[GRASS-SVN] r46657 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Jun 10 09:35:34 EDT 2011
Author: neteler
Date: 2011-06-10 06:35:34 -0700 (Fri, 10 Jun 2011)
New Revision: 46657
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: con'ed
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po 2011-06-10 13:34:40 UTC (rev 46656)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasstcl_fr.po 2011-06-10 13:35:34 UTC (rev 46657)
@@ -1,16 +1,17 @@
# translation of grasstcl_fr.po to french
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2011 GRASS Development Team
#
# Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
-# BAIN <bain at toraval.fr>, 2007.
+# BAIN <bain toraval.fr>, 2007.
+# Sylvain Maillard <sylvain.maillard gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasstcl_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-06-09 20:20+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-31 23:36+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-06-10 11:11+0100\n"
+"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,6 +22,8 @@
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 101,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Basepath: .\n"
+"X-Poedit-SearchPath-0: fr\n"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:20 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:178
msgid "Delete"
@@ -28,7 +31,7 @@
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:34
msgid "Categories already opened"
-msgstr "Catégories déjà ouvert"
+msgstr "Catégories déjà ouvertes"
#: ../vector/v.digit/cats.tcl:42
msgid "Categories"
@@ -80,35 +83,35 @@
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:118
msgid "Insert new record into table"
-msgstr "insérer un nouvel enregistrement dans la table"
+msgstr "Insérer un nouvel enregistrement dans la table"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:135
msgid "Digitize new point"
-msgstr "Digitaliser un nouveau pont"
+msgstr "Numériser un nouveau point"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:140
msgid "Digitize new line"
-msgstr "Digitaliser une nouvelle ligne"
+msgstr "Numériser une nouvelle ligne"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:145
msgid "Digitize new boundary"
-msgstr "Digitaliser un nouveau contour"
+msgstr "Numériser un nouveau contour"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:150
msgid "Digitize new centroid"
-msgstr "Digitaliser un nouveau centroïde"
+msgstr "Numériser un nouveau centroïde"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:156
msgid "Move vertex"
-msgstr "Déplacer un vertex"
+msgstr "Déplacer un sommet"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:161
msgid "Add vertex"
-msgstr "Ajouter un vertex"
+msgstr "Ajouter un sommet"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:166
msgid "Remove vertex"
-msgstr "Supprimer un vertex"
+msgstr "Supprimer un sommet"
#: ../vector/v.digit/toolbox.tcl:171
msgid "Split line"
@@ -320,9 +323,8 @@
msgstr "Options"
#: ../lib/gis/gui.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Required"
-msgstr "requis"
+msgstr "Requis"
#: ../lib/gis/gui.tcl:469 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:171
msgid "Copy"
@@ -403,14 +405,11 @@
msgid ""
"Warning: Unable to get enviromental variable GRASS_PROJSHARE. \n"
"This is a GRASS installation error. \n"
-"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 "
-"EPSG file. "
+"Set enviromental variable GRASS_PROJSHARE to point to directory with Proj4 EPSG file. "
msgstr ""
-"Attention : impossible d'accéder à la variable d'environnement "
-"GRASS_PROJSHARE.\n"
+"Attention : impossible d'accéder à la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE.\n"
"Il s'agit d'une erreur d'installation de GRASS.\n"
-"Fixer la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE pour qu'elle pointe vers "
-"le répertoire contenant le fichier EPSG Proj4."
+"Fixer la variable d'environnement GRASS_PROJSHARE pour qu'elle pointe vers le répertoire contenant le fichier EPSG Proj4."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:103
msgid "Define location using EPSG projection codes"
@@ -514,20 +513,12 @@
msgstr "Sélectionnez les paramètres de transformation de référence :"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:292 ../lib/init/file_option.tcl:245
-msgid ""
-"Continue without specifying parameters - if used when creating a location, "
-"other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters "
-"for this datum if necessary in the future."
-msgstr ""
-"Continuer sans préciser les paramètres - lors de l'utilisation par d'autres "
-"modules de GRASS, la référence \"default\" sera utilisée par défaut "
-"(probablement non optimale) à l'avenir."
+msgid "Continue without specifying parameters - if used when creating a location, other GRASS modules will use the \"default\" (likely non-optimum) parameters for this datum if necessary in the future."
+msgstr "Continuer sans préciser les paramètres - lors de l'utilisation par d'autres modules de GRASS, la référence \"default\" sera utilisée par défaut (probablement non optimale) à l'avenir."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:344
msgid "You can select EPSG code (in <braces>) and copy it for later use."
-msgstr ""
-"Vous pouvez sélectionner un code EPSG (entre <chevrons>) et le copier pour "
-"un usage ultérieur."
+msgstr "Vous pouvez sélectionner un code EPSG (entre <chevrons>) et le copier pour un usage ultérieur."
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:381
msgid "GUESS THAT IS NOT THE EPSG FILE"
@@ -536,7 +527,7 @@
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:387 ../lib/init/epsg_option.tcl:416
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:435
msgid "Search"
-msgstr "Chercher"
+msgstr "Rechercher"
#: ../lib/init/epsg_option.tcl:389
msgid "Grab code"
@@ -580,11 +571,8 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:132
#, tcl-format
-msgid ""
-"Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
-msgstr ""
-"Attention : le secteur <%s> de la géodatabase <%s> n'est pas un répertoire "
-"ou n'existe pas."
+msgid "Warning: location <%s> at GISDBASE <%s> is not a directory or does not exist."
+msgstr "Attention : le secteur <%s> de la géodatabase <%s> n'est pas un répertoire ou n'existe pas."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:183
#, tcl-format
@@ -671,8 +659,7 @@
"Warning: Unable to create directory for new mapset. \n"
"Error message: %s"
msgstr ""
-"Attention : Impossible de créer le répertoire pour le nouveau jeu de "
-"cartes.\n"
+"Attention : Impossible de créer le répertoire pour le nouveau jeu de cartes.\n"
"Message d'erreur : %s"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:437
@@ -723,19 +710,15 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:583
msgid "Starting GRASS for the first time"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage de GRASS pour la première fois"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:584
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in "
-"your home directory."
-msgstr ""
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS nécessite un dossier dans lequel stocker ses données. En créer un maintenant si vous ne l'avez pas encore fait. Un choix fréquent est \"grassdata\", situé dans votre dossier personnel."
#: ../lib/init/gis_set.tcl:589
-#, fuzzy
msgid "Select GIS data directory"
-msgstr "Nouveau répertoire de données SIG"
+msgstr "Sélectionner le dossier de données SIG"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:594
msgid "WARNING: Invalid Database"
@@ -743,9 +726,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:595
msgid "WARNING: Invalid database. Finding first valid directory in parent tree"
-msgstr ""
-"ATTENTION : base de données non valide. Recherche d'un répertoire valide "
-"dans l'arborescence supérieure"
+msgstr "ATTENTION : base de données non valide. Recherche d'un répertoire valide dans l'arborescence supérieure"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:642 ../lib/init/gis_set.tcl:663
#: ../lib/init/gis_set.tcl:681 ../lib/init/gis_set.tcl:709
@@ -777,7 +758,7 @@
#: ../lib/init/gis_set.tcl:936
msgid "ERROR: unable to read GISRC"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : impossible de lire le fichier GISRC"
#: ../lib/init/gis_set.tcl:937
#, tcl-format
@@ -785,12 +766,12 @@
"Something went wrong while processing GISRC file named \"%s\".\n"
"It's a fatal error. GRASS will not start till issue with GISRC file is fixed."
msgstr ""
+"Quelque chose s'est mal passé lors du traitement du fichier GISRC \"%s\".\n"
+"ceci est une erreur fatale. GRASS ne peut pas démarrertant que le problème ne sera pas résolu."
#: ../lib/init/file_option.tcl:73
msgid "Define location using projection information in georeferenced file"
-msgstr ""
-"Définir le secteur à partir des informations de projection d'un fichier "
-"géoréférencé"
+msgstr "Définir le secteur à partir des informations de projection d'un fichier géoréférencé"
#: ../lib/init/file_option.tcl:96
msgid "Enter name of location to be created"
@@ -802,9 +783,7 @@
#: ../lib/init/file_option.tcl:103
msgid "Path to georeferenced file (format must be readable by GDAL/OGR)"
-msgstr ""
-"Chemin vers le fichier géoréférencé (le format doit être lisible par GDAL/"
-"OGR)"
+msgstr "Chemin vers le fichier géoréférencé (le format doit être lisible par GDAL/OGR)"
#: ../lib/init/file_option.tcl:107
msgid "Browse to locate georeferenced file"
@@ -880,8 +859,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:136
msgid "Display cell values from raster map or image"
-msgstr ""
-"Afficher les valeurs des cellules matricielles de la couche ou de l'image"
+msgstr "Afficher les valeurs des cellules matricielles de la couche ou de l'image"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:142
msgid " (resolution must be 100x100 or less)"
@@ -902,7 +880,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "white"
-msgstr ""
+msgstr "blanc"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -911,7 +889,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "grey"
-msgstr ""
+msgstr "gris"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -920,7 +898,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "gray"
-msgstr ""
+msgstr "gris"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -929,7 +907,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "black"
-msgstr ""
+msgstr "noir"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -937,9 +915,8 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
-#, fuzzy
msgid "brown"
-msgstr "Dilater"
+msgstr "marron"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -948,7 +925,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "red"
-msgstr ""
+msgstr "rouge"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -956,9 +933,8 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
-#, fuzzy
msgid "orange"
-msgstr "Fait"
+msgstr "orange"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -967,7 +943,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "yellow"
-msgstr ""
+msgstr "jaune"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -976,7 +952,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "green"
-msgstr ""
+msgstr "vert"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -985,7 +961,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "aqua"
-msgstr ""
+msgstr "bleu-vert"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -994,7 +970,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "cyan"
-msgstr ""
+msgstr "cyan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1003,7 +979,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "indigo"
-msgstr ""
+msgstr "indigo"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1011,9 +987,8 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gridline.tcl:258 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
-#, fuzzy
msgid "blue"
-msgstr "Table"
+msgstr "bleu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1022,7 +997,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "purple"
-msgstr ""
+msgstr "pourpre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1031,7 +1006,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "violet"
-msgstr ""
+msgstr "violet"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:179 ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:196
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:273 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:262
@@ -1040,7 +1015,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:208
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:220 ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:227
msgid "magenta"
-msgstr ""
+msgstr "magenta"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:181
msgid " cell values font "
@@ -1059,8 +1034,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:198
msgid "use raster colors for cell values"
-msgstr ""
-"utiliser les couleurs de la couche matricielle pour les valeurs de cellules"
+msgstr "utiliser les couleurs de la couche matricielle pour les valeurs de cellules"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:280
msgid ""
@@ -1071,22 +1045,25 @@
"pour les régions <10.000 cellules"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:285
-#, fuzzy
msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr "Limiter la zone d'affichage à la géométrie de la région"
+msgstr "Contraindre la zone d'affichage à la géométrie de la région ?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:286
+#, fuzzy
msgid ""
"Cell values can only be displayed for \n"
-"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 "
-"cells.\n"
+"regions of < 10,000 cells. Map in explore mode may contain more than 10,000 cells.\n"
"\n"
" It's suggested to constrain map to region geometry to display cell values."
msgstr ""
+"Les valeurs de cellules ne peuvent être affichées que pour \n"
+"des régions < 10 000 cellules. Une carte en mode exploration peut contenir plus de 10 000 cellules.\n"
+"\n"
+"Il est conseillé de contraindre la carte à la géométrie de la région pour afficher les valeurs des cellules."
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288 ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:327
msgid "Constrain map to region geometry"
-msgstr "Limiter la zone d'affichage à la géométrie de la région"
+msgstr "Contraindre la zone d'affichage à la géométrie de la région"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastnums.tcl:288
msgid "Leave in explore mode"
@@ -1094,7 +1071,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:128
msgid "Raster drape map"
-msgstr "Couche matricielle de drapage"
+msgstr "Couche matricielle à draper"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:145 ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:161
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:173 ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:194
@@ -1102,7 +1079,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:247 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:269
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:302
msgid "This action requires map name to be set"
-msgstr ""
+msgstr "Cette action nécessite de nommer la carte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:178
msgid "Display raster maps"
@@ -1126,14 +1103,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:226
msgid "\tOptional color draping. Use base map for shading,"
-msgstr ""
-"\tCouche de drapage facultative. Utilisez la couche matricielle pour comme "
-"couche de drapage,"
+msgstr "\tCouche de drapage facultative. Utilisez la couche matricielle pour comme couche de drapage,"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:231
msgid "\tdrape map for color in color relief map or data fusion"
-msgstr ""
-"\tmettre la couche servant pour l'ombrage dans le champ couche matricielle."
+msgstr "\tmettre la couche servant pour l'ombrage dans le champ couche matricielle."
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:236
msgid "\tdrape map: "
@@ -1158,13 +1132,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:263 ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:220
#: ../gui/tcltk/d.m/raster.tcl:143 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:147
msgid "overlay maps from other layers (transparent null value cells)"
-msgstr ""
-"Superposer le drapage sur les autres couches (cellules nulles transparentes)"
+msgstr "Superposer le drapage sur les autres couches (cellules nulles transparentes)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/raster.tcl:270
msgid " Set background color (colored null value cells)"
-msgstr ""
-" Définir la couleur d'arrière-plan (couleur des cellules de valeur nulle) :"
+msgstr " Définir la couleur d'arrière-plan (couleur des cellules de valeur nulle) :"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:121
msgid "Run (background)"
@@ -1175,35 +1147,32 @@
msgstr "Exécuter (GUI)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:136
-#, fuzzy
msgid " Save "
-msgstr "Sauvegarder"
+msgstr "Enregistrer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:138
-#, fuzzy
msgid " Clear "
-msgstr "Nettoyer"
+msgstr " Nettoyer "
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:159
msgid "Output - GIS.m"
msgstr "Terminal SIG GRASS - Sortie - GIS.m"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:261
-#, fuzzy
msgid "X Windows not available"
-msgstr "Ghostscript non disponible"
+msgstr "X Windows n'est pas disponible"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:262
msgid "Functions that require X Windows are not available in Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Les fonctions qui nécessitent X Windows ne sont pas disponibles sous Windows"
#: ../gui/tcltk/gis.m/runandoutput.tcl:284
msgid "This module requires X11 support, but no xmons were found"
-msgstr ""
+msgstr "Ce module nécessite le support de X11, mais aucun moniteur X n'a été trouvé"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:108
msgid "Raster map for histogram"
-msgstr "Couche matricielle pour les histogrammes"
+msgstr "Couche matricielle pour l'histogramme"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:111
#, tcl-format
@@ -1212,8 +1181,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:139
msgid "Draw histogram of values from raster map or image"
-msgstr ""
-"Dessiner l'histogramme des valeurs de la couche matricielle ou de l'image"
+msgstr "Dessiner l'histogramme des valeurs de la couche matricielle ou de l'image"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:156
msgid "Raster to histogram: "
@@ -1225,11 +1193,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
msgid "bar"
-msgstr ""
+msgstr "histogramme"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:280
msgid "pie"
-msgstr ""
+msgstr "camembert"
#: ../gui/tcltk/gis.m/histogram.tcl:176
msgid "\ttext font "
@@ -1264,15 +1232,13 @@
msgstr "Afficher l'échelle et le Nord"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:170
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Scale placement: 0-100% from top left of display"
-msgstr "Emplacement de l'échelle : 0-100%% du haut à gauche de l'affichage"
+msgstr "Emplacement de l'échelle : 0-100% du haut à gauche de l'affichage"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:176
msgid "\t enter x,y of scale/arrow upper left corner"
-msgstr ""
-"\t coordonnées x,y pour l'emplacement de l'échelle et du Nord à partir du "
-"coin supérieur gauche"
+msgstr "\t coordonnées x,y pour l'emplacement de l'échelle et du Nord à partir du coin supérieur gauche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:179
msgid " "
@@ -1280,13 +1246,12 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:190
msgid "\t "
-msgstr "\t"
+msgstr "\t "
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:191 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:154
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:201 ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:238
msgid "place with mouse"
-msgstr ""
-"positionner à l'aide de la souris l'emplacement de l'échelle et du Nord"
+msgstr "positionner à l'aide de la souris l'emplacement de l'échelle et du Nord"
#: ../gui/tcltk/gis.m/barscale.tcl:199
msgid "Scale appearance: text color"
@@ -1429,9 +1394,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:121
msgid "Add raster labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
-"Ajouter une couche matricielle d'étiquettes (en utilisant un fichier et v."
-"labels)"
+msgstr "Ajouter une couche matricielle d'étiquettes (en utilisant un fichier et v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:128 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:88
msgid "Add text layer"
@@ -1439,9 +1402,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:135
msgid "Add postscript labels layer (using v.labels file)"
-msgstr ""
-"Ajouter une couche d'étiquettes postscript (en utilisant un fichier et v."
-"labels)"
+msgstr "Ajouter une couche d'étiquettes postscript (en utilisant un fichier et v.labels)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool1.tcl:142
msgid "Add postscript text layer"
@@ -1464,34 +1425,28 @@
msgstr "Pointer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:185
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to selected map"
-msgstr "Zoomer à la carte sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:188
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to saved region"
-msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
+msgstr "Zoomer sur la région sauvegardée"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:191
-#, fuzzy
msgid "Save display extents to named region"
-msgstr "Sauvegarder la géométrie avec le nom de la région"
+msgstr "Sauvegarder la géométrie de l'écran dans un nom de région"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:194
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to computational region (set with g.region)"
-msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
+msgstr "Zoomer sur la région de calcul (définie par g.region)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:197
-#, fuzzy
msgid "Zoom display to default region"
-msgstr "Zoom sur la région par défaut"
+msgstr "Zoomer sur la région par défaut"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "Set computational region extents to match display"
-msgstr "Région courante (fichier WIND) en fonction d'affichage"
+msgstr "Définir la région de calcul pour correspondre à l'affichage"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptool.tcl:229 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:640
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:2195 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:560
@@ -1551,21 +1506,12 @@
msgstr "Impossible de créer le TIF"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:285
-msgid ""
-"There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' "
-"option to create a group file."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de groupe de fichier matriciel (REF). Vous devez "
-"sélectionner l'option 'créer / modifier groupe ' pour créer un fichier de "
-"groupe."
+msgid "There is no raster group file (REF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Il n'existe pas de groupe de fichier matriciel (REF). Vous devez sélectionner l'option 'créer / modifier groupe ' pour créer un fichier de groupe."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:307
-msgid ""
-"There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit "
-"group' option to create a group file."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de vecteur fichier de groupe (VREF). Vous devez sélectionner "
-"l'option 'créer/modifier groupe' pour créer un fichier de groupe."
+msgid "There is no vector group file (VREF). You must select the 'create/edit group' option to create a group file."
+msgstr "Il n'existe pas de vecteur fichier de groupe (VREF). Vous devez sélectionner l'option 'créer/modifier groupe' pour créer un fichier de groupe."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:388
msgid "Select mapset of raster to georectify"
@@ -1605,9 +1551,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:627
msgid "Set up environment for georectifying rasters or vectors"
-msgstr ""
-"Mettre en place l'environnement pour géoréférencer les couches matricielles "
-"ou vectorielles"
+msgstr "Mettre en place l'environnement pour géoréférencer les couches matricielles ou vectorielles"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:636
msgid "Georeference raster"
@@ -1631,8 +1575,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:661
msgid "Create/edit group (rasters or vectors to georectify)"
-msgstr ""
-"Créer/éditer un groupe (couches matricielles ou vectorielles à géoréférencer)"
+msgstr "Créer/éditer un groupe (couches matricielles ou vectorielles à géoréférencer)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:669
msgid "3. Select group"
@@ -1647,12 +1590,8 @@
msgstr "4. Sélectionner une carte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:683
-msgid ""
-"Select non-georectified raster or vector to display for marking ground "
-"control points"
-msgstr ""
-"Sélectionner une couche matricielle non géoréférencée ou une couche "
-"vectorielle à afficher pour marquer les points d'amer"
+msgid "Select non-georectified raster or vector to display for marking ground control points"
+msgstr "Sélectionner une couche matricielle non géoréférencée ou une couche vectorielle à afficher pour marquer les points d'amer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:693
msgid "5. Start georectifying"
@@ -1680,9 +1619,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1014
msgid "affine transformation (rasters & vectors). Requires 3+ GCPs."
-msgstr ""
-"transformation affine (couches matricielles et vectorielles). Requiert au "
-"moins 3 points d'amer."
+msgstr "transformation affine (couches matricielles et vectorielles). Requiert au moins 3 points d'amer."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1019
msgid "2nd order"
@@ -1690,9 +1627,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1020
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 6+ GCPs."
-msgstr ""
-"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
-"moins 6 points d'amer."
+msgstr "Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au moins 6 points d'amer."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1024
msgid "3rd order"
@@ -1700,13 +1635,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1025
msgid "polynomial transformation (rasters only). Requires 10+ GCPs."
-msgstr ""
-"Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au "
-"moins 10 points d'amer."
+msgstr "Transformation polynomiale (couches matricielles seulement). Requiert au moins 10 points d'amer."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1028
msgid "Clip map/image to target region"
-msgstr ""
+msgstr "Circoncire la carte/image à la région cible"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1038
msgid "Use"
@@ -1757,30 +1690,16 @@
msgstr "Quitter le géorectifieur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1323
-msgid ""
-"There is no POINTS file of ground control points for group. You must create "
-"ground control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Il n'existe pas de fichier POINTS de contrôle au sol pour le groupe. Vous "
-"devez créer des points de contrôle au sol avant de géoréférencer la carte."
+msgid "There is no POINTS file of ground control points for group. You must create ground control points before georectifying map."
+msgstr "Il n'existe pas de fichier POINTS de contrôle au sol pour le groupe. Vous devez créer des points de contrôle au sol avant de géoréférencer la carte."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1353
-msgid ""
-"Insufficient ground control points for georectification method. You need at "
-"least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd "
-"order."
-msgstr ""
-"Insuffisance des points de contrôle au sol pour la méthode de "
-"géoréférencement. Vous devez disposer d'au moins 3 points pour le 1er ordre, "
-"6 points pour le 2ème ordre et 10 points pour le 3ème."
+msgid "Insufficient ground control points for georectification method. You need at least 3 points for 1st order, 6 points for 2nd order and 10 points for 3rd order."
+msgstr "Insuffisance des points de contrôle au sol pour la méthode de géoréférencement. Vous devez disposer d'au moins 3 points pour le 1er ordre, 6 points pour le 2ème ordre et 10 points pour le 3ème."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1384
-msgid ""
-"No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground "
-"control points before georectifying map."
-msgstr ""
-"Aucun point de contrôle dans le fichier GCP. Vous devez créer des points de "
-"contrôle valides avant de géoréférencer la carte."
+msgid "No valid ground control points in GCP file. You must create valid ground control points before georectifying map."
+msgstr "Aucun point de contrôle dans le fichier GCP. Vous devez créer des points de contrôle valides avant de géoréférencer la carte."
#: ../gui/tcltk/gis.m/georect.tcl:1587
msgid "Error setting region"
@@ -1803,10 +1722,8 @@
msgstr "Glisser avec la souris pour se déplacer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:75
-msgid ""
-"GISDBASE or LOCATION_NAME or MAPSET is empty. This is a fatal error. gis.m "
-"can not work without proper settings."
-msgstr ""
+msgid "GISDBASE or LOCATION_NAME or MAPSET is empty. This is a fatal error. gis.m can not work without proper settings."
+msgstr "GISDBASE ou LOCATION_NAME ou MAPSET est vide. Ceci est une erreur fatale. gis.m ne peut pas fonctionner sans des paramètres corrects."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/d.m.tcl:314
msgid "Loading GIS Manager"
@@ -1847,9 +1764,8 @@
msgstr "Encodage de caractères :"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:539
-#, fuzzy
msgid "End current GRASS session"
-msgstr "Afficher la version courante de GRASS"
+msgstr "Fin de la session GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:540
msgid ""
@@ -1857,25 +1773,29 @@
"\n"
"This action will close all sessions gis.m instances.\n"
"\n"
-"If You have running some GRASS module from comandline, GRASS will terminate "
-"after it finishes to run."
+"If You have running some GRASS module from comandline, GRASS will terminate after it finishes to run."
msgstr ""
+"Voulez-vous vraiment quitter la session GRASS ?\n"
+"\n"
+"Cette action va fermer les sessions de toutes les instances gis.m.\n"
+"\n"
+"Si vous avez lancé des modules GRASS depuis la ligne de commande, GRASS se terminera une fois les exécutions terminées."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:543
-#, fuzzy
msgid "Terminate current GRASS session"
-msgstr "Afficher la version courante de GRASS"
+msgstr "Terminer la session GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:550
-#, fuzzy
msgid "Not supported"
-msgstr "Requête non supportée"
+msgstr "Non supporté"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:551
msgid ""
"We sorry. Your shell does not support this feature. \n"
" You have to type 'exit' in terminal manually."
msgstr ""
+"Désolé, votre shell ne supporte pas cette fonction.\n"
+"Tapez 'exit' dans le terminal."
#: ../gui/tcltk/gis.m/gm.tcl:573
#, tcl-format
@@ -1952,11 +1872,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:199
msgid "Enable vector rendering"
-msgstr "Activer le vecteur de rendu"
+msgstr "Activer le rendu de vecteur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:201
msgid "Full render (save images)"
-msgstr "Plein rendu (enregistrer les images)"
+msgstr "Rendu pleine taille (enregistrer les images)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/dnviz.tcl:203
msgid "Render images offscreen"
@@ -2005,12 +1925,8 @@
msgstr "Sélectionner la police des étiquettes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:129
-msgid ""
-"Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output "
-"only)"
-msgstr ""
-"Créer un objet texte postscript (pour le Postscript eps, PDF et sorite "
-"d'impression seulement)"
+msgid "Create postscript text object (for postscript eps, pdf, and print output only)"
+msgstr "Créer un objet texte postscript (pour le Postscript eps, PDF et sorite d'impression seulement)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:136
msgid "Text to display:"
@@ -2025,17 +1941,14 @@
msgstr " système de coordonnées pour déterminer le placement"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "pixels"
-msgstr "(pixels)"
+msgstr "pixels"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "percent"
-msgstr "imprimer"
+msgstr "pourcentage"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:153 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:199
-#, fuzzy
msgid "geographic"
msgstr "coordonnées géographiques"
@@ -2045,54 +1958,48 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "lower left"
-msgstr "Lignes de flux"
+msgstr "inférieur gauche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
-#, fuzzy
msgid "bottom center"
-msgstr "bas :"
+msgstr "en bas au milieu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "lower right"
-msgstr " droite :"
+msgstr "inférieur droit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
msgid "center left"
-msgstr ""
+msgstr "centre gauche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175
#: ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
msgid "center"
-msgstr "centroïdes"
+msgstr "centre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "center right"
-msgstr " droite :"
+msgstr "centre droit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
msgid "upper left"
-msgstr ""
+msgstr "supérieur gauche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
msgid "top center"
-msgstr ""
+msgstr "en haut au milieu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:166 ../gui/tcltk/gis.m/dtext.tcl:213
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
-#, fuzzy
msgid "upper right"
-msgstr " droite :"
+msgstr "supérieur droit"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:172
msgid " justification"
@@ -2100,15 +2007,13 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
msgid "left"
-msgstr "gauche :"
+msgstr "gauche"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:175 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:483
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:221
-#, fuzzy
msgid "right"
-msgstr "droite :"
+msgstr "droite"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maptext.tcl:176
msgid " line width"
@@ -2172,7 +2077,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:253 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:275
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:308
msgid "You must provide valid vector layer number"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez indiquer un numéro de couche valide"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:222 ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:319
msgid "Vector point symbol"
@@ -2180,9 +2085,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:238
msgid "Display vector maps thematically by graduate colors (all types)"
-msgstr ""
-"Affiche des couches vectorielles par thèmes via des couleurs graduelles "
-"(tous types)"
+msgstr "Affiche des couches vectorielles par thèmes via des couleurs graduelles (tous types)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:244
msgid " or by graduated sizes (points and lines)"
@@ -2202,29 +2105,24 @@
msgstr "type de vecteur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
msgid "area"
-msgstr "domaines"
+msgstr "surface"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
msgid "point"
-msgstr "points"
+msgstr "point"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
msgid "centroid"
-msgstr "centroïdes"
+msgstr "centroïde"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
msgid "line"
-msgstr "lignes"
+msgstr "ligne"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:282
-#, fuzzy
msgid "boundary"
-msgstr "contours"
+msgstr "contour"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:284
msgid " attribute layer"
@@ -2232,8 +2130,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:291
msgid " NUMERIC attribute column to use for thematic map"
-msgstr ""
-" attribut de la colonne NUMERIQUE à utiliser pour la carte thématique"
+msgstr " attribut de la colonne NUMERIQUE à utiliser pour la carte thématique"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:298 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:150
#: ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:348
@@ -2273,38 +2170,32 @@
msgstr "Carte thématique : type"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
msgid "graduated colors"
-msgstr "couleurs aléatoires"
+msgstr "Couleurs graduées"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
msgid "graduated points"
-msgstr "Points et lignes gradués :"
+msgstr "points gradués"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:318
-#, fuzzy
msgid "graduated lines"
-msgstr "Points et lignes gradués :"
+msgstr "lignes graduées"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:320 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:171
msgid " map by"
msgstr "carte par"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
msgid "interval"
-msgstr "Pointer"
+msgstr "intervale"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
msgid "std deviation"
-msgstr "Accélérer l'animation"
+msgstr "écart-type"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
-#, fuzzy
msgid "quartiles"
-msgstr "Frontières"
+msgstr "quartile"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:323
msgid "custom breaks"
@@ -2361,47 +2252,43 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
msgid "blue red"
-msgstr ""
+msgstr "bleu rouge"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
msgid "red blue"
-msgstr "Créer une table"
+msgstr "rouge bleu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
msgid "green red"
-msgstr ""
+msgstr "vert rouge"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
msgid "red green"
-msgstr ""
+msgstr "rouge vert"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
msgid "blue green"
-msgstr ""
+msgstr "bleu vert"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
msgid "green blue"
-msgstr "Créer une table"
+msgstr "vert bleu"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
msgid "cyan yellow"
-msgstr ""
+msgstr "cyan jaune"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
msgid "yellow cyan"
-msgstr ""
+msgstr "jaune cyan"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
msgid "custom gradient"
-msgstr "dessiner un gradient lissé"
+msgstr "gradient parsonnalisé"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:380
-#, fuzzy
msgid "single color"
-msgstr "couleur de ligne"
+msgstr "couleur simple"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:387
msgid " custom color scheme - start color"
@@ -2417,8 +2304,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:398 ../gui/tcltk/d.m/thematic.tcl:250
msgid "save thematic colors to GRASSRGB column of vector file"
-msgstr ""
-"mettre thématiques couleurs à GRASSRGB colonne pour le fichier vectoriel"
+msgstr "mettre thématiques couleurs à GRASSRGB colonne pour le fichier vectoriel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/thematic.tcl:405
msgid "Legend: title font "
@@ -2503,9 +2389,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:84 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:121
msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-msgstr ""
-"Créer un nouveau fichier espace de travail (effacer d'abord les réglages "
-"courants)"
+msgstr "Créer un nouveau fichier espace de travail (effacer d'abord les réglages courants)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:90 ../gui/tcltk/d.m/tool1.tcl:124
msgid "Open existing workspace file"
@@ -2521,8 +2405,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtool2.tcl:127 ../gui/tcltk/d.m/tool2.tcl:153
msgid "Digitize map (select or create new map first)"
-msgstr ""
-"Numériser la carte (ou sélectionnez Créer une nouvelle carte en premier)"
+msgstr "Numériser la carte (ou sélectionnez Créer une nouvelle carte en premier)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:149
msgid "Raster map for legend"
@@ -2535,42 +2418,39 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:193
msgid "Display legend for raster map using cat values and labels"
-msgstr ""
-"Afficher les légendes de la couche matricielle en utilisant les valeurs de "
-"catégories et les étiquettes"
+msgstr "Afficher les légendes de la couche matricielle en utilisant les valeurs de catégories et les étiquettes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:210
msgid "Raster map: "
msgstr "Couche matricielle :"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:229
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Legend placement and size as 0-100% of display"
-msgstr "Emplacement de la légende et taille de 0-100%%"
+msgstr "Emplacement de la légende et taille de 0-100%"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:235
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid " x,y of lower left corner (in % from display top left)"
-msgstr ""
-" x, y du coin inférieur gauche (en %% de l'affichage en haut à gauche)"
+msgstr " x, y du coin inférieur gauche (en % de l'affichage en haut à gauche)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:246
msgid " legend height "
msgstr " hauteur de légende"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:248
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Legend height (% of display)"
-msgstr "Hauteur de la légende (%% de l'affichage)"
+msgstr "Hauteur de la légende (% de l'affichage)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:249
msgid "% width"
-msgstr "%% de largeur"
+msgstr "% de largeur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:251
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Legend width (% of display)"
-msgstr "Largeur de la légende (%% de l'affichage)"
+msgstr "Largeur de la légende (% de l'affichage)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/legend.tcl:258
msgid "Legend appearance: text color"
@@ -2670,42 +2550,40 @@
msgstr "Format de papier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
-#, fuzzy
msgid "letter"
-msgstr "Effacer"
+msgstr "lettre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
msgid "A4"
-msgstr ""
+msgstr "A4"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
-#, fuzzy
msgid "legal"
-msgstr "Nettoyer"
+msgstr "légal"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
msgid "11x17"
-msgstr ""
+msgstr "11x17"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
msgid "A3"
-msgstr ""
+msgstr "A3"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
msgid "ledger"
-msgstr ""
+msgstr "grand livre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
msgid "A0"
-msgstr ""
+msgstr "A0"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
msgid "A1"
-msgstr ""
+msgstr "A1"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:272
msgid "A2"
-msgstr ""
+msgstr "A2"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapprint.tcl:281
msgid "Custom paper size"
@@ -2770,14 +2648,12 @@
msgstr "Imprimer"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:54
-#, fuzzy
msgid "Raster map for profile"
-msgstr "Couche matricielle pour la légende"
+msgstr "Carte raster à profiler"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:77
-#, fuzzy
msgid "Profile Window"
-msgstr "Analyse de profil"
+msgstr "Fenêtre de profil"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:110
msgid ""
@@ -2836,8 +2712,7 @@
"Elevation range for selected raster is zero.\n"
"No profile can be created."
msgstr ""
-"L'échelle des altitudes pour la couche matricielle sélectionnée est égal à "
-"zéro.\n"
+"L'échelle des altitudes pour la couche matricielle sélectionnée est égal à zéro.\n"
"Le profil ne peut être créé."
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:452
@@ -2845,9 +2720,8 @@
msgstr "Plage d'altitude à zéro"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:539
-#, fuzzy
msgid "Error reading region values"
-msgstr "Erreur lors de la définition région "
+msgstr "Erreur de lecture de la région"
#: ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:563 ../gui/tcltk/gis.m/profile.tcl:648
msgid "r.profile error"
@@ -2947,9 +2821,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:105
msgid "Divide map display into frames for displaying multiple maps"
-msgstr ""
-"Diviser l'affichage de la carte dans des cadres pour l'affichage de "
-"multiples cartes"
+msgstr "Diviser l'affichage de la carte dans des cadres pour l'affichage de multiples cartes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:112 ../gui/tcltk/d.m/frames.tcl:60
msgid "create and select frame"
@@ -2970,8 +2842,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:135
#, fuzzy, tcl-format
msgid "Set frame borders at 0-100% from lower left corner of display "
-msgstr ""
-"Cadre de 0-100 à partir du coin inférieur gauche de l'écran de visualisation "
+msgstr "Définir les bordures du cadre à 0-100% à partir du coin inférieur gauche de l'écran de visualisation "
#: ../gui/tcltk/gis.m/frames.tcl:141
msgid " set borders (bottom,top,left,right): "
@@ -3008,9 +2879,8 @@
msgstr "Formats multiples avec GDAL"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:95
-#, fuzzy
msgid "Multiple formats using GDAL (link into instead of import)"
-msgstr "Formats multiples avec GDAL"
+msgstr "Formats multiples avec GDAL (créer des liens au lieu d'importer)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:97
msgid "Aggregate ASCII xyz"
@@ -3069,9 +2939,8 @@
msgstr "Fichier de points ASCII ou fichier vectoriel GRASS ASCII"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:115
-#, fuzzy
msgid "ASCII points as vector lines"
-msgstr "Polygones et lignes ASCII"
+msgstr "Points ASCII en tant que lignes vectorielles"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:116
msgid "Old GRASS vector"
@@ -3094,9 +2963,8 @@
msgstr "GPSBabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:122
-#, fuzzy
msgid "Geonames"
-msgstr "Renommer"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:123
msgid "GEOnet"
@@ -3119,9 +2987,8 @@
msgstr "Vis5D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:130
-#, fuzzy
msgid "Import data table"
-msgstr "Importer une couche &matricielle"
+msgstr "Importer une table de données"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:132
msgid "Export raster map"
@@ -3173,9 +3040,8 @@
msgstr "Exporter une couche ve&ctorielle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:158 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:139
-#, fuzzy
msgid "Multiple GPS formats using GPSBabel"
-msgstr "Formats multiples avec OGR"
+msgstr "Formats GPS multiples avec GPSBabel"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:160 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:141
msgid "SVG"
@@ -3186,9 +3052,8 @@
msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:168
-#, fuzzy
msgid "Export data table"
-msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
+msgstr "Exporter une table de données"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:170 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:151
msgid "Manage maps and volumes"
@@ -3271,14 +3136,12 @@
msgstr "Tracé P&ostScript"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:205
-#, fuzzy
msgid "Exit &GRASS"
-msgstr "Lancer GRASS"
+msgstr "Quitter &GRASS"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:206
-#, fuzzy
msgid "&Quit GIS Manager"
-msgstr "Chargement du Gestionnaire SIG"
+msgstr "&Quitter le gestionnaire des couches"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:208 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:188
msgid "&Config"
@@ -3322,7 +3185,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:219 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:200
msgid "Change default GUI"
-msgstr ""
+msgstr "Changer l'interface par défaut"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:220 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:201
msgid "Show current GRASS version"
@@ -3419,9 +3282,8 @@
msgstr "Tables de couleurs"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:258
-#, fuzzy
msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tables de couleurs"
+msgstr "Tables de couleurs (écart-type)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:259
msgid "Color rules"
@@ -3440,9 +3302,8 @@
msgstr "TVS vers RVB"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:265
-#, fuzzy
msgid "Query raster color"
-msgstr "Couleur du texte"
+msgstr "Interroger une carte 'raster'"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:268 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:253
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:409
@@ -3548,13 +3409,12 @@
msgstr "Visibilité"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:301 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:284
-#, fuzzy
msgid "Distance to features"
-msgstr "Editer les caractéristiques"
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:303
msgid "Horizon"
-msgstr ""
+msgstr "Horizon"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:305 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:286
msgid "Transform features"
@@ -3697,7 +3557,6 @@
msgstr "Diversité de Simpson"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:359
-#, fuzzy
msgid "Richness"
msgstr "Richesse"
@@ -3849,9 +3708,8 @@
msgstr "Renvoyer l'information de base du fichier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:414
-#, fuzzy
msgid "Manage category information"
-msgstr "Rapport d'information sur la catégorie"
+msgstr "Gérer les informations de catégories"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:416 ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:612
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:363
@@ -3860,7 +3718,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:417
msgid "Quantiles for large data sets"
-msgstr ""
+msgstr "Quantiles pour les grands jeux de données"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:418
msgid "Range of category values"
@@ -3930,7 +3788,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:440
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Lisser ou simplifier"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:442
msgid "Convert object types"
@@ -3949,9 +3807,8 @@
msgstr "Scinder des polylignes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:448
-#, fuzzy
msgid "Split lines to segments"
-msgstr "Scinder des polylignes en segments"
+msgstr "Couper des polylignes en segments"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:449
msgid "Parallel lines"
@@ -3978,14 +3835,12 @@
msgstr "Créer des labels"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:459
-#, fuzzy
msgid "Create optimally placed labels"
-msgstr "Créer des labels"
+msgstr "Créer des étiquettes "
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:460
-#, fuzzy
msgid "Assign colors"
-msgstr "couleur de ligne"
+msgstr "Assigner des couleurs"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:462
msgid "Reposition vector"
@@ -4202,7 +4057,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:542
msgid "Attribute classification"
-msgstr ""
+msgstr "Classification par attributs"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:544
msgid "Quadrat indices"
@@ -4258,28 +4113,27 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:568 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:499
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
-msgstr "Regroupement pour classification sans supervision"
+msgstr "Regroupement pour classification non supervisée"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:570 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:501
-#, fuzzy
msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
-msgstr "Classification par plus grande ressemblance (MLC)"
+msgstr "Classification par maximum de vraisemblance (MLC)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:571 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:502
msgid "Sequential maximum a posteriory classification (SMAP)"
-msgstr "Classification maximum a posteriori (SMAP)"
+msgstr "Classification séquentielle de maximum à posteriori (SMAP)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:573 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:504
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Entrée pour classification supervisée"
+msgstr "Entrée interactive pour classification supervisée"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:578
msgid "Input for supervised MLC"
-msgstr "Entrée pour mise sous contrôle MLC"
+msgstr "Entrée pour classification supervisée par MLC"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:579
msgid "Input for supervised SMAP"
-msgstr "Entrée pour mise sous contrôle SMAP"
+msgstr "Entrée pour classifiaction supervisée par SMAP"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmmenu.tcl:581 ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:508
msgid "Filter image"
@@ -4508,11 +4362,8 @@
msgstr "graphique pour %s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:185
-msgid ""
-"Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
-msgstr ""
-"Affichage de graphiques sur les valeurs des attributs de la couche "
-"vectorielle"
+msgid "Display pie and bar charts of attribute values at vector object locations"
+msgstr "Affichage de graphiques sur les valeurs des attributs de la couche vectorielle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:202 ../gui/tcltk/d.m/chart.tcl:91
msgid "Vector map to chart:"
@@ -4580,17 +4431,15 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:281
msgid "\tfixed chart size (if size column not used)"
-msgstr ""
-"\tFixe la taille du graphique (si la taille des colonnes n'est pas utilisée)"
+msgstr "\tFixe la taille du graphique (si la taille des colonnes n'est pas utilisée)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:288
msgid "\tchart outline color:"
msgstr "\tCouleur de sortie du graphique :"
#: ../gui/tcltk/gis.m/chart.tcl:292
-#, fuzzy
msgid "none"
-msgstr "Fait"
+msgstr "Aucun"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:96
msgid "Labels for vectors"
@@ -4598,8 +4447,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:111
msgid "Display labels for vector objects (created with v.label)"
-msgstr ""
-"Affichage des étiquettes pour les objets vectoriels (créés avec v.label)"
+msgstr "Affichage des étiquettes pour les objets vectoriels (créés avec v.label)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/labels.tcl:128 ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:177
msgid "Labels file:"
@@ -4718,14 +4566,12 @@
msgstr "Taille de l'icône"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:423
-#, fuzzy
msgid "Attribute column for size"
-msgstr " Colonne attributaire pour les étiquettes "
+msgstr "Colonne attributaire pour la taille"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:425
-#, fuzzy
msgid "Attribute column for rotation"
-msgstr " Colonne attributaire pour les étiquettes "
+msgstr "Colonne attributaire pour la rotation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:433 ../gui/tcltk/d.m/vector.tcl:259
msgid "Draw lines:"
@@ -4780,32 +4626,28 @@
msgstr "taille de texte"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:480
-#, fuzzy
msgid "Label part to align with vector point "
-msgstr "Alignement du centroïde "
+msgstr ""
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:485
msgid " Justification"
msgstr " position du centroïde "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
msgid "top"
-msgstr "haut :"
+msgstr "haut"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:488
-#, fuzzy
msgid "bottom"
-msgstr "bas :"
+msgstr "bas"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:495
msgid " Layer for labels"
msgstr " Couche active "
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:497
-#, fuzzy
msgid " Attribute column for labels"
-msgstr " Colonne attributaire pour les étiquettes "
+msgstr " colonne attributaire pour les étiquettes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/vector.tcl:504
msgid "Query vectors for display: "
@@ -4917,9 +4759,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:479
msgid "Select maps to animate in one or more frames (1 frame required)"
-msgstr ""
-"Sélectionnez des cartes pour animer dans un ou plusieurs cadres (1 cadre "
-"requis)"
+msgstr "Sélectionnez des cartes pour animer dans un ou plusieurs cadres (1 cadre requis)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/animate.tcl:492
msgid "Maps for frame 1 (required): "
@@ -4950,15 +4790,12 @@
msgstr "Fenêtre d'animation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:127
-#, fuzzy
msgid "Label file"
-msgstr "Fichier d'étiquettes :"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:163
msgid "Create postscript labels for vector objects from v.labels file"
-msgstr ""
-"Créer un fichier postscript des étiquettes pour les objets vectoriels à "
-"partir d'un fichier et v.labels"
+msgstr "Créer un fichier postscript des étiquettes pour les objets vectoriels à partir d'un fichier et v.labels"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:170
msgid " (for postscript eps, pdf, and print output only)"
@@ -4966,9 +4803,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:189
msgid "Override offset, alignment, and color settings in v.labels file: "
-msgstr ""
-"Ignorer la compensation, l'alignement et les paramètres de couleur dans le "
-"fichier v.labels :"
+msgstr "Ignorer la compensation, l'alignement et les paramètres de couleur dans le fichier v.labels :"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:196
msgid "Align label with vector object: "
@@ -4976,11 +4811,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
msgid "lower center"
-msgstr ""
+msgstr "inférieur centre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:200
msgid "upper center"
-msgstr ""
+msgstr "supérieur centre"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:206
msgid "Offset label from vector object: "
@@ -5051,11 +4886,8 @@
msgstr "taille :"
#: ../gui/tcltk/gis.m/maplabels.tcl:329
-#, fuzzy
msgid "Could not open labels file "
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier en écriture.\n"
-"%s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:111
msgid "Aspect map"
@@ -5072,15 +4904,11 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:139
msgid "Display arrows whose orientations are based on raster aspect map"
-msgstr ""
-"Affichage des flèches dont les orientations sont fondées sur les aspects de "
-"la couche matricielle"
+msgstr "Affichage des flèches dont les orientations sont fondées sur les aspects de la couche matricielle"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:145
msgid " (optionally, arrow lengths are based on slope or intensity map)"
-msgstr ""
-" (option, longueur de flèche calculée sur la pente ou l'intensité de la "
-"carte)"
+msgstr " (option, longueur de flèche calculée sur la pente ou l'intensité de la carte)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:162
msgid "Aspect map: "
@@ -5091,13 +4919,12 @@
msgstr " aspect type de valeur"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
-#, fuzzy
msgid "grass"
-msgstr "domaines"
+msgstr "grass"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid "compass"
-msgstr ""
+msgstr "boussole"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid "agnps"
@@ -5105,7 +4932,7 @@
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:181
msgid "answers"
-msgstr ""
+msgstr "réponses"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rastarrows.tcl:188
msgid " draw arrows every Nth grid cell"
@@ -5149,11 +4976,8 @@
msgstr "Couche matricielle pour le canal bleu ou la saturation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:136
-msgid ""
-"Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
-msgstr ""
-"Afficher 3 couches matricielles comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/"
-"Valeur/Saturation"
+msgid "Display 3 raster maps as Red/Green/Blue or Hue/Intensity/Saturation channels"
+msgstr "Afficher 3 couches matricielles comme canaux Rouge/Vert/Bleu ou Teinte/Valeur/Saturation"
#: ../gui/tcltk/gis.m/rgbhis.tcl:155 ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:128
msgid "display maps as RGB"
@@ -5226,19 +5050,16 @@
msgstr "Couches chargées"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1168
-#, fuzzy
msgid "Selected raster layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche matricielle"
+msgstr "La couche raster sélectionnée est vide"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1179
-#, fuzzy
msgid "Selected vector layer is empty"
-msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+msgstr "La couche vectorielle sélectionnée est vide"
#: ../gui/tcltk/gis.m/gmtree.tcl:1185
msgid "You can digitize raster or vector maps only"
-msgstr ""
-"Vous ne pouvez digitaliser que des couches matricielles ou vectorielles"
+msgstr "Vous ne pouvez digitaliser que des couches matricielles ou vectorielles"
#: ../gui/tcltk/gis.m/tksys.tcl:57
msgid ""
@@ -5261,9 +5082,8 @@
msgstr "Zoom maximum atteint en"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:660
-#, fuzzy
msgid "Error setting region 1"
-msgstr "Erreur lors de la définition région "
+msgstr "Erreur lors de la définition de la région "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:669
msgid "please wait..."
@@ -5297,29 +5117,26 @@
msgstr "Le fichier « %s » existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1296
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%s E-W res=%s"
-msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+msgstr "Affichage : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%s E-W res=%s"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1299
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
msgid "Display: rows=%d cols=%d N-S res=%g E-W res=%g"
-msgstr "Afficher : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%g E-W res=%g"
+msgstr "Affichage : lignes=%d colonnes=%d N-S res=%g E-W res=%g"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1374
-#, fuzzy
msgid "Error setting region (Problem with g.region?)"
-msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
+msgstr "Erreur de définition de la région (problème avec g.region ?)"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1440 ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1445
-#, fuzzy
msgid "Error reading current resolution with g.region"
-msgstr "Zoom sur la région courante (donnée par g.region)"
+msgstr "Erreur de lecture de la résolution actuelle par g.region"
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1477
-#, fuzzy
msgid "Error setting region 2"
-msgstr "Erreur lors de la définition région "
+msgstr "Erreur lors de la définition de la région "
#: ../gui/tcltk/gis.m/mapcanvas.tcl:1940
msgid "Measurement"
@@ -5455,8 +5272,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/barscale.tcl:118 ../gui/tcltk/d.m/legend.tcl:185
msgid "place with mouse (cannot save placement with group)"
-msgstr ""
-"placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le groupe)"
+msgstr "placer avec la souris (impossible de sauvegarder la position dans le groupe)"
#: ../gui/tcltk/d.m/dtext.tcl:101
msgid "Text options: color"
@@ -5832,9 +5648,8 @@
msgstr "Garmin GPS Waypoints/Routes/Tracks"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:103
-#, fuzzy
msgid "GPS Waypoints/Routes/Tracks from many formats using GPSBabel"
-msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks avec GPSBabel"
+msgstr "GPS Waypoints/Routes/Tracks depuis de multiples formats avec GPSBabel"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:104
msgid "GEOnet Name server country files (US-NGA GNS)"
@@ -5919,8 +5734,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:138
msgid "ASCII vector or point file/old GRASS ASCII vector file"
-msgstr ""
-"Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
+msgstr "Vecteur ASCII ou fichier de points / ancien fichier vecteur ASCII GRASS"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:140
msgid "POV-Ray format"
@@ -6016,9 +5830,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:180
msgid "XWD (Save display, selected with mouse, to map.xwd in home directory )"
-msgstr ""
-"XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier "
-"map.xwd du répertoire personnel)"
+msgstr "XWD (sauvegarder l'affichage, sélectionné avec la souris, dans un fichier map.xwd du répertoire personnel)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:181
msgid "Save displays to multiple graphic file formats"
@@ -6054,8 +5866,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:196
msgid "Change current working session to new mapset, location, or GISDBASE"
-msgstr ""
-"Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
+msgstr "Changer de jeu de données, secteur, ou GISDBASE pour la session en cours"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:197
msgid "Modify access by other users to current mapset"
@@ -6075,8 +5886,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:205
msgid "Show projection information and create projection files"
-msgstr ""
-"Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
+msgstr "Montrer les informations de projection et créer des fichiers de projection"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:207
msgid "Convert coordinates from one projection to another"
@@ -6172,11 +5982,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:245
msgid "Set colors based on standard deviations"
-msgstr ""
+msgstr "Définir les couleurs par l'écart-type"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:246
msgid "Set colors using color rules"
-msgstr "Fixer les couleurs par des règles"
+msgstr "Définir les couleurs par des règles"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:248
msgid "Blend 2 color maps to produce 3 RGB files"
@@ -6187,12 +5997,8 @@
msgstr "Créer une image couleurs à partir de fichiers RVB"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:250
-msgid ""
-"Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) "
-"maps"
-msgstr ""
-"Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS (teinte, "
-"valeur, saturation)"
+msgid "Create 3 RGB (red, green, blue) maps from 3 HIS (hue, intensity, saturation) maps"
+msgstr "Créer 3 couches RVB (rouge, vert, bleu) à partir de 3 couches TVS (teinte, valeur, saturation)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:255
msgid "Create raster buffers"
@@ -6204,9 +6010,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:257
msgid "Locate closest points between areas in 2 raster maps"
-msgstr ""
-"Repérer les points les plus proches entre les zones dans 2 couches "
-"matricielles"
+msgstr "Repérer les points les plus proches entre les zones dans 2 couches matricielles"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:260
msgid "Moving window analysis of raster cells"
@@ -6222,8 +6026,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:268
msgid "Statistical calculations for cover map over base map"
-msgstr ""
-"Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
+msgstr "Calculs statistiques pour la couche de couverture sur la couche de base"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:271
msgid "Solar irradiance and daily irradiation"
@@ -6263,9 +6066,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:293
msgid "Carve stream channels into elevation map using vector streams map"
-msgstr ""
-"Creuser des chenaux dans une couche matricielle d'élévation via une couche "
-"vectorielle de flux"
+msgstr "Creuser des chenaux dans une couche matricielle d'élévation via une couche vectorielle de flux"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:294
msgid "Depressionless elevation map and flowline map"
@@ -6313,9 +6114,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:320
msgid "Edit category values of individual cells for displayed raster map"
-msgstr ""
-"Modifier la catégorie des valeurs des cellules individuelles pour afficher "
-"la couche matricielle"
+msgstr "Modifier la catégorie des valeurs des cellules individuelles pour afficher la couche matricielle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:323
msgid "Reclassify categories for areas of specified sizes"
@@ -6331,14 +6130,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:327
msgid "Recode categories using rules (create new map)"
-msgstr ""
-"Recoder les catégories en se servant des règles (créer une nouvelle carte)"
+msgstr "Recoder les catégories en se servant des règles (créer une nouvelle carte)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:328
msgid "Recode categories using rules file (create new map)"
-msgstr ""
-"Recoder les catégories en utilisant le fichier de règles (créer une nouvelle "
-"carte)"
+msgstr "Recoder les catégories en utilisant le fichier de règles (créer une nouvelle carte)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:330
msgid "Rescale categories (create new map)"
@@ -6346,9 +6142,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:331
msgid "Rescale categories with equalized histogram (create new map)"
-msgstr ""
-"Re-échantillonner les catégories avec un histogramme de classes égales "
-"(créer une nouvelle carte)"
+msgstr "Re-échantillonner les catégories avec un histogramme de classes égales (créer une nouvelle carte)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:334
msgid "Generate concentric circles around points"
@@ -6360,9 +6154,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:337
msgid "Generate random cells and vector points from raster map"
-msgstr ""
-"Générer des cellules aléatoires et une couche vectorielle de points à partir "
-"de la couche matricielle"
+msgstr "Générer des cellules aléatoires et une couche vectorielle de points à partir de la couche matricielle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:340
msgid "Generate density surface using moving Gausian kernal"
@@ -6398,9 +6190,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:350
msgid "Inverse distance weighted interpolation from raster points"
-msgstr ""
-"Interpolation de points d'une couche matricielle par distance inverse "
-"pondérée (IDW)"
+msgstr "Interpolation de points d'une couche matricielle par distance inverse pondérée (IDW)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:351
msgid "Interpolation from raster contours"
@@ -6412,18 +6202,15 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:354
msgid "Regularized spline tension interpolation from vector points or contours"
-msgstr ""
-"Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines régulées "
-"(RST)"
+msgstr "Interpolation de points ou courbes de niveau vectoriels par splines régulées (RST)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:356
msgid "Fill NULL cells by interpolation using regularized spline tension"
msgstr "Remplir les cellules NULL par interpolation de splines régulées"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:361
-#, fuzzy
msgid "Manage category labels and values"
-msgstr "Rapport sur les catégories des étiquettes et des valeurs"
+msgstr "Gérer les étiquettes et valeurs de catégories"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:364
msgid "Range of all category values"
@@ -6435,8 +6222,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:367
msgid "Summary statistics for clumped cells (works with r.clump)"
-msgstr ""
-"Statistiques résumées pour les grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
+msgstr "Statistiques résumées pour les grumeaux de cellules (fonctionne avec r.clump)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:370
msgid "Univariate statistics (script version)"
@@ -6448,8 +6234,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:373
msgid "Sample values along transects (use azimuth, distance)"
-msgstr ""
-"Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
+msgstr "Echantillonner des valeurs le long du transect (utiliser azimut distance"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:376
msgid "Linear regression between 2 maps"
@@ -6489,9 +6274,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:394
msgid "Convert 2D vector to 3D by sampling raster"
-msgstr ""
-"Convertir la couche vectorielle 2D en 3D par échantillonnage de couche "
-"matricielle"
+msgstr "Convertir la couche vectorielle 2D en 3D par échantillonnage de couche matricielle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:395
msgid "Extrude 2D vector into 3D vector"
@@ -6499,12 +6282,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:397
msgid "Create text label file for vector features"
-msgstr ""
-"Créer un fichier d'étiquette texte pour les caractéristiques vectorielles"
+msgstr "Créer un fichier d'étiquette texte pour les caractéristiques vectorielles"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:398
msgid "Assign colors from a numeric attribute column"
-msgstr ""
+msgstr "Attribuer les couleurs depuis une colonne d'attribut numérique"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:400
msgid "Reproject vector from other location"
@@ -6544,35 +6326,23 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:415
msgid "Create stationing from imput lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Créer des stations pour les lignes entrées, et un système de référence "
-"linéaire"
+msgstr "Créer des stations pour les lignes entrées, et un système de référence linéaire"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:416
-msgid ""
-"Create points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin"
-msgstr ""
-"Créer des points/segments des lignes entrées, un système de référence "
-"linéaire et les positions lues de stdin"
+msgid "Create points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin"
+msgstr "Créer des points/segments des lignes entrées, un système de référence linéaire et les positions lues de stdin"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:417
-msgid ""
-"Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system"
-msgstr ""
-"Trouvez la ligne id et le km réel pour les points donnés de la carte "
-"vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
+msgid "Find line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system"
+msgstr "Trouvez la ligne id et le km réel pour les points donnés de la carte vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:420
msgid "Locate nearest features to points or centroids"
-msgstr ""
-"Repérer les caractéristiques les plus proches des points ou des centroïdes"
+msgstr "Repérer les caractéristiques les plus proches des points ou des centroïdes"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:421
msgid "Generate Thiessen polygons around points (Voronoi diagram)"
-msgstr ""
-"Générer des polygones de Thiessen autour des points (diagramme de Voronoï)"
+msgstr "Générer des polygones de Thiessen autour des points (diagramme de Voronoï)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:422
msgid "Connect points to create Delaunay triangles"
@@ -6632,9 +6402,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:454
msgid "Generate Voronoi diagram/Thiessen polygons for point set"
-msgstr ""
-"Générer le diagramme de Voronoï/les polygones de Thiessen pour le jeu de "
-"points"
+msgstr "Générer le diagramme de Voronoï/les polygones de Thiessen pour le jeu de points"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:456
msgid "Sample raster maps"
@@ -6642,26 +6410,19 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:457
msgid "Calculate statistics for raster map overlain by vector map"
-msgstr ""
-"Calculer des statistiques pour la couche matricielle en-dessous de la couche "
-"vectorielle"
+msgstr "Calculer des statistiques pour la couche matricielle en-dessous de la couche vectorielle"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:461
msgid "Partition points into test/training sets for k-fold cross validatation"
-msgstr ""
-"Partition des points en test/jeux de données pour une validation croisée k-"
-"fois"
+msgstr "Partition des points en test/jeux de données pour une validation croisée k-fois"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:462
msgid "Transfer attribute data from queried vector map to points"
-msgstr ""
-"Transfert les données attributaires de la carte vectorielle à des points"
+msgstr "Transfert les données attributaires de la carte vectorielle à des points"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:467
msgid "Load vector attributes to database or create reports"
-msgstr ""
-"Charge les données attributaires de la carte vectorielle de la base de "
-"données ou crée des rapports"
+msgstr "Charge les données attributaires de la carte vectorielle de la base de données ou crée des rapports"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:468
msgid "Report areas for vector attribute categories"
@@ -6673,9 +6434,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:472
msgid "Calculate stats for raster map underlying vector objects"
-msgstr ""
-"Calculer des statistiques pour la couche matricielle croisant des objets "
-"vectoriels"
+msgstr "Calculer des statistiques pour la couche matricielle croisant des objets vectoriels"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:473
msgid "Indices of point counts in quadrats"
@@ -6694,25 +6453,16 @@
msgstr "Mosaïque jusqu'à 4 images adjacentes"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:484
-msgid ""
-"Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
-msgstr ""
-"Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie "
-"multi-bandes pour l'affichage rgb"
+msgid "Color balance and enhance color tables of multiband imagery for rgb display"
+msgstr "Balance des couleurs et renforcement des tables de couleurs de l'imagerie multi-bandes pour l'affichage rgb"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:485
-msgid ""
-"Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
-msgstr ""
-"Transforme des images couleur HIS (Teinte/Intensité/Saturation) en RVB "
-"(Rouge/Vert/Bleu)"
+msgid "Transform HIS (Hue/Intensity/Saturation) color image to RGB (Red/Green/Blue)"
+msgstr "Transforme des images couleur HIS (Teinte/Intensité/Saturation) en RVB (Rouge/Vert/Bleu)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:486
-msgid ""
-"Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
-msgstr ""
-"Transforme une image en couleur RGB (rouge, vert, bleu) en couleur HIS "
-"(teinte, intensité, saturation)"
+msgid "Transform RGB (Red/Green/Blue) color image to HIS (Hue/Intensity/Saturation)"
+msgstr "Transforme une image en couleur RGB (rouge, vert, bleu) en couleur HIS (teinte, intensité, saturation)"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:488
msgid "Rectify and georeference image group"
@@ -6720,15 +6470,11 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:489
msgid "Set ground control points (GCP's) from raster map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une couche matricielle ou "
-"entré au clavier"
+msgstr "Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une couche matricielle ou entré au clavier"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:491
msgid "Set ground control points (GCP's) from vector map or keyboard entry"
-msgstr ""
-"Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une carte vectorielle ou entré "
-"au clavier"
+msgstr "Définir des points de contrôle au sol (GCP) d'une carte vectorielle ou entré au clavier"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:493
msgid "Affine and Polynomial rectification (rubber sheet)"
@@ -6776,9 +6522,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:525
msgid "Bit pattern comparison for ID of low quality pixels"
-msgstr ""
-"Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse "
-"qualité"
+msgstr "Opérateur de comparaison par bits pour l'identification des pixels de basse qualité"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:526
msgid "Kappa classification accuracy assessment"
@@ -6806,8 +6550,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:538
msgid "Interpolate volume from vector points using splines"
-msgstr ""
-"Interpole un volume à partir d'un vecteur de points en utilisant des splines"
+msgstr "Interpole un volume à partir d'un vecteur de points en utilisant des splines"
#: ../gui/tcltk/d.m/menu.tcl:540
msgid "Display information about grid3D volume"
@@ -6831,8 +6574,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:102
msgid " (leave blank to place with mouse; position will not save)"
-msgstr ""
-" (laisser en blanc avec la souris ; la position ne sera pas sauvée)"
+msgstr " (laisser en blanc avec la souris ; la position ne sera pas sauvée)"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:108
msgid " coordinate type"
@@ -6843,13 +6585,9 @@
msgstr " aligne le texte avec les coordonnées du point"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:120
-#, tcl-format
-msgid ""
-" (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top "
-"left)"
-msgstr ""
-" (pour les coordonnées, %% en bas à gauche de l'affichage, les pixels en "
-"haut à gauche)"
+#, fuzzy, tcl-format
+msgid " (for coordinates, % is from bottom left of display, pixels from top left)"
+msgstr " (pour les coordonnées, % en bas à gauche de l'affichage, les pixels en haut à gauche)"
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:126
msgid " text rotation (degrees counterclockwise)"
@@ -6861,7 +6599,7 @@
#: ../gui/tcltk/d.m/fttext.tcl:164
msgid "height in pixels instead of %"
-msgstr "hauteur en pixels au lieu de %%"
+msgstr "hauteur en pixels au lieu de %"
#: ../gui/tcltk/d.m/rgbhis.tcl:96
msgid "red (RGB) or hue (HIS):"
@@ -6894,13 +6632,11 @@
#~ msgstr "ATTENTION : erreur lors de la création du nouveau secteur"
#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned "
-#~ "following message:\n"
+#~ "Error creating new location from georeferenced file. g.proj returned following message:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de la création du nouveau secteur à partir d'un fichier "
-#~ "géoréférencé. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
+#~ "Erreur lors de la création du nouveau secteur à partir d'un fichier géoréférencé. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
@@ -6927,13 +6663,11 @@
#~ "code EPSG valide (nombre entier)"
#~ msgid ""
-#~ "Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following "
-#~ "message:\n"
+#~ "Error creating new location from EPSG code. g.proj returned following message:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de la création du secteur à partir d'un code EPSG. g.proj a "
-#~ "renvoyé le message suivant :\n"
+#~ "Erreur lors de la création du secteur à partir d'un code EPSG. g.proj a renvoyé le message suivant :\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
More information about the grass-commit
mailing list