[GRASS-SVN] r46657 - grass/branches/develbranch_6/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Jun 10 09:35:34 EDT 2011


Author: neteler
Date: 2011-06-10 06:35:34 -0700 (Fri, 10 Jun 2011)
New Revision: 46657

Modified:
   grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: con'ed

Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po	2011-06-10 13:34:40 UTC (rev 46656)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po	2011-06-10 13:35:34 UTC (rev 46657)
@@ -1,16 +1,17 @@
 # translation of grasstcl_fr.po to french
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2011 GRASS Development Team
 #
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
-# BAIN <bain at toraval.fr>, 2007.
+# BAIN <bain toraval.fr>, 2007.
+# Sylvain Maillard <sylvain.maillard gmail.com>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasstcl_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-06-09 20:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-31 23:36+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,6 +22,8 @@
 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 "X-Poedit-Bookmarks: 101,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: fr\n"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
 msgid "Delete"
@@ -28,7 +31,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
 msgid "Categories already opened"
-msgstr "Catégories déjà ouvert"
+msgstr "Catégories déjà ouvertes"
 
 #: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
 msgid "Categories"
@@ -80,35 +83,35 @@
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
 msgid "Insert new record into table"
-msgstr "insérer un nouvel enregistrement dans la table"
+msgstr "Insérer un nouvel enregistrement dans la table"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:135
 msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitaliser un nouveau pont"
+msgstr "Numériser un nouveau point"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:140
 msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitaliser une nouvelle ligne"
+msgstr "Numériser une nouvelle ligne"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:145
 msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitaliser un nouveau contour"
+msgstr "Numériser un nouveau contour"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:150
 msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitaliser un nouveau centroïde"
+msgstr "Numériser un nouveau centroïde"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:156
 msgid "Move vertex"
-msgstr "Déplacer un vertex"
+msgstr "Déplacer un sommet"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:161
 msgid "Add vertex"
-msgstr "Ajouter un vertex"
+msgstr "Ajouter un sommet"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:166
 msgid "Remove vertex"
-msgstr "Supprimer un vertex"
+msgstr "Supprimer un sommet"
 
 #: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:171
 msgid "Split line"
@@ -320,9 +323,8 @@
 msgstr "Options"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Required"
-msgstr "requis"
+msgstr "Requis"
 
 #: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171
 msgid "Copy"
@@ -403,14 +405,11 @@
 msgid ""
 "Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
 "This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 EPSG file. "
 msgstr ""
-"Attention : impossible d'accéder à la variable d'environnement "
-"GRASS_PROJSHARE.\n"
+"Attention : impossible d'accéder à la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE.\n"
 "Il s'agit d'une erreur d'installation de GRASS.\n"
-"Fixer la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE pour qu'elle pointe vers "
-"le répertoire contenant le fichier EPSG Proj4."
+"Fixer la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE pour qu'elle pointe vers le répertoire contenant le fichier EPSG Proj4."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
 msgid "Define location using EPSG projection codes"
@@ -514,20 +513,12 @@
 msgstr "Sélectionnez les paramètres de transformation de référence :"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:245
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
-msgstr ""
-"Continuer sans préciser les paramètres - lors de l'utilisation par d'autres "
-"modules de GRASS, la référence \"default\" sera utilisée par défaut "
-"(probablement non optimale) à l'avenir."
+msgid "Continue without specifying parameters - if used when creating a location, other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters for this datum if necessary in the future."
+msgstr "Continuer sans préciser les paramètres - lors de l'utilisation par d'autres modules de GRASS, la référence \"default\" sera utilisée par défaut (probablement non optimale) à l'avenir."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
 msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner un code EPSG (entre <chevrons>) et le copier pour "
-"un usage ultérieur."
+msgstr "Vous pouvez sélectionner un code EPSG (entre <chevrons>) et le copier pour un usage ultérieur."
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
 msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
@@ -536,7 +527,7 @@
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
 msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
 
 #: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
 msgid "Grab code"
@@ -580,11 +571,8 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:132
 #, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
-"Attention : le secteur <%s> de la géodatabase <%s> n'est pas un répertoire "
-"ou n'existe pas."
+msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "Attention : le secteur <%s> de la géodatabase <%s> n'est pas un répertoire ou n'existe pas."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:183
 #, tcl-format
@@ -671,8 +659,7 @@
 "Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
 "Error message: %s"
 msgstr ""
-"Attention : Impossible de créer le répertoire pour le nouveau jeu de "
-"cartes.\n"
+"Attention : Impossible de créer le répertoire pour le nouveau jeu de cartes.\n"
 "Message d'erreur : %s"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:437
@@ -723,19 +710,15 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:583
 msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de GRASS pour la première fois"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:584
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if you "
-"have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in "
-"your home directory."
-msgstr ""
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data.  Create one now if you have not already done so.  A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS nécessite un dossier dans lequel stocker ses données. En créer un maintenant si vous ne l'avez pas encore fait. Un choix fréquent est \"grassdata\", situé dans votre dossier personnel."
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:589
-#, fuzzy
 msgid "Select GIS data directory"
-msgstr "Nouveau répertoire de données SIG"
+msgstr "Sélectionner le dossier de données SIG"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:594
 msgid "WARNING: Invalid Database"
@@ -743,9 +726,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:595
 msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"ATTENTION : base de données non valide. Recherche d'un répertoire valide "
-"dans l'arborescence supérieure"
+msgstr "ATTENTION : base de données non valide. Recherche d'un répertoire valide dans l'arborescence supérieure"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:642 ../lib/init/gis_set.tcl:663
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:681 ../lib/init/gis_set.tcl:709
@@ -777,7 +758,7 @@
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:936
 msgid "ERROR: unable to read GISRC"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : impossible de lire le fichier GISRC"
 
 #: ../lib/init/gis_set.tcl:937
 #, tcl-format
@@ -785,12 +766,12 @@
 "Something went wrong while processing GISRC file named \"%s\".\n"
 "It's a fatal error. GRASS will not start till issue with GISRC file is fixed."
 msgstr ""
+"Quelque chose s'est mal passé lors du traitement du fichier GISRC \"%s\".\n"
+"ceci est une erreur fatale. GRASS ne peut pas démarrertant que le problème ne sera pas résolu."
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:73
 msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
-"Définir le secteur à partir des informations de projection d'un fichier "
-"géoréférencé"
+msgstr "Définir le secteur à partir des informations de projection d'un fichier géoréférencé"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:96
 msgid "Enter name of location to be created"
@@ -802,9 +783,7 @@
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:103
 msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr ""
-"Chemin vers le fichier géoréférencé (le format doit être lisible par GDAL/"
-"OGR)"
+msgstr "Chemin vers le fichier géoréférencé (le format doit être lisible par GDAL/OGR)"
 
 #: ../lib/init/file_option.tcl:107
 msgid "Browse to locate georeferenced file"
@@ -880,8 +859,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:136
 msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
-"Afficher les valeurs des cellules matricielles de la couche ou de l'image"
+msgstr "Afficher les valeurs des cellules matricielles de la couche ou de l'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:142
 msgid "  (resolution must be 100x100 or less)"
@@ -902,7 +880,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -911,7 +889,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "gris"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -920,7 +898,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -929,7 +907,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "noir"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -937,9 +915,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
-#, fuzzy
 msgid "brown"
-msgstr "Dilater"
+msgstr "marron"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -948,7 +925,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "rouge"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -956,9 +933,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
-#, fuzzy
 msgid "orange"
-msgstr "Fait"
+msgstr "orange"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -967,7 +943,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "jaune"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -976,7 +952,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "vert"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -985,7 +961,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "aqua"
-msgstr ""
+msgstr "bleu-vert"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -994,7 +970,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1003,7 +979,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indigo"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1011,9 +987,8 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
-#, fuzzy
 msgid "blue"
-msgstr "Table"
+msgstr "bleu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1022,7 +997,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "pourpre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1031,7 +1006,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "violet"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1040,7 +1015,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
 msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:181
 msgid "  cell values font "
@@ -1059,8 +1034,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:198
 msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr ""
-"utiliser les couleurs de la couche matricielle pour les valeurs de cellules"
+msgstr "utiliser les couleurs de la couche matricielle pour les valeurs de cellules"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
 msgid ""
@@ -1071,22 +1045,25 @@
 "pour les régions <10.000 cellules"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:285
-#, fuzzy
 msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr "Limiter la zone d'affichage à la géométrie de la région"
+msgstr "Contraindre la zone d'affichage à la géométrie de la région ?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:286
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Cell values can only be displayed for \n"
-"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 "
-"cells.\n"
+"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 cells.\n"
 "\n"
 " It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
 msgstr ""
+"Les valeurs de cellules ne peuvent être affichées que pour \n"
+"des régions < 10 000 cellules. Une carte en mode exploration peut contenir plus de 10 000 cellules.\n"
+"\n"
+"Il est conseillé de contraindre la carte à la géométrie de la région pour afficher les valeurs des cellules."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
 msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr "Limiter la zone d'affichage à la géométrie de la région"
+msgstr "Contraindre la zone d'affichage à la géométrie de la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288
 msgid "Leave in explore mode"
@@ -1094,7 +1071,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:128
 msgid "Raster drape map"
-msgstr "Couche matricielle de drapage"
+msgstr "Couche matricielle à draper"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
@@ -1102,7 +1079,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:247 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:269
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:302
 msgid "This action requires map name to be set"
-msgstr ""
+msgstr "Cette action nécessite de nommer la carte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
 msgid "Display raster maps"
@@ -1126,14 +1103,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:226
 msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr ""
-"\tCouche de drapage facultative. Utilisez la couche matricielle pour comme "
-"couche de drapage,"
+msgstr "\tCouche de drapage facultative. Utilisez la couche matricielle pour comme couche de drapage,"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
 msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
-"\tmettre la couche servant pour l'ombrage dans le champ couche matricielle."
+msgstr "\tmettre la couche servant pour l'ombrage dans le champ couche matricielle."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:236
 msgid "\tdrape map:  "
@@ -1158,13 +1132,11 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
 #: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
 msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr ""
-"Superposer le drapage sur les autres couches (cellules nulles transparentes)"
+msgstr "Superposer le drapage sur les autres couches (cellules nulles transparentes)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:270
 msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
-" Définir la couleur d'arrière-plan (couleur des cellules de valeur nulle) :"
+msgstr " Définir la couleur d'arrière-plan (couleur des cellules de valeur nulle) :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
 msgid "Run (background)"
@@ -1175,35 +1147,32 @@
 msgstr "Exécuter (GUI)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
-#, fuzzy
 msgid " Save "
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
-#, fuzzy
 msgid " Clear "
-msgstr "Nettoyer"
+msgstr " Nettoyer "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
 msgid "Output - GIS.m"
 msgstr "Terminal SIG GRASS - Sortie - GIS.m"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
-#, fuzzy
 msgid "X Windows not available"
-msgstr "Ghostscript non disponible"
+msgstr "X Windows n'est pas disponible"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
 msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctions qui nécessitent X Windows ne sont pas disponibles sous Windows"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
 msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
+msgstr "Ce module nécessite le support de X11, mais aucun moniteur X n'a été trouvé"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:108
 msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Couche matricielle pour les histogrammes"
+msgstr "Couche matricielle pour l'histogramme"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:111
 #, tcl-format
@@ -1212,8 +1181,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:139
 msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
-"Dessiner l'histogramme des valeurs de la couche matricielle ou de l'image"
+msgstr "Dessiner l'histogramme des valeurs de la couche matricielle ou de l'image"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:156
 msgid "Raster to histogram: "
@@ -1225,11 +1193,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
 msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "histogramme"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
 msgid "pie"
-msgstr ""
+msgstr "camembert"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:176
 msgid "\ttext font "
@@ -1264,15 +1232,13 @@
 msgstr "Afficher l'échelle et le Nord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Emplacement de l'échelle : 0-100%% du haut à gauche de l'affichage"
+msgstr "Emplacement de l'échelle : 0-100% du haut à gauche de l'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
 msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr ""
-"\t coordonnées x,y pour l'emplacement de l'échelle et du Nord à partir du "
-"coin supérieur gauche"
+msgstr "\t coordonnées x,y pour l'emplacement de l'échelle et du Nord à partir du coin supérieur gauche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
 msgid "    "
@@ -1280,13 +1246,12 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
 msgid "\t "
-msgstr "\t"
+msgstr "\t "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:154
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
 msgid "place with mouse"
-msgstr ""
-"positionner à l'aide de la souris l'emplacement de l'échelle et du Nord"
+msgstr "positionner à l'aide de la souris l'emplacement de l'échelle et du Nord"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
 msgid "Scale appearance:  text color"
@@ -1429,9 +1394,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
 msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
-"Ajouter une couche matricielle d'étiquettes (en utilisant un fichier et v."
-"labels)"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle d'étiquettes (en utilisant un fichier et v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
 msgid "Add text layer"
@@ -1439,9 +1402,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
 msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
-"Ajouter une couche d'étiquettes postscript (en utilisant un fichier et v."
-"labels)"
+msgstr "Ajouter une couche d'étiquettes postscript (en utilisant un fichier et v.labels)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
 msgid "Add postscript text layer"
@@ -1464,34 +1425,28 @@
 msgstr "Pointer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Zoomer à la carte sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
+msgstr "Zoomer sur la région sauvegardée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
-#, fuzzy
 msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Sauvegarder la géométrie avec le nom de la région"
+msgstr "Sauvegarder la géométrie de l'écran dans un nom de région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
+msgstr "Zoomer sur la région de calcul (définie par g.region)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
-#, fuzzy
 msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Zoom sur la région par défaut"
+msgstr "Zoomer sur la région par défaut"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr "Région courante (fichier WIND) en fonction d'affichage"
+msgstr "Définir la région de calcul pour correspondre à l'affichage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
@@ -1551,21 +1506,12 @@
 msgstr "Impossible de créer le TIF"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de groupe de fichier matriciel (REF). Vous devez "
-"sélectionner l'option 'créer / modifier groupe ' pour créer un fichier de "
-"groupe."
+msgid "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Il n'existe pas de groupe de fichier matriciel (REF). Vous devez sélectionner l'option 'créer / modifier groupe ' pour créer un fichier de groupe."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de vecteur fichier de groupe (VREF). Vous devez sélectionner "
-"l'option 'créer/modifier groupe' pour créer un fichier de groupe."
+msgid "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Il n'existe pas de vecteur fichier de groupe (VREF). Vous devez sélectionner l'option 'créer/modifier groupe' pour créer un fichier de groupe."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
 msgid "Select mapset of raster to georectify"
@@ -1605,9 +1551,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
 msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
-"Mettre en place l'environnement pour géoréférencer les couches matricielles "
-"ou vectorielles"
+msgstr "Mettre en place l'environnement pour géoréférencer les couches matricielles ou vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
 msgid "Georeference raster"
@@ -1631,8 +1575,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
 msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr ""
-"Créer/éditer un groupe (couches matricielles ou vectorielles à géoréférencer)"
+msgstr "Créer/éditer un groupe (couches matricielles ou vectorielles à géoréférencer)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
 msgid "3. Select group"
@@ -1647,12 +1590,8 @@
 msgstr "4. Sélectionner une carte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
-msgstr ""
-"Sélectionner une couche matricielle non géoréférencée ou une couche "
-"vectorielle à afficher pour marquer les points d'amer"
+msgid "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground control points"
+msgstr "Sélectionner une couche matricielle non géoréférencée ou une couche vectorielle à afficher pour marquer les points d'amer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
 msgid "5. Start georectifying"
@@ -1680,9 +1619,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
 msgid "affine transformation  (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
-msgstr ""
-"transformation affine (couches matricielles et vectorielles). Requiert au "
-"moins 3 points d'amer."
+msgstr "transformation affine (couches matricielles et vectorielles). Requiert au moins 3 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
 msgid "2nd order"
@@ -1690,9 +1627,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr ""
-"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
-"moins 6 points d'amer."
+msgstr "Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au moins 6 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
 msgid "3rd order"
@@ -1700,13 +1635,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
 msgid "polynomial transformation  (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr ""
-"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
-"moins 10 points d'amer."
+msgstr "Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au moins 10 points d'amer."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
 msgid "Clip map/image to target region"
-msgstr ""
+msgstr "Circoncire la carte/image à la région cible"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
 msgid "Use"
@@ -1757,30 +1690,16 @@
 msgstr "Quitter le géorectifieur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de fichier POINTS de contrôle au sol pour le groupe. Vous "
-"devez créer des points de contrôle au sol avant de géoréférencer la carte."
+msgid "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create ground control points before georectifying map."
+msgstr "Il n'existe pas de fichier POINTS de contrôle au sol pour le groupe. Vous devez créer des points de contrôle au sol avant de géoréférencer la carte."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
-msgstr ""
-"Insuffisance des points de contrôle au sol pour la méthode de "
-"géoréférencement. Vous devez disposer d'au moins 3 points pour le 1er ordre, "
-"6 points pour le 2ème ordre et 10 points pour le 3ème."
+msgid "Insufficient ground control points for georectification method. You need at least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd order."
+msgstr "Insuffisance des points de contrôle au sol pour la méthode de géoréférencement. Vous devez disposer d'au moins 3 points pour le 1er ordre, 6 points pour le 2ème ordre et 10 points pour le 3ème."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Aucun point de contrôle dans le fichier GCP. Vous devez créer des points de "
-"contrôle valides avant de géoréférencer la carte."
+msgid "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground control points before georectifying map."
+msgstr "Aucun point de contrôle dans le fichier GCP. Vous devez créer des points de contrôle valides avant de géoréférencer la carte."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
 msgid "Error setting region"
@@ -1803,10 +1722,8 @@
 msgstr "Glisser avec la souris pour se déplacer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:75
-msgid ""
-"GISDBASE or LOCATION_NAME or MAPSET is empty.  This is a fatal error. gis.m "
-"can not work without proper settings."
-msgstr ""
+msgid "GISDBASE or LOCATION_NAME or MAPSET is empty.  This is a fatal error. gis.m can not work without proper settings."
+msgstr "GISDBASE ou LOCATION_NAME ou MAPSET est vide. Ceci est une erreur fatale. gis.m ne peut pas fonctionner sans des paramètres corrects."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
 msgid "Loading GIS Manager"
@@ -1847,9 +1764,8 @@
 msgstr "Encodage de caractères :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:539
-#, fuzzy
 msgid "End current GRASS session"
-msgstr "Afficher la version courante de GRASS"
+msgstr "Fin de la session GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:540
 msgid ""
@@ -1857,25 +1773,29 @@
 "\n"
 "This action will close all sessions gis.m instances.\n"
 "\n"
-"If You have running some  GRASS module from comandline, GRASS will terminate "
-"after it finishes to run."
+"If You have running some  GRASS module from comandline, GRASS will terminate after it finishes to run."
 msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment quitter la session GRASS ?\n"
+"\n"
+"Cette action va fermer les sessions de toutes les instances gis.m.\n"
+"\n"
+"Si vous avez lancé des modules GRASS depuis la ligne de commande, GRASS se terminera une fois les exécutions terminées."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:543
-#, fuzzy
 msgid "Terminate current GRASS session"
-msgstr "Afficher la version courante de GRASS"
+msgstr "Terminer la session GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:550
-#, fuzzy
 msgid "Not supported"
-msgstr "Requête non supportée"
+msgstr "Non supporté"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:551
 msgid ""
 "We sorry. Your shell does not support this feature. \n"
 " You have to type 'exit' in terminal manually."
 msgstr ""
+"Désolé, votre shell ne supporte pas cette fonction.\n"
+"Tapez 'exit' dans le terminal."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:573
 #, tcl-format
@@ -1952,11 +1872,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
 msgid "Enable vector rendering"
-msgstr "Activer le vecteur de rendu"
+msgstr "Activer le rendu de vecteur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
 msgid "Full render (save images)"
-msgstr "Plein rendu (enregistrer les images)"
+msgstr "Rendu pleine taille (enregistrer les images)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
 msgid "Render images offscreen"
@@ -2005,12 +1925,8 @@
 msgstr "Sélectionner la police des étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:129
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Créer un objet texte postscript (pour le Postscript eps, PDF et sorite "
-"d'impression seulement)"
+msgid "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+msgstr "Créer un objet texte postscript (pour le Postscript eps, PDF et sorite d'impression seulement)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:136
 msgid "Text to display:"
@@ -2025,17 +1941,14 @@
 msgstr "     système de coordonnées pour déterminer le placement"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "pixels"
-msgstr "(pixels)"
+msgstr "pixels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "percent"
-msgstr "imprimer"
+msgstr "pourcentage"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
-#, fuzzy
 msgid "geographic"
 msgstr "coordonnées géographiques"
 
@@ -2045,54 +1958,48 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "lower left"
-msgstr "Lignes de flux"
+msgstr "inférieur gauche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
-#, fuzzy
 msgid "bottom center"
-msgstr "bas :"
+msgstr "en bas au milieu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "lower right"
-msgstr " droite :"
+msgstr "inférieur droit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "center left"
-msgstr ""
+msgstr "centre gauche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
 #: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "centroïdes"
+msgstr "centre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "center right"
-msgstr " droite :"
+msgstr "centre droit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "upper left"
-msgstr ""
+msgstr "supérieur gauche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 msgid "top center"
-msgstr ""
+msgstr "en haut au milieu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
 msgid "upper right"
-msgstr " droite :"
+msgstr "supérieur droit"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:172
 msgid "     justification"
@@ -2100,15 +2007,13 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
 msgid "left"
-msgstr "gauche :"
+msgstr "gauche"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
 msgid "right"
-msgstr "droite :"
+msgstr "droite"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:176
 msgid "  line width"
@@ -2172,7 +2077,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:275
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:308
 msgid "You must provide valid vector layer number"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez indiquer un numéro de couche valide"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
 msgid "Vector point symbol"
@@ -2180,9 +2085,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238
 msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr ""
-"Affiche des couches vectorielles par thèmes via des couleurs graduelles "
-"(tous types)"
+msgstr "Affiche des couches vectorielles par thèmes via des couleurs graduelles (tous types)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244
 msgid "  or by graduated sizes (points and lines)"
@@ -2202,29 +2105,24 @@
 msgstr "type de vecteur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "area"
-msgstr "domaines"
+msgstr "surface"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "point"
-msgstr "points"
+msgstr "point"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "centroid"
-msgstr "centroïdes"
+msgstr "centroïde"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "line"
-msgstr "lignes"
+msgstr "ligne"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
 msgid "boundary"
-msgstr "contours"
+msgstr "contour"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:284
 msgid " attribute layer"
@@ -2232,8 +2130,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:291
 msgid "    NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
-"   attribut de la colonne NUMERIQUE à utiliser pour la carte thématique"
+msgstr "   attribut de la colonne NUMERIQUE à utiliser pour la carte thématique"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
 #: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
@@ -2273,38 +2170,32 @@
 msgstr "Carte thématique : type"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "graduated colors"
-msgstr "couleurs aléatoires"
+msgstr "Couleurs graduées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "graduated points"
-msgstr "Points et lignes gradués :"
+msgstr "points gradués"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
 msgid "graduated lines"
-msgstr "Points et lignes gradués :"
+msgstr "lignes graduées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
 msgid " map by"
 msgstr "carte par"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
 msgid "interval"
-msgstr "Pointer"
+msgstr "intervale"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
 msgid "std deviation"
-msgstr "Accélérer l'animation"
+msgstr "écart-type"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
 msgid "quartiles"
-msgstr "Frontières"
+msgstr "quartile"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
 msgid "custom breaks"
@@ -2361,47 +2252,43 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "blue red"
-msgstr ""
+msgstr "bleu rouge"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "red blue"
-msgstr "Créer une table"
+msgstr "rouge bleu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "green red"
-msgstr ""
+msgstr "vert rouge"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "red green"
-msgstr ""
+msgstr "rouge vert"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "blue green"
-msgstr ""
+msgstr "bleu vert"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "green blue"
-msgstr "Créer une table"
+msgstr "vert bleu"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "cyan yellow"
-msgstr ""
+msgstr "cyan jaune"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
 msgid "yellow cyan"
-msgstr ""
+msgstr "jaune cyan"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "custom gradient"
-msgstr "dessiner un gradient lissé"
+msgstr "gradient parsonnalisé"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
 msgid "single color"
-msgstr "couleur de ligne"
+msgstr "couleur simple"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:387
 msgid "    custom color scheme - start color"
@@ -2417,8 +2304,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
 msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr ""
-"mettre thématiques couleurs à GRASSRGB colonne pour le fichier vectoriel"
+msgstr "mettre thématiques couleurs à GRASSRGB colonne pour le fichier vectoriel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
 msgid "Legend: title font "
@@ -2503,9 +2389,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
 msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau fichier espace de travail (effacer d'abord les réglages "
-"courants)"
+msgstr "Créer un nouveau fichier espace de travail (effacer d'abord les réglages courants)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
 msgid "Open existing workspace file"
@@ -2521,8 +2405,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
 msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr ""
-"Numériser la carte (ou sélectionnez Créer une nouvelle carte en premier)"
+msgstr "Numériser la carte (ou sélectionnez Créer une nouvelle carte en premier)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
 msgid "Raster map for legend"
@@ -2535,42 +2418,39 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
 msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
-msgstr ""
-"Afficher les légendes de la couche matricielle en utilisant les valeurs de "
-"catégories et les étiquettes"
+msgstr "Afficher les légendes de la couche matricielle en utilisant les valeurs de catégories et les étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
 msgid "Raster map: "
 msgstr "Couche matricielle :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr "Emplacement de la légende et taille de 0-100%%"
+msgstr "Emplacement de la légende et taille de 0-100%"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "    x,y of lower left corner (in % from display top left)"
-msgstr ""
-"    x, y du coin inférieur gauche (en %% de l'affichage en haut à gauche)"
+msgstr "    x, y du coin inférieur gauche (en % de l'affichage en haut à gauche)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
 msgid "    legend height "
 msgstr "    hauteur de légende"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr "Hauteur de la légende (%% de l'affichage)"
+msgstr "Hauteur de la légende (% de l'affichage)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
 msgid "%  width"
-msgstr "%% de largeur"
+msgstr "% de largeur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
 msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr "Largeur de la légende (%% de l'affichage)"
+msgstr "Largeur de la légende (% de l'affichage)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
 msgid "Legend appearance: text color"
@@ -2670,42 +2550,40 @@
 msgstr "Format de papier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
-#, fuzzy
 msgid "letter"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "lettre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
-#, fuzzy
 msgid "legal"
-msgstr "Nettoyer"
+msgstr "légal"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "11x17"
-msgstr ""
+msgstr "11x17"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "ledger"
-msgstr ""
+msgstr "grand livre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
 msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281
 msgid "Custom paper size"
@@ -2770,14 +2648,12 @@
 msgstr "Imprimer"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Couche matricielle pour la légende"
+msgstr "Carte raster à profiler"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
-#, fuzzy
 msgid "Profile Window"
-msgstr "Analyse de profil"
+msgstr "Fenêtre de profil"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
 msgid ""
@@ -2836,8 +2712,7 @@
 "Elevation range for selected raster is zero.\n"
 "No profile can be created."
 msgstr ""
-"L'échelle des altitudes pour la couche matricielle sélectionnée est égal à "
-"zéro.\n"
+"L'échelle des altitudes pour la couche matricielle sélectionnée est égal à zéro.\n"
 "Le profil ne peut être créé."
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:452
@@ -2845,9 +2720,8 @@
 msgstr "Plage d'altitude à zéro"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:539
-#, fuzzy
 msgid "Error reading region values"
-msgstr "Erreur lors de la définition région "
+msgstr "Erreur de lecture de la région"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:648
 msgid "r.profile error"
@@ -2947,9 +2821,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
 msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr ""
-"Diviser l'affichage de la carte dans des cadres pour l'affichage de "
-"multiples cartes"
+msgstr "Diviser l'affichage de la carte dans des cadres pour l'affichage de multiples cartes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
 msgid "create and select frame"
@@ -2970,8 +2842,7 @@
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
 #, fuzzy, tcl-format
 msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
-"Cadre de 0-100 à partir du coin inférieur gauche de l'écran de visualisation "
+msgstr "Définir les bordures du cadre à 0-100% à partir du coin inférieur gauche de l'écran de visualisation "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
 msgid "     set borders (bottom,top,left,right): "
@@ -3008,9 +2879,8 @@
 msgstr "Formats multiples avec GDAL"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-#, fuzzy
 msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Formats multiples avec GDAL"
+msgstr "Formats multiples avec GDAL (créer des liens au lieu d'importer)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
 msgid "Aggregate ASCII xyz"
@@ -3069,9 +2939,8 @@
 msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vectoriel GRASS ASCII"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
-#, fuzzy
 msgid "ASCII points as vector lines"
-msgstr "Polygones et lignes ASCII"
+msgstr "Points ASCII en tant que lignes vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
 msgid "Old GRASS vector"
@@ -3094,9 +2963,8 @@
 msgstr "GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
-#, fuzzy
 msgid "Geonames"
-msgstr "Renommer"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
 msgid "GEOnet"
@@ -3119,9 +2987,8 @@
 msgstr "Vis5D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
-#, fuzzy
 msgid "Import data table"
-msgstr "Importer une couche &matricielle"
+msgstr "Importer une table de données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
 msgid "Export raster map"
@@ -3173,9 +3040,8 @@
 msgstr "Exporter une couche ve&ctorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
-#, fuzzy
 msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr "Formats multiples avec OGR"
+msgstr "Formats GPS multiples avec GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
 msgid "SVG"
@@ -3186,9 +3052,8 @@
 msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
-#, fuzzy
 msgid "Export data table"
-msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
+msgstr "Exporter une table de données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
 msgid "Manage maps and volumes"
@@ -3271,14 +3136,12 @@
 msgstr "Tracé P&ostScript"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
-#, fuzzy
 msgid "Exit &GRASS"
-msgstr "Lancer GRASS"
+msgstr "Quitter &GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
-#, fuzzy
 msgid "&Quit GIS Manager"
-msgstr "Chargement du Gestionnaire SIG"
+msgstr "&Quitter le gestionnaire des couches"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
 msgid "&Config"
@@ -3322,7 +3185,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
 msgid "Change default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Changer l'interface par défaut"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
 msgid "Show current GRASS version"
@@ -3419,9 +3282,8 @@
 msgstr "Tables de couleurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
-#, fuzzy
 msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tables de couleurs"
+msgstr "Tables de couleurs (écart-type)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
 msgid "Color rules"
@@ -3440,9 +3302,8 @@
 msgstr "TVS vers RVB"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
 msgid "Query raster color"
-msgstr "Couleur du texte"
+msgstr "Interroger une carte 'raster'"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
@@ -3548,13 +3409,12 @@
 msgstr "Visibilité"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
-#, fuzzy
 msgid "Distance to features"
-msgstr "Editer les caractéristiques"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
 msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizon"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
 msgid "Transform features"
@@ -3697,7 +3557,6 @@
 msgstr "Diversité de Simpson"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
-#, fuzzy
 msgid "Richness"
 msgstr "Richesse"
 
@@ -3849,9 +3708,8 @@
 msgstr "Renvoyer l'information de base du fichier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
-#, fuzzy
 msgid "Manage category information"
-msgstr "Rapport d'information sur la catégorie"
+msgstr "Gérer les informations de catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
@@ -3860,7 +3718,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
 msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantiles pour les grands jeux de données"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
 msgid "Range of category values"
@@ -3930,7 +3788,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
 msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Lisser ou simplifier"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
 msgid "Convert object types"
@@ -3949,9 +3807,8 @@
 msgstr "Scinder des polylignes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
-#, fuzzy
 msgid "Split lines to segments"
-msgstr "Scinder des polylignes en segments"
+msgstr "Couper des polylignes en segments"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
 msgid "Parallel lines"
@@ -3978,14 +3835,12 @@
 msgstr "Créer des labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
-#, fuzzy
 msgid "Create optimally placed labels"
-msgstr "Créer des labels"
+msgstr "Créer des étiquettes "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
-#, fuzzy
 msgid "Assign colors"
-msgstr "couleur de ligne"
+msgstr "Assigner des couleurs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
 msgid "Reposition vector"
@@ -4202,7 +4057,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
 msgid "Attribute classification"
-msgstr ""
+msgstr "Classification par attributs"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
 msgid "Quadrat indices"
@@ -4258,28 +4113,27 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
 msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Regroupement pour classification sans supervision"
+msgstr "Regroupement pour classification non supervisée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
-#, fuzzy
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Classification par plus grande ressemblance (MLC)"
+msgstr "Classification par maximum de vraisemblance (MLC)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
 msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)"
+msgstr "Classification séquentielle de maximum à posteriori (SMAP)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Entrée pour classification supervisée"
+msgstr "Entrée interactive pour classification supervisée"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
 msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Entrée pour mise sous contrôle MLC"
+msgstr "Entrée pour classification supervisée par MLC"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
 msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Entrée pour mise sous contrôle SMAP"
+msgstr "Entrée pour classifiaction supervisée par SMAP"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
 msgid "Filter image"
@@ -4508,11 +4362,8 @@
 msgstr "graphique pour %s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:185
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
-"Affichage de graphiques sur les valeurs des attributs de la couche "
-"vectorielle"
+msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgstr "Affichage de graphiques sur les valeurs des attributs de la couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
 msgid "Vector map to chart:"
@@ -4580,17 +4431,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:281
 msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr ""
-"\tFixe la taille du graphique (si la taille des colonnes n'est pas utilisée)"
+msgstr "\tFixe la taille du graphique (si la taille des colonnes n'est pas utilisée)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:288
 msgid "\tchart outline color:"
 msgstr "\tCouleur de sortie du graphique :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#, fuzzy
 msgid "none"
-msgstr "Fait"
+msgstr "Aucun"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
 msgid "Labels for vectors"
@@ -4598,8 +4447,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
 msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr ""
-"Affichage des étiquettes pour les objets vectoriels (créés avec v.label)"
+msgstr "Affichage des étiquettes pour les objets vectoriels (créés avec v.label)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177
 msgid "Labels file:"
@@ -4718,14 +4566,12 @@
 msgstr "Taille de l'icône"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
 msgid "Attribute column for size"
-msgstr "   Colonne attributaire pour les étiquettes "
+msgstr "Colonne attributaire pour la taille"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
-#, fuzzy
 msgid "Attribute column for rotation"
-msgstr "   Colonne attributaire pour les étiquettes "
+msgstr "Colonne attributaire pour la rotation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
 msgid "Draw lines:"
@@ -4780,32 +4626,28 @@
 msgstr "taille de texte"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:480
-#, fuzzy
 msgid "Label part to align with vector point "
-msgstr "Alignement du centroïde "
+msgstr ""
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:485
 msgid "   Justification"
 msgstr "   position du centroïde  "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
 msgid "top"
-msgstr "haut :"
+msgstr "haut"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
 msgid "bottom"
-msgstr "bas :"
+msgstr "bas"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:495
 msgid "     Layer for labels"
 msgstr "     Couche active "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:497
-#, fuzzy
 msgid "   Attribute column for labels"
-msgstr "   Colonne attributaire pour les étiquettes "
+msgstr " colonne attributaire pour les étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:504
 msgid "Query vectors for display: "
@@ -4917,9 +4759,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
 msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
-msgstr ""
-"Sélectionnez des cartes pour animer dans un ou plusieurs cadres (1 cadre "
-"requis)"
+msgstr "Sélectionnez des cartes pour animer dans un ou plusieurs cadres (1 cadre requis)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
 msgid "Maps for frame 1 (required): "
@@ -4950,15 +4790,12 @@
 msgstr "Fenêtre d'animation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
-msgstr "Fichier d'étiquettes :"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:163
 msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr ""
-"Créer un fichier postscript des étiquettes pour les objets vectoriels à "
-"partir d'un fichier et v.labels"
+msgstr "Créer un fichier postscript des étiquettes pour les objets vectoriels à partir d'un fichier et v.labels"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:170
 msgid "  (for postscript eps, pdf, and print output only)"
@@ -4966,9 +4803,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189
 msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr ""
-"Ignorer la compensation, l'alignement et les paramètres de couleur dans le "
-"fichier v.labels :"
+msgstr "Ignorer la compensation, l'alignement et les paramètres de couleur dans le fichier v.labels :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:196
 msgid "Align label with vector object: "
@@ -4976,11 +4811,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "lower center"
-msgstr ""
+msgstr "inférieur centre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
 msgid "upper center"
-msgstr ""
+msgstr "supérieur centre"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:206
 msgid "Offset label from vector object: "
@@ -5051,11 +4886,8 @@
 msgstr "taille :"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:329
-#, fuzzy
 msgid "Could not open labels file "
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture.\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:111
 msgid "Aspect map"
@@ -5072,15 +4904,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:139
 msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
-"Affichage des flèches dont les orientations sont fondées sur les aspects de "
-"la couche matricielle"
+msgstr "Affichage des flèches dont les orientations sont fondées sur les aspects de la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:145
 msgid "  (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
-"  (option, longueur de flèche calculée sur la pente ou l'intensité de la "
-"carte)"
+msgstr "  (option, longueur de flèche calculée sur la pente ou l'intensité de la carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:162
 msgid "Aspect map: "
@@ -5091,13 +4919,12 @@
 msgstr "    aspect type de valeur"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
-#, fuzzy
 msgid "grass"
-msgstr "domaines"
+msgstr "grass"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "compass"
-msgstr ""
+msgstr "boussole"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "agnps"
@@ -5105,7 +4932,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
 msgid "answers"
-msgstr ""
+msgstr "réponses"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:188
 msgid "    draw arrows every Nth grid cell"
@@ -5149,11 +4976,8 @@
 msgstr "Couche matricielle pour le canal bleu ou la saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr ""
-"Afficher 3 couches matricielles comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/"
-"Valeur/Saturation"
+msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr "Afficher 3 couches matricielles comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/Valeur/Saturation"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
 msgid "display maps as RGB"
@@ -5226,19 +5050,16 @@
 msgstr "Couches chargées"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1168
-#, fuzzy
 msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche matricielle"
+msgstr "La couche raster sélectionnée est vide"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1179
-#, fuzzy
 msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+msgstr "La couche vectorielle sélectionnée est vide"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1185
 msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez digitaliser que des couches matricielles ou vectorielles"
+msgstr "Vous ne pouvez digitaliser que des couches matricielles ou vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
 msgid ""
@@ -5261,9 +5082,8 @@
 msgstr "Zoom maximum atteint en"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region 1"
-msgstr "Erreur lors de la définition région "
+msgstr "Erreur lors de la définition de la région "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
 msgid "please wait..."
@@ -5297,29 +5117,26 @@
 msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
-msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+msgstr "Affichage : lignes=%d  colonnes=%d  N-S res=%s  E-W res=%s"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1299
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Display: rows=%d  cols=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
-msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+msgstr "Affichage : lignes=%d  colonnes=%d  N-S res=%g  E-W res=%g"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
+msgstr "Erreur de définition de la région (problème avec g.region ?)"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
-#, fuzzy
 msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
+msgstr "Erreur de lecture de la résolution actuelle par g.region"
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1477
-#, fuzzy
 msgid "Error setting region 2"
-msgstr "Erreur lors de la définition région "
+msgstr "Erreur lors de la définition de la région "
 
 #: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
 msgid "Measurement"
@@ -5455,8 +5272,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
 msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr ""
-"placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le groupe)"
+msgstr "placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le groupe)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
 msgid "Text options: color"
@@ -5832,9 +5648,8 @@
 msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-#, fuzzy
 msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks  from many formats using GPSBabel"
-msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks depuis de multiples formats avec GPSBabel"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
 msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -5919,8 +5734,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
 msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr ""
-"Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
+msgstr "Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
 msgid "POV-Ray format"
@@ -6016,9 +5830,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
 msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier "
-"map.xwd du répertoire personnel)"
+msgstr "XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier map.xwd du répertoire personnel)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
 msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
@@ -6054,8 +5866,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
 msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr ""
-"Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
+msgstr "Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
 msgid "Modify access by other users to current mapset"
@@ -6075,8 +5886,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
 msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr ""
-"Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
+msgstr "Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
 msgid "Convert coordinates from one projection to another"
@@ -6172,11 +5982,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
 msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les couleurs par l'écart-type"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
 msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Fixer les couleurs par des règles"
+msgstr "Définir les couleurs par des règles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
 msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
@@ -6187,12 +5997,8 @@
 msgstr "Créer une image couleurs à partir de fichiers RVB"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:250
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS (teinte, "
-"valeur, saturation)"
+msgid "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) maps"
+msgstr "Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS (teinte, valeur, saturation)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
 msgid "Create raster buffers"
@@ -6204,9 +6010,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
 msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr ""
-"Repérer les points les plus proches entre les zones dans 2 couches "
-"matricielles"
+msgstr "Repérer les points les plus proches entre les zones dans 2 couches matricielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
 msgid "Moving window analysis of raster cells"
@@ -6222,8 +6026,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
 msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr ""
-"Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
+msgstr "Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
 msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
@@ -6263,9 +6066,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
 msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-msgstr ""
-"Creuser des chenaux dans une couche matricielle d'élévation via une couche "
-"vectorielle de flux"
+msgstr "Creuser des chenaux dans une couche matricielle d'élévation via une couche vectorielle de flux"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
 msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
@@ -6313,9 +6114,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
 msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr ""
-"Modifier la catégorie des valeurs des cellules individuelles pour afficher "
-"la couche matricielle"
+msgstr "Modifier la catégorie des valeurs des cellules individuelles pour afficher la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
 msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
@@ -6331,14 +6130,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
 msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr ""
-"Recoder les catégories en se servant des règles (créer une nouvelle carte)"
+msgstr "Recoder les catégories en se servant des règles (créer une nouvelle carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:328
 msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr ""
-"Recoder les catégories en utilisant le fichier de règles (créer une nouvelle "
-"carte)"
+msgstr "Recoder les catégories en utilisant le fichier de règles (créer une nouvelle carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
 msgid "Rescale categories (create new map)"
@@ -6346,9 +6142,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
 msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Re-échantillonner les catégories avec un histogramme de classes égales "
-"(créer une nouvelle carte)"
+msgstr "Re-échantillonner les catégories avec un histogramme de classes égales (créer une nouvelle carte)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
 msgid "Generate concentric circles around points"
@@ -6360,9 +6154,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
 msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr ""
-"Générer des cellules aléatoires et une couche vectorielle de points à partir "
-"de la couche matricielle"
+msgstr "Générer des cellules aléatoires et une couche vectorielle de points à partir de la couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
 msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
@@ -6398,9 +6190,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
 msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr ""
-"Interpolation de points d'une couche matricielle par distance inverse "
-"pondérée (IDW)"
+msgstr "Interpolation de points d'une couche matricielle par distance inverse pondérée (IDW)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
 msgid "Interpolation from raster contours"
@@ -6412,18 +6202,15 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
 msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr ""
-"Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines régulées "
-"(RST)"
+msgstr "Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines régulées (RST)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
 msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
 msgstr "Remplir les cellules NULL par interpolation de splines régulées"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
-#, fuzzy
 msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Rapport sur les catégories des étiquettes et des valeurs"
+msgstr "Gérer les étiquettes et valeurs de catégories"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
 msgid "Range of all category values"
@@ -6435,8 +6222,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
 msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr ""
-"Statistiques résumées pour les grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
+msgstr "Statistiques résumées pour les grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
 msgid "Univariate statistics (script version)"
@@ -6448,8 +6234,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:373
 msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr ""
-"Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
+msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
 msgid "Linear regression between 2 maps"
@@ -6489,9 +6274,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
 msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr ""
-"Convertir la couche vectorielle 2D en 3D par échantillonnage de couche "
-"matricielle"
+msgstr "Convertir la couche vectorielle 2D en 3D par échantillonnage de couche matricielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
 msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
@@ -6499,12 +6282,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
 msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr ""
-"Créer un fichier d'étiquette texte pour les caractéristiques vectorielles"
+msgstr "Créer un fichier d'étiquette texte pour les caractéristiques vectorielles"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
 msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuer les couleurs depuis une colonne d'attribut numérique"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
 msgid "Reproject vector from other location"
@@ -6544,35 +6326,23 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
 msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Créer des stations pour les lignes entrées, et un système de référence "
-"linéaire"
+msgstr "Créer des stations pour les lignes entrées, et un système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
-msgstr ""
-"Créer des points/segments des lignes entrées, un système de référence "
-"linéaire et les positions lues de stdin"
+msgid "Create points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin"
+msgstr "Créer des points/segments des lignes entrées, un système de référence linéaire et les positions lues de stdin"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
-msgstr ""
-"Trouvez la ligne id et le km réel pour les points donnés de la carte "
-"vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
+msgid "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system"
+msgstr "Trouvez la ligne id et le km réel pour les points donnés de la carte vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
 msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr ""
-"Repérer les caractéristiques les plus proches des points ou des centroïdes"
+msgstr "Repérer les caractéristiques les plus proches des points ou des centroïdes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
 msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr ""
-"Générer des polygones de Thiessen autour des points (diagramme de Voronoï)"
+msgstr "Générer des polygones de Thiessen autour des points (diagramme de Voronoï)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
 msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
@@ -6632,9 +6402,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
 msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr ""
-"Générer le diagramme de Voronoï/les polygones de Thiessen pour le jeu de "
-"points"
+msgstr "Générer le diagramme de Voronoï/les polygones de Thiessen pour le jeu de points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
 msgid "Sample raster maps"
@@ -6642,26 +6410,19 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
 msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr ""
-"Calculer des statistiques pour la couche matricielle en-dessous de la couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Calculer des statistiques pour la couche matricielle en-dessous de la couche vectorielle"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
 msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr ""
-"Partition des points en test/jeux de données pour une validation croisée k-"
-"fois"
+msgstr "Partition des points en test/jeux de données pour une validation croisée k-fois"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
 msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr ""
-"Transfert les données attributaires de la carte vectorielle à des points"
+msgstr "Transfert les données attributaires de la carte vectorielle à des points"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
 msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr ""
-"Charge les données attributaires de la carte vectorielle de la base de "
-"données ou crée des rapports"
+msgstr "Charge les données attributaires de la carte vectorielle de la base de données ou crée des rapports"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
 msgid "Report areas for vector attribute categories"
@@ -6673,9 +6434,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
 msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr ""
-"Calculer des statistiques pour la couche matricielle croisant des objets "
-"vectoriels"
+msgstr "Calculer des statistiques pour la couche matricielle croisant des objets vectoriels"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
 msgid "Indices of point counts in quadrats"
@@ -6694,25 +6453,16 @@
 msgstr "Mosaïque jusqu'à 4 images adjacentes"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr ""
-"Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie "
-"multi-bandes pour l'affichage rgb"
+msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie multi-bandes pour l'affichage rgb"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
-"Transforme des images couleur HIS (Teinte/Intensité/Saturation) en RVB "
-"(Rouge/Vert/Bleu)"
+msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr "Transforme des images couleur HIS (Teinte/Intensité/Saturation) en RVB (Rouge/Vert/Bleu)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Transforme une image en couleur RGB (rouge, vert, bleu) en couleur HIS "
-"(teinte, intensité, saturation)"
+msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr "Transforme une image en couleur RGB (rouge, vert, bleu) en couleur HIS (teinte, intensité, saturation)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
 msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6720,15 +6470,11 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
 msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une couche matricielle ou "
-"entré au clavier"
+msgstr "Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une couche matricielle ou entré au clavier"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
 msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une carte vectorielle ou entré "
-"au clavier"
+msgstr "Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une carte vectorielle ou entré au clavier"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
 msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6776,9 +6522,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
 msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr ""
-"Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse "
-"qualité"
+msgstr "Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse qualité"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
 msgid "Kappa classification accuracy assessment"
@@ -6806,8 +6550,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
 msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr ""
-"Interpole un volume à partir d'un vecteur de points en utilisant des splines"
+msgstr "Interpole un volume à partir d'un vecteur de points en utilisant des splines"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
 msgid "Display information about grid3D volume"
@@ -6831,8 +6574,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
 msgid "     (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-"     (laisser en blanc avec la souris ; la position ne sera pas sauvée)"
+msgstr "     (laisser en blanc avec la souris ; la position ne sera pas sauvée)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
 msgid "     coordinate type"
@@ -6843,13 +6585,9 @@
 msgstr "  aligne le texte avec les coordonnées du point"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
-msgid ""
-"     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-"     (pour les coordonnées, %% en bas à gauche de l'affichage, les pixels en "
-"haut à gauche)"
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid "     (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top left)"
+msgstr "     (pour les coordonnées, % en bas à gauche de l'affichage, les pixels en haut à gauche)"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
 msgid "     text rotation (degrees counterclockwise)"
@@ -6861,7 +6599,7 @@
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
 msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "hauteur en pixels au lieu de %%"
+msgstr "hauteur en pixels au lieu de %"
 
 #: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
 msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
@@ -6894,13 +6632,11 @@
 #~ msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file.  g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
+#~ "Error creating new location from georeferenced file.  g.proj returned following message:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de la création du nouveau secteur à partir d'un fichier "
-#~ "géoréférencé. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
+#~ "Erreur lors de la création du nouveau secteur à partir d'un fichier géoréférencé. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 
@@ -6927,13 +6663,11 @@
 #~ "code EPSG valide (nombre entier)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from EPSG code.  g.proj returned following "
-#~ "message:\n"
+#~ "Error creating new location from EPSG code.  g.proj returned following message:\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de la création du secteur à partir d'un code EPSG. g.proj a "
-#~ "renvoyé le message suivant :\n"
+#~ "Erreur lors de la création du secteur à partir d'un code EPSG. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
 #~ "\n"
 #~ "%s"
 



More information about the grass-commit mailing list