnt Zellen die nicht null sind und linienhafte Strukturen in einer "
+"Rasterkarte abbilden."
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
 msgid "Maximal number of iterations"
@@ -10812,8 +10594,7 @@
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
 msgstr "%s: Kann die temporäre Datei <%s> nicht schreiben -- errno = %d"
 
-#: ../raster/r.thin/io.c:124
-#: ../raster/r.thin/io.c:136
+#: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
 #, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
@@ -10860,11 +10641,17 @@
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr "Ausdünnung nicht vollständig. Es könnte sinnvoll sein den Wert des Parameter 'iterations' zu erhöhen."
+msgstr ""
+"Ausdünnung nicht vollständig. Es könnte sinnvoll sein den Wert des Parameter "
+"'iterations' zu erhöhen."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
-msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
+msgid ""
+"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation der "
+"Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 msgid "Raster map to be reclassified"
@@ -10878,8 +10665,7 @@
 msgid "Title for the resulting raster map"
 msgstr "Titel der resultierenden Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:85
-#: ../raster/r.recode/main.c:88
+#: ../raster/r.reclass/main.c:85 ../raster/r.recode/main.c:88
 msgid "Input map can NOT be the same as output map"
 msgstr "Die Eingabekarte darf NICHT identisch sein mit der Ausgabekarte."
 
@@ -10891,7 +10677,8 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr "Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
+msgstr ""
+"Eingabe der Regeln, mit \"end\" beenden, \"help\" liefert eine Hilfe.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
 #, c-format
@@ -10917,8 +10704,7 @@
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
 msgstr "Keine Regeln angegeben. Rasterkarte <%s> nicht erzeugt."
 
-#: ../raster/r.reclass/main.c:141
-#: ../raster/r.recode/main.c:103
+#: ../raster/r.reclass/main.c:141 ../raster/r.recode/main.c:103
 msgid "No rules specified"
 msgstr "Keine Regeln angegeben."
 
@@ -10934,8 +10720,7 @@
 msgid "Can't have null on the left-hand side of the rule"
 msgstr "Es darf sich keine Null auf der linken Seite der Regel befinden."
 
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:87
-#: ../raster/r.reclass/parse.c:99
+#: ../raster/r.reclass/parse.c:87 ../raster/r.reclass/parse.c:99
 msgid "Can't have null on the right-hand side of the rule"
 msgstr "Es darf sich keine Null auf der rechten Seite der Regel befinden."
 
@@ -10944,8 +10729,7 @@
 msgid "%f rounded up to %d\n"
 msgstr "%f gerundet auf %d\n"
 
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49
-#: ../raster/r.reclass/reclass.c:109
+#: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
 msgid "Too many categories"
 msgstr "Zu viele Kategorien."
 
@@ -10965,23 +10749,21 @@
 msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "raster, metadata, timestamp"
-msgstr "Raster, Metadaten"
+msgstr "Raster, Metadaten, Zeitstempel"
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
+msgstr "Ändert den Zeitstempel einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:37
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
-msgstr "Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Ausgeben/hinzufügen/entfernen eines Zeitstempels von einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Datetime, datetime1/datetime2, or 'none' to remove"
-msgstr "Datumsangabe, Datum1/Datum2, oder nichts"
+msgstr "Datumsangabe, Datum1/Datum2, oder 'none' zum entfernen."
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:47
 msgid "Format: '15 jan 1994' (absolute) or '2 years' (relative)"
@@ -10996,16 +10778,14 @@
 msgstr "Extrahiere Punkte ... "
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "raster, conversion, vectorization"
-msgstr "Raster, Vektor, Visualisierung"
+msgstr "Raster, Konvertieren, Vektorisieren"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:51
 msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:64
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:36
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:64 ../vector/v.to.db/parse.c:36
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
 msgid "Feature type"
 msgstr "Art des Vektorobjekts."
@@ -11016,26 +10796,30 @@
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:73
 msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
-msgstr "Benutze Rasterzellenwerte als Kategoriewerte anstelle von eindeutigen Sequenzen (nur bei CELL-Karten)."
+msgstr ""
+"Benutze Rasterzellenwerte als Kategoriewerte anstelle von eindeutigen "
+"Sequenzen (nur bei CELL-Karten)."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:74
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:81
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:193
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:216
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:237
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:71
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:77
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:83
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:74 ../raster/r.to.vect/main.c:81
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:193 ../vector/v.in.ogr/main.c:216
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:237 ../vector/v.to.rast/main.c:71
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:77 ../vector/v.to.rast/main.c:83
 msgid "Attributes"
 msgstr "Attribute"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
-msgstr "Schreibe Rasterwerte als Z-Koordinate. Attributtabelle wird nicht erzeugt. Derzeit werden nur Punkte unterstützt."
+msgid ""
+"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
+"supported only for points."
+msgstr ""
+"Schreibe Rasterwerte als Z-Koordinate. Attributtabelle wird nicht erzeugt. "
+"Derzeit werden nur Punkte unterstützt."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:86
 msgid "Do not build vector topology (use with care for massive point export)"
-msgstr "Erzeuge keine Vektor-Topologie (Vorsichtig einsetzen für den Export von extrem großen Punktmengen)."
+msgstr ""
+"Erzeuge keine Vektor-Topologie (Vorsichtig einsetzen für den Export von "
+"extrem großen Punktmengen)."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:91
 msgid "Quiet - Do not show progress"
@@ -11046,22 +10830,22 @@
 msgstr "Der Schalter '-z' wird nur für Punkte unterstützt."
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:123
-msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
-msgstr "Die Rasterkarte hat nicht den Typ integer (CELL) daher wird der Schalter '-v' ignoriert. Rasterwerte werden in die Tabelle geschrieben."
+msgid ""
+"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
+"table."
+msgstr ""
+"Die Rasterkarte hat nicht den Typ integer (CELL) daher wird der Schalter '-"
+"v' ignoriert. Rasterwerte werden in die Tabelle geschrieben."
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:194
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:170
-#: ../vector/v.random/main.c:193
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:255
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.in.sites/main.c:170
+#: ../vector/v.random/main.c:193 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:255 ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
 msgstr "Kann Tabelle nicht erzeugen: %s"
 
-#: ../raster/r.to.vect/main.c:198
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:259
+#: ../raster/r.to.vect/main.c:198 ../vector/v.mkgrid/main.c:259
 #: ../vector/v.overlay/main.c:461
 msgid "Unable to create index"
 msgstr "Kann den Index nicht erzeugen."
@@ -11071,10 +10855,8 @@
 msgid "Unable to insert into table: %s"
 msgstr "Kann nicht in Tabelle <%s> einfügen."
 
-#: ../raster/r.to.vect/util.c:156
-#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:926
-#: ../vector/v.random/main.c:300
+#: ../raster/r.to.vect/util.c:156 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:371
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:926 ../vector/v.random/main.c:300
 #, c-format
 msgid "Cannot insert new row: %s"
 msgstr "Kann neue Zeile %s nicht einfügen."
@@ -11138,7 +10920,9 @@
 msgstr "extend_lines: q back pointer not NULL!"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
-msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
 msgstr "Verwaltet die Kategoriewerte und Label von Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
@@ -11151,11 +10935,13 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
+msgstr ""
+"Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:91
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr "Standard-Beschriftung oder eine Formatanweisung für dynamische Beschriftung."
+msgstr ""
+"Standard-Beschriftung oder eine Formatanweisung für dynamische Beschriftung."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:93
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -11174,8 +10960,7 @@
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
 msgstr "Kategorietabelle für <%s> ist übernommen von <%s>."
 
-#: ../raster/r.cats/main.c:197
-#: ../raster/r.cats/main.c:243
+#: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
 #, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
 msgstr "Kann die Kategorie-Datei von <%s> nicht erzeugen."
@@ -11187,7 +10972,9 @@
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr "Die Karte ist eine Fließkommazahl-Karte. Ignoriere Kategorieliste, nehme stattdessen Vals-Liste."
+msgstr ""
+"Die Karte ist eine Fließkommazahl-Karte. Ignoriere Kategorieliste, nehme "
+"stattdessen Vals-Liste."
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -11209,8 +10996,12 @@
 msgstr "Lese <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
-msgstr "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung (accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
+msgid ""
+"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
+"classification result."
+msgstr ""
+"Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung "
+"(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
 msgid "Name of raster map containing classification result"
@@ -11240,8 +11031,7 @@
 msgid "No header in the report"
 msgstr "Keinen Header im Report."
 
-#: ../raster/r.kappa/main.c:121
-#: ../imagery/i.cca/main.c:117
+#: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
 #, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
 msgstr "Ungültiger Ausgabe-Dateiname<%s>."
@@ -11254,7 +11044,9 @@
 #: ../raster/r.kappa/calc_kappa.c:32
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write kappa and relevant parameters"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um die Kappawerte und relevante Parameter zu schreiben."
+msgstr ""
+"Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um die Kappawerte und relevante Parameter "
+"zu schreiben."
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
 #, c-format
@@ -11264,10 +11056,11 @@
 #: ../raster/r.kappa/prt_mat.c:39
 #, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write cats and counts (error matrix)"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um Kategorien und Anzahlen (Fehlermatrix) zu schreiben."
+msgstr ""
+"Kann die Datei <%s> nicht öffnen, um Kategorien und Anzahlen (Fehlermatrix) "
+"zu schreiben."
 
-#: ../raster/r.kappa/stats.c:13
-#: ../raster/r.report/stats.c:99
+#: ../raster/r.kappa/stats.c:13 ../raster/r.report/stats.c:99
 msgid "Problem reading r.stats output"
 msgstr "Problem beim Lesen der 'r.stats'-Ausgabe."
 
@@ -11276,8 +11069,11 @@
 msgstr "GIS Koinzidenz-Tabellierungsanlage\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr "Dieses Dienstprogramm ermöglicht Ihnen die Koinzidenz zweier Karten zu vergleichen\n"
+msgid ""
+"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr ""
+"Dieses Dienstprogramm ermöglicht Ihnen die Koinzidenz zweier Karten zu "
+"vergleichen\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
@@ -11285,7 +11081,8 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr "Bitte wählen Sie eine Einheit durch Eingabe eines der folgenden Buchstaben:"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie eine Einheit durch Eingabe eines der folgenden Buchstaben:"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
 msgid "     'c': cells"
@@ -11346,8 +11143,10 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr "Möchten Sie diesen Bericht drucken (benötigt den Unix lpr-Befehl)? (y/n) [n] "
+msgid ""
+"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr ""
+"Möchten Sie diesen Bericht drucken (benötigt den Unix lpr-Befehl)? (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
 #, c-format
@@ -11360,12 +11159,17 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgid ""
+"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
 msgstr "Möchten Sie diesen Bericht mit einer anderen Maßeinheit? (y/n) [y] "
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
-msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
-msgstr "Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei Rasterkarten."
+msgid ""
+"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
+"map layers."
+msgstr ""
+"Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei "
+"Rasterkarten."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
 msgid "Name of first raster map"
@@ -11380,8 +11184,13 @@
 msgstr "Maßeinheit"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr "c(ells), p(rozent), x(Prozent der Kategorien [Spalte]), y(Prozent der Kategorien [Zeile]), a(cres), h(ektar), k(Quadrat-Kilometer), m(Quadrat-Meilen)"
+msgid ""
+"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
+"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr ""
+"c(ells), p(rozent), x(Prozent der Kategorien [Spalte]), y(Prozent der "
+"Kategorien [Zeile]), a(cres), h(ektar), k(Quadrat-Kilometer), m(Quadrat-"
+"Meilen)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -11414,13 +11223,18 @@
 msgstr "Erstelle den Bericht ..."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
-msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-msgstr "Interaktives Werkzeug, welches Vektorobjekte in einem Grafikfenster mit der Maus zeichnet und als Rasterkarte speichert."
+msgid ""
+"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
+"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgstr ""
+"Interaktives Werkzeug, welches Vektorobjekte in einem Grafikfenster mit der "
+"Maus zeichnet und als Rasterkarte speichert."
 
-#: ../raster/r.digit/main.c:56
-#: ../vector/v.digit/main.c:117
+#: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
 msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
-msgstr "Display-Befehle die für den Hintergrund verwendet werden sollen (getrennt durch ';')."
+msgstr ""
+"Display-Befehle die für den Hintergrund verwendet werden sollen (getrennt "
+"durch ';')."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
 msgid "No graphics device selected!"
@@ -11523,39 +11337,76 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr "Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
+msgstr ""
+"Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:183
-msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
-msgstr "Berechnet Horizontwinkelhöhe auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells. Dies Modul hat zwei verschiedende Betriebsarten:  1. Berechnet den gesamten Horizont um einen Punkt, dessen Koordinaten mit der Option 'coord' angegeben wurden. Die Horizonthöhe wird im Bogenmaß ausgegeben.  2. Berechnet eine oder mehr Rasterkarten der Horizonthöhe in einer Richtung. Eingabe dafür ist der Winkel [Grad] gemessen gegen den Uhrzeigersinn mit Osten=0, Norden=90 etc. Die Ausgabe ist die Horizonthöhe im Bogenmaß. "
+msgid ""
+"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
+"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
+"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
+"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
+"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
+"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
+"output is the horizon height in radians."
+msgstr ""
+"Berechnet Horizontwinkelhöhe auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells. "
+"Dies Modul hat zwei verschiedende Betriebsarten:  1. Berechnet den gesamten "
+"Horizont um einen Punkt, dessen Koordinaten mit der Option 'coord' angegeben "
+"wurden. Die Horizonthöhe wird im Bogenmaß ausgegeben.  2. Berechnet eine "
+"oder mehr Rasterkarten der Horizonthöhe in einer Richtung. Eingabe dafür ist "
+"der Winkel [Grad] gemessen gegen den Uhrzeigersinn mit Osten=0, Norden=90 "
+"etc. Die Ausgabe ist die Horizonthöhe im Bogenmaß. "
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:236
 msgid "Direction in which you want to know the horizon height"
 msgstr "Richtung in der die Horizonthöhe berechnet werden soll."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:252
-msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
-msgstr "Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich um die aktuelle Region herum ein."
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich um die "
+"aktuelle Region herum ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:260
-msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
-msgstr "Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich östlich der aktuellen Region ein."
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich östlich "
+"der aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:268
-msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
-msgstr "Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich westlich der aktuellen Region ein."
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich westlich "
+"der aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:276
-msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
-msgstr "Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich nördlich der aktuellen Region ein."
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereich nördlich "
+"der aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:284
-msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
-msgstr "Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereichsüdlich der aktuellen Region ein."
+msgid ""
+"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
+"region"
+msgstr ""
+"Für Horizont-Rasterkarten: Lese vom DGM einen extra Bufferbereichsüdlich der "
+"aktuellen Region ein."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:292
 msgid "The maximum distance to consider when finding the horizon height"
-msgstr "Die maximale bei der Suche nach der Horizonthöhe zu berücksichtigende Distanz."
+msgstr ""
+"Die maximale bei der Suche nach der Horizonthöhe zu berücksichtigende "
+"Distanz."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:301
 msgid "Prefix of the horizon raster output maps"
@@ -11571,7 +11422,8 @@
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:363
 msgid "You didn't specify a direction value or step size. Aborting."
-msgstr "Sie haben keine Wert für die Richtung oder Schrittgröße angegeben. Breche ab."
+msgstr ""
+"Sie haben keine Wert für die Richtung oder Schrittgröße angegeben. Breche ab."
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:369
 msgid "You didn't specify a horizon raster name. Aborting."
@@ -11605,15 +11457,13 @@
 msgid "Could not read maximum distance. Aborting."
 msgstr "Konnte die maximale Distanz nicht lesen. Breche ab."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:625
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:193
+#: ../raster/r.horizon/main.c:625 ../raster/r.in.ascii/main.c:193
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:135
 #, c-format
 msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
 msgstr "UPS: Die Zeilen haben sich von %d auf %d geändert."
 
-#: ../raster/r.horizon/main.c:629
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:196
+#: ../raster/r.horizon/main.c:629 ../raster/r.in.ascii/main.c:196
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:138
 #, c-format
 msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
@@ -11632,10 +11482,12 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
+"location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sie können den Schalter '-o' von r.exernal, um diese Prüfung zu übersteuern und die Einstellungen der Location für diesen Datensatz zu verwenden.\n"
+"Sie können den Schalter '-o' von r.exernal, um diese Prüfung zu übersteuern "
+"und die Einstellungen der Location für diesen Datensatz zu verwenden.\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
 msgid "Complex types not supported"
@@ -11743,24 +11595,26 @@
 msgstr "Bildgruppe <%s> erzeugt."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit"
-msgstr "Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion aus."
+msgstr ""
+"Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion aus und "
+"beendet sich."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:220
-#, fuzzy
-msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
-msgstr "Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion im Shellskript-Format aus."
+msgid ""
+"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgstr ""
+"Gibt die Grenzen der Eingabekarte in der aktuellen Projektion im Shellskript-"
+"Format aus und beendet sich."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:253
-#, fuzzy
 msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "Eingabe und Ausgabe Location dürfen nicht identisch sein."
+msgstr "Eingabe- und Ausgabe-Location sind identisch."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "Eingabe-Karte <%s@%s> in Location <%s>:"
+msgstr "Eingabekarte <%s@%s> in Location <%s>:"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
@@ -11771,8 +11625,7 @@
 msgid "Error reading input"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe."
 
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89
-#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
+#: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:89 ../raster/r.proj.seg/readcell.c:128
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:98
 msgid "Error writing segment file"
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Segment-Datei."
@@ -11804,24 +11657,20 @@
 msgstr "Datei die Regeln zum Umkodieren enthält."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from stdin"
 msgstr "\"-\" um von stdin zu lesen."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Titel der Ausgabekarte."
+msgstr "Titel der Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
 msgstr "Gleiche die aktuelle Region an die Eingabekarte an."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Erzwingen die Ausgabe als Double-Integer Karte (DCELL)."
+msgstr "Erzwingen die Ausgabe als Double-Rasterkarte (DCELL)."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:100
 #, c-format
@@ -11836,7 +11685,8 @@
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
 #, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr "Wertebereich der Rasterkarte <%s> reicht von %s bis %s (komplette Karte)."
+msgstr ""
+"Wertebereich der Rasterkarte <%s> reicht von %s bis %s (komplette Karte)."
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
 #, c-format
@@ -11887,12 +11737,18 @@
 msgstr "'%s' ist keine gültige Regel."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr "Berechnet das Volumen Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
+msgid ""
+"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
+"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr ""
+"Berechnet das Volumen Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
+"Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
-msgstr "Existierende Rasterkarte repräsentiert Daten, die in sog. Klumpen aufsummiert werden."
+msgstr ""
+"Existierende Rasterkarte repräsentiert Daten, die in sog. Klumpen "
+"aufsummiert werden."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:77
 msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
@@ -11912,7 +11768,8 @@
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:128
 msgid "No clump map specified and MASK not set."
-msgstr "Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
+msgstr ""
+"Keine Klumpen-Karte angegeben. Außerdem ist die Maske (MASK) nicht gesetzt."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
 msgid "Unable to find data map"
@@ -11965,12 +11822,19 @@
 msgstr "Verarbeite Zeilen... "
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
-msgstr "Vect läuft aus der Region und kommt wieder hinein. Diese Situation ist leider noch nicht implementiert!"
+msgid ""
+"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgstr ""
+"Vect läuft aus der Region und kommt wieder hinein. Diese Situation ist "
+"leider noch nicht implementiert!"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
-msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
-msgstr "Wandelt eine Vektorkarte mit Flüssen, transformiert sie in das Rasterformat und subtrahiert die Tiefe vom Ausgabe-DEM."
+msgid ""
+"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
+"the output DEM."
+msgstr ""
+"Wandelt eine Vektorkarte mit Flüssen, transformiert sie in das Rasterformat "
+"und subtrahiert die Tiefe vom Ausgabe-DEM."
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
 msgid "Name of input raster elevation map"
@@ -12012,11 +11876,16 @@
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
 msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
-msgstr "Versuche durch 0 zu teilen... Keine eindeutige Lösung...Übergehe das..."
+msgstr ""
+"Versuche durch 0 zu teilen... Keine eindeutige Lösung...Übergehe das..."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
-msgstr "Findet den Modalwert der Werte einer Bedeckungskarte innerhalb der Flächen mit gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
+msgid ""
+"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
+"category value in a user-specified base map."
+msgstr ""
+"Findet den Modalwert der Werte einer Bedeckungskarte innerhalb der Flächen "
+"mit gleichen Werten in einer benutzerdefinierten Basiskarte."
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
 msgid "Base map to be reclassified"
@@ -12062,25 +11931,23 @@
 msgid "Raster map(s) to report on"
 msgstr "Rasterkarte(n), für die ein Report erstellt werden soll."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:44
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:85
+#: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
 msgid "Units"
 msgstr "Einheiten"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
-msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgid ""
+"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
+"cover"
 msgstr "mi;Meilen;me;Meter;k;Kilometer;a;Acres;h;Hektar;c;Zellanzahl;p;Prozent"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
 msgstr "Zeichenkette, die NODATA-Werte repräsentiert."
 
-#: ../raster/r.report/parse.c:57
-#: ../raster/r.report/parse.c:66
-#: ../raster/r.report/parse.c:75
-#: ../raster/r.report/parse.c:100
-#: ../raster/r.report/parse.c:105
-#: ../raster/r.report/parse.c:110
+#: ../raster/r.report/parse.c:57 ../raster/r.report/parse.c:66
+#: ../raster/r.report/parse.c:75 ../raster/r.report/parse.c:100
+#: ../raster/r.report/parse.c:105 ../raster/r.report/parse.c:110
 msgid "Formatting"
 msgstr "Formatiere"
 
@@ -12150,15 +12017,17 @@
 msgstr "Raster, Komposite"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr "Kombiniert rote, grüne und blaue Rasterkarten zu einer zusammengesetzten Rasterkarte."
+msgid ""
+"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr ""
+"Kombiniert rote, grüne und blaue Rasterkarten zu einer zusammengesetzten "
+"Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:100
 msgid "Number of levels to be used for each component"
 msgstr "Anzahl der Level, welche für jeden Komponent benutzt werden sollen."
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:101
-#: ../raster/r.composite/main.c:119
+#: ../raster/r.composite/main.c:101 ../raster/r.composite/main.c:119
 msgid "Levels"
 msgstr "Stufen"
 
@@ -12180,8 +12049,7 @@
 msgid "Error reading raster map <%s>"
 msgstr "Fehler beim Lesen der Rasterkarte <%s>."
 
-#: ../raster/r.composite/main.c:258
-#: ../doc/raster/r.example/main.c:181
+#: ../raster/r.composite/main.c:258 ../doc/raster/r.example/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s>"
 msgstr "Schreiben der Rasterkarte <%s> ist fehlgeschlagen."
@@ -12208,7 +12076,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:196
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D-Rastervolumenkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D-Rastervolumenkarte."
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
 msgid "No output map"
@@ -12225,7 +12094,8 @@
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:281
 msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
-msgstr "Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
+msgstr ""
+"Eingabekarten müssen vom gleichen Datentyp sein. CELL FCELL oder DCELL!"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:303
 msgid "Calculating maps ..."
@@ -12236,8 +12106,12 @@
 msgstr "Kann die aktuelle Region nicht bekommen."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
-msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "Erzeugt Hangkurven (flowlines), Fließlängen und Flussdichte (upslope areas) aus einem angegebenen digitalen Höhenmodell (DEM)."
+msgid ""
+"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr ""
+"Erzeugt Hangkurven (flowlines), Fließlängen und Flussdichte (upslope areas) "
+"aus einem angegebenen digitalen Höhenmodell (DEM)."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
 msgid "Input elevation raster map"
@@ -12285,11 +12159,17 @@
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:533
 msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
-msgstr "Es müssen eine oder mehrere Ausgabekarten ausgewählt werden (flout, lgout, dsout)."
+msgstr ""
+"Es müssen eine oder mehrere Ausgabekarten ausgewählt werden (flout, lgout, "
+"dsout)."
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
-msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
-msgstr "Lat/Long Projection wird von r.flow nicht unterstützt. Bitte verwenden Sie 'r.watershed' für die Berechnung der Fussakkumulation."
+msgid ""
+"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
+"calculating flow accumulation."
+msgstr ""
+"Lat/Long Projection wird von r.flow nicht unterstützt. Bitte verwenden Sie "
+"'r.watershed' für die Berechnung der Fussakkumulation."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
 #, c-format
@@ -12302,7 +12182,9 @@
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:89
 msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
-msgstr "Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der Auflösung der aktuellen Region."
+msgstr ""
+"Auflösung der Höhenkarte unterscheidet sich von der Auflösung der aktuellen "
+"Region."
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:101
 msgid "Reading input files: aspect"
@@ -12310,7 +12192,9 @@
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:104
 msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
-msgstr "Auflösung der Expositionsdatei unterscheidet sich von der Auflösung der aktuellen Region"
+msgstr ""
+"Auflösung der Expositionsdatei unterscheidet sich von der Auflösung der "
+"aktuellen Region"
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:118
 msgid "Reading input files: barrier"
@@ -12331,29 +12215,20 @@
 msgid "Cannot open segment file %s"
 msgstr "Kann die Segmentdatei %s nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.flow/io.c:176
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:87
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
+#: ../raster/r.flow/io.c:176 ../vector/v.net.visibility/main.c:87
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:205 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:210
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:216
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:298
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:245
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:209
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:215
-#: ../vector/v.generalize/main.c:312
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:168
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:223
-#: ../vector/v.hull/main.c:334
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:307
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:163
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
-#: ../vector/v.net.path/main.c:139
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:126
-#: ../vector/v.edit/main.c:105
-#: ../vector/v.drape/main.c:339
-#: ../vector/v.drape/main.c:380
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:88
+#: ../vector/v.generalize/main.c:312 ../vector/v.in.dxf/main.c:168
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:223 ../vector/v.hull/main.c:334
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:307 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:163
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:92 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:98
+#: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.delaunay2/main.c:126
+#: ../vector/v.edit/main.c:105 ../vector/v.drape/main.c:339
+#: ../vector/v.drape/main.c:380 ../vector/v.to.3d/main.c:88
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:96
 #, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
@@ -12415,7 +12290,9 @@
 #: ../raster/r.flow/precomp.c:115
 #, c-format
 msgid "Resolution too unbalanced (%f x %f); please resample input map"
-msgstr "Auflösung ist zu unausgewogen (%f x %f); Bitte resamplen Sie die Eingabekarte."
+msgstr ""
+"Auflösung ist zu unausgewogen (%f x %f); Bitte resamplen Sie die "
+"Eingabekarte."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
@@ -12450,11 +12327,13 @@
 msgstr "Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr "ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben ist, wird von "
+"der Standardeingabe gelesen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:94
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:92 ../raster/r.in.arc/main.c:94
 msgid "Multiplier for ASCII data"
 msgstr "Multiplikator für Ascii-Daten."
 
@@ -12492,13 +12371,11 @@
 msgid "Unable to read input from <%s>"
 msgstr "Kann Eingabe nicht von <%s> lesen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:127
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:185 ../raster/r.in.arc/main.c:127
 msgid "Can't get cell header"
 msgstr "Kann den Zellenheader nicht holen."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212
-#: ../raster/r.in.arc/main.c:161
+#: ../raster/r.in.ascii/main.c:212 ../raster/r.in.arc/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
 msgstr "Datenkonvertierung in Zeile %d, Spalte %d fehlgeschlagen."
@@ -12537,7 +12414,9 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:169
 msgid "ignoring type filed in header, type is set on command line"
-msgstr "Ignoriere Feldtypen des Headers, da der Typ auf der Kommandozeile gesetzt wurde."
+msgstr ""
+"Ignoriere Feldtypen des Headers, da der Typ auf der Kommandozeile gesetzt "
+"wurde."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:176
 msgid "illegal multiplier field: using 1.0"
@@ -12545,18 +12424,21 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:181
 msgid "ignoring multiplier filed in header, multiplier is set on command line"
-msgstr "Ignoriere Multiplikator-Feld im Header, da der Multiplikator auf der Kommandozeile gesetzt wurde."
+msgstr ""
+"Ignoriere Multiplikator-Feld im Header, da der Multiplikator auf der "
+"Kommandozeile gesetzt wurde."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:189
 msgid "ignoring null filed in header, null string is set on command line"
-msgstr "Ignoriere NULL-Feld im Header, da der NULL-Wert auf der Kommandozeile gesetzt wurde."
+msgstr ""
+"Ignoriere NULL-Feld im Header, da der NULL-Wert auf der Kommandozeile "
+"gesetzt wurde."
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
 msgid "error in ascii data format"
 msgstr "Fehler im ASCII Dateiformat."
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:251 ../raster/r.in.arc/gethead.c:160
 #, c-format
 msgid "Duplicate \"%s\" field in header"
 msgstr "Feld \"%s\" doppelt im Header."
@@ -12566,8 +12448,7 @@
 msgid "Illegal \"%s\" value in header: %s"
 msgstr "Illegaler \"%s\" Wert im Header: %s"
 
-#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264
-#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
+#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:264 ../raster/r.in.arc/gethead.c:173
 #, c-format
 msgid "\"%s\" field missing from header"
 msgstr "\"%s\" Feld fehlt im Header."
@@ -12584,37 +12465,26 @@
 msgid "Size of point cache"
 msgstr "Größe des Punkt-Caches."
 
-#: ../raster/r.what/main.c:110
-#: ../raster/r.what/main.c:148
-#: ../display/d.legend/main.c:108
-#: ../display/d.legend/main.c:117
-#: ../display/d.legend/main.c:125
-#: ../display/d.legend/main.c:146
-#: ../display/d.legend/main.c:155
-#: ../display/d.legend/main.c:165
-#: ../display/d.legend/main.c:170
-#: ../display/d.legend/main.c:175
-#: ../display/d.legend/main.c:180
-#: ../display/d.legend/main.c:185
-#: ../vector/v.buffer/main.c:279
-#: ../vector/v.buffer/main.c:287
-#: ../vector/v.buffer/main.c:294
-#: ../vector/v.buffer/main.c:304
+#: ../raster/r.what/main.c:110 ../raster/r.what/main.c:148
+#: ../display/d.legend/main.c:108 ../display/d.legend/main.c:117
+#: ../display/d.legend/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:146
+#: ../display/d.legend/main.c:155 ../display/d.legend/main.c:165
+#: ../display/d.legend/main.c:170 ../display/d.legend/main.c:175
+#: ../display/d.legend/main.c:180 ../display/d.legend/main.c:185
+#: ../vector/v.buffer/main.c:279 ../vector/v.buffer/main.c:287
+#: ../vector/v.buffer/main.c:294 ../vector/v.buffer/main.c:304
 msgid "Advanced"
 msgstr "Fortgeschritten"
 
-#: ../raster/r.what/main.c:127
-#: ../vector/v.what/main.c:69
+#: ../raster/r.what/main.c:127 ../vector/v.what/main.c:69
 msgid "Coordinates for query"
 msgstr "Koordinaten für die Abfrage."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Output header row"
 msgstr "Ausgabe der Kopfzeile."
 
 #: ../raster/r.what/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
 msgstr "Zeige die Kategorielabel der Rasterzelle(n)."
 
@@ -12658,20 +12528,23 @@
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:41
 msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
-msgstr "Zufälliger Startwert (SEED_MIN >= Wert >= SEED_MAX) (Standard [zufällig])."
+msgstr ""
+"Zufälliger Startwert (SEED_MIN >= Wert >= SEED_MAX) (Standard [zufällig])."
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:96
 msgid "Distance must be >= 0.0"
 msgstr "Distanz muss >= 0.0 sein."
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
 msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
 msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr "Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis einer Karte mit Höhenwerten."
+msgstr ""
+"Erstellt Karte mit topographischem Index [(ln(a/tan(beta)))] auf Basis einer "
+"Karte mit Höhenwerten."
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
@@ -12684,8 +12557,14 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
-msgstr "Die Auflösung der aktuellen Region [%.2fx%.2f] ist feiner als die Auflösung der Eingabekarte [%.2fx%.2f]! Die Auflösungen der aktuellen Region muss mindestnes identisch oder feiner sein als die der Eingabekarte."
+msgid ""
+"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
+"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
+"than the input map resolution"
+msgstr ""
+"Die Auflösung der aktuellen Region [%.2fx%.2f] ist feiner als die Auflösung "
+"der Eingabekarte [%.2fx%.2f]! Die Auflösungen der aktuellen Region muss "
+"mindestnes identisch oder feiner sein als die der Eingabekarte."
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
 msgid "Reading elevation map..."
@@ -12696,29 +12575,29 @@
 msgstr "Schreibe Karte mit topographischem Index."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:40
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39
-#: ../vector/v.univar/main.c:99
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:39 ../vector/v.univar/main.c:99
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:10
 msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr "zu berechnende Perzentile (erfordert den Schalter 'erweiterte Statistiken')."
+msgstr ""
+"zu berechnende Perzentile (erfordert den Schalter 'erweiterte Statistiken')."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:45
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44
-#: ../vector/v.what/main.c:89
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:44 ../vector/v.what/main.c:89
 #: ../vector/v.univar/main.c:103
 msgid "Print the stats in shell script style"
 msgstr "Gebe die Statistik im Shell-Skript-Stil aus."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:49
-#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48
-#: ../vector/v.univar/main.c:107
+#: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:48 ../vector/v.univar/main.c:107
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:4
 msgid "Calculate extended statistics"
 msgstr "Berechnet mehr statistische Kennzahlen."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:77
-msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:201
 #, c-format
@@ -12726,8 +12605,12 @@
 msgstr "Lese Zeile %d."
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:81
-msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
-msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL 3D-Zellen einer 3D-Rasterkarte."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
+"map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL 3D-Zellen einer 3D-"
+"Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:261
 msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
@@ -12749,8 +12632,7 @@
 msgid "Set from current region"
 msgstr "Übernehme von der aktuellen Region."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:70
-#: ../general/g.region/main.c:78
+#: ../raster/r.region/main.c:70 ../general/g.region/main.c:78
 msgid "Set from default region"
 msgstr "Übernehme von der Standard-Region."
 
@@ -12762,38 +12644,31 @@
 msgid "Set region from named region"
 msgstr "Setze Region von benannter Region."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:96
-#: ../general/g.region/main.c:178
+#: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:178
 msgid "Set region to match this raster map"
 msgstr "Setze Region angepasst an diese Rasterkarte."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:102
-#: ../general/g.region/main.c:194
+#: ../raster/r.region/main.c:102 ../general/g.region/main.c:194
 msgid "Set region to match this vector map"
 msgstr "Setze Region angepasst an diese Vektorkarte."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:110
-#: ../general/g.region/main.c:203
+#: ../raster/r.region/main.c:110 ../general/g.region/main.c:203
 msgid "Set region to match this 3dview file"
 msgstr "Setze Region angepasst an diese 3dview-Datei."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:120
-#: ../general/g.region/main.c:213
+#: ../raster/r.region/main.c:120 ../general/g.region/main.c:213
 msgid "Value for the northern edge"
 msgstr "Wert für die nördliche Grenze."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:130
-#: ../general/g.region/main.c:223
+#: ../raster/r.region/main.c:130 ../general/g.region/main.c:223
 msgid "Value for the southern edge"
 msgstr "Wert für die südliche Grenze."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:140
-#: ../general/g.region/main.c:233
+#: ../raster/r.region/main.c:140 ../general/g.region/main.c:233
 msgid "Value for the eastern edge"
 msgstr "Wert für die östliche Grenze."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:150
-#: ../general/g.region/main.c:243
+#: ../raster/r.region/main.c:150 ../general/g.region/main.c:243
 msgid "Value for the western edge"
 msgstr "Wert für die westliche Grenze."
 
@@ -12801,48 +12676,39 @@
 msgid "Raster map to align to"
 msgstr "Rasterkarte, an die angepasst werden soll."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:168
-#: ../raster/r.region/main.c:227
-#: ../raster/r.region/main.c:350
-#: ../general/g.region/main.c:479
-#: ../general/g.region/main.c:830
-#: ../display/d.title/main.c:108
+#: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
+#: ../raster/r.region/main.c:350 ../general/g.region/main.c:479
+#: ../general/g.region/main.c:830 ../display/d.title/main.c:108
 #, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
 msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:182
-#: ../general/g.region/main.c:420
+#: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:420
 #, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
 msgstr "Region <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:184
-#: ../general/g.region/main.c:422
+#: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:422
 #, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
 msgstr "Kann Region <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:195
-#: ../general/g.region/main.c:434
+#: ../raster/r.region/main.c:195 ../general/g.region/main.c:434
 #, c-format
 msgid "3dview file <%s> not found"
 msgstr "3dview-Datei <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:201
-#: ../general/g.region/main.c:439
+#: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:439
 #, c-format
 msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:206
-#: ../general/g.region/main.c:445
+#: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:445
 #, c-format
 msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "Kann 3Dview-Datei <%s> in <%s> nicht lesen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:209
-#: ../general/g.region/main.c:448
+#: ../raster/r.region/main.c:209 ../general/g.region/main.c:448
 #, c-format
 msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
 msgstr "Alte 3Dview-Datei. Region <%s> konnte in <%s> nicht gefunden werden."
@@ -12852,8 +12718,7 @@
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> in <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../raster/r.region/main.c:360
-#: ../general/g.region/adjust.c:11
+#: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
 #, c-format
 msgid "Invalid region: %s"
 msgstr "Ungültige Region: %s."
@@ -12926,8 +12791,7 @@
 msgid "Invalid 'map_data' array"
 msgstr "Ungültiges 'map_data' Array."
 
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:330
-#: ../raster/r.in.mat/main.c:468
+#: ../raster/r.in.mat/main.c:330 ../raster/r.in.mat/main.c:468
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:550
 msgid "Please contact the GRASS development team"
 msgstr "Bitte kontaktieren Sie das GRASS Development Team."
@@ -12984,7 +12848,9 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/process.c:73
 msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
-msgstr "Zellengröße in Ost-West- und Nord-Süd-Richtung ist unterschiedlich. Verwende den Mittelwert."
+msgstr ""
+"Zellengröße in Ost-West- und Nord-Süd-Richtung ist unterschiedlich. Verwende "
+"den Mittelwert."
 
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
 #, c-format
@@ -13000,8 +12866,12 @@
 msgstr "Extrahiert Terrainparameter aus einem DGM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
-msgstr "Verwendet einen multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf jede Fenstergröße angepasst werden (über die Methode der kleinsten Quadrate)."
+msgid ""
+"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
+"size window (via least squares)."
+msgstr ""
+"Verwendet einen multi-skalaren Ansatz, in dem quadratische Parameter auf "
+"jede Fenstergröße angepasst werden (über die Methode der kleinsten Quadrate)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
 msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
@@ -13009,7 +12879,8 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:78
 msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Hangneigungstoleranz, die eine 'flache' Oberfläche definiert (in Grad)."
+msgstr ""
+"Hangneigungstoleranz, die eine 'flache' Oberfläche definiert (in Grad)."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:85
 msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
@@ -13022,7 +12893,9 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:100
 msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Morphometrische Parameter, die innerhalb der Fenstergröße berechnet werden sollen."
+msgstr ""
+"Morphometrische Parameter, die innerhalb der Fenstergröße berechnet werden "
+"sollen."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:108
 msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
@@ -13041,8 +12914,12 @@
 msgstr "Ungeeignete Fenstergröße (zu groß oder gerade)."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
-msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+"map layer."
+msgstr ""
+"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binäre) "
+"GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
@@ -13085,15 +12962,20 @@
 msgstr "Aktualisiere die Anzahl der Kategorien für [%s]..."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
-msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergröße zu und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid ""
+"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
+"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
+"layer."
+msgstr ""
+"Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
+"Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergröße zu und erstellt neue "
+"Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133
 msgid "Neighborhood operation"
 msgstr "Nachbarschaftsoperation"
 
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:134
-#: ../raster/r.neighbors/main.c:142
+#: ../raster/r.neighbors/main.c:134 ../raster/r.neighbors/main.c:142
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:176
 msgid "Neighborhood"
 msgstr "Nachbarschaft"
@@ -13111,9 +12993,8 @@
 msgstr "Datei die Gewichte enthält."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
-msgstr "Sigma (in Zellen) des Gaus'schen Filters."
+msgstr "Sigma (in Zellen) des Gauß'schen Filters."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:166
 msgid "Do not align output with the input"
@@ -13140,9 +13021,9 @@
 msgstr "weight= und gauss= schließen sich gegenseitig aus."
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Method %s not compatible with Gaussian filter"
-msgstr "X/Y-Ausdehnung des Gauss'schen Filters."
+msgstr "Methode %s ist nicht kompatibel mit Gauß'schem Filter."
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
 #, c-format
@@ -13209,18 +13090,14 @@
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:282
 msgid "Generate recode rules based on quantile-defined intervals."
-msgstr "Erzeuge Rekodierungs-Regeln auf Grundlage quantildefinierter Intervalle."
+msgstr ""
+"Erzeuge Rekodierungs-Regeln auf Grundlage quantildefinierter Intervalle."
 
-#: ../general/g.version/main.c:42
-#: ../general/g.access/main.c:37
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281
-#: ../general/g.tempfile/main.c:36
-#: ../general/g.ask/main.c:40
-#: ../general/g.findetc/main.c:28
-#: ../general/g.gisenv/main.c:38
-#: ../general/g.filename/main.c:39
-#: ../general/g.region/main.c:70
-#: ../general/g.findfile/main.c:35
+#: ../general/g.version/main.c:42 ../general/g.access/main.c:37
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:281 ../general/g.tempfile/main.c:36
+#: ../general/g.ask/main.c:40 ../general/g.findetc/main.c:28
+#: ../general/g.gisenv/main.c:38 ../general/g.filename/main.c:39
+#: ../general/g.region/main.c:70 ../general/g.findfile/main.c:35
 msgid "general"
 msgstr "Allgemein"
 
@@ -13240,17 +13117,17 @@
 msgid "Print the GIS library revision number and time"
 msgstr "Gebe die Revisionsnummer und Zeit der GIS-Bibliothek aus."
 
-#: ../general/manage/cmd/copy.c:39
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:99
-#: ../general/manage/cmd/list.c:41
-#: ../general/manage/cmd/rename.c:40
-#: ../general/g.mremove/main.c:58
-#: ../general/g.mlist/main.c:65
+#: ../general/manage/cmd/copy.c:39 ../general/manage/cmd/remove.c:99
+#: ../general/manage/cmd/list.c:41 ../general/manage/cmd/rename.c:40
+#: ../general/g.mremove/main.c:58 ../general/g.mlist/main.c:65
 msgid "general, map management"
 msgstr "Allgemein, Kartenverwaltung"
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+msgid ""
+"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+"location to the appropriate element directories under the user's current "
+"mapset."
 msgstr "Kopiert die vorhandenen Daten in die aktuelle Mapset/Location."
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
@@ -13273,28 +13150,27 @@
 msgid "<%s> already exists"
 msgstr "<%s> existiert bereits"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:38
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:38 ../general/g.mremove/check_reclass.c:14
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map for [%s]. Remove forced."
 msgstr "[%s@%s] ist die Ausgangskarte für [%s]. Löschen wurde erzwungen."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:41
-#: ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:41 ../general/g.mremove/check_reclass.c:18
 #, c-format
 msgid "[%s@%s] is a base map. Remove reclassed map first: %s"
-msgstr "[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
+msgstr ""
+"[%s@%s] ist eine Ausgangskarte. Lösche zuerst die reklassifizierte Karte: %s"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:63
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:76
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:63 ../general/manage/cmd/remove.c:76
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:41
 #: ../general/g.mremove/check_reclass.c:55
 #, c-format
 msgid "Removing information about reclassed map from [%s@%s] failed"
-msgstr "Das Löschen der Information über die reklassifizierte Karte von [%s@%s] ist fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Das Löschen der Information über die reklassifizierte Karte von [%s@%s] ist "
+"fehlgeschlagen."
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:101
-#: ../general/g.mremove/main.c:60
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:101 ../general/g.mremove/main.c:60
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr "Löscht Karten aus dem aktuellen Mapset."
 
@@ -13302,24 +13178,22 @@
 msgid "Force remove"
 msgstr "Erzwinge das Löschen"
 
-#: ../general/manage/cmd/remove.c:120
-#: ../general/g.mremove/main.c:96
+#: ../general/manage/cmd/remove.c:120 ../general/g.mremove/main.c:96
 #, c-format
 msgid "%s file(s) to be removed"
 msgstr "%s Datei(en), die entfernt werden sollen."
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:43
-#: ../general/g.mlist/main.c:67
-msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+#: ../general/manage/cmd/list.c:43 ../general/g.mlist/main.c:67
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
+"standard output."
 msgstr "Gibt die Daten des angegeben Typs auf die Standardausgabe."
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:72
-#: ../general/g.mlist/main.c:121
+#: ../general/manage/cmd/list.c:72 ../general/g.mlist/main.c:121
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
 msgstr "Aufzulistendes Mapset (Standard: aktueller Suchpfad)."
 
-#: ../general/manage/cmd/list.c:76
-#: ../general/g.mlist/main.c:147
+#: ../general/manage/cmd/list.c:76 ../general/g.mlist/main.c:147
 msgid "Verbose listing (also list map titles)"
 msgstr "Ausführliche Ausgabe (liste ebenfalls Kartentitel)."
 
@@ -13365,11 +13239,14 @@
 
 #: ../general/g.access/main.c:59
 msgid "UNIX filesystem access controls are not supported by MS-Windows"
-msgstr "Die Rechteverwaltung des UNIX Dateisystems wird von MS-Windows nicht unterstützt."
+msgstr ""
+"Die Rechteverwaltung des UNIX Dateisystems wird von MS-Windows nicht "
+"unterstützt."
 
 #: ../general/g.access/main.c:67
 msgid "Access to the PERMANENT mapset must be open, nothing changed"
-msgstr "Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
+msgstr ""
+"Zugang zum Mapset PERMANENT muss möglich sein. Es wurde nichts verändert."
 
 #: ../general/g.access/main.c:71
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
@@ -13379,11 +13256,9 @@
 msgid "Unable to change mapset permissions"
 msgstr "Kann die Zugriffsrechte des Mapsets nicht ändern."
 
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:11
-#: ../general/g.access/exp_perms.c:29
-#, fuzzy
+#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
 msgid "have"
-msgstr "hat"
+msgstr "haben"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:12
 msgid "read "
@@ -13394,7 +13269,6 @@
 msgstr "Jeder"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:16
-#, fuzzy
 msgid "has"
 msgstr "hat"
 
@@ -13407,22 +13281,19 @@
 msgstr "Nur Benutzer außerhalb ihrer Gruppe"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:25
-#, fuzzy
 msgid "Only you"
 msgstr "Nur Sie"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s %s %s %saccess to mapset %s"
-msgstr "%s %s %s %Zugriff zu Mapset %s"
+msgstr "%s %s %s %sZugriff zu Mapset %s"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
-#, fuzzy
 msgid "will"
 msgstr "wird"
 
 #: ../general/g.access/exp_perms.c:32
-#, fuzzy
 msgid "now"
 msgstr "jetzt"
 
@@ -13447,8 +13318,7 @@
 msgid "Trying to open with OGR..."
 msgstr "Versuche mit OGR zu öffnen..."
 
-#: ../general/g.proj/input.c:217
-#: ../general/g.proj/input.c:236
+#: ../general/g.proj/input.c:217 ../general/g.proj/input.c:236
 msgid "...succeeded."
 msgstr "...erfolgreich beendet."
 
@@ -13463,17 +13333,26 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, c-format
-msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr "Einlesen der Datei %s war erfolgreich, aber die Datei enthielt keine Projektionsinformationen. Location-Definition 'XY (unprojiziert)' wird benutzt."
+msgid ""
+"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
+"information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr ""
+"Einlesen der Datei %s war erfolgreich, aber die Datei enthielt keine "
+"Projektionsinformationen. Location-Definition 'XY (unprojiziert)' wird "
+"benutzt."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:54
-#: ../general/g.setproj/main.c:78
+#: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
 msgid "general, projection"
 msgstr "Allgemein, Projektionen"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
-msgstr "Konvertiert Beschreibungen von Koordinatensystemen (z.B. Projektinosinformationen) in verschiedene Formate (inklusive des GRASS-Formats)."
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format)."
+msgstr ""
+"Konvertiert Beschreibungen von Koordinatensystemen (z.B. "
+"Projektinosinformationen) in verschiedene Formate (inklusive des GRASS-"
+"Formats)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
@@ -13481,11 +13360,13 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:65
 msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
-msgstr "Gebe die Projektionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
+msgstr ""
+"Gebe die Projektionsinformationen (im konventionellen GRASS-Format) aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr "Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
+msgstr ""
+"Überprüfe Datum-Informationen und gebe die Transformationsparameter aus."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -13500,7 +13381,8 @@
 msgstr "Benutze ESRI-spezifisches Format (nur bei WKT-Ausgabe)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgid ""
+"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
 msgstr "Ausgabe ohne Zeilenumbrüche (nur bei WKT- und PROJ.4-Ausgaben)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
@@ -13509,7 +13391,9 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr "ASCII-Datei die eine einzige Zeile mit WKT Projektionsinformationen enthält. (- für stdin)."
+msgstr ""
+"ASCII-Datei die eine einzige Zeile mit WKT Projektionsinformationen enthält. "
+"(- für stdin)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
@@ -13519,8 +13403,7 @@
 msgid "EPSG projection code"
 msgstr "EPSG Projektions Code"
 
-#: ../general/g.proj/main.c:137
-#: ../general/g.proj/main.c:143
+#: ../general/g.proj/main.c:137 ../general/g.proj/main.c:143
 msgid "Datum"
 msgstr "Datum"
 
@@ -13530,20 +13413,30 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139
 msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
-msgstr "\"0\" für nicht spezifiziert oder \"-1\" um alle aufzulisten und sich zu beenden"
+msgstr ""
+"\"0\" für nicht spezifiziert oder \"-1\" um alle aufzulisten und sich zu "
+"beenden"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
-msgstr "Erzwinge das Übersteuern der Datumtransformationsinformation des Eingabe Koordinatensystems."
+msgid ""
+"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
+"system"
+msgstr ""
+"Erzwinge das Übersteuern der Datumtransformationsinformation des Eingabe "
+"Koordinatensystems."
 
-#: ../general/g.proj/main.c:150
-#: ../general/g.proj/main.c:159
+#: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
 msgid "Create/Edit"
 msgstr "Erzeuge/Editiere"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
-msgstr "Erzeuge neue Projektionsdateien. Dies modifiziert die Projektionsinformationen der aktuellen Location, solange nicht der Parameter 'location' angegeben ist."
+msgid ""
+"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
+"option specified)"
+msgstr ""
+"Erzeuge neue Projektionsdateien. Dies modifiziert die "
+"Projektionsinformationen der aktuellen Location, solange nicht der Parameter "
+"'location' angegeben ist."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 msgid "Name of new location to create"
@@ -13551,12 +13444,15 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:165
 msgid "Enable interactive prompting (for command-line use only)"
-msgstr "Aktivieren Sie die interaktive Nachfrage (nur bei Verwendung der Befehlszeile)."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie die interaktive Nachfrage (nur bei Verwendung der "
+"Befehlszeile)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:183
 #, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "Nur eine der Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
+msgstr ""
+"Nur eine der Optionen '%s', '%s', '%s' oder '%s' kann angegeben werden."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
 msgid "Projection files missing"
@@ -13588,8 +13484,13 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, c-format
-msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr "Das PERMANENT-Mapset muss anstelle des aktuellen Mapsets (%s) ausgewählt werden, bevor Sie die Projektionsinformationen der Location aktualisieren können."
+msgid ""
+"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
+"projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr ""
+"Das PERMANENT-Mapset muss anstelle des aktuellen Mapsets (%s) ausgewählt "
+"werden, bevor Sie die Projektionsinformationen der Location aktualisieren "
+"können."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
 #, c-format
@@ -13615,8 +13516,14 @@
 msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei PROJ_UNITS."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
-msgstr "N.B. Die Standard Region wurde auf die neue Projektion aktualisiert. Wenn Sie aber mehrere Mapsets haben g.region -d sollte in jedem ausgeführt werden, um die Regionseinstellungen von der Standardregion zu übernehmen."
+msgid ""
+"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
+"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
+"the default."
+msgstr ""
+"N.B. Die Standard Region wurde auf die neue Projektion aktualisiert. Wenn "
+"Sie aber mehrere Mapsets haben g.region -d sollte in jedem ausgeführt "
+"werden, um die Regionseinstellungen von der Standardregion zu übernehmen."
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
 msgid "Projection information updated!"
@@ -13639,10 +13546,8 @@
 msgid "Error reading PPM file"
 msgstr "Fehler beim Lesen der PPM-Datei."
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:73
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:133
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:82 ../general/g.pnmcomp/main.c:133
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:146
 msgid "Invalid PPM file"
 msgstr "Ungültige PPM-Datei."
@@ -13665,8 +13570,7 @@
 msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
 msgstr "Ungültige 'Magic Number': 'P%c'"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:141
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
 msgid "Invalid PGM file"
 msgstr "Ungültige PGM-Datei."
 
@@ -13706,10 +13610,8 @@
 msgid "Image height"
 msgstr "Bildhöhe"
 
-#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334
-#: ../display/d.path/main.c:116
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:170
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
+#: ../general/g.pnmcomp/main.c:334 ../display/d.path/main.c:116
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:170 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:228
 #: ../vector/v.label/main.c:188
 msgid "Background color"
 msgstr "Hintergrundfarbe"
@@ -13719,17 +13621,18 @@
 msgstr "Allgemein, Skripte"
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid ""
+"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr "Gibt eine Nachricht, Warnung oder fatalen Fehler im GRASS-Stil aus."
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
 msgid "This module should be used in scripts for messages served to user."
-msgstr "Dieses Modul sollte in Skripten verwendet werden um Nachrichten an den Benutzer auszugeben."
+msgstr ""
+"Dieses Modul sollte in Skripten verwendet werden um Nachrichten an den "
+"Benutzer auszugeben."
 
-#: ../general/g.message/main.c:41
-#: ../general/g.message/main.c:46
-#: ../general/g.message/main.c:51
-#: ../general/g.message/main.c:56
+#: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
+#: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
@@ -13749,8 +13652,7 @@
 msgid "Print message as progress info"
 msgstr "Gebe Nachricht als Fortschrittsinfo aus."
 
-#: ../general/g.message/main.c:61
-#: ../general/g.message/main.c:66
+#: ../general/g.message/main.c:61 ../general/g.message/main.c:66
 #: ../general/g.message/main.c:80
 msgid "Level"
 msgstr "Level"
@@ -13785,7 +13687,8 @@
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:87
 msgid "You must be in the PERMANENT mapset to run g.setproj"
-msgstr "Sie müssen sich in dem Mapset PERMANENT befinden um g.setproj auszuführen."
+msgstr ""
+"Sie müssen sich in dem Mapset PERMANENT befinden um g.setproj auszuführen."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:100
 msgid "PERMANENT: permission denied"
@@ -13864,8 +13767,7 @@
 msgid "Do you want to change the radius?"
 msgstr "Wollen Sie den Radius ändern."
 
-#: ../general/g.setproj/main.c:313
-#: ../general/g.setproj/main.c:319
+#: ../general/g.setproj/main.c:313 ../general/g.setproj/main.c:319
 msgid "Enter radius for the sphere in meters"
 msgstr "Geben Sie den Radius der Kugel in Metern an."
 
@@ -13887,8 +13789,14 @@
 msgstr "Die Information zu der UTM Zone wurde nicht aktualisiert."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
-msgstr "Wenn Sie aber die Zone ändern, werden alle existierenden Daten von der Projektionssoftware interpretiert. GRASS wird die Daten nicht automatisch umprojezieren oder die Header existierender Karten ändern."
+msgid ""
+"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
+"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
+"the headers for existing maps."
+msgstr ""
+"Wenn Sie aber die Zone ändern, werden alle existierenden Daten von der "
+"Projektionssoftware interpretiert. GRASS wird die Daten nicht automatisch "
+"umprojezieren oder die Header existierender Karten ändern."
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
 msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
@@ -13944,7 +13852,8 @@
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:43
 msgid "This should not happen see your system admin"
-msgstr "Dies sollte nicht passieren, suchen Sie ihren System-Administrator auf."
+msgstr ""
+"Dies sollte nicht passieren, suchen Sie ihren System-Administrator auf."
 
 #: ../general/g.setproj/get_stp.c:99
 msgid "Unable to open FIPS code file"
@@ -14018,18 +13927,26 @@
 
 #: ../general/g.transform/main.c:322
 msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
-msgstr "Berechnet eine Koordinatentransformation basierend auf Kontrollpunkten."
+msgstr ""
+"Berechnet eine Koordinatentransformation basierend auf Kontrollpunkten."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:331
 msgid "Rectification polynomial order"
 msgstr "Polynomgrad der Entzerrung."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
-msgstr "idx;Punkt Index;src;Quell-Koordinaten;dst;Ziel-Koordinaten;fwd;Vorwärts-Koordinaten (Ziel);rev;Rückwärts-Koordinaten (Quelle);fxy;Vorwärts-Koordinaten-Differenz (Ziel);rxy;Rückwärts-Koordinaten-Differenz (Quelle);fd;Vorwärts-Fehler (Ziel);rd;Rückwärts-Fehler (Quelle)"
+msgid ""
+"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
+"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
+"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
+"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgstr ""
+"idx;Punkt Index;src;Quell-Koordinaten;dst;Ziel-Koordinaten;fwd;Vorwärts-"
+"Koordinaten (Ziel);rev;Rückwärts-Koordinaten (Quelle);fxy;Vorwärts-"
+"Koordinaten-Differenz (Ziel);rxy;Rückwärts-Koordinaten-Differenz (Quelle);fd;"
+"Vorwärts-Fehler (Ziel);rd;Rückwärts-Fehler (Quelle)"
 
-#: ../general/g.transform/main.c:349
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:63
+#: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
 msgid "Output format"
 msgstr "Ausgabeformat."
 
@@ -14038,56 +13955,56 @@
 msgstr "Zeige Zusammenfassung."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Datei mit Kategorie-Beschriftungsregeln (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
+msgstr ""
+"Datei mit zu transformierenden Koordinaten (oder \"-\" um von stdin zu "
+"lesen)."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:360
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
 msgstr "Lokale x,y-Koordinaten zu den Zielwerten für Ost und Nord."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
-msgstr "Umgekehrte Transformation; 3D Vektorfeature nach 2D."
+msgstr "Umgekehrte Transformation von Koordinatendatei oder Koeffizienten Dump"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:365
-#, fuzzy
 msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "Untere Linke Ost- und Nord-Koordinaten der Karte."
+msgstr "Ziel Ost-,Nord-Koordinaten zu lokalen x,y."
 
 #: ../general/g.transform/main.c:369
-#, fuzzy
 msgid "Display transform matrix coefficients"
-msgstr "Zeige Transformations-Matrix und Koeffizienten an."
+msgstr "Zeige Transformationsmatrix Koeffizienten."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:48
 msgid "general, settings"
 msgstr "Allgemein, Einstellungen"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Changes current mapset."
 msgstr "Ändere aktuelles Mapset."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
-msgstr "Erzeuge optional ein neues Mapset oder liste die verfügbaren Mapsets in der Location auf."
+msgid ""
+"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgstr ""
+"Erzeuge optional ein neues Mapset oder liste die verfügbaren Mapsets in der "
+"Location auf."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of mapset where to switch"
 msgstr "Name des Mapsets, in das gewechselt werden soll."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Location name (not location path)"
-msgstr "Neuer LOCATION Name (nicht der Pfad zur Location)."
+msgstr "Name der Location (nicht Pfad)."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
-msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr "Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die neue Location befindet)."
+msgid ""
+"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr ""
+"Neue GISDBASE (vollständiger Pfad zu dem Verzeichnis, in dem sich die neue "
+"Location befindet)."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
@@ -14119,7 +14036,8 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:156
 msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
-msgstr "Das Mapset existiert nicht.Verwenden Sie den Schalter -c um es zu erzeugen."
+msgstr ""
+"Das Mapset existiert nicht.Verwenden Sie den Schalter -c um es zu erzeugen."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:165
 msgid "Unable to read GIS_LOCK environment variable"
@@ -14127,8 +14045,12 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
-msgstr "%s führt zur Zeit GRASS in dem gewählten Mapset aus oder die Lock-Datei kann nicht überprüft werden."
+msgid ""
+"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
+"checked"
+msgstr ""
+"%s führt zur Zeit GRASS in dem gewählten Mapset aus oder die Lock-Datei kann "
+"nicht überprüft werden."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
 msgid "Erasing monitors..."
@@ -14184,29 +14106,31 @@
 msgstr "Ändere den aktuellen Mapset-Suchpfad aus."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
-msgstr "Ändert den aktuellen Mapset-Suchpfad des Benutzers, dies beeinflusst den Zugriff des Benutzers auf Daten in anderen Mapsets in der aktuellen Location."
+msgid ""
+"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
+"current location."
+msgstr ""
+"Beeinflusst beeinflusst den Zugriff des Benutzers auf Daten in anderen "
+"Mapsets in der aktuellen Location."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:69
 msgid "Name(s) of existing mapset(s)"
 msgstr "Name(n) existierender Rasterkarte(n)."
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:70
-#: ../general/g.mapsets/main.c:79
+#: ../general/g.mapsets/main.c:70 ../general/g.mapsets/main.c:79
 #: ../general/g.mapsets/main.c:88
 msgid "Search path"
 msgstr "Suchpfad"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr "Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
+msgstr ""
+"Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr "Name(n) existierender Mapset(s), die aus dem Suchpfad entfernt werden sollen."
+msgstr ""
+"Name(n) existierender Mapset(s), die aus dem Suchpfad entfernt werden sollen."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
@@ -14217,7 +14141,9 @@
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:92
 msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
-msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe: Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder Tabulator."
+msgstr ""
+"Trennzeichen für die Ausgabe: Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder "
+"Tabulator."
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 msgid "List all available mapsets in alphabetical order"
@@ -14231,8 +14157,7 @@
 msgid "Show mapset selection dialog"
 msgstr "Zeige den Mapset Auswahl Dialog. "
 
-#: ../general/g.mapsets/main.c:132
-#: ../general/g.mapsets/main.c:161
+#: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161
 #, c-format
 msgid "Mapset <%s> not found"
 msgstr "Mapset <%s> nicht gefunden."
@@ -14261,13 +14186,11 @@
 msgid "** no mapsets **\n"
 msgstr "** keine Mapsets **\n"
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:66
-#: ../general/g.mlist/main.c:126
+#: ../general/g.mremove/main.c:66 ../general/g.mlist/main.c:126
 msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
 msgstr "Verwende einfache reguläre Ausdrücke an Stelle von wildcards."
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:71
-#: ../general/g.mlist/main.c:131
+#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:131
 msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
 msgstr "Verwende erweiterte reguläre Ausdrücke an Stelle von wildcards."
 
@@ -14281,8 +14204,7 @@
 msgid "Remove base maps"
 msgstr "Entferne Basiskarten"
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:104
-#: ../general/g.mlist/main.c:155
+#: ../general/g.mremove/main.c:104 ../general/g.mlist/main.c:155
 msgid "-r and -e are mutually exclusive"
 msgstr "-r und -e schliessen sich gegenseitig aus."
 
@@ -14290,8 +14212,7 @@
 msgid "The following files would be deleted:"
 msgstr "Die folgenden Karten würden gelöscht:"
 
-#: ../general/g.mremove/main.c:130
-#: ../general/g.mlist/main.c:164
+#: ../general/g.mremove/main.c:130 ../general/g.mlist/main.c:164
 #: ../general/g.mlist/main.c:175
 #, c-format
 msgid "Unable to compile regular expression %s"
@@ -14299,10 +14220,11 @@
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:158
 msgid "You must use the force flag to actually remove them. Exiting."
-msgstr "Sie müssen den Zwangs-Schalter verwenden, um tatsächlich zu Löschen. Beende mich."
+msgstr ""
+"Sie müssen den Zwangs-Schalter verwenden, um tatsächlich zu Löschen. Beende "
+"mich."
 
-#: ../general/g.mremove/read_list.c:144
-#: ../general/g.mlist/read_list.c:144
+#: ../general/g.mremove/read_list.c:144 ../general/g.mlist/read_list.c:144
 #, c-format
 msgid ""
 "Format error: <%s>\n"
@@ -14318,13 +14240,11 @@
 msgid "Removing %s <%s>"
 msgstr "Entferne %s <%s>."
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:84
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
 msgid "couldn't be removed"
 msgstr "konnte nicht entfernt werden."
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:55
-#: ../general/g.region/main.c:505
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:55 ../general/g.region/main.c:505
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
@@ -14334,14 +14254,12 @@
 msgid "%s: couldn't be removed"
 msgstr "%s: konnte nicht entfernt werden."
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:89
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:67 ../general/g.mremove/do_remove.c:89
 #, c-format
 msgid "%s: missing"
 msgstr "%s: fehlt."
 
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71
-#: ../general/g.mremove/do_remove.c:93
+#: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
 #, c-format
 msgid "%s: removed"
 msgstr "%s: gelöscht."
@@ -14383,8 +14301,7 @@
 msgid "Prints GRASS data base file names."
 msgstr "Gebe GRASS Datenbankenamen aus."
 
-#: ../general/g.filename/main.c:48
-#: ../general/g.findfile/main.c:48
+#: ../general/g.filename/main.c:48 ../general/g.findfile/main.c:48
 msgid "Name of an element"
 msgstr "Name des Elements."
 
@@ -14406,7 +14323,9 @@
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
 msgid "One-character output separator, newline, comma, space, or tab"
-msgstr "Trennzeichen für die Ausgabe, Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder Tabulator."
+msgstr ""
+"Trennzeichen für die Ausgabe, Zeilenumbruch, Komma, Leerzeichen oder "
+"Tabulator."
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:135
 msgid "Print data types"
@@ -14424,12 +14343,9 @@
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr "Verwaltet die Einstellungen der geographischen Region."
 
-#: ../general/g.region/main.c:79
-#: ../general/g.region/main.c:84
-#: ../general/g.region/main.c:172
-#: ../general/g.region/main.c:179
-#: ../general/g.region/main.c:188
-#: ../general/g.region/main.c:195
+#: ../general/g.region/main.c:79 ../general/g.region/main.c:84
+#: ../general/g.region/main.c:172 ../general/g.region/main.c:179
+#: ../general/g.region/main.c:188 ../general/g.region/main.c:195
 #: ../general/g.region/main.c:205
 msgid "Existing"
 msgstr "Vorhanden"
@@ -14444,7 +14360,9 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:93
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr "Gebe die aktuelle Region in Lat/Long unter Verwendung des aktuellen Ellipsoid/Datum aus."
+msgstr ""
+"Gebe die aktuelle Region in Lat/Long unter Verwendung des aktuellen "
+"Ellipsoid/Datum aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:99
 msgid "Print the current region extent"
@@ -14471,8 +14389,12 @@
 msgstr "Gebe den Konvergenzwinkel aus (Grad CCW)."
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
-msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
-msgstr "Die Differenz zwischen dem Gitternord der Projektion und der wahren Nordrichtung gemessen im Zentrum der aktuellen Region."
+msgid ""
+"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
+"at the center coordinates of the current region."
+msgstr ""
+"Die Differenz zwischen dem Gitternord der Projektion und der wahren "
+"Nordrichtung gemessen im Zentrum der aktuellen Region."
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
 msgid "Print also 3D settings"
@@ -14489,19 +14411,20 @@
 msgstr "Gebe im Shell-Skript-Style aus."
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
-msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
-msgstr "Passe Region an die Auflösung an (Standard = passe an die Grenzen an; funktioniert nur für 2D-Auflösung)."
+msgid ""
+"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
+"resolution)"
+msgstr ""
+"Passe Region an die Auflösung an (Standard = passe an die Grenzen an; "
+"funktioniert nur für 2D-Auflösung)."
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
 msgid "Do not update the current region"
 msgstr "Die aktuelle Region nicht verändern."
 
-#: ../general/g.region/main.c:160
-#: ../general/g.region/main.c:363
-#: ../vector/v.label/main.c:91
-#: ../vector/v.label/main.c:96
-#: ../vector/v.label/main.c:171
-#: ../vector/v.label/main.c:184
+#: ../general/g.region/main.c:160 ../general/g.region/main.c:363
+#: ../vector/v.label/main.c:91 ../vector/v.label/main.c:96
+#: ../vector/v.label/main.c:171 ../vector/v.label/main.c:184
 msgid "Effects"
 msgstr "Effekte"
 
@@ -14511,7 +14434,9 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr "Setze Region auf die Werte dieser 3D-Rasterkarte (sowohl 2D als auch 3D-Werte)."
+msgstr ""
+"Setze Region auf die Werte dieser 3D-Rasterkarte (sowohl 2D als auch 3D-"
+"Werte)."
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
 msgid "Value for the top edge"
@@ -14525,12 +14450,9 @@
 msgid "Number of rows in the new region"
 msgstr "Anzahl der Zeilen in der neuen Region."
 
-#: ../general/g.region/main.c:272
-#: ../general/g.region/main.c:281
-#: ../general/g.region/main.c:291
-#: ../general/g.region/main.c:301
-#: ../general/g.region/main.c:311
-#: ../general/g.region/main.c:321
+#: ../general/g.region/main.c:272 ../general/g.region/main.c:281
+#: ../general/g.region/main.c:291 ../general/g.region/main.c:301
+#: ../general/g.region/main.c:311 ../general/g.region/main.c:321
 #: ../general/g.region/main.c:330
 msgid "Resolution"
 msgstr "Auflösung"
@@ -14561,7 +14483,9 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:339
 msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf nicht-NULL Zellen dieser Rasterkarte stösst."
+msgstr ""
+"Schrumpfe die Region so lange, bis sie auf nicht-NULL Zellen dieser "
+"Rasterkarte stösst."
 
 #: ../general/g.region/main.c:350
 msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
@@ -14569,7 +14493,9 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:361
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-Datei."
+msgstr ""
+"Speichere die Einstellungen der aktuellen Region in eine benannte Regions-"
+"Datei."
 
 #: ../general/g.region/main.c:508
 #, c-format
@@ -14602,7 +14528,9 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:857
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr "Kann die Standard-Region nicht ändern. Das aktuelle Mapset ist nicht <PERMANENT>."
+msgstr ""
+"Kann die Standard-Region nicht ändern. Das aktuelle Mapset ist nicht "
+"<PERMANENT>."
 
 #: ../general/g.region/main.c:874
 #, c-format
@@ -14623,30 +14551,37 @@
 msgid "Could not read from <%s>"
 msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:248
-#: ../general/g.region/printwindow.c:504
-#: ../general/g.region/printwindow.c:623
-#: ../display/d.where/main.c:93
+#: ../general/g.region/printwindow.c:248 ../general/g.region/printwindow.c:504
+#: ../general/g.region/printwindow.c:623 ../display/d.where/main.c:93
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr "Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformation der aktuellen Location nicht ermitteln."
 
-#: ../general/g.region/printwindow.c:264
-#: ../general/g.region/printwindow.c:517
+#: ../general/g.region/printwindow.c:264 ../general/g.region/printwindow.c:517
 #: ../general/g.region/printwindow.c:648
 msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
 msgstr "Kann lat/long Projektions Parameter nicht aktualisieren."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:411
 msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
-msgstr "Sie sind bereits in Lat/Long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
+msgstr ""
+"Sie sind bereits in Lat/Long. Verwenden Sie den Schalter -p statt dessen."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:413
-msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
-msgstr "Sie befinden sich in einer einfachen XY-Location. Umprojezieren nach Lat/Lon ist nicht möglich.Verwenden Sie statt dessen den Schalter -p)."
+msgid ""
+"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
+"the -p flag instead."
+msgstr ""
+"Sie befinden sich in einer einfachen XY-Location. Umprojezieren nach Lat/Lon "
+"ist nicht möglich.Verwenden Sie statt dessen den Schalter -p)."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:638
-msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr "WGS84 Ausgabe nicht möglich, da diese Location keine Datumstransformationsparameter enthält. Versuchen Sie g.setproj."
+msgid ""
+"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
+"transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr ""
+"WGS84 Ausgabe nicht möglich, da diese Location keine "
+"Datumstransformationsparameter enthält. Versuchen Sie g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:784
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -14669,8 +14604,14 @@
 msgstr "Standardwert: GRASS_GUI wenn definiert, ansonsten wxpython"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
-msgstr "wxpython;wxPython basiertes GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tkbasiertes GUI - Display Manager (d.m);text;Nur Kommandozeile"
+msgid ""
+"wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
+"(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command "
+"line interface only"
+msgstr ""
+"wxpython;wxPython basiertes GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk basiertes GUI - GIS "
+"Manager (gis.m);oldtcltk;Altes Tcl/Tkbasiertes GUI - Display Manager (d.m);"
+"text;Nur Kommandozeile"
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
 msgid "Name of workspace file"
@@ -14682,7 +14623,9 @@
 
 #: ../general/g.gui/main.c:63
 msgid "Do not launch GUI after updating the default GUI setting"
-msgstr "Starten Sie das GUI nicht nachdem Sie die standard GUI-Einstellungen geändert haben."
+msgstr ""
+"Starten Sie das GUI nicht nachdem Sie die standard GUI-Einstellungen "
+"geändert haben."
 
 #: ../general/g.gui/main.c:90
 #, c-format
@@ -14711,43 +14654,30 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
-msgstr "Der Parameter 'file' enthält einen Verweis auf das Mapset <%s>, aber der Parameter Mapset <%s> stimmt damit nicht überein."
+msgid ""
+"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
+"s> does not correspond"
+msgstr ""
+"Der Parameter 'file' enthält einen Verweis auf das Mapset <%s>, aber der "
+"Parameter Mapset <%s> stimmt damit nicht überein."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:61
-#: ../display/d.font/main.c:46
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110
-#: ../display/d.text.new/main.c:142
-#: ../display/d.frame/frame.c:60
-#: ../display/d.erase/main.c:32
-#: ../display/d.geodesic/main.c:45
-#: ../display/d.menu/main.c:66
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:59
-#: ../display/d.ask/main.c:36
-#: ../display/d.colorlist/main.c:35
-#: ../display/d.info/main.c:34
-#: ../display/d.where/main.c:42
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:45
-#: ../display/d.mapgraph/main.c:48
-#: ../display/d.measure/main.c:49
-#: ../display/d.colors/main.c:50
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:138
-#: ../display/d.his/main.c:65
-#: ../display/d.what.rast/main.c:52
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:78
-#: ../display/d.save/main.c:79
-#: ../display/d.extract/main.c:50
-#: ../display/d.histogram/main.c:71
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113
-#: ../display/d.title/main.c:45
-#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:46
-#: ../display/d.what.vect/main.c:54
-#: ../display/d.text/main.c:66
-#: ../display/d.rast.num/number.c:84
-#: ../display/d.nviz/main.c:68
-#: ../display/d.zoom/main.c:57
-#: ../visualization/ximgview/main.c:270
+#: ../display/d.profile/main.c:61 ../display/d.font/main.c:46
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:110 ../display/d.text.new/main.c:142
+#: ../display/d.frame/frame.c:60 ../display/d.erase/main.c:32
+#: ../display/d.geodesic/main.c:45 ../display/d.menu/main.c:66
+#: ../display/d.font.freetype/main.c:59 ../display/d.ask/main.c:36
+#: ../display/d.colorlist/main.c:35 ../display/d.info/main.c:34
+#: ../display/d.where/main.c:42 ../display/d.rhumbline/main.c:45
+#: ../display/d.mapgraph/main.c:48 ../display/d.measure/main.c:49
+#: ../display/d.colors/main.c:50 ../display/d.text.freetype/main.c:138
+#: ../display/d.his/main.c:65 ../display/d.what.rast/main.c:52
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:78 ../display/d.save/main.c:79
+#: ../display/d.extract/main.c:50 ../display/d.histogram/main.c:71
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:113 ../display/d.title/main.c:45
+#: ../display/d.mon/cmd/main.c:49 ../display/d.paint.labels/main.c:46
+#: ../display/d.what.vect/main.c:54 ../display/d.text/main.c:66
+#: ../display/d.rast.num/number.c:84 ../display/d.nviz/main.c:68
+#: ../display/d.zoom/main.c:57 ../visualization/ximgview/main.c:270
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:2
 msgid "display"
@@ -14755,7 +14685,8 @@
 
 #: ../display/d.profile/main.c:63
 msgid "Interactive profile plotting utility with optional output."
-msgstr "Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
+msgstr ""
+"Interaktives Werkzeug zum Zeichnen von Profilen mit optionales Ausgabe."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:71
 msgid "Raster map to be profiled"
@@ -14784,62 +14715,39 @@
 "\n"
 "Verwenden Sie die Maus, um eine Aktion auszuwählen."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:134
-#: ../display/d.font/main.c:86
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245
-#: ../display/d.text.new/main.c:295
-#: ../display/d.grid/main.c:186
-#: ../display/d.frame/frame.c:129
-#: ../display/d.frame/frame.c:183
-#: ../display/d.frame/frame.c:223
-#: ../display/d.frame/list.c:23
-#: ../display/d.frame/select.c:36
-#: ../display/d.erase/main.c:58
-#: ../display/d.geodesic/main.c:105
-#: ../display/d.menu/main.c:108
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:103
-#: ../display/d.ask/main.c:61
-#: ../display/d.path/main.c:159
-#: ../display/d.extend/main.c:41
-#: ../display/d.info/main.c:74
-#: ../display/d.legend/main.c:274
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:257
-#: ../display/d.rgb/main.c:83
-#: ../display/d.where/main.c:144
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:108
-#: ../display/d.barscale/main.c:126
-#: ../display/d.measure/main.c:87
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:310
-#: ../display/d.his/main.c:117
-#: ../display/d.what.rast/main.c:116
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:397
-#: ../display/d.colortable/main.c:138
-#: ../display/d.extract/main.c:79
-#: ../display/d.histogram/main.c:181
-#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:251
-#: ../display/d.graph/main.c:96
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:90
-#: ../display/d.what.vect/main.c:160
-#: ../display/d.text/main.c:132
-#: ../display/d.rast/main.c:114
-#: ../display/d.rast.num/number.c:128
-#: ../display/d.nviz/main.c:249
-#: ../display/d.zoom/main.c:158
-#: ../display/d.zoom/main.c:293
-#: ../display/d.zoom/redraw.c:39
-#: ../display/d.vect/main.c:421
-#: ../vector/v.label/main.c:234
-#: ../imagery/i.points/main.c:123
+#: ../display/d.profile/main.c:134 ../display/d.font/main.c:86
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:245 ../display/d.text.new/main.c:295
+#: ../display/d.grid/main.c:186 ../display/d.frame/frame.c:129
+#: ../display/d.frame/frame.c:183 ../display/d.frame/frame.c:223
+#: ../display/d.frame/list.c:23 ../display/d.frame/select.c:36
+#: ../display/d.erase/main.c:58 ../display/d.geodesic/main.c:105
+#: ../display/d.menu/main.c:108 ../display/d.font.freetype/main.c:103
+#: ../display/d.ask/main.c:61 ../display/d.path/main.c:159
+#: ../display/d.extend/main.c:41 ../display/d.info/main.c:74
+#: ../display/d.legend/main.c:274 ../display/d.vect.chart/main.c:257
+#: ../display/d.rgb/main.c:83 ../display/d.where/main.c:144
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:108 ../display/d.barscale/main.c:126
+#: ../display/d.measure/main.c:87 ../display/d.text.freetype/main.c:310
+#: ../display/d.his/main.c:117 ../display/d.what.rast/main.c:116
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:397 ../display/d.colortable/main.c:138
+#: ../display/d.extract/main.c:79 ../display/d.histogram/main.c:181
+#: ../display/d.linegraph/linegraph.c:251 ../display/d.graph/main.c:96
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:90 ../display/d.what.vect/main.c:160
+#: ../display/d.text/main.c:132 ../display/d.rast/main.c:114
+#: ../display/d.rast.num/number.c:128 ../display/d.nviz/main.c:249
+#: ../display/d.zoom/main.c:158 ../display/d.zoom/main.c:293
+#: ../display/d.zoom/redraw.c:39 ../display/d.vect/main.c:421
+#: ../vector/v.label/main.c:234 ../imagery/i.points/main.c:123
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:81
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:97
 #: ../imagery/i.class/main.c:90
 msgid "No graphics device selected"
 msgstr "Keine Graphik-Ausgabe ausgewählt."
 
-#: ../display/d.profile/main.c:199
-#: ../display/d.profile/main.c:393
+#: ../display/d.profile/main.c:199 ../display/d.profile/main.c:393
 msgid "Use 'd.frame -e' to remove left over frames"
-msgstr "Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
+msgstr ""
+"Benutzen Sie bitte 'd.frame -e' um übrig gebliebene Rahmen zu entfernen."
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
 msgid "Error opening cell-file"
@@ -14886,10 +14794,13 @@
 msgid "%s: 'is_null_value()' Unknown RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 msgstr "%s: 'is_null_value()' Unbekannter RASTER_MAP_TYPE '%d'"
 
-#: ../display/d.font/main.c:48
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:61
-msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
-msgstr "Selektiert die Schriftart, in welcher der Text im Grafikfenster angezeigt wird."
+#: ../display/d.font/main.c:48 ../display/d.font.freetype/main.c:61
+msgid ""
+"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
+"monitor."
+msgstr ""
+"Selektiert die Schriftart, in welcher der Text im Grafikfenster angezeigt "
+"wird."
 
 #: ../display/d.font/main.c:56
 msgid "Choose new current font"
@@ -14899,8 +14810,7 @@
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
 msgstr "Pfad zu den TrueType-Schriften (inklusive Dateiname)."
 
-#: ../display/d.font/main.c:71
-#: ../display/d.font.freetype/main.c:75
+#: ../display/d.font/main.c:71 ../display/d.font.freetype/main.c:75
 msgid "Character encoding"
 msgstr "Zeichenkodierung"
 
@@ -14924,12 +14834,19 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
-msgstr "Der Name des Fonts <%s> ist nicht gültig. Überprüfe Sie den Namen oder überlegen Sie 'g.mkfontcap' auszuführen."
+msgid ""
+"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgstr ""
+"Der Name des Fonts <%s> ist nicht gültig. Überprüfe Sie den Namen oder "
+"überlegen Sie 'g.mkfontcap' auszuführen."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
-msgstr "Zeichnet Pfeile, die die Exposition der Zellen repräsentieren, basierend auf einer Rasterkarte mit Expositionsdaten."
+msgid ""
+"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
+"aspect data."
+msgstr ""
+"Zeichnet Pfeile, die die Exposition der Zellen repräsentieren, basierend auf "
+"einer Rasterkarte mit Expositionsdaten."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
@@ -14977,74 +14894,54 @@
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:233
 msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Expositionskarten unterstützt."
+msgstr ""
+"Magnitude wird nur für GRASS sowie Kompass-Expositionskarten unterstützt."
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:240
 msgid "Scale option requires magnitude_map"
 msgstr "Skalier-Option benötigt die magnitude_map."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248
-#: ../display/d.text.new/main.c:309
-#: ../display/d.info/main.c:103
-#: ../display/d.info/main.c:129
-#: ../display/d.legend/main.c:277
-#: ../display/d.barscale/main.c:129
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:316
-#: ../display/d.graph/main.c:119
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:124
-#: ../display/d.text/main.c:152
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:248 ../display/d.text.new/main.c:309
+#: ../display/d.info/main.c:103 ../display/d.info/main.c:129
+#: ../display/d.legend/main.c:277 ../display/d.barscale/main.c:129
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:316 ../display/d.graph/main.c:119
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:124 ../display/d.text/main.c:152
 #: ../display/d.rast.num/number.c:162
 msgid "No current window"
 msgstr "Kein aktuelles Fenster."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251
-#: ../display/d.text.new/main.c:312
-#: ../display/d.info/main.c:105
-#: ../display/d.info/main.c:131
-#: ../display/d.legend/main.c:280
-#: ../display/d.barscale/main.c:132
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:318
-#: ../display/d.graph/main.c:122
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:127
-#: ../display/d.text/main.c:155
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:251 ../display/d.text.new/main.c:312
+#: ../display/d.info/main.c:105 ../display/d.info/main.c:131
+#: ../display/d.legend/main.c:280 ../display/d.barscale/main.c:132
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:318 ../display/d.graph/main.c:122
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:127 ../display/d.text/main.c:155
 #: ../display/d.rast.num/number.c:165
 msgid "Current window not available"
 msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:35
-#: ../display/d.info/main.c:111
-#: ../display/d.info/main.c:136
-#: ../display/d.barscale/main.c:148
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:130
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:257 ../display/d.rast.edit/cell.c:35
+#: ../display/d.info/main.c:111 ../display/d.info/main.c:136
+#: ../display/d.barscale/main.c:148 ../display/d.paint.labels/main.c:130
 #: ../display/d.rast.num/number.c:172
 msgid "Setting map window"
 msgstr "Einstellung des Kartenfensters."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:38
-#: ../display/d.barscale/main.c:151
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:133
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:260 ../display/d.rast.edit/cell.c:38
+#: ../display/d.barscale/main.c:151 ../display/d.paint.labels/main.c:133
 #: ../display/d.rast.num/number.c:175
 msgid "Current window not settable"
 msgstr "Aktuelles Fenster nicht einstellbar."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264
-#: ../display/d.info/main.c:113
-#: ../display/d.info/main.c:138
-#: ../display/d.barscale/main.c:155
-#: ../display/d.graph/main.c:125
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:137
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:264 ../display/d.info/main.c:113
+#: ../display/d.info/main.c:138 ../display/d.barscale/main.c:155
+#: ../display/d.graph/main.c:125 ../display/d.paint.labels/main.c:137
 #: ../display/d.rast.num/number.c:180
 msgid "Getting screen window"
 msgstr "Hole Fenster."
 
-#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266
-#: ../display/d.info/main.c:115
-#: ../display/d.info/main.c:140
-#: ../display/d.barscale/main.c:157
-#: ../display/d.what.rast/main.c:137
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:139
+#: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:266 ../display/d.info/main.c:115
+#: ../display/d.info/main.c:140 ../display/d.barscale/main.c:157
+#: ../display/d.what.rast/main.c:137 ../display/d.paint.labels/main.c:139
 #: ../display/d.rast.num/number.c:182
 msgid "Error in calculating conversions"
 msgstr "Fehler bei der Berechnung der Umwandlung."
@@ -15057,61 +14954,58 @@
 msgid "No raster map exists in the current window"
 msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:144
-#: ../display/d.text/main.c:68
-msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
+#: ../display/d.text.new/main.c:144 ../display/d.text/main.c:68
+msgid ""
+"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
+"current font."
 msgstr "Zeichnet Text im aktiven Graphik-Fenster mit der aktuellen Schrift."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:150
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:146
+#: ../display/d.text.new/main.c:150 ../display/d.text.freetype/main.c:146
 msgid "Text to display"
 msgstr "Darzustellender Text"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:159
-#: ../display/d.text/main.c:77
+#: ../display/d.text.new/main.c:159 ../display/d.text/main.c:77
 msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
 msgstr "Höhe der Buchstaben in Prozent von der vorhandenen Rahmenhöhe."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:167
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:192
+#: ../display/d.text.new/main.c:167 ../display/d.text.freetype/main.c:192
 #: ../display/d.text/main.c:85
 msgid "Text color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
 msgstr "Textfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Texthintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B Tripel."
+msgstr ""
+"Texthintergrundfarbe, entweder eine GRASS Standardfarbe oder ein R:G:B "
+"Tripel."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:184
-#: ../display/d.text/main.c:94
+#: ../display/d.text.new/main.c:184 ../display/d.text/main.c:94
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 msgstr "Die Zeile des Grafikfensters, in der der Text beginnt."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:192
-#: ../display/d.text/main.c:103
-msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
-msgstr "Bildschirmposition, an der der Text angefangen wird, zu zeichnen (in Prozent, [0,0] ist die untere linke Ecke)."
+#: ../display/d.text.new/main.c:192 ../display/d.text/main.c:103
+msgid ""
+"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
+"lower left)"
+msgstr ""
+"Bildschirmposition, an der der Text angefangen wird, zu zeichnen (in "
+"Prozent, [0,0] ist die untere linke Ecke)."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:200
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:209
+#: ../display/d.text.new/main.c:200 ../display/d.text.freetype/main.c:209
 msgid "Text alignment"
 msgstr "Text-Ausrichtung"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:208
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:217
+#: ../display/d.text.new/main.c:208 ../display/d.text.freetype/main.c:217
 #: ../display/d.text/main.c:110
 msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen den Uhrzeigersinn)."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:215
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:224
+#: ../display/d.text.new/main.c:215 ../display/d.text.freetype/main.c:224
 msgid "Line spacing"
 msgstr "Zeilenabstand"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:221
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:168
-#: ../display/d.vect/main.c:306
-#: ../vector/v.label/main.c:123
+#: ../display/d.text.new/main.c:221 ../display/d.text.freetype/main.c:168
+#: ../display/d.vect/main.c:306 ../vector/v.label/main.c:123
 msgid "Font name"
 msgstr "Schriftname"
 
@@ -15127,29 +15021,24 @@
 msgid "Use mouse to interactively place text"
 msgstr "Benutze die Maus zum Interaktiven Platzieren des Maßstabs."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:243
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:228
+#: ../display/d.text.new/main.c:243 ../display/d.text.freetype/main.c:228
 msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
 msgstr "Koordinaten in Pixel ([0,0] ist oben links)."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:247
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:232
+#: ../display/d.text.new/main.c:247 ../display/d.text.freetype/main.c:232
 msgid "Screen position in geographic coordinates"
 msgstr "Position auf dem Bildschirm in geographischen Koordinaten. "
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:251
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:236
+#: ../display/d.text.new/main.c:251 ../display/d.text.freetype/main.c:236
 #: ../display/d.text/main.c:114
 msgid "Use bold text"
 msgstr "Verwende Fettschrift"
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:255
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:240
+#: ../display/d.text.new/main.c:255 ../display/d.text.freetype/main.c:240
 msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
 msgstr "Verwende Bogenmaß anstelle von Grad für die Rotation."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:259
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:244
+#: ../display/d.text.new/main.c:259 ../display/d.text.freetype/main.c:244
 msgid "Font size is height in pixels"
 msgstr "Schrift-Größe ist Höhe in Pixel."
 
@@ -15157,8 +15046,7 @@
 msgid "Ignored (compatibility with d.text.freetype)"
 msgstr "Ignoriert (kompatibel mit d.text.freetype)."
 
-#: ../display/d.text.new/main.c:275
-#: ../display/d.text/main.c:122
+#: ../display/d.text.new/main.c:275 ../display/d.text/main.c:122
 msgid "Please choose only one placement method"
 msgstr "Bitte nur eine Methode zum Platzieren angeben."
 
@@ -15173,7 +15061,8 @@
 "Please enter text instructions.  Enter EOF (ctrl-d) on last line to quit\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Bitte geben Sie Anweisungen ein.  Um dies zu beenden geben Sie in der letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
+"Bitte geben Sie Anweisungen ein.  Um dies zu beenden geben Sie in der "
+"letzten Zeile EOF (Strg-d) ein.\n"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:612
 #, c-format
@@ -15195,16 +15084,16 @@
 msgid " Right:   Quit\n"
 msgstr " Rechts:  Beenden\n"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:51
-#: ../display/d.legend/main.c:86
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:63
-#: ../display/d.barscale/main.c:56
+#: ../display/d.grid/main.c:51 ../display/d.legend/main.c:86
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:63 ../display/d.barscale/main.c:56
 #: ../display/d.graph/main.c:54
 msgid "display, cartography"
 msgstr "Darstellung, Kartographie"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
+msgid ""
+"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
+"monitor."
 msgstr "Überlagert ein benutzerdefiniertes Gitter im aktiven Grafikfenster."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
@@ -15213,7 +15102,9 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
 msgid "In map units or DDD:MM:SS format. Example: \"1000\" or \"0:10\""
-msgstr "In Karteneinheiten oder im DDD:MM:SS Format.  Beispiel: \"1000\" oder \"0:10\""
+msgstr ""
+"In Karteneinheiten oder im DDD:MM:SS Format.  Beispiel: \"1000\" oder \"0:10"
+"\""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:71
 msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
@@ -15223,8 +15114,7 @@
 msgid "Grid color"
 msgstr "Gitternetz Farbe"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:76
-#: ../display/d.grid/main.c:81
+#: ../display/d.grid/main.c:76 ../display/d.grid/main.c:81
 #: ../display/d.grid/main.c:87
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:27
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:30
@@ -15236,19 +15126,14 @@
 msgid "Color"
 msgstr "Farben"
 
-#: ../display/d.grid/main.c:80
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:190
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237
-#: ../vector/v.label/main.c:194
+#: ../display/d.grid/main.c:80 ../vector/v.label.sa/main.c:190
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:237 ../vector/v.label/main.c:194
 msgid "Border color"
 msgstr "Randfarbe "
 
-#: ../display/d.grid/main.c:86
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:70
-#: ../display/d.barscale/main.c:88
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:144
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193
-#: ../vector/v.label/main.c:152
+#: ../display/d.grid/main.c:86 ../display/d.rhumbline/main.c:70
+#: ../display/d.barscale/main.c:88 ../vector/v.label.sa/main.c:144
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label/main.c:152
 msgid "Text color"
 msgstr "Text-Farbe"
 
@@ -15276,8 +15161,7 @@
 msgid "Disable grid drawing"
 msgstr "Deaktiviere Gitterzeichnung."
 
-#: ../display/d.grid/main.c:118
-#: ../display/d.grid/main.c:123
+#: ../display/d.grid/main.c:118 ../display/d.grid/main.c:123
 #: ../display/d.grid/main.c:128
 msgid "Disable"
 msgstr "ausschalten"
@@ -15322,7 +15206,8 @@
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
 "Ausgabe in WGS84 ist unmöglich, da diese Location keine Datums-\n"
-"Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu benutzen."
+"Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu "
+"benutzen."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -15360,8 +15245,7 @@
 msgid "Select a frame"
 msgstr "Wählen Sie ein Fenster."
 
-#: ../display/d.frame/frame.c:74
-#: ../display/d.erase/main.c:47
+#: ../display/d.frame/frame.c:74 ../display/d.erase/main.c:47
 msgid "Remove all frames and erase the screen"
 msgstr "Entferne alle Frames und lösche den Inhalt des Grafikfensters."
 
@@ -15395,7 +15279,8 @@
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:107
 msgid "Where to place the frame, values in percent (implies -c)"
-msgstr "Wo soll das Fenster platziert werden? Werte in Prozent (impliziert -c)."
+msgstr ""
+"Wo soll das Fenster platziert werden? Werte in Prozent (impliziert -c)."
 
 #: ../display/d.frame/select.c:41
 #, c-format
@@ -15428,41 +15313,47 @@
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
 msgid "Erase the contents of the active display frame with user defined color"
-msgstr "Löscht den Inhalte des aktiven Grafikfensters mit einer benutzerdefinierten Farbe."
+msgstr ""
+"Löscht den Inhalte des aktiven Grafikfensters mit einer benutzerdefinierten "
+"Farbe."
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-msgstr "Farbe zum Löschen, entweder als GRASS Standard-Farbe oder als R:G:B-Tripel (Semicolon als Trennzeichen)."
+msgid ""
+"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe zum Löschen, entweder als GRASS Standard-Farbe oder als R:G:B-Tripel "
+"(Semicolon als Trennzeichen)."
 
-#: ../display/d.erase/main.c:52
-#: ../display/d.rgb/main.c:65
+#: ../display/d.erase/main.c:52 ../display/d.rgb/main.c:65
 msgid "Don't add to list of commands in monitor"
 msgstr "Nicht zu der Kommandoliste im Monitor hinzufügen."
 
-#: ../display/d.erase/main.c:62
-#: ../display/d.measure/main.c:90
+#: ../display/d.erase/main.c:62 ../display/d.measure/main.c:90
 #: ../display/d.colortable/main.c:140
 msgid "No current frame"
 msgstr "Kein aktueller Frame."
 
-#: ../display/d.erase/main.c:64
-#: ../display/d.measure/main.c:93
+#: ../display/d.erase/main.c:64 ../display/d.measure/main.c:93
 #: ../display/d.colortable/main.c:142
 msgid "Current frame not available"
 msgstr "Aktueller Frame nicht verfügbar."
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
-msgstr "Stellt eine geodätische Linie, die kürzeste Distanz zwischen zwei geographischen Punkten auf dem Großkreis, in einem longitude/latitude Datensatz dar"
+msgid ""
+"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
+"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgstr ""
+"Stellt eine geodätische Linie, die kürzeste Distanz zwischen zwei "
+"geographischen Punkten auf dem Großkreis, in einem longitude/latitude "
+"Datensatz dar"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:56
-#: ../display/d.path/main.c:66
+#: ../display/d.geodesic/main.c:56 ../display/d.path/main.c:66
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55
 msgid "Starting and ending coordinates"
 msgstr "Anfangs- und End-Koordinaten."
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:62
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:61
+#: ../display/d.geodesic/main.c:62 ../display/d.rhumbline/main.c:61
 #: ../display/d.vect/main.c:166
 msgid "Line color"
 msgstr "Linien-Farbe"
@@ -15471,32 +15362,27 @@
 msgid "Text color or \"none\""
 msgstr "Text-Farbe oder \"none\"."
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:78
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:79
+#: ../display/d.geodesic/main.c:78 ../display/d.rhumbline/main.c:79
 #, c-format
 msgid "Location is not %s"
 msgstr "Location ist nicht %s"
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:83
-#: ../display/d.path/main.c:143
+#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.path/main.c:143
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:85
 msgid "No coordinates given"
 msgstr "Keine Koordinaten angegeben."
 
-#: ../display/d.geodesic/main.c:87
-#: ../display/d.geodesic/main.c:91
-#: ../display/d.geodesic/main.c:95
-#: ../display/d.geodesic/main.c:99
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:89
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:93
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:98
-#: ../display/d.rhumbline/main.c:102
+#: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
+#: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:93
+#: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
 #, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
 msgstr "%s - ungültiger Longitude."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid ""
+"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Erzeugt und stellt ein Menü im aktiven Frame des Grafikfensters dar."
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
@@ -15515,10 +15401,8 @@
 msgid "Sets the menu text size (in percent)"
 msgstr "Bestimmt die Menütextgröße (in Prozent)."
 
-#: ../display/d.menu/main.c:113
-#: ../display/d.menu/main.c:119
-#: ../display/d.menu/main.c:125
-#: ../display/d.legend/main.c:205
+#: ../display/d.menu/main.c:113 ../display/d.menu/main.c:119
+#: ../display/d.menu/main.c:125 ../display/d.legend/main.c:205
 #, c-format
 msgid "Don't know the color %s"
 msgstr "Kenne die Farbe %s nicht."
@@ -15574,8 +15458,12 @@
 msgstr "Einstellunge des FreeType-Releases"
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
-msgstr "Bittet den Benutzer eine GRASS Datenbankdatei aus den im Menü präsentierten Dateien im Grafikfenster auszuwählen."
+msgid ""
+"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
+"in a menu on the graphics monitor."
+msgstr ""
+"Bittet den Benutzer eine GRASS Datenbankdatei aus den im Menü präsentierten "
+"Dateien im Grafikfenster auszuwählen."
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
 msgid "Database element, one word description"
@@ -15603,71 +15491,53 @@
 msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 msgstr "Finde den kürzesten Weg für die gewählten Start- und Endpunkte."
 
-#: ../display/d.path/main.c:59
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:75
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:85
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:110
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359
-#: ../vector/v.net.path/main.c:50
+#: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:85 ../vector/v.net.salesman/main.c:110
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.path/main.c:50
 msgid "Arc type"
 msgstr "Art der Kante"
 
-#: ../display/d.path/main.c:71
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:80
-#: ../vector/v.net/main.c:82
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:89
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:114
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:364
+#: ../display/d.path/main.c:71 ../vector/v.net.alloc/main.c:80
+#: ../vector/v.net/main.c:82 ../vector/v.net.iso/main.c:89
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:114 ../vector/v.net.steiner/main.c:364
 #: ../vector/v.net.path/main.c:55
 msgid "Arc layer"
 msgstr "Kanten-Layer"
 
-#: ../display/d.path/main.c:76
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:85
-#: ../vector/v.net/main.c:88
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:94
+#: ../display/d.path/main.c:76 ../vector/v.net.alloc/main.c:85
+#: ../vector/v.net/main.c:88 ../vector/v.net.iso/main.c:94
 #: ../vector/v.net.path/main.c:60
 msgid "Node layer"
 msgstr "Knoten-Layer"
 
-#: ../display/d.path/main.c:82
-#: ../vector/v.net.path/main.c:73
+#: ../display/d.path/main.c:82 ../vector/v.net.path/main.c:73
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
 msgstr "Kostenspalte für vorwärts/beide Richtungen der Kanten."
 
-#: ../display/d.path/main.c:88
-#: ../vector/v.net.path/main.c:79
+#: ../display/d.path/main.c:88 ../vector/v.net.path/main.c:79
 msgid "Arc backward direction cost column"
 msgstr "Kostenspalte für die rückwärtige Richtung der Kanten."
 
-#: ../display/d.path/main.c:94
-#: ../vector/v.net.path/main.c:85
+#: ../display/d.path/main.c:94 ../vector/v.net.path/main.c:85
 msgid "Node cost column"
 msgstr "Kostenspalte für die Knoten."
 
-#: ../display/d.path/main.c:100
-#: ../display/d.extract/main.c:65
+#: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
 msgid "Original line color"
 msgstr "Original Linienfarbe"
 
-#: ../display/d.path/main.c:102
-#: ../display/d.path/main.c:110
-#: ../display/d.path/main.c:118
-#: ../display/d.path/main.c:128
+#: ../display/d.path/main.c:102 ../display/d.path/main.c:110
+#: ../display/d.path/main.c:118 ../display/d.path/main.c:128
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendering"
 
-#: ../display/d.path/main.c:108
-#: ../display/d.extract/main.c:71
+#: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Farbe zum Hervorheben"
 
-#: ../display/d.path/main.c:123
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:117
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:127
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:136
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394
-#: ../vector/v.net.path/main.c:102
+#: ../display/d.path/main.c:123 ../vector/v.net.alloc/main.c:117
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:127 ../vector/v.net.salesman/main.c:136
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:394 ../vector/v.net.path/main.c:102
 msgid "Use geodesic calculation for longitude-latitude locations"
 msgstr "Verwende gedätische Berechnungen für Longitude-Latitude Locations."
 
@@ -15675,20 +15545,17 @@
 msgid "Render bold lines"
 msgstr "Render dicke Linien."
 
-#: ../display/d.path/main.c:146
-#: ../display/d.path/main.c:150
+#: ../display/d.path/main.c:146 ../display/d.path/main.c:150
 #, c-format
 msgid "%s - illegal x value"
 msgstr "%s - unzulässiger x-Wert."
 
-#: ../display/d.path/main.c:148
-#: ../display/d.path/main.c:152
+#: ../display/d.path/main.c:148 ../display/d.path/main.c:152
 #, c-format
 msgid "%s - illegal y value"
 msgstr "%s - unzulässiger y-Wert."
 
-#: ../display/d.path/main.c:185
-#: ../vector/v.net.path/main.c:120
+#: ../display/d.path/main.c:185 ../vector/v.net.path/main.c:120
 msgid "The current projection is not longitude-latitude"
 msgstr "Die aktuelle Projektion ist nicht longitude-latitude."
 
@@ -15719,27 +15586,23 @@
 "Rechts:  Beenden\n"
 "\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:65
-#: ../display/d.path/select.c:242
+#: ../display/d.path/select.c:65 ../display/d.path/select.c:242
 #: ../display/d.path/select.c:259
 #, c-format
 msgid "Node %d: %f %f\n"
 msgstr "Knoten %d: %f %f\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:149
-#: ../display/d.path/select.c:280
+#: ../display/d.path/select.c:149 ../display/d.path/select.c:280
 #, c-format
 msgid "Destination unreachable\n"
 msgstr "Ziel unerreichbar\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:153
-#: ../display/d.path/select.c:283
+#: ../display/d.path/select.c:153 ../display/d.path/select.c:283
 #, c-format
 msgid "Costs on the network = %f\n"
 msgstr "Kosten auf Basis des Netzwerkes = %f\n"
 
-#: ../display/d.path/select.c:154
-#: ../display/d.path/select.c:284
+#: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
 #, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
@@ -15760,8 +15623,7 @@
 msgid "No raster or vector map displayed"
 msgstr "Es wird keine Raster- oder Vektorkarte angezeigt."
 
-#: ../display/d.rast.edit/main.c:59
-#: ../display/d.colortable/main.c:60
+#: ../display/d.rast.edit/main.c:59 ../display/d.colortable/main.c:60
 #: ../display/d.rast/main.c:51
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:2
 msgid "display, raster"
@@ -15776,8 +15638,7 @@
 msgid "Can't clear current graphics window"
 msgstr "Kann aktuelles Grafikfenster nicht säubern."
 
-#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86
-#: ../display/d.rast/display.c:75
+#: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
 msgid "Cannot use current window"
 msgstr "Kann aktuelles Fenster nicht benutzen."
 
@@ -15803,18 +15664,20 @@
 
 #: ../display/d.info/main.c:58
 msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
-msgstr "Zeigt geographische Koordinaten und die Auflösung des gesamten Bildschirms."
+msgstr ""
+"Zeigt geographische Koordinaten und die Auflösung des gesamten Bildschirms."
 
 #: ../display/d.info/main.c:62
 msgid "Display number of colors"
 msgstr "Stelle die Anzahl der Farben dar."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
-msgstr "Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte in dem aktiven Grafikfenster."
+msgid ""
+"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
+"monitor."
+msgstr "Zeichnet eine Legende für eine Rasterkarte im aktiven Grafikfenster."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:92
-#: ../display/d.zoom/main.c:90
+#: ../display/d.legend/main.c:92 ../display/d.zoom/main.c:90
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:4
 msgid "Name of raster map"
 msgstr "Name der Rasterkarte"
@@ -15837,7 +15700,8 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:134
 msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr "Platzierung als Prozentsatz der Bildschirmkoordinaten (0,0 ist links unten)."
+msgstr ""
+"Platzierung als Prozentsatz der Bildschirmkoordinaten (0,0 ist links unten)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:144
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
@@ -15845,7 +15709,8 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:154
 msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
-msgstr "Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
+msgstr ""
+"Benutze einen Teilausschnitt der Wertespanne für eine Legende (min,max)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:160
 msgid "Use mouse to size & place legend"
@@ -15872,8 +15737,7 @@
 msgid "Flip legend"
 msgstr "Drehe Legende."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:269
-#: ../display/d.histogram/main.c:168
+#: ../display/d.legend/main.c:269 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
 #, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
@@ -15881,28 +15745,31 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:340
 msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
-msgstr "Legende liegt außerhalb des Rahmens. Text könnte nicht richtig dargestellt werden."
+msgstr ""
+"Legende liegt außerhalb des Rahmens. Text könnte nicht richtig dargestellt "
+"werden."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:344
 msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
-msgstr "Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet."
+msgstr ""
+"Zeichne eine horizontale Legende da die Box-Breite die Höhe überschreitet."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:355
 #, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
-msgstr "Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden (Führen Sie r.support aus)."
+msgstr ""
+"Bereich-Information für Karte <%s> nicht vorhanden (Führen Sie r.support "
+"aus)."
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
 msgid "Input map contains no data"
 msgstr "Eingabekarte enthält keine Daten."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:373
-#: ../display/d.legend/main.c:531
+#: ../display/d.legend/main.c:373 ../display/d.legend/main.c:531
 msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
 msgstr "Farbspanne überschreitet untere Grenze des aktuellen Datensatzes."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:379
-#: ../display/d.legend/main.c:535
+#: ../display/d.legend/main.c:379 ../display/d.legend/main.c:535
 msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
 msgstr "Farbspanne überschreitet obere Grenze des aktuellen Datensatzes."
 
@@ -15913,14 +15780,16 @@
 
 #: ../display/d.legend/main.c:477
 msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
-msgstr "Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
+msgstr ""
+"Nichts zu zeichnen! (Keine Kategorien mit Labeln? Außerhalb der Spanne?"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:487
 msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
-msgstr "Erzwinge eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die Höhe des aktuellen Fensters."
+msgstr ""
+"Erzwinge eine geglättete Legende: Zu viele Kategorien für die Höhe des "
+"aktuellen Fensters."
 
-#: ../display/d.legend/main.c:517
-#: ../display/d.histogram/main.c:171
+#: ../display/d.legend/main.c:517 ../display/d.histogram/main.c:171
 #, c-format
 msgid "Range information for <%s> not available"
 msgstr "Bereich-Information für <%s> nicht vorhanden."
@@ -15935,19 +15804,17 @@
 msgstr "Nichts zu zeichnen! Evtl. keine Kategorien mit Labeln?"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid ""
+"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr "Stellt Diagramme von Vektordaten im aktiven Grafikfenster dar."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
 msgid "Chart type"
 msgstr "Diagrammtyp"
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:83
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:97
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:105
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:112
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:120
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:129
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:83 ../display/d.vect.chart/main.c:97
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:105 ../display/d.vect.chart/main.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:120 ../display/d.vect.chart/main.c:129
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:135
 msgid "Chart properties"
 msgstr "Diagramm-Eigenschaften"
@@ -15962,7 +15829,9 @@
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:104
 msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
-msgstr "Größe des Diagramms (Durchmesser für Tortendiagramm, Gesamtbreite für Balkendiagrramm)."
+msgstr ""
+"Größe des Diagramms (Durchmesser für Tortendiagramm, Gesamtbreite für "
+"Balkendiagrramm)."
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:111
 msgid "Scale for size (to get size in pixels)"
@@ -15984,46 +15853,30 @@
 msgid "Maximum value used for bar plot reference"
 msgstr "Maximaler Wert wird für die Referenz des Balkenplots verwendet."
 
-#: ../display/d.vect.chart/main.c:148
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:174
+#: ../display/d.vect.chart/main.c:148 ../display/d.thematic.area/main.c:174
 msgid "Create legend information and send to stdout"
 msgstr "Erzeuge Legendeninformation und gebe sie auf stdout aus."
 
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
-#: ../display/d.vect/area.c:54
-#: ../display/d.vect/plot1.c:202
-#: ../vector/v.sample/main.c:167
-#: ../vector/v.db.select/main.c:149
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:38 ../display/d.thematic.area/plot1.c:193
+#: ../display/d.vect/area.c:54 ../display/d.vect/plot1.c:202
+#: ../vector/v.sample/main.c:167 ../vector/v.db.select/main.c:149
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:114
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:160
-#: ../vector/v.extract/main.c:278
-#: ../vector/v.distance/main.c:355
-#: ../vector/v.distance/main.c:391
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38
-#: ../vector/v.reclass/main.c:121
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:316
-#: ../vector/v.overlay/main.c:279
-#: ../vector/v.univar/main.c:176
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:126
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:277
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34
-#: ../vector/v.edit/select.c:506
-#: ../vector/v.info/main.c:208
-#: ../vector/v.extrude/main.c:162
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:204
-#: ../vector/v.drape/main.c:271
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:126
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:46
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:103
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:160 ../vector/v.extract/main.c:278
+#: ../vector/v.distance/main.c:355 ../vector/v.distance/main.c:391
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:38 ../vector/v.reclass/main.c:121
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:316 ../vector/v.overlay/main.c:279
+#: ../vector/v.univar/main.c:176 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:51
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:126 ../vector/v.to.rast/support.c:277
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:34 ../vector/v.edit/select.c:506
+#: ../vector/v.info/main.c:208 ../vector/v.extrude/main.c:162
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:271
+#: ../vector/v.what.rast/main.c:126 ../vector/v.to.3d/trans3.c:46
+#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:45 ../doc/vector/v.example/main.c:103
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer<%d> ist nicht definiert."
 
-#: ../display/d.vect.chart/plot.c:85
-#: ../display/d.vect/attr.c:112
+#: ../display/d.vect.chart/plot.c:85 ../display/d.vect/attr.c:112
 #: ../vector/v.in.db/main.c:163
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
@@ -16034,17 +15887,19 @@
 msgstr "Darstellung, Raster, RGB"
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
-#, fuzzy
-msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
-msgstr "Zeigt drei angegebene Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im aktuellen Kartenfenster an."
+msgid ""
+"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
+"in the active graphics frame."
+msgstr ""
+"Stellt drei Rasterkarten als rot, grün und blau Überlagerung im aktuellen "
+"Kartenfenster dar."
 
-#: ../display/d.rgb/main.c:61
-#: ../display/d.rast/main.c:88
+#: ../display/d.rgb/main.c:61 ../display/d.rast/main.c:88
 msgid "Overlay (non-null values only)"
 msgstr "Überlagerung (nur nicht-NULL Werte)."
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:70
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
 msgstr "Name der Rasterkarte für  '%s'."
 
@@ -16053,8 +15908,12 @@
 msgstr "Fehler beim Lesen eine Datenzeile."
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
-msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
-msgstr "Identifiziert geographische Koordinaten an einem gegebenen Punkt im Grafik-Fenster."
+msgid ""
+"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
+"active frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
+"Identifiziert geographische Koordinaten an einem gegebenen Punkt im Grafik-"
+"Fenster."
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
 msgid "One mouse click only"
@@ -16069,8 +15928,13 @@
 msgstr "Ausgabe auf den aktuellen Ellipsoid referenziert."
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
-msgstr "Gibt Lat/long Ausgabe auf einen WGS84-Ellipsoiden mit den definierten Datumstransformationsparametern der aktuellen Location (sofern vorhanden) aus."
+msgid ""
+"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
+"parameters defined in current location (if available)"
+msgstr ""
+"Gibt Lat/long Ausgabe auf einen WGS84-Ellipsoiden mit den definierten "
+"Datumstransformationsparametern der aktuellen Location (sofern vorhanden) "
+"aus."
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
 msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
@@ -16082,29 +15946,48 @@
 
 #: ../display/d.where/main.c:80
 msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie einen Lat/Long-Ellipsoiden mit den Optionen -l oder -w an."
 
 #: ../display/d.where/main.c:122
 msgid ""
 "WGS84 output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr "Ausgabe in WGS84A ist unmöglich, da diese Location keine Datums-Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu benutzen."
+msgstr ""
+"Ausgabe in WGS84A ist unmöglich, da diese Location keine Datums-"
+"Transformationsparameter enthält. Versuchen Sie vorher 'g.setproj' zu "
+"benutzen."
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
-msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
-msgstr "Stellt im aktiven Grafikfenster eine Linie dar, die zwei vom Benutzer angegebene Punkte verbindet."
+msgid ""
+"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
+"frame on the user's graphics monitor."
+msgstr ""
+"Stellt im aktiven Grafikfenster eine Linie dar, die zwei vom Benutzer "
+"angegebene Punkte verbindet."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
-msgstr "Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafikfenster dar."
+msgid ""
+"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
+"graphics monitor display frame."
+msgstr ""
+"Erzeugt und stellt einfache Grafiken auf Karten im aktiven Grafikfenster dar."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
-msgstr "Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht angegeben ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Unix-Datei, die Graphik-Instruktionen enthält. Falls diese nicht angegeben "
+"ist, wird von der Standardeingabe gelesen."
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
-msgstr "Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
+msgid ""
+"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
+"(separated by colons)"
+msgstr ""
+"Farbe, die benutzt werden soll. Entweder GRASS Standardfarben oder R:G:B "
+"Tripel (durch Doppelpunkte getrennt)."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:57
 msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
@@ -16135,8 +16018,12 @@
 msgstr "Zeichne nur eine Maßstabsleiste."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
-msgstr "Die Bildschirmkoordinaten für die linke obere Ecke des Labels ([0,0] ist oben links)."
+msgid ""
+"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
+"frame)"
+msgstr ""
+"Die Bildschirmkoordinaten für die linke obere Ecke des Labels ([0,0] ist "
+"oben links)."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106
 #, c-format
@@ -16148,8 +16035,12 @@
 msgstr "Wähle entweder den Schalter -n oder -s."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
-msgstr "Misst die Länge und Fläche von Features, gezeichnet vom Benutzer, im aktiven Grafikfenster."
+msgid ""
+"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
+"display frame on the graphics monitor."
+msgstr ""
+"Misst die Länge und Fläche von Features, gezeichnet vom Benutzer, im aktiven "
+"Grafikfenster."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
 msgid "Line color 1"
@@ -16172,8 +16063,12 @@
 msgstr "Ausgabe auch in Kilometer."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
-msgstr "Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-Fensters zu zeichnen."
+msgid ""
+"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
+"fonts."
+msgstr ""
+"Verwende TrueType-Schriften, um Text im aktiven Rahmen des Graphik-Fensters "
+"zu zeichnen."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:154
 msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
@@ -16199,41 +16094,34 @@
 msgid "Choose only one coordinate system for placement"
 msgstr "Wählen Sie nur ein Koordinatensystem für die Plazierung aus."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:265
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:268
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:265 ../display/d.text.freetype/main.c:268
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:606
 msgid "No font selected"
 msgstr "Keine Schrift ausgewählt."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:277
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:440
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:277 ../display/d.text.freetype/main.c:440
 #, c-format
 msgid "Invalid font: %s"
 msgstr "Ungültige Schrift: %s"
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:327
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:92
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:327 ../vector/v.label.sa/labels.c:92
 msgid "Unable to initialise FreeType"
 msgstr "Kann FreeType nicht initialisieren."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:331
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:458
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:331 ../display/d.text.freetype/main.c:458
 msgid "Unable to create face"
 msgstr "Kann kein Face erzeugen."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:334
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:461
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
 msgid "Unable to set size"
 msgstr "Kann die Größe nicht setzen."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:349
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:568
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:349 ../display/d.text.freetype/main.c:568
 msgid "Unable to create text conversion context"
 msgstr "Kann den Textkonvertierungszusammenhang nicht erstellen."
 
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:351
-#: ../display/d.text.freetype/main.c:570
+#: ../display/d.text.freetype/main.c:351 ../display/d.text.freetype/main.c:570
 msgid "Text conversion error"
 msgstr "Fehler beim Konvertieren von Text."
 
@@ -16253,7 +16141,8 @@
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:645
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
-msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
+msgstr ""
+"%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen; nehme den Standard."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:651
 #, c-format
@@ -16266,20 +16155,22 @@
 msgstr "%s: Kann die FreeType Definitionsdatei nicht lesen."
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
-msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr "Zeigt das Ergebnis der Kombination Kombination von Farbwert-, Intensitäts- und Sättigungswerten (HIS) aus vom Benutzer gewählten Rasterkarten."
+msgid ""
+"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
+"(his) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr ""
+"Zeigt das Ergebnis der Kombination Kombination von Farbwert-, Intensitäts- "
+"und Sättigungswerten (HIS) aus vom Benutzer gewählten Rasterkarten."
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
 msgid "Percent to brighten intensity channel"
 msgstr "Prozent, die der Intensitätskanal aufgehellt wird."
 
-#: ../display/d.his/main.c:120
-#: ../display/d.what.rast/main.c:119
+#: ../display/d.his/main.c:120 ../display/d.what.rast/main.c:119
 msgid "No current graphics window"
 msgstr "Kein aktuelles Grafikfenster."
 
-#: ../display/d.his/main.c:123
-#: ../display/d.what.rast/main.c:122
+#: ../display/d.his/main.c:123 ../display/d.what.rast/main.c:122
 msgid "Current graphics window not available"
 msgstr "Aktuelles Fenster ist nicht vorhanden."
 
@@ -16296,26 +16187,31 @@
 msgstr "Fehler beim Lesen der Sättigungsdaten (saturation)."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
-msgstr "Erlaubt dem Nutzer interaktiv mehrere Rasterkartenkategorien übereinander an einem angeklickten Punkt in der aktuellen Region abzufragen."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
+"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
+"region."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Nutzer interaktiv mehrere Rasterkartenkategorien übereinander an "
+"einem angeklickten Punkt in der aktuellen Region abzufragen."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
 msgid "Field separator (terse mode only)"
 msgstr "Feld-Trennzeichen"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:94
-#: ../display/d.what.vect/main.c:74
+#: ../display/d.what.rast/main.c:94 ../display/d.what.vect/main.c:74
 msgid "Identify just one location"
 msgstr "Nur einmal abfragen"
 
-#: ../display/d.what.rast/main.c:98
-#: ../display/d.what.vect/main.c:89
+#: ../display/d.what.rast/main.c:98 ../display/d.what.vect/main.c:89
 msgid "Terse output. For parsing by programs"
 msgstr "Knappe Ausgabe zum Einlesen (parsing) durch Programme."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:103
 msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
-msgstr "Gebe Zeile/Spalte für die gesamte Karte in der aktuellen Auflösung der Region aus."
+msgstr ""
+"Gebe Zeile/Spalte für die gesamte Karte in der aktuellen Auflösung der "
+"Region aus."
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:128
 msgid "Setting graphics window"
@@ -16334,7 +16230,9 @@
 msgstr "Sie klicken außerhalb der Karte."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
+msgid ""
+"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
+"monitor."
 msgstr "Stellt eine thematische Vektorkarte im aktiven Grafikfenster dar."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -16345,18 +16243,19 @@
 msgid "Class breaks, without minimum and maximum"
 msgstr "Klassengrenzen, ohne Minimum und Maximum."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:105
-#: ../vector/v.class/main.c:68
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
 msgid "Algorithm to use for classification"
 msgstr "Algorithmus, der zur Klassifikation verwendet werden sollen."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:106
-#: ../vector/v.class/main.c:69
-msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
-msgstr "int;einfache Intervalle;std;Standardabweichungen;qua;Quantile;equ;gleichwahrscheinlich(Normalverteilung);"
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
+msgid ""
+"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
+"(normal distribution);"
+msgstr ""
+"int;einfache Intervalle;std;Standardabweichungen;qua;Quantile;equ;"
+"gleichwahrscheinlich(Normalverteilung);"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:117
-#: ../vector/v.class/main.c:80
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
 msgid "Number of classes to define"
 msgstr "Anzahl der zu bestimmenden Klassen"
 
@@ -16368,60 +16267,35 @@
 msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
 msgstr "Layernummer: Wenn -1 angegeben wird, werden alle Layer dargestellt."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:131
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:134
-#: ../display/d.rast/main.c:66
-#: ../display/d.rast/main.c:75
-#: ../display/d.rast/main.c:94
-#: ../display/d.vect/main.c:147
-#: ../display/d.vect/main.c:153
-#: ../display/d.vect/main.c:156
-#: ../display/d.vect/main.c:159
-#: ../display/d.vect/main.c:377
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:132
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:146
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:168
-#: ../vector/v.extract/main.c:107
-#: ../vector/v.extract/main.c:117
-#: ../vector/v.extract/main.c:123
-#: ../vector/v.extract/main.c:127
-#: ../vector/v.extract/main.c:130
-#: ../vector/v.extract/main.c:138
-#: ../vector/v.extract/main.c:148
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:80
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:87
-#: ../vector/v.reclass/main.c:75
-#: ../vector/v.reclass/main.c:78
-#: ../vector/v.select/args.c:16
-#: ../vector/v.select/args.c:21
-#: ../vector/v.select/args.c:30
-#: ../vector/v.select/args.c:35
-#: ../vector/v.select/args.c:89
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:156
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:159
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:44
-#: ../vector/v.to.rast/main.c:49
-#: ../vector/v.edit/args.c:42
-#: ../vector/v.edit/args.c:47
-#: ../vector/v.edit/args.c:125
-#: ../vector/v.edit/args.c:129
-#: ../vector/v.edit/args.c:138
-#: ../vector/v.edit/args.c:147
-#: ../vector/v.edit/args.c:156
-#: ../vector/v.edit/args.c:159
-#: ../vector/v.edit/args.c:173
-#: ../vector/v.edit/args.c:202
-#: ../vector/v.category/main.c:92
-#: ../vector/v.category/main.c:97
-#: ../vector/v.category/main.c:101
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:219
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:131 ../display/d.thematic.area/main.c:134
+#: ../display/d.rast/main.c:66 ../display/d.rast/main.c:75
+#: ../display/d.rast/main.c:94 ../display/d.vect/main.c:147
+#: ../display/d.vect/main.c:153 ../display/d.vect/main.c:156
+#: ../display/d.vect/main.c:159 ../display/d.vect/main.c:377
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:132 ../vector/v.in.ogr/main.c:146
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:168 ../vector/v.extract/main.c:107
+#: ../vector/v.extract/main.c:117 ../vector/v.extract/main.c:123
+#: ../vector/v.extract/main.c:127 ../vector/v.extract/main.c:130
+#: ../vector/v.extract/main.c:138 ../vector/v.extract/main.c:148
+#: ../vector/v.out.ascii/out.c:80 ../vector/v.out.ascii/out.c:87
+#: ../vector/v.reclass/main.c:75 ../vector/v.reclass/main.c:78
+#: ../vector/v.select/args.c:16 ../vector/v.select/args.c:21
+#: ../vector/v.select/args.c:30 ../vector/v.select/args.c:35
+#: ../vector/v.select/args.c:89 ../vector/v.buffer2/main.c:156
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:159 ../vector/v.to.rast/main.c:44
+#: ../vector/v.to.rast/main.c:49 ../vector/v.edit/args.c:42
+#: ../vector/v.edit/args.c:47 ../vector/v.edit/args.c:125
+#: ../vector/v.edit/args.c:129 ../vector/v.edit/args.c:138
+#: ../vector/v.edit/args.c:147 ../vector/v.edit/args.c:156
+#: ../vector/v.edit/args.c:159 ../vector/v.edit/args.c:173
+#: ../vector/v.edit/args.c:202 ../vector/v.category/main.c:92
+#: ../vector/v.category/main.c:97 ../vector/v.category/main.c:101
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:193 ../vector/v.surf.rst/main.c:219
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:222
 msgid "Selection"
 msgstr "Selektion"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:140
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:148
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:140 ../display/d.thematic.area/main.c:148
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Grenzen"
 
@@ -16433,22 +16307,34 @@
 msgid "Boundary color"
 msgstr "Farbe der Grenze"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:158
-#: ../display/d.vect/main.c:347
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:158 ../display/d.vect/main.c:347
 msgid "Rendering method for filled polygons"
 msgstr "Render-Methode für gefüllte Polygone."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
-msgstr "d;Verwende grundlegende Funktion der Displaybibliothek (Feature: Polylinien);c;Verwende die Clipping-Funkton der Displaybibliothek (Feature: abschneiden);l;Verwende die Culling-Funkton der Displaybibliothek (Feature: Beschneiden, Polylinien)"
+msgid ""
+"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
+"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
+"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgstr ""
+"d;Verwende grundlegende Funktion der Displaybibliothek (Feature: Polylinien);"
+"c;Verwende die Clipping-Funkton der Displaybibliothek (Feature: abschneiden);"
+"l;Verwende die Culling-Funkton der Displaybibliothek (Feature: Beschneiden, "
+"Polylinien)"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
 msgid "File in which to save d.graph instructions for legend display"
-msgstr "Datei in der die d.grap-Anweisungen für die Darstellung der Legende gespeichert werden."
+msgstr ""
+"Datei in der die d.grap-Anweisungen für die Darstellung der Legende "
+"gespeichert werden."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
-msgstr "Beim ausgeben der Legenden-Info auch die erweiterte Statistik des Klassifikationsalgorithmus ausgeben."
+msgid ""
+"When printing legend info , include extended statistical info from "
+"classification algorithm"
+msgstr ""
+"Beim ausgeben der Legenden-Info auch die erweiterte Statistik des "
+"Klassifikationsalgorithmus ausgeben."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
 msgid "Do not draw map, only output the legend"
@@ -16462,53 +16348,37 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
 #, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr "%s: Sie müssen die Topologie für die Vektorkarte erstellen. Führen Sie v.build aus."
+msgstr ""
+"%s: Sie müssen die Topologie für die Vektorkarte erstellen. Führen Sie v."
+"build aus."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
 msgid "'layer' must be > 0"
 msgstr "'layer' muss > 0 sein."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:227
-#: ../display/d.what.vect/what.c:446
-#: ../display/d.vect/main.c:510
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:171
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../display/d.what.vect/what.c:446
+#: ../display/d.vect/main.c:510 ../vector/v.db.connect/main.c:171
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined"
 msgstr "Datenbankverbindung nicht definiert."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:231
-#: ../display/d.vect/main.c:514
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:141
-#: ../vector/v.extract/main.c:286
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:158
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:416
-#: ../vector/v.edit/select.c:513
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:208
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:274
-#: ../vector/v.drape/main.c:288
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:123
-#: ../db/base/columns.c:45
-#: ../db/base/describe.c:52
-#: ../db/base/execute.c:61
-#: ../db/base/tables.c:46
-#: ../db/base/createdb.c:43
-#: ../db/base/droptable.c:44
-#: ../db/base/databases.c:52
-#: ../db/base/select.c:62
-#: ../db/base/dropdb.c:43
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:231 ../display/d.vect/main.c:514
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:141 ../vector/v.extract/main.c:286
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:158 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:634
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:44 ../vector/v.out.ogr/main.c:416
+#: ../vector/v.edit/select.c:513 ../vector/v.db.connect/main.c:208
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:274 ../vector/v.drape/main.c:288
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:123 ../db/base/columns.c:45
+#: ../db/base/describe.c:52 ../db/base/execute.c:61 ../db/base/tables.c:46
+#: ../db/base/createdb.c:43 ../db/base/droptable.c:44
+#: ../db/base/databases.c:52 ../db/base/select.c:62 ../db/base/dropdb.c:43
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
 msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht starten."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:236
-#: ../display/d.vect/main.c:519
-#: ../vector/v.convert/att.c:73
-#: ../db/base/describe.c:57
-#: ../db/base/execute.c:68
-#: ../db/base/tables.c:51
-#: ../db/base/select.c:68
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:236 ../display/d.vect/main.c:519
+#: ../vector/v.convert/att.c:73 ../db/base/describe.c:57
+#: ../db/base/execute.c:68 ../db/base/tables.c:51 ../db/base/select.c:68
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s>"
 msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht öffnen."
@@ -16520,30 +16390,33 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250
-#: ../display/d.vect/area.c:85
-#: ../display/d.vect/area.c:113
-#: ../display/d.vect/plot1.c:231
-#: ../display/d.vect/plot1.c:259
-#: ../display/d.vect/plot1.c:290
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250 ../display/d.vect/area.c:85
+#: ../display/d.vect/area.c:113 ../display/d.vect/plot1.c:231
+#: ../display/d.vect/plot1.c:259 ../display/d.vect/plot1.c:290
 #: ../display/d.vect/plot1.c:321
 #, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
 msgstr "Kann die Daten (%s) nicht aus der Tabelle selektieren."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:318
-#: ../display/d.vect/main.c:471
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:318 ../display/d.vect/main.c:471
 #, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
 msgstr "Unbekannte Farbe: [%s]."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
-msgstr "Sie haben manuelle Klassengrenzen und ein Klassifikationsalgorithmus/Klassenanzahl angegeben. Die manuellen Klassengrenzen haben Vorrang und werden daher verwendet."
+msgid ""
+"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
+"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgstr ""
+"Sie haben manuelle Klassengrenzen und ein Klassifikationsalgorithmus/"
+"Klassenanzahl angegeben. Die manuellen Klassengrenzen haben Vorrang und "
+"werden daher verwendet."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
 msgid "You must either give classbreaks or a classification algorithm"
-msgstr "Sie müssen entweder Klassengrenzen oder einen Klassfikationsalgorithmus angeben."
+msgstr ""
+"Sie müssen entweder Klassengrenzen oder einen Klassfikationsalgorithmus "
+"angeben."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:379
 #, c-format
@@ -16559,15 +16432,16 @@
 msgid "Error interpreting color %s"
 msgstr "Fehler beim Interpretieren der Farbe %s."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:402
-#: ../display/d.vect/main.c:652
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:402 ../display/d.vect/main.c:652
 msgid "Plotting ..."
 msgstr "Zeichne..."
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:409
-#: ../display/d.vect/main.c:660
-msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr "Die BoundingBox der Karte liegt außerhalb der derzeitigen Region, es wird nichts gezeichnet."
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:409 ../display/d.vect/main.c:660
+msgid ""
+"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr ""
+"Die BoundingBox der Karte liegt außerhalb der derzeitigen Region, es wird "
+"nichts gezeichnet."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:458
 #, c-format
@@ -16583,14 +16457,12 @@
 msgid "Classification of %s into %i classes\n"
 msgstr "Klassifikation von %s in %i Klassen\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:462
-#: ../vector/v.class/main.c:195
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:462 ../vector/v.class/main.c:195
 #, c-format
 msgid "Using algorithm: *** %s ***\n"
 msgstr "Verwende den Algorithmus: *** %s ***\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:464
-#: ../vector/v.class/main.c:196
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:464 ../vector/v.class/main.c:196
 #, c-format
 msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
 msgstr "Mittelwert: %f\tStandardabweichung = %f\n"
@@ -16600,38 +16472,37 @@
 msgid "Last chi2 = %f\n"
 msgstr "Letztes chi^2 = %f\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/main.c:471
-#: ../vector/v.class/main.c:203
+#: ../display/d.thematic.area/main.c:471 ../vector/v.class/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Stdev multiplied by %.4f to define step\n"
 msgstr "Standardabweichung multipliziert mit %.4f definiert die Schrittweite\n"
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
-#: ../display/d.vect/plot1.c:216
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:207 ../display/d.vect/plot1.c:216
 msgid "Color definition column not specified"
 msgstr "Spalte mit Farbwerten nicht spezifiziert."
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
-#: ../display/d.vect/area.c:79
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217 ../display/d.vect/area.c:79
 #: ../display/d.vect/plot1.c:226
 #, c-format
-msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
-msgstr "Farbdefinitionsspalte (%s) ist keine Zeichenkette. Die Spalte muss die folgende Form haben: RRR:GGG:BBB. Die RGB-Werte müssen zwischen 0 und 255 liegen."
+msgid ""
+"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
+"BBB where RGB values range 0-255."
+msgstr ""
+"Farbdefinitionsspalte (%s) ist keine Zeichenkette. Die Spalte muss die "
+"folgende Form haben: RRR:GGG:BBB. Die RGB-Werte müssen zwischen 0 und 255 "
+"liegen."
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235
-#: ../display/d.vect/area.c:98
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:235 ../display/d.vect/area.c:98
 #: ../display/d.vect/plot1.c:244
 msgid "Line width column not specified."
 msgstr "Spalte mit der Linienbreite nicht angegeben."
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246
-#: ../display/d.vect/area.c:109
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:246 ../display/d.vect/area.c:109
 #, c-format
 msgid "Line width column (%s) not a number."
 msgstr "Spalte mit der Linienbreite (%s) ist kein Nummern-Typ."
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291
-#: ../display/d.vect/topo.c:39
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:291 ../display/d.vect/topo.c:39
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -16642,36 +16513,51 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: Farbwert [%s]."
+msgid ""
+"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
+"s]"
+msgstr ""
+"Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d: "
+"Farbwert [%s]."
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
 msgstr "Fehler in der Farbdefinitionsspalte (%s), Element %d mit Kategorie %d."
 
-#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
-#: ../display/d.vect/area.c:345
+#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441 ../display/d.vect/area.c:345
 #: ../display/d.vect/plot1.c:537
 #, c-format
-msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
-msgstr "Fehler in der Spalte mit den Linienbreiten (%s), Element %d mit cat %d: Linienbreite [%d]."
+msgid ""
+"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgstr ""
+"Fehler in der Spalte mit den Linienbreiten (%s), Element %d mit cat %d: "
+"Linienbreite [%d]."
 
 #: ../display/d.save/main.c:81
 msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
-msgstr "Erstelle eine Liste von Kommandos zum Wiederherstellen der Bildschirmgrafik."
+msgstr ""
+"Erstelle eine Liste von Kommandos zum Wiederherstellen der Bildschirmgrafik."
 
 #: ../display/d.save/main.c:86
 msgid "Name of frame(s) to save"
 msgstr "Name der Rahmen zum speichern."
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
-msgstr "Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
+msgid ""
+"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
+"last object."
+msgstr ""
+"Liste der Objektnummer, die entfernt werden sollen, die hinter \"#\" "
+"angezeigt werden. -1 steht für das letzte Objekt."
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
-msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
-msgstr "Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes ausgeführt."
+msgid ""
+"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
+"done first, if any."
+msgstr ""
+"Liste der Objektnummern die verschoben werden sollen. (\"von\" nach \"nach"
+"\"). Falls eine Option angegeben wurde, wird remove= als erstes ausgeführt."
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
 msgid "Save current frame"
@@ -16689,8 +16575,7 @@
 msgid "No monitor selected"
 msgstr "Kein Grafikfenster ausgewählt."
 
-#: ../display/d.save/main.c:481
-#: ../display/d.save/main.c:516
+#: ../display/d.save/main.c:481 ../display/d.save/main.c:516
 #, c-format
 msgid "Unknown item type in pad: %s"
 msgstr "Unbekannter Typ in pad: %s"
@@ -16717,13 +16602,21 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:111
 #, c-format
-msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
-msgstr "<%s> ist eine Fließkommakarte. Ignoriere [lines] und zeichne einen kontinuierlichen Farbverlauf."
+msgid ""
+"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
+"ramp"
+msgstr ""
+"<%s> ist eine Fließkommakarte. Ignoriere [lines] und zeichne einen "
+"kontinuierlichen Farbverlauf."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:125
 #, c-format
-msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
-msgstr "<%s> ist eine Fließkommakarte. Ignoriere [cols] und zeichne einen kontinuierlichen Farbverlauf."
+msgid ""
+"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
+"ramp"
+msgstr ""
+"<%s> ist eine Fließkommakarte. Ignoriere [cols] und zeichne einen "
+"kontinuierlichen Farbverlauf."
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:134
 #, c-format
@@ -16741,7 +16634,9 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:52
 msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
-msgstr "Interaktives Auswählen und Extrahieren von Vektoren mit der Maus in eine neue Karte."
+msgstr ""
+"Interaktives Auswählen und Extrahieren von Vektoren mit der Maus in eine "
+"neue Karte."
 
 #: ../display/d.extract/main.c:117
 msgid "Copying tables..."
@@ -16749,7 +16644,9 @@
 
 #: ../display/d.extract/main.c:125
 msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen -> Kann Tabelle nicht kopieren."
+msgstr ""
+"Kann die Informationen zu Datenbankverbindung nicht lesen -> Kann Tabelle "
+"nicht kopieren."
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:44
 msgid "Select vector(s) with mouse"
@@ -16761,19 +16658,26 @@
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:46
 msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
-msgstr "- M: Zeichne Boxe mit der mittleren Maustaste, die von der Darstellung entfernt werden soll."
+msgstr ""
+"- M: Zeichne Boxe mit der mittleren Maustaste, die von der Darstellung "
+"entfernt werden soll."
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:47
 msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
-msgstr " - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
+msgstr ""
+" - R: Beende und speichere die ausgewählten Vektoren in eine neuen Karte.\n"
 
 #: ../display/d.extract/extract.c:49
 msgid "L: add  M: remove  R: quit and save\n"
 msgstr "L: Hinzufügen M: Entfernen R: Beenden und speichern\n"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
-msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
-msgstr "Stellt ein Histogramm in Torten- oder Balkenform für eine angegebene Rasterkarte dar."
+msgid ""
+"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
+"raster map."
+msgstr ""
+"Stellt ein Histogramm in Torten- oder Balkenform für eine angegebene "
+"Rasterkarte dar."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -16789,11 +16693,14 @@
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:98
 msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
+msgstr ""
+"Gibt an, ob die Zellenanzahl oder Karteneinheiten angezeigt werden sollen."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:108
 msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
-msgstr "Anzahl der Klassen, in die die Datenspanne aufgeteilt werden soll (nur bei Fließkommakarten)."
+msgstr ""
+"Anzahl der Klassen, in die die Datenspanne aufgeteilt werden soll (nur bei "
+"Fließkommakarten)."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:115
 msgid "Display information for null cells"
@@ -16817,8 +16724,11 @@
 msgstr "Wenn der Schalter -C gesetzt ist, wird das Argument nsteps ignoriert."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
-msgstr "Erzeugt und stellt einfache Liniengrafiken im aktiven Grafikfenster dar."
+msgid ""
+"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
+"display frame."
+msgstr ""
+"Erzeugt und stellt einfache Liniengrafiken im aktiven Grafikfenster dar."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
 msgid "Name of data file for X axis of graph"
@@ -16882,8 +16792,11 @@
 msgstr "Problem beim Lesen von <%s> Datei in der Zeile %d."
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
-msgstr "Erzeugt einen Titel für eine Rasterkarte in einer geeigneten Form für die Darstellung mit d.text."
+msgid ""
+"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Titel für eine Rasterkarte in einer geeigneten Form für die "
+"Darstellung mit d.text."
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
 msgid "Sets the text color"
@@ -16914,16 +16827,24 @@
 msgstr "Keine Karte angegeben."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
-msgstr "Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafikfenster."
+msgid ""
+"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgstr ""
+"Programm zum Erstellen und Anzeigen von einfachen Grafiken im Grafikfenster."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
-msgstr "Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgid ""
+"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
+"input"
+msgstr ""
+"Name der Datei, die Graph>ikkommandos enthält. Falls nicht angegeben, wird "
+"von der Standardeingabe gelesen."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
 msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr "Farbe zum Zeichnen, entweder eine GRASS Standard-Farbe oder eine R:G:B-Tripel."
+msgstr ""
+"Farbe zum Zeichnen, entweder eine GRASS Standard-Farbe oder eine R:G:B-"
+"Tripel."
 
 #: ../display/d.graph/main.c:78
 msgid "Coordinates are given in map units"
@@ -16934,8 +16855,7 @@
 msgid "Graph file <%s> not found"
 msgstr "Grafik-Datei <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:54
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:83
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:54 ../display/d.graph/do_graph.c:83
 #, c-format
 msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
 msgstr "Problem beim Parsen der Koordinaten [%s]."
@@ -16944,30 +16864,24 @@
 msgid "Unable to read color"
 msgstr "Kann Farbe nicht lesen."
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:136
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:213
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:234
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:292
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:363
-#: ../display/d.graph/graphics.c:60
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:136 ../display/d.graph/do_graph.c:213
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:234 ../display/d.graph/do_graph.c:292
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:363 ../display/d.graph/graphics.c:60
 #, c-format
 msgid "Problem parsing command [%s]"
 msgstr "Probleme beim Parsen des Befehls [%s]."
 
-#: ../display/d.graph/do_graph.c:415
-#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
+#: ../display/d.graph/do_graph.c:415 ../imagery/i.vpoints/plot.c:61
 #: ../imagery/i.vpoints/plot.c:143
 msgid "Cannot read symbol, cannot display points"
 msgstr "Kann Symbol nicht lesen; stelle daher die Punkte nicht dar."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68
-#: ../display/d.mon/pgms/select.c:18
+#: ../display/d.mon/pgms/start.c:68 ../display/d.mon/pgms/select.c:18
 #, c-format
 msgid "Usage:  %s monitor_name"
 msgstr "Verwendung:  %s Name_des_Grafikfensters"
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:41
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:33 ../display/d.mon/pgms/release.c:41
 #, c-format
 msgid "%s: -%c unrecognized option"
 msgstr "%s: -%c unbekannte Option."
@@ -16987,8 +16901,7 @@
 msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
 msgstr "Fehler - Grafikfenster '%s' ist nicht aktiv."
 
-#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76
-#: ../display/d.mon/pgms/release.c:74
+#: ../display/d.mon/pgms/stop.c:76 ../display/d.mon/pgms/release.c:74
 #: ../display/d.mon/pgms/select.c:27
 #, c-format
 msgid "No such monitor as <%s>"
@@ -17068,7 +16981,9 @@
 msgstr "Probleme beim Auswählen von %s. Einmal versuche ich es noch..."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
+msgid ""
+"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
+"graphics monitor."
 msgstr "Zeigt Text-Label (mit v.label erstellt) im aktiven Grafikfenster."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
@@ -17092,18 +17007,17 @@
 msgid "Label file <%s> not found"
 msgstr "Label-Datei <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:102
-#: ../display/d.vect/main.c:431
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:431
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr "Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
+msgstr ""
+"Region-Größe ist kleiner als die Minimal-Region; es wird nichts angezeigt."
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:111
-#: ../display/d.vect/main.c:440
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:440
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr "Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
+msgstr ""
+"Region-Größe ist größer als die Maximal-Region; es wird nichts angezeigt."
 
-#: ../display/d.paint.labels/main.c:121
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
+#: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
 #, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
 msgstr "Kann die Beshriftungsdatei <%s> nicht öffnen."
@@ -17114,8 +17028,12 @@
 msgstr "Fehler: %s\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
-msgstr "Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der aktuellen Region."
+msgid ""
+"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
+"locations within the current geographic region."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer das interaktive Abfragen einer Vektorkarte in der "
+"aktuellen Region."
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
 msgid "Name of existing vector map"
@@ -17125,8 +17043,7 @@
 msgid "Print information as plain text to terminal window"
 msgstr "Gebe Informationen als normaler Text in das Terminalfenster."
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:98
-#: ../vector/v.what/main.c:81
+#: ../display/d.what.vect/main.c:98 ../vector/v.what/main.c:81
 msgid "Print topological information (debugging)"
 msgstr "Gebe topologische Informationen aus (zum Debuggen)."
 
@@ -17138,26 +17055,18 @@
 msgid "Open form in edit mode"
 msgstr "Öffne Formular im Editiermodus."
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:126
-#: ../vector/v.net/main.c:164
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82
-#: ../vector/v.net.visibility/main.c:94
+#: ../display/d.what.vect/main.c:126 ../vector/v.net/main.c:164
+#: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:223
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:141
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:145
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:186
-#: ../vector/v.generalize/main.c:305
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:146
-#: ../vector/v.hull/main.c:307
-#: ../vector/v.support/main.c:135
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:303
-#: ../vector/v.edit/main.c:165
-#: ../vector/v.info/main.c:113
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:569
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:724
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:813
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:72
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:85
+#: ../vector/v.generalize/main.c:305 ../vector/v.out.ascii/out.c:146
+#: ../vector/v.hull/main.c:307 ../vector/v.support/main.c:135
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:303 ../vector/v.edit/main.c:165
+#: ../vector/v.info/main.c:113 ../vector/v.surf.rst/main.c:569
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:724 ../vector/v.surf.rst/main.c:813
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:72 ../doc/vector/v.example/main.c:85
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
@@ -17167,16 +17076,13 @@
 msgid "%s: You must build topology on vector map"
 msgstr "%s: Es muss eine Topologie für diese Datei erstellt werden."
 
-#: ../display/d.what.vect/main.c:154
-#: ../vector/v.select/main.c:143
+#: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:143
 #: ../vector/v.what/main.c:162
 msgid "Building spatial index..."
 msgstr "Erzeuge räumlichen Index..."
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:179
-#: ../display/d.what.vect/what.c:181
-#: ../vector/v.what/what.c:105
-#: ../vector/v.what/what.c:107
+#: ../display/d.what.vect/what.c:179 ../display/d.what.vect/what.c:181
+#: ../vector/v.what/what.c:105 ../vector/v.what/what.c:107
 #, c-format
 msgid "Nothing Found.\n"
 msgstr "Nichts gefunden.\n"
@@ -17186,8 +17092,7 @@
 msgid "Line: %d  Type: %s  Left: %d  Right: %d  "
 msgstr "Linie: %d  Typ: %s  Links: %d  Right %d  "
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:241
-#: ../vector/v.what/what.c:162
+#: ../display/d.what.vect/what.c:241 ../vector/v.what/what.c:162
 #: ../vector/v.what/what.c:217
 #, c-format
 msgid "Length: %f\n"
@@ -17208,14 +17113,12 @@
 msgid "length %f\n"
 msgstr "Länge: %f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:295
-#: ../vector/v.what/what.c:231
+#: ../display/d.what.vect/what.c:295 ../vector/v.what/what.c:231
 #, c-format
 msgid "Point height: %f\n"
 msgstr "Punkthöhe: %f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:313
-#: ../vector/v.what/what.c:248
+#: ../display/d.what.vect/what.c:313 ../vector/v.what/what.c:248
 #, c-format
 msgid "Line height: %f\n"
 msgstr "Linienhöhe: %f\n"
@@ -17250,14 +17153,12 @@
 msgid "Island: %d  In area: %d\n"
 msgstr "Insel: %d In Fläche: %d\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:393
-#: ../display/d.what.vect/what.c:401
+#: ../display/d.what.vect/what.c:393 ../display/d.what.vect/what.c:401
 #, c-format
 msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
 msgstr "Größe - Quadratmeter: %.3f\t\tHektar: %.3f\n"
 
-#: ../display/d.what.vect/what.c:397
-#: ../display/d.what.vect/what.c:405
+#: ../display/d.what.vect/what.c:397 ../display/d.what.vect/what.c:405
 #, c-format
 msgid "           Acres: %.3f\t\tSq Miles: %.4f\n"
 msgstr "           Acker: %.3f\t\tQuadrat-Meilen: %.4f\n"
@@ -17308,7 +17209,9 @@
 #: ../display/d.what.vect/what.c:531
 #, c-format
 msgid " Middle: toggle flash color\n"
-msgstr " Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten sollen.\n"
+msgstr ""
+" Mitte: wechselt zwischen den Farben, die auf dem Bildschirm aufleuchten "
+"sollen.\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:536
 #, c-format
@@ -17326,12 +17229,10 @@
 msgstr "Wert [%.0f,%.0f] außerhalb der Spanne [0-100]"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
-msgstr "Darstellung der angegebenen Ratserkarte im aktiven Kartenfenster."
+msgstr "Stellt eine Rasterkarte im aktiven Grafikfenster dar."
 
-#: ../display/d.rast/main.c:57
-#: ../imagery/i.class/main.c:62
+#: ../display/d.rast/main.c:57 ../imagery/i.class/main.c:62
 msgid "Name of raster map to be displayed"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
 
@@ -17347,9 +17248,7 @@
 msgid "Background color (for null)"
 msgstr "Hintergrundfarbe (für NULL)."
 
-#: ../display/d.rast/main.c:84
-#: ../display/d.rast/main.c:89
-#, fuzzy
+#: ../display/d.rast/main.c:84 ../display/d.rast/main.c:89
 msgid "Null cells"
 msgstr "Null-Zellen"
 
@@ -17359,19 +17258,27 @@
 
 #: ../display/d.rast/main.c:99
 msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-msgstr "Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
+msgstr ""
+"Nicht zu der Liste der Rasterkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:119
 msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
-msgstr "Igniriere Kategorieliste: Karte ist ein Fließkommakarte (Bitte benutzen Sie 'val=')."
+msgstr ""
+"Igniriere Kategorieliste: Karte ist ein Fließkommakarte (Bitte benutzen Sie "
+"'val=')."
 
 #: ../display/d.rast/main.c:125
 msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
-msgstr "Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
+msgstr ""
+"Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
-msgstr "Überlagert Zell-Kategoriewerte über eine Rasterkarte im aktiven Grafik-Fenster."
+msgid ""
+"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
+"graphics monitor."
+msgstr ""
+"Überlagert Zell-Kategoriewerte über eine Rasterkarte im aktiven Grafik-"
+"Fenster."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -17406,10 +17313,12 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
+"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 "\n"
-"Ihre aktuelle Fenstereinstellung könnte zu groß sein. Um die Kategorienummern lesen zu können, sollten sie weiter hereinzoomen."
+"Ihre aktuelle Fenstereinstellung könnte zu groß sein. Um die "
+"Kategorienummern lesen zu können, sollten sie weiter hereinzoomen."
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
 msgid "Aborting."
@@ -17473,7 +17382,8 @@
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:146
 msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
+msgstr ""
+"Entweder der Parameter '-i' und/oder Routen-Parameter muss gesetzt werden."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:170
 msgid "Off-screen only available with full render mode"
@@ -17498,12 +17408,21 @@
 msgstr "Habe NVIZ-Skript <%s> erzeugt."
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:537
-msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
-msgstr "Lasse diesen Punkt aus, der selektierte Punkt liegt außerhalb der Region. Vielleicht ist der Kameraabstand zu weit, sodass der Punkt hinter die Kante gerutscht ist?"
+msgid ""
+"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
+"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgstr ""
+"Lasse diesen Punkt aus, der selektierte Punkt liegt außerhalb der Region. "
+"Vielleicht ist der Kameraabstand zu weit, sodass der Punkt hinter die Kante "
+"gerutscht ist?"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
-msgstr "Erlaubt dem Benutzer die altuelle geographische Region interaktiv mit der Maus zu ändern."
+msgid ""
+"Allows the user to change the current geographic region settings "
+"interactively, with a mouse."
+msgstr ""
+"Erlaubt dem Benutzer die altuelle geographische Region interaktiv mit der "
+"Maus zu ändern."
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
@@ -17567,8 +17486,7 @@
 msgid "Zooming complete."
 msgstr "Zoomen beendet!"
 
-#: ../display/d.zoom/zoom.c:15
-#: ../display/d.zoom/pan.c:17
+#: ../display/d.zoom/zoom.c:15 ../display/d.zoom/pan.c:17
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -17606,7 +17524,9 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr "Hinweis: Bitte benutzen Sie 'd.erase', um das Grafikfenster auf die neue Region einzustellen.\n"
+msgstr ""
+"Hinweis: Bitte benutzen Sie 'd.erase', um das Grafikfenster auf die neue "
+"Region einzustellen.\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, c-format
@@ -17618,8 +17538,7 @@
 msgid "Right:  Quit\n"
 msgstr " Rechts:  Beenden\n"
 
-#: ../display/d.vect/label.c:28
-#: ../display/d.vect/dir.c:28
+#: ../display/d.vect/label.c:28 ../display/d.vect/dir.c:28
 #: ../display/d.vect/attr.c:54
 msgid "Can't read vector map"
 msgstr "Kann Vektorkarte nicht lesen."
@@ -17629,27 +17548,32 @@
 msgstr "Darstellung, Vektor"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
-msgstr "Darstellung der angegebenen Vektorkarte im aktiven Kartenfenster."
+msgstr "Stellt eine Vektorkarte im aktiven Grafikfenster dar."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:135
 msgid "Display"
 msgstr "Darstellung"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
-#, fuzzy
-msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
-msgstr "shape;Anzeige der Geometrie der Objekte;cat;Anzeige der Kategorienummern der Objekte;topo;Anzeige der Topologieinformationen (nodes, edges);dir;Anzeige der Richtung von linearen Objekten;attr;Anzeige der ausgewählten Attribute basierend auf 'attrcol';zcoor;Anzeige der z-Kooridinate der Objekte (nur für 3D Vektorkarten)"
+msgid ""
+"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
+"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
+"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
+"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgstr ""
+"shape;Anzeige der Geometrie der Objekte;cat;Anzeige der Kategorienummern der "
+"Objekte;topo;Anzeige der Topologieinformationen (nodes, edges);dir;Anzeige "
+"der Richtung von linearen Objekten;attr;Anzeige der ausgewählten Attribute "
+"basierend auf 'attrcol';zcoor;Anzeige der z-Kooridinate der Objekte (nur für "
+"3D Vektorkarten)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
 msgstr "Layernummer (wenn -1, alle Layer werden dargestellt)."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:170
-#: ../display/d.vect/main.c:180
-#: ../display/d.vect/main.c:283
-#: ../display/d.vect/main.c:293
+#: ../display/d.vect/main.c:170 ../display/d.vect/main.c:180
+#: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:293
 msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
 msgstr "Entweder eine Standard GRASS-Farbe, ein R:G:B-Tripel oder \"none\"."
 
@@ -17665,8 +17589,7 @@
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
 msgstr "Art der Farbtabelle (für die Verwendung mit dem Schalter -z)."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:202
-#: ../display/d.vect/main.c:207
+#: ../display/d.vect/main.c:202 ../display/d.vect/main.c:207
 #: ../display/d.vect/main.c:215
 msgid "Lines"
 msgstr "Linien"
@@ -17677,16 +17600,15 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:209
 msgid "Name of column for line widths (these values will be scaled by wscale)"
-msgstr "Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
+msgstr ""
+"Name der Spalte für die Linienbreite (Werte werden über wscale skaliert)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:216
 msgid "Scale factor for wcolumn"
 msgstr "Skalierungsfaktor für wcolumn"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:224
-#: ../display/d.vect/main.c:234
-#: ../display/d.vect/main.c:241
-#: ../display/d.vect/main.c:247
+#: ../display/d.vect/main.c:224 ../display/d.vect/main.c:234
+#: ../display/d.vect/main.c:241 ../display/d.vect/main.c:247
 msgid "Symbols"
 msgstr "Symbole"
 
@@ -17699,9 +17621,10 @@
 msgstr "Symbolgröße"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "When used with the size_column option this becomes the scale factor"
-msgstr "Die Option 'size_column' definiert den Skalierungsfaktor."
+msgstr ""
+"Dies wird der Skalierungsfaktor, wenn es zusammen mit der Option size_column "
+"verwendet wird."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:243
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
@@ -17715,21 +17638,19 @@
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
 msgstr "Gemessen in Grad CCW von Osten"
 
-#: ../display/d.vect/main.c:256
-#: ../display/d.vect/main.c:263
-#: ../display/d.vect/main.c:271
-#: ../display/d.vect/main.c:279
-#: ../display/d.vect/main.c:289
-#: ../display/d.vect/main.c:299
-#: ../display/d.vect/main.c:305
-#: ../display/d.vect/main.c:311
+#: ../display/d.vect/main.c:256 ../display/d.vect/main.c:263
+#: ../display/d.vect/main.c:271 ../display/d.vect/main.c:279
+#: ../display/d.vect/main.c:289 ../display/d.vect/main.c:299
+#: ../display/d.vect/main.c:305 ../display/d.vect/main.c:311
 #: ../display/d.vect/main.c:319
 msgid "Labels"
 msgstr "Beschriftungen"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:258
 msgid "Layer number for labels (default: the given layer number)"
-msgstr "Layernummer für die Beschriftungen (Standard: die bereits gegebene Layernummer)."
+msgstr ""
+"Layernummer für die Beschriftungen (Standard: die bereits gegebene "
+"Layernummer)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:264
 msgid "Name of column to be displayed"
@@ -17764,52 +17685,80 @@
 msgstr "Vertikale Labelausrichtung"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:329
-msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr "Minimale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen der Karte."
+msgid ""
+"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr ""
+"Minimale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
+"der Karte."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:337
-msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
-msgstr "Maximale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen der Karte."
+msgid ""
+"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgstr ""
+"Maximale Größe der Region (Durchschnitt von Höhe und Breite) beim Zeichnen "
+"der Karte."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:349
-msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
-msgstr "g;Verwende die Render-Funktion von libgis (Feature: abschneiden);r;verwende dir Render-Funktion der Rastergrafikbibliothek (Feature: Polylinien);d;Verwende die grundlegenden Funktionen der Displaybibliothek (Feature: Polylinien);c;Verwende die Clipping-Funktion der Displaybibliothek (Feature: abschneiden);l;Verwende die Culling-Funktion der der Displaybibliothek (Feature: Beschneiden, Polylinien)"
+msgid ""
+"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
+"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
+"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
+"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
+"(features: culling, polylines)"
+msgstr ""
+"g;Verwende die Render-Funktion von libgis (Feature: abschneiden);r;verwende "
+"dir Render-Funktion der Rastergrafikbibliothek (Feature: Polylinien);d;"
+"Verwende die grundlegenden Funktionen der Displaybibliothek (Feature: "
+"Polylinien);c;Verwende die Clipping-Funktion der Displaybibliothek (Feature: "
+"abschneiden);l;Verwende die Culling-Funktion der der Displaybibliothek "
+"(Feature: Beschneiden, Polylinien)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:365
 msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
 msgstr "Hole die Farbe aus der Tabellenspalte (RRR:GGG:BBB)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:371
-msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
-msgstr "Füllt die Flächen mit zufälligen Farben entsprechend den Kategorienummern (oder der Layernummer, wenn 'layer=-1' angegeben wurde)."
+msgid ""
+"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
+"given)"
+msgstr ""
+"Füllt die Flächen mit zufälligen Farben entsprechend den Kategorienummern "
+"(oder der Layernummer, wenn 'layer=-1' angegeben wurde)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:378
 msgid "Use values from 'cats' option as feature id"
 msgstr "Verwende Werte der Option 'cats' Option als Fature-ID."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
-msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
-msgstr "Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen (Die Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafikfenster aktualisiert wird)."
+msgid ""
+"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
+"the monitor is refreshed)"
+msgstr ""
+"Nicht zu der Liste der Vektorkarten und Kommandos im Monitor hinzufügen (Die "
+"Vektorkarte wird nicht gezeichnet, wenn das Grafikfenster aktualisiert wird)."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:388
 msgid "Colorize polygons according to z height"
 msgstr "Färbe die Polygone gemäß ihrer Z-Höhe."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:455
-msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
-msgstr "Die Schalter '-c' und '-a' können nicht gemeinsam verwendet werden. Der Schalter '-c' wird ignoriert!"
+msgid ""
+"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
+"ignored!"
+msgstr ""
+"Die Schalter '-c' und '-a' können nicht gemeinsam verwendet werden. Der "
+"Schalter '-c' wird ignoriert!"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:486
 #, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
 msgstr "Unbekannte Farbe: '%s'."
 
-#: ../display/d.vect/main.c:507
-#: ../vector/v.extract/main.c:274
-#: ../vector/v.univar/main.c:172
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:450
+#: ../display/d.vect/main.c:507 ../vector/v.extract/main.c:274
+#: ../vector/v.univar/main.c:172 ../vector/v.surf.rst/main.c:450
 msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-msgstr "Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
+msgstr ""
+"Parameter 'layer' muss > 0 sein, wenn der Parameter 'where' angegeben ist."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:534
 msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
@@ -17826,7 +17775,9 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:699
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
-msgstr "Kann die Linien nicht mittels ihrer ID darstellen, da die Topologie nicht vorhanden ist."
+msgstr ""
+"Kann die Linien nicht mittels ihrer ID darstellen, da die Topologie nicht "
+"vorhanden ist."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:742
 msgid "Unable to display topology, not available"
@@ -17838,8 +17789,11 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, c-format
-msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "Fehler in der Spalten mit den Frabwerten (%s), Fläche %d mit cat %d: Farbwert [%s]."
+msgid ""
+"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgstr ""
+"Fehler in der Spalten mit den Frabwerten (%s), Fläche %d mit cat %d: "
+"Farbwert [%s]."
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
 #, c-format
@@ -17869,25 +17823,24 @@
 msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
 msgstr "Spalte für die Symbolrotation (%s) is nicht numerisch."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:338
-#: ../display/d.vect/plot1.c:639
-#, fuzzy
+#: ../display/d.vect/plot1.c:338 ../display/d.vect/plot1.c:639
 msgid "Unable to read symbol, unable to display points"
 msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
 
-#: ../display/d.vect/plot1.c:369
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:146
-#: ../vector/v.label/main.c:297
-#: ../vector/v.info/main.c:388
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:81
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
+#: ../display/d.vect/plot1.c:369 ../vector/v.label.sa/labels.c:146
+#: ../vector/v.label/main.c:297 ../vector/v.info/main.c:388
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:81 ../vector/v.to.3d/trans2.c:81
 msgid "Unable to read vector map"
 msgstr "Kann die Vektorkarte nicht lesen."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
 #, c-format
-msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
-msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Feature ID %d mit cat %d: Farbwert '%s'."
+msgid ""
+"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
+"colorstring '%s'"
+msgstr ""
+"Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Feature ID %d mit cat %d: "
+"Farbwert '%s'."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
 #, c-format
@@ -17895,9 +17848,12 @@
 msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Feature ID %d mit cat %d"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
-msgstr "Fehler in der Spalte mit den Linienbreiten (%s), Element %d mit cat %d: Linienbreite [%f]."
+#, c-format
+msgid ""
+"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgstr ""
+"Fehler in der Symbolgrößen-Spalte (%s), Element %d mit cat %d: Symbolgröße [%"
+"f]."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
 #, c-format
@@ -17913,20 +17869,13 @@
 msgid "No attribute found for cat %d: %s"
 msgstr "Kein Attribut für cat %d: %s gefunden."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:86
-#: ../vector/v.perturb/main.c:73
-#: ../vector/v.in.region/main.c:38
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:46
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:202
-#: ../vector/v.patch/main.c:68
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:86
-#: ../vector/v.external/main.c:58
-#: ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
-#: ../vector/v.buffer/main.c:254
-#: ../vector/v.info/main.c:265
+#: ../vector/v.sample/main.c:86 ../vector/v.perturb/main.c:73
+#: ../vector/v.in.region/main.c:38 ../vector/v.out.vtk/main.c:46
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:63 ../vector/v.vol.rst/main.c:202
+#: ../vector/v.patch/main.c:68 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:118
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46 ../vector/v.delaunay2/main.c:86
+#: ../vector/v.external/main.c:58 ../vector/v.clean/test/topocheck.c:42
+#: ../vector/v.buffer/main.c:254 ../vector/v.info/main.c:265
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:164
 #: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:2
 msgid "vector"
@@ -17942,7 +17891,8 @@
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:98
 msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
-msgstr "Attributspalte der Vektorkarte, die zum Vergleich verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Attributspalte der Vektorkarte, die zum Vergleich verwendet werden soll."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:101
 msgid "Vector map to store differences"
@@ -17953,8 +17903,12 @@
 msgstr "Rasterkarte, die abgefragt wird."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
-msgstr "Skalierungsfaktor für Werte der Rasterkarte. Abgefragte Werte werden mit diesem Faktor multipliziert."
+msgid ""
+"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
+"be multiplied by this factor"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor für Werte der Rasterkarte. Abgefragte Werte werden mit "
+"diesem Faktor multipliziert."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
 msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
@@ -17966,42 +17920,37 @@
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:142
 msgid "Flags -b & -c are mutually exclusive. Choose only one."
-msgstr "Die Schalter -b und -c schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen Sie nur Einen."
+msgstr ""
+"Die Schalter -b und -c schließen sich gegenseitig aus. Bitte wählen Sie nur "
+"Einen."
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:181
 #, c-format
 msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Spaltentyp <%s> wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)."
+msgstr ""
+"Spaltentyp <%s> wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:185
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:96
-#: ../vector/v.class/main.c:126
-#: ../vector/v.normal/main.c:154
-#: ../vector/v.univar/main.c:276
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
-#: ../vector/v.buffer/main.c:397
-#: ../ps/ps.map/catval.c:67
-#: ../ps/ps.map/catval.c:132
+#: ../vector/v.sample/main.c:185 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:96 ../vector/v.class/main.c:126
+#: ../vector/v.normal/main.c:154 ../vector/v.univar/main.c:276
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52 ../vector/v.buffer/main.c:397
+#: ../ps/ps.map/catval.c:67 ../ps/ps.map/catval.c:132
 #: ../ps/ps.map/catval.c:199
 msgid "Unable to select data from table"
 msgstr "Kann Daten der Tabelle nicht selektieren."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:187
-#: ../vector/v.normal/main.c:155
+#: ../vector/v.sample/main.c:187 ../vector/v.normal/main.c:155
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:54
 #, c-format
 msgid "%d records selected from table"
 msgstr "%d Datensätze aus der Tabelle selektiert."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:216
-#: ../vector/v.patch/main.c:285
+#: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
 #, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
 msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:219
-#: ../vector/v.net.path/path.c:113
+#: ../vector/v.sample/main.c:219 ../vector/v.net.path/path.c:113
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:327
 msgid "Cannot create index"
 msgstr "Kann keinen Index erstellen."
@@ -18010,45 +17959,32 @@
 msgid "Checking vector points..."
 msgstr "Prüfe Vektorpunkte..."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:252
-#: ../vector/v.sample/main.c:260
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:178
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:388
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:454
-#: ../vector/v.label/main.c:329
-#: ../vector/v.buffer/main.c:454
-#: ../vector/v.buffer/main.c:466
-#: ../vector/v.buffer/main.c:531
-#: ../vector/v.buffer/main.c:543
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:313
+#: ../vector/v.sample/main.c:252 ../vector/v.sample/main.c:260
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:178 ../vector/v.vol.rst/user1.c:170
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:388 ../vector/v.buffer2/main.c:454
+#: ../vector/v.label/main.c:329 ../vector/v.buffer/main.c:454
+#: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531
+#: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.what.rast/main.c:313
 #, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
 msgstr "Kein Eintrag für die Kategorie %d in der Tabelle <%s>."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:266
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344
+#: ../vector/v.sample/main.c:266 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:344
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:133
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:337
-#: ../vector/v.class/main.c:123
-#: ../vector/v.univar/main.c:273
-#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49
-#: ../vector/v.buffer/main.c:402
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:100 ../vector/v.buffer2/main.c:337
+#: ../vector/v.class/main.c:123 ../vector/v.univar/main.c:273
+#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:49 ../vector/v.buffer/main.c:402
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:158
 msgid "Column type not supported"
 msgstr "Spaltentyp nicht unterstützt."
 
-#: ../vector/v.sample/main.c:289
-#: ../vector/v.kcv/main.c:270
+#: ../vector/v.sample/main.c:289 ../vector/v.kcv/main.c:270
 #, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
 msgstr "Kann Zeile nicht einfügen: %s"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:53
-#: ../vector/v.to.db/main.c:33
-#: ../vector/v.distance/main.c:115
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:50
+#: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.to.db/main.c:33
+#: ../vector/v.distance/main.c:115 ../vector/v.db.connect/main.c:50
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:2
@@ -18065,54 +18001,51 @@
 msgid "Prints vector map attributes."
 msgstr "Gebe Vektorattribute aus."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:65
-#: ../vector/v.db.select/main.c:71
-#: ../vector/v.db.select/main.c:78
-#: ../vector/v.db.select/main.c:94
-#: ../vector/v.db.select/main.c:99
-#: ../db/base/select.c:203
-#: ../db/base/select.c:209
-#: ../db/base/select.c:216
-#: ../db/base/select.c:221
+#: ../vector/v.db.select/main.c:65 ../vector/v.db.select/main.c:71
+#: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../vector/v.db.select/main.c:94
+#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../db/base/select.c:203
+#: ../db/base/select.c:209 ../db/base/select.c:216 ../db/base/select.c:221
 #: ../db/base/select.c:230
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:69
-#: ../db/base/select.c:207
+#: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:207
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Vertikales Trennzeichen für die Ausgabe."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:77
-#: ../db/base/select.c:215
+#: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:215
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "NULL-Wert-Indikator"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
-msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
-msgstr "Gebe anstelle der Attribute die minimale Ausdehnung der Region der selektierten Vektorfeatures aus."
+msgid ""
+"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgstr ""
+"Gebe anstelle der Attribute die minimale Ausdehnung der Region der "
+"selektierten Vektorfeatures aus."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:93
-#: ../db/base/select.c:220
+#: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:220
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "In der Ausgabe kein Spaltennamen ausgeben."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:98
-#: ../db/base/select.c:229
+#: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:229
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 msgstr "Vertikale Ausgabe (anstatt horizontal)."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
 #, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen. Schalter '%c' benötigt aber den topologischen Modus."
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
+"topology level."
+msgstr ""
+"Kann die Vektorkarte <%s> nicht im topologischen Modus öffnen. Schalter '%c' "
+"benötigt aber den topologischen Modus."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
 msgid "Unable to open select cursor"
 msgstr "Kann den Select-Cursor nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.db.select/main.c:197
-#: ../vector/v.reclass/main.c:237
+#: ../vector/v.db.select/main.c:197 ../vector/v.reclass/main.c:237
 #, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle <%s> holen."
@@ -18127,12 +18060,9 @@
 msgid "Unable to get bounding box of line %d"
 msgstr "Kann die 'Bounding Box' der Linie %d nicht bekommen."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61
-#: ../vector/v.net/main.c:47
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:73
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:97
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:345
-#: ../vector/v.net.path/main.c:41
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net/main.c:47
+#: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:97
+#: ../vector/v.net.steiner/main.c:345 ../vector/v.net.path/main.c:41
 msgid "vector, networking"
 msgstr "Vektor, Netzwerk"
 
@@ -18141,47 +18071,52 @@
 msgstr "Allokiere Teilnetze für das nächste Zentrum (Richtung vom Zentrum)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
-msgstr "Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen Knoten gehen im die Berechnung mit ein."
+msgid ""
+"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation"
+msgstr ""
+"Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen "
+"Knoten gehen im die Berechnung mit ein."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:92
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:99
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:92 ../vector/v.net.iso/main.c:99
 msgid "Arc forward/both direction(s) cost column (number)"
 msgstr "Kostenspalte (Nummer) für vorwärts/beide Richtungen der Kanten."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:103
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:98 ../vector/v.net.iso/main.c:103
 msgid "Arc backward direction cost column (number)"
 msgstr "Kostenspalte (Nummer) für die rückwärts Richtungen der Kanten."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:107
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:104 ../vector/v.net.iso/main.c:107
 msgid "Node cost column (number)"
 msgstr "Spalte mit Kosten für Knoten (Zahl)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr "Kategorien der Zentren (Punkte auf Knoten) zu welchen das Netz zugewiesen wird. Der Layer für diese Kategorien wird mit der 'nlayer'-Option angegebn."
+msgid ""
+"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
+"layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr ""
+"Kategorien der Zentren (Punkte auf Knoten) zu welchen das Netz zugewiesen "
+"wird. Der Layer für diese Kategorien wird mit der 'nlayer'-Option angegebn."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
 msgstr "Zahl der Zentren: [%d] (nlayer: [%d])."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189
-#: ../vector/v.net.iso/main.c:227
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189 ../vector/v.net.iso/main.c:227
 msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
-msgstr "Nicht genügend Zentren für den gewählten nlayer. Nichts wird zugewiesen."
+msgstr ""
+"Nicht genügend Zentren für den gewählten nlayer. Nichts wird zugewiesen."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:200
 msgid "Calculating costs from centres ..."
 msgstr "Berechne die Kosten von den Zentren ..."
 
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:340
-#: ../vector/v.net.alloc/main.c:351
+#: ../vector/v.net.alloc/main.c:340 ../vector/v.net.alloc/main.c:351
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:508
 msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Kann das Liniensegment nicht bekommen, Segment ist außerhalb der Linie."
+msgstr ""
+"Kann das Liniensegment nicht bekommen, Segment ist außerhalb der Linie."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:48
 msgid "Performs network maintenance."
@@ -18201,12 +18136,24 @@
 msgstr "Operation die ausgeführt werden soll."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
-msgstr "nodes;Neue Punkte werden auf jeden Knoten (Linienendpunkte) platziert, wenn sie nicht existieren;connect;Verbinde noch unverbundene Punkte des Netzwerks durch einfügen neuer Linien;report;Gebe auf der Standardausgabe {line_category start_point_category end_point_category} aus;nreport;Gebe auf der Standardausgabe {point_category line_category [line_category...]}aus"
+msgid ""
+"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
+"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
+"report;print to standard output {line_category start_point_category "
+"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
+"line_category[,line_category...]}"
+msgstr ""
+"nodes;Neue Punkte werden auf jeden Knoten (Linienendpunkte) platziert, wenn "
+"sie nicht existieren;connect;Verbinde noch unverbundene Punkte des Netzwerks "
+"durch einfügen neuer Linien;report;Gebe auf der Standardausgabe "
+"{line_category start_point_category end_point_category} aus;nreport;Gebe auf "
+"der Standardausgabe {point_category line_category [line_category...]}aus"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
 msgid "Required for operation 'connect'. Connect points in given threshold."
-msgstr "Erforderlich für die Operation 'connect'. Verbindet Punkte innerhalb des gegebenen Schwellenwertes."
+msgstr ""
+"Erforderlich für die Operation 'connect'. Verbindet Punkte innerhalb des "
+"gegebenen Schwellenwertes."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:101
 msgid "Assign unique categories to new points"
@@ -18246,14 +18193,10 @@
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
 msgstr "%d Kanten zum Netzwerk hinzugefügt (nlayer %d)."
 
-#: ../vector/v.net/main.c:197
-#: ../vector/v.type/main.c:234
-#: ../vector/v.proj/main.c:296
-#: ../vector/v.kcv/main.c:161
-#: ../vector/v.transform/main.c:332
-#: ../vector/v.build.polylines/main.c:214
-#: ../vector/v.clean/main.c:281
-#: ../vector/v.category/main.c:527
+#: ../vector/v.net/main.c:197 ../vector/v.type/main.c:234
+#: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.kcv/main.c:161
+#: ../vector/v.transform/main.c:332 ../vector/v.build.polylines/main.c:214
+#: ../vector/v.clean/main.c:281 ../vector/v.category/main.c:527
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
 msgstr "Kopieren der Attributtabelle in die Ausgabekarte fehlgeschlagen."
 
@@ -18281,10 +18224,8 @@
 msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
 msgstr "Exportiert eine GRASS Vektorkarte nach SVG."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:73
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:45
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:43
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:73 ../vector/v.out.ascii/out.c:45
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:88 ../vector/v.out.pov/main.c:43
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:48
 msgid "vector, export"
 msgstr "Vektor, Export"
@@ -18317,18 +18258,12 @@
 msgid "Precision must not be higher than 15"
 msgstr "Präzision darf nicht höher als 15 sein."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:154
-#: ../vector/v.random/main.c:214
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:426
-#: ../vector/v.patch/main.c:139
-#: ../vector/v.patch/main.c:177
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:408
-#: ../vector/v.info/main.c:222
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:219
-#: ../vector/v.drape/main.c:299
-#: ../doc/vector/v.example/main.c:134
-#: ../db/base/describe.c:63
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:154 ../vector/v.random/main.c:214
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:643 ../vector/v.out.ogr/main.c:426
+#: ../vector/v.patch/main.c:139 ../vector/v.patch/main.c:177
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:408 ../vector/v.info/main.c:222
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:219 ../vector/v.drape/main.c:299
+#: ../doc/vector/v.example/main.c:134 ../db/base/describe.c:63
 #, c-format
 msgid "Unable to describe table <%s>"
 msgstr "Kann Tabelle <%s> nicht beschreiben."
@@ -18342,8 +18277,7 @@
 msgid "No areas found, skipping type=poly"
 msgstr "Keine Flächen gefunden, überspringe den Typ poly."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:215
-#: ../vector/v.extrude/main.c:203
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:215 ../vector/v.extrude/main.c:203
 #, c-format
 msgid "Skipping area %d without centroid"
 msgstr "Überspringe Fläche %d ohne Zentroid."
@@ -18376,10 +18310,8 @@
 msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
 msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht selektieren."
 
-#: ../vector/v.out.svg/main.c:370
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:958
+#: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347 ../vector/v.out.ogr/main.c:958
 #: ../vector/v.overlay/main.c:357
 msgid "Unable to fetch data from table"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle ziehen."
@@ -18413,13 +18345,13 @@
 msgid "Populates database values from vector features."
 msgstr "Füllt die Datenbank mit Werten der Vektor-Feature."
 
-#: ../vector/v.to.db/main.c:48
-#: ../vector/v.to.db/update.c:28
-#: ../vector/v.to.db/update.c:32
-#: ../vector/v.to.db/query.c:83
+#: ../vector/v.to.db/main.c:48 ../vector/v.to.db/update.c:28
+#: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr "Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db.connect."
+msgstr ""
+"Datenbankverbindung für Layer %d nicht definiert. Verwenden Sie zuerst v.db."
+"connect."
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 msgid "Updating database..."
@@ -18435,15 +18367,15 @@
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
 msgstr "Der Datensatz (cat %d) existiert bereits (nichts eingefügt)."
 
-#: ../vector/v.to.db/update.c:221
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
+#: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
 #, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
 msgstr "Der Datensatz (cat %d) existiert noch nicht (nichts aktualisiert)."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr "Für coor sind Punkt/Zentroid erlaubt; für length sind Linie/Grenze erlaubt."
+msgstr ""
+"Für coor sind Punkt/Zentroid erlaubt; für length sind Linie/Grenze erlaubt."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
 msgid "Layer number (write to)"
@@ -18453,8 +18385,7 @@
 msgid "Query layer number (read from)"
 msgstr "Abfragelayernummer (lesen)"
 
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:47
-#: ../vector/v.to.db/parse.c:99
+#: ../vector/v.to.db/parse.c:47 ../vector/v.to.db/parse.c:99
 msgid "Query"
 msgstr "Abfrage"
 
@@ -18463,8 +18394,8 @@
 msgstr "Wert zum Laden in die Attributtabelle."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
-#, fuzzy
-msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+msgid ""
+"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar),r(adians),d(egrees)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
@@ -18485,7 +18416,8 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:114
 msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
-msgstr "Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
+msgstr ""
+"Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:153
 msgid "This option requires one column"
@@ -18515,13 +18447,11 @@
 msgid "The 'azimuth' option makes sense only for lines"
 msgstr "Die 'azimuth' -Option macht nur Sinn für Linien."
 
-#: ../vector/v.to.db/areas.c:28
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
+#: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
 msgid "Reading areas..."
 msgstr "Lese Flächen..."
 
-#: ../vector/v.to.db/query.c:23
-#: ../vector/v.to.db/lines.c:74
+#: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
 msgid "Reading features..."
 msgstr "Lese Feature..."
@@ -18532,13 +18462,19 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
-msgstr "Abfrage für Kategorie '0' (keine Kategorie) wurde nicht ausgeführt, weil zu viele (%d) Kategorien in der Abfrage sind. Alle im Folgenden berichteten Werte für cat 0 sind nicht korrekt. "
+msgid ""
+"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
+"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgstr ""
+"Abfrage für Kategorie '0' (keine Kategorie) wurde nicht ausgeführt, weil zu "
+"viele (%d) Kategorien in der Abfrage sind. Alle im Folgenden berichteten "
+"Werte für cat 0 sind nicht korrekt. "
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
 #, c-format
 msgid "Multiple query results, output value set to NULL (category [%d])"
-msgstr "Mehrere Abfrage-Ergebnisse, Ausgabewert auf NULL gesetzt (Kategorie [%d])."
+msgstr ""
+"Mehrere Abfrage-Ergebnisse, Ausgabewert auf NULL gesetzt (Kategorie [%d])."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:152
 msgid "Unable to fetch record"
@@ -18557,12 +18493,16 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:194
 #, c-format
 msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d Kategorien gelesen von der Vektorkarte existieren in der Selektion der Tabelle."
+msgstr ""
+"%d Kategorien gelesen von der Vektorkarte existieren in der Selektion der "
+"Tabelle."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
 #, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d Kategorien gelesen von der Vektorkarte existieren nicht in der Selektion der Tabelle."
+msgstr ""
+"%d Kategorien gelesen von der Vektorkarte existieren nicht in der Selektion "
+"der Tabelle."
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, c-format
@@ -18608,12 +18548,9 @@
 msgid "Impossible to write in the database"
 msgstr "Ich bin nicht in der Lage in die Datenbank zu schreiben."
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73
-#: ../vector/v.random/main.c:84
-#: ../vector/v.qcount/main.c:69
-#: ../vector/v.kcv/main.c:76
-#: ../vector/v.class/main.c:45
-#: ../vector/v.normal/main.c:79
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:73 ../vector/v.random/main.c:84
+#: ../vector/v.qcount/main.c:69 ../vector/v.kcv/main.c:76
+#: ../vector/v.class/main.c:45 ../vector/v.normal/main.c:79
 #: ../vector/v.univar/main.c:71
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:2
@@ -18635,8 +18572,12 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
-msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
-msgstr "Schätze die Punktedichte und Distanz der Eingabe-Vektorkarte innerhalb der aktuellen Region und beende mich."
+msgid ""
+"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
+"current region extends and quit"
+msgstr ""
+"Schätze die Punktedichte und Distanz der Eingabe-Vektorkarte innerhalb der "
+"aktuellen Region und beende mich."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
 msgid "Name of output outlier vector map"
@@ -18680,8 +18621,7 @@
 msgid "Unable to read name of driver"
 msgstr "Kann den Namen des Treibers nicht lesen"
 
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171
-#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
+#: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:171 ../vector/lidar/v.outlier/main.c:237
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:210
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:361
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:193
@@ -18692,7 +18632,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:229
 #, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Keine Datenbankverbindung für Treiber <%s> definiert. Bitte db.connect benutzen"
+msgstr ""
+"Keine Datenbankverbindung für Treiber <%s> definiert. Bitte db.connect "
+"benutzen"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:213
@@ -18768,7 +18710,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:460
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:429
 msgid "No data within this subregion. Consider changing the spline step."
-msgstr "Keine Daten in dieser Unterregion. Erwägen Sie die Splineschrittweite zu ändern."
+msgstr ""
+"Keine Daten in dieser Unterregion. Erwägen Sie die Splineschrittweite zu "
+"ändern."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:433
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:703
@@ -18777,18 +18721,22 @@
 msgid "Auxiliar table could not be dropped"
 msgstr "Hilfstabelle konnte nicht gelöscht werden."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:84
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:83 ../vector/v.surf.idw/main.c:84
 msgid "vector, interpolation"
 msgstr "Vektor, Interpolation"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr "Bikubische oder bilineare Spline-Interpolation mit Tykhonov-Regularisierung."
+msgstr ""
+"Bikubische oder bilineare Spline-Interpolation mit Tykhonov-Regularisierung."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
-msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
-msgstr "Finde die beste Tykhonov Regularisierung mittels der \"leave-one-out\" Kreuzvalidierung."
+msgid ""
+"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
+"cross validation method"
+msgstr ""
+"Finde die beste Tykhonov Regularisierung mittels der \"leave-one-out\" "
+"Kreuzvalidierung."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
 msgid "Name of input vector map of sparse points"
@@ -18810,18 +18758,21 @@
 msgid "Tykhonov regularization parameter (affects smoothing)"
 msgstr "Parameter für die Tykhonov Regularisierung (beinflußt Glättung)."
 
-#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:216
+#: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:150 ../vector/v.surf.rst/main.c:216
 msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
 msgstr "Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr "Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält (wenn layer > 0)."
+msgstr ""
+"Spalte der Attributtabelle, die zu interpolierende Werte enthält (wenn layer "
+"> 0)."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
-msgstr "Wählen Sie entweder die Ausgabe im Raster- oder Vektor-Format, aber nicht beides."
+msgstr ""
+"Wählen Sie entweder die Ausgabe im Raster- oder Vektor-Format, aber nicht "
+"beides."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:175
 msgid "No raster or vector or cross-validation output"
@@ -18829,7 +18780,8 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:229
 msgid "Need either 3D vector or layer and column with z values"
-msgstr "Brauche entweder ein 3D Vektor oder ein Layer und Spalte mit Z-Werten. "
+msgstr ""
+"Brauche entweder ein 3D Vektor oder ein Layer und Spalte mit Z-Werten. "
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:231
 msgid "Layer but not column with z values given"
@@ -18846,8 +18798,12 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:268
 #, c-format
-msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
-msgstr "Keine Vektorkarte mit wenigen zu interpolierenden Punkten angegeben. Die Interpolation erfolgt mit der <%s> Vektorkarte"
+msgid ""
+"No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
+"will be done with <%s> vector map"
+msgstr ""
+"Keine Vektorkarte mit wenigen zu interpolierenden Punkten angegeben. Die "
+"Interpolation erfolgt mit der <%s> Vektorkarte"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:274
 #, c-format
@@ -18856,8 +18812,12 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
 #, c-format
-msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
-msgstr "Der Treiber <%s> ist leider nicht für die Vektorausgabe in diesem Modul erlaubt. Versuchen Sie die Rasterausgabe oder einen anderen Treiber."
+msgid ""
+"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
+"a raster output or other driver."
+msgstr ""
+"Der Treiber <%s> ist leider nicht für die Vektorausgabe in diesem Modul "
+"erlaubt. Versuchen Sie die Rasterausgabe oder einen anderen Treiber."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:328
 msgid "Cannot read field info"
@@ -18871,11 +18831,17 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:368
 #, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "Interpolation: Tabellenerzeugung: Es war nicht möglich die Tabelle <%s> zu erstellen."
+msgstr ""
+"Interpolation: Tabellenerzeugung: Es war nicht möglich die Tabelle <%s> zu "
+"erstellen."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:391
-msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
-msgstr "Speicher für Hilfmatrix kann nicht bereitgestellt werden. Erwägen Sie die Auflösung der Region zu ändern."
+msgid ""
+"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
+"resolution"
+msgstr ""
+"Speicher für Hilfmatrix kann nicht bereitgestellt werden. Erwägen Sie die "
+"Auflösung der Region zu ändern."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:568
 #, c-format
@@ -18897,8 +18863,12 @@
 msgstr "%d Punkte in der Region gelesen"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
-msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
-msgstr "Vielleicht dauert es zu lange. Es hängt davon ab wieviel Punkte Sie erwägen zu verwenden."
+msgid ""
+"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
+"considering."
+msgstr ""
+"Vielleicht dauert es zu lange. Es hängt davon ab wieviel Punkte Sie erwägen "
+"zu verwenden."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
 #, c-format
@@ -18912,8 +18882,11 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
-msgstr "Zu viele Splines (%d x %d). Erwägen Sie die Splineschrittweite (\"sie=\" \"sin=\") zu ändern."
+msgid ""
+"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgstr ""
+"Zu viele Splines (%d x %d). Erwägen Sie die Splineschrittweite (\"sie=\" "
+"\"sin=\") zu ändern."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
 #, c-format
@@ -18937,13 +18910,19 @@
 msgstr "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
-msgstr "Eine unterschiedliche Anzahl von Splines und lambda_i-Werten wurde für die Kreuzvalidierung angegeben."
+msgid ""
+"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
+"cross correlation"
+msgstr ""
+"Eine unterschiedliche Anzahl von Splines und lambda_i-Werten wurde für die "
+"Kreuzvalidierung angegeben."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, c-format
-msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
-msgstr "Der Minimalwert für den Test (rms=%lf) wurde erreicht mit: lambda_i = %.3f"
+msgid ""
+"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgstr ""
+"Der Minimalwert für den Test (rms=%lf) wurde erreicht mit: lambda_i = %.3f"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
 msgid "Results into a table:"
@@ -18998,7 +18977,9 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:263
 #, c-format
 msgid "It was impossible to create <%s> interpolation table in database."
-msgstr "Es war nicht möglich die <%s> Interpolations-Tabelle in der Datenbank zu erstellen."
+msgstr ""
+"Es war nicht möglich die <%s> Interpolations-Tabelle in der Datenbank zu "
+"erstellen."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:396
 msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
@@ -19045,26 +19026,20 @@
 msgid "Decomposition failed"
 msgstr "Entmischung fehlgeschlagen."
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168
-#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:80 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:95
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:108 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:125
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:140 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:153
+#: ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:168 ../vector/lidar/lidarlib/raster.c:181
 #, c-format
 msgid "Unable to access table <%s>"
 msgstr "Kann nicht auf die Tabelle <%s> zugreifen."
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:413
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:450
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:413 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:450
 #, c-format
 msgid "<%s> created in database."
 msgstr "<%s> in Datenbank erzeugt."
 
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417
-#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
+#: ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:417 ../vector/lidar/lidarlib/zones.c:454
 #, c-format
 msgid "<%s> has not been created in database."
 msgstr "<%s> wurde in Datenbank nicht erstellt."
@@ -19075,8 +19050,12 @@
 msgstr "Vektor, LIDAR"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
-msgstr "Bestimmung des Gebäude Umriss und Anwendung des 'Region Growing' Verfahrens zu Ermittelung des Gebäude Inneren."
+msgid ""
+"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
+"the building inside"
+msgstr ""
+"Bestimmung des Gebäude Umriss und Anwendung des 'Region Growing' Verfahrens "
+"zu Ermittelung des Gebäude Inneren."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
 msgid "Input vector (v.lidar.edgedetection output"
@@ -19126,12 +19105,17 @@
 msgstr "...beende nun das Modul..."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr "Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Das ist der letzte von 3 Algorithmen um LIDAR zu filtern."
+msgid ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr ""
+"Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Das ist der letzte von 3 Algorithmen "
+"um LIDAR zu filtern."
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
 msgid "Input observation vector map name (v.lidar.growing output)"
-msgstr "Eingabeüberwachung des Vektorkarten-Namens (Ausgabe von v.lidar.growing)"
+msgstr ""
+"Eingabeüberwachung des Vektorkarten-Namens (Ausgabe von v.lidar.growing)"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:88
 msgid "Output classified vector map name"
@@ -19184,36 +19168,59 @@
 msgid "Correction and creation of terrain vector"
 msgstr "Korrektur und Erstellung des Gelände-Vektorkarte"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:124
-#: ../vector/v.extract/main.c:428
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:124 ../vector/v.extract/main.c:428
 #: ../vector/v.select/main.c:480
 msgid "Writing attributes..."
 msgstr "Schreibe Attribute ..."
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:156
-#: ../vector/v.extract/main.c:461
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:156 ../vector/v.extract/main.c:461
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:334
 #, c-format
 msgid "Layer %d"
 msgstr "Layer %d"
 
-#: ../vector/v.generalize/misc.c:174
-#: ../vector/v.to.points/main.c:273
+#: ../vector/v.generalize/misc.c:174 ../vector/v.to.points/main.c:273
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Kann die Tabelle <%s> nicht kopieren."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:79
-msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
-msgstr "Vektor, Generalisierung, Vereinfachung, Glättung, Verschiebung, Netzwerk-Generalisierung"
+msgid ""
+"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
+"generalization"
+msgstr ""
+"Vektor, Generalisierung, Vereinfachung, Glättung, Verschiebung, Netzwerk-"
+"Generalisierung"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:80
 msgid "Vector based generalization."
 msgstr "Vektorbasierte Generalisierung."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:98
-msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
-msgstr "douglas;Douglas-Peucker Algorithmus;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithmus mit Reduktionsparameter;lang;Lang's Vereinfachungsalgorithmus;reduction;Vertex Reduktionsalgorithmus eliminiert Punkte, die dicht beieinander liegen;reumann;Reumann-Witkam Algorithmus;remove_small;Entfernt Linien, die kürzer als der Schwellwert sind und Flächen, die kleiner als der Schwellwert sind;boyle;Boyle's Vorausschauender-Algorithmus;sliding_averaging;McMaster's Gleitender Mittelwert- Algorithmus;distance_weighting;McMaster's Distanzgewichtetungs-Algorithmus;chaiken;Chaiken's Algorithmus;hermite;Interpolation mit kubischen Hermite-Splines;snakes;Snake-Methoden zum glätten von Linien;network;Netzwerk Generalisierung;displacement;Verschieben von Linien, die dicht beieinander liegen;"
+msgid ""
+"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
+"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
+"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
+"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;remove_small;Removes lines shorter than "
+"threshold and areas of area less than threshold;boyle;Boyle's Forward-"
+"Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;"
+"distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's "
+"Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes "
+"method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;"
+"Displacement of lines close to each other;"
+msgstr ""
+"douglas;Douglas-Peucker Algorithmus;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
+"Algorithmus mit Reduktionsparameter;lang;Lang's Vereinfachungsalgorithmus;"
+"reduction;Vertex Reduktionsalgorithmus eliminiert Punkte, die dicht "
+"beieinander liegen;reumann;Reumann-Witkam Algorithmus;remove_small;Entfernt "
+"Linien, die kürzer als der Schwellwert sind und Flächen, die kleiner als der "
+"Schwellwert sind;boyle;Boyle's Vorausschauender-Algorithmus;"
+"sliding_averaging;McMaster's Gleitender Mittelwert- Algorithmus;"
+"distance_weighting;McMaster's Distanzgewichtetungs-Algorithmus;chaiken;"
+"Chaiken's Algorithmus;hermite;Interpolation mit kubischen Hermite-Splines;"
+"snakes;Snake-Methoden zum glätten von Linien;network;Netzwerk "
+"Generalisierung;displacement;Verschieben von Linien, die dicht beieinander "
+"liegen;"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:113
 msgid "Generalization algorithm"
@@ -19229,15 +19236,20 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:137
 msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
-msgstr "Prozentsatz der Punkte im Ergebnis des 'douglas_reduction' Algorithmus."
+msgstr ""
+"Prozentsatz der Punkte im Ergebnis des 'douglas_reduction' Algorithmus."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:146
 msgid "Slide of computed point toward the original point"
-msgstr "Verschieben von berechneten Punkten in Richtung seiner ursprünglichen Position."
+msgstr ""
+"Verschieben von berechneten Punkten in Richtung seiner ursprünglichen "
+"Position."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:155
 msgid "Minimum angle between two consecutive segments in Hermite method"
-msgstr "Minimaler Winkel zwischen zwei aufeinanderfolgenden Segmenten in der Hermite-Methode."
+msgstr ""
+"Minimaler Winkel zwischen zwei aufeinanderfolgenden Segmenten in der Hermite-"
+"Methode."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:163
 msgid "Degree threshold in network generalization"
@@ -19245,7 +19257,8 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:172
 msgid "Closeness threshold in network generalization"
-msgstr "Geschlossenheits(closeness)-Schwellenwert für die Netzwerk Generalisierung."
+msgstr ""
+"Geschlossenheits(closeness)-Schwellenwert für die Netzwerk Generalisierung."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:180
 msgid "Betweeness threshold in network generalization"
@@ -19275,8 +19288,7 @@
 msgid "Unknown method"
 msgstr "Unbekannte Methode"
 
-#: ../vector/v.generalize/main.c:320
-#: ../vector/v.generalize/main.c:332
+#: ../vector/v.generalize/main.c:320 ../vector/v.generalize/main.c:332
 #, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
 msgstr "'%s' muss > 0 sein für '%s'"
@@ -19310,7 +19322,8 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:483
 msgid "New centroids were calculated, attribute attachment may be changed"
-msgstr "Neue Zentroide wurden berechnet. Attributzuordnung kann sich geändert haben."
+msgstr ""
+"Neue Zentroide wurden berechnet. Attributzuordnung kann sich geändert haben."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:502
 #, c-format
@@ -19318,8 +19331,11 @@
 msgstr "Anzahl der Vertices wurden von %d auf %d [%d%%] reduziert."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:508
-msgid "Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
-msgstr "Flächen können verschwunden sein und/oder die Zuordnung der Attribute kann sich geändert haben."
+msgid ""
+"Areas may have disappeared and/or area attribute attachment may have changed"
+msgstr ""
+"Flächen können verschwunden sein und/oder die Zuordnung der Attribute kann "
+"sich geändert haben."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:509
 #, c-format
@@ -19355,8 +19371,7 @@
 msgid "Resolving conflicts..."
 msgstr "Löse Konflikte..."
 
-#: ../vector/v.build/main.c:34
-#: ../vector/v.clean/main.c:43
+#: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
 msgid "vector, topology"
 msgstr "Vektor, Topology"
 
@@ -19366,28 +19381,33 @@
 
 #: ../vector/v.build/main.c:42
 msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Name der Vektorkarte, in die fehlerhafte Vektor-Features geschrieben werden sollen."
+msgstr ""
+"Name der Vektorkarte, in die fehlerhafte Vektor-Features geschrieben werden "
+"sollen."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:53
 msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
-msgstr "Erzeuge Topologie oder schreibe die Topologie oder den räumlichen Index nach stdout."
+msgstr ""
+"Erzeuge Topologie oder schreibe die Topologie oder den räumlichen Index nach "
+"stdout."
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
-msgstr "build;Erzeuge Topologie;dump;Schreibe Topologie nach stdout;sdump;Schreibe den räumlichen Index nach stdout;cdump;Schreibe den Kategorie-Index nach stdout"
+msgid ""
+"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
+"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgstr ""
+"build;Erzeuge Topologie;dump;Schreibe Topologie nach stdout;sdump;Schreibe "
+"den räumlichen Index nach stdout;cdump;Schreibe den Kategorie-Index nach "
+"stdout"
 
-#: ../vector/v.build/main.c:84
-#: ../vector/v.support/main.c:129
-#: ../vector/v.edit/main.c:119
-#: ../vector/v.neighbors/main.c:77
+#: ../vector/v.build/main.c:84 ../vector/v.support/main.c:129
+#: ../vector/v.edit/main.c:119 ../vector/v.neighbors/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
 msgstr "Vektorkarte <%s> im aktuellen Mapset nicht gefunden."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:60
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:65
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:48
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:103 ../vector/v.in.dxf/main.c:60
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:65 ../vector/v.in.ascii/in.c:48
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:2
@@ -19415,7 +19435,9 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:128
 msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
-msgstr "Name des OGR-Layers. Wenn nicht spezifiziert, werden alle verfügbaren Layer importiert."
+msgstr ""
+"Name des OGR-Layers. Wenn nicht spezifiziert, werden alle verfügbaren Layer "
+"importiert."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
 msgid ""
@@ -19431,8 +19453,7 @@
 msgid "Import subregion only"
 msgstr "Importiere nur einen Ausschnitt."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:225
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:141 ../vector/v.in.ogr/main.c:225
 msgid "Subregion"
 msgstr "Ausschnitt"
 
@@ -19444,22 +19465,27 @@
 msgid "Minimum size of area to be imported (square units)"
 msgstr "Kleinste zu importierende Fläche (in Flächeneinheiten)"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:155
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:176
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:155 ../vector/v.in.ogr/main.c:176
 msgid "Min-area & snap"
 msgstr "Min-Fläche & snap"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:156
 msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
-msgstr "Kleinere Flächen und Inseln werden ignoriert. Sollte größer sein als snap^2."
+msgstr ""
+"Kleinere Flächen und Inseln werden ignoriert. Sollte größer sein als snap^2."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
 msgid "Optionally change default input type"
 msgstr "Optionalerweise: Ändere den Standard Input-Typ."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
-msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
-msgstr "point;Importiere Zentroide als Punkte;line;Importiere Grenzen als Linien;boundary;Importiere Linien als Grenzen;centroid;Importiere Punkte als Zentroide"
+msgid ""
+"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
+"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgstr ""
+"point;Importiere Zentroide als Punkte;line;Importiere Grenzen als Linien;"
+"boundary;Importiere Linien als Grenzen;centroid;Importiere Punkte als "
+"Zentroide"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
@@ -19470,8 +19496,12 @@
 msgstr "'-1' für kein snapping"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
-msgstr "Zeige sie Spaltennamen die anstatt der Originalnamen verwendet werden. Der Erste entspricht der Kategoriespalte."
+msgid ""
+"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
+"category column"
+msgstr ""
+"Zeige sie Spaltennamen die anstatt der Originalnamen verwendet werden. Der "
+"Erste entspricht der Kategoriespalte."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
 msgid "List available layers in data source and exit"
@@ -19481,22 +19511,21 @@
 msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
 msgstr "Polygone nicht säubern (clean) (nicht empfehlenswert)."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211
-#: ../vector/v.random/main.c:127
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:211 ../vector/v.random/main.c:127
 msgid "Create 3D output"
 msgstr "Erzeuge eine 3D-Ausgabe."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:215
-#: ../vector/v.select/args.c:80
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:138
-#: ../vector/v.overlay/main.c:120
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:215 ../vector/v.select/args.c:80
+#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:138 ../vector/v.overlay/main.c:120
 #: ../vector/v.to.points/main.c:213
 msgid "Do not create attribute table"
 msgstr "Keine Attributtabelle erzeugen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:221
 msgid "Override dataset projection (use location's projection)"
-msgstr "Übersteuere die Projektion des Datensatzes (verwende Projektion der Location)."
+msgstr ""
+"Übersteuere die Projektion des Datensatzes (verwende Projektion der "
+"Location)."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
 msgid "Limit import to the current region"
@@ -19525,33 +19554,41 @@
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits und wird überschrieben."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336
-#: ../vector/v.edit/main.c:93
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:336 ../vector/v.edit/main.c:93
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists"
 msgstr "Vektorkarte <%s> existiert bereits."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:361
-#: ../vector/v.external/main.c:128
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:361 ../vector/v.external/main.c:128
 #, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
 msgstr "Layer <%s> ist nicht vorhanden."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:377
 msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
-msgstr "Wählen Sie entweder den Schalter \"aktuelle Region\" oder die Option 'spatial' aber nicht beide."
+msgstr ""
+"Wählen Sie entweder den Schalter \"aktuelle Region\" oder die Option "
+"'spatial' aber nicht beide."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:405
 msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
 msgstr "4 Werte sind für den Parameter 'spatial' nötig."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:482
-msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
-msgstr "Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format konvertieren; kann daher keine neue Location erstellen."
+msgid ""
+"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
+"location"
+msgstr ""
+"Kann die Projektion der Eingabekarte nicht in das GRASS-Format konvertieren; "
+"kann daher keine neue Location erstellen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:494
-msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
-msgstr "Kann die Projektionsinformationen der Eingabekarte nicht ins GRASS-Format konvertieren, zwecks Überprüfung."
+msgid ""
+"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
+"checking"
+msgstr ""
+"Kann die Projektionsinformationen der Eingabekarte nicht ins GRASS-Format "
+"konvertieren, zwecks Überprüfung."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:524
 msgid "GRASS LOCATION PROJ_INFO is:\n"
@@ -19564,11 +19601,16 @@
 "You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Sie können den Schalter '-o' verwenden, um den Projektions-Check %s zu übersteuern.\n"
+"Sie können den Schalter '-o' verwenden, um den Projektions-Check %s zu "
+"übersteuern.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
-msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
-msgstr "Bedenken Sie, dass die Erzeugung einer neuen Location auf Grundlage der Eingabedaten mit dem Parameter 'location=' geeigneter sein könnte.\n"
+msgid ""
+"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
+"set.\n"
+msgstr ""
+"Bedenken Sie, dass die Erzeugung einer neuen Location auf Grundlage der "
+"Eingabedaten mit dem Parameter 'location=' geeigneter sein könnte.\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
 #, c-format
@@ -19588,17 +19630,25 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:729
 #, c-format
 msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr "Schreibe Spalte <%s> mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas abgeschnitten worden sein). "
+msgstr ""
+"Schreibe Spalte <%s> mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas "
+"abgeschnitten worden sein). "
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:752
 #, c-format
-msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
-msgstr "Breite für die Spalte %s wird auf 255 gesetzt (wurde nicht von OGR bestimmt). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
+msgid ""
+"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
+"be truncated!"
+msgstr ""
+"Breite für die Spalte %s wird auf 255 gesetzt (wurde nicht von OGR "
+"bestimmt). Einige Texte können abgeschnitten worden sein!"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:764
 #, c-format
 msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
-msgstr "Schreibe Spalte %s mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas abgeschnitten worden sein). "
+msgstr ""
+"Schreibe Spalte %s mit einer festen Länge von %d Zeichen (Es könnte etwas "
+"abgeschnitten worden sein). "
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:768
 #, c-format
@@ -19611,12 +19661,12 @@
 msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counting polygons for %d features..."
-msgstr "Importiere %d Objekte der Karte..."
+msgstr "Zähle Polygone für %d Objekte..."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:842
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
 msgstr "Distanz der Grenz-Aufteilung in Karteneinheiten: %G"
 
@@ -19643,8 +19693,7 @@
 msgid "Break polygons:"
 msgstr "Zerlege Polygone:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:990
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1004
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:990 ../vector/v.in.ogr/main.c:1004
 msgid "Remove duplicates:"
 msgstr "Lösche Doppelte:"
 
@@ -19676,33 +19725,36 @@
 msgid "Merge boundaries:"
 msgstr "Verbinde Grenzen:"
 
-#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1053
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:535
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:606
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:68
-#: ../vector/v.buffer/main.c:663
+#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1053 ../vector/v.buffer2/main.c:535
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:606 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:142
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.buffer/main.c:663
 #: ../vector/v.buffer/main.c:750
 msgid "Cannot calculate area centroid"
 msgstr "Kann den Flächenzentroiden nicht berechnen."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1069
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Find centroids for layer: %s"
-msgstr "Berechne Zentroide der Flächen: %s"
+msgstr "Finde Zentroide der Layer: %s"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1090
-#, fuzzy
 msgid "Write centroids:"
-msgstr "Schreibe Zentroide..."
+msgstr "Schreibe Zentroide:"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
 #, c-format
-msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
-msgstr "%d Flächen repräsentieren mehrere Objekte, da sich die Polygone in dem Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Zeile in der Attributtabelle verlinkt. Die Anzahl der Objekte für diese Flächen ist als Kategoriewert im Layer %d abgelegt."
+msgid ""
+"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
+"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
+"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgstr ""
+"%d Flächen repräsentieren mehrere Objekte, da sich die Polygone in dem "
+"Eingabedatensatz überlappen. Solche Flächen sind mit mehr als einer Zeile in "
+"der Attributtabelle verlinkt. Die Anzahl der Objekte für diese Flächen ist "
+"als Kategoriewert im Layer %d abgelegt."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d input polygons\n"
 msgstr "%d Eingabepolygone\n"
 
@@ -19712,47 +19764,49 @@
 msgstr "%d Eingabepolygone"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Gesamtfläche: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
 msgstr "Gesamtfläche: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Überlappende Fläche: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
 msgstr "Überlappende Fläche: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Fläche ohne Kategorien: %G (%d Flächen)\n"
+msgstr "Fläche ohne Kategorie: %G (%d Flächen)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "Fläche ohne Kategorien: %G (%d Flächen)"
+msgstr "Fläche ohne Kategorie: %G (%d Flächen)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
-msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
-msgstr "Eingabekarte enthält 3D-Feature. Erstellte Vektorkarte ist allerdings nur 2D, verwenden Sie den Schalter '-z', um 3D-Vektordaten zu importieren."
+msgid ""
+"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
+"import 3D vector"
+msgstr ""
+"Eingabekarte enthält 3D-Feature. Erstellte Vektorkarte ist allerdings nur "
+"2D, verwenden Sie den Schalter '-z', um 3D-Vektordaten zu importieren."
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193
 msgid "Cannot read part of geometry"
 msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht lesen."
 
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:232
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:245
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:273
-#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:319
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:232 ../vector/v.in.ogr/geom.c:245
+#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:273 ../vector/v.in.ogr/geom.c:319
 msgid "Skipping empty geometry feature"
 msgstr "Überspringe leere Geometrieobjekte"
 
@@ -19787,23 +19841,21 @@
 msgstr "Vektor, Volumen, Konvertierung"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
-msgstr "Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
+msgid ""
+"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+"raster map layer."
+msgstr ""
+"Konvertiert eine binäre Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D Rasterkarte. "
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
 msgid "Column name (type must be numeric)"
 msgstr "Spaltenname (Spaltentyp muss numerisch sein)."
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:80
-#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
-#: ../vector/v.class/main.c:105
-#: ../vector/v.univar/main.c:257
-#: ../vector/v.label/main.c:278
-#: ../vector/v.buffer/main.c:383
-#: ../ps/ps.map/catval.c:49
-#: ../ps/ps.map/catval.c:111
-#: ../ps/ps.map/catval.c:177
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.label.sa/labels.c:80
+#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:93 ../vector/v.class/main.c:105
+#: ../vector/v.univar/main.c:257 ../vector/v.label/main.c:278
+#: ../vector/v.buffer/main.c:383 ../ps/ps.map/catval.c:49
+#: ../ps/ps.map/catval.c:111 ../ps/ps.map/catval.c:177
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
 msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte nicht bekommen."
 
@@ -19811,8 +19863,7 @@
 msgid "Unable to create output map"
 msgstr "Kann Ausgabekarte nicht erzeugen."
 
-#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
+#: ../vector/v.to.rast3/main.c:150 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
 #, c-format
 msgid "No record for line (cat = %d)"
@@ -19827,8 +19878,12 @@
 msgstr "Vektor, extrahieren"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
-msgstr "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
+msgid ""
+"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
+"containing only the selected objects."
+msgstr ""
+"Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
+"neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -19836,10 +19891,10 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:102
 msgid "Do not copy table (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
+msgstr ""
+"Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:106
-#: ../vector/v.select/args.c:88
+#: ../vector/v.extract/main.c:106 ../vector/v.select/args.c:88
 #: ../vector/v.edit/args.c:201
 msgid "Reverse selection"
 msgstr "Kehre die Auswahl um"
@@ -19849,12 +19904,17 @@
 msgstr "Typen die extrahiert werden."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
-msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-msgstr "Layernummer (wenn -1, dann werden alle Feature in allen Layern des angegebenen Typs extrahiert)."
+msgid ""
+"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgstr ""
+"Layernummer (wenn -1, dann werden alle Feature in allen Layern des "
+"angegebenen Typs extrahiert)."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
 msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Eingabe-Textdatei mit Kategorienummern/-wertebereichen, die extrahiert werden sollen."
+msgstr ""
+"Eingabe-Textdatei mit Kategorienummern/-wertebereichen, die extrahiert "
+"werden sollen."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
 msgid "If '-' given reads from standard input"
@@ -19862,26 +19922,34 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:145
 msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
-msgstr "Zahl der zu zufälligen Kategorien passenden Vektorobjekten, die extrahiert werden."
+msgstr ""
+"Zahl der zu zufälligen Kategorien passenden Vektorobjekten, die extrahiert "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:147
 msgid "Number must be smaller than unique cat count in layer"
-msgstr "Zahl muss kleiner sein als die Anzahl der eindeutigen cat in dem Layer."
+msgstr ""
+"Zahl muss kleiner sein als die Anzahl der eindeutigen cat in dem Layer."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:156
 msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
-msgstr "Geben Sie -1 ein, um die originalen Kategorien beizubehalten oder der erwünschte NEUE Kategoriewert."
+msgstr ""
+"Geben Sie -1 ein, um die originalen Kategorien beizubehalten oder der "
+"erwünschte NEUE Kategoriewert."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:157
 msgid "If new >= 0, table is not copied"
 msgstr "Wenn neu >= 0, wird die Tabelle nicht kopiert."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
-msgstr "Die Optionen list, file, where und random schließen sich gegenseitig aus. Bitte geben Sie nur eine von diesen an."
+msgid ""
+"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
+"of them"
+msgstr ""
+"Die Optionen list, file, where und random schließen sich gegenseitig aus. "
+"Bitte geben Sie nur eine von diesen an."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:204
-#: ../vector/v.drape/main.c:220
+#: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
 msgid "Layer 0 not supported"
 msgstr "Layer 0 wird nicht unterstützt."
 
@@ -19916,8 +19984,12 @@
 msgstr "%d Kategorien von der Tabelle <%s> geladen."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
-msgstr "Diese Karte hat keine Kategorien beigefügt. Verwenden Sie v.category, um dieser Karte Kategorien zuzuordnen."
+msgid ""
+"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
+"this vector map."
+msgstr ""
+"Diese Karte hat keine Kategorien beigefügt. Verwenden Sie v.category, um "
+"dieser Karte Kategorien zuzuordnen."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
 msgid "Please specify random number larger than 0"
@@ -19925,25 +19997,31 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
-msgstr "Die Zahl der zufälligen Kategorien muss kleiner sein, als die Zahl der Feature. Es gibt nur %d Feature des Typs: %s"
+msgid ""
+"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
+"features of type(s): %s"
+msgstr ""
+"Die Zahl der zufälligen Kategorien muss kleiner sein, als die Zahl der "
+"Feature. Es gibt nur %d Feature des Typs: %s"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
-msgstr "Die Zahl der zufälligen Kategorien ist größer oder gleich der Zahl der eindeutigen \"%s\" Feature Kategorien %d."
+msgid ""
+"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
+"count %d"
+msgstr ""
+"Die Zahl der zufälligen Kategorien ist größer oder gleich der Zahl der "
+"eindeutigen \"%s\" Feature Kategorien %d."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
 msgid "Extracting features..."
 msgstr "Extrahiere Feature..."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:466
-#: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339
+#: ../vector/v.extract/main.c:466 ../vector/v.voronoi/vo_main.c:339
 msgid "No table"
 msgstr "Keine Tabelle."
 
-#: ../vector/v.extract/main.c:481
-#: ../vector/v.in.db/main.c:225
+#: ../vector/v.extract/main.c:481 ../vector/v.in.db/main.c:225
 msgid "Unable to copy table"
 msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren."
 
@@ -19956,15 +20034,17 @@
 msgstr "Vektor, Import, Datenbank, Punkte"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die Koordinaten beinhaltet."
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr ""
+"Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
+"Koordinaten beinhaltet."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
 msgid "Input table name"
 msgstr "Eingabetabelle"
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:63
-#: ../vector/v.in.db/main.c:67
+#: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
 msgid "Connection"
 msgstr "Verbindung"
 
@@ -19984,25 +20064,25 @@
 msgid "Name of column containing category number"
 msgstr "Name der Spalte mit den Kategorien."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:87
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:73
+#: ../vector/v.in.db/main.c:87 ../vector/v.db.connect/main.c:73
 msgid "Must refer to an integer column"
 msgstr "Muss auf eine Integer-Spalte verweisen."
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, c-format
-msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, Tabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert bereits."
+msgid ""
+"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgstr ""
+"Ausgabe-Vektorkarte, Tabelle <%s> (Treiber: <%s>, Datenbank: <%s>) existiert "
+"bereits."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:138
-#: ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
+#: ../vector/v.in.db/main.c:138 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:280
 #, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
 msgstr "Vermisse Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:141
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:286
+#: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:286
 msgid "Data type of key column must be integer"
 msgstr "Datentyp der Schlüssel-Spalte (key column) muss ein integer sein."
 
@@ -20018,8 +20098,7 @@
 msgid "x/y/z column must be integer or double"
 msgstr "x/y/z-Spalten müssen vom Typ integer oder double sein."
 
-#: ../vector/v.in.db/main.c:212
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:97
+#: ../vector/v.in.db/main.c:212 ../vector/v.to.3d/main.c:97
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:127
 msgid "Copying attributes..."
 msgstr "Kopiere Attribute..."
@@ -20034,12 +20113,22 @@
 msgstr "Teilt das Netz durch Isokostenlinien."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
-msgstr "Teilt das Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien (Richtung vom Zentrum). Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen Knotens gehen in die Berechnung ein."
+msgid ""
+"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
+"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
+"calculation."
+msgstr ""
+"Teilt das Netz in Bänder zwischen Isokostenlinien (Richtung vom Zentrum). "
+"Zentraler Knoten muss geöffnet sein (Kosten >= 0). Kosten des zentralen "
+"Knotens gehen in die Berechnung ein."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
-msgstr "Kategorie der Zentren (Punkte auf Knoten) denen das Netz zugeteilt wird. Layer für diese Kategorien wird mit der Option nlayer angegeben. "
+msgid ""
+"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
+"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgstr ""
+"Kategorie der Zentren (Punkte auf Knoten) denen das Netz zugeteilt wird. "
+"Layer für diese Kategorien wird mit der Option nlayer angegeben. "
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
 msgid "Costs for isolines"
@@ -20062,7 +20151,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:171
 msgid "Not enough costs, everything reachable falls to first band"
-msgstr "Kosten sind nicht hoch genug. Alles in Reichweit fällt in das erste Band."
+msgstr ""
+"Kosten sind nicht hoch genug. Alles in Reichweit fällt in das erste Band."
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:205
 msgid "Centre at closed node (costs = -1) ignored"
@@ -20080,24 +20170,31 @@
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr "Erzeugt einen Ring der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-Problem)."
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Ring der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
+"Problem)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
-msgstr "Bedenken Sie das: Das Handelsreisenden-Problem ist NP-hart. Dies Modul setzt ein heuristischen Algorithmus ein und erzeugte Ringen können suboptimal sein."
+msgid ""
+"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
+"created cycle may be sub optimal"
+msgstr ""
+"Bedenken Sie das: Das Handelsreisenden-Problem ist NP-hart. Dies Modul setzt "
+"ein heuristischen Algorithmus ein und erzeugte Ringen können suboptimal sein."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
 msgid "Node layer (used for cities)"
 msgstr "Knoten-Layer (verwendet für Städte)"
 
-#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125
-#: ../vector/v.net.steiner/main.c:375
+#: ../vector/v.net.salesman/main.c:125 ../vector/v.net.steiner/main.c:375
 msgid "Arcs' cost column (for both directions)"
 msgstr "Kostenspalte für dir Kanten (für beide Richtungen)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:130
 msgid "Categories of points ('cities') on nodes (layer is specified by nlayer)"
-msgstr "Kategorien der Punkte ('Städte') auf den Knoten (Layer wird mit nlayer bestimmt)."
+msgstr ""
+"Kategorien der Punkte ('Städte') auf den Knoten (Layer wird mit nlayer "
+"bestimmt)."
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
 #, c-format
@@ -20126,8 +20223,14 @@
 msgstr "Verteilung der Störung"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
-msgstr "Parameter der Verteilung. Wenn es eine gleichförmige Verteilung ist, wird nur ein Parameter, das Maximum, benötigt. Für eine Normalverteilung sind zwei Parameter, der Mittelwert und die Standardabweichung, erforderlich."
+msgid ""
+"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
+"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
+"parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgstr ""
+"Parameter der Verteilung. Wenn es eine gleichförmige Verteilung ist, wird "
+"nur ein Parameter, das Maximum, benötigt. Für eine Normalverteilung sind "
+"zwei Parameter, der Mittelwert und die Standardabweichung, erforderlich."
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
 msgid "Minimum deviation in map units"
@@ -20137,8 +20240,7 @@
 msgid "Seed for random number generation"
 msgstr "Startwert für den Zufallszahlengenerator."
 
-#: ../vector/v.perturb/main.c:137
-#: ../vector/v.perturb/main.c:144
+#: ../vector/v.perturb/main.c:137 ../vector/v.perturb/main.c:144
 msgid "Error scanning arguments"
 msgstr "Fehler beim Scannen der Argumente."
 
@@ -20171,15 +20273,18 @@
 msgstr "Wähle Typ aus: Linie oder Fläche"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
-msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
-msgstr "Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der Vektorkarte 'from'. "
+msgid ""
+"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
+"'from'."
+msgstr ""
+"Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der "
+"Vektorkarte 'from'. "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
 msgid "Name of existing vector map (from)"
 msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte (from)."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:122
-#: ../vector/v.distance/main.c:134
+#: ../vector/v.distance/main.c:122 ../vector/v.distance/main.c:134
 #: ../vector/v.distance/main.c:146
 msgid "From"
 msgstr "From"
@@ -20188,10 +20293,8 @@
 msgid "Name of existing vector map (to)"
 msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte (to)."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:127
-#: ../vector/v.distance/main.c:141
-#: ../vector/v.distance/main.c:151
-#: ../vector/v.distance/main.c:207
+#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:141
+#: ../vector/v.distance/main.c:151 ../vector/v.distance/main.c:207
 msgid "To"
 msgstr "To"
 
@@ -20213,7 +20316,9 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Ausgabe-Vektorkarte mit Verbindungslinien zwischen den nächstgelgenen Elementen."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Vektorkarte mit Verbindungslinien zwischen den nächstgelgenen "
+"Elementen."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
@@ -20225,15 +20330,37 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:180
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr "Werte, die die Verbindung zwischen zwei nächstgelegenen Featuren beschreiben. "
+msgstr ""
+"Werte, die die Verbindung zwischen zwei nächstgelegenen Featuren "
+"beschreiben. "
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
-msgstr "cat;Kategorie des nächsten Features;dist;Minimumdistanz zum nächsten Feature;to_x;X Koordinate des nächsten Features von 'to' Feature;to_y;Y Koordinate des nächsten Features von 'to' Feature;to_along;Distanz zwischen Punkten/Zentroiden der 'from' Karte und des Startpunktes des linearen Features der 'to' Karte, entlang diese linearen Features;to_angle;Winkel zwischen dem linearen Feature der 'to' Karte und der positiven X-Achse, an der Position des Punktes/Zentroids der 'from' Karte, gegen den Uhrzeigersinn, im Bogenmaß (zwischen -PI und PI);to_attr;Attribut des nächsten Features gegeben durch die Option to_column"
+msgid ""
+"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
+"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
+"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
+"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
+"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
+"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
+"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
+"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgstr ""
+"cat;Kategorie des nächsten Features;dist;Minimumdistanz zum nächsten Feature;"
+"to_x;X Koordinate des nächsten Features von 'to' Feature;to_y;Y Koordinate "
+"des nächsten Features von 'to' Feature;to_along;Distanz zwischen Punkten/"
+"Zentroiden der 'from' Karte und des Startpunktes des linearen Features der "
+"'to' Karte, entlang diese linearen Features;to_angle;Winkel zwischen dem "
+"linearen Feature der 'to' Karte und der positiven X-Achse, an der Position "
+"des Punktes/Zentroids der 'from' Karte, gegen den Uhrzeigersinn, im Bogenmaß "
+"(zwischen -PI und PI);to_attr;Attribut des nächsten Features gegeben durch "
+"die Option to_column"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
-msgstr "Name(n) der Spalte(n) in denen, durch die 'upload'-Option bestimmte, Werte gespeichert werden."
+msgid ""
+"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgstr ""
+"Name(n) der Spalte(n) in denen, durch die 'upload'-Option bestimmte, Werte "
+"gespeichert werden."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:201
 msgid "From_map"
@@ -20241,27 +20368,38 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
-msgstr "Spaltenname der nächstgelegenen Feature (verwendet mit upload=to_attr)."
+msgstr ""
+"Spaltenname der nächstgelegenen Feature (verwendet mit upload=to_attr)."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:212
 msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-msgstr "Name der auszugebenden Tabelle, erzeugt wenn der Schalter 'Distanz zu Allen' gesetzt wurde."
+msgstr ""
+"Name der auszugebenden Tabelle, erzeugt wenn der Schalter 'Distanz zu Allen' "
+"gesetzt wurde."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:217
 msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
-msgstr "Gebe die Ausgabe auf stdout aus und verändere die Attributtabelle nicht."
+msgstr ""
+"Gebe die Ausgabe auf stdout aus und verändere die Attributtabelle nicht."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:219
 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr "Die erste Spalte ist immer die Kategorie der 'from'-Feature und 'from_cat' benannt."
+msgstr ""
+"Die erste Spalte ist immer die Kategorie der 'from'-Feature und 'from_cat' "
+"benannt."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:224
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
 msgstr "Berechne Distanzen zu allen Features innerhalb des Schwellwertes."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:225
-msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
-msgstr "Die Ausgabe wird nach stdout geschrieben und kann ebenfalls in eine neue Tabelle geschrieben werden, die von diesem Modul erzeugt wird. Es kann mehrere 'from' Kategorien geben."
+msgid ""
+"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
+"by this module. From categories are may be multiple."
+msgstr ""
+"Die Ausgabe wird nach stdout geschrieben und kann ebenfalls in eine neue "
+"Tabelle geschrieben werden, die von diesem Modul erzeugt wird. Es kann "
+"mehrere 'from' Kategorien geben."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:276
 msgid "to_column option missing"
@@ -20278,14 +20416,13 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:302
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht im Mapset des Benutzers und kann nicht aktualisiert werden."
+msgstr ""
+"Vektorkarte <%s> ist nicht im Mapset des Benutzers und kann nicht "
+"aktualisiert werden."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:373
-#: ../vector/v.distance/main.c:407
-#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227
-#: ../vector/v.reclass/main.c:137
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
+#: ../vector/v.distance/main.c:373 ../vector/v.distance/main.c:407
+#: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.reclass/main.c:137
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Spalte <%s> in der Tabelle <%s>nicht gefunden."
@@ -20313,7 +20450,9 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:855
 msgid "DATETIME type not yet supported, no attributes will be uploaded"
-msgstr "Datentyp DATETIME wird noch nicht unterstützt. Es werden keine Attribute geschrieben."
+msgstr ""
+"Datentyp DATETIME wird noch nicht unterstützt. Es werden keine Attribute "
+"geschrieben."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1104
 #, c-format
@@ -20353,21 +20492,20 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1127
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d aus der Karte gelesene Kategorien existieren bereits in der Tabelle."
+msgstr ""
+"%d aus der Karte gelesene Kategorien existieren bereits in der Tabelle."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1130
 #, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
 msgstr "%d aus der Karte gelesene Kategorien existieren nicht in der Tabelle."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1132
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:372
+#: ../vector/v.distance/main.c:1132 ../vector/v.what.rast/main.c:372
 #, c-format
 msgid "%d records updated"
 msgstr "%d Einträge aktualisiert."
 
-#: ../vector/v.distance/main.c:1134
-#: ../vector/v.what.rast/main.c:373
+#: ../vector/v.distance/main.c:1134 ../vector/v.what.rast/main.c:373
 #, c-format
 msgid "%d update errors"
 msgstr "%d Aktualisier-Fehler."
@@ -20405,20 +20543,22 @@
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:98
 msgid "Floating point category values, using sequential integer for category"
-msgstr "Fließkomma Kategoriewerte -> verwende einen fortlaufenden Integer für die Kategorien."
+msgstr ""
+"Fließkomma Kategoriewerte -> verwende einen fortlaufenden Integer für die "
+"Kategorien."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:101
 msgid "No category values, using sequential integer for category"
-msgstr "Keine Kategoriewerte -> verwende einen fortlaufenden Integer für die Kategorien."
+msgstr ""
+"Keine Kategoriewerte -> verwende einen fortlaufenden Integer für die "
+"Kategorien."
 
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:183
 msgid "Transferring sites to vector point map..."
 msgstr "Übetrage Sites in eine Vektor-Punktkarte..."
 
-#: ../vector/v.in.sites/main.c:240
-#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:309
-#: ../vector/v.in.ascii/points.c:405
+#: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:309 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
 msgstr "Kann den neuen Datensatz '%s' nicht einfügen."
@@ -20440,10 +20580,8 @@
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
 msgstr "Minimale z-Höhe (benötigt den Schalter '-z' oder Spaltenname)."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:102
-#: ../vector/v.random/main.c:111
-#: ../vector/v.random/main.c:123
-#: ../vector/v.random/main.c:128
+#: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
+#: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
 msgid "3D output"
 msgstr "3D-Ausgabe."
 
@@ -20456,22 +20594,27 @@
 msgstr "Spaltenname und -typ (z.B. INTEGER, DOUBLE PRECISION) für z Werte."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
-msgstr "Wenn kein Typ angegeben wurde, wird DOUBLE PRECISION verwendet. Schreibe Z Werte in eine Spalte an Stelle einer 3D Vektorkarte."
+msgid ""
+"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
+"instead of 3D vector."
+msgstr ""
+"Wenn kein Typ angegeben wurde, wird DOUBLE PRECISION verwendet. Schreibe Z "
+"Werte in eine Spalte an Stelle einer 3D Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
 msgstr "Verwende die drand48() Funktion anstelle von rand()."
 
-#: ../vector/v.random/main.c:136
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:74
+#: ../vector/v.random/main.c:136 ../vector/v.in.dxf/main.c:74
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 msgid "Do not build topology"
 msgstr "Erzeuge keine Topologie."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:142
 msgid "v.random can't create 3D vector and attribute table at same time"
-msgstr "v.random kann 3D Vektorkarten und Attributtabellen nicht zu selben Zeit erstellen."
+msgstr ""
+"v.random kann 3D Vektorkarten und Attributtabellen nicht zu selben Zeit "
+"erstellen."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:150
 #, c-format
@@ -20488,8 +20631,12 @@
 msgstr "Tabelle sollte nur zwei Spalten haben."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
-msgstr "Sie haben nicht unterstützte Spaltentypen erzeugt. Dieses Modul unterstützt nur die Spaltentypen INTEGER und DOUBLE PRECISION."
+msgid ""
+"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
+"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgstr ""
+"Sie haben nicht unterstützte Spaltentypen erzeugt. Dieses Modul unterstützt "
+"nur die Spaltentypen INTEGER und DOUBLE PRECISION."
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
 msgid "Generating points..."
@@ -20514,10 +20661,10 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/main.c:93
 msgid "Export numeric attribute table fields as VTK scalar variables"
-msgstr "Exportiere numerische Felder der Attributtabelle als VTK-Skalar-Variablen."
+msgstr ""
+"Exportiere numerische Felder der Attributtabelle als VTK-Skalar-Variablen."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/main.c:186
-#: ../vector/v.out.ascii/out.c:140
+#: ../vector/v.out.vtk/main.c:186 ../vector/v.out.ascii/out.c:140
 msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
 msgstr "Interpretation von 'dp' als Integer ist fehlgeschlagen."
 
@@ -20534,18 +20681,22 @@
 msgstr "writeVTKHeader: Schreibe VTK-Header"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
-msgstr "Keine Koordinaten um Ausgabe zu erzeugen. Vielleicht wurde ein leerer Vektor-Typ ausgewählt."
+msgid ""
+"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgstr ""
+"Keine Koordinaten um Ausgabe zu erzeugen. Vielleicht wurde ein leerer Vektor-"
+"Typ ausgewählt."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:953
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575 ../vector/v.out.ogr/main.c:953
 #, c-format
 msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
 msgstr "Kann die Attribute für cat=%d nicht auswählen."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
 msgid "Cannot export attribute table fields for layer < 1. Skipping export"
-msgstr "Kann Felder der Attributtabelle für Layer < 1 nicht exportieren. Überspringe den Export."
+msgstr ""
+"Kann Felder der Attributtabelle für Layer < 1 nicht exportieren. Überspringe "
+"den Export."
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
 msgid "No attribute table found"
@@ -20555,21 +20706,22 @@
 msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
 msgstr "Keine numerischen Attribute gefunden. Überspringe den Export."
 
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770
-#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
+#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
 #, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
 msgstr "Fehler beim Lesen des Wertes des Attributes '%s'."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:47
 msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-msgstr "Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiere eine binäre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:54
 msgid "Path to resulting ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
-msgstr "Pfad zur resultiertenden ASCII-Datei oder ASCII-Kartenname, wenn der Schalter '-o' angegeben ist."
+msgstr ""
+"Pfad zur resultiertenden ASCII-Datei oder ASCII-Kartenname, wenn der "
+"Schalter '-o' angegeben ist."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:66
 msgid "Field separator (points mode)"
@@ -20577,7 +20729,8 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:83
 msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Name der Attribut-Spalte(n) die exportiert werden sollen (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Name der Attribut-Spalte(n) die exportiert werden sollen (Punkt-Modus)."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:91
 msgid "Create old (version 4) ASCII file"
@@ -20585,7 +20738,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:96
 msgid "Only export points falling within current 3D region (points mode)"
-msgstr "Exportiere nur Punkte, die sich in der aktuellen 3D Region befinden (Punkt-Modus)."
+msgstr ""
+"Exportiere nur Punkte, die sich in der aktuellen 3D Region befinden (Punkt-"
+"Modus)."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
 #, c-format
@@ -20617,7 +20772,9 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:192
 #, c-format
 msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-msgstr "Feature hat mehrere Kategorien. Nur die erste Kategorie (%d) wurde exportiert."
+msgstr ""
+"Feature hat mehrere Kategorien. Nur die erste Kategorie (%d) wurde "
+"exportiert."
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:202
 #, c-format
@@ -20629,8 +20786,7 @@
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
 msgstr "Spalte <%s>: nicht unterstützter Datentyp."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:54
-#: ../vector/v.label/main.c:61
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:54 ../vector/v.label/main.c:61
 msgid "vector, paint labels"
 msgstr "Vektor, Zeichen Label"
 
@@ -20638,13 +20794,11 @@
 msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
 msgstr "Erzeugt optimal platzierte Beschriftungen für Vektorkarten."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:103
-#: ../vector/v.label/main.c:79
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:79
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
 msgstr "Name der Attribut-Spalte die für die Label benutzt werden soll."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:107
-#: ../vector/v.label/main.c:68
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:107 ../vector/v.label/main.c:68
 msgid "Name for new paint-label file"
 msgstr "Name der neuen Paint-Label-Datei."
 
@@ -20652,19 +20806,14 @@
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
 msgstr "Name des TrueType Fonts (so wie er in der fontcap steht)."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:118
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:119
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:126
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
-#: ../vector/v.label/main.c:126
-#: ../vector/v.label/main.c:133
-#: ../vector/v.label/main.c:141
-#: ../vector/v.label/main.c:149
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:118 ../vector/v.label.sa/main.c:119
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:126 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:180
+#: ../vector/v.label/main.c:126 ../vector/v.label/main.c:133
+#: ../vector/v.label/main.c:141 ../vector/v.label/main.c:149
 msgid "Font"
 msgstr "Schriftart"
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:123
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:123 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:186
 #: ../vector/v.label/main.c:130
 msgid "Label size (in map-units)"
 msgstr "Label-Größe (in Karteneinheiten)."
@@ -20673,29 +20822,33 @@
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
 msgstr "Symbolgröße von Punktfeaturen (in Karteneinheiten)."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:153
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:153 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:210
 #: ../vector/v.label/main.c:175
 msgid "Highlight color for text"
 msgstr "Markierungsfarbe für den Text."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:163
-#: ../vector/v.label/main.c:181
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:163 ../vector/v.label/main.c:181
 msgid "Width of highlight coloring"
 msgstr "Breite der farblichen Markierung."
 
-#: ../vector/v.label.sa/main.c:181
-#: ../vector/v.label/main.c:201
+#: ../vector/v.label.sa/main.c:181 ../vector/v.label/main.c:201
 msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
-msgstr "Undurchsichtig für Vektoren (nur relevant, wenn eine Hintergrundfarbe ausgewählt wurde)."
+msgstr ""
+"Undurchsichtig für Vektoren (nur relevant, wenn eine Hintergrundfarbe "
+"ausgewählt wurde)."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:200
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
 msgstr "Rand-Breite (nur für die Ausgabe von ps.map)."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
-msgstr "Numerische Spalte mit Werten, um den Vorrang bei überlappenden Beschriftungen zu kären. Die Beschriftung mit dem geringeren Gewicht wird verdeckt."
+msgid ""
+"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
+"with a smaller weight is hidden."
+msgstr ""
+"Numerische Spalte mit Werten, um den Vorrang bei überlappenden "
+"Beschriftungen zu kären. Die Beschriftung mit dem geringeren Gewicht wird "
+"verdeckt."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
 #, c-format
@@ -20728,16 +20881,18 @@
 msgid "Cannot allocate more memory"
 msgstr "Kann nicht mehr Speicher belegen."
 
-#: ../vector/v.label.sa/labels.c:174
-#: ../vector/v.overlay/main.c:296
+#: ../vector/v.label.sa/labels.c:174 ../vector/v.overlay/main.c:296
 #: ../vector/v.label/main.c:323
 msgid "Unable to select attributes"
 msgstr "Kann Attribute nicht selektieren."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
 #, c-format
-msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
-msgstr "Kann die Überlappungsgewichte nicht laden. Die Spalte %s in der Tabelle <%s> ist nicht numerisch."
+msgid ""
+"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgstr ""
+"Kann die Überlappungsgewichte nicht laden. Die Spalte %s in der Tabelle <%s> "
+"ist nicht numerisch."
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
 #, c-format
@@ -20754,14 +20909,10 @@
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: Keine Font Definitionsdatei."
 
-#: ../vector/v.type/main.c:47
-#: ../vector/v.hull/main.c:273
-#: ../vector/v.overlay/main.c:55
-#: ../vector/v.segment/main.c:52
-#: ../vector/v.to.points/main.c:173
-#: ../vector/v.parallel/main.c:39
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:44
-#: ../vector/v.split/main.c:42
+#: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.hull/main.c:273
+#: ../vector/v.overlay/main.c:55 ../vector/v.segment/main.c:52
+#: ../vector/v.to.points/main.c:173 ../vector/v.parallel/main.c:39
+#: ../vector/v.parallel2/main.c:44 ../vector/v.split/main.c:42
 msgid "vector, geometry"
 msgstr "Vektor, Geometrie"
 
@@ -20795,8 +20946,7 @@
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Nichts zu tun."
 
-#: ../vector/v.type/main.c:141
-#: ../vector/v.type/main.c:174
+#: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
 msgid "Incompatible types"
 msgstr "Inkompatible Typen."
 
@@ -20808,14 +20958,10 @@
 msgid "Odd number of types"
 msgstr "Ungerade Anzahl Typen."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33
-#: ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
-#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36
-#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90
-#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35
-#: ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
-#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32
-#: ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
+#: ../vector/v.in.dxf/add_lwpolyline.c:33 ../vector/v.in.dxf/add_line.c:28
+#: ../vector/v.in.dxf/add_arc.c:36 ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:90
+#: ../vector/v.in.dxf/add_text.c:35 ../vector/v.in.dxf/add_3dface.c:29
+#: ../vector/v.in.dxf/add_circle.c:32 ../vector/v.in.dxf/add_point.c:27
 #, c-format
 msgid "Layer %d: %s\n"
 msgstr "Layer %d: %s\n"
@@ -20836,23 +20982,20 @@
 msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
 msgstr "Importiert Polface-Netze als Drahtgittermodell."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:96
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:82 ../vector/v.in.dwg/main.c:96
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Listet verfügbare Layer und beendet sich."
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:89
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:108
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:83 ../vector/v.in.dxf/main.c:89
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:94 ../vector/v.in.dxf/main.c:108
 msgid "DXF layers"
 msgstr "DXF Layer"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:88 ../vector/v.in.dwg/main.c:84
 msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
-msgstr "Invertiere die Selektion der Layer (importiere nicht die angegebenen Layer)."
+msgstr ""
+"Invertiere die Selektion der Layer (importiere nicht die angegebenen Layer)."
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:93
 msgid "Import all objects into one layer"
@@ -20862,8 +21005,7 @@
 msgid "Name of input DXF file"
 msgstr "Name der Eingabe-DXF-Datei"
 
-#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:79
+#: ../vector/v.in.dxf/main.c:107 ../vector/v.in.dwg/main.c:79
 msgid "List of layers to import"
 msgstr "Liste der zu importierenden Layer."
 
@@ -20926,7 +21068,9 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:84
 msgid "Output quadrant centres, number of points is written as category"
-msgstr "Gebe die Zentren der Quadrate aus, Anzahl der Punkte wird als Kategorie ausgegeben."
+msgstr ""
+"Gebe die Zentren der Quadrate aus, Anzahl der Punkte wird als Kategorie "
+"ausgegeben."
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:91
 msgid "Number of quadrats"
@@ -20950,7 +21094,8 @@
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:65
 msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
 msgid "Number of rows and columns in grid"
@@ -20977,9 +21122,8 @@
 msgstr "Rotationswinkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn)."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Number of horizontal vertex points per grid cell"
-msgstr "Anzahl der Iterationen \t= %d Zellen\n"
+msgstr "Anzahl der horizontalen Vertexpunkte pro Gridzelle."
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:126
 msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
@@ -21005,8 +21149,7 @@
 msgid "Invalid northing"
 msgstr "Ungültige Nord-Koordinate."
 
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:203
-#: ../vector/v.mkgrid/main.c:206
+#: ../vector/v.mkgrid/main.c:203 ../vector/v.mkgrid/main.c:206
 msgid "Invalid distance"
 msgstr "Ungültige Distanz."
 
@@ -21030,14 +21173,17 @@
 msgstr "Vektor, LRS, Netzwerk"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
-msgstr "Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
+msgid ""
+"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system."
+msgstr ""
+"Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte "
+"einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:125
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:107
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
-#: ../vector/v.to.points/main.c:178
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76 ../vector/v.to.points/main.c:178
 msgid "Input vector map containing lines"
 msgstr "Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
 
@@ -21048,8 +21194,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:74
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:144
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:116
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85
-#: ../vector/v.segment/main.c:66
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:85 ../vector/v.segment/main.c:66
 msgid "Line layer"
 msgstr "Linien-Layer"
 
@@ -21121,7 +21266,8 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Ausgabe-Vektorkarte in die die ausgerichteten Linien geschrieben werden."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Vektorkarte in die die ausgerichteten Linien geschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
 msgid "Output vector map of errors"
@@ -21141,19 +21287,28 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:170
 msgid "Column containing milepost position for the beginning of next segment"
-msgstr "Spalte mit den Meilensteinpositionen, die den Beginn des nächsten Segmentes kennzeichnen."
+msgstr ""
+"Spalte mit den Meilensteinpositionen, die den Beginn des nächsten Segmentes "
+"kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
-msgstr "Spalte mit dem Versatz vom Meilenstein, um den Beginn des nächsten Segmentes zu kennzeichnen."
+msgid ""
+"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgstr ""
+"Spalte mit dem Versatz vom Meilenstein, um den Beginn des nächsten Segmentes "
+"zu kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
 msgid "Column containing milepost position for the end of previous segment"
-msgstr "Spalte mit den Meilensteinpositionen, die das Ende des vorherigen Segmentes kennzeichnen."
+msgstr ""
+"Spalte mit den Meilensteinpositionen, die das Ende des vorherigen Segmentes "
+"kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:197
 msgid "Column containing offset from milepost for the end of previous segment"
-msgstr "Spalte mit dem Versatz vom Meilenstein, um das Ende des vorherigen Segmentes zu kennzeichnen."
+msgstr ""
+"Spalte mit dem Versatz vom Meilenstein, um das Ende des vorherigen Segmentes "
+"zu kennzeichnen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
@@ -21212,7 +21367,8 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:477
 #, c-format
 msgid "Milepost (start) %f+%f used as %f+%f (change MP to integer)"
-msgstr "Meilenstein (Start) %f+%f verwendet als %f+%f (ändere MP nach Integer)."
+msgstr ""
+"Meilenstein (Start) %f+%f verwendet als %f+%f (ändere MP nach Integer)."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:499
 #, c-format
@@ -21246,17 +21402,21 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:748
 #, c-format
 msgid "Distance along line identical for points' cats [%d], [%d]"
-msgstr "Distanz entlang der Linie ist identisch für die Punkte der cats [%d], [%d]."
+msgstr ""
+"Distanz entlang der Linie ist identisch für die Punkte der cats [%d], [%d]."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:762
 #, c-format
 msgid "Not enough points (%d) attached to the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Nicht genügend Punkte (%d) der Linie (cat %d) zugeordnet, überspringe die Linie."
+msgstr ""
+"Nicht genügend Punkte (%d) der Linie (cat %d) zugeordnet, überspringe die "
+"Linie."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:767
 #, c-format
 msgid "Unable to guess direction for the line (cat %d), line skip."
-msgstr "Kann die Richtung der Linie (cat %d) nicht erraten, überspringe die Linie."
+msgstr ""
+"Kann die Richtung der Linie (cat %d) nicht erraten, überspringe die Linie."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:771
 #, c-format
@@ -21278,7 +21438,8 @@
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
+msgstr ""
+"Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:111
 msgid "Output vector map where stationing will be written"
@@ -21300,8 +21461,7 @@
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
 msgstr "Versatz der Beschriftung in Y-Richtung in Karteneinheiten."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173
-#: ../vector/v.label/main.c:114
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:173 ../vector/v.label/main.c:114
 msgid "Reference position"
 msgstr "Referenz-Position."
 
@@ -21341,17 +21501,22 @@
 msgstr "Mehr als ein Datensatz in der LR-Tabelle."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
-msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
+msgid ""
+"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin or a file."
+msgstr ""
+"Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des "
+"Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:80
 msgid "Output vector map where segments will be written"
 msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112
-#: ../vector/v.segment/main.c:71
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:112 ../vector/v.segment/main.c:71
 msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
-msgstr "Name der Datei, die Segment-Regeln enthält. Falls nicht angegeben, wird von stdin gelesen."
+msgstr ""
+"Name der Datei, die Segment-Regeln enthält. Falls nicht angegeben, wird von "
+"stdin gelesen."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:179
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:233
@@ -21381,7 +21546,8 @@
 "Cannot get point on line: cat = [%d] distance = [%f] (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kann den Punkt auf der Linie nicht bekommen: cat = [%d] Distanz = [%f] (Linienlänge = %f)\n"
+"Kann den Punkt auf der Linie nicht bekommen: cat = [%d] Distanz = [%f] "
+"(Linienlänge = %f)\n"
 "%s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:248
@@ -21408,7 +21574,8 @@
 "Requested offset for the 1. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Angeforderten Versatz für den 1. Punkt nicht gefunden, verwende den Nächsten:\n"
+"Angeforderten Versatz für den 1. Punkt nicht gefunden, verwende den "
+"Nächsten:\n"
 "  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:268
@@ -21426,7 +21593,8 @@
 "Requested offset for the 2. point not found, using nearest found:\n"
 "  %s"
 msgstr ""
-"Angeforderten Versatz für den 2. Punkt nicht gefunden, verwende den Nächsten:\n"
+"Angeforderten Versatz für den 2. Punkt nicht gefunden, verwende den "
+"Nächsten:\n"
 "  %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:277
@@ -21453,11 +21621,11 @@
 "Cannot make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %f)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kann das Linien-Segment nicht erzeugen: cat = %d : %f - %f (Länge der Linie = %f)\n"
+"Kann das Linien-Segment nicht erzeugen: cat = %d : %f - %f (Länge der Linie "
+"= %f)\n"
 "%s"
 
-#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331
-#: ../vector/v.segment/main.c:222
+#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
 #, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
 msgstr "Falscher Segmenttyp: %s"
@@ -21482,16 +21650,23 @@
 msgstr "Vektor, Re-Klassifizierung, Attribute"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr "Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
+msgid ""
+"Changes vector category values for an existing vector map according to "
+"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr ""
+"Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
+"Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Name der Spalte, deren Werte als neue Kategorien verwendet werden sollen."
+msgstr ""
+"Name der Spalte, deren Werte als neue Kategorien verwendet werden sollen."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "Die Quelle für die neue Schlüsselspalte muss vom Typ integer oder string sein."
+msgstr ""
+"Die Quelle für die neue Schlüsselspalte muss vom Typ integer oder string "
+"sein."
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 msgid "Full path to the reclass rule file"
@@ -21501,10 +21676,8 @@
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
 msgstr "Entweder 'rules' oder 'col' muss angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.reclass/main.c:186
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:142
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:294
+#: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:142 ../vector/v.to.rast/support.c:294
 #, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
 msgstr "Keine Datensätze aus der Tabelle <%s> selektiert."
@@ -21580,8 +21753,15 @@
 msgstr "Vektor, Kerndichte"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
-msgid "Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on vector network with a 1D kernel."
-msgstr "Erzeugt eine Raster-Dichtekarte aus Vektorpunkten unter Verwendung eines gleitenden 2D isotrophen Gauss'schen Kerns. Optional kann eine Vektor-Dichtekarte basierend auf einem Vektornetzwerk mit einem 1D-Kern erstellt werden."
+msgid ""
+"Generates a raster density map from vector points data using a moving 2D "
+"isotropic Gaussian kernel or optionally generates a vector density map on "
+"vector network with a 1D kernel."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Raster-Dichtekarte aus Vektorpunkten unter Verwendung eines "
+"gleitenden 2D isotrophen Gauss'schen Kerns. Optional kann eine Vektor-"
+"Dichtekarte basierend auf einem Vektornetzwerk mit einem 1D-Kern erstellt "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:115
 msgid "Input vector with training points"
@@ -21616,12 +21796,18 @@
 msgstr "Multipliziere die resultierende Dichte mit dieser Zahl."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:166
-msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
-msgstr "Versuche eine optimale Standardabweichung mit 'stddeviation' als Maximum zu berechnen (experimentell)."
+msgid ""
+"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
+"maximum (experimental)"
+msgstr ""
+"Versuche eine optimale Standardabweichung mit 'stddeviation' als Maximum zu "
+"berechnen (experimentell)."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:171
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr "Berechnet nur die optimale Standardabweichung und beendet sich (keine Karte wird geschrieben)."
+msgstr ""
+"Berechnet nur die optimale Standardabweichung und beendet sich (keine Karte "
+"wird geschrieben)."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:230
 #, c-format
@@ -21635,8 +21821,12 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:285
 #, c-format
-msgid "Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is was set to %f"
-msgstr "Automatisches Auswählen der Glättungsparameter (Standardabweichung). Der Maximalwert der möglichen Werte der Standardabweichung ist auf %f gesetzt."
+msgid ""
+"Automatic choose of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
+"possible value of standard deviation is was set to %f"
+msgstr ""
+"Automatisches Auswählen der Glättungsparameter (Standardabweichung). Der "
+"Maximalwert der möglichen Werte der Standardabweichung ist auf %f gesetzt."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:292
 #, c-format
@@ -21655,8 +21845,12 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:310
 #, c-format
-msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
-msgstr "Entfernungen zwischen allen Punkten liegt über %e (4 * Standardabweichung), daher kann kein optimaler Wert berechnet werden."
+msgid ""
+"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
+"to calculate optimal value."
+msgstr ""
+"Entfernungen zwischen allen Punkten liegt über %e (4 * Standardabweichung), "
+"daher kann kein optimaler Wert berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:321
 #, c-format
@@ -21672,8 +21866,7 @@
 "\n"
 "Schreibe Ausgabevektordatei mit dem Glättungsparameter=%f."
 
-#: ../vector/v.kernel/main.c:346
-#: ../vector/v.kernel/main.c:419
+#: ../vector/v.kernel/main.c:346 ../vector/v.kernel/main.c:419
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -21706,7 +21899,9 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98
 msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Feature-Typ: Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
+msgstr ""
+"Feature-Typ: Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten "
+"unterstützt."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
 msgid "OGR output datasource name"
@@ -21714,20 +21909,20 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:108
 msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
-msgstr "Zum Beispiel: ESRI Shapefile: Dateiname oder Verzeichnis für die Speicherung."
+msgstr ""
+"Zum Beispiel: ESRI Shapefile: Dateiname oder Verzeichnis für die Speicherung."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:115
 msgid "OGR layer name. If not specified, input name is used."
-msgstr "Name des OGR-Layers. Wenn nicht spezifiziert, wird der Eingabename verwendet."
+msgstr ""
+"Name des OGR-Layers. Wenn nicht spezifiziert, wird der Eingabename verwendet."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:116
 msgid "For example: ESRI Shapefile: shapefile name"
 msgstr "Zum Beispiel: ESRI Shapefile: Name des Shapefiles"
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:117
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:130
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:140
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:150
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:117 ../vector/v.out.ogr/main.c:130
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:140 ../vector/v.out.ogr/main.c:150
 msgid "Creation"
 msgstr "Erzeugung"
 
@@ -21737,51 +21932,57 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:139
 msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Optionen zum Erzeugen des OGR-Datensatzes (formatspezifisch, NAME=WERT)."
+msgstr ""
+"Optionen zum Erzeugen des OGR-Datensatzes (formatspezifisch, NAME=WERT)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:149
 msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
 msgstr "Optionen zum Erzeugen der OGR-Ebene (formatspezifisch, NAME=WERT)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Open an existing datasource for update"
-msgstr "Lösche existierende Daten im Download-Verzeichnis."
+msgstr "Öffne eine existierende Datenquelle zum Aktualisieren"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "Skip export of GRASS category ID ('cat') attribute"
-msgstr "Übergehe den Export der GRASS-Kategorie-ID ('cat')-Spalte"
+msgstr "Überspringe den Export der GRASS-Kategorie-ID ('cat')-Spalte"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:163
-msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
-msgstr "Exportiert Vektorfeatures nur mit Kategoriewerten (Labeln). Ansonsten werden alle Objekte exportiert."
+msgid ""
+"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
+"exported"
+msgstr ""
+"Exportiert Vektorfeatures nur mit Kategoriewerten (Labeln). Ansonsten werden "
+"alle Objekte exportiert."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:168
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr "Verwende .prj-Dateiformat im ESRI-Stil (nur bei Ausgabe von Shapefiles)."
+msgstr ""
+"Verwende .prj-Dateiformat im ESRI-Stil (nur bei Ausgabe von Shapefiles)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:173
 msgid "Export lines as polygons"
 msgstr "Exportiere Linien als Polygone."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
-msgstr "Übergehe alle Grenzen, die nicht zu einer Fläche gehören."
+msgstr "Überspringe alle Grenzen, die nicht zu einer Fläche gehören."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
 msgstr "Der Objekttyp der Eingabekarte konnte nicht bestimmt werden."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:280
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Die Die Kombination von Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
+msgstr ""
+"Die Die Kombination von Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:294
-msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
-msgstr "Die Karte enthält Inseln. Verwenden Sie den Schalter -c, um Inseln in der Ausgabe-Karte zu erhalten."
+msgid ""
+"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgstr ""
+"Die Karte enthält Inseln. Verwenden Sie den Schalter -c, um Inseln in der "
+"Ausgabe-Karte zu erhalten."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:324
 #, c-format
@@ -21793,11 +21994,15 @@
 msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
 msgstr "Kann die OGR-Datenquelle '%s' nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:370
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:377
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:370 ../vector/v.out.ogr/main.c:377
 #, c-format
-msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D. Verwenden Sie formatspezifische Layererzeugungsoptionen (Parameter 'lco') um nach 3D und nicht 2D (Standard) zu exportieren."
+msgid ""
+"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
+"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgstr ""
+"Vektorkarte <%s> ist 3D. Verwenden Sie formatspezifische "
+"Layererzeugungsoptionen (Parameter 'lco') um nach 3D und nicht 2D (Standard) "
+"zu exportieren."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:390
 msgid "Unable to create OGR layer"
@@ -21805,10 +22010,11 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:400
 msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
-msgstr "Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als Attributes."
+msgstr ""
+"Keine Attributtabelle gefunden -> benutze nur Kategorienummern als "
+"Attributes."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
 msgstr "Exportiere 'cat', da dies das einzige Attribut ist."
 
@@ -21819,78 +22025,117 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:491
 #, c-format
-msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d Punkt(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"%d Punkt(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:496
 #, c-format
-msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:502
 #, c-format
-msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d Grenzlinie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"%d Grenzlinie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:508
 #, c-format
-msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d Zentroid(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"%d Zentroid(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:513
 #, c-format
-msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:517
 #, c-format
-msgid "%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d 3D-Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"%d faces found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgstr ""
+"%d 3D-Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:523
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
-msgstr "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+#, c-format
+msgid ""
+"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
+"parameter."
+msgstr ""
+"%d Kern(en) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. "
+"Überprüfen Sie den Parameter 'type'."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:530
-#, fuzzy
-msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr "%d Punkt(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Keine Punkte gefunden, die allerdings exportiert werden sollen. Überspringe "
+"diesen Geometrie-Typ."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:540
-#, fuzzy
-msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr "%d Linie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Keine Linien gefunden, die allerdings exportiert werden sollen. Überspringe "
+"diesen Geometry-Typ."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:551
-#, fuzzy
-msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr "%d Grenzlinie(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+"type."
+msgstr ""
+"Keine Grenzen gefunden, die allerdings exportiert werden sollen. Überspringe "
+"diesen Geometry-Typ."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:561
-#, fuzzy
-msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Keine Flächen gefunden, die allerdings exportiert werden sollen. Überspringe "
+"diesen Geometry-Typ."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:571
-#, fuzzy
-msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr "%d Zentroid(e) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
+"type."
+msgstr ""
+"Keine Zentroide gefunden, die allerdings exportiert werden sollen. "
+"Überspringe diesen Geometry-Typ."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:581
-#, fuzzy
-msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr "%d 3D-Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Keine Faces gefunden, die allerdings exportiert werden sollen. Überspringe "
+"diesen Geometry-Typ."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:591
-#, fuzzy
-msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
-msgstr "%d Fläche(n) gefunden, die allerdings nicht exportiert werden sollen. Überprüfen Sie bitte den 'type'-Parameter."
+msgid ""
+"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgstr ""
+"Keine Kerne gefunden, die allerdings exportiert werden sollen. Überspringe "
+"diesen Geometry-Typ."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to export"
-msgstr "Nichts zu tun."
+msgstr "Nichts zu exportieren."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:609
 #, c-format
@@ -21908,12 +22153,11 @@
 msgstr "Exportiere %i 3D-Flächen (kann eine Weile dauern)..."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:829
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting %i kernels..."
-msgstr "Exportiere %i Punkte/Linien..."
+msgstr "Exportiere %i Kerne..."
 
-#: ../vector/v.out.ogr/main.c:899
-#: ../vector/v.out.pov/main.c:207
+#: ../vector/v.out.ogr/main.c:899 ../vector/v.out.pov/main.c:207
 #, c-format
 msgid "%d features written"
 msgstr "%d Feature geschrieben."
@@ -21934,19 +22178,20 @@
 msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:969
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
-msgstr "Kein Datenbankeintrag für cat = %d und der Export von 'cat' wurde deaktiviert."
+msgstr ""
+"Kein Datenbankeintrag für cat = %d und der Export von 'cat' wurde "
+"deaktiviert."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "vector, projection, transformation"
-msgstr "Vektor, Transformation"
+msgstr "Vektor, Projektion, Transformation"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+msgstr ""
+"Reprojiziert eine Vektorkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:76
 msgid "Location containing input vector map"
@@ -21957,9 +22202,8 @@
 msgstr "Mapset, das die Eingabe-Vektorkarte enthält."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Standard: input)."
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte (Standard: input)."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:105
 msgid "List vector maps in input location and exit"
@@ -21971,7 +22215,9 @@
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:111
 msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
-msgstr "Nehme an das die Z-Koordinate die ellipsoidale Höhe enthält und transformiere, wenn möglich."
+msgstr ""
+"Nehme an das die Z-Koordinate die ellipsoidale Höhe enthält und "
+"transformiere, wenn möglich."
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:188
 #, c-format
@@ -22028,7 +22274,9 @@
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:291
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
-msgstr "Erzeuge eine 'flache' 2D Hülle, selbst wenn die Eingabe aus 3D Punkten besteht."
+msgstr ""
+"Erzeuge eine 'flache' 2D Hülle, selbst wenn die Eingabe aus 3D Punkten "
+"besteht."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:314
 #, c-format
@@ -22037,7 +22285,9 @@
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:318
 msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
-msgstr "Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert mindestens drei Punkte. Beende mich."
+msgstr ""
+"Die Berechnung der konvexen Hülle erfordert mindestens drei Punkte. Beende "
+"mich."
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:320
 #, c-format
@@ -22052,8 +22302,7 @@
 msgid "Name of DWG or DXF file"
 msgstr "Name der DWG- oder DXF-Datei."
 
-#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:141
+#: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
 msgid "Create 3D vector map"
 msgstr "Erzeuge 3D-Vektorkarte."
 
@@ -22091,8 +22340,12 @@
 msgstr "%d Elemente verarbeitet."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
-msgstr "Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
+msgid ""
+"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
+"tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
+"Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des "
+"regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
@@ -22106,13 +22359,11 @@
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
 msgstr "Name der Spalte mit dem zu interpolierenden w-Attribut"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:308
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:260 ../vector/v.surf.rst/main.c:308
 msgid "Tension parameter"
 msgstr "Spannung (Tension) Parameter"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:315
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268 ../vector/v.surf.rst/main.c:315
 msgid "Smoothing parameter"
 msgstr "Glättungs-(smooth) Parameter"
 
@@ -22120,13 +22371,11 @@
 msgid "Name of the column with smoothing parameters"
 msgstr "Name der Attributspalte mit den Glättungs-Parametern"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:265
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:286 ../vector/v.surf.rst/main.c:265
 msgid "Output deviations vector point file"
 msgstr "Gebe Vektor-Punktkarte mit Abweichungen aus"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:295
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:287 ../vector/v.vol.rst/main.c:295
 msgid "Analysis"
 msgstr "Analyse"
 
@@ -22134,30 +22383,26 @@
 msgid "Output cross-validation vector map"
 msgstr "Gebe Vektorkarte mit Kreuzvalidierung aus"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:292
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302 ../vector/v.surf.rst/main.c:292
 msgid "Name of the raster map used as mask"
 msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske benutzt werden soll"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:331
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:309 ../vector/v.surf.rst/main.c:331
 msgid "Maximum number of points in a segment"
 msgstr "Maximale Anzahl der Punkte auf einem Segment"
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:340
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318 ../vector/v.surf.rst/main.c:340
 msgid "Minimum number of points for approximation in a segment (>segmax)"
 msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:327
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points for approximation in a segment (>npmin)"
-msgstr "Minimalanzahl der Punkte in einem Segment (>segmax)"
+msgstr "Maximum Anzahl Punkte für die Näherung in einem Segment (>npmin)."
 
-#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:349
+#: ../vector/v.vol.rst/main.c:336 ../vector/v.surf.rst/main.c:349
 msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
-msgstr "Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)"
+msgstr ""
+"Minimale Distanz zwischen Punkten (um fast identische Punkte zu entfernen)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:345
 msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
@@ -22231,23 +22476,34 @@
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:107
 msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Spaltentyp der wcolumn wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)"
+msgstr ""
+"Spaltentyp der wcolumn wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Spaltentyp der 'smooth'-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)"
+msgid ""
+"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr ""
+"Spaltentyp der 'smooth'-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder "
+"double sein)"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:69
 msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
 msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
-msgstr "Ausgabe-Vektorkarte, in die die Boundig Boxes der Eingabe-Vektorkarten geschrieben werden"
+msgid ""
+"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
+"written to"
+msgstr ""
+"Ausgabe-Vektorkarte, in die die Boundig Boxes der Eingabe-Vektorkarten "
+"geschrieben werden"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
-msgstr "Hänge Dateien an eine existierende Datei an. Das Überschreiben von existierenden Dateien muss aktiviert sein"
+msgid ""
+"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgstr ""
+"Hänge Dateien an eine existierende Datei an. Das Überschreiben von "
+"existierenden Dateien muss aktiviert sein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
 msgid "Copy also attribute table"
@@ -22297,7 +22553,9 @@
 #: ../vector/v.patch/main.c:322
 #, c-format
 msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Vektorkarte <%s> - Einige Daten könnten nicht korrekt sein"
+msgstr ""
+"Fehler beim Lesen der Vektorkarte <%s> - Einige Daten könnten nicht korrekt "
+"sein"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:364
 #, c-format
@@ -22355,8 +22613,7 @@
 msgid "Use drand48()"
 msgstr "Verwende drand48()"
 
-#: ../vector/v.kcv/main.c:137
-#: ../vector/v.edit/main.c:130
+#: ../vector/v.kcv/main.c:137 ../vector/v.edit/main.c:130
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
 msgstr "Kann Vektorkarte <%s> auf der topologischen Ebene %d nicht öffnen"
@@ -22385,7 +22642,8 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:61
 msgid "Date of vector map digitization (e.g., \"15 Mar 2007\")"
-msgstr "Datum, an dem die Vektorkarte digitalisiert wurde (z.B., \"15 Mar 2007\")."
+msgstr ""
+"Datum, an dem die Vektorkarte digitalisiert wurde (z.B., \"15 Mar 2007\")."
 
 #: ../vector/v.support/main.c:68
 msgid "Person who created vector map"
@@ -22416,8 +22674,11 @@
 msgstr "Text, der an den Kommentar Metadatendatei der Karte angehängt wird"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
-msgstr "Kommentarzeile die in der History-Datei der Vektorkarte gespeichert wird (verwendet für Vektor-Skripts)"
+msgid ""
+"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgstr ""
+"Kommentarzeile die in der History-Datei der Vektorkarte gespeichert wird "
+"(verwendet für Vektor-Skripts)"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
 msgid "Replace comment instead of appending it"
@@ -22433,40 +22694,41 @@
 msgstr "Vektor, räumliche Abfrage"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
-msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selektiert Feature der Vektorkarte (A) durch Feature von eine anderen Vektorkarte (B)."
+msgid ""
+"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr ""
+"Selektiert Feature der Vektorkarte (A) durch Feature von eine anderen "
+"Vektorkarte (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operator"
-msgstr "Unbekannte Operation."
+msgstr "Unbekannte Operater"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:124
 msgid "Output from v.select"
 msgstr "Ausgabe von v.select"
 
-#: ../vector/v.select/main.c:149
-#: ../vector/v.category/main.c:229
+#: ../vector/v.select/main.c:149 ../vector/v.category/main.c:229
 msgid "Processing features..."
 msgstr "Verarbeite Feature..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:172
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Layer-Informationen der Vektorkarte <%s> nicht bekommen"
+msgstr "Kann die Linien ID %d der Vektorkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:278
 msgid "Processing areas..."
 msgstr "Verarbeite Flächen ..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read area id %d from vector map <%s>"
-msgstr "Kann Flächen der Vektorkarte <%s> nicht verarbeiten."
+msgstr "Kann die Flächen ID %d der Vektorkarte <%s> nicht lesen."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:446
 msgid "Writing selected features..."
-msgstr "Schreibe selektierte Flächen ..."
+msgstr "Schreibe selektierte Objekte ..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:512
 #, c-format
@@ -22476,45 +22738,39 @@
 #: ../vector/v.select/main.c:527
 #, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
-msgstr "Layer %d - kann die Tabelle nicht kopieren"
+msgstr "iebenLayer %d - kann die Tabelle nicht kopieren"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category skipped"
-msgstr "%d Punkte ohne Kategorie übersprungen."
+msgstr "%d Objekte ohne Kategorie übersprungen."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to output."
-msgstr "%d Feature geschrieben nach '%s'."
+msgstr "%d Objekte in die Ausgabe geschrieben."
 
-#: ../vector/v.select/args.c:10
-#: ../vector/v.overlay/main.c:59
+#: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:59
 msgid "Name of input vector map (A)"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (A)"
 
-#: ../vector/v.select/args.c:14
-#: ../vector/v.overlay/main.c:63
+#: ../vector/v.select/args.c:14 ../vector/v.overlay/main.c:63
 msgid "Feature type (vector map A)"
 msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte A)"
 
-#: ../vector/v.select/args.c:19
-#: ../vector/v.overlay/main.c:69
+#: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:69
 msgid "Layer number (vector map A)"
 msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte A)"
 
-#: ../vector/v.select/args.c:24
-#: ../vector/v.overlay/main.c:73
+#: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:73
 msgid "Name of input vector map (B)"
 msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte (B)"
 
-#: ../vector/v.select/args.c:28
-#: ../vector/v.overlay/main.c:77
+#: ../vector/v.select/args.c:28 ../vector/v.overlay/main.c:77
 msgid "Feature type (vector map B)"
 msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte B)"
 
-#: ../vector/v.select/args.c:33
-#: ../vector/v.overlay/main.c:83
+#: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:83
 msgid "Layer number (vector map B)"
 msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte B)"
 
@@ -22523,20 +22779,40 @@
 msgstr "Operator bestimmt das erforderte Verhältnis zwischen den Features"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
-msgstr "Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
+msgid ""
+"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
+"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
+"given layer is defined."
+msgstr ""
+"Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation "
+"'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr "
+"aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
 #: ../vector/v.select/args.c:53
 msgid "overlap;features partially or completely overlap"
 msgstr "Überlappung; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
-#, fuzzy
-msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
-msgstr "overlap;Objekte überlappen sich ganz oder teilweise;equals;Objekte sind im Raum gleich (mit GEOS);disjoint;Objekte überschneiden sich räumlich nicht (mit GEOS);intersects;Objekte überschneiden sich räumlich (mit GEOS);touches;Objekte berühren sich räumlich (mit  GEOS);crosses;Objekte kreuzen sich räumlich (mit GEOS);within;Objekt A ist komplett innerhalb von Objekt B (mit GEOS);contains;Objekt B ist komplett innerhalb von Objekt A (mit GEOS);overlaps;Objekte überlappen sich räumlich (mit GEOS);relate;Objekt A besitzt einen räumlichen Bezug zu Objekt B (mit GEOS, Option 'relate' erforderlich);"
+msgid ""
+"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
+"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
+"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
+"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
+"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
+"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
+"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
+"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgstr ""
+"overlap;Objekte überlappen sich ganz oder teilweise;equals;Objekte sind im "
+"Raum gleich (mit GEOS);disjoint;Objekte überschneiden sich räumlich nicht "
+"(mit GEOS);intersects;Objekte überschneiden sich räumlich (mit GEOS);touches;"
+"Objekte berühren sich räumlich (mit  GEOS);crosses;Objekte kreuzen sich "
+"räumlich (mit GEOS);within;Objekt A ist komplett innerhalb von Objekt B (mit "
+"GEOS);contains;Objekt B ist komplett innerhalb von Objekt A (mit GEOS);"
+"overlaps;Objekte überlappen sich räumlich (mit GEOS);relate;Objekt A besitzt "
+"einen räumlichen Bezug zu Objekt B (mit GEOS, Option 'relate' erforderlich);"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Intersection Matrix Pattern used for 'relate' operator"
 msgstr "Intersection-Matrix-Muster verwendet für den 'relate'-Operator"
 
@@ -22548,21 +22824,20 @@
 msgid "vector, buffer"
 msgstr "Vektor, Buffer"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:148
-#: ../vector/v.buffer/main.c:256
-msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flächen müssen Zentroide enthalten)."
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:148 ../vector/v.buffer/main.c:256
+msgid ""
+"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flächen müssen "
+"Zentroide enthalten)."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:166
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
 msgstr "Bufferdistanz entlang der Hauptachse in Karteneinheiten."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:167
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:175
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:183
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:189
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:197
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:206
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:167 ../vector/v.buffer2/main.c:175
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:183 ../vector/v.buffer2/main.c:189
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:197 ../vector/v.buffer2/main.c:206
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanz"
 
@@ -22570,8 +22845,7 @@
 msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
 msgstr "Bufferdistanz entlang der Nebenachse in Karteneinheiten."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:182
-#: ../vector/v.parallel2/main.c:73
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:182 ../vector/v.parallel2/main.c:73
 msgid "Angle of major axis in degrees"
 msgstr "Winkel der Hauptachse in Grad"
 
@@ -22579,18 +22853,19 @@
 msgid "Name of column to use for buffer distances"
 msgstr "Name der Spalte mit den Bufferdistanzen"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:196
-#: ../vector/v.buffer/main.c:286
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:196 ../vector/v.buffer/main.c:286
 msgid "Scaling factor for attribute column values"
 msgstr "Skalierfaktor für die Werte der Attributspalte"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:205
-#: ../vector/v.buffer/main.c:296
-msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
-msgstr "Maximale Distanz zwischen theoretischen Linien und Polygonsegmenten als Vielfaches des Buffers"
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:205 ../vector/v.buffer/main.c:296
+msgid ""
+"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
+"buffer"
+msgstr ""
+"Maximale Distanz zwischen theoretischen Linien und Polygonsegmenten als "
+"Vielfaches des Buffers"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:212
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:224
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:212 ../vector/v.buffer2/main.c:224
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:128
 msgid "Unused"
 msgstr "Nicht genutzt"
@@ -22600,11 +22875,14 @@
 msgstr "Dies tut nichts. Es wurde nur für die Rückwärtskompatibilität erhalten"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:221
-msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
-msgstr "Dies ist ein Alias für die Distanz-Option. Es wurde nur für rückwärts Kompatibilität erhalten"
+msgid ""
+"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
+"compatibility"
+msgstr ""
+"Dies ist ein Alias für die Distanz-Option. Es wurde nur für rückwärts "
+"Kompatibilität erhalten"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:223
-#: ../vector/v.buffer/main.c:271
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:223 ../vector/v.buffer/main.c:271
 msgid "Buffer distance in map units"
 msgstr "Bufferdistanz in Karteneinheiten"
 
@@ -22618,16 +22896,28 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:245
 msgid "Select a buffer distance/minordistance/angle or column, but not both."
-msgstr "Wählen Sie entweder die Buffer distance/minordistance/angle oder eine Spalte, aber nicht beides"
+msgstr ""
+"Wählen Sie entweder die Buffer distance/minordistance/angle oder eine "
+"Spalte, aber nicht beides"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:249
-#: ../vector/v.buffer/main.c:319
-msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
-msgstr "Die Option 'bufcol' kann Fehler enthalten während des Säuberungsschrittes. Wenn Sie auf Probleme stoßen, verwenden Sie die die Option 'debug' oder säubern Sie manuell mit v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area."
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:249 ../vector/v.buffer/main.c:319
+msgid ""
+"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
+"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
+"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgstr ""
+"Die Option 'bufcol' kann Fehler enthalten während des Säuberungsschrittes. "
+"Wenn Sie auf Probleme stoßen, verwenden Sie die die Option 'debug' oder "
+"säubern Sie manuell mit v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d "
+"type=area."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:255
-msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
-msgstr "Die Buffer-Option wurde durch die Distanz-Option ersetzt und wird in Zukunft entfernt."
+msgid ""
+"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
+"removed in future."
+msgstr ""
+"Die Buffer-Option wurde durch die Distanz-Option ersetzt und wird in Zukunft "
+"entfernt."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:258
 msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
@@ -22652,18 +22942,14 @@
 msgid "Buffering lines..."
 msgstr "Buffere Linien..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:394
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:460
-#: ../vector/v.buffer/main.c:473
-#: ../vector/v.buffer/main.c:550
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:394 ../vector/v.buffer2/main.c:460
+#: ../vector/v.buffer/main.c:473 ../vector/v.buffer/main.c:550
 #, c-format
 msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
 msgstr "Attribut hat ungültige Größe (%.3f) für Kategorie %d"
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:408
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:474
-#: ../vector/v.buffer/main.c:335
-#: ../vector/v.buffer/main.c:485
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:408 ../vector/v.buffer2/main.c:474
+#: ../vector/v.buffer/main.c:335 ../vector/v.buffer/main.c:485
 #: ../vector/v.buffer/main.c:562
 #, c-format
 msgid "The tolerance in map units: %g"
@@ -22673,79 +22959,78 @@
 msgid "Buffering areas..."
 msgstr "Buffere Flächen..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:498
-#: ../vector/v.buffer/main.c:607
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:498 ../vector/v.buffer/main.c:607
 msgid "Building parts of topology..."
 msgstr "Erstelle Teile der Topologie..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:501
-#: ../vector/v.buffer/main.c:619
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:501 ../vector/v.buffer/main.c:619
 msgid "Snapping boundaries..."
 msgstr "Snapping der Grenzen..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:504
-#: ../vector/v.buffer/main.c:622
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:504 ../vector/v.buffer/main.c:622
 msgid "Breaking boundaries..."
 msgstr "Breche Grenzen auf..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:507
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:43
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:507 ../vector/v.overlay/area_area.c:43
 #: ../vector/v.buffer/main.c:625
 msgid "Removing duplicates..."
 msgstr "Entferne Duplikate ..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:519
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:519 ../vector/v.overlay/area_area.c:55
 #: ../vector/v.buffer/main.c:637
 msgid "Attaching islands..."
 msgstr "Füge Inseln hinzu..."
 
-#: ../vector/v.buffer2/main.c:628
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:264
+#: ../vector/v.buffer2/main.c:628 ../vector/v.overlay/area_area.c:264
 #: ../vector/v.buffer/main.c:760
 msgid "Attaching centroids..."
 msgstr "Füge Zentroide hinzu..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:119
-msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
+msgid ""
+"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
+"centroids."
+msgstr ""
+"Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder "
+"Zentroiden."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:134
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
 msgstr "Gebe das Mosaik als Graph (Linien) und nicht als Flächen aus."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:175
-#, fuzzy
 msgid "Reading sites..."
-msgstr "Lese Eingaben..."
+msgstr "Lese sites..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:185
 msgid "Voronoi triangulation..."
 msgstr "Voronoi Triangulation..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "Schreibe Ausgabe..."
+msgstr "Schreibe sites in die Ausgabe..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:354
 msgid "Cannot copy table"
 msgstr "Kann die Tabelle nicht kopieren"
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:87
-msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr "Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
+msgid ""
+"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
+"or centroids."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit "
+"Punkten oder Zentroiden."
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:95
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
 msgid "Use only points in current region"
 msgstr "Verwende nur die Punkte in der aktuellen Region."
 
-#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:100
+#: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:60 ../vector/v.delaunay2/main.c:100
 msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
-msgstr "Gebe das Ergebnis der Triangulation als Graph (Linien) und nicht als Flächen aus."
+msgstr ""
+"Gebe das Ergebnis der Triangulation als Graph (Linien) und nicht als Flächen "
+"aus."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:149
 msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
@@ -22761,8 +23046,13 @@
 msgstr "Erzeuge 'Steiner Tree' für das Netzwerk und die gegebenen Stationen"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
-msgstr "Bedenken Sie das 'Minimum Steiner Tree'-Problem ist NP-hart und in diesem Modul wird ein heuristischer Algorithmus verwenden, so kann das Ergebnis suboptimal sein."
+msgid ""
+"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
+"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgstr ""
+"Bedenken Sie das 'Minimum Steiner Tree'-Problem ist NP-hart und in diesem "
+"Modul wird ein heuristischer Algorithmus verwenden, so kann das Ergebnis "
+"suboptimal sein."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
 msgid "Node layer (used for terminals)"
@@ -22770,7 +23060,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:381
 msgid "Categories of points on terminals (layer is specified by nlayer)"
-msgstr "Kategorien der Punkte auf den Stationen (Layer wird mit nlayer angegebn)"
+msgstr ""
+"Kategorien der Punkte auf den Stationen (Layer wird mit nlayer angegebn)"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
@@ -22787,12 +23078,17 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:511
 #, c-format
 msgid "Terminal at node [%d] cannot be connected to terminal at node [%d]"
-msgstr "Station am Knoten [%d] kann nicht mit der Station am Knoten [%d] verbunden werden"
+msgstr ""
+"Station am Knoten [%d] kann nicht mit der Station am Knoten [%d] verbunden "
+"werden"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
-msgstr "[%d] (nicht erreichbare) Knoten wurden aus der Liste der Steiner-Punktkandidaten entfernt"
+msgid ""
+"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgstr ""
+"[%d] (nicht erreichbare) Knoten wurden aus der Liste der Steiner-"
+"Punktkandidaten entfernt"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
 #, c-format
@@ -22807,7 +23103,9 @@
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:559
 #, c-format
 msgid "Steiner point at node [%d] was added to terminals (MST costs = %f)"
-msgstr "Steiner-Punkt am Knoten [%d] wurde zu den Stationen hinzugefügt (MST Kosten = %f)."
+msgstr ""
+"Steiner-Punkt am Knoten [%d] wurde zu den Stationen hinzugefügt (MST Kosten "
+"= %f)."
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:571
 msgid "No Steiner point found -> leaving cycle"
@@ -22857,15 +23155,15 @@
 "Rechts: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]=%d\n"
 "Number_lines=%d\n"
 "Coordinates=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 msgstr ""
-"Knoten[%d]: %d\n"
-"Anzahl der Linien: %d\n"
-"Koordinaten: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+"Knoten[%d]=%d\n"
+"Anzahl der Linien=%d\n"
+"Koordinaten=%.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:185
 #, c-format
@@ -22939,8 +23237,7 @@
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Insel: %d in der Fläche: %d\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:339
-#: ../vector/v.what/what.c:346
+#: ../vector/v.what/what.c:339 ../vector/v.what/what.c:346
 #, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
@@ -22949,8 +23246,7 @@
 "Quadratmeter: %.3f\n"
 "Hektar: %.3f\n"
 
-#: ../vector/v.what/what.c:341
-#: ../vector/v.what/what.c:349
+#: ../vector/v.what/what.c:341 ../vector/v.what/what.c:349
 #, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
@@ -22992,8 +23288,12 @@
 msgstr "Vektor, Transformation"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
-msgstr "Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder GPCs) von Vektorkarten durch."
+msgid ""
+"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
+"GPCs) von Vektorkarten durch."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
@@ -23008,19 +23308,18 @@
 msgstr "Gebe Transformations-Matrix auf stdout aus."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:95
-msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
-msgstr "Anstelle von Punkten verwende Transformationsparameter (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
+msgid ""
+"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
+"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgstr ""
+"Anstelle von Punkten verwende Transformationsparameter (xshift, yshift, "
+"zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:97
-#: ../vector/v.transform/main.c:119
-#: ../vector/v.transform/main.c:128
-#: ../vector/v.transform/main.c:137
-#: ../vector/v.transform/main.c:146
-#: ../vector/v.transform/main.c:155
-#: ../vector/v.transform/main.c:164
-#: ../vector/v.transform/main.c:174
-#: ../vector/v.transform/main.c:179
-#: ../vector/v.transform/main.c:186
+#: ../vector/v.transform/main.c:97 ../vector/v.transform/main.c:119
+#: ../vector/v.transform/main.c:128 ../vector/v.transform/main.c:137
+#: ../vector/v.transform/main.c:146 ../vector/v.transform/main.c:155
+#: ../vector/v.transform/main.c:164 ../vector/v.transform/main.c:174
+#: ../vector/v.transform/main.c:179 ../vector/v.transform/main.c:186
 #: ../vector/v.transform/main.c:189
 msgid "Custom"
 msgstr "Spezifisch"
@@ -23030,8 +23329,12 @@
 msgstr "ASCII-Datei mit den Transformationskoordinaten"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:107
-msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
-msgstr "Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen Transformationsparameter (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
+msgid ""
+"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
+"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgstr ""
+"Wenn nicht gegeben, verwende verwende stattdessen Transformationsparameter "
+"(xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:117
 msgid "Shifting value for x coordinates"
@@ -23041,8 +23344,7 @@
 msgid "Shifting value for y coordinates"
 msgstr "Verschiebungswert für Y-Koordinaten"
 
-#: ../vector/v.transform/main.c:135
-#: ../vector/v.extrude/main.c:84
+#: ../vector/v.transform/main.c:135 ../vector/v.extrude/main.c:84
 msgid "Shifting value for z coordinates"
 msgstr "Verschiebewert für Z-Koordinaten"
 
@@ -23076,22 +23378,37 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:201
 #, c-format
-msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
-msgstr "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden sein. Transformationsparameter werden automatisch verwendet wenn kein pointsfile angegeben wurde."
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
+"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgstr ""
+"Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+"sein. Transformationsparameter werden automatisch verwendet wenn kein "
+"pointsfile angegeben wurde."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
 #, c-format
-msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
-msgstr "Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
+msgid ""
+"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
+"quiet' instead."
+msgstr ""
+"Der Schalter '%c' ist veraltet und wird in Zukunft nicht mehr vorhanden "
+"sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--quiet'."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Table name is not defined. Please use '%s' parameter."
-msgstr "Der Name der Tabelle wurde nicht angegeben. Bitte verwenden Sie den Parameter '%s'."
+msgstr ""
+"Der Name der Tabelle wurde nicht angegeben. Bitte verwenden Sie den "
+"Parameter '%s'."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
-msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
-msgstr "Name der Tabelle und Name der Ausgabe-Vektorkarte müssenunterschiedlich sein. Sonst wird die Tabelle überschrieben."
+msgid ""
+"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
+"the table is overwritten."
+msgstr ""
+"Name der Tabelle und Name der Ausgabe-Vektorkarte müssenunterschiedlich "
+"sein. Sonst wird die Tabelle überschrieben."
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:231
 #, c-format
@@ -23134,8 +23451,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
-msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
-msgstr "Kann den Wert der Kategorie %d aus der Tabelle <%s>, Spalte <%s> nicht selektieren. Verwende für die Kategorie %d den Standardtransformationsparameter %.3f."
+msgid ""
+"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
+"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgstr ""
+"Kann den Wert der Kategorie %d aus der Tabelle <%s>, Spalte <%s> nicht "
+"selektieren. Verwende für die Kategorie %d den "
+"Standardtransformationsparameter %.3f."
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
@@ -23182,15 +23504,31 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:95
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "Operator bestimmt, welche Feature in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben werden."
+msgstr ""
+"Operator bestimmt, welche Feature in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
-msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
-msgstr "Ein Feature wird in die Ausgabekarte geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr erachtet, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
+msgid ""
+"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
+"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
+"given layer is defined."
+msgstr ""
+"Ein Feature wird in die Ausgabekarte geschrieben, wenn das Ergebnis der "
+"Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als "
+"wahr erachtet, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
-msgstr "and;auch als 'intersection' im GIS bekannt;or;auch als 'union' im GIS bekannt (nur für atype=area);not;Feature von ainput nicht überlagert von Featuren von binput;xor;Feature von ainput oder binput, aber nicht solche von ainput die von binput überlagert werden(nur für atype=area)"
+msgid ""
+"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
+"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
+"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
+"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgstr ""
+"and;auch als 'intersection' im GIS bekannt;or;auch als 'union' im GIS "
+"bekannt (nur für atype=area);not;Feature von ainput nicht überlagert von "
+"Featuren von binput;xor;Feature von ainput oder binput, aber nicht solche "
+"von ainput die von binput überlagert werden(nur für atype=area)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
 msgid "Output layer for new category, ainput and binput"
@@ -23228,20 +23566,16 @@
 msgid "Building partial topology..."
 msgstr "Erzeuge partielle Topologie..."
 
-#: ../vector/v.overlay/main.c:486
-#: ../vector/v.buffer/main.c:223
+#: ../vector/v.overlay/main.c:486 ../vector/v.buffer/main.c:223
 msgid "Rebuilding topology..."
 msgstr "Baue Topologie neu auf..."
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:39
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:69 ../vector/v.overlay/area_area.c:39
 msgid "Breaking lines..."
 msgstr "Teile Linien..."
 
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161
-#: ../vector/v.overlay/line_area.c:189
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103
-#: ../vector/v.overlay/area_area.c:183
+#: ../vector/v.overlay/line_area.c:161 ../vector/v.overlay/line_area.c:189
+#: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211
 msgid "Attribute not found"
 msgstr "Attribute nicht gefunden"
@@ -23272,8 +23606,14 @@
 msgstr "Gebe nur die Klassengrenzen aus (ohne Min und Max)"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
-msgstr "Der Diskontinuitätsalgorithmus weist daraufhin, dass einige Klassengrenzen nicht statistisch signifikant (alpha = 0.05) sind. Es wird Ihnen geraten, die Anzahl der Klassen zu reduzieren."
+msgid ""
+"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
+"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
+"number of classes."
+msgstr ""
+"Der Diskontinuitätsalgorithmus weist daraufhin, dass einige Klassengrenzen "
+"nicht statistisch signifikant (alpha = 0.05) sind. Es wird Ihnen geraten, "
+"die Anzahl der Klassen zu reduzieren."
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
 #, c-format
@@ -23322,8 +23662,13 @@
 msgstr "Kategorienummer-Modus"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
-msgstr "no;Weise Polyline keine Kategorie zu;first;Weise der Polyline die Kategorie der ersten Linie zu;multi;Weise der Polylinie mehrere Kategorien zu"
+msgid ""
+"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
+"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
+"polyline"
+msgstr ""
+"no;Weise Polyline keine Kategorie zu;first;Weise der Polyline die Kategorie "
+"der ersten Linie zu;multi;Weise der Polylinie mehrere Kategorien zu"
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:206
 #, c-format
@@ -23376,7 +23721,9 @@
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:89
 #, c-format
 msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-msgstr "Das Anfügen von einem Attribut (Kategorie %d) an eine Linie ist fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Das Anfügen von einem Attribut (Kategorie %d) an eine Linie ist "
+"fehlgeschlagen."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:94
 #, c-format
@@ -23399,14 +23746,14 @@
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:36
 msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
-msgstr "Keine Kategoriebeschriftungen (dig_cats) gefunden; keine Tabelle erstellt."
+msgstr ""
+"Keine Kategoriebeschriftungen (dig_cats) gefunden; keine Tabelle erstellt."
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:41
 msgid "Unable to open dig_cats file"
 msgstr "Kann die dig_cats Datei nicht öffnen."
 
-#: ../vector/v.convert/att.c:67
-#: ../vector/v.info/main.c:212
+#: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:212
 #, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
 msgstr "Kann den Treiber <%s> nicht öffnen."
@@ -23428,8 +23775,13 @@
 msgstr "Eingabedatei ist portabel."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
-msgstr "Eingabedatei ist nicht portabel. Wir versuchen sie trotzdem zu konvertieren; dies kann aber schiefgehen. Bitte lesen Sie die Hilfeseiten für weitere Informationen."
+msgid ""
+"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
+"may fail. Please read manual for detail information."
+msgstr ""
+"Eingabedatei ist nicht portabel. Wir versuchen sie trotzdem zu konvertieren; "
+"dies kann aber schiefgehen. Bitte lesen Sie die Hilfeseiten für weitere "
+"Informationen."
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
 #, c-format
@@ -23454,7 +23806,8 @@
 #: ../vector/v.convert/read.c:192
 #, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "[%d] Grenzen (boundaries) wurden gelesen und in die Ausgabe geschrieben"
+msgstr ""
+"[%d] Grenzen (boundaries) wurden gelesen und in die Ausgabe geschrieben"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:193
 #, c-format
@@ -23547,14 +23900,12 @@
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
 msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte, in die die Segmente geschrieben werden."
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:137
-#: ../vector/v.segment/main.c:177
+#: ../vector/v.segment/main.c:137 ../vector/v.segment/main.c:177
 #, c-format
 msgid "Unable to read input: %s"
 msgstr "Kann Eingabe nicht lesen: %s"
 
-#: ../vector/v.segment/main.c:147
-#: ../vector/v.segment/main.c:186
+#: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
 #, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
 msgstr "Kann die Linie mit cat '%d' nicht finden."
@@ -23565,7 +23916,8 @@
 "Unable to get point on line: cat = %d offset = %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kann den Punkt auf der Linie nicht bekommen: cat = %d offset = %f (Länge der Linie = %.15g)\n"
+"Kann den Punkt auf der Linie nicht bekommen: cat = %d offset = %f (Länge der "
+"Linie = %.15g)\n"
 "%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:194
@@ -23578,7 +23930,8 @@
 "Unable to make line segment: cat = %d : %f - %f (line length = %.15g)\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"Kann das Liniensegment nicht machen: cat = %d : %f - %f (Länge der Linie = %.15g)\n"
+"Kann das Liniensegment nicht machen: cat = %d : %f - %f (Länge der Linie = "
+"%.15g)\n"
 "%s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:227
@@ -23614,20 +23967,32 @@
 msgstr "Findet den kürzesten Weg in einem Vektor-Netzwerk."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
-msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
-msgstr "Name der Datei mit Start- und Endpunkten. Falls nicht angegeben, wird von stdin gelesen."
+msgid ""
+"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgstr ""
+"Name der Datei mit Start- und Endpunkten. Falls nicht angegeben, wird von "
+"stdin gelesen."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
 msgid "Maximum distance to the network"
 msgstr "Maximale Distanz zum Netzwerk."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
-msgstr "Wenn der Start-/Endpunkt als Koordinaten angegeben wurden. Wenn der Start-/Endpunkt außerhalb des Schwellwertes sind, wird der kürzeste Weg nicht gefunden und eine Fehlermeldung ausgegeben. Um die Verarbeitung zu beschleunigen, wählen Sie den Wert so gering wie möglich."
+msgid ""
+"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
+"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
+"the process, keep this value as low as possible."
+msgstr ""
+"Wenn der Start-/Endpunkt als Koordinaten angegeben wurden. Wenn der Start-/"
+"Endpunkt außerhalb des Schwellwertes sind, wird der kürzeste Weg nicht "
+"gefunden und eine Fehlermeldung ausgegeben. Um die Verarbeitung zu "
+"beschleunigen, wählen Sie den Wert so gering wie möglich."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
 msgid "Write output as original input segments, not each path as one line."
-msgstr "Schreibe die Ausgabe in Form der originalen Eingabesegmente und nicht jeden Weg als eine Linie."
+msgstr ""
+"Schreibe die Ausgabe in Form der originalen Eingabesegmente und nicht jeden "
+"Weg als eine Linie."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
 #, c-format
@@ -23644,8 +24009,7 @@
 msgid "Wrong input format: %s"
 msgstr "Falsches Eingabe-Format: %s."
 
-#: ../vector/v.net.path/path.c:168
-#: ../vector/v.net.path/path.c:186
+#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:186
 #, c-format
 msgid "No point with category [%d]"
 msgstr "Kein Punkte mit Kategorie [%d]."
@@ -23653,7 +24017,9 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr "Punkt mit der Kategorie [%d] ist nicht erreichbar von dem Punkt mit der Kategorie [%d]."
+msgstr ""
+"Punkt mit der Kategorie [%d] ist nicht erreichbar von dem Punkt mit der "
+"Kategorie [%d]."
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
@@ -23673,40 +24039,52 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:331
 #, c-format
 msgid "%d destination(s) unreachable (including points out of threshold)"
-msgstr "%d Ziele sind unerreichbar (inklusive der Punkte außerhalb des Schwellwertes)."
+msgstr ""
+"%d Ziele sind unerreichbar (inklusive der Punkte außerhalb des "
+"Schwellwertes)."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
-msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr "Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+"deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und "
+"Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
 msgid "Column name"
 msgstr "Spaltenname"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
-msgstr "%s wird diese Werte anstatt der Fläche akkumulieren.\n"
+msgstr "Berechne Geometriedistanzen an Stelle der Tabellenwerte."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
-msgstr "Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben."
+msgstr ""
+"Benötigter Parameter <%s> wurde nicht angegeben:\n"
+"\t(%s)"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
-msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
-msgstr "Inkompatible Vektortypen angeben. Es kann nur die Anzahl der Feature, das Minimum, das Maximum und die Spanne berechnet werden."
+msgid ""
+"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
+"maximum and range can be calculated"
+msgstr ""
+"Inkompatible Vektortypen angeben. Es kann nur die Anzahl der Feature, das "
+"Minimum, das Maximum und die Spanne berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Erweiterte Statistiken werden zur Zeit nur für Punkte/Zentroide unterstützt."
+msgstr ""
+"Erweiterte Statistiken werden zur Zeit nur für Punkte/Zentroide unterstützt."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
-msgstr "Kann keine Datensätze Tabelle <%s> selektieren."
+msgstr "Kann keine Kategorien aus der Tabelle <%s> selektieren."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:547
 msgid "Cannot sort the key/value array"
@@ -23732,10 +24110,8 @@
 msgid "Offset label in x-direction"
 msgstr "Label-Versatz in X-Richtung."
 
-#: ../vector/v.label/main.c:103
-#: ../vector/v.label/main.c:110
-#: ../vector/v.label/main.c:119
-#: ../vector/v.label/main.c:163
+#: ../vector/v.label/main.c:103 ../vector/v.label/main.c:110
+#: ../vector/v.label/main.c:119 ../vector/v.label/main.c:163
 msgid "Placement"
 msgstr "Platzierung"
 
@@ -23745,7 +24121,8 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr "Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in Karteneinheiten)."
+msgstr ""
+"Zwischenraum zwischen den Buchstaben für gewellte Label (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
@@ -23760,8 +24137,11 @@
 msgstr "Breite der Grenze"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr "Größen- und Abstandsoptionen differieren signifikant, was zu einer komischen Ausgabe führen kann."
+msgid ""
+"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr ""
+"Größen- und Abstandsoptionen differieren signifikant, was zu einer komischen "
+"Ausgabe führen kann."
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -23788,8 +24168,7 @@
 msgid "Calculate area centroids..."
 msgstr "Berechne Flächenzentroide..."
 
-#: ../vector/v.delaunay2/main.c:172
-#: ../vector/v.category/main.c:261
+#: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:261
 msgid "Unable to calculate area centroid"
 msgstr "Kann den Zentroid der Fläche nicht berechnen."
 
@@ -23797,12 +24176,9 @@
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
 msgstr "Kann die Z-Koordinate des Zentroids nicht berechnen."
 
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92
-#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:64 ../vector/v.delaunay2/memory.c:70
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
+#: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
 msgid "Not enough memory."
 msgstr "Nicht genug Speicher."
@@ -23816,22 +24192,28 @@
 msgstr "Vektor, Raster, Konvertierung"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "Konvertiert eine GRASS-Vektorkarte in eine GRASS-Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert eine Vektorkarte in eine Rasterkarte."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:60
 msgid "Source of raster values"
 msgstr "Quelle der Rasterwerte"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
-msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
-msgstr "attr;Lese Werte aus der Attributtabelle;cat;Verwende Kategoriewerte;val;Verwende Werte angegeben durch die Option 'value';z;Verwende die Z-Koordinate (nur Punkte oder Konturen);dir;Ausgabe als Flussrichtung (nur Linien)"
+msgid ""
+"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
+"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
+"output as flow direction (lines only)"
+msgstr ""
+"attr;Lese Werte aus der Attributtabelle;cat;Verwende Kategoriewerte;val;"
+"Verwende Werte angegeben durch die Option 'value';z;Verwende die Z-"
+"Koordinate (nur Punkte oder Konturen);dir;Ausgabe als Flussrichtung (nur "
+"Linien)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Name der Spalte für den Parameter attr (Datentyp muss numerisch sein)."
+msgstr ""
+"Name der Spalte für den Parameter 'attr' (Datentyp muss numerisch sein)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:76
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -23842,9 +24224,8 @@
 msgstr "Name der Spalte mit Raster-Kategorie-Beschriftungen."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Rasterkarte für die Oberfläche."
+msgstr "Rasterwert (für use=val)."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:112
 msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
@@ -23852,30 +24233,36 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:117
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
-msgstr "Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung des Kategoriewertes kombiniert werden."
+msgstr ""
+"Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung des Kategoriewertes "
+"kombiniert werden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:122
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr "Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung der Wert-Option kombiniert werden."
+msgstr ""
+"Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung der Wert-Option kombiniert "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:127
 msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
-msgstr "Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung von Z-Koordinaten kombiniert werden."
+msgstr ""
+"Der Parameter Spalte kann nicht mit der Benutzung von Z-Koordinaten "
+"kombiniert werden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:133
 #, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Unbekannte Option '%s'."
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
+#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:63
 msgid "Unable to use column specified"
 msgstr "kann die spezifizierte Spalte nicht verwenden."
 
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:125
 #, c-format
 msgid "%d lines with varying height were not written to raster"
-msgstr "%d Linien mit wechselnden Höhen wurden nicht in das Raster geschrieben."
+msgstr ""
+"%d Linien mit wechselnden Höhen wurden nicht in das Raster geschrieben."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:39
 msgid "Loading data..."
@@ -23886,8 +24273,7 @@
 msgid "Vector map <%s> is not 3D"
 msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht 3D."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:311
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:64 ../vector/v.to.rast/support.c:311
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:155
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
@@ -23903,8 +24289,7 @@
 msgid "Unable to use column <%s>"
 msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
 
-#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:489
+#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:119 ../vector/v.to.rast/support.c:489
 #, c-format
 msgid "Unknown use type: %d"
 msgstr "Unbekannter Verwendungs-Typ: %d"
@@ -23926,12 +24311,14 @@
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:164
 #, c-format
 msgid "Problem processing areas from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Probleme beim Verarbeiten der Flächen der Vektorkarte <%s>, mache weiter..."
+msgstr ""
+"Probleme beim Verarbeiten der Flächen der Vektorkarte <%s>, mache weiter..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:175
 #, c-format
 msgid "Problem processing lines from vector map <%s>, continuing..."
-msgstr "Probleme beim Verarbeiten der Linien der Vektorkarte <%s>, mache weiter..."
+msgstr ""
+"Probleme beim Verarbeiten der Linien der Vektorkarte <%s>, mache weiter..."
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
 msgid "Creating support files for raster map..."
@@ -23951,21 +24338,20 @@
 msgid "Converted points/lines: %d of %d"
 msgstr "Konvertierte Punkte/Linien: %d von %d"
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:138
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:290
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:138 ../vector/v.to.rast/support.c:290
 #, c-format
 msgid "Unknown column <%s> in table <%s>"
 msgstr "Unbekannte Spalte <%s> in der Tabelle <%s>."
 
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:159
-#: ../vector/v.to.rast/support.c:324
+#: ../vector/v.to.rast/support.c:159 ../vector/v.to.rast/support.c:324
 msgid "No records selected"
 msgstr "Keine Datensätze selektiert."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:172
 #, c-format
 msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
-msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten (%s),mit cat %d: Farbstring [%s]."
+msgstr ""
+"Fehler in der Spalte mit den Farbwerten (%s),mit cat %d: Farbstring [%s]."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:175
 msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -23978,7 +24364,9 @@
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:304
 msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
-msgstr "Spalte mit Beschriftungen wurde nicht angegeben. Es werden keine Beschriftungen ausgegeben."
+msgstr ""
+"Spalte mit Beschriftungen wurde nicht angegeben. Es werden keine "
+"Beschriftungen ausgegeben."
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:347
 #, c-format
@@ -23994,8 +24382,7 @@
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
 msgstr "Kann die Kategorien für die Rasterkarte <%s> nicht schreiben."
 
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49
-#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
+#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:49 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:57
 #, c-format
 msgid "No record for area (cat = %d)"
 msgstr "Kein Datensatz für die Fläche (cat = %d)."
@@ -24015,7 +24402,9 @@
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:175
 msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei Layern."
+msgstr ""
+"Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
+"Layern."
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:182
 msgid "Output vector map where points will be written"
@@ -24079,8 +24468,7 @@
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
 msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (unbekannter Typ) [%s]."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:136
+#: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:103 ../vector/v.edit/a2b.c:136
 msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
 msgstr "Ende der ASCII-Datei vor dem Ende der Koordinaten erreicht."
 
@@ -24090,14 +24478,14 @@
 msgstr "Fehler beim Lesen der ASCII-Datei: (schlechter Punkt) [%s]."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable longitude value: [%s]"
-msgstr "Nicht interpretierbarer Längengrad in Spalte <%d>: %s"
+msgstr "Nicht interpretierbarer Längengrad: [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unparsable latitude value: [%s]"
-msgstr "Nicht interpretierbarer Breitengrad in Spalte <%d>: %s"
+msgstr "Nicht interpretierbarer Breitengrad: [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:154
 msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
@@ -24124,72 +24512,80 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:50
 msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte aus einer ASCII-Punktdatei oder ASCII-Vektordatei."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Vektorkarte aus einer ASCII-Punktdatei oder ASCII-Vektordatei."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr "ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von der Standardeingabe gelesen."
+msgstr ""
+"ASCII-Datei, die importiert werden soll. Wenn nichts angegeben wird von der "
+"Standardeingabe gelesen."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
-#, fuzzy
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
-msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASSs Vektor-ASCII-Format"
+msgstr "Punkt; einfache x,y[,z] Liste;Standard;GRASS Vektor-ASCII-Format"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:70
 msgid "Input file format"
 msgstr "Format der Inputdatei"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:71
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:74
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
 msgid "Input format"
 msgstr "Eingabeformat"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:83
 msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
-msgstr "Anzahl der Kopfzeilen, die am Anfang der Eingabedatei übersprungen werden soll (Punktmodus)."
+msgstr ""
+"Anzahl der Kopfzeilen, die am Anfang der Eingabedatei übersprungen werden "
+"soll (Punktmodus)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:92
 msgid "Column definition in SQL style (points mode)"
 msgstr "Spaltendefinition im SQL-Stil (Punkt-Modus)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
-msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
-msgstr "Zum Beispiel: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
+msgid ""
+"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
+"(10)'"
+msgstr ""
+"Zum Beispiel: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
+"(10)'"
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:105
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:115
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
 msgid "First column is 1"
 msgstr "Erste Spalte ist 1"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:114
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-Modus genutzt wird."
+msgstr "Nummer der Spalte, die als Y-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-Modus genutzt wird."
+msgstr "Nummer der Spalte, die als Z-Koordinate genutzt wird (Punkt-Modus)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:125
 msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
-msgstr "Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
+msgstr ""
+"Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird die Z-Koordinate nicht verwendet."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Number of column used as category (points mode)"
-msgstr "Nummer der Spalte, die als Kategorie (erste Spalte ist 1)  für den Punkt-Modus genutzt wird."
+msgstr "Nummer der Spalte, die als Kategorie genutzt wird (Punkt-Modus)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
-#, fuzzy
-msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
-msgstr "Wenn 0, dann wird in die neue Spalte 'cat' in jede Zeile eine eindeutige Kategorie geschrieben."
+msgid ""
+"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
+"to new column 'cat'"
+msgstr ""
+"Erste Spalte ist 1. Wenn 0, dann wird jeder Zeile eine eindeutige Kategorie "
+"zugeweisen und in die neue Spalte 'cat' geschrieben."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr "Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird eingelesen."
+msgstr ""
+"Erstellt eine neue, leere Vektorkarte und beendet sich. Nichts wird "
+"eingelesen."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:151
 msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
@@ -24201,11 +24597,14 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:167
 msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
-msgstr "Importiere nur Punkte die sich innerhalb der aktuellen Region befinden."
+msgstr ""
+"Importiere nur Punkte die sich innerhalb der aktuellen Region befinden."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:181
 msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Bitte geben Sie eine angemessene Zahl von Zeilen an, die übersprungen werden sollen."
+msgstr ""
+"Bitte geben Sie eine angemessene Zahl von Zeilen an, die übersprungen werden "
+"sollen."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:184
 msgid "Please specify z column"
@@ -24219,8 +24618,7 @@
 msgid "Column numbers must not be negative"
 msgstr "Spaltennummern dürfen nicht negativ sein."
 
-#: ../vector/v.in.ascii/in.c:204
-#: ../vector/v.edit/main.c:77
+#: ../vector/v.in.ascii/in.c:204 ../vector/v.edit/main.c:77
 #, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 msgstr "Kann die ASCII-Datei <%s> nicht öffnen."
@@ -24257,13 +24655,15 @@
 "(falsches Trennzeichen?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
-msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid ""
+"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 "Z-Spaltennummer > letzte Spaltennummer\n"
 "(falsches Trennzeichen?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
-msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid ""
+"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr "cat-Spaltennummer > letzte Spaltennummer (falsches Trennzeichen?)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
@@ -24288,59 +24688,78 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, c-format
-msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
-msgstr "Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der Spalten (%d) in der Eingabe überein."
+msgid ""
+"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgstr ""
+"Die Anzahl der definierten Spalten (%d) stimmt nicht mit der Anzahl der "
+"Spalten (%d) in der Eingabe überein."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
-msgstr "Spalte Nummer %d <%s> ist als double definiert und hat nur Integer-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als double definiert und hat nur Integer-Werte."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:450
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
-msgstr "Spalte Nummer %d <%s> ist als string definiert und hat nur Integer-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als string definiert und hat nur Integer-Werte."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:458
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "Spalte Nummer %d <%s> ist als integer definiert und hat nur Double-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als integer definiert und hat nur Double-Werte."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:463
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "Spalte Nummer %d <%s> ist als string definiert und hat nur Double-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als string definiert und hat nur Double-Werte."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:471
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "Spalte Nummer %d <%s> ist als integer definiert und hat nur String-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als integer definiert und hat nur String-Werte."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:477
 #, c-format
 msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "Spalte Nummer %d <%s> ist als double definiert und hat nur String-Werte."
+msgstr ""
+"Spalte Nummer %d <%s> ist als double definiert und hat nur String-Werte."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:483
 #, c-format
 msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
-msgstr "Länge der Spalte %d <%s> (%d) ist geringer als die maximale Länge der Werte (%d)."
+msgstr ""
+"Länge der Spalte %d <%s> (%d) ist geringer als die maximale Länge der Werte "
+"(%d)."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:523
 msgid "Populating table..."
 msgstr "Fülle Tabelle..."
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
-msgstr "Konnte Attributetabelle nicht schliessen. Der DBMI-Treiber hat nicht alle Attribute akzeptiert."
+msgid ""
+"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
+"attributes"
+msgstr ""
+"Konnte Attributetabelle nicht schliessen. Der DBMI-Treiber hat nicht alle "
+"Attribute akzeptiert."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:60
 msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu einem OGR-Layer."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+"einem OGR-Layer."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:75
 msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
-msgstr "Ausgabevektor. Wenn nicht benannt, werden alle verfügbaren Layer lediglichangezeigt."
+msgstr ""
+"Ausgabevektor. Wenn nicht benannt, werden alle verfügbaren Layer "
+"lediglichangezeigt."
 
 #: ../vector/v.external/main.c:83
 msgid ""
@@ -24348,7 +24767,8 @@
 "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
 "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
 msgstr ""
-"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
+"OGR Layer-Name. Falls nicht angegeben, werden alle vorhandenen Layernamen "
+"lediglich angezeigt. Beispiele:\n"
 "\t\tESRI Shapefile: Name des Shapefiles\n"
 "\t\tMapInfo File: Name der MapInfo-Datei"
 
@@ -24373,12 +24793,51 @@
 msgstr "Säuberungswerkzeug"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
-msgstr "break;Teilt Linien an jeder Überschneidung;rmdupl;Entfernt doppelte Geometrie-Feature (Achten Sie auf die Kategorien!);rmdangle;Entfernt Überstände (dangles), Schwellwert wird ignoriert, wenn <0;chdangle;Ändert den Typ eines Überstands (dangle) zu einer Linie, Schwellwert wird ignoriert, wenn <0, Eingabe-Linien-Typ wird ignoriert;rmbridge;Entfernt Brücken, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet;chbridge;Ändert den Typ einer Brücke, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet von Grenze zu Linie;snap;Snapped Linien auf Vertices innerhalb des Schwellwertes;rmdac;Entfernt doppelte Zentroide (Option 'type' wird ignoriert);bpol;Teilt (topologisch sauber) Polygone (importiert aus nicht topologischen Formaten, wie z.B. ShapeFile). Grenzen werden an jedem Punkt geteilt, der 2 oder mehr Polygonen gemeinsam ist und die Winkel der Segmente verschieden sind.;prune;Entfernt Vertices innerhalb des Schwellwertes von Linien und Grenzen. Grenzen werden nur 
 gesäubert, wenn die Topologie nicht beschädigt wird ( neue Überschneidungen, veränderte Zuordnung von Zentroiden); das erste und letzte Segment einer Grenze wird nie geändert;rmarea;Entfernt kleine Flächen, die längste Grenze mit einer benachbarten Fläche wird entfernt;rmline;Entfernt alle Linien und Grenzen mit der Länge null, Schwellwert wird ignoriert;rmsa;Entfernt spitze Winkel zwischen Linien an einem Knoten"
+msgid ""
+"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
+"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
+"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
+"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
+"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
+"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
+"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
+"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
+"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
+"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
+"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
+"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
+"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
+"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
+"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
+"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgstr ""
+"break;Teilt Linien an jeder Überschneidung;rmdupl;Entfernt doppelte "
+"Geometrie-Feature (Achten Sie auf die Kategorien!);rmdangle;Entfernt "
+"Überstände (dangles), Schwellwert wird ignoriert, wenn <0;chdangle;Ändert "
+"den Typ eines Überstands (dangle) zu einer Linie, Schwellwert wird "
+"ignoriert, wenn <0, Eingabe-Linien-Typ wird ignoriert;rmbridge;Entfernt "
+"Brücken, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet;chbridge;"
+"Ändert den Typ einer Brücke, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln "
+"verbindet von Grenze zu Linie;snap;Snapped Linien auf Vertices innerhalb des "
+"Schwellwertes;rmdac;Entfernt doppelte Zentroide (Option 'type' wird "
+"ignoriert);bpol;Teilt (topologisch sauber) Polygone (importiert aus nicht "
+"topologischen Formaten, wie z.B. ShapeFile). Grenzen werden an jedem Punkt "
+"geteilt, der 2 oder mehr Polygonen gemeinsam ist und die Winkel der Segmente "
+"verschieden sind.;prune;Entfernt Vertices innerhalb des Schwellwertes von "
+"Linien und Grenzen. Grenzen werden nur gesäubert, wenn die Topologie nicht "
+"beschädigt wird ( neue Überschneidungen, veränderte Zuordnung von "
+"Zentroiden); das erste und letzte Segment einer Grenze wird nie geändert;"
+"rmarea;Entfernt kleine Flächen, die längste Grenze mit einer benachbarten "
+"Fläche wird entfernt;rmline;Entfernt alle Linien und Grenzen mit der Länge "
+"null, Schwellwert wird ignoriert;rmsa;Entfernt spitze Winkel zwischen Linien "
+"an einem Knoten"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
-msgstr "Schwellenwert in Karteneinheiten, einen Wert für jedes Werkzeug (Standard: 0.0[,0.0,...])."
+msgid ""
+"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgstr ""
+"Schwellenwert in Karteneinheiten, einen Wert für jedes Werkzeug (Standard: "
+"0.0[,0.0,...])."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
 msgid "Don't build topology for the output vector"
@@ -24457,8 +24916,7 @@
 msgid "Copying vector lines..."
 msgstr "Kopiere Vektorlinien..."
 
-#: ../vector/v.clean/main.c:295
-#: ../vector/v.clean/main.c:305
+#: ../vector/v.clean/main.c:295 ../vector/v.clean/main.c:305
 msgid "Rebuilding parts of topology..."
 msgstr "Erstelle Teile der Topologie neu..."
 
@@ -24538,9 +24996,9 @@
 msgstr "Erstelle Topologie für die Fehler-Vektorkarte..."
 
 #: ../vector/v.clean/rmdac.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %5d"
+msgstr "Doppelte Flächen-Zentroide: %d"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:214
 #, c-format
@@ -24549,28 +25007,36 @@
 "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 "\n"
-"%d Vertices aus der Eingabe %d (Vertices des angegebenen Typs) entfernt, z.B. %.2f %%"
+"%d Vertices aus der Eingabe %d (Vertices des angegebenen Typs) entfernt, z."
+"B. %.2f %%"
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:218
 #, c-format
 msgid "%d boundaries not pruned because pruning would damage topology"
-msgstr "%d Grenzen wurden nicht geputzt, weil das Putzen die Topologie beschädigt hätte."
+msgstr ""
+"%d Grenzen wurden nicht geputzt, weil das Putzen die Topologie beschädigt "
+"hätte."
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr "%d Linien / Grenzen entfernt."
+msgstr "Linien / Grenzen entfernt: %d"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
-msgstr "Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance Squared Weighting."
+msgid ""
+"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
+"Weighting."
+msgstr ""
+"Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
+"Squared Weighting."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
-msgstr "Wenn auf 0 gesetzt, dann werden die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-Vektoren)."
+msgstr ""
+"Wenn auf 0 gesetzt, dann werden die Z-Koordinate genutzt (nur bei 3D-"
+"Vektoren)."
 
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98
-#: ../vector/v.surf.idw/main.c:106
+#: ../vector/v.surf.idw/main.c:98 ../vector/v.surf.idw/main.c:106
 msgid "Values"
 msgstr "Werte"
 
@@ -24583,16 +25049,23 @@
 msgstr "Erfordert wenn Layer >0"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
-msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
-msgstr "Power-Parameter; größere Werte geben ein näheren Punkten ein stärkeres Gewicht."
+msgid ""
+"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgstr ""
+"Power-Parameter; größere Werte geben ein näheren Punkten ein stärkeres "
+"Gewicht."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
 msgid "Don't index points by raster cell"
 msgstr "Indiziere die Punkte nicht mittels der Rasterzellen."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
-msgstr "Langsamer, aber braucht weniger Speicher und integriert auch Punkte außerhalb der Region in die Interpolation."
+msgid ""
+"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
+"interpolation"
+msgstr ""
+"Langsamer, aber braucht weniger Speicher und integriert auch Punkte "
+"außerhalb der Region in die Interpolation."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
 msgid "No attribute column specified"
@@ -24618,7 +25091,9 @@
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:52
 msgid "Offset in map units, positive for right side, negative for left side."
-msgstr "Versatz in Karteneinheiten, positiv für die rechte und negativ für die linke Seite."
+msgstr ""
+"Versatz in Karteneinheiten, positiv für die rechte und negativ für die linke "
+"Seite."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:278
 msgid "Attribute column to use for buffer distances"
@@ -24637,18 +25112,17 @@
 msgid "Lines buffers... "
 msgstr "Linien-Buffer... "
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:492
-#: ../vector/v.buffer/main.c:569
+#: ../vector/v.buffer/main.c:492 ../vector/v.buffer/main.c:569
 #, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
-msgstr "Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
+msgstr ""
+"Die Toleranz wurde auf %g (Karteneinheiten) zurückgesetzt [Kategorie %d]."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:509
 msgid "Areas buffers... "
 msgstr "Flächen-Buffer ..."
 
-#: ../vector/v.buffer/main.c:644
-#: ../vector/v.buffer/main.c:734
+#: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734
 msgid "Calculating centroids for areas..."
 msgstr "Berechne Zentroide der Flächen..."
 
@@ -24665,8 +25139,12 @@
 msgstr "Vektor, Editieren, Geometrie"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
-msgstr "Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern ausgewählter Vektor Feature."
+msgid ""
+"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+"features."
+msgstr ""
+"Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern "
+"ausgewählter Vektor Feature."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
 #, c-format
@@ -24679,8 +25157,12 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
 #, c-format
-msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
-msgstr "Kann Vektorkarte <%s> nicht als Hintergrundkarte öffnen, da sie als zu editierende Karte ausgewählte wurde."
+msgid ""
+"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
+"map to be edited."
+msgstr ""
+"Kann Vektorkarte <%s> nicht als Hintergrundkarte öffnen, da sie als zu "
+"editierende Karte ausgewählte wurde."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
 #, c-format
@@ -24697,18 +25179,21 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:228
 #, c-format
-msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
-msgstr "Die Vektorkarte <%s> ist nicht 3D. Das Werkzeug '%s' benötigt eine 3D-Vektorkarte. Bitte konvertieren Sie die Vektorkarte nach 3D z.B. mit Hilfe von %s."
+msgid ""
+"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
+"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgstr ""
+"Die Vektorkarte <%s> ist nicht 3D. Das Werkzeug '%s' benötigt eine 3D-"
+"Vektorkarte. Bitte konvertieren Sie die Vektorkarte nach 3D z.B. mit Hilfe "
+"von %s."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
 #, c-format
 msgid "%d features added"
 msgstr "%d Feature hinzugefügt"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:268
-#: ../vector/v.edit/main.c:289
-#: ../vector/v.edit/main.c:297
-#: ../vector/v.edit/main.c:322
+#: ../vector/v.edit/main.c:268 ../vector/v.edit/main.c:289
+#: ../vector/v.edit/main.c:297 ../vector/v.edit/main.c:322
 #: ../vector/v.edit/main.c:359
 #, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
@@ -24759,16 +25244,19 @@
 msgid "%d lines merged"
 msgstr "%d Linien zusammengefasst"
 
-#: ../vector/v.edit/main.c:337
-#: ../vector/v.edit/main.c:341
+#: ../vector/v.edit/main.c:337 ../vector/v.edit/main.c:341
 #, c-format
 msgid "%d features modified"
 msgstr "%d Feature verändert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:346
 #, c-format
-msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
-msgstr "Mehrere Hintergrundkarten wurden angegeben. Selektierte Feature werden nur von der Vektorkarte <%s> kopiert."
+msgid ""
+"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
+"from vector map <%s>."
+msgstr ""
+"Mehrere Hintergrundkarten wurden angegeben. Selektierte Feature werden nur "
+"von der Vektorkarte <%s> kopiert."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
 #, c-format
@@ -24807,8 +25295,35 @@
 msgstr "Werkzeug"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
-msgstr "create;Erzeuge ein neue (leere) Vektorkarte;add;Fügt neue Feature zu einer existierenden Vektorkarte hinzu;delete;Entfernt selektierte Feature von einer Vektorkarte;move;Verschiebt selektierte Feature in einer Vektorkarte;vertexmove;Verschiebt einen Vertex selektierter Vektorlinien;vertexdel;Entfernt einen Vertex aus selektierten Vektorlinien;vertexadd;Fügt einen neuen Vertex zu selektierten Vektorlinien hinzu;merge;Vereinigt selektierte Vektorlinien;break;Teilt Vektorlinien;select;Selektiert Linien und gibt ihre ID aus;catadd;Vergiebt neue Kategorien für selektierte Vektorfeature eines bestimmten Layers;catdel;Löscht Kategorien von selektierten Vektorfeatures eines bestimmten Layers;copy;Kopiert selektierte Feature;snap;Snap Vektorfeature innerhalb des angegebenen Schwellwertes;flip;Drehe die Richtung selektierter Vektorlinien um;connect;Verbinde zwei Linien;zbulk;Z-Massen-Beschriftung (automatisierte Zuweisung der Z Koordinate zu Vektorlinien);chtype;Ändere den Typ
  des Features(Punkt<->Zentroid, Linie<->Grenze)"
+msgid ""
+"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
+"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
+"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
+"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
+"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
+"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
+"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
+"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
+"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
+"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
+"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
+"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgstr ""
+"create;Erzeuge ein neue (leere) Vektorkarte;add;Fügt neue Feature zu einer "
+"existierenden Vektorkarte hinzu;delete;Entfernt selektierte Feature von "
+"einer Vektorkarte;move;Verschiebt selektierte Feature in einer Vektorkarte;"
+"vertexmove;Verschiebt einen Vertex selektierter Vektorlinien;vertexdel;"
+"Entfernt einen Vertex aus selektierten Vektorlinien;vertexadd;Fügt einen "
+"neuen Vertex zu selektierten Vektorlinien hinzu;merge;Vereinigt selektierte "
+"Vektorlinien;break;Teilt Vektorlinien;select;Selektiert Linien und gibt ihre "
+"ID aus;catadd;Vergiebt neue Kategorien für selektierte Vektorfeature eines "
+"bestimmten Layers;catdel;Löscht Kategorien von selektierten Vektorfeatures "
+"eines bestimmten Layers;copy;Kopiert selektierte Feature;snap;Snap "
+"Vektorfeature innerhalb des angegebenen Schwellwertes;flip;Drehe die "
+"Richtung selektierter Vektorlinien um;connect;Verbinde zwei Linien;zbulk;Z-"
+"Massen-Beschriftung (automatisierte Zuweisung der Z Koordinate zu "
+"Vektorlinien);chtype;Ändere den Typ des Features(Punkt<->Zentroid, Linie<-"
+">Grenze)"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
@@ -24820,7 +25335,8 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:112
 msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-msgstr "Differenz in x,y Richtung für das Verschieben eines Features oder Vertex."
+msgstr ""
+"Differenz in x,y Richtung für das Verschieben eines Features oder Vertex."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:119
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
@@ -24828,7 +25344,8 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:121
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "'-1' um den Schwellwert auf Basis der aktuellen Auflösung zu bestimmen."
+msgstr ""
+"'-1' um den Schwellwert auf Basis der aktuellen Auflösung zu bestimmen."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:137
 msgid "List of point coordinates"
@@ -24848,23 +25365,38 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:167
 msgid "For 'shorter' use negative threshold value, positive value for 'longer'"
-msgstr "Für 'Kürzere' verwenden Sie einen negativen Schwellwert und positive Werte für 'Längere'."
+msgstr ""
+"Für 'Kürzere' verwenden Sie einen negativen Schwellwert und positive Werte "
+"für 'Längere'."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
-msgstr "length; Selektiere nur Linien oder Grenzen kürzer/länger als der Schwellwert; dangle; Selektiere Überstände (dangles) kürzer/länger als der Schwellwert"
+msgid ""
+"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
+"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgstr ""
+"length; Selektiere nur Linien oder Grenzen kürzer/länger als der "
+"Schwellwert; dangle; Selektiere Überstände (dangles) kürzer/länger als der "
+"Schwellwert"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
 msgid "Name of background vector map(s)"
 msgstr "Name der Hintergrund-Vektorkarte(n)."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
-msgstr "Snap hinzugefügte oder veränderte Features innerhalb des angegebenen Schwellwertes auf das nächste existierende Feature."
+msgid ""
+"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
+"existing feature"
+msgstr ""
+"Snap hinzugefügte oder veränderte Features innerhalb des angegebenen "
+"Schwellwertes auf das nächste existierende Feature."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
-msgstr "no; Kein Snapping; node; Snap nur auf Nodes; vertex; Erlaube auch ein Snap auf Vertices"
+msgid ""
+"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
+"vertex"
+msgstr ""
+"no; Kein Snapping; node; Snap nur auf Nodes; vertex; Erlaube auch ein Snap "
+"auf Vertices"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
 msgid "Starting value and step for z bulk-labeling"
@@ -24876,7 +25408,8 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:207
 msgid "Close added boundaries (using threshold distance)"
-msgstr "Schließe hinzugefügte Grenzlinien (unter Verwendung der Schwellwert Distanz)."
+msgstr ""
+"Schließe hinzugefügte Grenzlinien (unter Verwendung der Schwellwert Distanz)."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:211
 msgid "Do not expect header of input data"
@@ -24900,17 +25433,14 @@
 msgid "At least one option from %s must be specified"
 msgstr "Zumindest eine Option von %s muss angegeben werden."
 
-#: ../vector/v.edit/args.c:309
-#: ../vector/v.edit/args.c:318
-#: ../vector/v.edit/args.c:325
-#: ../vector/v.edit/args.c:332
+#: ../vector/v.edit/args.c:309 ../vector/v.edit/args.c:318
+#: ../vector/v.edit/args.c:325 ../vector/v.edit/args.c:332
 #: ../vector/v.edit/args.c:336
 #, c-format
 msgid "Tool %s requires option %s"
 msgstr "Werkzeug %s erfordert Option %s."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:85
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:123
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
 #, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
@@ -24935,8 +25465,7 @@
 msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
 msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort '%s' im Vektor-Header."
 
-#: ../vector/v.edit/a2b.c:328
-#: ../vector/v.edit/snap.c:111
+#: ../vector/v.edit/a2b.c:328 ../vector/v.edit/snap.c:111
 #, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
 msgstr "Kann die Zeile %d nicht zurückschreiben."
@@ -24974,17 +25503,19 @@
 
 #: ../vector/v.info/main.c:80
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
-msgstr "Gebe Typ/Name der Tabellenspalten bestimmter Layer anstatt der Info aus."
+msgstr ""
+"Gebe Typ/Name der Tabellenspalten bestimmter Layer anstatt der Info aus."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:95
 msgid "Print topology information only"
 msgstr "Gebe nur Informationen zur Topologie aus."
 
-#: ../vector/v.info/main.c:199
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:160
+#: ../vector/v.info/main.c:199 ../vector/v.db.connect/main.c:160
 #, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr "Die Datenbankverbindung für die Karte <%s> ist nicht definiert in der DB-Datei."
+msgstr ""
+"Die Datenbankverbindung für die Karte <%s> ist nicht definiert in der DB-"
+"Datei."
 
 #: ../vector/v.info/main.c:205
 #, c-format
@@ -25162,15 +25693,27 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:69
 msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-msgstr "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+msgstr ""
+"Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:83
 msgid "Action to be done"
 msgstr "Aktion die ausgeführt werden soll."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
-msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
-msgstr "add;Füge eine neue Kategorie hinzu;del;Lösche alle Kategorien eines gegebenen Layers;chlayer;Ändere die Layer-Nummer (z.B. layer=3,1 ändert von Layer 3 auf Layer 1);sum;Addiert den Wert spezifiziert in der Option 'cat' zu dem aktuellen Kategoriewert;report;Gebe einen Bericht (Statistiken ) im Shell-Skript-Stil: Layer Typ Anzahl Min Max;print;Gebe Kategoriewerte aus, mehere cats im selben Layer werden durch '/' getrennt"
+msgid ""
+"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
+"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
+"value specified by cat option to the current category value;report;print "
+"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
+"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgstr ""
+"add;Füge eine neue Kategorie hinzu;del;Lösche alle Kategorien eines "
+"gegebenen Layers;chlayer;Ändere die Layer-Nummer (z.B. layer=3,1 ändert von "
+"Layer 3 auf Layer 1);sum;Addiert den Wert spezifiziert in der Option 'cat' "
+"zu dem aktuellen Kategoriewert;report;Gebe einen Bericht (Statistiken ) im "
+"Shell-Skript-Stil: Layer Typ Anzahl Min Max;print;Gebe Kategoriewerte aus, "
+"mehere cats im selben Layer werden durch '/' getrennt"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
 msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
@@ -25190,12 +25733,19 @@
 msgstr "Format: Layer Typ Anzahl Min Max"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:135
-msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
-msgstr "Die Datenbankverbindung und die Attributtabellen der betroffenen Layer werden nicht geändert."
+msgid ""
+"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgstr ""
+"Die Datenbankverbindung und die Attributtabellen der betroffenen Layer "
+"werden nicht geändert."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:153
-msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
-msgstr "Ungültige Kategorie (muss größer oder gleich 0 sein). Normalerweise beginnen die Kategorien bei 1."
+msgid ""
+"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
+"category number starts at 1."
+msgstr ""
+"Ungültige Kategorie (muss größer oder gleich 0 sein). Normalerweise beginnen "
+"die Kategorien bei 1."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
 #, c-format
@@ -25266,8 +25816,15 @@
 msgstr "%d Feature verändert."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
-msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
-msgstr "Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-Rasterkarte geschrieben."
+msgid ""
+"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
+"data in vector format to floating point raster format using regularized "
+"spline with tension."
+msgstr ""
+"Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
+"Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
+"Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-"
+"Rasterkarte geschrieben."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
 msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
@@ -25318,58 +25875,76 @@
 msgstr "Ausgabe-Vektordatei, die die überlappenden Segmente beinhaltet."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
-msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
-msgstr "Name der Attributspalte mit Werten, die für die Approximation verwendet werden (wen der Layer >0)."
+msgid ""
+"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
+"layer>0)"
+msgstr ""
+"Name der Attributspalte mit Werten, die für die Approximation verwendet "
+"werden (wen der Layer >0)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:323
 msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
 msgstr "Name der Attributspalte mit Glättungsparametern (smoothing)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
-msgstr "Maximale Distanz zwischen den Punkten auf einer Isolinie (zum Einfügen weiterer Punkte)."
+msgid ""
+"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgstr ""
+"Maximale Distanz zwischen den Punkten auf einer Isolinie (zum Einfügen "
+"weiterer Punkte)."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
 msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Konvertierungsfaktor für die Werte, die für die Annährung genutzt werden sollen."
+msgstr ""
+"Konvertierungsfaktor für die Werte, die für die Annährung genutzt werden "
+"sollen."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:375
 msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
 msgstr "Anisotropie-Winkel (in Grad gegen den Uhrzeigersinn von Osten)."
 
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:408
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:413
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:418
-#: ../vector/v.surf.rst/main.c:423
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413
+#: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte <%s> ist keine gültiger Kartenname."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
-msgstr "Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
+msgstr ""
+"Sie haben weder die Ausgabe von Vektor- noch von Rasterkarten veranlasst."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
-msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
-msgstr "Beide Kreuzvalidierungsoptionen (Schalter '-c' und die 'cvdev'-Vektorkarte) müssen angegeben werden."
+msgid ""
+"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
+"specified"
+msgstr ""
+"Beide Kreuzvalidierungsoptionen (Schalter '-c' und die 'cvdev'-Vektorkarte) "
+"müssen angegeben werden."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
-msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
-msgstr "Die Kreuzvalidierung kann nicht gleichzeitig mit Ausgabe-Rasterkarten oder der 'devi'-Datei berechnet werden."
+msgid ""
+"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
+"devi file"
+msgstr ""
+"Die Kreuzvalidierung kann nicht gleichzeitig mit Ausgabe-Rasterkarten oder "
+"der 'devi'-Datei berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Both z-coordinate and zcol attribute defined, only one is allowed"
-msgstr "z-Koordinate und 'zcol' wurden angegeben, aber nur eine Angabe ist erlaubt."
+msgstr ""
+"z-Koordinate und 'zcol' wurden angegeben, aber nur eine Angabe ist erlaubt."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:464
-#, fuzzy
 msgid "Only smoothing column defined, zcol or -z flag is missing"
-msgstr "Nur die Spalte mit dem Glättungsfaktor wurde definiert, zcol oder -z fehlt für die Berechnung."
+msgstr ""
+"Nur die Spalte mit dem Glättungsfaktor wurde definiert, zcol oder -z fehlt."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:484
 msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr "Benutze Anisotropie - beide Parameter theta und scalex müssen angegeben werden."
+msgstr ""
+"Benutze Anisotropie - beide Parameter theta und scalex müssen angegeben "
+"werden."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:492
 msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
@@ -25377,7 +25952,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:502
 msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
-msgstr "Die Berechnung dauert zu lange - es wird vorgeschlagen, npmin zu reduzieren."
+msgstr ""
+"Die Berechnung dauert zu lange - es wird vorgeschlagen, npmin zu reduzieren."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:549
 msgid "Cannot create quaddata"
@@ -25410,7 +25986,8 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:796
 msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
-msgstr "Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
+msgstr ""
+"Kann Rasterkarte nicht schreiben -- Versuchen Sie die Auflösung zu erhöhen."
 
 #: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
 msgid "Can't call bad num-function"
@@ -25426,8 +26003,7 @@
 msgid "No function defined to perform ``number %c number''"
 msgstr "Keine Funktion definiert, um \"Zahl %c Zahl\" auszuführen."
 
-#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216
-#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
+#: ../vector/v.mapcalc/number.c:216 ../vector/v.mapcalc/vector.c:304
 #, c-format
 msgid "No function defined to perform ``point %c point''"
 msgstr "Es wurde keine Funktion definiert, um \"Punkt %c Punkt\" auszuführen."
@@ -25496,8 +26072,12 @@
 msgstr "Seite"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
-msgstr "left;Parallele Linie ist links;right;Parallele Linie ist rechts;both;Parallele Linien auf beiden Seiten"
+msgid ""
+"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
+"Parallel lines on both sides"
+msgstr ""
+"left;Parallele Linie ist links;right;Parallele Linie ist rechts;both;"
+"Parallele Linien auf beiden Seiten"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
 msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
@@ -25529,8 +26109,11 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
-msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
-msgstr "Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
+msgid ""
+"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgstr ""
+"Karte <%s> existiert noch nicht im aktuellen Mapset. verwenden Sie den "
+"Schalter -n, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:178
 msgid "Region restored to original extent."
@@ -25538,7 +26121,9 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer Attributtabelle."
+msgstr ""
+"Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
+"Attributtabelle."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
 msgid "Key column name"
@@ -25554,11 +26139,13 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:90
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr "Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
+msgstr ""
+"Gibt alle Verbindungsparameter im Shellskript-Stil aus und beendet sich."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
-msgstr "Format: Layer[/Name des Layers] Tabelle Schlüsselspalte Datenbanktreiber"
+msgstr ""
+"Format: Layer[/Name des Layers] Tabelle Schlüsselspalte Datenbanktreiber"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:103
 msgid "When printing, limit to layer specified by the layer option"
@@ -25566,7 +26153,9 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr "Gebe die Typen/Namen der Tabellenspalten der angegebenen Layer aus und beendet sich. "
+msgstr ""
+"Gebe die Typen/Namen der Tabellenspalten der angegebenen Layer aus und "
+"beendet sich. "
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
@@ -25587,25 +26176,32 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:194
 #, c-format
-msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
-msgstr "Layer <%d> Tabelle <%s> in der Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> und der Schlüsselspalte <%s>\n"
+msgid ""
+"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgstr ""
+"Layer <%d> Tabelle <%s> in der Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> und der "
+"Schlüsselspalte <%s>\n"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:257
 #, c-format
 msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Verwenden Sie -o, um den existierenden Link für den Layer <%d> zu überschreiben."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie -o, um den existierenden Link für den Layer <%d> zu "
+"überschreiben."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:265
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:305
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:265 ../vector/v.db.connect/main.c:305
 #, c-format
 msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
 msgstr "Die Tabelle <%s> existiert nicht in der Datenbank <%s>."
 
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:293
-#: ../vector/v.db.connect/main.c:311
+#: ../vector/v.db.connect/main.c:293 ../vector/v.db.connect/main.c:311
 #, c-format
-msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
-msgstr "Die Tabelle <%s> ist jetzt Teil der Vektorkarte <%s> und kann mit GRASS Modulen gelöscht und überschrieben werden."
+msgid ""
+"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
+"overwritten by GRASS modules"
+msgstr ""
+"Die Tabelle <%s> ist jetzt Teil der Vektorkarte <%s> und kann mit GRASS "
+"Modulen gelöscht und überschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:332
 #, c-format
@@ -25617,8 +26213,12 @@
 msgstr "Select-Privilegien wurden für die Tabelle gewährt."
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:342
-msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
-msgstr "Um eine neue Verbindung zu definieren müssen Sie die folgenden Parameter angeben: Treiber, Datenbank, Tabelle [, Schlüsselspalte [, Layer]]."
+msgid ""
+"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
+"database, table [, key [, layer]]"
+msgstr ""
+"Um eine neue Verbindung zu definieren müssen Sie die folgenden Parameter "
+"angeben: Treiber, Datenbank, Tabelle [, Schlüsselspalte [, Layer]]."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:166
 msgid "vector, geometry, sampling"
@@ -25626,7 +26226,9 @@
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:168
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit Höheninformationen."
+msgstr ""
+"Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
+"Höheninformationen."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:180
 msgid "Elevation raster map for height extraction"
@@ -25650,20 +26252,26 @@
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:213
 msgid "Will set Z to this value, if value from raster map can not be read"
-msgstr "Werde Z auf diesen Wert setzen, wenn der Wert der Rasterkarte nicht gelesen werden kann."
+msgstr ""
+"Werde Z auf diesen Wert setzen, wenn der Wert der Rasterkarte nicht gelesen "
+"werden kann."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:305
 msgid "No features match Your query"
 msgstr "Keine Feature passen zu Ihrer Abfrage."
 
-#: ../vector/v.drape/main.c:407
-#: ../vector/v.drape/main.c:417
+#: ../vector/v.drape/main.c:407 ../vector/v.drape/main.c:417
 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
-msgstr "Auf Grund eines Fehlers werden die Attributdaten nicht in die neue Karte übetragen."
+msgstr ""
+"Auf Grund eines Fehlers werden die Attributdaten nicht in die neue Karte "
+"übetragen."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
-msgstr "Keine Feature wurden drapiert. Überprüfen Sie die aktuelle Region und die Eingabe-Rasterkarte."
+msgid ""
+"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgstr ""
+"Keine Feature wurden drapiert. Überprüfen Sie die aktuelle Region und die "
+"Eingabe-Rasterkarte."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:48
 msgid "vector, raster, aggregation"
@@ -25675,11 +26283,14 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Übernimmt die Rasterwerte an den Positinen der Vektor-Punkte in die Attributtabelle."
+msgstr ""
+"Übernimmt die Rasterwerte an den Positinen der Vektor-Punkte in die "
+"Attributtabelle."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr "Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
+msgstr ""
+"Name der Vektorpunktekarte, dessen Attributtabelle editiert werden soll. "
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 msgid "Name of existing raster map to be queried"
@@ -25695,7 +26306,9 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr "Rastertyp ist Fließkomma und der Spaltentyp ist Integer. Etwas Informationsgehalt der Daten geht verloren!!"
+msgstr ""
+"Rastertyp ist Fließkomma und der Spaltentyp ist Integer. Etwas "
+"Informationsgehalt der Daten geht verloren!!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
 #, c-format
@@ -25764,8 +26377,7 @@
 msgid "Vector map <%s> is 3D"
 msgstr "Vektorkarte <%s> ist 3D."
 
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:99
-#: ../vector/v.to.3d/main.c:129
+#: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
 msgid "Unable to copy attributes"
 msgstr "Kann die Attribute nicht kopieren."
 
@@ -25795,8 +26407,7 @@
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
 msgstr "Bestimmte Höhe für 3D Vektorfeature."
 
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:31
-#: ../vector/v.to.3d/args.c:34
+#: ../vector/v.to.3d/args.c:31 ../vector/v.to.3d/args.c:34
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:41
 msgid "Height"
 msgstr "Höhe"
@@ -25807,10 +26418,11 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:39
 msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
-msgstr "Kann verwendet werden, um, bei umgekehrter Transformation, die Höhen der Punkte zu speichern. "
+msgstr ""
+"Kann verwendet werden, um, bei umgekehrter Transformation, die Höhen der "
+"Punkte zu speichern. "
 
-#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66
-#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
+#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
 msgid "Column must be numeric"
 msgstr "Spalte muss numerisch sein."
 
@@ -25866,8 +26478,12 @@
 msgstr "Verschiedenes"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
-msgstr "Ein einfaches Hilfsprogramm, dass Kurs- und Distanzwert in Koordinaten umrechnet und umgekehrt."
+msgid ""
+"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
+"coordinates and vice versa."
+msgstr ""
+"Ein einfaches Hilfsprogramm, dass Kurs- und Distanzwert in Koordinaten "
+"umrechnet und umgekehrt."
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
 msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
@@ -25899,8 +26515,7 @@
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
 msgstr "Konnte die Ausgabedate <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../misc/m.cogo/main.c:305
-#: ../misc/m.cogo/main.c:308
+#: ../misc/m.cogo/main.c:305 ../misc/m.cogo/main.c:308
 msgid "Converting starting coordinate pair"
 msgstr "Konvertiere Anfangs-Koordinaten."
 
@@ -25929,8 +26544,7 @@
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:94
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:292
 #: ../visualization/xganim/Clr_table.c:318
-#: ../visualization/ximgview/color.c:90
-#: ../visualization/ximgview/color.c:288
+#: ../visualization/ximgview/color.c:90 ../visualization/ximgview/color.c:288
 #, c-format
 msgid "Unknown visual class [%d]."
 msgstr "Unbekannte sichtbare Klasse [%d]."
@@ -25995,7 +26609,8 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:106
 msgid "Exit after completing script launched from the command line"
-msgstr "Beendet sich nachdem das, von der Kommandozeile gestartete, Skript fertig ist"
+msgstr ""
+"Beendet sich nachdem das, von der Kommandozeile gestartete, Skript fertig ist"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:111
 msgid "Start in Demo mode (skip the \"please wait\" message)"
@@ -26019,7 +26634,9 @@
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
-msgstr "Die Anzahl der Dateien mit Höheninformationen stimmt nicht mit denen der Farbinformationen überein."
+msgstr ""
+"Die Anzahl der Dateien mit Höheninformationen stimmt nicht mit denen der "
+"Farbinformationen überein."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298
 msgid "Loading data failed"
@@ -26034,31 +26651,35 @@
 msgstr "Visualisierung, Raster, Vektor, 3D-Raster"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
 msgstr "Ermöglicht die Darstellung von GIS-Daten im 3D-Raum."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:50
-#, fuzzy
-msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in a 3D space."
-msgstr "Darstellung von Oberflächen (Rasterdaten), 2D/3D Vektordaten, and Volumen (3D Rasterdaten) im 3D-Raum."
+msgid ""
+"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
+"data) in a 3D space."
+msgstr ""
+"Darstellung von Oberflächen (Rasterdaten), 2D/3D Vektordaten und Volumen (3D "
+"Rasterdaten) im 3D-Raum."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:128
 #, c-format
 msgid "Vertical exaggeration not given, using calculated value %.0f"
-msgstr "Vertikale Überhöhung wurde nicht spezifiziert, verwende den berechneten Wert %.0f."
+msgstr ""
+"Vertikale Überhöhung wurde nicht spezifiziert, verwende den berechneten Wert "
+"%.0f."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:140
 #, c-format
 msgid "Viewpoint height not given, using calculated value %.0f"
-msgstr "Höhe des Betrachters nicht spezifiziert, verwende den berechneten Wert %.0f."
+msgstr ""
+"Höhe des Betrachters nicht spezifiziert, verwende den berechneten Wert %.0f."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:201
 msgid "Unsupported output format"
 msgstr "Nicht unterstütztes Dateiformat."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:203
-#: ../imagery/i.cluster/main.c:346
+#: ../visualization/nviz2/cmd/main.c:203 ../imagery/i.cluster/main.c:346
 #, c-format
 msgid "File <%s> created."
 msgstr "Datei <%s> erstellt."
@@ -26067,28 +26688,20 @@
 msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
 msgstr "Verwende Zeichen-Modus für alle geladenen Oberflächen."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:50
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:122
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:138
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:144
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:152
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:171
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:189
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:207
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:50 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:122
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:131 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:138
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:144 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:152
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:161 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:171
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:179 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:189
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:197 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:207
 msgid "Surfaces"
 msgstr "Oberflächen"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name for output image file (without extension)"
-msgstr "Name der Ausgabedatei (Fügen Sie keine Dateiendung an)."
+msgstr "Name der Ausgabedatei (ohne Dateiendung)."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:82
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:96
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:82 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:96
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:106
 msgid "Image"
 msgstr "Bild"
@@ -26099,9 +26712,8 @@
 msgstr "Grafikdateiformat"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Size (width, height) of output image"
-msgstr "Breite und Höhe des Ausgabe-Bildes."
+msgstr "Größe (Breite, Höhe) des Ausgabe-Bildes."
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:121
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
@@ -26151,16 +26763,11 @@
 msgid "Draw mode"
 msgstr "Zeichen-Modus"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:223
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:234
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:245
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:257
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:278
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:300
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:223 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:234
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:245 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:257
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:269 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:278
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:290 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:300
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:520 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:532
 msgid "Draw"
 msgstr "Zeichnen"
 
@@ -26176,8 +26783,7 @@
 msgid "Draw style"
 msgstr "Zeichenstil"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:266
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:287
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:266 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:287
 msgid "Shading"
 msgstr "Shading"
 
@@ -26189,12 +26795,9 @@
 msgid "Name of line vector overlay map(s)"
 msgstr "Vektordatei(en) mit Linien zum Überlagern."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:323
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:356
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:368
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:312 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:323
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:334 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:346
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:356 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:368
 msgid "Vector lines"
 msgstr "Vektorlinien"
 
@@ -26218,12 +26821,9 @@
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
 msgstr "Vektordatei(en) mit Punkten zum Überlagern."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:403
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:414
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:437
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:380 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:391
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:403 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:414
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:427 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:437
 msgid "Vector points"
 msgstr "Vektorpunkte"
 
@@ -26247,10 +26847,8 @@
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
 msgstr "Position des Blickpunktes (x,y Modelkoordinaten)."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:475
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:487
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:454 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:465
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:475 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:487
 msgid "Viewpoint"
 msgstr "Blickpunkt"
 
@@ -26266,11 +26864,8 @@
 msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
 msgstr "Drehwinkel des Betrachters (in Grad)."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:564
-#, fuzzy
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:507 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:542
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:554 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:564
 msgid "Volumes"
 msgstr "Volumen"
 
@@ -26295,42 +26890,38 @@
 msgstr "Isoflächen-Level"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:578
-#, fuzzy
 msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Position des Blickpunktes (x,y Modelkoordinaten)."
+msgstr "Position der Lichtquelle (x,y, z Modellkoordinaten)."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:579
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:585
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:594
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:604
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:579 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:585
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:594 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:604
 msgid "Lighting"
 msgstr "Ausleuchtung"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:584
-#, fuzzy
 msgid "Light color"
-msgstr "Farbe zum Hervorheben"
+msgstr "Lichtfarbe"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:593
-#, fuzzy
 msgid "Light brightness"
-msgstr "Bildhelligkeit"
+msgstr "Lichthelligkeit"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Light ambient"
-msgstr "Lichtraum"
+msgstr "Lichtwärme"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:615
-msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
-msgstr "nw;Nord-West Begrenzung;ne;Nord-Ost-Begrenzung;sw;Süd-West-Begrenzung;se;Süd-Ost-Begrenzung"
+msgid ""
+"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgstr ""
+"nw;Nord-West Begrenzung;ne;Nord-Ost-Begrenzung;sw;Süd-West-Begrenzung;se;Süd-"
+"Ost-Begrenzung"
 
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:619
 msgid "Fringe edges"
 msgstr "Kanten der Randzonen"
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:620
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:626
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:620 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:626
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:635
 msgid "Fringe"
 msgstr "Randzone"
@@ -26348,12 +26939,9 @@
 msgid "At least one <%s> or <%s> required"
 msgstr "Zumindest einer von <%s> oder <%s> ist notwendig."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:735
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:741
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:747
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:753
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:693 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:723
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:735 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:741
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:747 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:753
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d)"
 msgstr "Inkonsistente Attributanzahl (<%s/%s> %d: <%s> %d)."
@@ -26363,8 +26951,7 @@
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s/%s> %d: <%s> %d"
 msgstr "Inkonsistente Attributanzahl (<%s/%s> %d: <%s> %d."
 
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:766
-#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:780
+#: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:766 ../visualization/nviz2/cmd/args.c:780
 #: ../visualization/nviz2/cmd/args.c:787
 #, c-format
 msgid "Inconsistent number of attributes (<%s> %d: <%s> %d)"
@@ -26502,32 +27089,25 @@
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
 msgstr "Kann die Attributtabelle nicht in die Vektorkarte <%s> kopieren."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:55 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:71
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:163
 msgid "Cannot load data from table"
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle laden."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66
-#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:83 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:127
+#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:66 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:77
 msgid "Read error in vector map"
 msgstr "Lesefehler in Vektordatei."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:118 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:164
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:175 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:199
+#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:240 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:250
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:101
 #, c-format
 msgid "No record for category [%d]"
 msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
+#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:124 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:205
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:107
 #, c-format
 msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
@@ -26547,15 +27127,20 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr "Gebe Liste der Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten(Rand) )."
+msgstr ""
+"Gebe Liste der Papierformate aus (Name Breite Höhe links rechts oben unten"
+"(Rand) )."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr "Erzeugt EPS (Encapsulated PostScript) anstatt PostScript-Dateien."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:121
-msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
-msgstr "Datei die Instruktionen zum Kartenzeichnen enthält (Oder benutzen Sie input=- für eine interaktive Eingabe über die Tastatur)."
+msgid ""
+"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgstr ""
+"Datei die Instruktionen zum Kartenzeichnen enthält (Oder benutzen Sie "
+"input=- für eine interaktive Eingabe über die Tastatur)."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:129
 msgid "PostScript output file"
@@ -26563,7 +27148,9 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:137
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr "Maßstab der Ausgabekarte, z.B. 1:25000 (standardmäßig: Anpassung an die Seite)"
+msgstr ""
+"Maßstab der Ausgabekarte, z.B. 1:25000 (standardmäßig: Anpassung an die "
+"Seite)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:143
 msgid "Number of copies to print"
@@ -26571,8 +27158,14 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:238
 #, c-format
-msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
-msgstr "Die Verwendung von <%s> auf der Kommandozeile ist veraltet. Bitte verwenden Sie stattdessen die Kartierungsanweisung <%s>. Der Parameter <%s> wird in zukünftigen GRASS-Versionen nicht mehr vorhanden sein."
+msgid ""
+"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
+"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
+"of GRASS."
+msgstr ""
+"Die Verwendung von <%s> auf der Kommandozeile ist veraltet. Bitte verwenden "
+"Sie stattdessen die Kartierungsanweisung <%s>. Der Parameter <%s> wird in "
+"zukünftigen GRASS-Versionen nicht mehr vorhanden sein."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:263
 #, c-format
@@ -26594,8 +27187,15 @@
 msgstr "Weitere Daten existieren nach der beendenden 'end'-Instruktion!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:316
-msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
-msgstr "Die GRASS Umgebungsvariable GRASS_VERBOSE wird überschrieben von der Kartierungsanweisung VERBOSE. Diese Kartierungsanweisung wurde ersetzt und wird in zukünftigen GRASS_Versionen nicht mehr enthalten sein. Bitte verwenden Sie stattdessen '--verbose'."
+msgid ""
+"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
+"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
+"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgstr ""
+"Die GRASS Umgebungsvariable GRASS_VERBOSE wird überschrieben von der "
+"Kartierungsanweisung VERBOSE. Diese Kartierungsanweisung wurde ersetzt und "
+"wird in zukünftigen GRASS_Versionen nicht mehr enthalten sein. Bitte "
+"verwenden Sie stattdessen '--verbose'."
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:323
 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
@@ -26608,8 +27208,12 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 #, c-format
-msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
-msgstr "Die Kartierungsanweisung <%s> wird umbenannt in <%s> in zukünftigen Versionen von GRASS. Bitte verwenden Sie sattdessen <%s>."
+msgid ""
+"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
+"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgstr ""
+"Die Kartierungsanweisung <%s> wird umbenannt in <%s> in zukünftigen "
+"Versionen von GRASS. Bitte verwenden Sie sattdessen <%s>."
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
 msgid "Can't get group information"
@@ -26620,8 +27224,7 @@
 msgid "Reading PostScript include file <%s> ..."
 msgstr "Lese PostScript-Include-Datei <%s> ..."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:31
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:31
 #, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
 msgstr "Erstelle Farbtabelle für <%s in %s>..."
@@ -26634,22 +27237,23 @@
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
 msgstr "Eine Fließkommafarbtabelle muss eine Wertespanne enthalten."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69
-#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:40
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
 msgstr "Kann die Farbe für den Farbstreifen nicht lesen."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:65
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Die Y-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere dies."
+msgstr ""
+"Die Y-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere "
+"dies."
 
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103
-#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
+#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:71
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr "Die X-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere dies."
+msgstr ""
+"Die X-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere "
+"dies."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
 msgid "Column type not supported (must be string)"
@@ -26678,8 +27282,15 @@
 msgstr "Lese Rasterkarte der Gruppe <%s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:50
-msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
-msgstr "Ihre cats/-Datei ist ungültig. Eine cats/-Datei mit Kategorien und Labeln ist für 'colortable' notwendig für eine kategorische Legende. Werfen Sie einen Blick in die Handbuchseite von r.category. Die Erzeugung der Farbteile wurde nicht ausgeführt."
+msgid ""
+"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
+"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
+"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgstr ""
+"Ihre cats/-Datei ist ungültig. Eine cats/-Datei mit Kategorien und Labeln "
+"ist für 'colortable' notwendig für eine kategorische Legende. Werfen Sie "
+"einen Blick in die Handbuchseite von r.category. Die Erzeugung der Farbteile "
+"wurde nicht ausgeführt."
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:137
 msgid "PSmap: do_scale(): shouldn't happen"
@@ -26731,8 +27342,7 @@
 msgid "Reading point/line file ..."
 msgstr "Lese Punkt/Linien Datei ..."
 
-#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147
-#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
+#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:87
 msgid "Cannot read symbol, using default icon"
 msgstr "Kann das Symbol nicht lesen, benutze das Standard-Symbol."
 
@@ -26763,7 +27373,8 @@
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:103
 #, c-format
 msgid "pg driver: PostGIS column '%s', type 'geometry'  will not be converted"
-msgstr "PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry'  wird nicht konvertiert."
+msgstr ""
+"PG-Treiber: PostGIS Spalte '%s', vom Typ 'geometry'  wird nicht konvertiert."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
 #, c-format
@@ -26772,28 +27383,42 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
-msgstr "Spalte '%s' : Typ int8 (bigint) wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige Datensätze könnten beschädigt sein."
+msgid ""
+"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
+"may be damaged"
+msgstr ""
+"Spalte '%s' : Typ int8 (bigint) wird als integer (4 Byte) abgespeichert. "
+"Einige Datensätze könnten beschädigt sein."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
-msgstr "Spalte '%s' : Typ 'character' wird als Typ varchar(250) abgespeichert. Einige Daten könnten verloren gehen."
+msgid ""
+"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
+"be lost"
+msgstr ""
+"Spalte '%s' : Typ 'character' wird als Typ varchar(250) abgespeichert. "
+"Einige Daten könnten verloren gehen."
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
-msgstr "Spalte '%s' : Typ bool (boolean) wird als Typ char(1) mit den Werten 0 (falsch), 1 (wahr) abgespeichert."
+msgid ""
+"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
+"(true)"
+msgstr ""
+"Spalte '%s' : Typ bool (boolean) wird als Typ char(1) mit den Werten 0 "
+"(falsch), 1 (wahr) abgespeichert."
 
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:55
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:71
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
 msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'user' in der Datenbankdefinition wird nicht unterstützt. Bitte 'db.login' verwenden."
+msgstr ""
+"'user' in der Datenbankdefinition wird nicht unterstützt. Bitte 'db.login' "
+"verwenden."
 
-#: ../db/drivers/postgres/parse.c:59
-#: ../db/drivers/mysql/parse.c:75
+#: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr "'Password' in der Datenbankdefinition wird nicht unterstützt. Bitte 'db.login' verwenden."
+msgstr ""
+"'Password' in der Datenbankdefinition wird nicht unterstützt. Bitte 'db."
+"login' verwenden."
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -26842,8 +27467,12 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
-msgstr "Spalte '%s' : Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige Datensätze könnten beschädigt sein."
+msgid ""
+"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
+"damaged"
+msgstr ""
+"Spalte '%s' : Typ BIGINT wird als integer (4 Byte) abgespeichert. Einige "
+"Datensätze könnten beschädigt sein."
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
@@ -26881,8 +27510,7 @@
 msgid "Cannot get list of tables:\n"
 msgstr "Kann die Liste der Tabellen nicht holen:\n"
 
-#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132
-#: ../db/drivers/ogr/describe.c:165
+#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:132 ../db/drivers/ogr/describe.c:165
 msgid "Unknown type"
 msgstr "Unbekannter Typ"
 
@@ -26893,8 +27521,12 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
-msgstr "Spalte '%s', Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) abgespeichert. Einige Daten könnten verloren gehen."
+msgid ""
+"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
+"data may be lost"
+msgstr ""
+"Spalte '%s', Typ 'string': unbekannte Breite -> als Datentyp varchar(250) "
+"abgespeichert. Einige Daten könnten verloren gehen."
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:159
 #, c-format
@@ -26905,11 +27537,8 @@
 msgid "Unable to open database: "
 msgstr "Kann Datenbank nicht öffnen:"
 
-#: ../db/base/columns.c:92
-#: ../db/base/drivers.c:74
-#: ../db/base/connect.c:45
-#: ../db/base/describe.c:125
-#: ../db/base/tables.c:95
+#: ../db/base/columns.c:92 ../db/base/drivers.c:74 ../db/base/connect.c:45
+#: ../db/base/describe.c:125 ../db/base/tables.c:95
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
@@ -26938,9 +27567,7 @@
 msgid "List all database drivers."
 msgstr "Listet alle verfügbaren Datenbanktreiber auf."
 
-#: ../db/base/copy.c:34
-#: ../db/base/execute.c:108
-#: ../db/base/select.c:238
+#: ../db/base/copy.c:34 ../db/base/execute.c:108 ../db/base/select.c:238
 msgid "database, attribute table, SQL"
 msgstr "Datenbank, Attributtabelle, SQL"
 
@@ -26949,8 +27576,13 @@
 msgstr "Kopiere eine Tabelle."
 
 #: ../db/base/copy.c:37
-msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr "Es kann entweder die Option 'from_table' (auch mit 'WHERE') oder die 'select'-Option verwendet werden, aber nicht 'from_table' und 'select' können zur selben Zeit."
+msgid ""
+"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
+"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr ""
+"Es kann entweder die Option 'from_table' (auch mit 'WHERE') oder die "
+"'select'-Option verwendet werden, aber nicht 'from_table' und 'select' "
+"können zur selben Zeit."
 
 #: ../db/base/copy.c:43
 msgid "Input driver name"
@@ -26962,7 +27594,8 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:56
 msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Name der Eingabe-Tabelle (nur wenn 'SELECT'-Statement nicht benutzt wird)."
+msgstr ""
+"Name der Eingabe-Tabelle (nur wenn 'SELECT'-Statement nicht benutzt wird)."
 
 #: ../db/base/copy.c:62
 msgid "Output driver name"
@@ -26978,7 +27611,9 @@
 
 #: ../db/base/copy.c:84
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr "Vollständiger Select-Ausdruck (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht verwendet werden)."
+msgstr ""
+"Vollständiger Select-Ausdruck (nur wenn 'from_table' und 'where' nicht "
+"verwendet werden)."
 
 #: ../db/base/copy.c:85
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -27002,7 +27637,9 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr "Gibt oder setzt generelle Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und beendet sich."
+msgstr ""
+"Gibt oder setzt generelle Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
+"beendet sich."
 
 #: ../db/base/connect.c:51
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -27010,15 +27647,20 @@
 
 #: ../db/base/connect.c:57
 msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "Prüfe die Verbindungsparameter, setzt sie wenn nicht vorhanden und beendet sich."
+msgstr ""
+"Prüfe die Verbindungsparameter, setzt sie wenn nicht vorhanden und beendet "
+"sich."
 
 #: ../db/base/connect.c:74
 msgid "Database schema"
 msgstr "Datenbank-Schema"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
-msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr "Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre Datenbank / Server unterstützt werden."
+msgid ""
+"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr ""
+"Bitte benutzen Sie diese Option nicht, wenn Schemas nicht durch ihre "
+"Datenbank / Server unterstützt werden."
 
 #: ../db/base/connect.c:85
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
@@ -27059,8 +27701,7 @@
 msgid "Describes a table in detail."
 msgstr "Beschreibe eine Tabelle detailliert."
 
-#: ../db/base/execute.c:78
-#: ../db/base/execute.c:83
+#: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:83
 #, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
 msgstr "Fehler beim Ausführen von: '%s'."
@@ -27089,11 +27730,8 @@
 msgid "Lists all tables for a given database."
 msgstr "Listet alle Tabellen einer Datenbank."
 
-#: ../db/base/createdb.c:71
-#: ../db/base/droptable.c:78
-#: ../db/base/databases.c:90
-#: ../db/base/dropdb.c:71
-#: ../db/db.login/main.c:43
+#: ../db/base/createdb.c:71 ../db/base/droptable.c:78
+#: ../db/base/databases.c:90 ../db/base/dropdb.c:71 ../db/db.login/main.c:43
 msgid "database, SQL"
 msgstr "Datenbank, SQL"
 
@@ -27122,8 +27760,7 @@
 msgid "Test %s."
 msgstr "Test: %s"
 
-#: ../db/base/select.c:88
-#: ../imagery/i.rectify/report.c:16
+#: ../db/base/select.c:88 ../imagery/i.rectify/report.c:16
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:10
 msgid "failed"
 msgstr "fehlgeschlagen"
@@ -27205,12 +27842,18 @@
 msgstr "Das Passwort wurde in einer Datei gespeichert."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
-msgstr "Teilt das aktive Grafikfenster in zwei Fenster & zeigt Karten und führt Befehle in beiden Fenstern aus."
+msgid ""
+"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
+"each frame."
+msgstr ""
+"Teilt das aktive Grafikfenster in zwei Fenster & zeigt Karten und führt "
+"Befehle in beiden Fenstern aus."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
 msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-msgstr "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 1. Fenster gezeigt werden soll."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 1. Fenster gezeigt werden "
+"soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:4
 msgid "Enter command to execute in 1st frame"
@@ -27218,7 +27861,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:5
 msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-msgstr "Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 2. Fenster gezeigt werden soll."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Name der Rasterkarte ein, die im 2. Fenster gezeigt werden "
+"soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:6
 msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
@@ -27229,8 +27874,11 @@
 msgstr "Wie das Fenster geteilt werden soll"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr "Zeige die Farbempfindlichkeit an Benutzerdefinierten Stellen in der Gruppe oder in Bilderen."
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+"Zeige die Farbempfindlichkeit an Benutzerdefinierten Stellen in der Gruppe "
+"oder in Bilderen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
 msgid "imagery, raster, multispectral"
@@ -27261,8 +27909,12 @@
 msgstr "Beschrifte mit Koordinaten anstelle der Nummerierung."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
-msgstr "Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten im aktuellen Mapset in das aktuelle Format."
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+"Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten im aktuellen Mapset in "
+"das aktuelle Format."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -27277,8 +27929,11 @@
 msgstr "Regionsensitive Ausgabe"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
-msgstr "Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere Optionen angegeben werden."
+msgid ""
+"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgstr ""
+"Erstellungs-Optionen für den Ausgabeformat-Treiber. Es können mehrere "
+"Optionen angegeben werden."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
 msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
@@ -27301,8 +27956,12 @@
 msgstr "Karte mit Werten für Y-Koeffizienten."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.regression.line_to_translate.c:7
-msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
-msgstr "ASCII-Datei n der die Regressionskoeffizienten gespeichert werden sollen (wenn keine angegeben wird erfolgt die Ausgabe auf dem Bildschirm)."
+msgid ""
+"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
+"specified)."
+msgstr ""
+"ASCII-Datei n der die Regressionskoeffizienten gespeichert werden sollen "
+"(wenn keine angegeben wird erfolgt die Ausgabe auf dem Bildschirm)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 msgid "Import E00 file into a vector map."
@@ -27327,8 +27986,12 @@
 msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung (inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
+"(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
@@ -27365,7 +28028,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer Anderen (cs2cs Frontend)."
+msgstr ""
+"Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer Anderen (cs2cs "
+"Frontend)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:2
 msgid "miscellaneous, projection"
@@ -27385,7 +28050,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
 msgid "Output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden soll)."
+msgstr ""
+"Ausgabe-Koordinatendatei (leer lassen, wenn nach stdout geschrieben werden "
+"soll)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
 msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
@@ -27404,23 +28071,33 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
 msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
-msgstr "Verwende LL WGS84 als Eingabe-Projektion und aktuelle Loaction als Ausgabe-Projektion."
+msgstr ""
+"Verwende LL WGS84 als Eingabe-Projektion und aktuelle Loaction als Ausgabe-"
+"Projektion."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
 msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
 msgstr "Verwende LL WGS84 als Eingabe-Projektion und Ausgabe-Projektion."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
-msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
-msgstr "Gebe long/lat in Dezimalgrad oder anderen Projektionen mit vielen Dezimalstellen aus"
+msgid ""
+"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
+"places"
+msgstr ""
+"Gebe long/lat in Dezimalgrad oder anderen Projektionen mit vielen "
+"Dezimalstellen aus"
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
-msgstr "Ausgabe im Skript-Style im CSV-Format unter Beachtung der Feldtrenner-Einstellungen."
+msgid ""
+"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgstr ""
+"Ausgabe im Skript-Style im CSV-Format unter Beachtung der Feldtrenner-"
+"Einstellungen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
 msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
-msgstr "Gesprächiger Modus (Gebe Projektionsparameter und Dateinamen auf stderr aus)."
+msgstr ""
+"Gesprächiger Modus (Gebe Projektionsparameter und Dateinamen auf stderr aus)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:1
 msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
@@ -27454,7 +28131,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr "Breite und Höhe des auszugebenden Bildes (übersteuert die Einstellung der Auflösung)."
+msgstr ""
+"Breite und Höhe des auszugebenden Bildes (übersteuert die Einstellung der "
+"Auflösung)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
 msgid "Compression for PNG files"
@@ -27462,7 +28141,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:11
 msgid "(0=none, 1=fastest, 9=most; lossless, only time vs. filesize)"
-msgstr "(0=keine, 1=schnellste, 9=am meisten; verlustfrei, nur Zeit vs. Dateigröße)."
+msgstr ""
+"(0=keine, 1=schnellste, 9=am meisten; verlustfrei, nur Zeit vs. Dateigröße)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:13
 msgid "File size/quality for JPEG files"
@@ -27501,8 +28181,11 @@
 msgstr "GeoTIFF Metadaten Schlüsselwort(e) und Wert(e)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
-msgstr "In der Form \"META-TAG=WERT\", trennen Sie mehrere Paare durch Kommas voneinander."
+msgid ""
+"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgstr ""
+"In der Form \"META-TAG=WERT\", trennen Sie mehrere Paare durch Kommas "
+"voneinander."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
 msgid "Set background color to black (white default)"
@@ -27518,7 +28201,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr "Stelle die Orientierung der Seite auf Querformat (für die PostScript-Ausgabe)."
+msgstr ""
+"Stelle die Orientierung der Seite auf Querformat (für die PostScript-"
+"Ausgabe)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 msgid "Do not crop away margins"
@@ -27526,15 +28211,21 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db.connect verbunden sein."
+msgstr ""
+"Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
+"connect verbunden sein."
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 msgid "Test name"
 msgstr "Testname"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
-msgstr "Erzeugt Kacheln der der Quell-Projektion zur Verwendung in der Ziel-Region und -Projektion."
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+"Erzeugt Kacheln der der Quell-Projektion zur Verwendung in der Ziel-Region "
+"und -Projektion."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
 msgid "raster, tiling"
@@ -27549,8 +28240,11 @@
 msgstr "Erzeugt ein Web Map Server Query-String."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
-msgstr "Name der Region die anstelle der aktuellen Region für die Ausdehnung (bounding box) und Auflösung verwendet werden soll."
+msgid ""
+"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgstr ""
+"Name der Region die anstelle der aktuellen Region für die Ausdehnung "
+"(bounding box) und Auflösung verwendet werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
 msgid "Source projection"
@@ -27583,8 +28277,11 @@
 msgstr "Gesprächigkeitsnievau"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster panchromatischer Kanäle."
+msgid ""
+"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
+"panchromatischer Kanäle."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
 msgid "imagery, fusion, Brovey"
@@ -27630,11 +28327,17 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:1
 msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-msgstr "Werkzeug um GRASS-Erweiterungen in lokaler GRASS-Installation zu verwalten."
+msgstr ""
+"Werkzeug um GRASS-Erweiterungen in lokaler GRASS-Installation zu verwalten."
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
-msgstr "Download und Installation von Erweiterungen aus dem 'GRASS Addons SVN Repository' in der lokalen GRASS Installation oder Entfernt installierte Erweiterungen. "
+msgid ""
+"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
+"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgstr ""
+"Download und Installation von Erweiterungen aus dem 'GRASS Addons SVN "
+"Repository' in der lokalen GRASS Installation oder Entfernt installierte "
+"Erweiterungen. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
 msgid "general, extensions"
@@ -27657,9 +28360,9 @@
 msgstr "Zeige die im GRASS Addons Repository vorhandenen Module"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Install system-wide (may need system administrator rights)"
-msgstr "System-weite Installation (eventuell System-Administratorrechte erforderlich)."
+msgstr ""
+"Systemweite Installation (eventuell Systemadministratorrechte erforderlich)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
 msgid "Prints a graph of the correlation between data layers (in pairs)."
@@ -27679,7 +28382,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
 msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
+msgstr ""
+"Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-"
+"Karten."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, mosaicking"
@@ -27703,7 +28408,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:1
 msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr "Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
+msgstr ""
+"Mischt die Farbkomponenten zweier Rasterkarten im angegebenen Verhältnis."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
 msgid "Name of first raster map for blending"
@@ -27715,15 +28421,20 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
 msgid "Base name for red, green and blue output maps containing the blend"
-msgstr "Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
+msgstr ""
+"Präfix für die rote, grüne und blaue Ausgabekarte der erstellten Mischung."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
 msgid "Percentage weight of first map for color blending"
 msgstr "Anteil der ersten Karte in der Mischung in Prozent."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
-msgstr "Reklassifiziert eine Rasterkarte mit Flächen größer oder kleiner als eine benutzerspezifizierte Fläche (in Hektar)."
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
+msgstr ""
+"Reklassifiziert eine Rasterkarte mit Flächen größer oder kleiner als eine "
+"benutzerspezifizierte Fläche (in Hektar)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics, aggregation"
@@ -27810,7 +28521,8 @@
 msgstr "mi(len),f(uß),me(ter),k(ilometer),a(cres),h(ektar)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
@@ -27826,16 +28538,24 @@
 msgstr "Spalte, die aktualisiert werden soll"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
-msgstr "Wert mit dem die Spalte aktualisiert werden soll (varchar-Werte müssen in einfachen Anführungszeichen angegeben werden, z.B. 'grass')."
+msgid ""
+"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
+"e.g. 'grass')"
+msgstr ""
+"Wert mit dem die Spalte aktualisiert werden soll (varchar-Werte müssen in "
+"einfachen Anführungszeichen angegeben werden, z.B. 'grass')."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
 msgid "Column to query"
 msgstr "Spalte, die abgefragt werden soll"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
-msgstr "WHERE Bedingung für die Aktualisierung, ohne das Schlüsselwort 'where' (z.B. cat=1 or col1/col2>1)."
+msgid ""
+"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
+"col2>1)"
+msgstr ""
+"WHERE Bedingung für die Aktualisierung, ohne das Schlüsselwort 'where' (z.B. "
+"cat=1 or col1/col2>1)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
 msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
@@ -27846,9 +28566,8 @@
 msgstr "Lasse Einträge ohne Beschriftung aus."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Name der Rasterkarte, die angezeigt werden soll."
+msgstr "Name der anzuzeigenden Rasterkarte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
 msgid "Number of lines to appear in the legend"
@@ -27868,7 +28587,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:1
 msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
-msgstr "Exportiert das Grafikfenster in ein GpsDrive-kompatibles Hintergrundbild."
+msgstr ""
+"Exportiert das Grafikfenster in ein GpsDrive-kompatibles Hintergrundbild."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.gpsdrive_to_translate.c:2
 msgid "display, export, GPS"
@@ -27884,8 +28604,11 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
-msgstr "Berechnet univariate Statistiken von ausgewählten Spalten einer Vektorkarte."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken von ausgewählten Spalten einer Vektorkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -27900,7 +28623,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 msgid "Column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr "Spalte, für die Statistiken berechnet werden sollen (muss numerisch sein)."
+msgstr ""
+"Spalte, für die Statistiken berechnet werden sollen (muss numerisch sein)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
@@ -27940,8 +28664,11 @@
 msgstr "Handbuchseite die gezeigt werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
-msgstr "Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 'Site'-karten im aktuellen Mapset zu Vektorkarten."
+msgid ""
+"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgstr ""
+"Konvertiert alle alten GRASS < Ver5.7 'Site'-karten im aktuellen Mapset zu "
+"Vektorkarten."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
 msgid "sites, vector, import"
@@ -27952,8 +28679,11 @@
 msgstr "nicht interaktiv"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten Vektorkarte um."
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
+"Vektorkarte um."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
@@ -27981,7 +28711,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
 msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-msgstr "Kategoriewerte, die für die Maske verwendet werden (Format: 1 2 3 thru 7 *)."
+msgstr ""
+"Kategoriewerte, die für die Maske verwendet werden (Format: 1 2 3 thru 7 *)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
 msgid "Create inverse MASK from specified 'maskcats' list"
@@ -27996,13 +28727,15 @@
 msgstr "Entferne existierende Maske (MASK). Übersteuert andere Optionen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Remove"
-msgstr "Entferne Überstände (dangles)"
+msgstr "Entfernen"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr "Exportiert eine Vektorkarte zu einem GPS Gerät oder in ein Dateiformat, das von GpsBabel unterstützt wird."
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr ""
+"Exportiert eine Vektorkarte zu einem GPS Gerät oder in ein Dateiformat, das "
+"von GpsBabel unterstützt wird."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 msgid "vector, export, GPS"
@@ -28035,8 +28768,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
-msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
-msgstr "Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use."
+msgstr ""
+"Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
+"sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:15
@@ -28056,8 +28793,12 @@
 msgstr "Name der alten Datenbank."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
-msgstr "Die Datenbank muß in der Form angegeben werden , wie sie von v.db.connect -g ausgegeben wird, z.B mit ersetzten Variablen."
+msgid ""
+"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
+"substituted variables"
+msgstr ""
+"Die Datenbank muß in der Form angegeben werden , wie sie von v.db.connect -g "
+"ausgegeben wird, z.B mit ersetzten Variablen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
 msgid "Name of new database"
@@ -28072,8 +28813,12 @@
 msgstr "Neues Schema"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
-msgstr "Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und relative DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
+msgid ""
+"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und relative "
+"DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:2
@@ -28089,12 +28834,19 @@
 msgstr "ASTER-Bild Processing Status (Level 1A, Level 1B, oder relatives DGM)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
-msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
-msgstr "L1A oder L1B Kanal zum Umrechnen (1, 2, 3n, 3b, 4-14). kann nur ein einzelnen Kanal umrechnen."
+msgid ""
+"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
+"single band"
+msgstr ""
+"L1A oder L1B Kanal zum Umrechnen (1, 2, 3n, 3b, 4-14). kann nur ein "
+"einzelnen Kanal umrechnen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
+msgid ""
+"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr ""
+"Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
+"numerischen Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
 msgid "vector, color table"
@@ -28146,19 +28898,16 @@
 msgstr "Name für die auszugebende Tabelle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr "Importiere ASCII x,y[,z] Koordinaten als Linie(n)."
+msgstr "Importiere ASCII x,y[,z] Koordinaten als Folge von Linie(n)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Create a 3D line from 3 column data"
-msgstr "Erzeugt eine 3D Vektorpunktkarte aus 3 Spalten der Matlabdatei."
+msgstr "Erzeuge eine 3D Linie aus 3 Spalten"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Name der Eingabe-Datei; oder \"-\" um von stdin zu lesen."
+msgstr "Name der Eingabe-Datei (oder \"-\" um von stdin zu lesen)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
 msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
@@ -28186,7 +28935,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:4
 msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
-msgstr "Karten-Präfix. Bestimmen Sie Buchstaben um nur ausgewählte Karten anzusehen."
+msgstr ""
+"Karten-Präfix. Bestimmen Sie Buchstaben um nur ausgewählte Karten anzusehen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:5
 msgid "Map number show across the monitor"
@@ -28198,15 +28948,20 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:7
 msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
-msgstr "ZU verwendendes Mapset. Geben Sie mehrere Mapsets durch Kommas getrennt an."
+msgstr ""
+"ZU verwendendes Mapset. Geben Sie mehrere Mapsets durch Kommas getrennt an."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.slide.show_to_translate.c:8
 msgid "Number of seconds to pause between slides"
 msgstr "Pause zwischen den Bildern in Sekunden."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Gerät in eine Vektorkarte."
+msgid ""
+"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Gerät in eine "
+"Vektorkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
@@ -28246,7 +29001,8 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:10
 msgid "Name for output vector map (omit for display to stdout)"
-msgstr "Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
+msgstr ""
+"Name der Ausgabe-Vektorausgabekarte (auslassen für Ausgabe auf stdout)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:12
 msgid "Port Garmin receiver is connected to"
@@ -28293,7 +29049,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
 msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
-msgstr "Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß umerisch sein)."
+msgstr ""
+"Name der Attribut-Spalte, die für die thematische Darstellung (muß umerisch "
+"sein)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
 msgid "Type of thematic display"
@@ -28321,11 +29079,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:22
 msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
-msgstr "Kleinste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von Punkten/Linien."
+msgstr ""
+"Kleinste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von Punkten/"
+"Linien."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:24
 msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
-msgstr "Größste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von Punkten/Linien."
+msgstr ""
+"Größste Symbolgröße / Linienbreite für die gestufte Darstellung von Punkten/"
+"Linien."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
 msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
@@ -28345,7 +29107,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
-msgstr "GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
+msgstr ""
+"GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:34
 msgid "Color for graduated lines or point/area outlines"
@@ -28353,7 +29116,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
 msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
-msgstr "GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
+msgstr ""
+"GRASS Farbnamen oder R:G:B Triplets. Setze das Farbschema auf eine Farbe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:37
 msgid "Beginning color for custom color gradient"
@@ -28380,11 +29144,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
 msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
-msgstr "Speichere die Befehle zur Erstellung der thematischen Karte in die group-Datei für den GIS-Manager."
+msgstr ""
+"Speichere die Befehle zur Erstellung der thematischen Karte in die group-"
+"Datei für den GIS-Manager."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
 msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
-msgstr "Dateiname (ohne Dateiendung) für die psmap-Datei. Die Datei wird im aktuellen Verzeichnis gespeichert."
+msgstr ""
+"Dateiname (ohne Dateiendung) für die psmap-Datei. Die Datei wird im "
+"aktuellen Verzeichnis gespeichert."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:50
 msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
@@ -28392,7 +29160,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:52
 msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
-msgstr "Name der group-Datei, in der die Befehle zur Erstellung der thematischen Karte gespeichert werden."
+msgstr ""
+"Name der group-Datei, in der die Befehle zur Erstellung der thematischen "
+"Karte gespeichert werden."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
 msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
@@ -28408,7 +29178,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:60
 msgid "Output legend for GIS Manager (for scripting use only)"
-msgstr "Gebe die Legende für den GIS-Maneger aus (nur für die Verwendung in Skripten)."
+msgstr ""
+"Gebe die Legende für den GIS-Maneger aus (nur für die Verwendung in "
+"Skripten)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:62
 msgid "Use math notation brackets in legend"
@@ -28423,8 +29195,12 @@
 msgstr "Tabelle die gelöscht werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importiert LÄnderdateien vom US-NGA GEOnet Names Server (GNS) in eine Vektorpunktkarte."
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr ""
+"Importiert LÄnderdateien vom US-NGA GEOnet Names Server (GNS) in eine "
+"Vektorpunktkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:2
@@ -28436,8 +29212,12 @@
 msgstr "Unkomprimierte GNS-Datei von NGA (mit der Dateiendung .txt)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
+"and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 msgid "vector, raster, statistics"
@@ -28452,8 +29232,12 @@
 msgstr "Name der Vektorkarte (Polygone)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
-msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
-msgstr "Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
+msgid ""
+"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
+"number determines which table to use"
+msgstr ""
+"Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
+"sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
 msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
@@ -28501,7 +29285,8 @@
 msgstr "Name der Spalte"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid ""
+"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
 msgstr "."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.resize_to_translate.c:1
@@ -28633,7 +29418,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:1
 msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-msgstr "Selektiert/Startet das angegebene Grafikfenster in der angegebenen Größe."
+msgstr ""
+"Selektiert/Startet das angegebene Grafikfenster in der angegebenen Größe."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.monsize_to_translate.c:3
 msgid "Display monitor to start"
@@ -28649,7 +29435,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
 msgid "Drapes a color raster over a shaded relief map using d.his"
-msgstr "Drapiert eine Rasterkarte mit Farbwerten über Schummerungskarte unter Verwendung von d.his."
+msgstr ""
+"Drapiert eine Rasterkarte mit Farbwerten über Schummerungskarte unter "
+"Verwendung von d.his."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:2
 msgid "Name of shaded relief or aspect map"
@@ -28664,8 +29452,12 @@
 msgstr "Prozentuale Aufhellung."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
-msgstr "Importiert Wegpunkte, Routen und Tracks von einem GPS-Gerät oder einer GPS-Download-Datei in eine Vektorkarte. "
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+"file into a vector map."
+msgstr ""
+"Importiert Wegpunkte, Routen und Tracks von einem GPS-Gerät oder einer GPS-"
+"Download-Datei in eine Vektorkarte. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 msgid "Import waypoints"
@@ -28689,11 +29481,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-msgstr "Format der GPS-Inputdaten (verwenden Sie von gpsbabel unterstützte Formate)."
+msgstr ""
+"Format der GPS-Inputdaten (verwenden Sie von gpsbabel unterstützte Formate)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-msgstr "Projektion der Inputdaten (PROJ.4 Stil). Wenn nicht angegeben, wird Lat/Lon WGS84 angenommen."
+msgid ""
+"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr ""
+"Projektion der Inputdaten (PROJ.4 Stil). Wenn nicht angegeben, wird Lat/Lon "
+"WGS84 angenommen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
 msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
@@ -28796,7 +29592,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
 msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
-msgstr "Benannte Region, für die Daten angefragt werden sollen. Wenn nicht angegeben wird die aktuelle Region verwendet."
+msgstr ""
+"Benannte Region, für die Daten angefragt werden sollen. Wenn nicht angegeben "
+"wird die aktuelle Region verwendet."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
 msgid "Folder to save downloaded data to"
@@ -28835,8 +29633,11 @@
 msgstr "Zwinge das Zentrum auf Null."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+"Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
+"Interpolation."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
 msgid "raster, elevation, interpolation"
@@ -28847,8 +29648,11 @@
 msgstr "Rasterkarte, in der die NULL-Zellen gefüllt werden sollen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
-msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
-msgstr "Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der umgebenden Werte gefüllt wurden."
+msgid ""
+"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgstr ""
+"Gibt eine Rasterkarte aus, in der NULL-Gebiete durch Interpolation der "
+"umgebenden Werte gefüllt wurden."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Spline tension parameter"
@@ -28859,8 +29663,12 @@
 msgstr "Spline-Glättungs-(smooth) Parameter"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
-msgstr "Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder gleichem Attributwert auf."
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
+"gleichem Attributwert auf."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 msgid "vector, area, dissolve"
@@ -28872,7 +29680,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:7
 msgid "Name of column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Name der Spalte, die für das auflösen gemeinsamer Grenzen verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Name der Spalte, die für das auflösen gemeinsamer Grenzen verwendet werden "
+"soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
 msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
@@ -28932,7 +29742,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:3
 msgid "Force removal (required for actual deletion of table)"
-msgstr "Erzwinge das Löschen (erforderlich um tatsächlich die Tabelle zu löschen)."
+msgstr ""
+"Erzwinge das Löschen (erforderlich um tatsächlich die Tabelle zu löschen)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:4
 msgid "Vector map from which to remove attribute table"
@@ -28940,7 +29751,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr "Name einer existierenden Attributtabelle (Standard Name der Vektorkarte)."
+msgstr ""
+"Name einer existierenden Attributtabelle (Standard Name der Vektorkarte)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
@@ -28948,7 +29760,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr "Ermöglicht es eine Tabelle an eine Attributtabelle einer Vektorkarte zu joinen."
+msgstr ""
+"Ermöglicht es eine Tabelle an eine Attributtabelle einer Vektorkarte zu "
+"joinen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:3
 msgid "Vector map to which to join other table"
@@ -28960,7 +29774,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
 msgid "Join column in map table"
-msgstr "Spalte der Vektorkartentabelle, die für den Join verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Spalte der Vektorkartentabelle, die für den Join verwendet werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
 msgid "Other table name"
@@ -29019,12 +29834,17 @@
 msgstr "Präfix für Ausgabe TC-Rasterkarten"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
-msgstr "Erzeugt eine neue Attributtabelle und sie zu einem Layer einer existierenden Vektorkarte."
+msgid ""
+"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Attributtabelle und sie zu einem Layer einer existierenden "
+"Vektorkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr "Vektorkarte, zu der eine neue Attributtabelle hinzugefügt werden soll. "
+msgstr ""
+"Vektorkarte, zu der eine neue Attributtabelle hinzugefügt werden soll. "
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
@@ -29035,22 +29855,24 @@
 msgstr "Layer in dem die neue Attributtabelle hinzugefügt werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
-msgstr "Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank ab, aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
+msgid ""
+"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
+"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgstr ""
+"Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank ab, "
+"aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
 msgid "Import GetFeature from WFS"
 msgstr "Importiert GetFeature eines WFS."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, import, wfs"
-msgstr "Vektor, Import, Sites"
+msgstr "Vektor, Import, WFS"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "GetFeature URL starting with 'http'"
-msgstr "GetFeature URL beginnend mit http"
+msgstr "GetFeature URL beginnend mit 'http'"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
@@ -29074,15 +29896,22 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
 msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
-msgstr "Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten zu Höheneinheiten"
+msgstr ""
+"Skalierungsfaktor für die Umwandlung von horizontalen Einheiten zu "
+"Höheneinheiten"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
-msgstr "Bestimmt den Skalierungsfaktor (nur für lat./long. Locations, kein Wert: scale=1)."
+msgid ""
+"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgstr ""
+"Bestimmt den Skalierungsfaktor (nur für lat./long. Locations, kein Wert: "
+"scale=1)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr "Speichert den Inhalt des aktiven Grafikfensters in einer PNG-Datei im Heimat-Verzeichnis."
+msgstr ""
+"Speichert den Inhalt des aktiven Grafikfensters in einer PNG-Datei im Heimat-"
+"Verzeichnis."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:3
 msgid "Name of PNG file"
@@ -29094,7 +29923,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
+msgstr ""
+"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:2
 msgid "raster, imagery, statistics"
@@ -29173,12 +30003,14 @@
 msgstr "Maximal zu ladende Anzahl Spalten."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr "Löscht eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to drop attribute column"
-msgstr "Vektorkarte, in deren Attributtabelle eine Spalte gelsöcht werden soll."
+msgstr ""
+"Vektorkarte, in deren Attributtabelle eine Spalte gelsöcht werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:4
 msgid "Layer where to drop column"
@@ -29186,7 +30018,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
 msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
-msgstr "Zeichne ein Polardiagramm einer Karte mit Winkelangaben, so wie Expositionen oder Fließrichtungen."
+msgstr ""
+"Zeichne ein Polardiagramm einer Karte mit Winkelangaben, so wie Expositionen "
+"oder Fließrichtungen."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
 msgid "Name of raster angle map"
@@ -29194,7 +30028,9 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:4
 msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr "Pixelwert der als undefiniert interpretiert werden soll (unterschiedlich von NULL)."
+msgstr ""
+"Pixelwert der als undefiniert interpretiert werden soll (unterschiedlich von "
+"NULL)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
 msgid "Name of optional EPS output file"
@@ -29210,34 +30046,40 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:3
 msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
-msgstr "Importiere auch die Qualitätskarte (SM-Statuskarte) und filtere die NDVI-Karte."
+msgstr ""
+"Importiere auch die Qualitätskarte (SM-Statuskarte) und filtere die NDVI-"
+"Karte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:4
 msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
 msgstr "Existierende SPOT VGT NDVI HDF Datei (z.B. 0001_NDV.HDF)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
 msgstr "Vektorkarte deren Attributtabelle editiert werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Layer, in dem eine Spalte hinzugefügt werden soll."
+msgstr "Layer, in dem Spalten hinzugefügt werden soll."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
 msgstr "Name and Typ der neuen Spalten ('name type [,name type, ...]')"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
-#, fuzzy
-msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
-msgstr "Name und Art der neuen Spalten (Art hängt von der verwendeten Datenbank ab, aber alle unterstützen VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)."
+msgid ""
+"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
+"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgstr ""
+"Datentyp hängt von der verwendeten Datenbank ab, aber alle unterstützen "
+"VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION und DATE."
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.mvmon_to_translate.c:1
 msgid "Moves displayed maps to another monitor"
@@ -29263,8 +30105,7 @@
 msgid "Source monitor"
 msgstr "Quell Grafikfenster."
 
-#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47
-#: ../sites/s.in.ascii/main.c:50
+#: ../sites/s.out.ascii/main.c:47 ../sites/s.in.ascii/main.c:50
 msgid "sites"
 msgstr "Sites"
 
@@ -29295,19 +30136,21 @@
 msgid "Nonpositive eigenvalues for class %d subclass %d"
 msgstr "Nichtpositive Eigenwerte für Klasse %d Unterklasse %d."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38
-#: ../imagery/i.gensigset/main.c:40
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:38 ../imagery/i.gensigset/main.c:40
 msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
 msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, überwacht, SMAP"
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr "Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des 'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
+msgid ""
+"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+"posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr ""
+"Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
+"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:13
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:15 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:16
 #, c-format
 msgid "Unable to read REF file for subgroup <%s> in group <%s>"
 msgstr "Kann die REF-Datei für Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> nicht lesen."
@@ -29319,8 +30162,7 @@
 msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/read_sig.c:23
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:54
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:70 ../imagery/i.maxlik/open.c:54
 #, c-format
 msgid "Unable to read signature file <%s>"
 msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht lesen."
@@ -29335,8 +30177,7 @@
 msgid "Signature file <%s> is empty"
 msgstr "Signaturdatei <%s> ist leer."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21
-#: ../imagery/i.maxlik/main.c:79
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
 msgid "Name of file containing signatures"
 msgstr "Name der Datei mit den Signaturen."
 
@@ -29352,18 +30193,15 @@
 msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
 msgstr "Verwende Maximum Likelihood Schätzung (anstelle von SMAP)."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:58 ../imagery/i.gensigset/parse.c:45
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:177
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
+#: ../imagery/i.gensig/parse.c:39 ../imagery/i.cluster/open_files.c:17
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:16
 #, c-format
 msgid "Group <%s> not found"
 msgstr "Gruppe <%s> nicht gefunden."
 
-#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
+#: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:61 ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
 #: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> not found"
@@ -29374,9 +30212,8 @@
 msgstr "Bildverarbeitung, Bildtransformation, PCA"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) Program für die Bildverarbeitung."
+msgstr "Hauptkomponentenanalyse (PCA) für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:69
 msgid "Name of two or more input raster maps"
@@ -29391,19 +30228,16 @@
 msgstr "Ein numerischer Suffix wird an jede Komponentenkarte angehängt."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Skaliere den Wertebereich der Ausgabekarten (Für keine Skalierung verwenden Sie 0,0)."
+msgstr "Skaliere den Wertebereich der Ausgabekarten"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "For no rescaling use 0,0"
-msgstr "Um eine Neuskalierung zu vermeiden, ist 0,0 zu verwenden"
+msgstr "Um Neuskalierung zu vermeiden, 0,0 verwenden"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Rescale"
-msgstr "Grundwasserneubildung"
+msgstr "Neuskalieren"
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:100
 msgid "Sorry, at least 2 input bands must be provided"
@@ -29415,10 +30249,11 @@
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:219
 msgid "Scale range length should be > 0. Using default values: 0,255."
-msgstr "Die Länge des Skalierungsbereichs sollte > 0 sein. Verwende Standardwerte: 0,255. "
+msgstr ""
+"Die Länge des Skalierungsbereichs sollte > 0 sein. Verwende Standardwerte: "
+"0,255. "
 
-#: ../imagery/i.pca/main.c:256
-#: ../imagery/i.pca/main.c:305
+#: ../imagery/i.pca/main.c:256 ../imagery/i.pca/main.c:305
 #: ../imagery/i.pca/main.c:438
 msgid "Unable allocate memory for row buffer"
 msgstr "Kann keinen Speicherplatz für Zeilenbuffer belegen."
@@ -29429,9 +30264,9 @@
 msgstr "Berechne Mittelwerte für Kanal %d..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:307
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Computing row %d (of %d) of covariance matrix..."
-msgstr "Berechne Zeile %d der Kovarianz-Matrix..."
+msgstr "Berechne Zeile %d (von %d) der Kovarianz-Matrix..."
 
 #: ../imagery/i.pca/main.c:324
 msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
@@ -29455,12 +30290,9 @@
 msgid "Eigen values, (vectors), and [percent importance]:"
 msgstr "Eigenwerte, (Vektoren), und [Prozent Wichtigkeit]:"
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:57
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:94
-#: ../imagery/i.cca/main.c:84
-#: ../imagery/i.points/main.c:96
-#: ../imagery/i.group/main.c:52
-#: ../imagery/i.target/main.c:45
+#: ../imagery/i.zc/main.c:57 ../imagery/i.vpoints/main.c:94
+#: ../imagery/i.cca/main.c:84 ../imagery/i.points/main.c:96
+#: ../imagery/i.group/main.c:52 ../imagery/i.target/main.c:45
 #: ../imagery/i.class/main.c:53
 msgid "imagery"
 msgstr "Bildverarbeitung"
@@ -29506,8 +30338,7 @@
 msgid "Initializing data..."
 msgstr "Initialisiere Daten..."
 
-#: ../imagery/i.zc/main.c:170
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
+#: ../imagery/i.zc/main.c:170 ../imagery/i.fft/fftmain.c:170
 msgid "Error while reading input raster map."
 msgstr "Fehler beim Lesen der Eingabe-Rasterkarte."
 
@@ -29524,8 +30355,12 @@
 msgstr "Bildverarbeitung, Rektifikation"
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:86
-msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
-msgstr "Rektifiziert ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten durchgeführt wird."
+msgid ""
+"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
+"in the image based on the control points."
+msgstr ""
+"Rektifiziert ein Bild indem eine Koordinatentransformation für jedes Pixel "
+"des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten durchgeführt wird."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:100
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:100
@@ -29538,8 +30373,11 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:111
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
-msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
-msgstr "Verwende die Einstellungen der aktuelle Region für die Ziellocation (Standard: Berechne den kleinsten Bereich)."
+msgid ""
+"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgstr ""
+"Verwende die Einstellungen der aktuelle Region für die Ziellocation "
+"(Standard: Berechne den kleinsten Bereich)."
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:115
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:138
@@ -29600,7 +30438,9 @@
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
 #, c-format
 msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr "Nicht genügend aktive Kontrollpunkte für den momentanen Grad, %d werden benötigt."
+msgstr ""
+"Nicht genügend aktive Kontrollpunkte für den momentanen Grad, %d werden "
+"benötigt."
 
 #: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
 msgid "Poorly placed control points."
@@ -29675,13 +30515,16 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:72
 #, c-format
 msgid "Rectified input raster map <%s> will be saved as <%s>"
-msgstr "Habe die Eingabe-Rasterkarte <%s> rektifiziert. Sie wird als <%s> gespeichert."
+msgstr ""
+"Habe die Eingabe-Rasterkarte <%s> rektifiziert. Sie wird als <%s> "
+"gespeichert."
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:94
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr "Rasterkarte <%s@%s>: Projektion passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
+msgstr ""
+"Rasterkarte <%s@%s>: Projektion passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:100
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
@@ -29690,61 +30533,59 @@
 msgstr "Rasterkarte <%s@%s>: Zone passt nicht zu den aktuellen Einstellungen."
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
-msgstr "Setze Passpunkte für eine Bildgruppe basierend auf einer Vektorkarte oder durch Koordinateneingaben über die Tastatur."
+msgid ""
+"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
+"entry."
+msgstr ""
+"Setze Passpunkte für eine Bildgruppe basierend auf einer Vektorkarte oder "
+"durch Koordinateneingaben über die Tastatur."
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:104
-#: ../imagery/i.points/main.c:105
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:104 ../imagery/i.points/main.c:105
 msgid "Name of imagery group to be registered"
 msgstr "Name der Bildgruppe, die registriert werden soll."
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:127
-#: ../imagery/i.points/main.c:130
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:127 ../imagery/i.points/main.c:130
 #, c-format
 msgid "[%s] Only local groups may be used"
 msgstr "[%s] Nur lokale Gruppen können verwendet werden."
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:140
-#: ../imagery/i.points/main.c:139
-#: ../imagery/i.points/main.c:143
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:136 ../imagery/i.vpoints/main.c:140
+#: ../imagery/i.points/main.c:139 ../imagery/i.points/main.c:143
 #, c-format
 msgid "Group [%s] contains no maps, run i.group"
 msgstr "Gruppe [%s] enthält keine Karten. Führen Sie i.group aus."
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:254
-#: ../imagery/i.points/main.c:248
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:254 ../imagery/i.points/main.c:248
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:195
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:302
 #, c-format
 msgid "ERROR: %s"
 msgstr "FEHLER: %s"
 
-#: ../imagery/i.vpoints/main.c:256
-#: ../imagery/i.points/main.c:250
+#: ../imagery/i.vpoints/main.c:256 ../imagery/i.points/main.c:250
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:197
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:304
 #, c-format
 msgid "WARNING: %s (click mouse to continue)"
 msgstr "WARNUNG: %s (klicken Sie mit der Maus zum fortfahren)."
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
-#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25
-#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:37 ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:39
+#: ../imagery/i.rgb.his/openfiles.c:41 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:23
+#: ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:25 ../imagery/i.his.rgb/openfiles.c:27
 msgid "Unable to allocate the input row buffer"
 msgstr "Kann keinen Speicherplatz für den Eingabe-Zeilenbuffer belegen."
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:45 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:45
 msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
 msgstr "Bildverarbeitung, Farbtransformation, RGB, HIS"
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
-msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
+msgid ""
+"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
+"Intensity-Saturation) color space."
+msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS "
+"(Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
 msgid "Name of input raster map (red)"
@@ -29770,21 +30611,23 @@
 msgid "Name for output raster map (saturation)"
 msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte (Sättigung, saturation)."
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:93 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:95
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %ld"
 msgstr "Kann die Zeile %d der Rasterkarte nicht lesen."
 
-#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102
-#: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104
-#, fuzzy, c-format
+#: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:102 ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:104
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %ld"
 msgstr "Schreiben der Zeile %d der Rasterkarte fehlgeschlagen."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
+msgid ""
+"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
+"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum "
+"in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
 msgid "Name of input raster map (hue)"
@@ -29851,47 +30694,44 @@
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:547
 msgid "Unreliable clustering. Try a smaller initial number of clusters"
-msgstr "Unzuverlässiger Clusterprozess. Versuchen Sie es mit einer kleineren Anzahl von Anfangsclustern."
+msgstr ""
+"Unzuverlässiger Clusterprozess. Versuchen Sie es mit einer kleineren Anzahl "
+"von Anfangsclustern."
 
 #: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:556
 #, c-format
 msgid "Removed a singular subsignature number %d (%d remain)"
-msgstr "Habe eine singuläre Unter-Signatur mit der Nummer %d entfernt (%d verbleiben)."
+msgstr ""
+"Habe eine singuläre Unter-Signatur mit der Nummer %d entfernt (%d "
+"verbleiben)."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:32 ../imagery/i.gensig/get_train.c:28
 msgid "Finding training classes..."
 msgstr "Finde Trainingsklassen..."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:57 ../imagery/i.gensig/get_train.c:53
 #, c-format
 msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
 msgstr "Trainingsklasse %d hat nur eine Zelle - diese Klasse wird ignoriert."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:62 ../imagery/i.gensig/get_train.c:58
 msgid "Training map has no classes"
 msgstr "Trainingskarte hat keine Klassen."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:78 ../imagery/i.gensig/get_train.c:73
 msgid "1 class found"
 msgstr "1 Klasse gefunden."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80
-#: ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
+#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:80 ../imagery/i.gensig/get_train.c:75
 #, c-format
 msgid "%d classes found"
 msgstr "%d Klassen gefunden."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:14
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
 msgid "Ground truth training map"
 msgstr "'Ground Truth'-Trainingskarte."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21
-#: ../imagery/i.gensig/parse.c:22
+#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:97
 msgid "Name for output file containing result signatures"
 msgstr "Name der Ausgabedatei mit den resultierenden Signaturen."
@@ -29905,26 +30745,22 @@
 msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
 msgstr "Unzulässige Anzahl von Unter-Signaturen (%s)."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19
-#: ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
+#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:19 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:20
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> contains no raster maps."
 msgstr "Untergruppe <%s> in Gruppe <%s> enthält keine Rasterkarten."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
+#: ../imagery/i.gensigset/read_data.c:19 ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:144
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:285
 msgid "Reading raster maps..."
 msgstr "Lese Rasterkarten..."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s>"
 msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> nicht erzeugen."
 
-#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16
-#: ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
+#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
 msgid "Writing signatures..."
 msgstr "Schreibe Signaturen..."
 
@@ -29932,8 +30768,7 @@
 msgid "The real and imaginary original windows did not match"
 msgstr "Die originalen real und imaginär Fenster stimmen nicht überein."
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:68 ../imagery/i.fft/fftmain.c:74
 msgid "imagery, FFT"
 msgstr "Bildverarbeitung, FFT"
 
@@ -29950,12 +30785,20 @@
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte (fft Bild, imaginärer Teil)."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
-msgstr "Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+msgid ""
+"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
+"wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Kann das Realteil-Bild im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Rasterkarte wurde "
+"wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
-msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
-msgstr "Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
+msgid ""
+"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
+"probably wasn't created by i.fft"
+msgstr ""
+"Kann das Bild mit dem imaginären Teil im 'cell_misc' Ordner nicht öffnen. "
+"Eingabekarte wurde wahrscheinlich nicht mit i.fft erstellt."
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
 #, c-format
@@ -29966,8 +30809,7 @@
 msgid "Masking raster maps..."
 msgstr "Maskiere Rasterkarten..."
 
-#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172
-#: ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
+#: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:172 ../imagery/i.fft/fftmain.c:201
 msgid "Rotating data..."
 msgstr "Drehe Daten..."
 
@@ -29990,10 +30832,10 @@
 
 #: ../imagery/i.cca/main.c:86
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+msgstr ""
+"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
 
-#: ../imagery/i.cca/main.c:93
-#: ../imagery/i.class/main.c:72
+#: ../imagery/i.cca/main.c:93 ../imagery/i.class/main.c:72
 msgid "Name of input imagery subgroup"
 msgstr "Name der Eingabe-Bild-Untergruppe."
 
@@ -30084,8 +30926,12 @@
 msgstr "Bildverarbeitung, Orthorektifikation"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
-msgstr "Erzeugt oder ändert interaktiv Einträge in der Datei mit der Anfangsposition der Kamera für die Bildgruppe referenziert durch Unterblöcke."
+msgid ""
+"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
+"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgstr ""
+"Erzeugt oder ändert interaktiv Einträge in der Datei mit der Anfangsposition "
+"der Kamera für die Bildgruppe referenziert durch Unterblöcke."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:52
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:61
@@ -30103,7 +30949,8 @@
 msgstr "Gruppe [%s] nicht gefunden."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
-msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid ""
+"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr "Wähle und ändere die Kamerareferenzdatei der Bildgruppe interaktiv."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
@@ -30112,12 +30959,16 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:84
 msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
-msgstr "Geben Sie eine Kamerareferenzdatei ein, die mit dieser Bildgruppe verwendet werden soll."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine Kamerareferenzdatei ein, die mit dieser Bildgruppe verwendet "
+"werden soll."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:101
 #, c-format
 msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-msgstr "Die Gruppe [%s] in der Location [%s] Mapset [%s] hat jetzt die Kameradatei [%s]."
+msgstr ""
+"Die Gruppe [%s] in der Location [%s] Mapset [%s] hat jetzt die Kameradatei [%"
+"s]."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2image/main.c:56
 msgid "Interactively mark fiducial or reseau points on an image."
@@ -30141,23 +30992,23 @@
 msgstr "Schlechtes Format in der Kamerareferenzdatei der Gruppe [%s]."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Calculating camera angle to local surface..."
-msgstr "Berechne Zentralitätsmaße..."
+msgstr "Berechne Kamerawinkel zur lokalen Oberfläche..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/angle.c:51
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/exec.c:43
-#, fuzzy
 msgid "Could not open elevation raster"
-msgstr "Kann die elevation-Karte nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Rasterkarte mit Höheninformationen nicht öffnen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-#, fuzzy
-msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
-msgstr "Georeferenzierung mit Hilfe einer Photo-Koordinaten-Transformations-Matrix."
+msgid ""
+"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
+"transformation matrix."
+msgstr ""
+"Orthorektifiziert ein Bild mittels der Foto zu Koordinaten "
+"Transformationsmatrix."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Target resolution (ignored if -c flag used)"
 msgstr "Ziel-Auflösung (ignoriert, wenn -c verwendet wird)"
 
@@ -30166,14 +31017,13 @@
 msgstr "Verwendete Speichergröße in MB"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Raster map with camera angle relative to ground surface"
 msgstr "Rasterkarte mit Kamerawinkel relativ zur Oberfläche"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read REF file for group <%s>"
-msgstr "Konnte nicht von <%s> lesen."
+msgstr "Konnte REF-Datei der Gruppe <%s> nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:238
 #, c-format
@@ -30186,21 +31036,20 @@
 msgstr "Schlechtes Format in der Kamerareferenzdatei der Gruppe <%s>."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Bad format in initial exposure station file for group <%s>"
 msgstr "Schlechtes Format in der Anfangs-Kameraposition für die Gruppe <%s>."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:278
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "<%s> ist ein ungültiger Name."
+msgstr "Erweiterung <%s> ist ungültig."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:281
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:290
-#, fuzzy
 msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "Die Rasterkarte <%s> existiert bereits."
+msgstr "Die folgende Rasterkarte existiert bereits in"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:282
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:291
@@ -30226,11 +31075,9 @@
 msgstr "Kein Ziel-Höhenmodell ausgewählt für die Gruppe <%s>."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input raster map <%s> does not exist in group <%s>."
-msgstr ""
-"Eingabe-Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Gruppe <%s>.\n"
-" Versuche:\n"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte <%s> existiert nicht in der Gruppe <%s>."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:383
 msgid "Try:"
@@ -30241,21 +31088,21 @@
 msgstr "Fehler beim Lesen der Segment-Datei."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:13
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Control Z Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Datei mit den Kontrollpunkten für die Gruppe <%s@%s> - "
+msgstr ""
+"Datei mit Kontroll-Z-Punkten für Gruppe [%s] in [%s] \n"
+"\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Computing equations..."
 msgstr "Berechne Gleichungen..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:22
-#, fuzzy
 msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte."
+msgstr "Schlecht platzierte Kontrollpunkte!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:23
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:28
@@ -30269,20 +31116,21 @@
 msgstr "Führe OPTION 7 von i.ortho.photo noch einmal aus!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:27
-#, fuzzy
 msgid "No active Control Points!\n"
-msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte."
+msgstr "Keine aktiven Kontrollpunkte!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:29
 msgid "Run OPTION 7 of i.ortho.photo!\n"
 msgstr "Führe OPTION 7 von i.ortho.photo aus!\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:45
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Reference Point file for group [%s] in [%s] \n"
 " \n"
-msgstr "Datei mit den Kontrollpunkten für die Gruppe <%s@%s> - "
+msgstr ""
+"Datei mit den Kontrollpunkten für Gruppe [%s] [%s]\n"
+"\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/cp.c:51
 msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
@@ -30321,19 +31169,19 @@
 msgstr "nicht gefunden\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %d rows, %d cols (%ld cells) completed in "
-msgstr "%d Zeilen, %d Spalten (%ld Zellen) vollständig in"
+msgstr "%d Zeilen, %d Spalten (%ld Zellen) vollständig in "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/report.c:28
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %.1f cells per minute\n"
-msgstr "%.1f Zellen pro Minute"
+msgstr " %.1f Zellen pro Minute\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:50
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "into  <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "nach <%s@%s> (Location <%s>) ... %s"
+msgstr "nach <%s@%s> (Location <%s>) ..."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:84
 #, c-format
@@ -30365,7 +31213,8 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:54
 msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
-msgstr "Erzeuge Kontrollpunkte in einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
+msgstr ""
+"Erzeuge Kontrollpunkte in einem Bild, welches orthorektifiziert werden soll."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:62
 #: ../imagery/i.group/main.c:58
@@ -30374,11 +31223,16 @@
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:66
 msgid "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf dem Bildschirm dargestellt."
+msgstr ""
+"Name der Karte, die rektifiziert werden soll, diese wird anfänglich auf dem "
+"Bildschirm dargestellt."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
-msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
-msgstr "Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm dargestellt wird."
+msgid ""
+"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgstr ""
+"Name einer Karte im Zielmapset, welche anfänglich auf dem Bildschirm "
+"dargestellt wird."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:125
 #, c-format
@@ -30450,9 +31304,9 @@
 msgstr "Die Gruppe [%s] enthält keine Dateien."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not read REF file for group [%s]"
-msgstr "Schlechtes Format in der Kamerareferenzdatei der Gruppe [%s]."
+msgstr "Kann die REF-Datei für Gruppe [%s] nicht lesen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:45
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:50
@@ -30466,16 +31320,15 @@
 msgstr "Keine Dateien in dieser Bildgruppe."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:61
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Rectify all images in the group? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Rektifiziere alle Rasterkarten der Gruppe?"
+"Rektifiziere alle Rasterkarten der Gruppe? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Rectify image <%s>? "
@@ -30493,18 +31346,16 @@
 "Kein Bild ausgewählt, Georeferenzierung abgebrochen."
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Enter an extension to be appended to rectified maps:"
-msgstr "Gebe eine Extension für die rektifizierte Karte ein:"
+msgstr "Gebe Sie eine Erweiterung für die rektifizierten Karten ein:"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Choose another extension? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Auswahl einer anderen Erweiterung?"
+"Auswahl einer anderen Erweiterung? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:122
 msgid ""
@@ -30515,9 +31366,8 @@
 "Berechne lokale Kamerawinkel? "
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Enter a name for the camera angle map:"
-msgstr "Name der Karte mit den Kamera-Winkelangaben:"
+msgstr "Geben Sie einen Namen für die Karte mit den Kamera-Winkelangaben ein:"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:141
 #, c-format
@@ -30561,12 +31411,12 @@
 msgstr " 3. bikubisch\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " 4. bilinear with fallback\n"
 msgstr " 4. bilinear mit Ausweichlösung\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " 5. bicubic with fallback\n"
 msgstr " 5. bicubic mit Ausweichlösung\n"
 
@@ -30576,12 +31426,12 @@
 msgstr "Gebe Speichergröße in MB an, oder\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RETURN   use %d MB to keep all data in RAM\n"
 msgstr "RETURN   verwende %d MB um alle Daten im RAM zu halten\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/menu/i.photo.rectify.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RETURN   use %d MB\n"
 msgstr "RETURN   verwende %d MB\n"
 
@@ -30603,7 +31453,9 @@
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:115
 msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
-msgstr "Raster Maske (MASK) gefunden, denken Sie über das Löschen nach (siehe MAN Seiten). Fahre trotzdem fort..."
+msgstr ""
+"Raster Maske (MASK) gefunden, denken Sie über das Löschen nach (siehe MAN "
+"Seiten). Fahre trotzdem fort..."
 
 #: ../imagery/i.fft/fftmain.c:129
 msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
@@ -30630,8 +31482,7 @@
 msgid " "
 msgstr " "
 
-#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17
-#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
+#: ../imagery/i.fft/save_fft.c:17 ../imagery/i.fft/save_fft.c:22
 msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
 msgstr "Kann Datei im 'cell_misc' Verzeichnis nicht öffnen."
 
@@ -30710,12 +31561,20 @@
 msgstr "Bildverarbeitung, Klassifikation, Signaturen"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
-msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels eines Clusteralgorithmus."
+msgid ""
+"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
+"clustering algorithm."
+msgstr ""
+"Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels "
+"eines Clusteralgorithmus."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
-msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr "Die resultierende Signaturdatei wird als Eingabe für i.maxlik verwendet, um eine unüberwachte Bildklassifikation zu erzeugen."
+msgid ""
+"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
+"unsupervised image classification."
+msgstr ""
+"Die resultierende Signaturdatei wird als Eingabe für i.maxlik verwendet, um "
+"eine unüberwachte Bildklassifikation zu erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
 msgid "Initial number of classes"
@@ -30900,7 +31759,9 @@
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:297
 msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
-msgstr "Speicher voll! Bitte wiederholen Sie den Lauf mit einer kleineren Stichprobengröße."
+msgstr ""
+"Speicher voll! Bitte wiederholen Sie den Lauf mit einer kleineren "
+"Stichprobengröße."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:303
 #, c-format
@@ -30908,12 +31769,18 @@
 msgstr "Stichprobengröße: %d Punkte\n"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
-msgstr "Nicht genügend Stichprobenpunkte. Bitte wiederholen Sie den Lauf mit einer größeren Stichprobe."
+msgid ""
+"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgstr ""
+"Nicht genügend Stichprobenpunkte. Bitte wiederholen Sie den Lauf mit einer "
+"größeren Stichprobe."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
-msgstr "Nicht genug nicht-null Stichprobenpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle Region (und Maske)."
+msgid ""
+"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgstr ""
+"Nicht genug nicht-null Stichprobenpunkte. Bitte überprüfen Sie die aktuelle "
+"Region (und Maske)."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
 #, c-format
@@ -30932,7 +31799,9 @@
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:335
 #, c-format
 msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
-msgstr "Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht erzeugen."
+msgstr ""
+"Kann die Signaturdatei <%s> für die Gruppe <%s> Untergruppe <%s> nicht "
+"erzeugen."
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:340
 #, c-format
@@ -31029,8 +31898,7 @@
 msgid "class distribution"
 msgstr "Klassen Distribution"
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:19
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:21 ../imagery/i.maxlik/open.c:19
 #, c-format
 msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
 msgstr "Untergruppe <%s> in der Gruppe <%s> nicht gefunden."
@@ -31063,8 +31931,7 @@
 msgid "Unable to open seed signature file <%s>"
 msgstr "Kann die Start-Signaturdatei <%s> nicht öffnen."
 
-#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74
-#: ../imagery/i.maxlik/open.c:58
+#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:74 ../imagery/i.maxlik/open.c:58
 #, c-format
 msgid "<%s> has too many signatures (limit is 255)"
 msgstr "<%s> hat zu viele Signaturen (Limit ist 255)"
@@ -31123,14 +31990,12 @@
 msgid "No input raster map(s) specified"
 msgstr "Keine Eingabekarte(n) angegeben."
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:110
-#: ../imagery/i.target/main.c:79
+#: ../imagery/i.group/main.c:110 ../imagery/i.target/main.c:79
 #: ../imagery/i.class/main.c:103
 msgid "Group must exist in the current mapset"
 msgstr "Gruppe existiert im aktuellen Mapset."
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:120
-#: ../imagery/i.group/main.c:141
+#: ../imagery/i.group/main.c:120 ../imagery/i.group/main.c:141
 msgid "Specified group does not exist in current mapset"
 msgstr "Angegebene Gruppe existiert nicht im aktuellen Mapset."
 
@@ -31149,8 +32014,7 @@
 msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
 msgstr "Gruppe <%s> existiert noch nicht. Erstelle sie..."
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:168
-#: ../imagery/i.group/main.c:177
+#: ../imagery/i.group/main.c:168 ../imagery/i.group/main.c:177
 #, c-format
 msgid "Adding raster maps to group <%s>..."
 msgstr "Füge Rasterkarten zu der Gruppe <%s> hinzu..."
@@ -31185,8 +32049,7 @@
 msgid "Removing raster map <%s> from group"
 msgstr "Lösche Rasterkarte <%s> aus der Gruppe."
 
-#: ../imagery/i.group/main.c:315
-#: ../imagery/i.group/main.c:374
+#: ../imagery/i.group/main.c:315 ../imagery/i.group/main.c:374
 msgid "No raster map removed"
 msgstr "Keine Rasterkarte gelöscht."
 
@@ -31211,8 +32074,7 @@
 msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
 msgstr "Setzt aktuelle Location und Mapset als Ziel für die Bildgruppe."
 
-#: ../imagery/i.target/main.c:89
-#: ../imagery/i.target/main.c:106
+#: ../imagery/i.target/main.c:89 ../imagery/i.target/main.c:106
 #: ../imagery/i.target/main.c:115
 #, c-format
 msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
@@ -31239,11 +32101,16 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:65
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr "Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
+msgstr ""
+"Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-msgstr "Die Klassifikation basiert auf der Information der spektralen Signatur erzeugt von .cluster, i.class, oder i.gensig."
+msgid ""
+"Classification is based on the spectral signature information generated by "
+"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgstr ""
+"Die Klassifikation basiert auf der Information der spektralen Signatur "
+"erzeugt von .cluster, i.class, oder i.gensig."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
 msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
@@ -31255,17 +32122,26 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
 msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-msgstr "Rasterkarte mit den aufgrund des Schwellwertes ausgemusterten Resultaten."
+msgstr ""
+"Rasterkarte mit den aufgrund des Schwellwertes ausgemusterten Resultaten."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, c-format
-msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
-msgstr "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Rasterkarten. Die Untergruppe muss mindestens 2 Rasterkarten haben."
+msgid ""
+"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
+"have at least 2 raster maps."
+msgstr ""
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> beinhaltet keine Rasterkarten. Die "
+"Untergruppe muss mindestens 2 Rasterkarten haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, c-format
-msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
-msgstr "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Rasterkarte. Die Untergruppe muss mindestens 2 Rasterkarten haben."
+msgid ""
+"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
+"least 2 raster maps."
+msgstr ""
+"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> hat nur eine Rasterkarte. Die Untergruppe "
+"muss mindestens 2 Rasterkarten haben."
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
 #, c-format
@@ -31283,12 +32159,20 @@
 msgstr "Signatur %d ist nicht gültig (singulär) - ignoriert."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
-msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt Trainingsgebiete zu markieren."
+msgid ""
+"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
+"regions of interest."
+msgstr ""
+"Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt "
+"Trainingsgebiete zu markieren."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
-msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
-msgstr "Die resultierende Signatur-Datei kann als Eingabe für i.maxlik oder als Start-Signatur für i.cluster verwendet werden."
+msgid ""
+"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
+"signature file for i.cluster."
+msgstr ""
+"Die resultierende Signatur-Datei kann als Eingabe für i.maxlik oder als "
+"Start-Signatur für i.cluster verwendet werden."
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:77
 msgid "File to contain result signatures"
@@ -31300,20 +32184,22 @@
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
 msgid "You have a mask set. Unset mask and run again"
-msgstr "Es ist eine Maske gesetzt. Beseitigen Sie die Maske und versuchen Sie es erneut"
+msgstr ""
+"Es ist eine Maske gesetzt. Beseitigen Sie die Maske und versuchen Sie es "
+"erneut"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:213
 #, c-format
 msgid "** The following raster maps in subgroup [%s] do not exist:"
-msgstr "** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
+msgstr ""
+"** Die folgenden Rasterkarten in der Untergruppe [%s] existieren nicht:"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:222
 #, c-format
 msgid "Subgroup [%s] does not have any files"
 msgstr "Untergruppe [%s] hat keine Dateien."
 
-#: ../imagery/i.class/main.c:223
-#: ../imagery/i.class/main.c:227
+#: ../imagery/i.class/main.c:223 ../imagery/i.class/main.c:227
 msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
 msgstr "Die Untergruppe muss mindestens 2 Dateien enthalten."
 
@@ -31366,8 +32252,7 @@
 msgid "Unable to open band files."
 msgstr "Kann die Band-Dateien nicht öffnen."
 
-#: ../imagery/i.class/signature.c:50
-#: ../imagery/i.class/signature.c:55
+#: ../imagery/i.class/signature.c:50 ../imagery/i.class/signature.c:55
 msgid "Unable to allocate space for signature statistics."
 msgstr "Kann keinen Speicherplatz für die Signatur-Statistik belegen."
 
@@ -31469,7 +32354,8 @@
 #: ../imagery/i.class/add_point.c:22
 #, c-format
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
-msgstr "Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
+msgstr ""
+"Kann keinen anderen Punkt markieren. Nur %d Punkte sind erlaubt. Sorry."
 
 #~ msgid "<%s> created"
 #~ msgstr "<%s> erzeugt."



More information about the grass-commit mailing list