[GRASS-SVN] r46972 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Jul 5 03:37:10 EDT 2011
Author: neteler
Date: 2011-07-05 00:37:10 -0700 (Tue, 05 Jul 2011)
New Revision: 46972
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po
Log:
Joana Palahi/SIGTE-UdG: cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po 2011-07-05 07:36:41 UTC (rev 46971)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_es.po 2011-07-05 07:37:10 UTC (rev 46972)
@@ -4,6 +4,7 @@
#
# Carlos Davila <carluti at users.sourceforge.net>, 2008.
# Javier Garcia Prieto <fjgarciaprieto hotmail.com>, 2009.
+# Joana Palahí/SIGTE-UdG <joana at sigte.udg.edu>, 2011.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1096
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2211
msgid ""
@@ -11,8 +12,8 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 19:50+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-12-09 13:20-0600\n"
-"Last-Translator: Javier Garcia Prieto <fjgarciaprieto hotmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-23 16:34+0100\n"
+"Last-Translator: Joana Palahí <joana at sigte.udg.edu>\n"
"Language-Team: Español <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
@@ -26,44 +27,38 @@
msgstr "Administrador de capas SIG GRASS."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:139
-#, fuzzy
msgid "Data Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de mapa."
+msgstr "Barra de herramientas de datos"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:147
-#, fuzzy
msgid "Workspace Toolbar"
-msgstr "Entorno de trabajo."
+msgstr "Barra de herramientas del entorno de trabajo"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:155
-#, fuzzy
msgid "Misc Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de mapa."
+msgstr "Barra de herramientas Misc"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:163
-#, fuzzy
msgid "Tools Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de mapa."
+msgstr "Barra de herramientas "
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:250
-#, fuzzy
msgid "Map layers"
-msgstr "Capas de mapas."
+msgstr "Capas de mapas"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:254 ../gui/wxpython/wxgui.py:407
-#, fuzzy
msgid "Command console"
-msgstr "Comando finalizado."
+msgstr "Consola de comandos"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:260
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1146
msgid "Search module"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar módulo"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:267
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1156
msgid "Python shell"
-msgstr ""
+msgstr "Consola de comandos Python"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:282 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:211
msgid "3D view"
@@ -72,22 +67,20 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:328
#, python-format
msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-msgstr ""
+msgstr "La Utilidad de Copia Impresa del Mapa de Salida no está disponible. Puedes intalarla por %s "
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:347
-#, fuzzy
msgid "Choose model to run"
-msgstr "Seleccionar la proyección."
+msgstr "Seleccionar modelo a ejecutar"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:349 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:796
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:840
msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de Modelo GRASS (*.gxm)|*.gxm"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:358 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1111
-#, fuzzy
msgid "Validating model..."
-msgstr "Intervalo válido."
+msgstr "Validando modelo..."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:362 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:913
#, python-format
@@ -96,14 +89,17 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"El modelo no es válido. Quieres ejecutar el modelo de todas formas?\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:364 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:915
msgid "Run model?"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar modelo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:371 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:978
msgid "Running model..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando modelo..."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:421 ../gui/wxpython/wxgui.py:1500
msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
@@ -111,8 +107,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:423 ../gui/wxpython/wxgui.py:1502
msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr ""
-"¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
+msgstr "¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:430
#, python-format
@@ -121,39 +116,34 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:529 ../gui/wxpython/wxgui.py:1155
msgid "Selected map layer is not vector."
-msgstr ""
+msgstr "La capa del mapa seleccionado no es vectorial."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:534
-#, fuzzy
msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
+msgstr "Solo se permiten editar mapas vectoriales del actual directorio de mapas."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:549
-#, fuzzy
msgid "Choose script file to run"
-msgstr "Seleccionar directorio de entrada de datos hacia GRASS:"
+msgstr "Seleccionar archivo script a ejecutar"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:551
msgid "Python script (*.py)|*.py|Bash script (*.sh)|*.sh"
-msgstr ""
+msgstr "Script Python (*.py)|*.py|Script Bash (*.sh)|*.sh"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:562
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "El archivo script '%s' no existe. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:566
#, python-format
msgid "Launching script '%s'..."
-msgstr ""
+msgstr "Lanzando script '%s'..."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:581
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva locación. Locación <%(loc)s> no creada.\n"
-"\n"
-"Detalles: %(err)s"
+msgstr "No ha sido posible cambiar por la localización <%(loc)s> del directorio de mapas <%(mapset)s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:583 ../gui/wxpython/wxgui.py:604
#: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:337
@@ -207,6 +197,8 @@
"Current location is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""
+"La actual localización es <%(loc)s>.\n"
+"El actual directorio de mapas es <%(mapset)s>. "
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:592 ../gui/wxpython/wxgui.py:608
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:563
@@ -214,22 +206,18 @@
msgstr "Información."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:603
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No se puede cambiar por el directorio de mapas <%s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:607
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Current mapset is <%s>."
-msgstr "Cambiar directorio de mapas actual."
+msgstr "El directorio de mapas actual es <%s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:676
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"El área de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales "
-"en un archivo de espacio de trabajo?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "El área de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de espacio de trabajo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:679
msgid "Create new workspace?"
@@ -241,46 +229,38 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:706 ../gui/wxpython/wxgui.py:885
msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr ""
+msgstr "Archivo de Entorno de Trabajo GRASS (*.gxw)|*.gxw"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:741
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reading workspace file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""
-"La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
-"posible analizar el documento XML."
+"La lectura del archivo del entorno de trabajo <%s> falló.\n"
+"Archivo inválido, no se puede parsear el documento XML."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:745 ../gui/wxpython/wxgui.py:862
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1241
msgid "Please wait, loading workspace..."
-msgstr ""
-"Por favor espere, cargando el archivo que contiene los parámetros de "
-"configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
+msgstr "Por favor espere, cargando el archivo que contiene los parámetros de configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:846
msgid "Choose GRC file to load"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
+msgstr "Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:847
msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr ""
+msgstr "Antiguo Archivo de Entorno de Trabajo de GRASS (*.grc)|*.grc"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:884
msgid "Choose file to save current workspace"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo "
-"actual."
+msgstr "Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo actual."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:899 ../gui/wxpython/wxgui.py:915
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr "El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:901 ../gui/wxpython/wxgui.py:918
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -288,31 +268,26 @@
msgstr "Guardar entorno de trabajo."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:939
-#, fuzzy
msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual (% "
-"s) ha fallado."
+msgstr "La escritura de las configuraciones actuales al archivo del entorno de trabajo ha fallado."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:950 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1431
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:597
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing."
-msgstr "No es posible abrir el archivo <%s> para su lectura."
+msgstr "No es posible abrir el archivo <%s> para escribir."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1128
-#, fuzzy
msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
-msgstr "No se ha seleccionado alguna capa de mapas."
+msgstr "No hay nada que importar. No hay ninguna capa WMS seleccionada."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1164
msgid "Please wait, loading attribute data..."
msgstr "Por favor espere, cargando datos del atributo."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1233
-#, fuzzy
msgid "Add selected map layers into layer tree"
-msgstr "Añadir las capas ligadas al árbol de capas."
+msgstr "Añadir capas de mapa seleccionadas al árbol de capas"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1442
#, python-format
@@ -327,8 +302,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1445
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
+msgstr "¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1449
msgid "Remove map layer"
@@ -352,9 +326,8 @@
msgstr "Mensaje"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1569
-#, fuzzy
msgid "Starting GRASS GUI..."
-msgstr "Iniciar GRASS."
+msgstr "Iniciando GRASS GUI..."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:38
#, python-format
@@ -371,19 +344,16 @@
msgstr "Mostrar mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:114
-#, fuzzy
msgid "Re-render modified map layers only"
-msgstr "Remover la capa de mapa."
+msgstr "Sólo volver a renderizar las capas de mapa modificadas"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:116
-#, fuzzy
msgid "Render map"
-msgstr "Volver a renderizar el mapa."
+msgstr "Renderizar mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:117
-#, fuzzy
msgid "Force re-rendering all map layers"
-msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas."
+msgstr "Forzar a que se vuelvan a renderizar todas las capas de mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:119
msgid "Erase display"
@@ -391,7 +361,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:120
msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
+msgstr "Borrar la pantalla lienzo con color de fondo determinado"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:122
msgid "Pointer"
@@ -434,19 +404,16 @@
msgstr "Volver al acercamiento anterior (previous zoom)."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:138
-#, fuzzy
msgid "Various zoom options"
-msgstr "Opciones de acercamiento (zoom)."
+msgstr "Distintas opciones de zoom"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:139
-#, fuzzy
msgid "Zoom to computational, default, saved region, ..."
-msgstr "Acercamiento a la región de cálculo (definida mediante g.region)."
+msgstr "Zoom a la región de cálculo, por defecto, guardada,... "
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:141
-#, fuzzy
msgid "Zoom to selected map layer(s)"
-msgstr "Acercamiento al mapa o mapas seleccionados."
+msgstr "Zoom a la capa de mapa(s) seleccionada(s)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:143
msgid "Add map elements"
@@ -481,7 +448,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:155
msgid "Measuring, profiling, histogramming, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Midiendo, realizando perfiles, realizando histogramas,..."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:157
msgid "Measure distance"
@@ -501,96 +468,80 @@
msgstr "Crear histograma de imagen o archivo raster."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
-#, fuzzy
msgid "Start new map display"
-msgstr "Iniciar nueva visualización."
+msgstr "Iniciar nueva visualización de mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:169
-#, fuzzy
msgid "Create new workspace (Ctrl+N)"
-msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo."
+msgstr "Crear nuevo entorno de trabajo (Ctrl+N)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:171
-#, fuzzy
msgid "Open existing workspace file (Ctrl+O)"
-msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente."
+msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente (Ctrl+O)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:173
-#, fuzzy
msgid "Save current workspace to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo."
+msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo (Ctrl+S)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:175
-#, fuzzy
msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgstr "Añadir varias capas de mapas raster o vectoriales (Ctrl+L)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177
-#, fuzzy
msgid "Import/link raster or vector data"
-msgstr "Importar mapa raster."
+msgstr "Importar/enlazar datos raster o vectoriales"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1147
-#, fuzzy
msgid "Import raster data"
-msgstr "Importar mapa raster."
+msgstr "Importar datos raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1145
-#, fuzzy
msgid "Link external raster data"
-msgstr "Cargando mapa raster."
+msgstr "Enlazar datos raster externos"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:56
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1141
-#, fuzzy
msgid "Import vector data"
-msgstr "Importar mapa vectorial."
+msgstr "Importar datos vectoriales"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:150
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1139
-#, fuzzy
msgid "Link external vector data"
-msgstr "Metadatos básicos de vector."
+msgstr "Enlazar datos vectoriales externos"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:187
-#, fuzzy
msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgstr "Añadir capa de mapa raster (Ctrl+R)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:189
-#, fuzzy
msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
-msgstr "Añadir diversas capas de mapas basadas en imágenes raster."
+msgstr "Añadir diversas capas de mapas raster (RGB, HIS, relieve sombreado...)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:191
-#, fuzzy
msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
-msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
+msgstr "Añadir capa de mapa vectorial (Ctrl+V)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:193
-#, fuzzy
msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "Añadir varias capas de mapas basados en vectores."
+msgstr "Añadir varias capas de mapa vectoriales (temáticas, tablas...) "
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:195
msgid "Add command layer"
msgstr "Añadir capa de comandos."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:197
-#, fuzzy
msgid "Add group"
-msgstr "Añadir grupo de capas"
+msgstr "Añadir grupo "
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:199
msgid "Add grid or vector labels overlay"
msgstr "Añadir mascara de cuadrícula o etiquetas de vectores."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:201
-#, fuzzy
msgid "Delete selected map layer"
-msgstr "Borrar la capa seleccionada."
+msgstr "Eliminar capa del mapa seleccionada"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:203 ../gui/wxpython/icons/icon.py:403
msgid "Quit"
@@ -601,19 +552,16 @@
msgstr "Mostrar tabla de atributos."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:207
-#, fuzzy
msgid "Edit vector maps"
-msgstr "Exportar mapa vectorial."
+msgstr "Editar mapas vectoriales"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:209
-#, fuzzy
msgid "Add RGB map layer"
-msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
+msgstr "Añadir capa de mapa RGB"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:211
-#, fuzzy
msgid "Add HIS map layer"
-msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
+msgstr "Añadir capa de mapa HIS"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:213
msgid "Add shaded relief map layer"
@@ -628,9 +576,8 @@
msgstr "Añadir números de celdas raster."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:219
-#, fuzzy
msgid "Add thematic area (choropleth) map layer"
-msgstr "Añadir capa de carta temática."
+msgstr "Añadir capa de mapa con áreas temáticas (coropleta)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:221
msgid "Add thematic chart layer"
@@ -653,23 +600,20 @@
msgstr "Añadir etiquetas."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:231
-#, fuzzy
msgid "Add 3D raster map layer"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgstr "Añadir capa de mapa raster 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:232
msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Tenga en cuenta que los datos raster 3D solo son renderizados en el modo de visualización 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:234
-#, fuzzy
msgid "Show GUI settings"
-msgstr "Mostrar configuración."
+msgstr "Mostrar configuraciones de la GUI"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:236
-#, fuzzy
msgid "Graphical Modeler"
-msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
+msgstr "Modelador Gráfico"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:416
@@ -677,14 +621,12 @@
msgstr "Establecer opciones."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240 ../gui/wxpython/menustrings.py:198
-#, fuzzy
msgid "Hardcopy Map Output Utility"
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:242
-#, fuzzy
msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculadora tridimensional (3D) de mapas raster."
+msgstr "Calculadora de mapas raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246
msgid "Digitize new point"
@@ -701,11 +643,8 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:250 ../gui/wxpython/icons/icon.py:253
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:277
-#, fuzzy
msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Izquierda: nuevo punto; Centro: deshacer último punto; Derecha: cerrar la "
-"línea."
+msgstr "Izquierda: nuevo punto; Ctrl+Izquierda: deshacer último punto; Derecha: cerrar la línea"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
msgid "Digitize new boundary"
@@ -716,10 +655,8 @@
msgstr "Digitalizar nuevo centroide."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Digitalizar nueva área (composición de los contornos sin categoría y un centroide con categoría)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:261
msgid "Add new vertex"
@@ -729,9 +666,8 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:268 ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283 ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291 ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
-#, fuzzy
msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr "Izquierda: seleccionar; Centro: des seleccionar; Derecha: confirmar."
+msgstr "Izquierda: Seleccionar; Ctrl+Izquierda: Deseleccionar; Derecha: Confirmar"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:729
@@ -780,13 +716,12 @@
msgstr "Dividir línea / contorno."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
-#, fuzzy
msgid "Quit digitizer"
-msgstr "Error del digitalizador de vectores."
+msgstr "Salir del digitalizador"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
msgid "Quit digitizer and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del digitalizador y guardar cambios"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:296
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -806,23 +741,19 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr ""
-"Para procesar el trazo del perfil, dibuje el transecto en la ventana de "
-"despliegue del mapa."
+msgstr "Para procesar el trazo del perfil, dibuje el transecto en la ventana de despliegue del mapa."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
msgid "Profile options"
msgstr "Opciones de perfilado."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
-#, fuzzy
msgid "Save profile data to CSV file"
-msgstr "Guardar visualización en archivo gráfico."
+msgstr "Guardar datos del perfil en archivo CSV"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
-#, fuzzy
msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-msgstr "Análisis del perfil del terreno."
+msgstr "Salir de la Herramienta de Análisis del Perfil"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317
msgid "Set GCP"
@@ -857,14 +788,12 @@
msgstr "Limpiar el GCP seleccionado."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:332
-#, fuzzy
msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado."
+msgstr "Recargar GCPs del archivo de PUNTOS"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:334
-#, fuzzy
msgid "Quit georectification"
-msgstr "Salir del módulo de georrectificación."
+msgstr "Salir del módulo de georrectificación"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:336
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1504
@@ -878,30 +807,27 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:341
msgid "Switch to view control page"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar por ver control page"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:342
-#, fuzzy
msgid "Change view settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Cambiar configuraciones de la vista"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:344
msgid "Switch to surface (raster) control page"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:345
-#, fuzzy
msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-msgstr "Recodificar mapa raster usando reglas."
+msgstr "Cambiar superficie de las configuraciones (mapas raster cargados)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:348
-#, fuzzy
msgid "Change 2D/3D vector settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Cambiar configuraciones vectoriales 2D/3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:350
msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
@@ -909,16 +835,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:351
msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar las configuraciones del volumen (mapas raster 3D cargados)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:353
msgid "Switch to lighting control page"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
-#, fuzzy
msgid "Change lighting settings"
-msgstr "Cambiar configuración."
+msgstr "Cambiar configuraciones de iluminación"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
msgid "Switch to fringe control page"
@@ -929,118 +854,106 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:359
-#, fuzzy
msgid "3D view mode tools"
-msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+msgstr "Ver herramientas en modo 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
-#, fuzzy
msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
+msgstr "Mostrar/ocultar diálogo de configuración de vista en modo 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:362
msgid "Quit 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del modo 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:363
msgid "Switch back to 2D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Volver al modo de vista 2D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:367
-#, fuzzy
msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-msgstr "Crear un nuevo directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "Crear nuevo modelo (Ctrl+N)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:369
-#, fuzzy
msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
-msgstr "Cargar archivo de trabajo desde el archivo."
+msgstr "Cargar modelo des de el archivo (Ctrl+O)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:371
-#, fuzzy
msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo."
+msgstr "Guardar el modelo actual al archivo (Ctrl+S)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:373 ../gui/wxpython/menustrings.py:878
-#, fuzzy
msgid "Export model to image"
-msgstr "Exportar mapa vectorial."
+msgstr "Exportar modelo a imagen"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:375 ../gui/wxpython/menustrings.py:880
msgid "Export model to Python script"
-msgstr ""
+msgstr "Exportar modelo a script Python"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:377 ../gui/wxpython/menustrings.py:888
msgid "Add action (GRASS module) to model"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir acción (módulo GRASS) al modelo"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:379 ../gui/wxpython/menustrings.py:890
msgid "Add data item to model"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir ítem de datos al modelo"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:381 ../gui/wxpython/menustrings.py:892
msgid "Define relation between data and action items"
-msgstr ""
+msgstr "Definir relación entre datos y elementos de acción"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:383 ../gui/wxpython/menustrings.py:190
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:903
msgid "Run model"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar modelo"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:385 ../gui/wxpython/menustrings.py:905
msgid "Validate model"
-msgstr ""
+msgstr "Validar modelo"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:387
-#, fuzzy
msgid "Show modeler settings"
-msgstr "Mostrar configuración."
+msgstr "Mostrar configuraciones del modelador"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
-#, fuzzy
msgid "Show model properties"
-msgstr "Propiedades de capa."
+msgstr "Mostrar propiedades del modelo"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:391
-#, fuzzy
msgid "Manage model variables"
-msgstr "Administrar tablas."
+msgstr "Controlar variables del modelo"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:393
msgid "Redraw model canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Redibujar el modelo de lienzo"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:395
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:671
msgid "Quit Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del Modelador Gráfico"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:399
msgid "Select font"
msgstr "Seleccionar tipo de letra."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:401
-#, fuzzy
msgid "Show manual"
-msgstr "Árbol de Steiner"
+msgstr "Mostrar manual"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:407
msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Generar archivo de texto con las intrucciones de cartografía"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409
msgid "Load text file with mapping instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Cargar archivo de texto con instrucciones de cartografía"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
-#, fuzzy
msgid "Generate PostScript output"
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Generar PostScript de salida"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:413
-#, fuzzy
msgid "Generate PDF output"
-msgstr "Generar puntos."
+msgstr "Generar PDF de salida"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:432
@@ -1051,27 +964,25 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:416
msgid "Specify paper size, margins and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Especificar tamaño de papel, márgenes y orientación"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:418
msgid "Full extent"
-msgstr ""
+msgstr "Extensión completa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:419
-#, fuzzy
msgid "Zoom to full extent"
-msgstr "Acercamiento a la región predeterminada (zoom)."
+msgstr "Zoom a toda la extensión"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:421
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1951
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2006
-#, fuzzy
msgid "Map frame"
-msgstr "Escala de mapa."
+msgstr "Marco del mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:422
msgid "Click and drag to place map frame"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar y arrastrar para situar el marco del mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:424
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:465
@@ -1081,72 +992,62 @@
msgstr "Mapa raster:"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:425
-#, fuzzy
msgid "Add raster map"
-msgstr "Añadir mapa raster 3D."
+msgstr "Añadir mapa raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:427
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:839
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3920
-#, fuzzy
msgid "Vector map"
-msgstr "Nuevo mapa vectorial."
+msgstr "Mapa vectorial"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:428
-#, fuzzy
msgid "Add vector map"
-msgstr "Vector."
+msgstr "Añadir mapa vectorial"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:430
-#, fuzzy
msgid "Delete selected object"
-msgstr "Borrar la locación seleccionada."
+msgstr "Eliminar objeto seleccionado"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:432
-#, fuzzy
msgid "Show preview"
-msgstr "Mostrar la rejilla."
+msgstr "Mostrar vista previa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:434
-#, fuzzy
msgid "Quit Hardcopy Map Utility"
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Salir de la utilería de copia impresa del mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:436
-#, fuzzy
msgid "Add text"
-msgstr "Añadir capa de texto."
+msgstr "Añadir texto"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:438
-#, fuzzy
msgid "Add map info"
-msgstr "Añadir elementos al mapa."
+msgstr "Añadir información al mapa"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:442
-#, fuzzy
msgid "Add scale bar"
-msgstr "Añadir una capa."
+msgstr "Añadir barra de escala"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:33
msgid "No GRASS-python library found."
-msgstr ""
+msgstr "No se ha encontrado librería GRASS-python."
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:65
msgid "Input Data"
-msgstr ""
+msgstr "Datos de entrada"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:71
msgid "Point dataset:"
-msgstr ""
+msgstr "Conjunto de datos de puntos:"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:83
-#, fuzzy
msgid "Numeric column:"
-msgstr "Columna clave:"
+msgstr "Columna numérica:"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:94
msgid "Kriging"
-msgstr ""
+msgstr "Kriging"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:108
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:569
@@ -1159,14 +1060,12 @@
msgstr "Salida."
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:118
-#, fuzzy
msgid "Name for the output raster map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr "Nombre para el nuevo mapa raster de salida:"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:126
-#, fuzzy
msgid "Export variance map as well: "
-msgstr "Exportar mapa raster."
+msgstr "Exportar también varianza del mapa:"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:139
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:229
@@ -1188,46 +1087,43 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:267
msgid "Kriging Module"
-msgstr ""
+msgstr "Módulo Kriging"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:271
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "A punto."
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:295
msgid "Variogram fitting"
-msgstr ""
+msgstr "Variograma apropiado"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305
msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Trazar/actualizar variograma"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316
-#, fuzzy
msgid ":"
-msgstr "X:"
+msgstr ":"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:341
msgid "Kriging techniques"
-msgstr ""
+msgstr "Técnicas Kriging"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:355
-#, fuzzy
msgid "Block size:"
-msgstr "Tamaño de ícono:"
+msgstr "Tamaño del bloque:"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:388
msgid "Auto-fit variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuste automático de variograma"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:412
-#, fuzzy
msgid "Model: "
-msgstr "Modo:"
+msgstr "Modelo:"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:496
msgid "Work in progress! No functionality provided."
-msgstr ""
+msgstr "Trabajo realizándose! No se facilita funcionalidad."
#: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:141
msgid "I m!"
@@ -1246,13 +1142,8 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:357
#, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Será creada la locación <%(loc)s> en el directorio de datos SIG <%(dir)s>."
-"Será necesario que cambie el directorio de datos SIG predeterminado en la "
-"pantalla de inicio de GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Será creada la locación <%(loc)s> en el directorio de datos SIG <%(dir)s>.Será necesario que cambie el directorio de datos SIG predeterminado en la pantalla de inicio de GRASS."
#: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:362
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
@@ -1306,9 +1197,8 @@
msgstr "¿Crear nueva locación?"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:866
-#, fuzzy
msgid "&File"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "&Archivo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
msgid "Workspace"
@@ -1349,9 +1239,8 @@
msgstr "Cerrar."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:13
-#, fuzzy
msgid "Close workspace file"
-msgstr "Seleccione el espacio de trabajo."
+msgstr "Cerrar archivo del entorno de trabajo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:14
msgid "Load GRC file (Tcl/Tk GUI)"
@@ -1362,87 +1251,68 @@
msgstr "Cargar capas de mapa desde el archivo GRC en el árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
-#, fuzzy
msgid "Map display"
-msgstr "Mostrar."
+msgstr "Vista del mapa"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
-#, fuzzy
msgid "Open new map display window"
-msgstr ""
-"Para procesar el trazo del perfil, dibuje el transecto en la ventana de "
-"despliegue del mapa."
+msgstr "Abrir nueva ventana de visualización del mapa"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
-#, fuzzy
msgid "Close current"
-msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual"
+msgstr "Cerrar actual"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
-#, fuzzy
msgid "Close current map display window"
-msgstr "Cerrar ventana de visualización del mapa % d ."
+msgstr "Cerrar actual ventana de visualización del mapa"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
-#, fuzzy
msgid "Close all"
-msgstr "Cerrar diálogo."
+msgstr "Cerrar todo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
-#, fuzzy
msgid "Close all open map display windows"
-msgstr "Cerrar ventana de visualización del mapa % d ."
+msgstr "Cerrar todas las ventanas de visualización de mapas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
msgid "Add multiple rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir varios raster o vectoriales"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:24
-#, fuzzy
msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgstr "Añadir diversas capas de mapa raster o vectoriales a la vista actual"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
-#, fuzzy
msgid "Add raster"
-msgstr "raster 3D."
+msgstr "Añadir raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
-#, fuzzy
msgid "Add raster map layer to current display"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgstr "Añadir capa de mapa raster a la vista actual"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
-#, fuzzy
msgid "Add vector"
-msgstr "Vector."
+msgstr "Añadir vectorial"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
-#, fuzzy
msgid "Add vector map layer to current display"
-msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
+msgstr "Añadir capa de mapa vectorial a la vista actual"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30 ../gui/wxpython/menustrings.py:57
-#, fuzzy
msgid "Common import formats"
-msgstr "Convertir coordenadas."
+msgstr "Formatos de importación comunes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
-#, fuzzy
msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
-msgstr "Importar mapa raster utilizando GDAL."
+msgstr "Importar datos raster en una capa de mapa GRASS utilizando GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
-msgstr ""
+msgstr "Importación y cuadriculado de puntos x,y,z ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crear un mapa raster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando "
-"estadísticas univariantes."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crear un mapa raster a partir de un ensamblaje de muchas coordenadas usando estadísticas univariantes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
msgid "ASCII grid import"
@@ -1460,9 +1330,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Crea mapas raster a partir de archivos de datos de polígonos / líneas / "
-"puntos ASCII."
+msgstr "Crea mapas raster a partir de archivos de datos de polígonos / líneas / puntos ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
#, fuzzy
@@ -1479,11 +1347,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Convierte un archivo raster ASCII ARC / INFO de ESRI (GRID) en una capa de "
-"mapa raster (binario)."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Convierte un archivo raster ASCII ARC / INFO de ESRI (GRID) en una capa de mapa raster (binario)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -1494,9 +1359,8 @@
msgstr "Importa archivo de mapa GRIDTB.FOR (TOPMODEL) a mapa raster de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
-#, fuzzy
msgid "Matlab 2D array import"
-msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+msgstr "Importar Matlab 2D array"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
@@ -1526,12 +1390,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
#, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georreferenciar, rectificar e importar imaginería Terra ASTER y MDT "
-"relativos usando gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Georreferenciar, rectificar e importar imaginería Terra ASTER y MDT relativos usando gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
msgid "WMS import"
@@ -1552,9 +1412,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
-#, fuzzy
msgid "Converts vector layers into a GRASS vector map using OGR."
-msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+msgstr "Convierte capas vectoriales a un mapa vectorial GRASS utilizando OGR. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
#, fuzzy
@@ -1564,39 +1423,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII "
-"vectorial."
+msgstr "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
-#, fuzzy
msgid "ASCII points as a vector lines"
-msgstr "Importación vectorial de puntos ASCII / GRASS ASCII."
+msgstr "puntos ASCII como líneas vectoriales"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
-msgstr ""
+msgstr "Importar coordenadas x,y[,z] ASCII como series de líneas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
-#, fuzzy
msgid "Historical GRASS vector import"
-msgstr "Importar mapa vectorial del antiguo GRASS."
+msgstr "Histórico de GRASS de importación de vectoriales"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
msgstr "Importa mapas vectoriales de versiones anteriores de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
-#, fuzzy
msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-msgstr "Importar mapa vectorial del antiguo GRASS."
+msgstr "Histórico de GRASS de importación de vectoriales (todos los mapas)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr "Importa mapas vectoriales de versiones anteriores de GRASS."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Convierte todas las versiones antiguas de mapas vectoriales de GRASS del directorio de mapas actual al formato actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
msgid "DXF import"
@@ -1604,12 +1455,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr ""
-"Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS."
+msgstr "Convierte archivos en formato DXF a formato de mapa vectorial de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
msgid "WFS"
-msgstr ""
+msgstr "WFS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
#, fuzzy
@@ -1631,12 +1481,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
#, fuzzy
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
-"file formats."
-msgstr ""
-"Importar puntos de ruta, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks) "
-"desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
+msgstr "Importar puntos de ruta, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks) desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
msgid "Geonames import"
@@ -1644,36 +1490,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-msgstr ""
-"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
-"mapa vectorial de puntos de GRASS."
+msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
msgid "GEOnet import"
msgstr "Importar GEOnet."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un "
-"mapa vectorial de puntos de GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa archivos de país del Servidor de Nombres Geonet (GNS) US-NGA a un mapa vectorial de puntos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
-#, fuzzy
msgid "Matlab array or Mapgen format import"
-msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+msgstr "Importar Matlab array o formato Mapgen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-#, fuzzy
msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+msgstr "Importa mapas vectoriales Mapgen o Matlab-ASII a GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
-#, fuzzy
msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "Importar mapa raster."
+msgstr "Importar datos raster 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
msgid "ASCII 3D import"
@@ -1682,9 +1519,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
#, fuzzy
msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Convertir un archivo de texto raster ASCII 3D en una capa de mapa raster 3D "
-"(binaria)"
+msgstr "Convertir un archivo de texto raster ASCII 3D en una capa de mapa raster 3D (binaria)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
msgid "Vis5D import"
@@ -1712,9 +1547,8 @@
msgstr "Exportar mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 ../gui/wxpython/menustrings.py:123
-#, fuzzy
msgid "Common export formats"
-msgstr "Convertir coordenadas."
+msgstr "Formatos de exportación comunes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:91
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
@@ -1730,16 +1564,12 @@
msgstr "Convierte una capa de mapa raster a un archivo de texto ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:94
-#, fuzzy
msgid "ASCII x,y,z points export"
-msgstr "Exportar a ASCII xyz."
+msgstr "Exportar puntos x,y,z ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Exportar un mapa raster a un archivo de texto como valores X, Y, Z basados "
-"en los centros de las celdas."
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Exportar un mapa raster a un archivo de texto como valores X, Y, Z basados en los centros de las celdas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -1760,7 +1590,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:100
msgid "Matlab 2D array export"
-msgstr ""
+msgstr "Exportación de Matlab 2D array"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
msgid "Exports a GRASS raster to a binary MAT-File."
@@ -1791,8 +1621,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:107
#, fuzzy
msgid "Export a GRASS raster map as a non-georeferenced PNG image."
-msgstr ""
-"Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
+msgstr "Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
msgid "PPM export"
@@ -1810,9 +1639,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
#, fuzzy
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
-"resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
+msgstr "Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:131
msgid "POV-Ray export"
@@ -1821,8 +1648,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:113
#, fuzzy
msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
-msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa raster en un archivo de altura de campo POVRAY."
+msgstr "Convierte una capa de mapa raster en un archivo de altura de campo POVRAY."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:114
msgid "TIFF export"
@@ -1840,8 +1666,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
#, fuzzy
msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-msgstr ""
-"Exportar un mapa raster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)."
+msgstr "Exportar un mapa raster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:135
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
@@ -1879,9 +1704,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de "
-"GRASS."
+msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
msgid "DXF export"
@@ -1897,11 +1720,8 @@
msgstr "Múltiples formatos de exportación usando GPSBabel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Exporta un mapa vectorial a un receptor GPS o a un formato de archivo "
-"soportado por GpsBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Exporta un mapa vectorial a un receptor GPS o a un formato de archivo soportado por GpsBabel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
#, fuzzy
@@ -1923,9 +1743,8 @@
msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a salida ASCII VTK."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
-#, fuzzy
msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Exportar mapa raster."
+msgstr "Exportar mapas raster 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
msgid "ASCII 3D export"
@@ -1955,29 +1774,24 @@
msgstr "Exportar la tabla de la base de datos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
-#, fuzzy
msgid "Common export formats using OGR"
-msgstr "Convertir coordenadas."
+msgstr "Formatos de exportación comunes utilizando OGR"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
msgid "Exports attribute tables into various formats."
msgstr "Exporta tablas de atributos a varios formatos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
-#, fuzzy
msgid "Link external formats"
-msgstr "Convertir coordenadas."
+msgstr "Enlazar formatos externos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
-#, fuzzy
msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Ligar un archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster binario."
+msgstr "El enlace GDAL ha soportado los datos como una pseudo-capa de mapa raster GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
-#, fuzzy
msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a una capa OGR."
+msgstr "Crea un nuevo mapa pseudo-vectorial como un enlace a una capa soportada por OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
#, fuzzy
@@ -2007,13 +1821,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
#, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Copia los archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda de locaciones "
-"y directorio de mapas del usuario actual a los directorios apropiados de "
-"elementos en el directorio de mapas del usuario actual (current mapset)."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr "Copia los archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda de locaciones y directorio de mapas del usuario actual a los directorios apropiados de elementos en el directorio de mapas del usuario actual (current mapset)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
msgid "List"
@@ -2022,21 +1831,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
#, fuzzy
msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
-"disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
+msgstr "Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
msgid "List filtered"
msgstr "Lista filtrada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS "
-"disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+msgstr "Enlista a la salida estándar, los archivos de base de datos de GRASS disponibles a partir del tipo de datos especificado por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:276
@@ -2045,9 +1848,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio de "
-"mapas actual del usuario."
+msgstr "Cambia el nombre archivos de elementos de base de datos en el directorio de mapas actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:772
@@ -2057,9 +1858,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:166 ../gui/wxpython/menustrings.py:168
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
+msgstr "Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas actual del usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
msgid "Delete filtered"
@@ -2084,9 +1883,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:173
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Convierte secciones de corte 2D de un mapa raster a un mapa raster de "
-"volumen en 3D."
+msgstr "Convierte secciones de corte 2D de un mapa raster a un mapa raster de volumen en 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
msgid "Raster 2.5D to volume"
@@ -2094,19 +1891,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas raster de elevación y valor 2D."
+msgstr "Crea un mapa de volumen 3D basado en mapas raster de elevación y valor 2D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
msgid "Vector to raster"
msgstr "Vectorial a raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
-#, fuzzy
msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr ""
-"Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-"raster de GRASS."
+msgstr "Convierte (rasteriza) un mapa vectorial a un mapa raster. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
msgid "Vector to volume"
@@ -2115,9 +1908,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
#, fuzzy
msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
-"mapa raster 3D de GRASS."
+msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de mapa raster 3D de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -2133,8 +1924,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr ""
-"Convierte un archivo de lista de \"sitios\" de GRASS en un mapa vectorial."
+msgstr "Convierte un archivo de lista de \"sitios\" de GRASS en un mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
msgid "Volume to raster series"
@@ -2145,21 +1935,20 @@
msgstr "Convierte mapas raster 3D en mapas raster 2D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:187
-#, fuzzy
msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Administra los Puntos de Control sobre el Terreno para Georectificación"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:188
msgid "Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Modelador gráfico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
msgid "Launch Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Lanzar modelador gráfico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar modelo preparado por el modelador gráfico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
@@ -2170,48 +1959,40 @@
msgstr "Nviz - Herramienta .de visualización y animación para datos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
-#, fuzzy
msgid "NVIZ (non-interactive)"
-msgstr "Editar un mapa vectorial (en forma no interactiva)."
+msgstr "NVIz (no interactivo)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
-msgstr ""
+msgstr "Permite renderizar los datos SIG en un espacio 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:196
msgid "Bearing/distance to coordinates"
msgstr "Rumbo / distancia a coordenadas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Una utilería simple para convertir medidas de rumbo y distancia a "
-"coordenadas y viceversa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Una utilería simple para convertir medidas de rumbo y distancia a coordenadas y viceversa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:199
-#, fuzzy
msgid "Launch Hardcopy Map Output Utility"
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Iniciar Utilería de copia impresa del mapa de salida"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:200
msgid "Postscript plot"
msgstr "Gráfico Postcript."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
-#, fuzzy
msgid "Produces hardcopy PostScript map output."
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Produce copias impresas PostScript de salida del mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
-#, fuzzy
msgid "Launch script"
-msgstr "Descripción de capa."
+msgstr "Lanzar script"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
msgid "Launches script file."
-msgstr ""
+msgstr "Lanza un archivo script."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:204
msgid "Exit GUI"
@@ -2219,12 +2000,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
msgid "Quit wxGUI session"
-msgstr ""
+msgstr "Salir de la sesión wxGUI "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206 ../gui/wxpython/menustrings.py:883
-#, fuzzy
msgid "&Settings"
-msgstr "Configuración, ajustes."
+msgstr "&Configuraciones"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
msgid "Region"
@@ -2236,8 +2016,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209 ../gui/wxpython/menustrings.py:211
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
-"Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
+msgstr "Administra las definiciones de los contornos para la región geográfica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
msgid "Set region"
@@ -2253,9 +2032,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Establecer / desestablecer el acceso a otros directorios de mapas en la "
-"locación actual."
+msgstr "Establecer / desestablecer el acceso a otros directorios de mapas en la locación actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:215
msgid "User access"
@@ -2263,37 +2040,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
-"Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del "
-"sistema."
+msgstr "Controla el acceso al directorio de mapas actual para otros usuarios del sistema."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
msgid "Change working environment"
msgstr "Cambiar entorno de trabajo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
-#, fuzzy
msgid "Changes current mapset."
-msgstr "Cambiar directorio de mapas actual."
+msgstr "Cambia el actual directorio de mapas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
-#, fuzzy
msgid "Change location and mapset"
-msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
-"proyecto."
+msgstr "Cambiar localización y directorio de mapas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
-#, fuzzy
msgid "Change current location and mapset."
-msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
-"proyecto."
+msgstr "Cambiar localización actal y directorio de mapas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
-#, fuzzy
msgid "Change mapset"
-msgstr "Crear un directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "Cambiar directorio de mapas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
msgid "Change current mapset."
@@ -2305,9 +2072,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224 ../gui/wxpython/menustrings.py:226
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del "
-"usuario de GRASS."
+msgstr "Muestra y permite modificar las variables actuales de configuración del usuario de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
msgid "Change settings"
@@ -2322,24 +2087,16 @@
msgstr "Muestra información de versión y derechos de autor."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
-#, fuzzy
msgid "Map projections"
-msgstr "Administrar proyecciones."
+msgstr "Proyecciones de mapa"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
-#, fuzzy
msgid "Display map projection"
-msgstr "Mostrar región."
+msgstr "Mostrar proyección del mapa"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231 ../gui/wxpython/menustrings.py:233
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-"proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede "
-"usarse para crear locaciones de GRASS."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (por ejemplo información de proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
msgid "Manage projections"
@@ -2356,16 +2113,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
msgid "Install extension from add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar extensión de los complementos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-msgstr ""
+msgstr "Instalar nueva extensión de los complementos del repositorio SVN de GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:238
-#, fuzzy
msgid "Manage add-ons extensions"
-msgstr "Administrar proyecciones."
+msgstr "Administrar extensiones de complementos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
msgid "Tool to maintain the extensions in local GRASS installation."
@@ -2377,14 +2133,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de "
-"letra para la visualización, órdenes, digitalizador, etc.)"
+msgstr "Preferencias del usuario para la interfaz gráfica de usuario (GUI) (tipo de letra para la visualización, órdenes, digitalizador, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
-#, fuzzy
msgid "&Raster"
-msgstr "Raster."
+msgstr "&Raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
msgid "Develop raster map"
@@ -2427,9 +2180,8 @@
msgstr "Marca de tiempo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
-#, fuzzy
msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Imprimir /añadir/ eliminar marca de tiempo para un mapa raster."
+msgstr "Modifica un indicador de tiempo para un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -2460,14 +2212,8 @@
msgstr "Volver a muestrear usando tensión de spline."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola y opcionalmente procesa, análisis topográficos a partir del mapa "
-"raster de entrada a un nuevo mapa raster (posiblemente con distinta "
-"resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola y opcionalmente procesa, análisis topográficos a partir del mapa raster de entrada a un nuevo mapa raster (posiblemente con distinta resolución) usando splines regularizadas con tensión y suavizado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
#, fuzzy
@@ -2476,8 +2222,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:465
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
+msgstr "Interpolación de spline bicúbica o bilineal con regularización Tykhonov."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
#, fuzzy
@@ -2495,9 +2240,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de "
-"mapas raster."
+msgstr "Permite la creación y/o modificación de archivos de soporte de capas de mapas raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
msgid "Update map statistics"
@@ -2508,9 +2251,8 @@
msgstr "Actualizar estadísticas del mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
-#, fuzzy
msgid "Reproject raster map"
-msgstr "Reproyectar raster."
+msgstr "Reproyectar mapa raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
#, fuzzy
@@ -2522,12 +2264,8 @@
msgstr "Realizar mosaico."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y "
-"proyección de destino."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Produce mosaicos de la proyección de origen para su uso en la región y proyección de destino."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274 ../gui/wxpython/menustrings.py:553
msgid "Manage colors"
@@ -2540,8 +2278,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr ""
-"Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
+msgstr "Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
msgid "Color tables (stddev)"
@@ -2550,29 +2287,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
#, fuzzy
msgid "Set color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr ""
-"Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del "
-"valor promedio de un mapa."
+msgstr "Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del valor promedio de un mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:556
msgid "Color rules"
msgstr "Reglas de color."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
-#, fuzzy
msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr "Editar los valores de categoría en forma interactiva."
+msgstr "Administración interactiva de tablas de colores raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
-#, fuzzy
msgid "Export color table"
-msgstr "Establece la tabla de color."
+msgstr "Exportar tabla de colores"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:282
-#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
-msgstr ""
-"Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
+msgstr "Exporta la tabla de colores asociada con una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
msgid "Blend 2 color rasters"
@@ -2580,57 +2311,43 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
-"Mezcla los componentes de color de dos mapas raster en la proporción "
-"indicada."
+msgstr "Mezcla los componentes de color de dos mapas raster en la proporción indicada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
msgid "Create RGB"
msgstr "Crear RGB."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa compuesto."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combina capas de mapa roja, verde y azul en una sola capa de mapa compuesto."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:690
msgid "RGB to HIS"
msgstr "Rojo, verde y azul (RGB) a matiz, intensidad y saturación (HIS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera capas de mapa raster roja, verde y azul combinando valores de matiz, "
-"intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada "
-"especificadas por el usuario."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera capas de mapa raster roja, verde y azul combinando valores de matiz, intensidad y saturación (HIS) a partir de capas de mapa raster de entrada especificadas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
-#, fuzzy
msgid "Query raster maps"
-msgstr "Superponer mapas raster."
+msgstr "Consultar mapas raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
-#, fuzzy
msgid "Query values by coordinates"
-msgstr "Consultar por coordenadas."
+msgstr "Consultar valores por coordenadas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
-"Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categoría."
+msgstr "Consulta capas de mapa raster por sus valores y etiquetas de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-#, fuzzy
msgid "Query colors by value"
-msgstr "Establece la tabla de color."
+msgstr "Consultar colores por valor"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293
-#, fuzzy
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Informa estadísticas para capas de mapas raster."
+msgstr "Consulta los colores para una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
msgid "Buffer rasters"
@@ -2638,12 +2355,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean celdas "
-"que contienen valores de categoría no NULOS."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean celdas que contienen valores de categoría no NULOS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
msgid "Closest points"
@@ -2661,14 +2374,12 @@
msgstr "Máscara."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
-#, fuzzy
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación sobre mapas raster."
+msgstr "Crea una MÁSCARA para limitar operaciones raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
-#, fuzzy
msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Calculadora tridimensional (3D) de mapas raster."
+msgstr "Calculadora de mapas raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:786
#, fuzzy
@@ -2684,14 +2395,8 @@
msgstr "Moviendo la ventana."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Hace de cada valor de categoría de celda una función de los valores de "
-"categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores "
-"de celda en una capa de mapa raster de salida."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Hace de cada valor de categoría de celda una función de los valores de categoría asignados a las celdas a su alrededor y guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa raster de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
msgid "Neighborhood points"
@@ -2711,38 +2416,24 @@
msgstr "Producto cruzado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples "
-"capas de mapa raster."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Crea un producto cruzado de los valores de categoría a partir de múltiples capas de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
msgid "Raster series"
msgstr "Series de raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores "
-"asignados a las celdas correspondientes en las capas de mapa raster de "
-"entrada."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Hace que cada valor de celda de salida sea una función de los valores asignados a las celdas correspondientes en las capas de mapa raster de entrada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
msgid "Patch raster maps"
msgstr "Une mapas raster (patch)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster compuesta usando valores de categoría conocidos "
-"de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra "
-"capa de mapa."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crea una capa de mapa raster compuesta usando valores de categoría conocidos de una (o más) capa(s) de mapa para rellenar áreas \"sin datos\" en otra capa de mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
msgid "Statistical overlay"
@@ -2750,9 +2441,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
msgstr "Calcula estadísticas orientadas a categorías u objetos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
@@ -2782,12 +2471,8 @@
msgstr "Mapa de sombras."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-msgstr ""
-"Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa "
-"raster."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgstr "Calcula el índice de áreas de sombra a partir de la posición solar y del mapa raster de elevaciones."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
msgid "Terrain analysis"
@@ -2798,31 +2483,16 @@
msgstr "Costo de movimientos acumulados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado "
-"de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa "
-"raster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda "
-"representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de "
-"entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produce una capa de mapa raster que muestra el coste anisotrópico acumulado de moverse entre diferentes locaciones geográficas en una capa de mapa raster de elevación de entrada cuyos valores de categoría de celda representan elevación, combinando esto con una capa de mapa raster de entrada cuyos valores de celda representan el coste de fricción."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
msgid "Cost surface"
msgstr "Superficies de coste."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Produce una capa de mapa raster que muestra el coste acumulado de moverse "
-"entre diferentes locaciones geográficas ubicadas en una capa de mapa raster "
-"de entrada cuyos valores de categoría de celdas representan un coste."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Produce una capa de mapa raster que muestra el coste acumulado de moverse entre diferentes locaciones geográficas ubicadas en una capa de mapa raster de entrada cuyos valores de categoría de celdas representan un coste."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
msgid "Least cost route or flow"
@@ -2830,8 +2500,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
-"Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
+msgstr "Traza un flujo mediante un modelo de elevación sobre una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:799
@@ -2840,23 +2509,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea un mapa de sombreado de relieve a partir de uno de elevaciones (MDE)."
+msgstr "Crea un mapa de sombreado de relieve a partir de uno de elevaciones (MDE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
msgid "Slope and aspect"
msgstr "Pendiente y aspecto (orientación)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
-"derivadas parciales a partir de una capa de mapa raster de valores reales de "
-"elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario desde el "
-"Este."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera mapas raster de pendiente, orientación, curvatura y derivadas parciales a partir del mapa raster de elevaciones."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
msgid "Terrain parameters"
@@ -2872,8 +2533,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr ""
-"Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa raster."
+msgstr "Genera imágenes con objetos espaciales de textura a partir de un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
msgid "Visibility"
@@ -2890,9 +2550,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
-msgstr ""
-"Genera una capa de mapa raster de la distancia a elementos ubicados en una "
-"capa de entrada."
+msgstr "Genera una capa de mapa raster de la distancia a elementos ubicados en una capa de entrada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
msgid "Horizon angle"
@@ -2900,9 +2558,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
-"Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación "
-"(MDE)."
+msgstr "Cálculo del ángulo de horizonte a partir de un modelo digital de elevación (MDE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
msgid "Transform features"
@@ -2913,12 +2569,8 @@
msgstr "Agrupar."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Recategoriza datos en una capa de mapa raster, agrupando celdas que forman "
-"áreas físicamente discretas, en categorías únicas."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Recategoriza datos en una capa de mapa raster, agrupando celdas que forman áreas físicamente discretas, en categorías únicas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
msgid "Grow"
@@ -2926,9 +2578,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Genera una capa de mapa raster con áreas contiguas incrementadas en una "
-"celda."
+msgstr "Genera una capa de mapa raster con áreas contiguas incrementadas en una celda."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
msgid "Thin"
@@ -2936,9 +2586,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Adelgaza o afina en una capa de mapa raster, celdas que denotan objetos "
-"espaciales lineales distintos a cero."
+msgstr "Adelgaza o afina en una capa de mapa raster, celdas que denotan objetos espaciales lineales distintos a cero."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
msgid "Hydrologic modeling"
@@ -2959,31 +2607,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr ""
-"Rellenar un lago a partir de un punto de origen (seed) que se encuentra en "
-"un nivel dado."
+msgstr "Rellenar un lago a partir de un punto de origen (seed) que se encuentra en un nivel dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
msgid "Depressionless map and flowlines"
msgstr "Mapa sin depresiones y líneas de flujo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección "
-"de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección de flujo a partir de un mapa raster de elevaciones."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
msgid "Flow accumulation"
msgstr "Acumulación de flujo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
-#, fuzzy
msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
-msgstr "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
+msgstr "Cálculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
msgid "Flow lines"
@@ -2998,35 +2638,24 @@
msgstr "Modelado de flujo superficial SIMWE."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
-#, fuzzy
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
-"muestreo de ruta (SIMWE)."
+msgstr "Simulación de flujo hidrológico superficial utilizando un método de muestreo de ruta (SIMWE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
msgstr "Modelado de flujos de sedimento SIMWE."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:365
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando el "
-"método de muestreo de rutas (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulación de transporte de sedimento y erosión/deposición utilizando el método de muestreo de rutas (SIMWE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
msgid "Topographic index map"
msgstr "Mapa de índice topográfico."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
-#, fuzzy
msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
-"elevación."
+msgstr "Crea mapa de índices topográficos a partir de un mapa raster de elevación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -3057,9 +2686,8 @@
msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
-#, fuzzy
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa raster."
+msgstr "Genera un mapa raster de subcuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
msgid "Watershed analysis"
@@ -3079,28 +2707,23 @@
msgstr "Delimitación de sub-cuencas hidrográficas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380 ../gui/wxpython/menustrings.py:789
-#, fuzzy
msgid "Groundwater modeling"
-msgstr "Punto de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Modelado de aguas subterráneas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
msgid "Groundwater flow"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Programa de cálculo numérico para flujo de aguas subterráneas temporales, confinadas i no confinadas en dos dimensiones"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
msgid "Groundwater solute transport"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
@@ -3112,35 +2735,20 @@
msgstr "Analizar el paisaje."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, "
-"yuxtaposición y borde."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Contiene un conjunto de medidas para atributos, diversidad, textura, yuxtaposición y borde."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
msgid "Analyze patches"
msgstr "Analizar parcelas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, "
-"dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un "
-"paisaje."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcula atributos, tamaño de parche, tamaño del núcleo (interior), forma, dimensión fractal y medidas del perímetro para conjuntos de parches en un paisaje."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
-"Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el "
-"contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para "
-"cada parche y guarda los datos en un fichero de salida."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Visualiza los contornos de cada parche r.le y muestra cómo está trazado el contorno, muestra los atributos, tamaño, perímetro e índices de forma para cada parche y guarda los datos en un fichero de salida."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
msgid "Landscape patch analysis"
@@ -3159,11 +2767,8 @@
msgstr "Densidad de borde."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de borde en un mapa raster usando un algoritmo "
-"de 4 bordes vecinos."
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcula el índice de densidad de borde en un mapa raster usando un algoritmo de 4 bordes vecinos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -3171,21 +2776,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa "
-"raster."
+msgstr "Calcula el índice ponderado de contraste de densidad de bordes, en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
msgid "Patch area mean"
msgstr "Promedio de área de parcela."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:400
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calcula el índice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un "
-"algoritmo de 4 parcelas vecinas."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcula el índice de tamaño medio de parcela en un mapa raster usando un algoritmo de 4 parcelas vecinas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
msgid "Patch area range"
@@ -3209,30 +2808,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calcula el coeficiente de varianza del área de parcela en un mapa raster."
+msgstr "Calcula el coeficiente de varianza del área de parcela en un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
msgid "Patch density"
msgstr "Densidad de parcela."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcula el índice de densidad de parcela sobre un mapa raster, usando un "
-"algoritmo de 4 parcelas vecinas"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcula el índice de densidad de parcela sobre un mapa raster, usando un algoritmo de 4 parcelas vecinas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
msgid "Patch number"
msgstr "Número de parcela."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calcula el número de índice de parcela en un mapa raster usando un algoritmo "
-"de 4 parcelas vecinas."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calcula el número de índice de parcela en un mapa raster usando un algoritmo de 4 parcelas vecinas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
msgid "Dominance's diversity"
@@ -3288,27 +2880,16 @@
msgstr "Rutas de propagación de menor coste."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas "
-"desde las que se determinó el coste acumulado."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traza de forma recursiva la ruta de menor coste de vuelta hacia las celdas desde las que se determinó el coste acumulado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
msgid "Anisotropic spread simulation"
msgstr "Simulación de propagación anisotrópica."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simula una propagación ansiotrópica elíptica en una ventana gráfica y genera "
-"un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas "
-"raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de "
-"ROS y los orígenes de propagación."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simula una propagación ansiotrópica elíptica en una ventana gráfica y genera un mapa raster del tiempo acumulativo de dispersión, a partir de mapas raster dados que contengan las tasas de propagación(ROS), las direcciones de ROS y los orígenes de propagación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
msgid "Change category values and labels"
@@ -3327,17 +2908,12 @@
msgstr "Reclasificar por tamaño."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reclasifica un mapa raster mayor o menor que la superficie indicada por el "
-"usuario (en hectáreas)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reclasifica un mapa raster mayor o menor que la superficie indicada por el usuario (en hectáreas)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433 ../gui/wxpython/menustrings.py:625
-#, fuzzy
msgid "Reclassify"
-msgstr "Reclasificar por tamaño."
+msgstr "Reclasificar"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
#, fuzzy
@@ -3345,9 +2921,8 @@
msgstr "Reclasificar mapa raster usando reglas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-#, fuzzy
msgid "Recode"
-msgstr "Código"
+msgstr "Recodificar"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
msgid "Recodes categorical raster maps."
@@ -3366,9 +2941,7 @@
msgstr "Rescalar con histograma."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
msgstr "Rescala el histograma raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
@@ -3377,9 +2950,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Crea un mapa raster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto "
-"dado."
+msgstr "Crea un mapa raster que contiene anillos concéntricos alrededor de un punto dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
msgid "Generate random cells"
@@ -3398,12 +2969,8 @@
msgstr "Celdas aleatorias y puntos vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea una capa de mapa raster y un mapa vectorial de puntos que contiene "
-"lugares (puntos) situados de forma aleatoria."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea una capa de mapa raster y un mapa vectorial de puntos que contiene lugares (puntos) situados de forma aleatoria."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
msgid "Generate surfaces"
@@ -3422,53 +2989,32 @@
msgstr "Superficie de densidad de núcleo gausiano."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Genera un mapa raster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales "
-"usando un kernel de Gauss isotrópico 2D en movimiento u opcionalmente genera "
-"un mapa vectorial de densidad en una red vectorial con un kernel 1D."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Genera un mapa raster de densidad a partir de datos de puntos vectoriales usando un moving kernel u opcionalmente genera un mapa vectorial de densidad en una red vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
msgid "Gaussian deviates surface"
msgstr "Superficie gaussiana derivada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones "
-"gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el "
-"usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "Módulo de GRASS que produce una capa de mapa raster de desviaciones gausianas cuyas medias y desviaciones estándar pueden ser expresadas por el usuario. Utiliza un generador gausiano de números aleatorios."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
msgid "Plane"
msgstr "Plano."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Crea un mapa raster plano dando pendiente (inclinación), orientación "
-"(azimut) y un punto."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Crea un mapa raster plano dando pendiente (inclinación), orientación (azimut) y un punto."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
msgid "Random deviates surface"
msgstr "Superficie derivada aleatoria."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Produce una capa de mapa raster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo "
-"intervalo puede ser expresado por el usuario."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Realiza un mapa raster de desviaciones aleatorias uniformes cuyo intervalo puede ser expresado por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -3484,9 +3030,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de "
-"una capa de mapa raster."
+msgstr "Produce una capa de mapa vectorial de contornos especificados a partir de una capa de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
msgid "Interpolate surfaces"
@@ -3506,25 +3050,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-msgstr ""
+msgstr "IDW de puntos raster (método alternativo al método de puntos dispersos) "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
-#, fuzzy
msgid "Surface generation program."
-msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+msgstr "Programa de creación de superficies."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
msgid "IDW from vector points"
msgstr "IDW a partir de puntos vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales "
-"mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolación de superficies a partir de datos de puntos vectoriales mediante la ponderación inversa del cuadrado de la distancia."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
msgid "Raster contours"
@@ -3533,41 +3071,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
#, fuzzy
msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
-msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+msgstr "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
msgid "Regularized spline tension"
msgstr "Tensión spline regularizada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o "
-"isolíneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante "
-"usando spline regularizada con tensión."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Aproximación espacial y análisis topográfico a partir de datos de puntos o isolíneas dados en formato vectorial a formato raster de coma flotante usando spline regularizada con tensión."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
msgid "Ordinary or block kriging"
-msgstr ""
+msgstr "Kriging ordinario o en bloque"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
msgid "Performs ordinary or block kriging."
-msgstr ""
+msgstr "Realiza kriging ordinario o en bloque."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
msgid "Fill NULL cells"
msgstr "Rellenas celdas NULAS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
-"Rellenar áreas sin datos de mapas raster, usando la interpolación de splines "
-"de v.sufr.rst"
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Rellenar áreas sin datos de mapas raster, usando la interpolación de splines de v.sufr.rst"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:480 ../gui/wxpython/menustrings.py:770
msgid "Report and statistics"
@@ -3586,12 +3114,8 @@
msgstr "Administrar información de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa "
-"raster especificadas por el usuario."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Administra valores de categoría y etiquetas asociados con las capas de mapa raster especificadas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
msgid "General statistics"
@@ -3615,9 +3139,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Imprime lista concisa de los valores de categoría que se encuentran en una "
-"capa de un mapa raster."
+msgstr "Imprime lista concisa de los valores de categoría que se encuentran en una capa de un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
msgid "Sum category values"
@@ -3640,13 +3162,8 @@
msgstr "Estadísticas de celdas agrupadas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcula el volumen de datos de \"masas\", y (opcionalmente) produce un mapa "
-"de GRASS de puntos vectoriales que contiene los centroides calculados a "
-"partir de estos grupos."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcula el volumen de datos de \"masas\", y (opcionalmente) produce un mapa de GRASS de puntos vectoriales que contiene los centroides calculados a partir de estos grupos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
msgid "Total corrected area"
@@ -3662,11 +3179,8 @@
msgstr "Estadísticas univariantes de raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
msgid "Sample transects"
@@ -3674,32 +3188,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Presenta los valores de una capa de mapa raster basándose en lineamiento(s) "
-"definido(s) por el usuario."
+msgstr "Presenta los valores de una capa de mapa raster basándose en lineamiento(s) definido(s) por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr "Muestrear transectos (rumbo / distancia)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Produce valores de capa de mapa raster que caen a lo largo de línea(s) de "
-"transecto definidas por el usuario."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Produce valores de capa de mapa raster que caen a lo largo de línea(s) de transecto definidas por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Covarianza / correlación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Produce una matriz de covarianza / correlación para la(s) capa(s) de mapa "
-"raster especificada por el usuario."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Produce una matriz de covarianza / correlación para la(s) capa(s) de mapa raster especificada por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
msgid "Linear regression"
@@ -3715,17 +3220,12 @@
msgstr "Acontecimientos mutuos de categoría."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías para dos capas de "
-"mapa raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Tabula la ocurrencia mutua (coincidencia) de categorías para dos capas de mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
-#, fuzzy
msgid "&Vector"
-msgstr "Vector."
+msgstr "&Vector"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
msgid "Develop vector map"
@@ -3745,12 +3245,8 @@
msgstr "Editar un mapa vectorial (en forma no interactiva)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar "
-"características seleccionadas de un vector."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Edita un mapa vectorial, permite añadir, eliminar y modificar características seleccionadas de un vector."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
msgid "Create or rebuild topology"
@@ -3762,14 +3258,12 @@
msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
-#, fuzzy
msgid "Rebuild topology on all vector maps"
-msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
+msgstr "Reconstruir topología en todos los mapas vectoriales"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
-#, fuzzy
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
+msgstr "Reconstruye la topología en todos los mapas vectoriales del actual directorio de mapas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
msgid "Clean vector map"
@@ -3814,9 +3308,8 @@
msgstr "Construye polilíneas a partir de líneas o contornos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
-#, fuzzy
msgid "Split lines"
-msgstr "Dividir polilíneas."
+msgstr "Dividir líneas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -3843,12 +3336,8 @@
msgstr "Disolver contornos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de "
-"categoría o atributo común."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Disuelve contornos entre áreas adyacentes que comparten un número de categoría o atributo común."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:539
msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -3873,71 +3362,52 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
-"Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos "
-"asociados."
+msgstr "Crea etiquetas de pintura para un mapa vectorial a partir de atributos asociados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
-#, fuzzy
msgid "Create optimally placed labels"
-msgstr "Crear etiquetas."
+msgstr "Crear etiquetas óptimamente colocadas"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-#, fuzzy
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
-"Crear nueva tabla de colores para el mapa de vectores usando reglas de color."
+msgstr "Crear etiquetas óptimamente colocadas para mapa(s) vectorial(es)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
msgid "Reposition vector map"
msgstr "Reposicionar mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Realiza una transformación afín (Dezplazamiento, escalado y rotación o "
-"mediante puntos de control sobre el terreno GPCs) sobre un mapa vectorial."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Realiza una transformación afín (Dezplazamiento, escalado y rotación o mediante puntos de control sobre el terreno GPCs) sobre un mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
msgid "Reproject vector map"
msgstr "Reproyectar mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
-#, fuzzy
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Reproyecta un mapa raster desde una locación a la locación actual."
+msgstr "Reproyecta un mapa vectorial desde una localización a la localización actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
-#, fuzzy
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Metadatos básicos de vector."
+msgstr "Actualiza los metadatos del mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
#, fuzzy
-msgid ""
-"Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute "
-"column."
-msgstr ""
-"Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial "
-"utilizando una columna de atributos numéricos."
+msgid "Sets color rules for features in a vector map using a numeric attribute column."
+msgstr "Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial utilizando una columna de atributos numéricos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
msgid "Interacrive management of vector color tables."
-msgstr ""
+msgstr "Gestión interactiva de tablas de color vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
msgid "Query with attributes"
msgstr "Consultar con atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Selecciona objetos vectoriales de un mapa vectorial existente y crea un "
-"nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Selecciona objetos vectoriales de un mapa vectorial existente y crea un nuevo mapa que contiene sólo los objetos seleccionados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
msgid "Query with coordinate(s)"
@@ -3953,11 +3423,8 @@
msgstr "Consulta con otro mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Seleccionar elementos del mapa vectorial (A), mediante elementos de otro "
-"mapa vectorial (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Seleccionar elementos del mapa vectorial (A), mediante elementos de otro mapa vectorial (B)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
msgid "Buffer vectors"
@@ -3966,9 +3433,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
#, fuzzy
msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-msgstr ""
-"Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
-"contener centroide)."
+msgstr "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben contener centroide)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
msgid "Lidar analysis"
@@ -3980,32 +3445,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
-"Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR."
+msgstr "Detecta los bordes de un objeto a partir de un conjunto de datos LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
msgid "Detect interiors"
msgstr "Detectar interiores."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de "
-"crecimiento de región para determinar la construcción interior."
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Construcción de la determinación de curvas de nivel y algoritmo de crecimiento de región para determinar la construcción interior."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
msgid "Correct and reclassify objects"
msgstr "Corregir y reclasificar objetos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres "
-"algoritmos para el filtrado de LIDAR."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Corrección de la salida de v.lidar.growing. Es el último de los tres algoritmos para el filtrado de LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
msgid "Linear referencing"
@@ -4025,44 +3481,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Crear estaciones de las líneas de entrada y sistema de referencia lineal."
+msgstr "Crear estaciones de las líneas de entrada y sistema de referencia lineal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
msgid "Create points/segments"
msgstr "Crear puntos / segmentos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea puntos / segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de "
-"referencia lineal y posiciones leídas de la entrada estándar o un archivo."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea puntos / segmentos a partir de las líneas de entrada, sistema de referencia lineal y posiciones leídas de la entrada estándar o un archivo."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
msgid "Find line id and offset"
msgstr "Buscar ID de la línea y compensar."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:581
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados "
-"en un mapa vectorial empleando un sistema de referencia lineal."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Hallar una id de línea y km reales + compensación para puntos especificados en un mapa vectorial empleando un sistema de referencia lineal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:582
msgid "Nearest features"
msgstr "Elementos más próximos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los "
-"elementos en el mapa vectorial \"desde\"."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Encuentra el elemento más cercano en el mapa vectorial \"hacia\" para los elementos en el mapa vectorial \"desde\"."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
msgid "Network analysis"
@@ -4082,9 +3525,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-msgstr ""
-"Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el "
-"centro)."
+msgstr "Asignar subredes para los centros más cercanos (En dirección desde el centro)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
msgid "Split net"
@@ -4103,34 +3544,28 @@
msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
-#, fuzzy
msgid "Shortest path for sets of features"
-msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial."
+msgstr "Ruta más corta para conjuntos de elementos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcula la distancia más corta a través de la red entre los conjuntos de características facilitados."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
-#, fuzzy
msgid "Shortest path using timetables"
-msgstr "Camino mas corto."
+msgstr "Ruta más corta utilizando horarios"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
-#, fuzzy
msgid "Finds shortest path using timetables."
-msgstr "Encuentra la ruta más corta en una red vectorial."
+msgstr "Encuentra la ruta más corta utilizando horarios."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
-#, fuzzy
msgid "Shortest path for all pairs"
-msgstr "Camino mas corto."
+msgstr "Ruta más corta para todos los pares"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la ruta más corta entre todos los pares de nodos de la red."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
msgid "Visibility network"
@@ -4142,48 +3577,43 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
msgid "Bridges and articulation points"
-msgstr ""
+msgstr "Puentes y puntos de articulación"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
msgid "Computes bridges and articulation points in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula los puentes y puntos de articulación en la red."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
msgid "Maximum flow"
-msgstr ""
+msgstr "Flujo máximo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el flujo máximo entre dos conjuntos de nodos de la red."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
-#, fuzzy
msgid "Vertex connectivity"
-msgstr "Conexiones entre vectoriales y bases de datos."
+msgstr "Conectividad de vértices"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula la conectividad de vértices entre dos conjuntos de nodos en la red."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
-#, fuzzy
msgid "Components"
-msgstr "Componentes principales."
+msgstr "Componentes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula componentes conectados fuertemente y débilmente en la red."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
-#, fuzzy
msgid "Centrality"
-msgstr "Probar normalidad."
+msgstr "Centralidad"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Cálcula grado, medidas de centralidad, intermediación, proximidad, y centralidad del eigenvector en la red."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
msgid "Steiner tree"
@@ -4195,11 +3625,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:613
msgid "Minimum spanning tree"
-msgstr ""
+msgstr "Árbol de expansión mínima"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
msgid "Computes minimum spanning tree for the network."
-msgstr ""
+msgstr "Calcula el árbol de expansión mínima para la red."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
msgid "Traveling salesman analysis"
@@ -4207,9 +3637,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo que conecta los nodos dados (Problema del representante de "
-"comercio)."
+msgstr "Crea un ciclo que conecta los nodos dados (Problema del representante de comercio)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617 ../gui/wxpython/menustrings.py:618
msgid "Overlay vector maps"
@@ -4226,9 +3654,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
#, fuzzy
msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
-"vectoriales."
+msgstr "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
msgid "Change attributes"
@@ -4241,18 +3667,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
#, fuzzy
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
-"Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del "
-"mapa."
+msgstr "Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del mapa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia los valores de categoría de un vector perteneciente a un mapa "
-"vectorial de acuerdo a los resultados de las consultas SQL o un valor en la "
-"columna atributo de la tabla."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia los valores de categoría de un vector perteneciente a un mapa vectorial de acuerdo a los resultados de las consultas SQL o un valor en la columna atributo de la tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
msgid "Generate area for current region"
@@ -4272,31 +3691,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Produce un envolvente convexo para el mapa vectorial facilitado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Triángulos de Delaunay."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada "
-"que contiene puntos o centroides."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangulación de Delaunay a partir de un mapa vectorial de entrada que contiene puntos o centroides."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
msgstr "Diagrama de Voronoi / polígonos de Thiessen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagrama de Voronoi a partir de un mapa vectorial de entrada que "
-"contiene puntos o centroides."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagrama de Voronoi a partir de un mapa vectorial de entrada que contiene puntos o centroides."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
msgid "Generate grid"
@@ -4305,9 +3716,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
-"Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el "
-"usuario."
+msgstr "Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
msgid "Generate points"
@@ -4318,11 +3727,8 @@
msgstr "Generar de la base de datos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de la base de "
-"datos que contiene coordenadas."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Crea un nuevo mapa vectorial (de puntos) a partir de una tabla de la base de datos que contiene coordenadas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
msgid "Generate points along lines"
@@ -4331,9 +3737,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
#, fuzzy
msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr ""
-"Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
-"capas."
+msgstr "Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 capas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
msgid "Generate random points"
@@ -4342,8 +3746,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
#, fuzzy
msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
-"Genera un mapa de de GRASS que contiene puntos vectoriales aleatorios 2D/3D."
+msgstr "Genera un mapa de de GRASS que contiene puntos vectoriales aleatorios 2D/3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
msgid "Perturb points"
@@ -4352,8 +3755,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
+msgstr "Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -4377,13 +3779,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS "
-"basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas "
-"de atributos."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas columnas de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
msgid "Update point attributes from areas"
@@ -4391,8 +3788,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
+msgstr "Carga valores vectoriales en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
msgid "Update point attributes from raster"
@@ -4404,8 +3800,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carga valores raster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
+msgstr "Carga valores raster en las posiciones de puntos vectoriales a la tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -4429,13 +3824,12 @@
msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa ráster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
-#, fuzzy
msgid "Classify attribute data"
-msgstr "Muestra los datos del atributo."
+msgstr "Clasifica los datos de atributo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
+msgstr "Clasifica los datos de atributo, por ejemplo para cartografía temática"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
msgid "Report topology by category"
@@ -4456,30 +3850,21 @@
msgstr "Poblar valores de base de datos a partir de elementos vectoriales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
-#, fuzzy
msgid "Univariate attribute statistics for points"
-msgstr "Estadísticas univariantes de atributos."
+msgstr "Estadísticas univariantes de atributos para puntos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"raster."
+msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:671
-#, fuzzy
msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Estadísticas univariantes de atributos."
+msgstr "Estadísticas univariantes para columnas de atributo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"raster."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcula estadísticas univariante de la columna de la tabla seleccionada para un mapa vectorial GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
msgid "Quadrat indices"
@@ -4487,8 +3872,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
-msgstr ""
-"Índices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
+msgstr "Índices correspondientes a los conteos de listas de sitios en los cuadrantes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
msgid "Test normality"
@@ -4500,9 +3884,8 @@
msgstr "Prueba de normalidad para puntos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
-#, fuzzy
msgid "&Imagery"
-msgstr "Imágenes."
+msgstr "&Imágenes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
msgid "Develop images and groups"
@@ -4531,8 +3914,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
#, fuzzy
msgid "Mosaics several images and extends colormap"
-msgstr ""
-"Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *.mosaico"
+msgstr "Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extiende colormap; crea mapas *.mosaico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
msgid "Manage image colors"
@@ -4551,32 +3933,20 @@
msgstr "Matiz, intensidad y saturación (HIS) a Rojo, verde y azul (RGB)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Transforma mapas raster a partir del espacio de color HIS (Tono - Saturación "
-"- intensidad) al espacio de color RGB (Rojo - Verde - Azul)."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transforma mapas raster a partir del espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad) al espacio de color RGB (Rojo - Verde - Azul)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transforma mapas raster a partir del espacio de color RGB (Rojo - Verde - "
-"Azul) al espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad)."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforma mapas raster a partir del espacio de color RGB (Rojo - Verde - Azul) al espacio de color HIS (Tono - Saturación - intensidad)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
msgid "Rectify image or raster"
msgstr "Rectificar o imagen de mapa de bits."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada "
-"píxel de la imagen basada en los puntos de control."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rectifica una imagen calculando una transformación de coordenadas para cada píxel de la imagen basada en los puntos de control."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:401
@@ -4592,22 +3962,16 @@
msgstr "Respuesta espectral."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el "
-"usuario en grupo o imágenes."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Muestra la respuesta espectral en localizaciones especificadas por el usuario en grupo o imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:698
msgid "Brovey sharpening"
msgstr "Incremento de contraste / resolución Brovey."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y "
-"pancromáticos de alta resolución"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformación de Brovey para fundir canales multiespectrales y pancromáticos de alta resolución"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
msgid "Classify image"
@@ -4618,12 +3982,8 @@
msgstr "Entrada de agrupaciones para clasificación no supervisada."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Genera firmas espectrales para tipos de cobertura de suelo en una imagen, "
-"utilizando un algoritmo de agrupamiento."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Genera firmas espectrales para tipos de cobertura de suelo en una imagen, utilizando un algoritmo de agrupamiento."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -4631,20 +3991,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
-"Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
+msgstr "Clasifica la reflectividad espectral para cada celda en archivos de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
msgid "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
msgstr "Clasificación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación "
-"secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Realiza una clasificación contextual de imágenes utilizando una estimación secuencial máxima a posteriori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
msgid "Input for supervised MLC"
@@ -4672,18 +4027,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-"Función raster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento "
-"de imágenes."
+msgstr "Función raster \"detección de bordes\" de cruce de ceros para procesamiento de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
msgid "Matrix/convolving filter"
msgstr "Filtro de Matriz / Convolución."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
-#, fuzzy
msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Filtro de matrices de mapas raster."
+msgstr "Realiza un filtro de matrices de mapas raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
msgid "Transform image"
@@ -4695,20 +4047,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de "
-"imágenes."
+msgstr "Programa de análisis de componentes canónicos (cca) para procesamiento de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
msgid "Principal components"
msgstr "Componentes principales."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
-#, fuzzy
msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programa de Análisis de Componentes Principales (PCA) para el procesamiento "
-"de imágenes."
+msgstr "Análisis de componentes principales (PCA) para procesamiento de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
msgid "Fast Fourier"
@@ -4724,8 +4071,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
+msgstr "Transformación Inversa rápida de Fourier (ifft) para procesado de imágenes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
msgid "Satellite images tools"
@@ -4736,9 +4082,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
@@ -4746,9 +4090,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
@@ -4874,9 +4216,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
@@ -4892,9 +4232,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:763
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:764
@@ -4902,9 +4240,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:766
@@ -4912,9 +4248,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
-msgid ""
-"Computes potontial evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potontial evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
@@ -4922,9 +4256,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
@@ -4940,12 +4272,8 @@
msgstr "Análisis Kappa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del "
-"resultado de clasificación."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcular matriz de error y el parámetro kappa para ensayo de precisión del resultado de clasificación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -4956,9 +4284,8 @@
msgstr "Calcula tabla de Factor de Índice Óptimo para bandas LANDSAT 1-5 y 7."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
-#, fuzzy
msgid "V&olumes"
-msgstr "Volúmenes."
+msgstr "V&olúmenes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
msgid "Develop volumes"
@@ -4978,8 +4305,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
-"Imprimir / añadir / eliminar una marca de tiempo para un mapa raster 3D."
+msgstr "Imprimir / añadir / eliminar una marca de tiempo para un mapa raster 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
msgid "3D Mask"
@@ -4990,39 +4316,28 @@
msgstr "Establece la máscara raster 3D de trabajo actual."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
-#, fuzzy
msgid "Volume calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas."
+msgstr "Calculadora de volúmenes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
msgid "Cross section"
msgstr "Sección transversal."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:788
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D "
-"basado en mapa 2D de elevación."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crea un mapa raster 2D de sección cruzada a partir de un mapa raster 3D basado en mapa 2D de elevación."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
-msgstr ""
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
+msgstr "Programa de cálculo numérico para flujo de aguas subterráneas temporales, confinadas, en tres dimensiones"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
msgid "Interpolate volume from points"
msgstr "Interpolar un volumen a partir de puntos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando una spline "
-"regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpola datos de puntos a volumen de cuadrícula G3D usando una spline regularizada con el algoritmo de tensión (RST)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:793
msgid "Report and Statistics"
@@ -5034,38 +4349,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:795
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Muestra información básica de una capa de mapa raster 3D especificada por el "
-"usuario."
+msgstr "Muestra información básica de una capa de mapa raster 3D especificada por el usuario."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
-#, fuzzy
msgid "Voxel statistics"
-msgstr "Estadísticas generales."
+msgstr "Estadísticas vóxel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-msgstr "Genera estadísticas de superficie para capas de mapa raster."
+msgstr "Genera estadísticas de volumen para mapas raster3d."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:798
-#, fuzzy
msgid "Univariate statistics for volumes"
-msgstr "Estadísticas univariantes de raster."
+msgstr "Estadísticas univariante para volúmenes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:799
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcula estadísticas univariantes a partir de celdas no nulas de un mapa "
-"raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcula estadísticas univariante a partir de celdas no nulas 3d de un mapa raster3d."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
-#, fuzzy
msgid "&Database"
-msgstr "Base de datos."
+msgstr "&Base de datos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
msgid "Database information"
@@ -5124,9 +4428,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:814
#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el "
-"directorio de mapas actual y termina."
+msgstr "Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el directorio de mapas actual y termina."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:815
msgid "Login"
@@ -5157,9 +4459,8 @@
msgstr "Selecciona datos de una tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
-#, fuzzy
msgid "Drop table"
-msgstr "Copiar tabla."
+msgstr "Eliminar tabla"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
#, fuzzy
@@ -5175,14 +4476,12 @@
msgstr "Copiar una tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:825 ../gui/wxpython/menustrings.py:845
-#, fuzzy
msgid "Drop column"
-msgstr "columnas"
+msgstr "Eliminar columna"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:826
-#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Elimina una tabla de atributos (Drop table)."
+msgstr "Elimina una columna de la tabla de atributos seleccionada"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
msgid "Test"
@@ -5190,9 +4489,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y "
-"estar conectada mediante db. connect."
+msgstr "Probar el controlador de base de datos. La base de datos debe existir y estar conectada mediante db. connect."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:190
@@ -5205,7 +4502,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:831
msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
-msgstr ""
+msgstr "Selecciona datos de una taula de atributos (realiza sentencia(s) de consulta SQL)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:832
msgid "Query vector attribute data"
@@ -5232,93 +4529,64 @@
msgstr "Tabla Nueva."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:838
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Crea y añade una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa "
-"vectorial existente."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Crea y conecta una nueva tabla de atributos a una capa dada de un mapa vectorial existente. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
msgid "Remove table"
msgstr "Eliminar tabla."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
-#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
+msgstr "Elimina la tabla de atributos existente de un mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
-#, fuzzy
msgid "Join table"
-msgstr "Copiar tabla."
+msgstr "Unir tabla"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:842
-#, fuzzy
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
-"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial."
+msgstr "Permite unir una tabla a una tabla de un mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:843
msgid "Add columns"
msgstr "Añadir columnas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:844
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Añade una o más columnas a la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:846
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Elimina una columna de la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:847 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:929
msgid "Rename column"
msgstr "Cambiar nombre de columna."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial dado."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Cambia el nombre de una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial dado."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:849
msgid "Change values"
msgstr "Cambiar valores."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:850
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa "
-"vectorial."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permite actualizar una columna en la tabla de atributos conectada a un mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:851
msgid "Drop row"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:852
-msgid ""
-"Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map "
-"through attribute selection."
+msgid "Removes a vector object (point, line, area, face etc.) from a vector map through attribute selection."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:853
-#, fuzzy
msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr "Volver a conectar vectorial a base de datos."
+msgstr "Volver a conectar vectoriales a la a base de datos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:854
msgid "Reconnects vectors to a new database."
@@ -5330,19 +4598,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:856
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial "
-"hacia la tabla de atributos."
+msgstr "Imprime / establece la conexión a la base de datos desde un mapa vectorial hacia la tabla de atributos."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:857 ../gui/wxpython/menustrings.py:907
-#, fuzzy
msgid "&Help"
-msgstr "Ayuda."
+msgstr "&Ayuda"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:858
-#, fuzzy
msgid "GRASS help"
-msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
+msgstr "Ayuda de GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/menustrings.py:861
#, fuzzy
@@ -5350,9 +4614,8 @@
msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:860
-#, fuzzy
msgid "GUI help"
-msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
+msgstr "Ayuda de la GUI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:862 ../gui/wxpython/menustrings.py:863
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:479
@@ -5360,145 +4623,127 @@
msgstr "Acerca del SIG GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:868
-#, fuzzy
msgid "Create new model"
-msgstr "Crear un nuevo directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "Crear nuevo modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:870
-#, fuzzy
msgid "Load model from file"
-msgstr "Cargar archivo de trabajo desde el archivo."
+msgstr "Cargar modelo del archivo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:872
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:822
-#, fuzzy
msgid "Save model"
-msgstr "Modo de categoría."
+msgstr "Guardar modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:874
-#, fuzzy
msgid "Save model to file"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual al archivo."
+msgstr "Guardar modelo al archivo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:876
-#, fuzzy
msgid "Close model file"
-msgstr "Seleccionar archivo de códigos EPSG."
+msgstr "Cerrar el archivo del modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:877
-#, fuzzy
msgid "Export to image"
-msgstr "Exportar mapa vectorial."
+msgstr "Exportar a imagen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:879
-#, fuzzy
msgid "Export to Python"
-msgstr "Exportar mapa vectorial."
+msgstr "Exportar a Python"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:881
msgid "Quit modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del modelador"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:882
msgid "Close modeler window"
-msgstr ""
+msgstr "Cerrar la ventana del modelador"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:885
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2997
-#, fuzzy
msgid "Modeler settings"
-msgstr "Configuración general."
+msgstr "Configuraciones del modelador"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
-#, fuzzy
msgid "&Model"
-msgstr "Modo."
+msgstr "&Modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:887
-#, fuzzy
msgid "Add action"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "Añadir acción"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:889
msgid "Add data"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir datos"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:891
-#, fuzzy
msgid "Define relation"
-msgstr "Definir la nueva locación."
+msgstr "Definir relación"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:893
-#, fuzzy
msgid "Add loop"
-msgstr "Añadir grupo de capas"
+msgstr "Añadir bucle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:894
msgid "Adds loop (for) to model"
-msgstr ""
+msgstr "Añade bucle (para) al modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:895
-#, fuzzy
msgid "Add condition"
-msgstr "Opcional."
+msgstr "Añadir condición"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:896
msgid "Adds condition (if/else) to model"
-msgstr ""
+msgstr "Añade condición (if/else) para modelar"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:897
-#, fuzzy
msgid "Remove item"
-msgstr "Eliminar tabla."
+msgstr "Eliminar ítem"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:898
msgid "Remove action/data from model"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar acción/datos del modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:899
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3282
-#, fuzzy
msgid "Model properties"
-msgstr "Propiedades de capa."
+msgstr "Propiedades del modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:900
msgid "Model properties (name, purpose, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Características del modelo (nombre, propósito, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:901
-#, fuzzy
msgid "Delete intermediate data"
-msgstr "Eliminar lo filtrado."
+msgstr "Borrar datos intermedios"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:902
msgid "Delete intermediate data defined in the model"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar datos intermedios definidos en el modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:904
msgid "Run entire model"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutar todo el modelo"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:906
msgid "Validate entire model"
-msgstr ""
+msgstr "Validar el modelo entero"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:908
msgid "Help"
msgstr "Ayuda."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:909
-#, fuzzy
msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
+msgstr "Mostrar las páginas man HTML del Modelador gráfico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:910
msgid "About Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Sobre el Modelador Gráfico"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:911
-#, fuzzy
msgid "Display information about Graphical Modeler"
-msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa raster."
+msgstr "Mostrar información del Modelador gráfico"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:40
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:399
@@ -5507,24 +4752,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:93
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr ""
-"Crear nueva tabla de colores para el mapa raster usando reglas de color."
+msgstr "Crear nueva tabla de colores para el mapa raster usando reglas de color."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:94
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:390
-#, fuzzy
msgid "Enter raster category values or percents"
-msgstr "Ingrese los valores o porcentajes de categoría del mapa raster."
+msgstr "Entrar los valores de la categoría raster o porcentajes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:96
msgid "Create new color table for vector map"
-msgstr ""
-"Crear nueva tabla de colores para el mapa de vectores usando reglas de color."
+msgstr "Crear nueva tabla de colores para el mapa de vectores usando reglas de color."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:97
msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-msgstr ""
-"Ingrese valores o rangos para los atributos vectoriales (n or n1 to n2)."
+msgstr "Ingrese valores o rangos para los atributos vectoriales (n or n1 to n2)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:101
msgid "Select raster map:"
@@ -5540,9 +4781,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:121
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:544
-#, fuzzy
msgid "Save color table to file"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual al archivo."
+msgstr "Guardar tabla de colores al archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:125
msgid "Layer:"
@@ -5562,72 +4802,61 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:394
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3865
-#, fuzzy
msgid "range"
-msgstr "Administrar."
+msgstr "intervalo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:396
-#, fuzzy
msgid "fp range"
-msgstr "Intervalo válido."
+msgstr "intervalo fp"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:397
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Ingrese los valores o porcentajes para la categoría raster (range = %(min)d-%"
-"(max)d)."
+msgstr "Entrar valores de categoría raster o porcentajes (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:465
msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-msgstr ""
-"Por favor, seleccione primero las columnas de atributos y de color RGB."
+msgstr "Por favor, seleccione primero las columnas de atributos y de color RGB."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:539
-#, fuzzy
msgid "Nothing to save."
-msgstr "No hay algo para eliminar."
+msgstr "Nada que guardar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:669
#, python-format
msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
+msgstr "Valor de la regla no correcto '%s'. No es posible aplicar la tabla de colores."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:701
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-"overwrite it."
-msgstr "El archivo de región <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+msgstr "La tabla de colores todavía existe. Comprobar 'replace existing color table' para sobrescribirla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:176
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:566
-#, fuzzy
msgid "Please wait, exporting image..."
-msgstr "Por favor espere, actualizando datos..."
+msgstr "Por favor espere, exportando imagen..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:266
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Histogram of image or raster map"
-msgstr "Crear histograma de imagen o archivo raster."
+msgstr "Histograma SIG GRASS de imagen o mapa raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:332
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:240
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:251
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
+msgstr "Mapa raster <%s> no encontrado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:357
msgid "Select font for histogram text"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione la fuente para el texto del histograma"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:403
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1150
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:905
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1036
msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar un nombre de archivo para guardar la imagen (no es necesario añadir la extensión)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:436
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1183
@@ -5636,290 +4865,251 @@
msgstr "Vista previa de impresión."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:55
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+msgstr "Calculadora de mapas Raster SIG GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:58
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+msgstr "Calculadora de Mapas Raster SIG GRASS 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:69
-#, fuzzy
msgid "mapcalc statement"
-msgstr "Sentencia SQL."
+msgstr "sentencia mapcalc"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
-#, fuzzy
msgid "Operators"
-msgstr "Parámetros"
+msgstr "Operadores"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
-#, fuzzy
msgid "Operands"
-msgstr "Abrir."
+msgstr "Operandos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:126
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "Emisión."
+msgstr "Expresión"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:131
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "Bo&rrar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1006
-#, fuzzy
msgid "Command dialog"
-msgstr "Ajustes del diálogo de comandos."
+msgstr "Diálogo de comandos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:138
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1162
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1164
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1169
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1171
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Open %s dialog"
-msgstr "Cerrar diálogo."
+msgstr "Abrir %s diálogo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:140
-#, fuzzy
msgid "Save expression to file"
-msgstr "Guardar entorno de trabajo actual al archivo."
+msgstr "Guardar expresión a archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:142
-#, fuzzy
msgid "&Load"
-msgstr "Cargar"
+msgstr "&Cargar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:143
-#, fuzzy
msgid "Load expression from file"
-msgstr "Cargar archivo de trabajo desde el archivo."
+msgstr "Cargar expresión del archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:147
msgid "exponent"
-msgstr ""
+msgstr "exponente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:149
msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "dividir"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:151
-#, fuzzy
msgid "add"
-msgstr "Añadir."
+msgstr "añadir"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:153
-#, fuzzy
msgid "subtract"
-msgstr "Superficie."
+msgstr "restar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:155
msgid "modulus"
-msgstr ""
+msgstr "modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:157
-#, fuzzy
msgid "multiply"
-msgstr "[múltiple]"
+msgstr "multiplicar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:162
msgid "left shift"
-msgstr ""
+msgstr "desplazamiento a la izquierda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:164
msgid "right shift"
-msgstr ""
+msgstr "desplazamiento a la derecha"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:166
msgid "right shift (unsigned)"
-msgstr ""
+msgstr "desplazamiento a la derecha (no signado)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:168
-#, fuzzy
msgid "greater than"
-msgstr "Mas corto que."
+msgstr "más grande que"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:170
-#, fuzzy
msgid "greater than or equal to"
-msgstr "Crear o reconstruir topología."
+msgstr "mayor o igual que"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:172
-#, fuzzy
msgid "less than"
-msgstr "Mas largo que."
+msgstr "menos que "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:174
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "menos que o igual a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:176
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "igual a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:178
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "no es igual a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:181
-#, fuzzy
msgid "one's complement"
-msgstr "Mostrar la región de cómputo."
+msgstr "complemento de un"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:183
msgid "NOT"
-msgstr ""
+msgstr "NO"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:185
msgid "bitwise AND"
-msgstr ""
+msgstr "a nivel de bits I"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:187
msgid "bitwise OR"
-msgstr ""
+msgstr "a nivel de bits O"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:189
msgid "logical AND"
-msgstr ""
+msgstr "lógico I"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:191
msgid "logical AND (ignores NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "lógico I (ignora NULOs)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:193
msgid "logical OR"
-msgstr ""
+msgstr "lógico O"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:195
msgid "logical OR (ignores NULLs)"
-msgstr ""
+msgstr "lógico O (ignora NULos)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:197
-#, fuzzy
msgid "conditional"
-msgstr "Opcional."
+msgstr "condicional"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:210
-#, fuzzy
msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr "Nombre para el nuevo mapa raster 3D a crear"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:212
-#, fuzzy
msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr "Nombre para el nuevo mapa raster a crear"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:216
-#, fuzzy
msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Sobrescribir el archivo existente."
+msgstr "Insertar el mapa raster 3D existente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:218
-#, fuzzy
msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Sobrescribir el archivo existente."
+msgstr "Insertar mapa raster existente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:222
-#, fuzzy
msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr "Cambiar nombre de la localización seleccionada"
+msgstr "Insertar función mapcalc"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:233
-#, fuzzy
msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas"
+msgstr "Añadir mapa raster creado en el árbol de capas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:449
-#, fuzzy
msgid "You must enter the name of a new map to create"
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar."
+msgstr "Debe introducir el nombre del nuevo mapa a crear"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:454
-#, fuzzy
msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar."
+msgstr "Debe introducir una sentencia mapcalc para crear un nuevo mapa "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:498
-#, fuzzy
msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para guardar la expresión"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:499
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:520
-#, fuzzy
msgid "Expression file (*)|*"
-msgstr "Emisión."
+msgstr "Archivo de expresión (*)|*"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:519
-#, fuzzy
msgid "Choose a file name to load the expression"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
+msgstr "Seleccione un nombre de archivo para cargar la expresión"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:82
-#, fuzzy
msgid "Unknow tag"
-msgstr "Desconocido"
+msgstr "Tag desconocido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:36
#, python-format
msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenido a la Consola de comandos Interactiva de Python wxGUI %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:37
#, python-format
msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
-msgstr ""
+msgstr "Escribir %s para más información relacionada con el scripting de GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:38
#, python-format
msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
-msgstr ""
+msgstr "Tipo %s para añadir vectorial o raster al árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:47
msgid "Delete all text from the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar todo el texto de la consola de comandos UNIX"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:97
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster or vector map <%s> not found"
-msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
+msgstr "Mapa raster o vectorial <%s> no encontrado "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:104
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Raster map <%s> added"
-msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
+msgstr "Mapa raster <%s> añadido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> added"
-msgstr "El mapa vectorial <%s> es tridimensional (3D)."
+msgstr "Mapa vectorial <%s> añadido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:67
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2998
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
-"La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
+msgstr "La conexión a la base de datos no se encuentra definida en el archivo de BD."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
#, python-format
msgid ""
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
msgstr ""
-"No se ha encontrado una tabla de atributos ligada al mapa vectorial <%"
-"(vector)s>. %(msg)s\n"
-"Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O puede "
-"crear una liga a la tabla de atributos del mapa de vector utilizando el "
-"administrador de atributos de tabla."
+"No se ha encontrado una tabla de atributos ligada al mapa vectorial <%(vector)s>. %(msg)s\n"
+"Puede deshabilitar este mensaje desde los ajustes de digitalización. O puede crear una liga a la tabla de atributos del mapa de vector utilizando el administrador de atributos de tabla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:90
msgid "Close dialog on submit"
@@ -5934,9 +5124,8 @@
msgstr "Actualizar atributos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:108
-#, fuzzy
msgid "Define attributes"
-msgstr "Cambiar atributos."
+msgstr "Definir atributos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:110
msgid "Display attributes"
@@ -6028,9 +5217,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:410
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para "
-"continuar."
+msgstr "Debe seleccionar una locación y un directorio de mapas válidos para continuar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:429
msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -6066,28 +5253,22 @@
msgstr "Debe introducir una extensión del nombre del mapa para continuar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
-#, fuzzy
msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de control "
-"sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Seleccionar mapas a visualizar para crear los puntos de control sobre el terreno (GCP)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2561
-#, fuzzy
msgid "Select source map to display:"
-msgstr "Seleccionar directorio de origen de mapas:"
+msgstr "Seleccionar el mapa fuente a visualizar:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:624
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2566
-#, fuzzy
msgid "Select target map to display:"
-msgstr "Seleccione el mapa raster a perfilar."
+msgstr "Seleccionar mapa de salida a visualizar:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:680
-#, fuzzy
msgid "You must select a source map in order to continue"
-msgstr "Debe seleccionar una imagen / mapa válido para continuar."
+msgstr "Debe seleccionar mapa fuente para continuar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:704
#, python-format
@@ -6095,11 +5276,12 @@
"No maps in selected group <%s>.\n"
"Please edit group or select another group."
msgstr ""
+"No hay mapas en el grupo seleccionado <%s>.\n"
+"Por favor editar grupo o seleccionar otro grupo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:730
-#, fuzzy
msgid "Manage Ground Control Points"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Gestionar puntos de control sobre el terreno (GCP)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:952
#, python-format
@@ -6108,22 +5290,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1040
msgid "mapwin not defined for "
-msgstr ""
+msgstr "mapwin no definido por"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1110
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:398
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "fuente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1112
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:398
msgid "target"
-msgstr ""
+msgstr "destino"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1114
-#, fuzzy
msgid "Set GCP coordinates"
-msgstr "Convertir coordenadas."
+msgstr "Establecer coordenadas GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1115
#, python-format
@@ -6133,23 +5314,27 @@
"East: %(coor0)s \n"
"North: %(coor1)s"
msgstr ""
+"Establecer %(coor)s coordenadas para No. de GCP. %(key)s? \n"
+"\n"
+"Este: %(coor0)s \n"
+"Norte: %(coor1)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1179
msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS."
+msgstr "Falló la escritura del archivo de PUNTOS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1188
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "POINTS file saved for group <%s>"
-msgstr "Archivo de PUNTOS guardado."
+msgstr "Archivo de PUNTOS guardado para grupo <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1204
msgid "source mapwin not defined"
-msgstr ""
+msgstr "mapwin de entrada no definido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1209
msgid "target mapwin not defined"
-msgstr ""
+msgstr "mapwin de salida no definido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1237
msgid "Reading POINTS file failed"
@@ -6157,22 +5342,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1308
msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Los puntos definidos y activos (marcados) son insuficientes para aplicar el "
-"método de rectificación seleccionado.\n"
+"Los puntos definidos y activos (marcados) son insuficientes para aplicar el método de rectificación seleccionado.\n"
"Se necesitan 3 o mas puntos para ejecutar la rectificación de primer orden,\n"
"6 o mas puntos para la rectificación de segundo orden y\n"
"10 o mas puntos para las rectificación de tercer orden."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1335
-#, fuzzy
msgid "Rectifying images, please wait..."
-msgstr "Rectificar o imagen de mapa de bits."
+msgstr "Rectificando imágenes, por favor espere..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1387
#, python-format
@@ -6187,88 +5369,81 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1446
#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y "
-"georrectifique nuevamente."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "El mapa vectorial <%s> Ya existe. Cambie el nombre de la extensión y georrectifique nuevamente."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1456
msgid "For all vector maps georectified successfully,"
-msgstr ""
+msgstr "Para todos los mapas georectificados correctamente,"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1457
-#, fuzzy
msgid "you will need to copy any attribute tables"
-msgstr "Elimina una tabla de atributos (Drop table)."
+msgstr "necesitará copiar algunas tablas de atributos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1458
msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
-msgstr ""
+msgstr "y reconectarlos a los vectoriales georectificados"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1481
-#, fuzzy
msgid "GCP Manager settings"
-msgstr "Ajustes del administrador de Capas."
+msgstr "Configuraciones del Administrador GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1526
msgid "Quit GCP Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Salir del Administrador de GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1527
-#, fuzzy
msgid "Save ground control points?"
-msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Guardar puntos de control sobre ell terreno?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1606
msgid ""
"Could not calculate RMS Error.\n"
"Possible error with g.transform."
msgstr ""
+"No se pudo calcular Error RMS.\n"
+"Posible error con g.transofrm."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1731
msgid ""
"Could not calculate new extends.\n"
"Possible error with g.transform."
msgstr ""
+"No se pudieron calcular nuevas extensiones.\n"
+"Posible error con g.transform."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1862
msgid "Adjust source display to target display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar vista de entrada a vista de salida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1866
msgid "Adjust target display to source display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar vista de salida a vista de entrada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1927
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1944
-#, fuzzy
msgid "use"
-msgstr "Desestablecer."
+msgstr "utilizar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1928
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1945
-#, fuzzy
msgid "source E"
-msgstr "Nombre de columna."
+msgstr "fuente E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1929
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1946
-#, fuzzy
msgid "source N"
-msgstr "Nombre de columna."
+msgstr "Fuente N"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1930
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1947
-#, fuzzy
msgid "target E"
-msgstr "Grupo objetivo."
+msgstr "objetivo E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1931
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1948
-#, fuzzy
msgid "target N"
-msgstr "Grupo objetivo."
+msgstr "objetivo N"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1932
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1949
@@ -6297,27 +5472,24 @@
msgstr "Editar puntos de control sobre el terreno (GCP)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2247
-#, fuzzy
msgid "Ground Control Point No."
-msgstr "Punto de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "No. Punto de control sobre el terreno"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2266
-#, fuzzy
msgid "source E:"
-msgstr "Nombre de columna."
+msgstr "fuente E:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2267
msgid "target E:"
-msgstr ""
+msgstr "objetivo E:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2268
-#, fuzzy
msgid "source N:"
-msgstr "Nombre de columna."
+msgstr "fuente N:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2269
msgid "target N:"
-msgstr ""
+msgstr "objetivo N:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2371
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1033
@@ -6330,11 +5502,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1038
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1390
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:968
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario "
-"(predeterminado para las próximas sesiones)."
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Aplicar y guardar los cambios en el archivo de configuración del usuario (predeterminado para las próximas sesiones)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2375
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
@@ -6350,11 +5519,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2406
msgid "Highlight highest RMS error only"
-msgstr ""
+msgstr "Sólo destacar error RMS más alto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2412
msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Destacar error RMS > factor M + SD *:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2413
msgid ""
@@ -6362,6 +5531,9 @@
"mean + standard deviation * given factor. \n"
"Recommended values for this factor are between 1 and 2."
msgstr ""
+"Destacar GCPs con un error RMS mayor que \n"
+"media + desviación estandard * factor facilitado. \n"
+"Los valores recomendados para este factor están entre 1 y 2."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2429
msgid "Symbol settings"
@@ -6381,42 +5553,35 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2455
msgid "Color for high RMS error:"
-msgstr ""
+msgstr "Color para un error RMS elevado:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2472
-#, fuzzy
msgid "Color for selected GCP:"
-msgstr "Limpiar el GCP seleccionado."
+msgstr "Color para el GCP seleccionado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2489
-#, fuzzy
msgid "Color for unused GCPs:"
-msgstr "Reglas de color."
+msgstr "Color para los GCPs no utilizados:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2505
-#, fuzzy
msgid "Show unused GCPs"
-msgstr "Mostrar líneas."
+msgstr "Mostrar GCPs no utilizados"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2514
-#, fuzzy
msgid "Symbol size:"
-msgstr "Configuración de símbolos."
+msgstr "Tamaño del símbolo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2529
-#, fuzzy
msgid "Line width:"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr "Anchura de línea:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2586
-#, fuzzy
msgid "Rectification"
-msgstr "Barra de herramientas de georrectificación."
+msgstr "Rectificación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2592
-#, fuzzy
msgid "Select rectification order"
-msgstr "Seleccionar método de rectificación para rasters."
+msgstr "Seleccionar orden de rectificación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2593
msgid "1st order"
@@ -6431,29 +5596,29 @@
msgstr "Tercer orden."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2602
-#, fuzzy
msgid "Select interpolation method:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr "Seleccionar método de interpolación:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2613
msgid "clip to computational region in target location"
-msgstr ""
-"Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
+msgstr "Recorta la visualización a la región de cálculo en la locación de destino."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2652
msgid "RMS threshold factor must be > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Factor RMS umbral debe ser> 0"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2655
msgid ""
"RMS threshold factor is < 1\n"
"Too many points might be highlighted"
msgstr ""
+"El factor RMS umbral es < 1\n"
+"Se tendrían que destacar demasiados puntos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2774
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr "La configuración del perfil ha sido guardada en el archivo '%s'."
+msgstr "Configuraciones del Administrador GCP guardadas en el archivo '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:90
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:779
@@ -6461,13 +5626,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:882
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1035
msgid "Projection not defined (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Proyección no definida (comprobar la configuración)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:107
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:926
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1052
msgid "Error in projection (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Error en la proyección (comprobar configuraciones)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:770
msgid "MASK"
@@ -6478,15 +5643,13 @@
msgstr "Acercamiento a la extensión de la región guardada (zoom to saved...)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1685
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Region <%s> not found. Operation canceled."
-msgstr "El mapa de vectores no es tridimensional (3D). Operación cancelada."
+msgstr "Región <%s> no encontrada. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1706
msgid "Save display extents to region file"
-msgstr ""
-"Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de "
-"región."
+msgstr "Guardar la extensión de la visualización a un archivo de configuración de región."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1716
#, python-format
@@ -6511,9 +5674,8 @@
msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para su edición."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:484
-#, fuzzy
msgid "Vector digitizer"
-msgstr "Error del digitalizador de vectores."
+msgstr "Digitalizador vectorial"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:971
msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -6540,48 +5702,31 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:170
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:176
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g."
-"region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul "
-"dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro "
-"rojo."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Mostrar / ocultar la extensión de la región de cálculo (definida mediante g.region). La región de visualización se muestra como un cuadro de color azul dentro de la región de cálculo, el área de cálculo se muestra como un cuadro rojo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:184
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1493
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo "
-"seleccionada."
+msgstr "Restringir la resolución de pantalla a la configuración de cálculo seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:182
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:188
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de "
-"cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede "
-"configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Restringir la resolución de pantalla a la configuración de la región de cálculo. El valor predeterminado para mostrar el nuevo mapa, se puede configurar en el diálogo 'Configuración de la interfaz gráfica de usuario'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:210
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1070
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1073
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:216
-#, fuzzy
msgid "Use defined projection"
-msgstr "Seleccionar la proyección."
+msgstr "Utilizar proyección definida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:214
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:220
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr ""
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Reproyectar las coordenadas mostradas en la barra de estado. La proyección se puede definir en el diálogo de preferencias de la GUI (tab 'Display')"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:297
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:578
@@ -6592,6 +5737,10 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"No es posible iniciar el digitalizador vectorial wxGUI.\n"
+"Quiere en su lugar iniciar el digitalizador TCL/TK?\n"
+"\n"
+"Detalles: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:301
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:312
@@ -6604,14 +5753,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:304
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:585
-#, fuzzy
msgid "Vector digitizer failed"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial"
+msgstr "Falló el digitalizador vectorial"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:343
-#, fuzzy
msgid "Vector Digitizer Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial."
+msgstr "Barra de herramientas del Digitalizador vectorial"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:364
#, python-format
@@ -6630,16 +5777,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:386
msgid "Starting 3D view mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Iniciando modo de vista 3D..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:387
msgid "Please wait, loading data..."
msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:420
-#, fuzzy
msgid "3D View Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de Nviz."
+msgstr "Barra de herramientas de la Vista 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:444
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:348
@@ -6647,26 +5793,23 @@
msgstr "Barra de herramientas de mapa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:461
-#, fuzzy
msgid "Georectification Toolbar"
-msgstr "Barra de herramientas de georrectificación."
+msgstr "Barra de herramientas de Georectificación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:523
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:420
#, python-format
msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Módulo GRASS '%s' no encontrado. No es posible abrir la ventana de visualización del mapa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1135
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:890
-#, fuzzy
msgid "Nothing to render (empty map). Operation canceled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "Nada a renderizar (mapa vacío). Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1308
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"No se ha seleccionado ningún mapa raster o vectorial para ser consultado."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún mapa raster o vectorial para ser consultado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1309
msgid "No map layer selected"
@@ -6683,19 +5826,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1412
msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
-msgstr ""
-"Solo los mapas vectoriales del directorio de mapas de usuario (mapset) "
-"actual pueden ser modificados."
+msgstr "Solo los mapas vectoriales del directorio de mapas de usuario (mapset) actual pueden ser modificados."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1484
-#, fuzzy
msgid "Query surface (raster map)"
-msgstr "Superponer mapas raster."
+msgstr "Consultar de superficie (mapa raster)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1491
-#, fuzzy
msgid "Query vector map"
-msgstr "Superponer mapas vectoriales."
+msgstr "Consultar mapa vectorial"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1499
msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
@@ -6707,12 +5846,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1641
#, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga "
-"doble clic izquierdo para limpiar."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Pulse y arrastre con el botón izquierdo del ratón para medir. %s . Haga doble clic izquierdo para limpiar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1647
msgid "Measuring distance"
@@ -6728,18 +5863,18 @@
"Geodesic distance is not yet supported by this tool.\n"
"Reason: %s"
msgstr ""
+"La distancia geodésica no es soportada por esta herramienta.\n"
+"Razón: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1690
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1696
-#, fuzzy
msgid "segment"
-msgstr "Leyenda."
+msgstr "segmento"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1691
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1697
-#, fuzzy
msgid "total distance"
-msgstr "Medir distancia."
+msgstr "distancia total"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1692
#, fuzzy
@@ -6748,7 +5883,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1692
msgid "deg"
-msgstr ""
+msgstr "grados"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1828
msgid "Scale and North arrow"
@@ -6800,149 +5935,134 @@
msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:39
-#, fuzzy
msgid "Digitization Error"
-msgstr "Configuración de la digitalización."
+msgstr "Error de Digitalización"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:44
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No se puede abrir mapa vectorial <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:46
-#, fuzzy
msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "No se ha seleccionado algún mapa vectorial para su edición."
+msgstr "No hay un mapa vectorial abierto para realizar edición."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:47
-#, fuzzy
msgid "Operation cancelled."
-msgstr "No se ha seleccionado ninguna capa de mapa. Operación cancelada."
+msgstr "Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:54
-#, fuzzy
msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "La escritura de un nuevo elemento falló. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:62
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "La lectura del elemento id %d falló. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:70
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "Enlace a la base de datos %d no disponible. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:78
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "No es posible iniciar el controlador <%s> de la base de datos. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:86
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+#, python-format
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "El driver <%(driver)s> no puede abrir la base de datos <%(db)s>. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:94
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "No es posible ejecutar la consulta SQL '%s'. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:102
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-msgstr "Se necesitan al menos %d GCP. Operación cancelada."
+msgstr "El elemento id %d está marcado como fallecido. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:110
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-msgstr "Valor de coordenada no válido. Operación cancelada."
+msgstr "Tipo de elemento %d no soportado. Operación cancelada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:456
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unknown feature type '%s'"
-msgstr "Id de característica."
+msgstr "Tipo de elemento '%s' desconocido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:461
-#, fuzzy
msgid "Not enough points for line"
-msgstr "Generar puntos a lo largo de líneas."
+msgstr "No hay suficientes puntos para una línea"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:835
#, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topología para el mapa vectorial <%s> no está disponible. La topología es requerida por el digitalizador. Quiere reconstruir la topología (tarda un tiempo) y abrir el mapa vectorial para editar?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:839
msgid "Topology missing"
-msgstr ""
+msgstr "Topologia no encontrada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:71
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:79
-#, fuzzy
msgid "description"
-msgstr "Descripción"
+msgstr "descripción"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:72
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:81
-#, fuzzy
msgid "command"
-msgstr "Comando."
+msgstr "comando"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:73
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:80
msgid "keywords"
-msgstr ""
+msgstr "palabras clave"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:76
msgid "Find module(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Encontrar modulo(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:181
#, python-format
msgid "%d modules found"
-msgstr ""
+msgstr "%d módulos encontrados"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:214
msgid "Menu tree (double-click to run command)"
-msgstr ""
+msgstr "Árbol del menú (hacer doble clic para ejecutar comanda)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:224
-#, fuzzy
msgid "Run selected command"
-msgstr "Ejecutar la orden."
+msgstr "Ejecutar comando seleccionado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:285
msgid "You must run this command from the menu or command line"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene que ejecutar esta comanda des del menú o la línea de comandos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:340
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:641
#, python-format
msgid "%d modules match"
-msgstr ""
+msgstr "%d módulos corresponden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:355
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1027
-#, fuzzy
msgid "Menu tree"
-msgstr "Árbol de Steiner."
+msgstr "Árbol del Menú"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:510
-#, fuzzy
msgid "Official GRASS site:"
-msgstr "Sitio oficial de GRASS: http://grass.osgeo.org"
+msgstr "Sitio oficial de GRASS:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:526
-#, fuzzy
msgid "GIS Library Revision:"
-msgstr "Librería SIG."
+msgstr "Revisión de Librería SIG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:564
msgid "Copyright"
@@ -6957,35 +6077,32 @@
msgstr "Autores."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:567
-#, fuzzy
msgid "Contributors"
-msgstr "Atributos."
+msgstr "Contribuyentes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:568
-#, fuzzy
msgid "Translators"
-msgstr "Transparente."
+msgstr "Traductores"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:601
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:626
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:650
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:697
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:753
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s file missing"
-msgstr "Falta el código EPSG."
+msgstr "falta archivo %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:683
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:739
#, python-format
msgid "Error when reading file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Error leyendo el archivo '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:684
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:740
-#, fuzzy
msgid "Lines:"
-msgstr "Línea."
+msgstr "Líneas:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:702
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:761
@@ -6995,85 +6112,82 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3958
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4276
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:702
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:763
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Correo electrónico"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:702
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "País"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:702
msgid "OSGeo_ID"
-msgstr ""
+msgstr "OSGeo_ID"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:765
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Idioma"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:790
msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar & instalar extensión de Complementos GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:799
msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorio"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:801
-#, fuzzy
msgid "List of extensions"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr "Lista de extensiones"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:806
msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar información completa incluyendo la descripción y las palabres clave (lleva tiempo)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:815
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:960
-#, fuzzy
msgid "Options"
-msgstr "Opcional."
+msgstr "Opciones"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:832
msgid "&Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "&Buscar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:833
msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
+msgstr "Buscar lista de módulos disponibles en los complementos del repositorio SVN de GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:836
msgid "&Install"
-msgstr ""
+msgstr "&Instalar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:837
msgid "Install selected add-ons GRASS module"
-msgstr ""
+msgstr "Instalar los complementos seleccionados en el módulo de GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:915
msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
+msgstr "Obtener la lista de extensiones disponibles clicando sobre el botón 'Fetch'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:923
#, python-format
msgid "%d items match"
-msgstr ""
+msgstr "los ítems %d se corresponden"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:935
msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
+msgstr "Obteniendo lista de módulos de complementos SVN de GRASS (sea paciente)..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1186
msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Siguiente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1189
-#, fuzzy
msgid "&Previous"
-msgstr "Vista previa de impresión."
+msgstr "&Previo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:127
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -7106,9 +6220,8 @@
msgstr "Locación del proyecto."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:170
-#, fuzzy
msgid "Location Title"
-msgstr "Nombre de la localización:"
+msgstr "Nombre de la Localización"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:200
msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -7119,10 +6232,8 @@
msgstr "No se puede crear la locación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "El título de la localización está limitado a una línea y 256 caracteres. El resto del texto será ignorado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -7138,9 +6249,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos "
-"georreferenciado."
+msgstr "Leer la configuración de proyección y datum de un archivo de datos georreferenciado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:250
msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
@@ -7148,9 +6257,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:253
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
-"Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros "
-"PROJ.4 personalizados."
+msgstr "Especifique la configuración de proyección y datum utilizando parámetros PROJ.4 personalizados."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
@@ -7210,7 +6317,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:745
#, python-format
msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tienes que entrar un valor para %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:757
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:775
@@ -7219,13 +6326,12 @@
msgstr "Introducir parámetros para la proyección %s:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
-#, fuzzy
msgid "No"
-msgstr "N"
+msgstr "No"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Sí"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:852
msgid "Specify geodetic datum"
@@ -7293,8 +6399,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1485
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr ""
-"Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación."
+msgstr "Seleccionar método para especificar los parámetros de georreferenciación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1493
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
@@ -7306,14 +6411,12 @@
msgstr "Se requiere una transformación del datum."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1624
-#, fuzzy
msgid "Location Title:"
-msgstr "Nombre de la localización:"
+msgstr "Título de la Localización"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1703
-#, fuzzy
msgid "custom"
-msgstr "Mínimo personalizado."
+msgstr "personalizar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1750
msgid "Define new GRASS Location"
@@ -7321,9 +6424,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada "
-"ahora?"
+msgstr "¿Quiere establecer la extensión y resolución de la región predeterminada ahora?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
#, python-format
@@ -7343,24 +6444,18 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1858
msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr ""
-"Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
+msgstr "Se ha cancelado el asistente de locaciones. La locación no ha sido creada."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Será creada la locación <%(loc)s> en el directorio de datos SIG <%(dir)s>."
-"Será necesario que cambie el directorio de datos SIG predeterminado en la "
-"pantalla de inicio de GRASS."
+#, python-format
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "La localización <%(loc)s> se creará en el directorio de datos SIG <%(dir)s>. Necesitará cambiar el directorio de datos SIG predeterminado en la pantalla de inicio de GRASS. "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2024
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2033
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> not found."
-msgstr "No se ha encontrado el archivo."
+msgstr "Archivo <%s> no encontrado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2092
msgid "Set default region extent and resolution"
@@ -7467,183 +6562,163 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:37
msgid "set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "instalar herramientas vectoriales de limpieza"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:76
-#, fuzzy
msgid "break lines/boundaries"
-msgstr "Combina las líneas o fronteras seleccionadas."
+msgstr "Líneas de ruptura/contornos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:77
-#, fuzzy
msgid "remove duplicates"
-msgstr "Revisar duplicados."
+msgstr "eliminar dublicados"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:78
-#, fuzzy
msgid "remove dangles"
-msgstr "Eliminar tabla."
+msgstr "eliminar dangles"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:79
msgid "change boundary dangles to lines"
-msgstr ""
+msgstr "Cambiar dangles de los contornos por líneas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:80
-#, fuzzy
msgid "remove bridges"
-msgstr "Eliminar tabla."
+msgstr "eliminar puentes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:81
msgid "change bridges to lines"
-msgstr ""
+msgstr "cambiar puentes a líneas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:82
-#, fuzzy
msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "Invertir las lineas o fronteras seleccionadas."
+msgstr "snap líneas/contornos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:83
msgid "remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar centroides del área dublicados"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:84
msgid "break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "romper polígonos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:85
-#, fuzzy
msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "Invertir las lineas o fronteras seleccionadas."
+msgstr "podar líneas/contornos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:86
-#, fuzzy
msgid "remove small areas"
-msgstr "Remover la capa de mapa."
+msgstr "eliminar áreas pequeñas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:87
-#, fuzzy
msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr "Separa las lineas o fronteras seleccionadas en la intersección."
+msgstr "eliminar líneas/contornos de longitud cero"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:88
msgid "remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "eliminar ángulos pequeños en los nodos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:121
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:122
-#, fuzzy
msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr "Seleccione los objetos espaciales vectoriales."
+msgstr "Establecer herramientas vectoriales de limpieza"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:124
msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Escoger herramientas de limpieza y los umbrales establecidos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:128
-#, fuzzy
msgid "Select input vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr "Seleccionar mapa vectorial de entrada:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:134
-#, fuzzy
msgid " Feature type: "
-msgstr "Id de característica."
+msgstr "Tipo de elemento:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:138
-#, fuzzy
msgid "Select output vector map:"
-msgstr "Seleccionar mapa vectorial:"
+msgstr "Seleccionar mapa vectorial de salida:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:168
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:833
-#, fuzzy
msgid "Copy the current command string to the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles."
+msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles (Ctrl+C)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:204
-#, fuzzy
msgid "point"
-msgstr "Punto."
+msgstr "punto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
-#, fuzzy
msgid "line"
-msgstr "Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)"
+msgstr "línea"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:206
-#, fuzzy
msgid "boundary"
-msgstr "Editar línea / contorno."
+msgstr "contorno"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:207
-#, fuzzy
msgid "centroid"
-msgstr "Añadir centroides."
+msgstr "centroide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:208
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:450
msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "área"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:209
-#, fuzzy
msgid "face"
-msgstr "Superficie."
+msgstr "cara"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:363
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s. herramienta de limipieza eliminada, será ignorada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:365
msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor seleccione una herramienta de limpieza a eliminar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:386
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales."
+msgstr "%s. herramienta de limpiez subida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:388
msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
-msgstr ""
+msgstr "1. la herramienta de limpieza no se puede subir"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:390
-#, fuzzy
msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr "Herramientas para limpiar la topología de mapas vectoriales."
+msgstr "Por favor seleccione una herramienta de limpieza para subir"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:413
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool moved down"
-msgstr ""
+msgstr "%s. herramienta de limpieza bajada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:415
msgid "Last cleaning tool can not be moved down "
-msgstr ""
+msgstr "La última herramienta de limpieza no se puede bajar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:417
msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr ""
+msgstr "Por favor selecciona una herramienta de limpieza a bajar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:428
#, python-format
msgid "cleaning tool: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "herramienta de limpieza:'%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:436
#, python-format
msgid "Threshold for %(num)s. tool '%(tool)s': %(thresh)s"
-msgstr ""
+msgstr "Umbral para %(num)s. herramienta '%(tool)s': %(thresh)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:457
msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando operaciones de limpieza seleccionadas..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:514
-#, fuzzy
msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles."
+msgstr "Comanda de limpieza vectorial copiada al portapapeles"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:136
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:52
@@ -7653,18 +6728,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:140
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3148
-#, fuzzy
msgid "Data"
-msgstr "Base de datos."
+msgstr "Datos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:144
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1240
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Presentación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:216
msgid "Control View"
-msgstr ""
+msgstr "Control de Vista"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:226
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1360
@@ -7764,7 +6838,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:349
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:209
msgid "Image Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Presentación de la Imagen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:357
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:217
@@ -7790,19 +6864,17 @@
msgstr "Vector."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:411
-#, fuzzy
msgid "Volume"
-msgstr "Volúmenes."
+msgstr "Volumen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:435
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:243
-#, fuzzy
msgid "Lighting"
-msgstr "Resaltar."
+msgstr "Iluminación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:440
msgid "Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Margen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:488
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1126
@@ -7969,9 +7041,8 @@
msgstr "Lineas vectoriales."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:880
-#, fuzzy
msgid "Line:"
-msgstr "Línea."
+msgstr "Línea:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:883
msgid "width:"
@@ -8007,25 +7078,22 @@
msgstr "Puntos vectoriales."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:980
-#, fuzzy
msgid "Icon:"
-msgstr "Tamaño de ícono:"
+msgstr "Ícono:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:983
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3320
-#, fuzzy
msgid "size:"
-msgstr "Tamaño:"
+msgstr "tamaño:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1016
-#, fuzzy
msgid "width"
-msgstr "Anchura de línea:"
+msgstr "ancho"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1033
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3285
msgid "symbol:"
-msgstr "Simbolo:"
+msgstr "símbolo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1046
#, fuzzy
@@ -8033,9 +7101,8 @@
msgstr "Distancia a lo largo de un transecto."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1103
-#, fuzzy
msgid "3D raster map"
-msgstr "Mapa raster 3D."
+msgstr "Mapa raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1136
msgid "isosurfaces"
@@ -8066,53 +7133,50 @@
msgstr "Emisión."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1342
-#, fuzzy
msgid "Show light model"
-msgstr "Mostrar líneas."
+msgstr "Mostrar modelo de luz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1355
-#, fuzzy
msgid "Light source position"
-msgstr "Seleccionar localización de origen:"
+msgstr "Posición de la fuente de luz"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1399
msgid "Light color and intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Color e intensidad"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1413
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:299
-#, fuzzy
msgid "Brightness:"
-msgstr "Riqueza."
+msgstr "Brillo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1423
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:313
msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiente:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1485
msgid "Edges with fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Bordes con margen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1487
msgid "N && W"
-msgstr ""
+msgstr "N && W"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1488
msgid "N && E"
-msgstr ""
+msgstr "N && E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1489
msgid "S && W"
-msgstr ""
+msgstr "S && W"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1490
msgid "S && E"
-msgstr ""
+msgstr "S && E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1510
msgid "Elevation of fringe from bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Elevación del margen desde abajo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1563
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1608
@@ -8128,38 +7192,33 @@
msgstr "Nivel."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3003
-#, fuzzy
msgid "Vector map is 3D"
-msgstr "El mapa vectorial <%s> es tridimensional (3D)."
+msgstr "El mapa vectorial es 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3006
-#, fuzzy
msgid "Vector map is 2D"
-msgstr "El mapa vectorial <%s> es bidimensional (2D)."
+msgstr "El mapa vectorial es 2D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:3008
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%(features)d features (%(points)d points)"
-msgstr "%(primitives)d primitivas (%(points)d puntos)."
+msgstr "%(features)d features (%(points)d points)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:38
-#, fuzzy
msgid "Import data from WMS server"
-msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+msgstr "Importar datos de servidor WMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:54
-#, fuzzy
msgid " Server settings "
-msgstr "ráster"
+msgstr "Configuraciones del servidor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Servidor:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:63
-#, fuzzy
msgid " List of layers "
-msgstr "Lista de capas"
+msgstr " Lista de capas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:69
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1154
@@ -8168,13 +7227,12 @@
msgstr "Añadir las capas importadas al árbol de capas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:79
-#, fuzzy
msgid "&Connect"
-msgstr "Conectar."
+msgstr "&Conectar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:80
msgid "Connect to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Conectar al servidor"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:85
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:999
@@ -8189,53 +7247,47 @@
msgstr "Importar las capas seleccionadas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:240
-#, fuzzy
msgid "Layer / Style"
-msgstr "Capa a borrar"
+msgstr "Capa / Estilo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:241
-#, fuzzy
msgid "Title"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Título"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:251
-#, fuzzy
msgid "Layers"
-msgstr "Capa"
+msgstr "Capas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:394
#, python-format
msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: no se encuentra flag <%(flag)s> en '%(module)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:397
#, python-format
msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Advertencia: opción <%(param)s> no encontrada en '%(module)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:618
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
msgstr "Teclee un comando GRASS, para ejecutarlo presione la tecla ENTER."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:307
-#, fuzzy
msgid "Not selectable element"
-msgstr "Eliminar las columnas seleccionadas"
+msgstr "Elemento no seleccionable"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:348
#, python-format
msgid "GSelect: invalid item: %s"
-msgstr ""
+msgstr "GSelect: item no válido: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:867
-#, fuzzy
msgid "Choose GIS Data Directory"
-msgstr "Seleccione el directorio de datos para el SIG:"
+msgstr "Seleccionar Dicrectorio de Datos SIG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1073
-#, fuzzy
msgid "Source name"
-msgstr "Nombre de columna."
+msgstr "Nombre fuente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1083
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1683
@@ -8243,9 +7295,8 @@
msgstr "Archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1087
-#, fuzzy
msgid "Directory"
-msgstr "Dirección."
+msgstr "Directorio"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1091
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2279
@@ -8256,11 +7307,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1095
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocolo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1111
msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de fuente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1123
@@ -8268,15 +7319,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1356
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1500
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1502
-#, fuzzy
msgid "All files"
-msgstr "Valores de celda."
+msgstr "todos los archivos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1127
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1360
-#, fuzzy
msgid "Choose file to import"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF a importar:"
+msgstr "Seleccionar archivo a importar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1136
msgid "Choose input directory"
@@ -8284,67 +7333,58 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1145
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1506
-#, fuzzy
msgid "Choose file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr "Escoger archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1176
-#, fuzzy
msgid "File:"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Archivo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1179
-#, fuzzy
msgid "Directory:"
-msgstr "Dirección."
+msgstr "Directorio:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1182
-#, fuzzy
msgid "Database:"
-msgstr "Base de datos."
+msgstr "Base de datos:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1185
-#, fuzzy
msgid "Protocol:"
-msgstr "Código de la proyección:"
+msgstr "Protocolo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1206
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Formato:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1216
-#, fuzzy
msgid "Load settings:"
-msgstr "Mostrar configuración."
+msgstr "Cargar configuraciones:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1275
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Settings named '%s' not found"
-msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
+msgstr "No se encontro la configuración llamada '%s' "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1285
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3325
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1286
-#, fuzzy
msgid "Save settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr "Guardar configuraciones"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1292
msgid "Name not given, settings is not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Nombre no facilitado, no se han guardado las configuraciones."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1304
-#, fuzzy
msgid "Unable to save settings."
-msgstr "No se puede analizar la orden %s ."
+msgstr "No es posible guardar configuraciones"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:31
-#, fuzzy
msgid "3D view settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr "Configuraciones de vista 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:71
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:150
@@ -8409,13 +7449,13 @@
msgstr "Marcador:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:695
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "3D view settings saved to file <%s>."
-msgstr "Los ajustes de Nviz se han guardado en el archivo <%s>."
+msgstr "Las configuraciones de la vista 3D se han guardado en el archivo <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:77
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Razón"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:346
msgid "Execution failed:"
@@ -8445,9 +7485,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:90
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
-"usuario."
+msgstr "Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de usuario."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:92
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3313
@@ -8478,11 +7516,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
msgid "screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "píxeles de la pantalla"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
msgid "map units"
-msgstr ""
+msgstr "unidades de mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:203
msgid "Snap also to vertex"
@@ -8506,16 +7544,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:251
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
-"Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del "
-"recuadro frontera."
+msgstr "Seleccione únicamente, los objetos espaciales localizados dentro del recuadro frontera."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:253
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"De forma predeterminada, se han seleccionan todos los objetos espaciales que "
-"se superponen al cuadro delimitador de selección."
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "De forma predeterminada, se han seleccionan todos los objetos espaciales que se superponen al cuadro delimitador de selección."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:256
msgid "Check for duplicates"
@@ -8570,11 +7603,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:340
msgid "dangle"
-msgstr ""
+msgstr "dangle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:345
msgid "Select dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Seleccionar dangles"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:377
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1691
@@ -8623,20 +7656,16 @@
msgstr "Borrar registro de la tabla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:445
-#, fuzzy
msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Consultar con atributos."
+msgstr "Atributos de geometría"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:451
-#, fuzzy
msgid "perimeter"
-msgstr "Parámetros."
+msgstr "perímetro"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:517
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Nota: Estas configuraciones se guardan en el entorno de trabajo no en las prefencias del digitalizador vectorial."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:546
msgid "Highlight"
@@ -8705,14 +7734,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:629
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
+msgstr "El umbral de ajuste es %(value).1f %(units)s (basado en la resolución comp.)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:685
#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
-"Los ajustes del digitalizador de vectores se han guardado en el archivo <%s>."
+msgstr "Los ajustes del digitalizador de vectores se han guardado en el archivo <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:862
msgid "List of categories - right-click to delete"
@@ -8743,8 +7770,7 @@
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater then zero."
msgstr ""
-"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/%(category)"
-"s>.\n"
+"No ha sido posible añadir una nueva capa / categoría <%(layer)s/%(category)s>.\n"
"El número de capa y categoría debe ser un entero.\n"
"El número de capa debe ser mayor que cero."
@@ -8802,43 +7828,42 @@
msgstr "Capa (categorías)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:54
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida GRASS SIG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:175
msgid ""
"Python Imaging Library is not available.\n"
"'Preview' functionality won't work."
msgstr ""
+"La Librería de Tratamiento de Imágenes para Python no está disponible.\n"
+"La funcionalidad 'Vista previa' no funcionará."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:222
msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
+msgstr "El programa ps2pdf no está disponible. Por favor instálelo primero para crear PDF."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:266
-#, fuzzy
msgid "Generating PDF..."
-msgstr "Configuración general."
+msgstr "Generando PDF..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:268
msgid "Generating PostScript..."
-msgstr ""
+msgstr "Generando PostScript..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:270
-#, fuzzy
msgid "Generating preview..."
-msgstr "Vista previa de impresión."
+msgstr "Generando vista previa..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:280
#, python-format
msgid "Ps.map exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "Ps.map salió con código de retorno %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:295
#, python-format
msgid "ps2pdf exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "ps2pdf salió con código de retorno %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:299
#, python-format
@@ -8847,63 +7872,61 @@
"\n"
" %s"
msgstr ""
+"El programa ps2pdf no está disponbile. Por favor instálelo para crear PDF.\n"
+"\n"
+" %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to generate preview. %s"
-msgstr ""
-"No ha sido posible renombrar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "No es posible generar una vista previa. %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:325
msgid "Preview generated"
-msgstr ""
+msgstr "Vista previa generada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:353
-#, fuzzy
msgid "Save file as"
-msgstr "Guardar archivo como..."
+msgstr "Guardar archivo como"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:392
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to read file %s."
-msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+msgstr "Falló la lectura del archivo %s."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:538
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:561
msgid "Please, create map frame first."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor, crear primero el marco del mapa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:606
-#, fuzzy
msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
-msgstr "Introducir parámetros para la proyección %s:"
+msgstr "La barra de escala no es adecuada para esta proyección"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:860
-#, fuzzy
msgid "wxGUI Hardcopy Map Utility"
-msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgstr "Utilería de copia impresa del mapa wxGUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:862
msgid ""
"(C) 2011 by the GRASS Development Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"(C) 2011 por el Equipo de Desarrollo de GRASS\n"
+"\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:863
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1230
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Este programa es Software libre bajo GNU General Public License (>=v2). Para más información leer el archivo COPYING que viene con GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1094
msgid "Click and drag to resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Clicar y arrastrar para cambiar el tamaño del objeto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:71
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
-msgstr "Puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Administrador GRASS SIG de Puntos de control sobre el terreno"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:111
@@ -8942,51 +7965,44 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:155
msgid "Go to GCP No."
-msgstr ""
+msgstr "Ir a No. GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:156
-#, fuzzy
msgid "RMS error"
-msgstr "Error RMS."
+msgstr "Error RMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:276
-#, fuzzy
msgid "GCP List"
-msgstr "Enlistar."
+msgstr "Lista GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:281
-#, fuzzy
msgid "Source Display"
-msgstr "Mostrar."
+msgstr "Mostrar Fuente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:285
-#, fuzzy
msgid "Target Display"
-msgstr "Mostrar."
+msgstr "Mostrar Destino"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:361
-#, fuzzy
msgid "GCP Display toolbar"
-msgstr "Mostrar mapa"
+msgstr "Barra de herramientas de visualización de GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:374
-#, fuzzy
msgid "GCP Manager toolbar"
-msgstr "Administrar colores."
+msgstr "Barra de herramientas del admintrador de GCP"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:656
-#, fuzzy
msgid "Valid Range:"
-msgstr "Intervalo válido."
+msgstr "Intervalo válido:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:658
msgid "Invalid GCP Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numero GCP no válido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:830
#, python-format
msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
-msgstr ""
+msgstr "Adelante: %(forw)s, Hacia atrás:%(back)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1054
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
@@ -8995,68 +8011,57 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:40
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:295
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las "
-"preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
+msgstr "No se puede decodificar el valor. Determine la codificación en las preferencias ( 'Atributos') de la interfaz gráfica de usuario GUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:87
msgid "model"
-msgstr ""
+msgstr "modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:88
msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
-msgstr ""
+msgstr "Scrip generado por el Modelador Gráfico wxGUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:422
-#, fuzzy
msgid "Raster maps"
-msgstr "Mapa raster:"
+msgstr "Mapas raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:425
-#, fuzzy
msgid "3D raster maps"
-msgstr "Mapa raster 3D."
+msgstr "Mapas raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:428
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2596
-#, fuzzy
msgid "Vector maps"
-msgstr "Puntos vectoriales."
+msgstr "Mapas vectoriales"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:451
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:568
-#, fuzzy
msgid "Variables"
-msgstr "Enlistar tablas"
+msgstr "Variables"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:517
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
-msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
+msgstr "Modelador Gráfico GRASS GIS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:566
-#, fuzzy
msgid "Model"
-msgstr "Modo."
+msgstr "Modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:567
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ítems"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:636
msgid "Redrawing model..."
-msgstr ""
+msgstr "Redibujando modelo..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:663
-#, fuzzy
msgid "Do you want to save changes in the model?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios en el entorno de trabajo?"
+msgstr "Desea guardar los cambios en el modelo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:665
-#, fuzzy
msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr ""
-"¿Desea guardar los ajustes actuales en un archivo de entorno de trabajo?"
+msgstr "Desea almacenar las actuales configuraciones del modelo en el archivo del modelo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:732
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2084
@@ -9064,154 +8069,132 @@
msgstr "No hay algo para eliminar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:736
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Do you want to permanently delete data?%s"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios en el mapa vectorial <%s>?"
+msgstr "Desea eliminar los datos permanentemente?%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:737
-#, fuzzy
msgid "Delete intermediate data?"
-msgstr "Eliminar lo filtrado."
+msgstr "Eliminar datos intermedios?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:751
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%d maps deleted from current mapset"
-msgstr ""
-"Elimina archivos de elementos de bases de datos del directorio de mapas "
-"actual del usuario."
+msgstr "mapas %d eliminados del actual directorio de mapas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:766
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:879
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"El área de trabajo actual no está vacía. ¿Desea guardar los ajustes actuales "
-"en un archivo de espacio de trabajo?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "El modelo actual no está vacío. Quiere almacenar las configuraciones actuales en el archivo del modelo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:769
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:882
-#, fuzzy
msgid "Create new model?"
-msgstr "Crear un nuevo directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "Crear nuevo modelo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:794
-#, fuzzy
msgid "Choose model file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr "Escoger archivo del modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:812
#, python-format
msgid "%(items)d items (%(actions)d actions) loaded into model"
-msgstr ""
+msgstr "%(items)d items (%(actions)d actions) cargados en el modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:819
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:856
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr "El archivo del modelo <%s> ya existe. Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:829
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:869
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> saved"
-msgstr "Archivo de PUNTOS <%s> guardado."
+msgstr "Archivo <%s> guardado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:838
-#, fuzzy
msgid "Choose file to save current model"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo donde guardar la configuración del espacio de trabajo "
-"actual."
+msgstr "Seleccione el archivo donde guardar el modelo actual"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:858
msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo ya existe"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:906
msgid "Model is empty. Nothing to run."
-msgstr ""
+msgstr "El modelo está vacío. No hay nada que ejecutar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:993
msgid "Model is empty. Nothing to validate."
-msgstr ""
+msgstr "El modelo no es válido. Nada que validar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1000
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Model is not valid.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"La instrucción SQL no es válida.\n"
+"El modelo no es válido.\n"
"\n"
"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1003
msgid "Model is valid."
-msgstr ""
+msgstr "El modelo es válido."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1064
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1107
#, python-format
msgid "Model exported to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Modelo exportado a <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1072
-#, fuzzy
msgid "Choose file to save"
-msgstr ""
-"Seleccione el archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) a cargar."
+msgstr "Escoger archivo a guardar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1074
msgid "Python script (*.py)|*.py"
-msgstr ""
+msgstr "Script Python (*.py)|*.py"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1088
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"El archivo de entorno de trabajo <%s> ya existe. ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgstr "El archivo <%s> ya existe. Quiere sobrescribir este archivo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1090
-#, fuzzy
msgid "Save file"
-msgstr "Guardar archivo como..."
+msgstr "Guardar archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1227
msgid "wxGUI Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Modelador Gráfico wxGUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1229
msgid ""
"(C) 2010 by the GRASS Development Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"(C) 2010 por el Equipo de Desarrollo de GRASS\n"
+"\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1360
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Reading model file <%s> failed.\n"
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""
-"La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-"espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
-"posible analizar el documento XML."
+"La lectura del archivo del modelo <%s> ha fallado.\n"
+"Archivo no válido, no es posible parsear el documento XML."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1366
-#, fuzzy
msgid "Please wait, loading model..."
-msgstr "Por favor espere, cargando datos..."
+msgstr "Por favor espere, cargando modelo..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1421
-#, fuzzy
msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr ""
-"La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual (% "
-"s) ha fallado."
+msgstr "La escritura de las configuraciones actuales en el archivo del modelo ha fallado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1722
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1779
@@ -9222,26 +8205,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2004
msgid "<not defined>"
-msgstr ""
+msgstr "<no definido>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2014
-#, fuzzy
msgid "Data properties"
-msgstr "Propiedades de capa."
+msgstr "Propiedades de los datos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2021
-#, fuzzy
msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Mapa raster recodificado:"
+msgstr "Mapa del mapa raster:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2023
-#, fuzzy
msgid "Name of vector map:"
-msgstr "Nombre para el nuevo mapa vectorial:"
+msgstr "Nombre del mapa vectorial:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2025
msgid "Name of element:"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre del elemento:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2218
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:272
@@ -9249,28 +8229,24 @@
msgstr "Remover."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2222
-#, fuzzy
msgid "Disable"
-msgstr "Enlistar tablas"
+msgstr "Inhabilitar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2225
-#, fuzzy
msgid "Enable"
-msgstr "Tabla."
+msgstr "Habilitar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2230
-#, fuzzy
msgid "Add control point"
-msgstr "Punto de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Añadir punto de control"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2232
-#, fuzzy
msgid "Remove control point"
-msgstr "Establecer puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+msgstr "Eliminar punto de control"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2239
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermedio"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2250
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:286
@@ -9278,13 +8254,12 @@
msgstr "Propiedades."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2254
-#, fuzzy
msgid "Change ID"
-msgstr "Cambiar valores."
+msgstr "Cambiar ID"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2310
msgid "Add new GRASS module to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nuevo módulo GRASS al modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2328
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3851
@@ -9299,6 +8274,9 @@
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""
+"Comanda no definida.\n"
+"\n"
+"No es posible añadir nueva acción al modelo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2402
#, python-format
@@ -9307,40 +8285,38 @@
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""
+"'%s'no és un módulo GRASS.\n"
+"\n"
+"No es posible añadir una nueva acción al modelo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3012
-#, fuzzy
msgid "Action"
-msgstr "Dirección."
+msgstr "Acción"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3017
msgid "Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validez"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3025
-#, fuzzy
msgid "Valid:"
-msgstr "Intervalo válido."
+msgstr "Válido:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3042
-#, fuzzy
msgid "Invalid:"
-msgstr "Valor no válido: %s"
+msgstr "No válido:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3059
msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Ejecutando:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3076
-#, fuzzy
msgid "Disabled:"
-msgstr "Enlistar tablas"
+msgstr "Inhabilitado:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3096
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3215
-#, fuzzy
msgid "Shape size"
-msgstr "Índice de forma."
+msgstr "Tamaño de la forma"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3153
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1252
@@ -9348,19 +8324,16 @@
msgstr "Tipo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3161
-#, fuzzy
msgid "Raster:"
-msgstr "Raster."
+msgstr "Raster:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3178
-#, fuzzy
msgid "3D raster:"
-msgstr "raster 3D."
+msgstr "raster 3D:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3195
-#, fuzzy
msgid "Vector:"
-msgstr "Vector."
+msgstr "Vectorial:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3289
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:374
@@ -9369,34 +8342,28 @@
msgstr "Metadatos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3291
-#, fuzzy
msgid "Commands"
-msgstr "Comando."
+msgstr "Comandos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3311
-#, fuzzy
msgid "Apply properties"
-msgstr "Propiedades de capa."
+msgstr "Aplicar propiedades"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3334
-#, fuzzy
msgid "Description:"
-msgstr "Descripción."
+msgstr "Descripción:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3343
-#, fuzzy
msgid "Author(s):"
-msgstr "Autores."
+msgstr "Autor(es):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3392
-#, fuzzy
msgid "Model parameters"
-msgstr "Parámetros del terreno."
+msgstr "Parámetros del modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3539
-#, fuzzy
msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr "Lista de categorías - haga clic derecho para eliminar."
+msgstr "Lista de variables - derecha- clic para eliminar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3542
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3589
@@ -9407,107 +8374,89 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3543
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3595
-#, fuzzy
msgid "Default value"
-msgstr "Seleccionar valor."
+msgstr "Valor por defecto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3547
-#, fuzzy
msgid "Add new variable"
-msgstr "Añadir nuevo vértice."
+msgstr "Añadir nueva variable"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3551
-#, fuzzy
msgid "integer"
-msgstr "Puntero."
+msgstr "integer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3552
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "float"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3553
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "string"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3561
msgid "Add new variable to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Añadir nueva variable al modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3709
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva tabla <%s> por que esta ya existe en la "
-"base de datos."
+msgstr "La variable <%s> ya existe en el modelo. Ha fallado añadir la variable."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3738
-#, fuzzy
msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
-msgstr ""
-"¿Desea remover la(s) capa(s) de mapa seleccionada(s) del árbol de capas?"
+msgstr "Desea eliminar todas las variables del modelo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3740
-#, fuzzy
msgid "Delete variables"
-msgstr "Borrar todo."
+msgstr "Eliminar variables"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3820
-#, fuzzy
msgid "Condition: "
-msgstr "Opcional."
+msgstr "Condición:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3822
msgid "Condition: not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Condición: no definida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3844
-#, fuzzy
msgid "Condition"
-msgstr "Opcional."
+msgstr "Condición"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3850
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3958
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4276
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3892
msgid "loop"
-msgstr ""
+msgstr "bucle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3900
-#, fuzzy
msgid "Loop properties"
-msgstr "Propiedades de capa."
+msgstr "Propiedades del bucle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3906
-#, fuzzy
msgid "List of items in loop"
-msgstr "Lista de duplicados."
+msgstr "Lista de ítems en el bucle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3955
-#, fuzzy
msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr "Lista de categorías - haga clic derecho para eliminar."
+msgstr "Lista deítems -derecha-click para eliminar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3958
msgid "In block"
-msgstr ""
+msgstr "En bloque"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3959
-#, fuzzy
msgid "Command / Condition"
-msgstr "Ajustes del diálogo de comandos."
+msgstr "Comando / Condición"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4086
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1178
#, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
-"¿Desea eliminarlos?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. ¿Desea eliminarlos?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4089
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1181
@@ -9517,24 +8466,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4143
msgid "Normalize"
-msgstr ""
+msgstr "Normalizar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4241
msgid "if-else"
-msgstr ""
+msgstr "if-else"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4262
-#, fuzzy
msgid "If-else properties"
-msgstr "Propiedades de capa."
+msgstr "Propiedades If-else"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4268
msgid "List of items in 'if' block"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ítems en el bloque 'if'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4273
msgid "List of items in 'else' block"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de ítems en el bloque 'else'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:990
#, python-format
@@ -9549,8 +8497,7 @@
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
-"Algunas líneas se han omitido cuando se leía la configuración desde el "
-"archivo <%(file)s>\n"
+"Algunas líneas se han omitido cuando se leía la configuración desde el archivo <%(file)s>\n"
"Véase la \"ventana de salida de comandos\" para más detalles.\n"
"\n"
"Número de línea(s) omitida(s): %(line) d"
@@ -9561,23 +8508,27 @@
msgstr "Fila %d."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:312
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to open file\n"
"%s"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo."
+msgstr ""
+"No es posible abrir el archivo\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:591
#, python-format
msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "El archivo de instrucciones se cargará con la siguiente región: %s\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:596
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Region cannot be set\n"
"%s"
-msgstr "Resolución."
+msgstr ""
+"La región no se puede establecer\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:727
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:872
@@ -9586,9 +8537,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1144
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1269
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1320
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s"
-msgstr "No se puede leer la lista: %s"
+msgstr "No se pudo leer la instrucción %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:741
#, python-format
@@ -9596,6 +8547,8 @@
"Scale has changed, old value: %s\n"
"new value: %s"
msgstr ""
+"La escala ha cambiado, valor antiguo: %s\n"
+"nuevo valor: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:743
#, python-format
@@ -9603,6 +8556,8 @@
"Failed to read instruction %s.\n"
"Use 1:25000 notation."
msgstr ""
+"No se pudo leer instrucción %s.\n"
+"Use la notación 1:25000."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:751
#, python-format
@@ -9610,6 +8565,8 @@
"Map frame position changed, old value: %s %s\n"
"new value: %s %s"
msgstr ""
+"La posición del marco del mapa ha cambiado, valor antiguo: %s %s\n"
+"valor nuevo: %s %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:758
#, python-format
@@ -9617,6 +8574,8 @@
"Map frame size changed, old value: %s %s\n"
"new value: %s %s"
msgstr ""
+"El tamaño del marco ha cambiado, valor antiguo: %s %s\n"
+"valor nuevo: %s %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:804
#, python-format
@@ -9624,21 +8583,25 @@
"Failed to read instruction %s.\n"
"Unknown format %s"
msgstr ""
+"No se pudo leer instrucción %s.\n"
+"Formato desconocido %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:817
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Failed to read instruction %s."
-msgstr "No se puede leer la lista: %s"
+msgstr "No se pudo leer la instrucción %s."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1604
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Unidades:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1612
msgid ""
"Position of the top left corner\n"
"from the top left edge of the paper"
msgstr ""
+"Posición de la esquina superior izquierda\n"
+"desde el borde superior izquierdo del papel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1613
msgid "X:"
@@ -9649,100 +8612,84 @@
msgstr "Y:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1639
-#, fuzzy
msgid "Font:"
-msgstr "Tamaño de ícono:"
+msgstr "Fuente:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1640
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4906
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2185
-#, fuzzy
msgid "Font size:"
-msgstr "Tamaño de ícono:"
+msgstr "Tamaño de fuente:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1653
-#, fuzzy
msgid "Choose color:"
-msgstr "Seleccione el directorio de datos SIG:"
+msgstr "Escoger color:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1701
-#, fuzzy
msgid "Close dialog and apply changes"
-msgstr "Cerrar el diálogo e ignorar los cambios."
+msgstr "Cerrar el diálogo y aplicar los cambios"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1772
msgid "Literal is not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "No se permite literal!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1772
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2367
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2389
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2439
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4991
-#, fuzzy
msgid "Invalid input"
-msgstr "Región no válida."
+msgstr "Entrada no válida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1889
-#, fuzzy
msgid "Map settings"
-msgstr "ráster"
+msgstr "Configuraciones del mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1895
-#, fuzzy
msgid "Map frame settings"
-msgstr "Configuración de mapa de bits (raster)."
+msgstr "Configuraciones del marco del mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2012
-#, fuzzy
msgid "Map frame options:"
-msgstr "Administrar proyecciones."
+msgstr "Opciones del marco del mapa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2013
-#, fuzzy
msgid "fit frame to match selected map"
-msgstr "Zum al mapa seleccionado"
+msgstr "ajustar marco para que coincida con el marco seleccionado "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2014
-#, fuzzy
msgid "fit frame to match saved region"
-msgstr "Acercamiento a una región guardada (zoom)."
+msgstr "ajustar marco para que coincida con la región guardada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2015
-#, fuzzy
msgid "fit frame to match current computational region"
-msgstr "Acercamiento a la región de cálculo (definida mediante g.region)."
+msgstr "ajustar el marco para que coincida con la región computacional actual"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2016
msgid "fixed scale and map center"
-msgstr ""
+msgstr "escala fija y centro del mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2024
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2192
-#, fuzzy
msgid "Map selection"
-msgstr "Administrar proyecciones."
+msgstr "Selección de mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2032
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2609
-#, fuzzy
msgid "Map:"
-msgstr "Directorio de mapas:"
+msgstr "Mapa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2032
-#, fuzzy
msgid "Region:"
-msgstr "Región."
+msgstr "Región:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2051
-#, fuzzy
msgid "Map scale and center"
-msgstr "Escala de mapa."
+msgstr "Escala de mapa y centro"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2056
-#, fuzzy
msgid "Center:"
-msgstr "Renderizar"
+msgstr "Centro:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2057
msgid "E:"
@@ -9753,104 +8700,91 @@
msgstr "N:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2061
-#, fuzzy
msgid "Scale:"
-msgstr "Estilo:"
+msgstr "Escala:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2062
msgid "1 :"
-msgstr ""
+msgstr "1:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2082
msgid "Map max resolution (dpi):"
-msgstr ""
+msgstr "Resolución máxima del mapa (dpi):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2095
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3956
-#, fuzzy
msgid "Border"
-msgstr "Primer orden."
+msgstr "Borde"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2099
msgid "draw border around map frame"
-msgstr ""
+msgstr "dibujar borde alrededor del marco del mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2105
-#, fuzzy
msgid "border color:"
-msgstr "Color del alambre."
+msgstr "Color de borde:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2106
-#, fuzzy
msgid "border width (pts):"
-msgstr "Ancho de Línea (en píxeles):"
+msgstr "Ancho de borde (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2200
msgid ""
"Region is set to match this map,\n"
"raster or vector map must be added later"
msgstr ""
+"La región se establece para que coincida con este mapa,\n"
+"el mapa raster o vectorial debe agregarse más tarde"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2207
-#, fuzzy
msgid "Region selection"
-msgstr "Sección transversal."
+msgstr "Selección de la región"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2366
-#, fuzzy
msgid "No map selected!"
-msgstr "No se ha seleccionado alguna capa de mapas."
+msgstr "No se ha seleccionado ningún mapa!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2388
-#, fuzzy
msgid "No region selected!"
-msgstr "No se ha seleccionado alguna capa de mapas."
+msgstr "No se ha seleccionado ninguna región!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2438
msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr ""
+msgstr "Escala o centro del mapa incorrectos!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2498
-#, fuzzy
msgid "Choose raster map"
-msgstr "Mapa raster:"
+msgstr "Escoger mapa raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2502
-#, fuzzy
msgid "no raster map"
-msgstr "Mapa raster:"
+msgstr "no hay mapa raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2503
-#, fuzzy
msgid "raster:"
-msgstr "Raster."
+msgstr "raster:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2605
-#, fuzzy
msgid "Add map"
-msgstr "Añadir grupo de capas"
+msgstr "Añadir mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2613
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2973
-#, fuzzy
msgid "points"
-msgstr "Punto."
+msgstr "puntos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2613
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2975
-#, fuzzy
msgid "lines"
-msgstr "Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)"
+msgstr "líneas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2613
-#, fuzzy
msgid "areas"
-msgstr "Guardar como."
+msgstr "áreas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2614
-#, fuzzy
msgid "Data Type"
-msgstr "Tipo de dato."
+msgstr "Tipo de datos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2616
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:919
@@ -9858,162 +8792,139 @@
msgstr "Añadir."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2628
-#, fuzzy
msgid "Manage vector maps"
-msgstr "Limpiar mapa vectorial."
+msgstr "Administrar mapas vectoriales"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2636
msgid "The topmost vector map overlaps the others"
-msgstr ""
+msgstr "El mapa vectorial superior se superpone a los otros"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2638
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3938
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Arriba"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2639
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3939
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Abajo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2641
-#, fuzzy
msgid "Properties..."
-msgstr "Propiedades."
+msgstr "Propiedades..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2840
-#, fuzzy
msgid "Raster map settings"
-msgstr "Configuración de mapa de bits (raster)."
+msgstr "Configuraciones de mapa raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2877
-#, fuzzy
msgid "Vector maps settings"
-msgstr "Configuración de vector."
+msgstr "Configuraciones de mapa vectorial"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2912
-#, fuzzy
msgid "properties"
-msgstr "Propiedades."
+msgstr "propiedades"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2962
-#, fuzzy
msgid "Data selection"
-msgstr "Sección transversal."
+msgstr "Selección de datos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2969
-#, fuzzy
msgid "Feature type"
-msgstr "Id de característica."
+msgstr "Tipo de elemento"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2973
-#, fuzzy
msgid "centroids"
-msgstr "Añadir centroides."
+msgstr "centroides"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2975
-#, fuzzy
msgid "boundaries"
-msgstr "Editar línea / contorno."
+msgstr "contornos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2991
-#, fuzzy
msgid "Layer selection"
-msgstr "Sección transversal."
+msgstr "Selección de capa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2999
-#, fuzzy
msgid "Select layer:"
-msgstr "Borrar capa."
+msgstr "Seleccionar capa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3022
-#, fuzzy
msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
-msgstr "Lista de categorías"
+msgstr "lista de categorías (por ejemplo 1,3,5-7)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3052
-#, fuzzy
msgid "Use current mask"
-msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual"
+msgstr "Utilizar máscara actual"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3069
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3173
-#, fuzzy
msgid "Colors"
-msgstr "Reglas de color."
+msgstr "Colores"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3074
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3178
-#, fuzzy
msgid "Outline"
-msgstr "Línea de rumbo de navegación o loxódromo (loxodrome)"
+msgstr "Contorno"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3079
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3183
msgid "draw outline"
-msgstr ""
+msgstr "dibujar línea externa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3082
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3187
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5111
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5116
-#, fuzzy
msgid "Width (pts):"
-msgstr "Anchura:"
+msgstr "Anchura (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3225
-#, fuzzy
msgid "Fill"
-msgstr "Archivo"
+msgstr "Llenar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3124
-#, fuzzy
msgid "fill color"
-msgstr "Color del alambre."
+msgstr "rellenar color"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3128
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3232
-#, fuzzy
msgid "choose color:"
-msgstr "Color del alambre."
+msgstr "escoger color:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3142
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3246
msgid "color from map table column:"
-msgstr ""
+msgstr "color de la columna de la tabla del mapa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3185
msgid "No effect for fill color from table column"
-msgstr ""
+msgstr "No hay efecto de color de relleno de la columna de la tabla"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3229
-#, fuzzy
msgid "Color of lines:"
-msgstr "Reglas de color."
+msgstr "Color de las líneas:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3275
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3399
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3468
-#, fuzzy
msgid "Size and style"
-msgstr "Estilo de linea."
+msgstr "Tamaño y estilo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3291
-#, fuzzy
msgid "eps file:"
-msgstr "Archivo WKT:"
+msgstr "archivo eps:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3295
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3480
msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Escribir el nombre de archivo o clicar navegar para escoger archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3296
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3481
-#, fuzzy
msgid "Choose a file"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr "Escoger archivo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3315
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4010
@@ -10023,48 +8934,40 @@
msgstr "Tamaño."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3322
-#, fuzzy
msgid "size from map table column:"
-msgstr "columnas"
+msgstr "tamaño de la columna de la tabla del mapa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3324
-#, fuzzy
msgid "scale:"
-msgstr "Rescalar."
+msgstr "escala:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3356
-#, fuzzy
msgid "Rotation"
-msgstr "Rotación:"
+msgstr "Rotación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3362
-#, fuzzy
msgid "rotate symbols:"
-msgstr "Simbolo:"
+msgstr "girar símbolos:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3363
msgid "counterclockwise in degrees:"
-msgstr ""
+msgstr "sentido antihorario en grados:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3365
-#, fuzzy
msgid "from map table column:"
-msgstr "columnas"
+msgstr "de la columna de la tabla del mapa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3404
-#, fuzzy
msgid "Width"
-msgstr "Anchura:"
+msgstr "Anchura"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3408
-#, fuzzy
msgid "Set width (pts):"
-msgstr "Ancho de Línea (en píxeles):"
+msgstr "Establecer anchura (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3417
-#, fuzzy
msgid "multiply width by category value"
-msgstr "Editar los valores de categoría en forma interactiva."
+msgstr "multiplicar anchura por el valor de la categoría"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3434
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1184
@@ -10072,160 +8975,144 @@
msgstr "Estilo de linea."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3438
-#, fuzzy
msgid "Choose line style:"
-msgstr "Estilo de grosor:"
+msgstr "Escoger estilo de línea:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3448
-#, fuzzy
msgid "Choose linecap:"
-msgstr "Seleccionar archivo DXF:"
+msgstr "Seleccionar extremo de línea:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3473
-#, fuzzy
msgid "Pattern"
-msgstr "Asterisco (forma de estrella)."
+msgstr "Patrón:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3478
msgid "use pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "utilizar patrón:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3479
-#, fuzzy
msgid "Choose pattern file:"
-msgstr "Seleccionar directorio de entrada de datos hacia GRASS:"
+msgstr "Selección archivo patrón:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3483
-#, fuzzy
msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr "Ancho de Línea (en píxeles):"
+msgstr "patrón de ancho de línea (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3485
-#, fuzzy
msgid "pattern scale factor:"
-msgstr "Calculadora tridimensional (3D) de mapas raster."
+msgstr "patrón de factor de escala:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3785
-#, fuzzy
msgid "Raster legend"
-msgstr "Series de raster."
+msgstr "Leyenda raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3789
-#, fuzzy
msgid "Show raster legend"
-msgstr "Mostrar la leyenda."
+msgstr "Mostrar leyenda raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3795
-#, fuzzy
msgid "Source raster"
-msgstr "Nombre de columna."
+msgstr "Fuente raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3800
-#, fuzzy
msgid "current raster"
-msgstr "Vectorial a raster."
+msgstr "raster actual"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3801
-#, fuzzy
msgid "select raster"
-msgstr "Seleccionar mapa raster:"
+msgstr "seleccionar raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3808
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4516
#, python-format
msgid "%s: type %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: tipo %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3826
-#, fuzzy
msgid "Type of legend"
-msgstr "Mostrar la leyenda."
+msgstr "Tipo de leyenda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3830
msgid "discrete legend (categorical maps)"
-msgstr ""
+msgstr "leyenda discreta (mapas categóricos)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3832
msgid "continuous color gradient legend (floating point map)"
-msgstr ""
+msgstr "gradiente de color de la leyenda contínuo (mapa de coma flotante)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3844
-#, fuzzy
msgid "Advanced legend settings"
-msgstr "Configuración avanzada."
+msgstr "Configuraciones avanzada de leyenda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3848
msgid "draw \"no data\" box"
-msgstr ""
+msgstr "dibujar caja \"sin datos\""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3854
msgid "draw ticks across color table"
-msgstr ""
+msgstr "dibujar marcas a lo largo de la tabla de colores"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3901
-#, fuzzy
msgid "Vector legend"
-msgstr "Lineas vectoriales."
+msgstr "Leyenda vectorial"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3905
-#, fuzzy
msgid "Show vector legend"
-msgstr "Mostrar líneas vectoriales."
+msgstr "Mostrar leyenda vectorial"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3910
-#, fuzzy
msgid "Source vector maps"
-msgstr "Superponer mapas vectoriales."
+msgstr "Fuente de mapas vectoriales"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3916
msgid "Choose vector maps and their order in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Escoger mapas vectoriales y su orden en la leyenda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3921
-#, fuzzy
msgid "Label"
-msgstr "Añadir etiquetas"
+msgstr "Etiqueta"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3940
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4254
-#, fuzzy
msgid "Edit label"
-msgstr "Añadir etiquetas."
+msgstr "Editar etiqueta"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3960
msgid "draw border around legend"
-msgstr ""
+msgstr "dibujar borde alrededor de la leyenda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3998
msgid "Size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño y posición"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4032
msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
+msgstr "Dejar vacío el campo de edición, para utilizar los valores por defecto."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4054
msgid ""
"Width of the color symbol (for lines)\n"
"in front of the legend text"
msgstr ""
+"Ancho del símbolo de color (para líneas)\n"
+"delante del texto de la leyenda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4060
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4170
-#, fuzzy
msgid "Columns:"
-msgstr "Columnas."
+msgstr "Columnas:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4064
-#, fuzzy
msgid "column span:"
-msgstr "Añadir columnas."
+msgstr "extensión de la columna:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4066
msgid ""
"Column separation distance between the left edges\n"
"of two columns in a multicolumn legend"
msgstr ""
+"Distancia de separación de columna entre los bordes izquierdos\n"
+"de dos columnas en un leyenda multicolumna"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4093
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4596
@@ -10239,56 +9126,51 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4254
msgid "Edit legend label:"
-msgstr ""
+msgstr "Editar etiqueta de leyenda:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4295
-#, fuzzy
msgid "No raster map selected!"
-msgstr "No se ha seleccionado alguna capa de mapas."
+msgstr "No hay ningún mapa raster seleciconado!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4296
-#, fuzzy
msgid "No raster"
-msgstr "Raster."
+msgstr "No raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4619
-#, fuzzy
msgid "Color settings"
-msgstr "Configuración general."
+msgstr "Configuraciones de color"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4625
-#, fuzzy
msgid "use border color:"
-msgstr "Color del alambre."
+msgstr "utilizar color de borde:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4626
-#, fuzzy
msgid "use background color:"
-msgstr "Color de fondo:"
+msgstr "utilizar color de fondo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4782
msgid ""
"Units of current projection are not supported,\n"
" meters will be used!"
msgstr ""
+"No se soportan las unidades de la proyección actual,\n"
+"se utilizarán metros!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4783
-#, fuzzy
msgid "Unsupported units"
-msgstr "Tipo de capa no soportado '%s'."
+msgstr "Unidades no soportadas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4828
-#, fuzzy
msgid "Length:"
-msgstr "Longitud."
+msgstr "Longitud:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4832
msgid "Scalebar length is given in map units"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud de la barra de escala se facilita en las unidades del mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4835
msgid "Scalebar height is real height on paper"
-msgstr ""
+msgstr "La altura de la barra de escala es la altura real en el papel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4875
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
@@ -10297,37 +9179,33 @@
msgstr "Estilo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4880
-#, fuzzy
msgid "Type:"
-msgstr "Tipo."
+msgstr "Tipo:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4896
-#, fuzzy
msgid "Number of segments:"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado (Mapset)."
+msgstr "Número de segmentos:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4900
msgid "Label every "
-msgstr ""
+msgstr "Etiquetar cada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4901
-#, fuzzy
msgid "segments"
-msgstr "Leyenda."
+msgstr "segmentos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4910
msgid "transparent text background"
-msgstr ""
+msgstr "fondo del texto transparente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4990
msgid "Length of scale bar is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "La longitud de la barra de escala no está definida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5062
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5068
-#, fuzzy
msgid "Text"
-msgstr "Prueba."
+msgstr "Texto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5071
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:602
@@ -10335,83 +9213,77 @@
msgstr "Introducir texto:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5100
-#, fuzzy
msgid "Text effects"
-msgstr "Configuración del texto."
+msgstr "Efectos del texto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5105
msgid "text background"
-msgstr ""
+msgstr "texto de fondo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5108
-#, fuzzy
msgid "highlight"
-msgstr "Resaltar."
+msgstr "destacar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5113
-#, fuzzy
msgid "text border"
-msgstr "Primer orden."
+msgstr "borde del texto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5187
-#, fuzzy
msgid "Position is given:"
-msgstr "Posición:"
+msgstr "Se da posición:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5188
msgid "relatively to paper"
-msgstr ""
+msgstr "relativament al papel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5189
-#, fuzzy
msgid "by map coordinates"
-msgstr "Convertir coordenadas."
+msgstr "por coordenadas de mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5205
msgid ""
"Position from the top left\n"
"edge of the paper"
msgstr ""
+"Posición desde el borde superior izquierdo\n"
+"del papel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5245
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5248
msgid "horizontal (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "horizontal (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5249
msgid "vertical (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "vertical (pts):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5262
-#, fuzzy
msgid " Reference point"
-msgstr "Izquierda: nuevo punto"
+msgstr "Punto de referencia"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5289
-#, fuzzy
msgid "Text rotation"
-msgstr "Configuración del texto."
+msgstr "Rotación del texto"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5292
msgid "rotate text (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "girar texto (sentido antihorario)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5365
msgid "No text entered!"
-msgstr ""
+msgstr "No se ha entrado ningún texto!"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5703
-#, fuzzy
msgid "Unable to run `ps.map -b`"
-msgstr "No ha sido posible descargar el mapa raster."
+msgstr "No es posible ejecutar `ps.map -b`"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:74
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
+msgstr "Constructor SQL GRASS (%(type)s): mapa vectorial<%(map)s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:81
msgid "SQL statement not verified"
@@ -10500,34 +9372,28 @@
msgstr "Constructor SQL."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:226
-#, fuzzy
msgid "Click here to show search module engine"
-msgstr "Pulse aquí para mostrar la configuración 3D."
+msgstr "Pulse aquí para mostrar el módulo del motor de búsqueda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:227
-#, fuzzy
msgid "Click here to hide search module engine"
-msgstr "Pulse aquí para ocultar la configuración 3D."
+msgstr "Pulse aquí para ocultar el módulo del motor de búsqueda"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:252
-#, fuzzy
msgid "&Clear output"
-msgstr "Salida de la orden."
+msgstr "&Limpiar salida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:254
-#, fuzzy
msgid "C&lear command"
-msgstr "Comando."
+msgstr "L&impliar comando"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:258
-#, fuzzy
msgid "&Save output"
-msgstr "Salida de la orden."
+msgstr "&Guardar salida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:260
-#, fuzzy
msgid "&Abort command"
-msgstr "Abortar la orden que se está ejecutando."
+msgstr "&Anular comando"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:262
msgid "Abort the running command"
@@ -10535,22 +9401,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:495
#, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "El comando '%s' no está implementado todavía en WxGUI. Intentar añadirlo como capa de comando."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:605
msgid "Save file as..."
msgstr "Guardar archivo como..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:733
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Por favor note que los datos se han dejado en un estado inconsistente y "
-"podrían encontrarse corruptos."
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Por favor note que los datos se han dejado en un estado inconsistente y podrían encontrarse corruptos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:736
msgid "Command aborted"
@@ -10561,62 +9421,54 @@
msgstr "Comando finalizado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:327
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
+msgstr "Mapa vectorial <%s> no encontrado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:392
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:404
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "No se ha encontrado el mapa <%s> ."
+msgstr "mapa raster 3d <%s> no encontrado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:217
msgid "3D view mode not available"
-msgstr ""
+msgstr "Modo de vista 3D no disponible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:218
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:235
#, python-format
msgid "Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Razón: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:219
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "Tenga en cuenta que el modo de vista wxGUI's 3D actualmente se encuentra deshabilitado en MS Windows (se espera que se solucione pronto). Por favor esté alerta a versiones actualizadas de GRASS. De mientras puede utilizar \"NVIZ\" del menú Archivo."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:227
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1108
msgid "Digitize"
-msgstr "Digitalizar una nueva línea."
+msgstr "Digitalizar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:234
-#, fuzzy
msgid "Vector digitizer not available"
-msgstr "Barra de herramientas del digitalizador vectorial."
+msgstr "Digitalizador vectorial no disponible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:236
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Tenga en cuenta que el digitalizador vectorial wxGUI's se encuentra actualmente deshabilitado (se espera que se solucione pronto). Por favor esté alerta a versiones actualizadas de GRASS. De mientras puede utilizar \"v.digit\" del menú Develop Vector"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:403
msgid "Set map canvas for "
-msgstr ""
+msgstr "Establecer lienzo del mapa para"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:405
-#, fuzzy
msgid " / Zoom to map"
-msgstr "Acercamiento al mapa seleccionado."
+msgstr " / Zoom al mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:737
msgid "Duplicate attributes"
-msgstr "Duplicar atributos."
+msgstr "Duplicar atributos"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:814
msgid "Copy features from (background) vector map"
@@ -10667,8 +9519,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1091
#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
-"Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
+msgstr "Por favor, espere, abriendo el mapa vectorial <% s> para su edición ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1143
#, python-format
@@ -10682,14 +9533,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1152
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topología del mapa vectorial <"
-"% s> ..."
+msgstr "Por favor espere, cerrando y reconstruyendo la topología del mapa vectorial <% s> ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1163
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
+msgstr "La edición del mapa vectorial <%s> ha finalizado correctamente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1220
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1225
@@ -10697,14 +9546,14 @@
msgstr "Nuevo mapa vectorial."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:518
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "failed to open '%s'"
-msgstr "No ha sido posible abrir el archivo."
+msgstr "falló al abrir '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:132
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
-msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
+msgstr "<%(name)s>: tipo de capa <%(type)s> no soportado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:266
#, python-format
@@ -10713,37 +9562,30 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:407
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"No se ha definido la base de datos GISBASE. Usted debe ingresar en el SIG "
-"GRASS para ejecutar este programa."
+msgstr "No se ha definido la base de datos GISBASE. Usted debe ingresar en el SIG GRASS para ejecutar este programa."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:452
#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Error: No se puede abrir '%(file)s'. Razón: %(ret)s. wxGUI salió.\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:626
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "No es posible realizar un acercamiento (zoom) al mapa raster <%s>."
+msgstr "No es posible realizar un zoom al mapa raster <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:629
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "No se puede crear el mapa vectorial <%s>."
+msgstr "No se puede realizar un zoom al mapa vectorial <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:632
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-"manually g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. se forza el "
-"abandono de la interfaz wxGUI. Por favor ejecute manualmente g.region para "
-"solucionar el problema."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run manually g.region to fix the problem."
+msgstr "No ha sido posible obtener la extensión geográfica actual. se forza el abandono de la interfaz wxGUI. Por favor ejecute manualmente g.region para solucionar el problema."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:917
msgid "ERROR: Rendering failed"
-msgstr ""
+msgstr "ERROR: Falló el renderizado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:963
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1045
@@ -10767,12 +9609,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:151
#, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Tabla de atributos <% s> no ha sido encontrada. Para crear la tabla cambie a "
-"la pestaña \"Administrar capas\"."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Tabla de atributos <% s> no ha sido encontrada. Para crear la tabla cambie a la pestaña \"Administrar capas\"."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:162
#, python-format
@@ -10804,67 +9642,61 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:304
#, python-format
msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. "
-"Incapaz de convertir a entero el valor '%(val)s' en la columna clave (%(key)"
-"s).\n"
+"Error al cargar los datos del atributo. en el registro número: %(rec)d. Incapaz de convertir a entero el valor '%(val)s' en la columna clave (%(key)s).\n"
"\n"
"Detalles: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:387
msgid "Sort ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar de forma ascendente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:388
msgid "Sort descending"
-msgstr ""
+msgstr "Ordenar de forma descendente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:391
msgid "Calculate (only numeric columns)"
-msgstr ""
+msgstr "Calcular (solo columnas numéricas)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:397
msgid "Area size"
-msgstr ""
+msgstr "Tamaño de área"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:398
-#, fuzzy
msgid "Line length"
-msgstr "Longitud."
+msgstr "Longitud de línea"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:399
msgid "Compactness of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Compactación de un área"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:400
msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Dimensión fractal de los límites que definen un polígono"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:401
msgid "Perimeter length of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Longitud del perímetro de un área"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
msgid "Number of features for each category"
-msgstr ""
+msgstr "Número de elementos para cada categoría"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:403
msgid "Slope steepness of 3D line"
-msgstr ""
+msgstr "Pendiente de la línea 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:404
-#, fuzzy
msgid "Line sinuousity"
-msgstr "Estilo de linea."
+msgstr "Sinuosidad de línea"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:405
-#, fuzzy
msgid "Line azimuth"
-msgstr "Anchura de línea"
+msgstr "Línea de acimut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:557
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3074
@@ -10873,13 +9705,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:587
#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el "
-"mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña "
-"\"Administración de capas\"."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "No se ha definido en el archivo DB, la conexión a la base de datos para el mapa vectorial <%s>. Puede definir una nueva conexión en la pestaña \"Administración de capas\"."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:591
msgid "Attribute Table Manager"
@@ -10903,15 +9730,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:662
msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
-"Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas "
-"seleccionadas)."
+msgstr "Volver a cargar los datos del atributo (únicamente para las capas seleccionadas)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:691
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
-"Datos del atributo - haga click derecho para editar / administrar los "
-"registros."
+msgstr "Datos del atributo - haga click derecho para editar / administrar los registros."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:705
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:833
@@ -11008,8 +9831,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1133
msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr ""
-"Resaltar el(los) objeto(s) espacial(es) seleccionados y acercar (zoom)."
+msgstr "Resaltar el(los) objeto(s) espacial(es) seleccionados y acercar (zoom)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2060
@@ -11022,12 +9844,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1224
#, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea "
-"eliminarlos?"
+msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Todos los registros (%d) serán borrados de la tabla permanentemente. ¿Desea eliminarlos?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1370
#, python-format
@@ -11059,26 +9877,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1600
msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr ""
-"No es posible renombrar la columna. No se ha definido un nombre de columna."
+msgstr "No es posible renombrar la columna. No se ha definido un nombre de columna."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1609
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"No es posible renombrar la columna <%(column)s> como <%(columnTo)s>. por "
-"que la columna ya existe en la tabla <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "No es posible renombrar la columna <%(column)s> como <%(columnTo)s>. por que la columna ya existe en la tabla <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1626
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
-"No es posible renombrar la columna <%(column)s> , por que la columna no "
-"existe en la tabla <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "No es posible renombrar la columna <%(column)s> , por que la columna no existe en la tabla <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1654
msgid "Drop selected column"
@@ -11089,35 +9898,29 @@
msgstr "columnas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1672
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
-"¿Desea eliminarlos?"
+#, python-format
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La columna seleccionada '%s' sera eliminada PERMANENTEMENTE de la tabla. Quiere eliminarla?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1675
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1712
-#, fuzzy
msgid "Drop column(s)"
-msgstr "columnas"
+msgstr "Eliminar columna(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1709
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Selected columns\n"
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""
-"Los registros seleccionados (%d) serán borrados permanentemente de la tabla. "
-"¿Desea eliminarlos?"
+"Las columnas seleccionadas\n"
+"%s\n"
+"se eliminaran PERMANENTEMENTE de la tabla. Quiere eliminar las columnas?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1747
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de "
-"la columna."
+msgstr "No es posible añadir la columna a la tabla. No se ha definido el nombre de la columna."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1769
#, python-format
@@ -11171,14 +9974,8 @@
msgstr "Llave"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2355
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"No ha sido posible determinar la configuración de la conexión "
-"predeterminada a la base de datos. Por favor defina la configuración de la "
-"conexión a la BD utilizando el módulo db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Conexión DB predeterminada desconocida. Por favor defina la conexión DB utilizando el módulo db.connect."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2376
msgid "Add layer"
@@ -11223,19 +10020,16 @@
msgstr "Descripción de la tabla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2567
-#, fuzzy
msgid "Remove layer"
-msgstr "Remover la capa de mapa."
+msgstr "Eliminar capa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2570
-#, fuzzy
msgid "Layer to remove"
-msgstr "Capa a borrar."
+msgstr "Capa a eliminar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2591
-#, fuzzy
msgid "&Remove layer"
-msgstr "Remover la capa de mapa."
+msgstr "&Eliminar capa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2635
msgid "Modify layer"
@@ -11251,53 +10045,38 @@
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""
"No es posible obtener una lista de las tablas.\n"
-"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a "
-"la base de datos."
+"Por favor utilice db.connect para establecer los parámetros de la conexión a la base de datos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2853
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva tabla. Faltan el nombre de la tabla o el "
-"nombre de la columna clave."
+msgstr "No ha sido posible crear la nueva tabla. Faltan el nombre de la tabla o el nombre de la columna clave."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2860
#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva tabla <%s> por que esta ya existe en la "
-"base de datos."
+msgstr "No ha sido posible crear la nueva tabla <%s> por que esta ya existe en la base de datos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2899
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la "
-"capa %(layer)d ya existe."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "No ha sido posible añadir la nueva capa al mapa vectorial <%(vector)s>. la capa %(layer)d ya existe."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:109
-#, fuzzy
msgid "Select GRASS location and mapset"
-msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
-"proyecto."
+msgstr "Seleccionar localización GRASS y directorio de mapas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Name of GRASS location:"
-msgstr "Nombre del mapa GRASS."
+msgstr "Nombre de la localización GRASS:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:130
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:162
-#, fuzzy
msgid "Name of mapset:"
-msgstr "Cambiar nombre del directorio de mapas seleccionado (Mapset)."
+msgstr "Nombre del directorio de mapas:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:160
-#, fuzzy
msgid "Select mapset in GRASS location"
-msgstr "Seleccionar tipo de mapa y locación / directorio de mapas."
+msgstr "Seleccionar directorio de mapas en localización GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:192
msgid "Name for new vector map:"
@@ -11319,12 +10098,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:273
#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"El archivo vectorial <%s> ya existe en el directorio de mapas de usuario "
-"actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "El archivo vectorial <%s> ya existe en el directorio de mapas de usuario actual (Mapset) ¿Quiere sobrescribirlo?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:276
msgid "Overwrite?"
@@ -11384,23 +10159,20 @@
"Doble pulsación para cambiar las opciones."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:739
-#, fuzzy
msgid "&Add"
-msgstr "Añadir."
+msgstr "&Añadir"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:741
-#, fuzzy
msgid "Add selected map layers to current display"
-msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgstr "Añadir capas de mapa seleccionadas a la vista actual"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:769
msgid "Map layer type:"
msgstr "Tipo de capa de mapa:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:781
-#, fuzzy
msgid "Select toggle"
-msgstr "Seleccionar color"
+msgstr "Seleccionar palanca"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:788
msgid "Mapset:"
@@ -11415,9 +10187,8 @@
msgstr "Lista de mapas:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:863
-#, fuzzy
msgid "Invert selection"
-msgstr "Sección transversal."
+msgstr "Invertir selección"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:937
msgid "Multiple import"
@@ -11470,16 +10241,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1583
msgid "Set image size"
-msgstr ""
+msgstr "Establecer tamaño de imagen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1592
-#, fuzzy
msgid "Image size"
-msgstr "Tamaño de ícono:"
+msgstr "Tamaño de imagen"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1639
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Plantilla:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1677
#, fuzzy
@@ -11492,17 +10262,12 @@
msgstr "Sentencia SQL."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Este módulo requiere el módulo NumP, que no pudo ser importado. Probablemente no está instalado (no es parte de la distibución estándar de Python). Ver el site Numérico de Python (http://numpy.scipy.org) para más información sobre la fuente de descarga o binarios."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:56
-#, fuzzy
msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr "Análisis del perfil del terreno."
+msgstr "Herramienta GRASS para Analisis del Perfil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:149
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:270
@@ -11533,9 +10298,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:455
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Para crear el perfil, debe dibujar un transecto en la ventana de "
-"presentación de los mapas ."
+msgstr "Para crear el perfil, debe dibujar un transecto en la ventana de presentación de los mapas ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:456
msgid "Nothing to profile"
@@ -11543,19 +10306,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:576
msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
-msgstr ""
+msgstr "Valor separado por comas (*.csv)|*.csv"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:579
msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
+msgstr "Ruta y prefijo (para nombre raster) para guardar valores de perfil..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
msgid "This feature is not yet functional"
-msgstr ""
+msgstr "Este elemento todavía no es funcional"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:675
msgid "Under Construction"
-msgstr ""
+msgstr "En construcción"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:702
msgid "Profile text settings"
@@ -11594,9 +10357,8 @@
msgstr "Tamaño del tipo de letra del título (puntos):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:932
-#, fuzzy
msgid "X-axis label:"
-msgstr "Etiqueta del eje Y:"
+msgstr "Etiqueta X-axis:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:942
msgid "Y-axis label:"
@@ -11619,9 +10381,8 @@
msgstr "Peso:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1035
-#, fuzzy
msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual."
+msgstr "Aplicar cambios para la sesión actual y cerrar diálogo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1091
#: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1441
@@ -11696,9 +10457,9 @@
msgstr "Mostrar la leyenda."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:121
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d - Location: %(loc)s"
-msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
+msgstr "Visualización de Mapa GRASS SIG : %(id)d - Localización: %(loc)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:131
msgid "Map Layers"
@@ -11709,9 +10470,8 @@
msgstr "Cambiar el nivel de opacidad."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:294
-#, fuzzy
msgid "3D view properties"
-msgstr "Propiedades de Nviz."
+msgstr "Propiedades de la vista 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:298
msgid "Zoom to selected map(s)"
@@ -11719,14 +10479,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:300
msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
+msgstr "Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado(s)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:312
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:393
-#, fuzzy
msgid "Export"
-msgstr "Exportar a MPEG-1."
+msgstr "Exportar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:318
msgid "Show attribute data"
@@ -11741,14 +10499,12 @@
msgstr "Termina la edición."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:333
-#, fuzzy
msgid "Use as background vector map for digitizer"
-msgstr "Utilizar como mapa vectorial de fondo."
+msgstr "Utilizar como mapa vectorial de fondo para el digitalizador"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:340
-#, fuzzy
msgid "Rebuild topology"
-msgstr "Crear/reconstruir topología"
+msgstr "Reconstruir topología"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:352
#, fuzzy
@@ -11757,15 +10513,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:387
msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Acercamiento al (los) mapa(s) seleccionado(s) (se ignoraran los valores "
-"nulos)."
+msgstr "Acercamiento al (los) mapa(s) seleccionado(s) (se ignoraran los valores nulos)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:389
msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) "
-"(se ignoraran los valores nulos)."
+msgstr "Establece la región de cálculo a partir del (los) mapa(s) seleccionado (s) (se ignoraran los valores nulos)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:503
msgid "Unable to create profile of raster map."
@@ -11843,7 +10595,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1388
msgid "opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "opacidad:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1405
#, python-format
@@ -11858,7 +10610,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:452
#, python-format
msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Elemento Parámetro '%(element)s' no encontrado: '%(value)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:473
#, python-format
@@ -11866,53 +10618,45 @@
msgstr "No se ha encontrado la opción: %s ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:502
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
+msgstr "No se encuentra el parámetro '%(name)s' (%(desc)s)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:531
msgid "<required>"
msgstr "<requerido>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:798
-#, fuzzy
msgid "Enter parameters for '"
-msgstr "Introducir parámetros para"
+msgstr "Introducir parámetros para '"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:809
-#, fuzzy
msgid "Close this window without executing the command (Ctrl+Q)"
-msgstr "Cierra esta pantalla sin ejecutar el comando."
+msgstr "Cerrar esta ventana sin ejecutar el comando (Ctrl+Q)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:829
-#, fuzzy
msgid "Run the command (Ctrl+R)"
-msgstr "Ejecutar la orden."
+msgstr "Ejecutar el comando (Ctrl+R)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:832
-#, fuzzy
msgid "C&opy"
-msgstr "Copiar."
+msgstr "C&opiar"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:847
-#, fuzzy
msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
-msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando."
+msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando (Ctrl+H)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:868
-#, fuzzy
msgid "Add created map(s) into layer tree"
-msgstr "Añadir el mapa creado al árbol de capas"
+msgstr "Añadir el mapa(s) creado al árbol de capas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:883
msgid "Close dialog on finish"
msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:885
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Cerrar el diálogo cuando la comanda haya finalizado exitosamente. Cambiar esta configuración en el diálogo Preferencias ('Command' tab)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1060
#, python-format
@@ -11935,18 +10679,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1208
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1719
-#, fuzzy
msgid "Parameterized in model"
-msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
+msgstr "Parametrizado en el modelo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1283
msgid "[multiple]"
msgstr "[múltiple]"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1330
-#, fuzzy
msgid "valid range"
-msgstr "Intervalo válido."
+msgstr "intervalo válido"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1492
msgid "Format"
@@ -11971,9 +10713,8 @@
msgstr "Seleccionar %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1710
-#, fuzzy
msgid "or enter values interactively"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva."
+msgstr "o introducir los valores interactivamente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2126
#, python-format
@@ -11982,19 +10723,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2159
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2162
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para la orden '%s'."
+msgstr "No se puede obtener la descripción de la interfaz para el comando '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2276
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse command '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s ."
+msgstr "No se puede parsear la comanda '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2280
#, python-format
msgid "%(cmd)s: parameter '%(key)s' not available"
-msgstr ""
+msgstr "%(cmd)s: parámetro '%(key)s' no disponible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:2441
#, python-format
@@ -12003,66 +10744,56 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:118
msgid "Go to"
-msgstr ""
+msgstr "Ir a"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:119
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1820
-#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr "Proyección"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:289
-#, fuzzy
msgid "Easting"
-msgstr "Este."
+msgstr "Hacia el Este"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:290
-#, fuzzy
msgid "Northing"
-msgstr "Norte."
+msgstr "Hacia el Norte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:291
-#, fuzzy
msgid "Elevation"
-msgstr "Por elevación."
+msgstr "Elevación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:292
-#, fuzzy
msgid "Surface map elevation"
-msgstr ""
-"Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+msgstr "Superficie de elevación del mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:293
-#, fuzzy
msgid "Surface map color"
-msgstr "Administrar colores de imágenes."
+msgstr "Color del mapa de superficie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:302
msgid "XY distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia XY de la anterior"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:303
msgid "XYZ distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distancia XYZ de la anterior"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:304
-#, fuzzy
msgid "Distance along surface"
-msgstr "Distancia a lo largo de un transecto."
+msgstr "Distancia a lo largo de la superficie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:309
-#, fuzzy
msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr "Distancia a lo largo de un transecto."
+msgstr "Distancia a lo largo de exag. superficie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:316
-#, fuzzy
msgid "No point on surface"
-msgstr "En superficie."
+msgstr "No hay puntos en la superficie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:321
msgid "Function not implemented yet"
-msgstr ""
+msgstr "Función todavía no implementada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:639
msgid "Loading raster map"
@@ -12110,19 +10841,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:845
#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
-"El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
+msgstr "El mapa vectorial <%(name)s> (%(type)s) ha sido exitosamente descargado."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1148
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
-msgstr "No se ha encontrado la capa de mapa vectorial puntual (id=%d)."
+msgstr "No se ha encontrado la capa de puntos vectoriales (id = %d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1150
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr ""
-"No ha sido posible establecer las propiedades de la capa de datos (id=%d)."
+msgstr "No es posible establecer las propiedades de los datos de la capa (id=%d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1153
#, python-format
@@ -12165,15 +10894,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:651
msgid "Classic (labels only)"
-msgstr ""
+msgstr "Clásico (solo etiquetas)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:652
msgid "Combined (labels and module names)"
-msgstr ""
+msgstr "Combinado (etiquetes y nombres de módulos)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:653
msgid "Professional (module names only)"
-msgstr ""
+msgstr "Profesional (sólo nombres de los módulos)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:673
msgid "box"
@@ -12212,21 +10941,20 @@
msgstr "Histograma."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:713
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read settings file <%s>\n"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s ."
+msgstr "No es posible leer el archivo de configuración <%s>\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:737
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Error: Reading settings from file <%(file)s> failed.\n"
"\t\tDetails: %(detail)s\n"
"\t\tLine: '%(line)s'\n"
msgstr ""
-"Error: Ha fallado la lectura de parámetros de configuración desde el archivo "
-"<%(file)s> .\n"
-" Detalles: %(detail)s\n"
-" Línea: '%(line)s'"
+"Error:La lectura de la configuración desde el archivo <%(file)s> ha fallado.\n"
+"\t\tDetalles: %(detail)s\n"
+"\t\tLinea: '%(line)s'\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:758
msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
@@ -12253,14 +10981,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:919
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:925
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to parse settings '%s'"
-msgstr "No se puede analizar la orden %s ."
+msgstr "No es posible parsear configuración '%s '"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:936
-#, fuzzy
msgid "User settings"
-msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
+msgstr "Configuración del usuario"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:956
msgid "Set to default"
@@ -12272,7 +10999,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1026
msgid "Settings applied to current session but not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Configuración aplicada a la actual sesión pero no guardada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1044
#, python-format
@@ -12284,9 +11011,8 @@
msgstr "La columna de clave no puede contener una cadena vacía."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
-#, fuzzy
msgid "GUI Settings"
-msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
+msgstr "Configuración de la GUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1115
msgid "Layer Manager settings"
@@ -12298,29 +11024,25 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1136
msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr ""
-"Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre "
-"la ventana."
+msgstr "Preguntar cuando se abandona la interfaz gráfica de usuario wx o se cierre la ventana."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1146
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1156
#, python-format
msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Ocultar '%s' tab (requiere reiniciar la GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1169
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
+msgstr "Copiar automáticamente el texto seleccionado en el portapapeles (en la consola de Comandos)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1183
-#, fuzzy
msgid "Workspace settings"
-msgstr "Configuración de mapa de bits (raster)."
+msgstr "Configuración del entorno de trabajo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1191
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr ""
-"Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
+msgstr "Suprimir el posicionamiento de la(s) ventana(s) de visualización de mapas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1203
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
@@ -12328,58 +11050,43 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1214
msgid "Save current window layout as default"
-msgstr ""
-"Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como "
-"predeterminados."
+msgstr "Guardar parámetros de visualización de la ventana actual como predeterminados."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1217
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador "
-"de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como "
-"ajustes predeterminados para próximas sesiones."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Guardar la posición y tamaño actuales, tanto de la ventana del Administrador de capas, como de la(s) de visualización de mapas abiertas y utilizar como ajustes predeterminados para próximas sesiones."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1258
-#, fuzzy
msgid "Font for command output:"
-msgstr "Salida de la orden."
+msgstr "Fuente para comando de salida:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1272
-#, fuzzy
msgid "Appearance settings"
-msgstr "Configuración avanzada."
+msgstr "Configuración de la presentación"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1283
msgid "Element list:"
msgstr "Lista de elementos:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1302
-#, fuzzy
msgid "Menu style:"
-msgstr "Árbol de Steiner."
+msgstr "Estilo de Menú"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1326
msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Altura de la ventana emergente de la selección del mapa (en píxeles)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1350
msgid "Icon theme:"
msgstr "Tema de iconos:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1368
-msgid ""
-"Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-"this GUI."
-msgstr ""
-"Nota: Para cambiar el tema de los iconos, debe usted guardar la "
-"configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
+msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+msgstr "Nota: Para cambiar el tema de los iconos, debe usted guardar la configuración y reiniciar la interfaz gráfica de usuario (GUI)."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1390
-#, fuzzy
msgid "Map Display"
-msgstr "Mostrar."
+msgstr "Visualización del Mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1405
msgid "Default font for GRASS displays:"
@@ -12402,23 +11109,20 @@
msgstr "Habilitar auto representación."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1519
-#, fuzzy
msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "ráster."
+msgstr "Permitir zoom automático a la capa de mapa seleccionada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1543
msgid "Command dialog settings"
msgstr "Ajustes del diálogo de comandos."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1565
-#, fuzzy
msgid "Close dialog when command is successfully finished"
-msgstr "Cerrar el diálogo al finalizar."
+msgstr "Cerrar el diálogo cuando el comando haya finalizado con éxito"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1586
-#, fuzzy
msgid "Allow interactive input"
-msgstr "Recodificar de forma interactiva."
+msgstr "Permitir entrada interactiva"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1596
msgid "Verbosity level:"
@@ -12433,9 +11137,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1637
-#, fuzzy
msgid "Default color table"
-msgstr "Establece la tabla de color."
+msgstr "Tabla de colores predeterminada"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1663
msgid "Vector settings"
@@ -12478,65 +11181,56 @@
msgstr "Columna clave:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1827
-#, fuzzy
msgid "Projection statusbar settings"
-msgstr "Configuración de tipo de letra del perfil."
+msgstr "Configuración de la barra de estado de las proyecciones"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1853
msgid "Proj.4 string (required):"
-msgstr ""
+msgstr "Proj.4 string (requerido):"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1869
-#, fuzzy
msgid "EPSG file:"
-msgstr "Código EPSG:"
+msgstr "archivo EPSG:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1884
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Cargar códigos EPSG (sea paciente), entrar código EPSG o insertar Proj.4 string directamente."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1892
-#, fuzzy
msgid "&Load EPSG codes"
-msgstr "Explorar códigos EPSG"
+msgstr "&Cargar código EPSG"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1903
-#, fuzzy
msgid "Coordinates format"
-msgstr "Coordenadas."
+msgstr "Formato de coordenadas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1912
-#, fuzzy
msgid "LL projections"
-msgstr "Administrar proyecciones."
+msgstr "proyecciones LL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1931
-#, fuzzy
msgid "Precision:"
-msgstr "Proyección:"
+msgstr "Precisión:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1969
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to read EPSG codes: %s"
-msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s ."
+msgstr "No se pueden leer los códigos EPSG: %s "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1998
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2007
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2017
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "EPSG code %s not found"
-msgstr "ERROR: No se encuentra la locación <%s>."
+msgstr "Código EPSG %s no encontrado"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2025
msgid "Select default display font"
msgstr "Seleccionar la fuente predeterminada para la pantalla."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2050
-#, fuzzy
msgid "Select output font"
-msgstr "Seleccionar tipo de letra."
+msgstr "Seleccionar fuente de salida"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2143
msgid "Select font:"
@@ -12544,15 +11238,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2167
msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Codificación de caracteres:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2285
-#, fuzzy
msgid "Manage access to mapsets"
-msgstr "Cambiar directorio de mapas actual."
+msgstr "Administrar aceso a los directorios de mapa"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2298
-#, fuzzy
msgid ""
"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.\n"
" Notes:\n"
@@ -12560,9 +11252,11 @@
" - You may only write to the current mapset.\n"
" - You may only write to mapsets which you own."
msgstr ""
-"Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, desmárquelo "
-"para ocultarlo. %s Nota: Los directorios de mapas de usuario (mapset) "
-"PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
+"Marque el directorio de mapas para hacerlo accesible, desmárquelo para ocultarlo.\n"
+"Notas:\n"
+" -El directorio de mapas actual siempre es accesible.\n"
+" -Solo tendrías que escribir en el actual directorio de mapas.\n"
+" -Solo tendrías que escribir en los directorios de maps que poseés."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2372
msgid "Mapset"
@@ -12574,9 +11268,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
msgid "Choose project location and mapset"
-msgstr ""
-"Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del "
-"proyecto."
+msgstr "Seleccione la locación y el directorio de mapas de usuario (mapset) del proyecto."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:99
msgid "Manage"
@@ -12619,8 +11311,7 @@
msgid ""
"Create new mapset\n"
"in selected location"
-msgstr ""
-"Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
+msgstr "Crear un nuevo directorio de mapas de usuario en la locación seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
msgid "Define new location"
@@ -12635,24 +11326,20 @@
"conjuntos de mapas de usuario (mapset) o locaciones seleccionados."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
-#, fuzzy
msgid "Start &GRASS"
-msgstr "Iniciar GRASS."
+msgstr "Iniciar &GRASS."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:134
-#, fuzzy
msgid "&Browse"
-msgstr "Explorar"
+msgstr "&Explorar"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:136
-#, fuzzy
msgid "&Create mapset"
-msgstr "Crear un directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgstr "&Crear directorio de mapas"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:138
-#, fuzzy
msgid "&Location wizard"
-msgstr "Asistente de locaciones."
+msgstr "&Asistente de localizaciones"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
msgid "Rename mapset"
@@ -12680,7 +11367,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:569
msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer la base de datos de GRASS. Revise la configuración local."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
#, python-format
@@ -12690,8 +11377,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:240
#, python-format
msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
-msgstr ""
-"ERROR: No se encuentra el directorio de mapas de usuario (mapset) <%s>."
+msgstr "ERROR: No se encuentra el directorio de mapas de usuario (mapset) <%s>."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:438
msgid ""
@@ -12699,61 +11385,72 @@
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""
+"Se requiere el directorio de mapas <PERMANENT> para localización válida de GRASS.\n"
+"\n"
+"Este directorio de mapas no puede ser renombrado."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:443 ../gui/wxpython/gis_set.py:478
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Current name: %s\n"
"\n"
"Enter new name:"
msgstr ""
"Nombre actual:% s\n"
-"Por favor escriba el nuevo nombre:"
+"\n"
+"Introduzca un nombre nuevo:"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:444
msgid "Rename selected mapset"
msgstr "Renombrar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:455
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"Mapset <%s> already exists in location."
msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva tabla <%s> por que esta ya existe en la "
-"base de datos."
+"No es posible renombrar directorio de mapas.\n"
+"\n"
+"El directorio de mapas <%s> ya existe en la Localización."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:467
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename mapset.\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"No ha sido posible renombrar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+"No es posible renombrar directorio de mapas.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:479
msgid "Rename selected location"
msgstr "Cambiar nombre de la locación seleccionada."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:490
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"Location <%s> already exists in GRASS database."
msgstr ""
-"No ha sido posible crear la nueva tabla <%s> por que esta ya existe en la "
-"base de datos."
+"No es posible renombrar la localización. \n"
+"\n"
+"La localización <%s> ya existe in la base de datos de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:503
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to rename location.\n"
"\n"
"%s"
-msgstr "No ha sido posible cambiar el nombre de la locación."
+msgstr ""
+"No es posible renombrar la localización.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:515
msgid ""
@@ -12761,20 +11458,20 @@
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
+"Se requiere el directorio de mapas <PERMANENT> para localización válida de GRASS.\n"
+"\n"
+"Este directorio de mapas no puede ser eliminado."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:519
#, python-format
msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario "
-"(mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
+"¿Desea continuar con la eliminación del directorio de mapas de usuario (mapset) <%(mapset)s> perteneciente a la locación <%(location)s>?\n"
"\n"
-"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) "
-"serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
+"¡TODOS LOS MAPAS incluidos en este directorio de mapas de usuario (mapset) serán PERMENENTEMENTE ELIMINADOS!"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:524
msgid "Delete selected mapset"
@@ -12806,7 +11503,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:603
#, python-format
msgid "No mapsets available in location <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "No hay directorios de mapas disponibles en localización <%s>"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:695
msgid "Choose GIS Data Directory:"
@@ -12814,8 +11511,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:710
msgid "Enter name for new mapset:"
-msgstr ""
-"Escriba el nombre para el nuevo directorio de mapas de usuario (mapset):"
+msgstr "Escriba el nombre para el nuevo directorio de mapas de usuario (mapset):"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:711
msgid "Create new mapset"
@@ -12824,9 +11520,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:724
#, python-format
msgid "Unable to create new mapset: %s"
-msgstr ""
-"No ha sido posible crear el nuevo directorio de mapas de usuario (Mapset): %"
-"s."
+msgstr "No ha sido posible crear el nuevo directorio de mapas de usuario (Mapset): %s."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:760
msgid "GRASS Quickstart"
@@ -12837,535 +11531,461 @@
msgstr "Iniciando GRASS por primera vez."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:834
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS necesita un directorio donde almacenar los datos. Por favor cree uno "
-"si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en "
-"su directorio home."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necesita un directorio donde almacenar los datos. Por favor cree uno si todavía no lo ha hecho. Una elección común es \"grassdata\", ubicado en su directorio home."
-#~ msgid "Load map layers into layer tree"
-#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
+#, fuzzy
+msgid "Display Graphical Modeler manual page"
+msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
+msgid "Imports Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
-#~ msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
+msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
+msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster"
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Cargar capas de mapa."
+#, fuzzy
+msgid "Link raster data"
+msgstr "Cargando mapa raster."
-#~ msgid "north"
-#~ msgstr "Norte."
+#, fuzzy
+msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
+msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "Sur."
+#, fuzzy
+msgid "Link vector data"
+msgstr "Metadatos básicos de vector."
-#~ msgid "east"
-#~ msgstr "Este."
+#, fuzzy
+msgid "Quit GRASS GIS"
+msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
-#~ msgid "west"
-#~ msgstr "Oeste."
+msgid "Nviz toolbar"
+msgstr "Barra de herramientas de Nviz."
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "Nor - oeste."
+#, fuzzy
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "Nor - este."
+#, fuzzy
+msgid "Find extension by"
+msgstr "Administrar proyecciones"
-#~ msgid "south-east"
-#~ msgstr "Sur - este."
+#, fuzzy
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Mapa raster:"
-#~ msgid "south-west"
-#~ msgstr "Sur - oeste."
+#, fuzzy
+msgid "module"
+msgstr "Código."
-#~ msgid "Topography"
-#~ msgstr "Topografía."
+#, fuzzy
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
-#~ msgid "Mask zeros:"
-#~ msgstr "Enmascarar ceros:"
-
-#~ msgid "by elevation"
-#~ msgstr "Por elevación."
-
-#~ msgid "by color"
-#~ msgstr "Por color."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Color:"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
#, fuzzy
-#~ msgid "display"
-#~ msgstr "Mostrar."
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
#, fuzzy
-#~ msgid "symbol"
-#~ msgstr "Simbolo:"
+msgid "Choose OGR data source"
+msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
-#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr "Los ajustes de Nviz se han guardado en el archivo <%s>."
-
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Configuración general."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Show help page"
-#~ msgstr "Mostrar líneas."
+msgid "help"
+msgstr "Ayuda"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select maps to display"
-#~ msgstr "Seleccionar la fuente predeterminada para la pantalla."
+msgid "Run"
+msgstr "Ejecuta&r"
-#~ msgid "Delete GCP"
-#~ msgstr "Borrar puntos de control sobre el terreno (GCP)."
-
-#~ msgid "RMS Error"
-#~ msgstr "Error RMS."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Map toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas de mapa."
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Guardar?"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible realizar un acercamiento (zoom) al mapa vectorial <%s>."
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de usuario."
-#~ msgid "Loading workspace"
-#~ msgstr "Cargando área de trabajo."
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importar mapa raster."
#, fuzzy
-#~ msgid "Display Graphical Modeler manual page"
-#~ msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa raster."
+msgid "Bulk raster map import"
+msgstr "Mapa raster 3D."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importar mapas vectoriales Mapgen o Matlab a GRASS."
+msgid "Import vector map"
+msgstr "Importar mapa vectorial."
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-#~ msgstr "Crear una MÁSCARA para limitar la operación ráster"
+msgid "Bulk DXF layer import"
+msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
#, fuzzy
-#~ msgid "Link raster data"
-#~ msgstr "Cargando mapa raster."
+msgid "C&onfig"
+msgstr "Configurar."
+msgid "Map calculator for raster map algebra"
+msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
-#~ msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
+msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
#, fuzzy
-#~ msgid "Link vector data"
-#~ msgstr "Metadatos básicos de vector."
+msgid "Change the type of geometry elements"
+msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
#, fuzzy
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Acerca de la GUI wxPython de GRASS"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Moviendo la ventana"
-#~ msgid "Nviz toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas de Nviz."
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
+msgstr "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS utilizando OGR."
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
+msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
+msgstr "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS (utilizando v.in.dxf)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find extension by"
-#~ msgstr "Administrar proyecciones"
+msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
+msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por el usuario."
-#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Mapa raster:"
+msgid "Interactive input for supervised classification"
+msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
-#, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Código."
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Proyección de la localización actual."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr ""
-#~ "Destina un grupo de imagen a una localización GRASS y un conjunto de mapas"
+msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
+msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Importar Matlab y MapGen."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "No es posible eliminar el directorio de mapas de usuario (mapset)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format). Can also be used to create GRASS locations."
+msgstr "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También puede usarse para crear locaciones de GRASS."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Choose OGR data source"
-#~ msgstr "Seleccionar directorio de datos de GRASS:"
+msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
+msgstr "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
-#, fuzzy
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Ayuda"
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Error del digitalizador de vectores."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Ejecuta&r"
+msgid "Load"
+msgstr "Cargar"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Guardar?"
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de un modelo raster de elevación digital (MDE)."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cerrar el diálogo y guardar los cambios al archivo de configuraciones de "
-#~ "usuario."
+msgid "Binary export"
+msgstr "Exportar a binario."
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importar mapa raster."
+msgid "Add vector map layer"
+msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk raster map import"
-#~ msgstr "Mapa raster 3D."
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Cierra esta pantalla sin ejecutar el comando."
-#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importar mapa vectorial."
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk DXF layer import"
-#~ msgstr "Importación múltiple de capas DXF."
+msgid "Run the command"
+msgstr "Ejecutar la orden."
#, fuzzy
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "Configurar."
+msgid "Reload EPSG Codes"
+msgstr "Explorar códigos EPSG"
-#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
-#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido posible analizar el documento XML."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize vector map (requires TclTk)"
-#~ msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr "La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual (% s) ha fallado."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Change the type of geometry elements"
-#~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Añadir varias capas de mapas basados en vectores."
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Moviendo la ventana"
+msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+msgstr "Sitio oficial de GRASS: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "utilizando OGR."
+msgid "GIS Library"
+msgstr "Librería SIG."
-#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "(utilizando v.in.dxf)."
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "Falta el código EPSG."
-#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada "
-#~ "por el usuario."
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas."
-#~ msgid "Interactive input for supervised classification"
-#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva"
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo."
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Proyección de la localización actual."
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
-#~ msgid "GRASS SQL Builder (%s): vector map <%s>"
-#~ msgstr "Constructor SQL GRASS (%s): mapa vectorial <%s> ."
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente."
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format). Can also be used to "
-#~ "create GRASS locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte descripciones de sistemas de coordenadas (o sea, información de "
-#~ "proyección) entre varios formatos (incluido el formato GRASS). También "
-#~ "puede usarse para crear locaciones de GRASS."
+msgid "Add raster map layer"
+msgstr "Añadir capa de mapa raster."
-#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y "
-#~ "fin."
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Añadir grupo de capas"
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Error del digitalizador de vectores."
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Borrar la capa seleccionada."
-#~ msgid "Load"
-#~ msgstr "Cargar"
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta "
-#~ "de flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a "
-#~ "partir de un modelo raster de elevación digital (MDE)."
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
-#~ msgid "Binary export"
-#~ msgstr "Exportar a binario."
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado."
-#~ msgid "Add vector map layer"
-#~ msgstr "Añadir capa de mapa vectorial."
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Cierra esta pantalla sin ejecutar el comando."
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Mostrar página del manual que describe el comando."
+msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
+msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Ejecutar la orden."
+msgid "Old GRASS vector import"
+msgstr "Importar mapa vectorial del antiguo GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid "Reload EPSG Codes"
-#~ msgstr "Explorar códigos EPSG"
+msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+msgstr "Importar Matlab y MapGen."
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "La lectura del archivo que contiene los parámetros de configuración del "
-#~ "espacio de trabajo (.GRC) <%s> ha fallado. Archivo no válido. No ha sido "
-#~ "posible analizar el documento XML."
+msgid "ASCII x,y,z export"
+msgstr "Exportar a ASCII xyz."
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "La escritura del archivo de configuración del espacio de trabajo actual "
-#~ "(% s) ha fallado."
+msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Añadir varias capas de mapas basados en vectores."
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+msgstr "Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
-#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgstr "Sitio oficial de GRASS: http://grass.osgeo.org"
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
-#~ msgid "GIS Library"
-#~ msgstr "Librería SIG."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
+msgstr "Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa raster de GRASS."
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "Falta el código EPSG."
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster."
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Forzar que se vuelvan a renderizar todas las capas."
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y derivadas parciales a partir de una capa de mapa raster de valores reales de elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario desde el Este."
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Crear nuevo archivo de entorno de trabajo."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
+msgstr "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
+msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+msgstr "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Abrir archivo de entorno de trabajo existente."
+msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de muestreo de ruta (SIMWE)."
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Guardar entorno de trabajo actual a archivo."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando el método de muestreo de rutas (SIMWE)."
-#~ msgid "Add raster map layer"
-#~ msgstr "Añadir capa de mapa raster."
+msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+msgstr "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de elevación."
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Añadir grupo de capas"
+msgid "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el mapa raster."
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Borrar la capa seleccionada."
+msgid "Imagery"
+msgstr "Imágenes."
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "Añadir capa de espacio de color Rojo, Verde y Azul (RGB)."
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volúmenes."
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "Añadir capa de espacio de color Tono-Saturación e intensidad (HIS)."
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Recargar GCP del archivo de PUNTOS seleccionado."
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Propiedades de Nviz."
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Mostrar diálogo de configuración de NVIZ."
+#, fuzzy
+msgid "3D View Tools"
+msgstr "Herramientas de visualización 3D."
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+msgid "coarse:"
+msgstr "Grosor:"
-#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
-#~ msgstr "Convertir capas vectoriales OGR a mapas vectoriales de GRASS."
+msgid "fine:"
+msgstr "Fineza:"
-#~ msgid "Old GRASS vector import"
-#~ msgstr "Importar mapa vectorial del antiguo GRASS."
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Tamaño de ícono:"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
-#~ msgstr "Importar Matlab y MapGen."
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Propiedades de capa."
-#~ msgid "ASCII x,y,z export"
-#~ msgstr "Exportar a ASCII xyz."
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "El mapa vectorial <%s> es bidimensional (2D)."
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%(primitives)d primitivas (%(points)d puntos)."
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
+"\n"
+"Details:"
+msgstr ""
+"No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+"\n"
+"Detalles:"
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una capa de mapa vectorial binario de GRASS en una capa de mapa "
-#~ "raster de GRASS."
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster."
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera capas de mapa raster de pendiente, orientación, curvaturas y "
-#~ "derivadas parciales a partir de una capa de mapa raster de valores reales "
-#~ "de elevación. El aspecto (orientación) se calcula en sentido horario "
-#~ "desde el Este."
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles."
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra y genera un mapa de elevación sin depresiones y un mapa de "
-#~ "dirección de flujo a partir de una capa de elevación dada."
+msgid "Valid range"
+msgstr "Intervalo válido."
-#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculo de flujo para cuadrículas masivas (versión de punto flotante)."
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr "No se ha encontrado la capa de mapa vectorial puntual (id=%d)."
-#~ msgid ""
-#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulación de flujo hidrológico superficial, utilizando un método de "
-#~ "muestreo de ruta (SIMWE)."
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr "No ha sido posible establecer las propiedades de la capa de datos (id=%d)."
-#~ msgid ""
-#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-#~ "method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Simulación del transporte de sedimento y erosión / deposición utilizando "
-#~ "el método de muestreo de rutas (SIMWE)."
+msgid "User GUI settings"
+msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea mapa de índices topográficos [ln(a/tan(beta))] a partir de mapa de "
-#~ "elevación."
+#, fuzzy
+msgid "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The current mapset is always accessible."
+msgstr "Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, desmárquelo para ocultarlo. %s Nota: Los directorios de mapas de usuario (mapset) PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el "
-#~ "mapa raster."
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Crear un directorio de mapas de usuario (mapset)."
-#~ msgid "Imagery"
-#~ msgstr "Imágenes."
+msgid "Import raster data using GDAL"
+msgstr "Importar mapa raster utilizando GDAL."
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volúmenes."
+#, fuzzy
+msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
+msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a capas OGR."
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "Ayuda del SIG GRASS."
+msgid "use| X coord"
+msgstr "Usar | coordenada X."
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Propiedades de Nviz."
+#~ msgid "Load map layers into layer tree"
+#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el árbol de capas."
#, fuzzy
-#~ msgid "3D View Tools"
-#~ msgstr "Herramientas de visualización 3D."
+#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
+#~ msgstr "Cargar capas de mapa en el entorno de trabajo."
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "Grosor:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
+#~ msgstr "Utilería de copia impresa del mapa de salida PostScript."
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "Fineza:"
+#~ msgid "Load map layers"
+#~ msgstr "Cargar capas de mapa."
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Tamaño de ícono:"
+#~ msgid "north"
+#~ msgstr "Norte."
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Propiedades de capa."
+#~ msgid "south"
+#~ msgstr "Sur."
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "El mapa vectorial <%s> es bidimensional (2D)."
+#~ msgid "east"
+#~ msgstr "Este."
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d primitivas (%(points)d puntos)."
+#~ msgid "west"
+#~ msgstr "Oeste."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
-#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
-#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Detalles:"
+#~ msgid "north-west"
+#~ msgstr "Nor - oeste."
-#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-#~ msgstr "<%(name)s>: El tipo de capa <%(type)s> todavía no es soportado."
+#~ msgid "north-east"
+#~ msgstr "Nor - este."
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "No se ha encontrado el parámetro: %s ."
+#~ msgid "south-east"
+#~ msgstr "Sur - este."
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "No se encuentra el parámetro %(name)s (%(desc)s).\n"
+#~ msgid "south-west"
+#~ msgstr "Sur - oeste."
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar la cadena del comando actual al portapapeles."
+#~ msgid "Topography"
+#~ msgstr "Topografía."
-#~ msgid "Valid range"
-#~ msgstr "Intervalo válido."
+#~ msgid "Mask zeros:"
+#~ msgstr "Enmascarar ceros:"
-#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-#~ msgstr "No se ha encontrado la capa de mapa vectorial puntual (id=%d)."
+#~ msgid "by elevation"
+#~ msgstr "Por elevación."
-#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible establecer las propiedades de la capa de datos (id=%d)."
+#~ msgid "by color"
+#~ msgstr "Por color."
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "Configuración de interfaz gráfica de usuario."
+#~ msgid "color"
+#~ msgstr "color"
+#~ msgid "display"
+#~ msgstr "mostrar"
+
+#~ msgid "symbol"
+#~ msgstr "símbolo"
+
+#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+#~ msgstr "Los ajustes de Nviz se han guardado en el archivo <%s>."
+
+#~ msgid "General settings"
+#~ msgstr "Configuración general."
+
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
-#~ "current mapset is always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Marque el directorio de mapas (mapset) para hacerlo accesible, "
-#~ "desmárquelo para ocultarlo. %s Nota: Los directorios de mapas de usuario "
-#~ "(mapset) PERMANENT, así como el actual serán accesibles siempre."
+#~ msgid "Show help page"
+#~ msgstr "Mostrar líneas."
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Crear un directorio de mapas de usuario (mapset)."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Select maps to display"
+#~ msgstr "Seleccionar la fuente predeterminada para la pantalla."
-#~ msgid "Import raster data using GDAL"
-#~ msgstr "Importar mapa raster utilizando GDAL."
+#~ msgid "Delete GCP"
+#~ msgstr "Borrar puntos de control sobre el terreno (GCP)."
+#~ msgid "RMS Error"
+#~ msgstr "Error RMS."
+
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a capas OGR."
+#~ msgid "Map toolbar"
+#~ msgstr "Barra de herramientas de mapa."
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "No es posible realizar un acercamiento (zoom) al mapa vectorial <%s>."
+
+#~ msgid "Loading workspace"
+#~ msgstr "Cargando área de trabajo."
+
#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas "
-#~ "vectoriales."
+#~ msgstr "La administración de atributos solo se encuentra disponible para mapas vectoriales."
#~ msgid "Display zoom management"
#~ msgstr "Administración del acercamiento de visualización (zoom management)."
@@ -13393,9 +12013,7 @@
#~ msgstr "Digitalizar"
#~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las "
-#~ "preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
+#~ msgstr "Incapaz de codificar texto. por favor seleccione la codificación en las preferencias de la interfaz gráfica de comandos (GUI)."
#~ msgid "Zoom to map"
#~ msgstr "Acercamiento al mapa seleccionado."
@@ -13408,60 +12026,43 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Override projection (use location's projection)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
+#~ msgstr "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
#, fuzzy
#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas GDAL seleccionadas, en mapas raster de GRASS "
-#~ "utilizando r.in.gdal."
+#~ msgstr "Convierte las capas GDAL seleccionadas, en mapas raster de GRASS utilizando r.in.gdal."
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk link of raster data"
#~ msgstr "Metadatos básicos del raster."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Enlazar un archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster "
-#~ "binaria."
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+#~ msgstr "Enlazar un archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster binaria."
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk link of vector data"
#~ msgstr "Metadatos básicos de vector."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
#~ msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a una capa OGR."
#, fuzzy
#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "(utilizando v.in.dxf)."
+#~ msgstr "Convierte las capas DXF seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS (utilizando v.in.dxf)."
#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
#~ msgstr "Georrectifica mapas raster y vectoriales."
-#, fuzzy
#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear/editar la información de la proyección para la localización activa"
+#~ msgstr "Imprimir información de la proyección (en formato de GRASS convencional)."
#~ msgid "Reclassify interactively"
#~ msgstr "Reclasificar de forma interactiva."
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en "
-#~ "una reclasificación de las categorías de una capa de mapa raster "
-#~ "existente."
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea una nueva capa de mapa cuyos valores de categorías están basados en una reclasificación de las categorías de una capa de mapa raster existente."
#~ msgid "Reclassify using rules file"
#~ msgstr "Reclasificar usando archivo de reglas."
@@ -13470,18 +12071,14 @@
#~ msgstr "Volver a codificar usando archivo de reglas."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el "
-#~ "mapa raster."
+#~ msgid "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr "Utilizar reglas de archivo ASCII para recodificar las categorías en el mapa raster."
#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
#~ msgstr "Permite la conversión de la proyección de mapas vectoriales."
#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer colores de forma interactiva introduciendo reglas de color."
+#~ msgstr "Establecer colores de forma interactiva introduciendo reglas de color."
#~ msgid "Reclassify objects interactively"
#~ msgstr "Reclasificar objetos de forma interactiva."
@@ -13539,28 +12136,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
#~ "\n"
#~ "Details: "
#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
-#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
-#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles:"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
#~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
#~ msgstr ""
#~ "No es posible abrir el mapa vectorial <%s> para su edición.\n"
#~ "\n"
-#~ "Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para "
-#~ "reconstruir la topología (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir "
-#~ "topología)."
+#~ "Probablemente, los datos están corruptos, Intente ejecutar v.build para reconstruir la topología (Vectorial->Crear mapa->Crear/reconstruir topología)."
#~ msgid ""
#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
@@ -13589,18 +12180,14 @@
#~ "Detalles: %s"
#~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite / prohibe el acceso a grupos de mapas de usuario (mapsets) en la "
-#~ "locación actual."
+#~ msgstr "Permite / prohibe el acceso a grupos de mapas de usuario (mapsets) en la locación actual."
#, fuzzy
#~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
#~ msgstr "Ventana de visualización del mapa GRASS GIS :"
#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de "
-#~ "control sobre el terreno (GCP)."
+#~ msgstr "Seleccionar imagen / mapa a visualizar para la creación de puntos de control sobre el terreno (GCP)."
#~ msgid "Select display image/map:"
#~ msgstr "Seleccionar imagen / mapa a visualizar:"
@@ -13625,13 +12212,8 @@
#~ msgstr "Configuración del georrectificador."
#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Error calculado mediante la raíz cuadrática media (RMS) para los puntos "
-#~ "seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
+#~ msgstr "Error calculado mediante la raíz cuadrática media (RMS) para los puntos seleccionados hacia adelante: %(fwd) s hacia atrás: %(bkw)s ."
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "Usar | coordenada X."
-
#~ msgid "Y coord"
#~ msgstr "Coordenada Y."
@@ -13645,12 +12227,10 @@
#~ msgstr "Punto de control sobre el terreno (GCP)."
#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
+#~ msgstr "La configuración del georrectificador ha sido guardada en el archivo '%s'."
#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
+#~ msgstr "No se puede abrir el archivo de área de trabajo para su escritura <% s>."
#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
#~ msgstr "Redibujar marcadores de GCP en las visualizaciones de mapas."
@@ -13699,40 +12279,25 @@
#~ msgstr "Cambiar la interfaz de usuario (GUI) predeterminada."
#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada "
-#~ "de GRASS."
+#~ msgstr "Cambia los ajustes de la Interfaz gráfica de usuario (GUI) predeterminada de GRASS."
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del "
-#~ "sol un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: "
-#~ "Cualquier posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la "
-#~ "posición del sol mediante el mismo r.sunmask."
+#~ msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "Calcula áreas en las que se produce sombra a partir de la posición del sol un modelo de elevación digital (DEM). Puede especificarse, A: Cualquier posición exacta del sol o B: Fecha / hora para calcular la posición del sol mediante el mismo r.sunmask."
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a "
-#~ "raster y resta la profundidad al MDE de salida."
+#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+#~ msgstr "Toma los datos vectoriales que señalan una corriente, los transforma a raster y resta la profundidad al MDE de salida."
#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
#~ msgstr "Genera una capa de mapa raster mostrando subcuencas hidrográficas."
-#, fuzzy
#~ msgid "Watershed basin analysis program."
-#~ msgstr "Programa de análisis de cuencas hidrográficas."
+#~ msgstr "Programa de análisis de subcuencas hidrográficas."
#~ msgid "Watershed basin creation program."
#~ msgstr "Programa de creación de cuencas hidrográficas."
-#, fuzzy
#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Edita en forma interactiva, los valores de celda de un mapa raster."
+#~ msgstr "Edición y digitalización interactiva de mapas vectoriales."
#~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
#~ msgstr "Calculadora para álgebra volumétrica de mapas."
@@ -13741,27 +12306,16 @@
#~ msgstr "Capas de mapas para cada ventana de visualización."
#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction "
-#~ "Library) p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, "
-#~ "NITF, ..."
+#~ msgstr "Importar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction Library) p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, NITF, ..."
#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction Library) "
-#~ "p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, NITF, ..."
+#~ msgstr "Ligar capas de mapas mediante GDAL (Geospatial Data Abstraction Library) p. ej.GeoTIFF, Erdas Imagine, SDTS, ECW, MrSID, JPEG2000, DTED, NITF, ..."
#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) "
-#~ "p.ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, "
-#~ "PostGIS, Oracle Spatial, ..."
+#~ msgstr "Importar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) p.ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, PostGIS, Oracle Spatial, ..."
#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ligar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) p."
-#~ "ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, "
-#~ "PostGIS, Oracle Spatial, ..."
+#~ msgstr "Ligar capas de mapas vectoriales mediante OGR (Simple Feature Library) p.ej. ESRI Shapefile, ESRI ArcSDE, MapInfo (tab and mid/mif), GML, KML, PostGIS, Oracle Spatial, ..."
#~ msgid "Add thematic layer"
#~ msgstr "Añadir capa temática."
@@ -13800,9 +12354,7 @@
#~ msgstr "El comando '%s' no ha sido implementado."
#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster "
-#~ "binaria."
+#~ msgstr "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster binaria."
#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
#~ msgstr "Importación múltiple de datos raster utilizando GDAL."
@@ -13837,63 +12389,35 @@
#~ msgid "Garmin GPS import"
#~ msgstr "Importar GPS Garmin."
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Descarga puntos de rutas, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks)"
-#~ "desde un receptor GPS Garmin a un mapa vectorial."
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Descarga puntos de rutas, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks)desde un receptor GPS Garmin a un mapa vectorial."
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar archivos tridimensionales Vis5D (esto es, el archivo v5d con 1 "
-#~ "variable y 1 paso de tiempo)."
+#~ msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+#~ msgstr "Importar archivos tridimensionales Vis5D (esto es, el archivo v5d con 1 variable y 1 paso de tiempo)."
#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
#~ msgstr "Múltiples formatos de exportación utilizando GDAL."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte un mapa raster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la "
-#~ "resolución de píxel de la región definida actualmente."
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Convierte un mapa raster de GRASS en un archivo de imagen PPM a la resolución de píxel de la región definida actualmente."
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta un mapa raster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la "
-#~ "resolución de píxel de la región definida actualmente."
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Exporta un mapa raster de GRASS a una imagen TIFF de 8/24 bits a la resolución de píxel de la región definida actualmente."
#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
#~ msgstr "Convierte mapas raster 3D (G3D) al formato VTK-ASCII."
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los "
-#~ "atributos asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor "
-#~ "y guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa raster de salida."
+#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+#~ msgstr "Hace que el valor de cada celda sea una función de los valores de los atributos asignados a los puntos vectoriales o centroides a su alrededor y guarda los nuevos valores de celda en una capa de mapa raster de salida."
#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza un mapa vectorial de puntos de GRASS para producir un mapa "
-#~ "vectorial de casco convexo."
+#~ msgstr "Utiliza un mapa vectorial de puntos de GRASS para producir un mapa vectorial de casco convexo."
#~ msgid "Upload or report topology"
#~ msgstr "Cargar o informar topología."
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y "
-#~ "desviación estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcula estadísticas univariantes para atributos. La varianza y desviación estándar sólo se calculan para puntos si así se especifica."
#, fuzzy
#~ msgid "Set computational region from selected map"
@@ -13908,25 +12432,21 @@
#~ msgstr "mostrar"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this "
-#~ "build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "Unable to start Nviz. The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython! Switching back to 2D display mode.\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta "
-#~ "compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se ha incluido la clase GLCanvas en esta compilación de wxPython¡ Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles: %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded "
-#~ "properly. Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "Unable to start Nviz. Python extension for Nviz was not found or loaded properly. Switching back to 2D display mode.\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para "
-#~ "Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
+#~ "No se puede iniciar Nviz. No se encontró la extensión de Python para Nviz. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles: %s"
@@ -13935,16 +12455,13 @@
#~ msgstr "Línea"
#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Usar sistema de coordenadas del archivo georreferenciado seleccionado"
+#~ msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo georreferenciado seleccionado"
#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
#~ msgstr "Usar sistema de coordenadas del archivo WKT o PRJ seleccionado"
#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de "
-#~ "coordenadas"
+#~ msgstr "Crear cadena de parámetros PROJ.4 personalizada para el sistema de coordenadas"
#~ msgid "Select ellipsoid"
#~ msgstr "Seleccionar elipsoide"
@@ -13972,14 +12489,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
-#~ "Insufficient points defined and active (checked) for selected "
-#~ "rectification method.\n"
+#~ "Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
#~ "3+ points needed for 1st order,\n"
#~ "7+ points for 2nd order, and\n"
#~ "10+ points for 3rd order."
#~ msgstr ""
-#~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de "
-#~ "rectificación seleccionado.\n"
+#~ "Puntos definidos y activos (marcados) insuficientes para el método de rectificación seleccionado.\n"
#~ "Se necesitan 3+ puntos para primer orden,\n"
#~ "6+ puntos para segundo orden y\n"
#~ "10+ puntos para tercer orden."
@@ -14016,46 +12531,17 @@
#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
#~ msgstr "Crea de forma explícita el archivo de mapa de bits de valor NULO."
-#~ msgid ""
-#~ "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster "
-#~ "maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-#~ "parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-#~ "irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-#~ "Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-#~ "angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the "
-#~ "topography is optionally incorporated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y "
-#~ "reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas "
-#~ "dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, "
-#~ "declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en "
-#~ "el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar "
-#~ "una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas "
-#~ "ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede "
-#~ "incorporar opcionalmente."
+#~ msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+#~ msgstr "Procesa mapas ráster de irradiación solar directa (rayo), difusa y reflejada para un día, latitud, superficie y condiciones atmosféricas dados. Los parámetros solares (ej. horas de salida y puesta del sol, declinación, irradiancia extraterrestre, duración del día) se guardan en el archivo histórico del mapa. De forma alternativa, se puede especificar una hora local para procesar el ángulo de incidencia solar y/o mapas ráster de irradiancia. El efecto de sombreo de la topografía se puede incorporar opcionalmente."
-#~ msgid ""
-#~ "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-#~ "size window (via least squares)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que "
-#~ "se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
+#~ msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+#~ msgstr "Utiliza una aproximación multiescala tomando parámetros cuadráticos que se ajusten a cualquier tamaño de ventana (vía las menores esquinas)."
-#~ msgid ""
-#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
-#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-#~ "spotting distance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera tres o cuatro capas de mapa raster mostrando 1) la tasa de "
-#~ "propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia "
-#~ "delante), 3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la "
-#~ "distancia potencial máxima de detección."
+#~ msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+#~ msgstr "Genera tres o cuatro capas de mapa raster mostrando 1) la tasa de propagación (ROS) básica (perpendicular), 2) la ROS máxima (hacia delante), 3) la dirección de la máxima ROS y (opcionalmente) 4) la distancia potencial máxima de detección."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates "
-#~ "for tracing spread paths."
+#~ msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
#~ msgstr "ráster."
#, fuzzy
@@ -14063,9 +12549,7 @@
#~ msgstr "ráster"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create "
-#~ "new raster map)"
+#~ msgid "Recode raster categories interactively by entering recode rules (create new raster map)"
#~ msgstr "ráster ráster"
#~ msgid "Bilinear from raster points"
@@ -14077,77 +12561,42 @@
#~ msgid "Generalization"
#~ msgstr "Generalización"
-#~ msgid ""
-#~ "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation"
-#~ msgstr ""
-#~ "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo "
-#~ "central se usan en los cálculos."
+#~ msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+#~ msgstr "El nodo central debe estar abierto (costes >=0). Los costes del nodo central se usan en los cálculos."
-#~ msgid ""
-#~ "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-#~ "node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-#~ "calculation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el "
-#~ "centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de "
-#~ "nodo central se usan en el cálculo."
+#~ msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
+#~ msgstr "Divide la red en bandas entre isolíneas de coste (dirección desde el centro). El nodo central debe estar abierto (coste >= 0). Los costes de nodo central se usan en el cálculo."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-#~ "created cycle may be sub optimal"
+#~ msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
#~ msgstr "Tenga en cuenta que el PVV es"
#, fuzzy
#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
#~ msgstr "vectorial"
-#~ msgid ""
-#~ "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color "
-#~ "transformation function."
-#~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- "
-#~ "saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
+#~ msgid "Hue-intensity-saturation (his) to red-green-blue (rgb) raster map color transformation function."
+#~ msgstr "Función de transformación de color de mapa ráster de matiz-intensidad- saturación (HIS) a rojo-verde-azul (RGB)."
-#~ msgid ""
-#~ "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color "
-#~ "transformation function"
-#~ msgstr ""
-#~ "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul "
-#~ "(RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
+#~ msgid "Red-green-blue (rgb) to hue-intensity-saturation (his) raster map color transformation function"
+#~ msgstr "Función de transformación de color de mapa ráster de rojo-verde-azul (RGB) a matiz-intensidad-saturación (HIS)"
-#~ msgid ""
-#~ "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate "
-#~ "an unsupervised image classification."
-#~ msgstr ""
-#~ "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para "
-#~ "generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
+#~ msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+#~ msgstr "El archivo de firma resultante se usa como entrada para i.maxlik, para generar una clasificación de imágenes sin supervisión."
-#~ msgid ""
-#~ "Classification is based on the spectral signature information generated "
-#~ "by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral "
-#~ "generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
+#~ msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+#~ msgstr "Las clasificaciones están basadas en la información de firma espectral generada por i.cluster, i.class o i.gensig."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used "
-#~ "or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción "
-#~ "'from_table' (opcionalmente con 'where') como 'select', pero no ambas al "
-#~ "mismo tiempo."
+#~ msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+#~ msgstr "Copiar una tabla. Se puede usar tanto la opción 'from_table' (opcionalmente con 'where') como 'select', pero no ambas al mismo tiempo."
#, fuzzy
#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
#~ msgstr "Capa"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-#~ "workspace file?"
+#~ msgid "Workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
#~ msgstr "Entorno de trabajo?"
#, fuzzy
@@ -14171,17 +12620,13 @@
#~ msgstr "Nuevo entorno de trabajo"
#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del "
-#~ "entorno actual antes)"
+#~ msgstr "Crear un nuevo archivo de entorno de trabajo (borrar la configuración del entorno actual antes)"
#~ msgid "Open existing workspace"
#~ msgstr "Abrir entorno de trabajo existente"
#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado "
-#~ "totalmente)"
+#~ msgstr "Cargar capas de mapa de archivo GRC al árbol de capas (no implementado totalmente)"
#~ msgid "Save workspace as"
#~ msgstr "Guardar entorno de trabajo como"
@@ -14196,9 +12641,7 @@
#~ msgstr "Muestra la ruta más corta (requiere xterm)."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, "
-#~ "requires XTerm))"
+#~ msgid "Display shortest route along network between 2 nodes (visualization only, requires XTerm))"
#~ msgstr "Mostrar"
#~ msgid "Query selected vector map in editable mode"
@@ -14222,14 +12665,11 @@
#~ "%s"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede "
-#~ "obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de "
-#~ "visualización 2D.\n"
+#~ "No se puede iniciar Zviz. !No se encontró el paquete OpenGL. Puede obtenerlo en http://PyOpenGL.sourceforge.net. Se vuelve al modo de visualización 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles: %s"
@@ -14241,12 +12681,7 @@
#~ msgstr "Error"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple "
-#~ "one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on "
-#~ "each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is "
-#~ "a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the "
-#~ "module itself."
+#~ msgid "Note: User can choose from two interfaces for digitization. The simple one uses v.edit command on the background. Map topology is rebuild on each operation which can significantly slow-down response. The vdigit is a native interface which uses v.edit functionality, but doesn't call the module itself."
#~ msgstr "topología."
#, fuzzy
@@ -14268,48 +12703,29 @@
#~ msgid "Error in command execution %s"
#~ msgstr "Error en la ejecución del comando %s ."
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georreferenciar, rectificar e importar imagenes Terra ASTER y MDE "
-#~ "relativos usando gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Georreferenciar, rectificar e importar imagenes Terra ASTER y MDE relativos usando gdalwarp."
#~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
+#~ msgstr "Restablece interactivamente la configuración de proyección de la locación."
#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
#~ msgstr "Convierte coordenadas de una proyección a otra (interfaz cs2cs)."
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
-#~ "monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos "
-#~ "geográficos vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un "
-#~ "dispositivo de señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un "
-#~ "archivo raster."
+#~ msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr "Herramienta interactiva utilizada para dibujar y guardar objetos geográficos vectoriales mediante un monitor gráfico, utilizando un dispositivo de señalización (ratón) y guardarlos posteriormente en un archivo raster."
#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
#~ msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)"
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that "
-#~ "will be used by the other r.le programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Herramienta interactiva utilizada para ajustar el marco de muestreo y "
-#~ "análisis que será usado por otros programas r.le."
+#~ msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+#~ msgstr "Herramienta interactiva utilizada para ajustar el marco de muestreo y análisis que será usado por otros programas r.le."
#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada "
-#~ "por el usuario."
+#~ msgstr "Muestra información básica sobre una capa de mapa vectorial especificada por el usuario."
#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *."
-#~ "mosaico."
+#~ msgstr "Hace mosaicos de hasta 4 imágenes y extender mapa de color; crea mapas *.mosaico."
#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
#~ msgstr "Rectificación de Ortofotos (requiere Xterm)."
@@ -14320,20 +12736,14 @@
#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
#~ msgstr "Clasificación supervisada de entrada interactiva (requiere Xterm)."
-#~ msgid ""
-#~ "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to "
-#~ "outline regions of interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera firmas espectrales para una imagen lo cual permite al usuario "
-#~ "delinear las regiones de interés."
+#~ msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+#~ msgstr "Genera firmas espectrales para una imagen lo cual permite al usuario delinear las regiones de interés."
#~ msgid "Selects data from table."
#~ msgstr "Selecciona datos de una tabla."
#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de "
-#~ "configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
+#~ msgstr "No es posible leer el archivo que contiene los parámetros de configuración del espacio de trabajo (.GRC)."
#~ msgid "Close current workspace file"
#~ msgstr "Cerrar archivo de entorno de trabajo actual"
@@ -14343,74 +12753,50 @@
#~ msgstr "Calculadora de mapas GRASS %s."
#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte un archivo raster ASCII en una capa de mapa raster binaria."
+#~ msgstr "Convierte un archivo raster ASCII en una capa de mapa raster binaria."
#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
#~ msgstr "Importar polígonos y líneas ASCII."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte un archivo raster ASCII ARC / INFO de ESRI (GRID) en una capa "
-#~ "de mapa raster (binario)."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Convierte un archivo raster ASCII ARC / INFO de ESRI (GRID) en una capa de mapa raster (binario)."
#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
#~ msgstr "Importa un archivo SPOT VGT NDVI a un mapa raster."
#, fuzzy
#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS "
-#~ "utilizando OGR."
+#~ msgstr "Convierte las capas OGR seleccionadas en mapas vectoriales de GRASS utilizando OGR."
#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector import"
#~ msgstr "Importación vectorial de puntos ASCII / GRASS ASCII."
#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo "
-#~ "ASCII vectorial."
+#~ msgstr "Crea un mapa vectorial a partir de archivo de puntos ASCII o archivo ASCII vectorial."
#~ msgid "GPSBabel GPS import"
#~ msgstr "Importar GPS desde GPSBabel."
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar puntos de ruta, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks) "
-#~ "desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Importar puntos de ruta, rutas y caminos (waypoints, routes, and tracks) desde un receptor GPS o un archivo de descarga de GPS a un mapa vectorial."
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir un archivo de texto raster ASCII 3D en una capa de mapa raster "
-#~ "3D (binaria)"
+#~ msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Convertir un archivo de texto raster ASCII 3D en una capa de mapa raster 3D (binaria)"
#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
#~ msgstr "Convierte una capa de mapa raster a un archivo de texto ASCII."
#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporta mapa raster de GRASS a archivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)."
+#~ msgstr "Exporta mapa raster de GRASS a archivo de mapa GRIDATB.FOR (TOPMODEL)."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la "
-#~ "resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Convierte 3 capas raster de GRASS (R,G,B) a un archivo de imagen PPM a la resolución de píxel de la REGIÓN DEFINIDA ACTUALMENTE."
#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte una capa de mapa raster en un archivo de altura de campo POVRAY."
+#~ msgstr "Convierte una capa de mapa raster en un archivo de altura de campo POVRAY."
#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar un mapa raster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual "
-#~ "(VRML)."
+#~ msgstr "Exportar un mapa raster al Lenguaje de Modelado de Realidad Virtual (VRML)."
#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
#~ msgstr "Convierte mapas raster al formato VTK-ASCII."
@@ -14419,9 +12805,7 @@
#~ msgstr "Exportar puntos ASCII / ASCII de GRASS a vectorial."
#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de "
-#~ "GRASS."
+#~ msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS a un mapa vectorial ASCII de GRASS."
#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
#~ msgstr "Exporta capas vectoriales de GRASS a formato de archivo DXF."
@@ -14444,16 +12828,11 @@
#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
#~ msgstr "Múltiples formatos de exportación usando OGR."
-#, fuzzy
#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Convierte un mapa raster en una capa de mapa vectorial."
+#~ msgstr "Transforma un mapa raster en una capa de mapa vectorial."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de "
-#~ "mapa raster 3D de GRASS."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Convierte un mapa vectorial binario de GRASS (sólo puntos) en una capa de mapa raster 3D de GRASS."
#~ msgid "E&xit"
#~ msgstr "&Salir."
@@ -14461,43 +12840,32 @@
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Configurar."
-#, fuzzy
#~ msgid "Change projection for current location"
-#~ msgstr "Proyección de la localización actual."
+#~ msgstr "Cambiar proyección para localización actual"
#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
#~ msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
+#~ msgstr "Crea / modifica la tabla de colores asociada a una capa de mapa raster."
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean "
-#~ "celdas que contienen valores de categoría no NULOS."
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Crea una capa de mapa raster que muestra zonas de buffer que rodean celdas que contienen valores de categoría no NULOS."
-#, fuzzy
#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
-#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapa raster."
#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
#~ msgstr "Calcula estadísticas orientadas a categorías u objetos."
#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera una capa de mapa raster de la distancia a elementos ubicados en "
-#~ "una capa de entrada."
+#~ msgstr "Genera una capa de mapa raster de la distancia a elementos ubicados en una capa de entrada."
#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
+#~ msgstr "Programa de generación de superficies a partir de contornos rasterizados."
-#, fuzzy
#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
-#~ msgstr "Digitalizar raster (requiere XTerm)."
+#~ msgstr "Digitalizar mapa vectorial utilizando el digitalizador Tcl/Tk "
#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
#~ msgstr "Crea la topología para un mapa vectorial de GRASS."
@@ -14505,64 +12873,42 @@
#~ msgid "Vector based generalization."
#~ msgstr "Generalización basada en vectoriales."
-#, fuzzy
#~ msgid "Change the type of geometry elements."
-#~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos de geometría."
+#~ msgstr "Cambiar el tipo de elementos geométricos."
#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
#~ msgstr "Extruir objetos vectoriales planos a 3D con alturas definidas."
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial "
-#~ "utilizando una columna de atributos numéricos."
+#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "Establece las reglas de color para los objetos espaciales de un vectorial utilizando una columna de atributos numéricos."
#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
#~ msgstr "Consulta una capa de mapa vectorial en las locaciones dadas."
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben "
-#~ "contener centroide)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crear un buffer alrededor de los elementos de tipo dado (las áreas deben contener centroide)."
#, fuzzy
#~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y "
-#~ "fin."
+#~ msgstr "Encuentra el camino más corto para los nodos seleccionados como inicio y fin."
#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas "
-#~ "vectoriales."
+#~ msgstr "Crear una capa de mapa vectorial nueva combinando otras capas de mapas vectoriales."
#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría "
-#~ "del mapa."
+#~ msgstr "Adjuntar, borrar o reportar categorías del mapa vectorial a la geometría del mapa."
#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por "
-#~ "el usuario."
+#~ msgstr "Crea un mapa vectorial de GRASS a partir de una cuadrícula definida por el usuario."
#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 "
-#~ "capas."
+#~ msgstr "Crea puntos a lo largo de líneas de entrada en un nuevo vectorial con 2 capas."
#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera un mapa de de GRASS que contiene puntos vectoriales aleatorios "
-#~ "2D/3D."
+#~ msgstr "Genera un mapa de de GRASS que contiene puntos vectoriales aleatorios 2D/3D."
#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de "
-#~ "GRASS."
+#~ msgstr "Perturbaciones aleatorias de la ubicación de los puntos vectoriales de GRASS."
#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
#~ msgstr "Informa estadísticas de geometría para vectoriales."
@@ -14570,9 +12916,8 @@
#~ msgid "Tests for normality for points."
#~ msgstr "Prueba de normalidad para puntos."
-#, fuzzy
#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
-#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster."
+#~ msgstr "Calculadora de mapas para álgebra de mapas raster 3D."
#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
#~ msgstr "Mostrar las páginas man HTML de GRASS"
@@ -14609,92 +12954,53 @@
#~ msgid "Save current settings?"
#~ msgstr "Guardar?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
-#~ msgstr "No se puede cargar el tema de iconos, se usa el predeterminado..."
+#~ msgstr "No se puede cargar el tema de iconos. Razón: %s"
-#, fuzzy
#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar un archivo raster binario a una capa de mapa raster de GRASS."
+#~ msgstr "Importar un archivo raster binario a un mapa raster de GRASS."
-#, fuzzy
#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
-#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS"
-#, fuzzy
#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
-#~ msgstr "Descarga e importa datos de servidores WMS."
+#~ msgstr "Importar GetFeature de WFS"
-#, fuzzy
#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-#~ msgstr "Exporta un raster de GRASS a un arreglo binario."
+#~ msgstr "Exporta un mapa raster de GRASS a un array binario."
-#, fuzzy
#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
-#~ msgstr "Programa de conversión de series de archivos raster a MPEG."
+#~ msgstr "Series de archivos raster a conversión MPEG."
-#, fuzzy
#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportar raster de GRASS como formato de imágen PNG no georreferenciada."
+#~ msgstr "Exportar raster de GRASS como imagen PNG no georreferenciada."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convierte a uno de los formatos vectoriales OGR soportados."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convierte el mapa vectorial de GRASS a uno de los formatos vectoriales soportados por OGR. "
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
-#~ "mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia los archivos de datos disponibles en la ruta de búsqueda de "
-#~ "locaciones y directorio de mapas del usuario actual a los directorios "
-#~ "apropiados de elementos en el directorio de mapas del usuario actual "
-#~ "(current mapset)."
+#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+#~ msgstr "Copias de los archivos de datos disponibles el directorio de mapas actual del usuario y en la ruta de búsqueda de localizaciones a los directorios apropiados de elementos en el directorio de mapas actual del usuario."
#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
#~ msgstr "Reproyecta un mapa raster desde una locación a la locación actual."
#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir "
-#~ "del valor promedio de un mapa."
+#~ msgstr "Establecer reglas de color basándose en la desviación estándar, a partir del valor promedio de un mapa."
-#, fuzzy
#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adelgaza o afina en una capa de mapa raster, celdas que denotan objetos "
-#~ "espaciales lineales distintos a cero."
+#~ msgstr "Adelgaza o afina las celdas distintas a cero que denotas elementon lineales en un mapa raster."
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta "
-#~ "de flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a "
-#~ "partir de un modelo raster de elevación digital (MDE)."
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr "Construcción de curvas de pendiente (líneas de flujo), longitudes de ruta de flujo y densidades de líneas de flujo (áreas pendiente arriba) a partir de un modelo raster de elevación digital (DEM)."
-#, fuzzy
#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas raster: y = a + b*x."
+#~ msgstr "Calcula la regresión lineal de dos mapas raster: y = a + b*x"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcular estadísticas univariantes a partir de un mapa raster de GRASS "
-#~ "basadas en polígonos vectoriales y carga las estadísticas en nuevas "
-#~ "columnas de atributos."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcula estadísticas univariantes a partir de un mapa raster basado en polígonos vectoriales y carga las estadísticas a las nuevas columnas de atributos. "
#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el "
-#~ "directorio de mapas actual y termina."
+#~ msgstr "Imprime / establece la conexión general a la base de datos para el directorio de mapas actual y termina."
#, fuzzy
#~ msgid "Generates stream channels."
@@ -14705,22 +13011,16 @@
#~ msgstr "Mostrar líneas."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
-#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
-#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles:"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
#~ msgstr ""
-#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de "
-#~ "visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el "
-#~ "mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
+#~ "No ha sido posible inicializar el manejador del la ventana de visualización del digitalizador de vectores. Para mas detalles, vea el mensaje del comando en la ventana de salida.\n"
#~ "\n"
#~ "Detalles:"
@@ -14730,9 +13030,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster "
-#~ "binaria."
+#~ msgstr "Importar archivo raster soportado por GDAL a una capa de mapa raster binaria."
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk import of vector data"
@@ -14741,3 +13039,45 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
#~ msgstr "Crea un vector como un enlace de solo lectura a capas OGR."
+
+#~ msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
+#~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Archivo no encontrado. Ejecutar p.mon."
+
+#~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
+#~ msgstr "Herramienta para mantener las extensiones de GRASS en una instalación de GRASS local."
+
+#~ msgid "Split lines to shorter segments."
+#~ msgstr "Dividir línias para acortar segmentos."
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Elimina una tabla de atributos (Drop table)."
+
+#~ msgid "Look at:"
+#~ msgstr "Mirar hacia:"
+
+#~ msgid "Coarse:"
+#~ msgstr "Grueso:"
+
+#~ msgid "res."
+#~ msgstr "res."
+
+#~ msgid "style"
+#~ msgstr "estilo"
+
+#~ msgid "wire color"
+#~ msgstr "color del alambre"
+
+#~ msgid "Fine:"
+#~ msgstr "Fino:"
+
+#~ msgid "on surface"
+#~ msgstr "En superficie."
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "tamaño"
+
+#~ msgid "Follow source viewpoint"
+#~ msgstr "Seguir punto de vista de origen"
+
+#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr "El módulo r.mapcalc no puede ser utilizado en el model. Utilizar en su lugar r.mapcalculator."
More information about the grass-commit
mailing list