[GRASS-SVN] r49300 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Nov 19 13:08:02 EST 2011


Author: lucadelu
Date: 2011-11-19 10:08:02 -0800 (Sat, 19 Nov 2011)
New Revision: 49300

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po
Log:
translate some string

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po	2011-11-19 13:29:05 UTC (rev 49299)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_it.po	2011-11-19 18:08:02 UTC (rev 49300)
@@ -13,8 +13,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-18 14:34+0100\n"
-"Last-Translator: Anne Ghisla <a.ghisla at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -111,18 +111,17 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/"
-"nome at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/nome at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:283
 #, c-format
 msgid "Cannot find/open symbol: '%s'"
 msgstr "Non riesco a trovare/aprire il simbolo: '%s'"
 
-#: ../lib/symbol/read.c:388 ../lib/symbol/read.c:406 ../lib/symbol/read.c:416
+#: ../lib/symbol/read.c:388
+#: ../lib/symbol/read.c:406
+#: ../lib/symbol/read.c:416
 #: ../lib/symbol/read.c:434
 #, c-format
 msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
@@ -175,23 +174,28 @@
 msgid "Unable to open temporary file"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:345 ../lib/gis/get_projname.c:52
-#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
+#: ../lib/proj/datum.c:345
+#: ../lib/gis/get_projname.c:52
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45
+#: ../lib/gis/get_datum_name.c:58
 #, c-format
 msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
 msgstr "Premi INVIO per annullare la richiesta\n"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
+#: ../lib/proj/datum.c:419
+#: ../lib/proj/datum.c:484
 #, c-format
 msgid "Unable to open datum table file <%s>"
 msgstr "impossibile aprire il file tabella datum <%s>"
 
-#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
+#: ../lib/proj/datum.c:432
+#: ../lib/proj/datum.c:498
 #, c-format
 msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
 msgstr "Errore nel file tabella datum <%s>, linea %d"
 
-#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
+#: ../lib/proj/do_proj.c:106
+#: ../lib/proj/do_proj.c:180
 #, c-format
 msgid "pj_transform() failed: %s"
 msgstr "errore di pj_transform(): %s"
@@ -213,21 +217,23 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file"
 msgstr "Nessuna informazione sull'ellissoide nel file dato"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
+#: ../lib/proj/ellipse.c:215
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:283
 #, c-format
 msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
 msgstr "impossibile aprire il file con la tabella dell'ellissoide <%s>"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
+#: ../lib/proj/ellipse.c:268
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:338
 #, c-format
 msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
 msgstr "La linea %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non è valida"
 
-#: ../lib/proj/ellipse.c:269 ../lib/gis/get_ellipse.c:336
+#: ../lib/proj/ellipse.c:269
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:336
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
+msgstr "Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:110
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -239,24 +245,17 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:127
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:133
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgstr "OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:390
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono "
-"errati."
+msgstr "Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono errati."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:426
 #, c-format
@@ -265,21 +264,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:442
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro "
-"è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I "
-"parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
 
 #: ../lib/gis/sample.c:71
 msgid "Unknown interpolation type"
@@ -393,12 +384,8 @@
 msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa %s"
 
 #: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster "
-"attualmente aperto"
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
 
 #: ../lib/gis/quant_io.c:89
 #, c-format
@@ -460,7 +447,8 @@
 msgid "unable to find a temporary null file %s"
 msgstr "impossibile trovare un file %s temporaneo nullo"
 
-#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
+#: ../lib/gis/put_row.c:776
+#: ../lib/gis/put_row.c:781
 #, c-format
 msgid "error writing null row %d"
 msgstr "errore nella scrittura della riga vuota %d"
@@ -480,7 +468,8 @@
 msgid "Unable to open %s for writing"
 msgstr "Impossibile aprire %s per la scrittura"
 
-#: ../lib/gis/view.c:263 ../lib/gis/view.c:480
+#: ../lib/gis/view.c:263
+#: ../lib/gis/view.c:480
 #, c-format
 msgid "Unable to open %s for reading"
 msgstr "Impossibile aprire %s per la lettura"
@@ -493,17 +482,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:546
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra "
-"GRASS attualmente in uso."
+msgstr " La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra GRASS attualmente in uso."
 
 #: ../lib/gis/view.c:550
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra "
-"GRASS in uso"
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra GRASS in uso"
 
 #: ../lib/gis/get_projname.c:31
 #, c-format
@@ -515,7 +499,8 @@
 msgid "ERROR in reading %s"
 msgstr "ERRORE nella lettura %s"
 
-#: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
+#: ../lib/gis/get_projname.c:38
+#: ../lib/gis/get_ell_name.c:31
 #: ../lib/gis/get_datum_name.c:69
 msgid "Cannot open temp file"
 msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
@@ -575,71 +560,77 @@
 msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
 msgstr "G_set_null_value: tipo di dato non valido!"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47 ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:47
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:199
 msgid "Illegal n-s resolution value"
 msgstr "Il valore di risoluzione n-s non è corretto"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51 ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:51
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:205
 msgid "Illegal row value"
 msgstr "Valore di riga non valido"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55 ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:55
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:211
 msgid "Illegal e-w resolution value"
 msgstr "Il valore di risoluzione e-w non è corretto"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59 ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:59
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:217
 msgid "Illegal col value"
 msgstr "Valore illegale di col"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
 msgid "Illegal latitude for North"
 msgstr "Valore di latitudine Nord non valido"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud (%"
-"g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
 msgid "Illegal latitude for South"
 msgstr "Valore di latitudine Sud non valido"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est (%"
-"g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est (%g>%g)"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
 msgid "North must be north of South"
 msgstr "Il Nord deve essere a nord del Sud"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:301
 msgid "North must be larger than South"
 msgstr "Il Nord deve essere più grande del Sud"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136 ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:136
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:304
 msgid "East must be larger than West"
 msgstr "L'Est deve essere più grande dell'Ovest"
 
-#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155 ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:155
+#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:348
 msgid "Invalid coordinates"
 msgstr "Coordinate non valide"
 
@@ -707,11 +698,13 @@
 msgid "Name of input imagery subgroup"
 msgstr "Nome del sottogruppo di immagini di input"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:414 ../lib/gis/parser.c:439
+#: ../lib/gis/parser.c:414
+#: ../lib/gis/parser.c:439
 msgid "Name of input raster map"
 msgstr "Nome del raster in input"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:423 ../lib/gis/parser.c:448
+#: ../lib/gis/parser.c:423
+#: ../lib/gis/parser.c:448
 msgid "Name of input raster map(s)"
 msgstr "Nome delle mappe raster in input"
 
@@ -735,11 +728,13 @@
 msgid "Name of elevation raster map(s)"
 msgstr "Nome del raster dell'elevazione"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
+#: ../lib/gis/parser.c:491
+#: ../lib/gis/parser.c:516
 msgid "Name of input raster3d map"
 msgstr "Nome del raster 3d in input"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:500 ../lib/gis/parser.c:525
+#: ../lib/gis/parser.c:500
+#: ../lib/gis/parser.c:525
 msgid "Name of input raster3d map(s)"
 msgstr "Nome delle mappe raster 3d in input"
 
@@ -747,11 +742,13 @@
 msgid "Name for output raster3d map"
 msgstr "Nome del raster 3d in output"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
+#: ../lib/gis/parser.c:535
+#: ../lib/gis/parser.c:560
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Nome del vettoriale in input"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:544 ../lib/gis/parser.c:569
+#: ../lib/gis/parser.c:544
+#: ../lib/gis/parser.c:569
 msgid "Name of input vector map(s)"
 msgstr "Nome del vettoriale di input"
 
@@ -759,7 +756,8 @@
 msgid "Name for output vector map"
 msgstr "Nome del vettoriale in output"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:578 ../lib/gis/parser.c:587
+#: ../lib/gis/parser.c:578
+#: ../lib/gis/parser.c:587
 msgid "Feature type"
 msgstr "Tipologia delle feature "
 
@@ -768,12 +766,8 @@
 msgstr "Numero layer"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero "
-"determina quale tabella viene usata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:605
 msgid "Category value"
@@ -783,7 +777,8 @@
 msgid "Category values"
 msgstr "Valori categoria"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:613 ../lib/gis/parser.c:627
+#: ../lib/gis/parser.c:613
+#: ../lib/gis/parser.c:627
 msgid "Example: 1,3,7-9,13"
 msgstr "Esempio: 1,3,7-9,13"
 
@@ -830,15 +825,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:925
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --verbose."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:939
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --quiet."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:970
 #, c-format
@@ -883,16 +874,22 @@
 "\n"
 "Flags:\n"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1176 ../lib/gis/parser.c:1500 ../lib/gis/parser.c:1660
+#: ../lib/gis/parser.c:1176
+#: ../lib/gis/parser.c:1500
+#: ../lib/gis/parser.c:1660
 #: ../lib/gis/parser.c:1948
 msgid "Allow output files to overwrite existing files"
 msgstr "Permetti al file di output di sovrascrivere file esistenti"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1178 ../lib/gis/parser.c:1508 ../lib/gis/parser.c:1664
+#: ../lib/gis/parser.c:1178
+#: ../lib/gis/parser.c:1508
+#: ../lib/gis/parser.c:1664
 msgid "Verbose module output"
 msgstr "Output verboso del modulo"
 
-#: ../lib/gis/parser.c:1179 ../lib/gis/parser.c:1515 ../lib/gis/parser.c:1667
+#: ../lib/gis/parser.c:1179
+#: ../lib/gis/parser.c:1515
+#: ../lib/gis/parser.c:1667
 msgid "Quiet module output"
 msgstr "Output quieto del modulo"
 
@@ -963,7 +960,8 @@
 msgid "  %*s   options: "
 msgstr "  %*s   opzioni: "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2114 ../lib/gis/parser.c:2129
+#: ../lib/gis/parser.c:2114
+#: ../lib/gis/parser.c:2129
 #, c-format
 msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
 msgstr "Mi spiace ma, <%c> non è un flag valido\n"
@@ -981,7 +979,7 @@
 #: ../lib/gis/parser.c:2208
 #, c-format
 msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
-msgstr ""
+msgstr "Opzione <%s> non accetta risposte multiple\n"
 
 #: ../lib/gis/parser.c:2286
 #, c-format
@@ -1101,7 +1099,8 @@
 msgid "enter option > "
 msgstr "inserisci opzione > "
 
-#: ../lib/gis/parser.c:2706 ../lib/gis/parser.c:2716
+#: ../lib/gis/parser.c:2706
+#: ../lib/gis/parser.c:2716
 msgid "   Try again? "
 msgstr "   Provo ancora? "
 
@@ -1137,8 +1136,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:282
 #, c-format
 msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:291
 #, c-format
@@ -1148,8 +1146,7 @@
 #: ../lib/gis/timestamp.c:313
 #, c-format
 msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-msgstr ""
-"Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
+msgstr "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
 
 #: ../lib/gis/timestamp.c:322
 #, c-format
@@ -1160,11 +1157,11 @@
 msgid "Can not create a new process!"
 msgstr "impossibile creare un nuovo processo!"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
+#: ../lib/gis/get_row.c:46
+#: ../lib/gis/get_row.c:1049
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-" Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
+msgstr " Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
 
 #: ../lib/gis/get_row.c:324
 #, c-format
@@ -1186,7 +1183,8 @@
 msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa <%s@%s>, riga %d"
 
-#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
+#: ../lib/gis/get_row.c:1031
+#: ../lib/gis/get_row.c:1036
 #, c-format
 msgid "Error reading null row %d"
 msgstr "Errore nella lettura della riga vuota %d"
@@ -1205,16 +1203,19 @@
 msgid "G_spawn: unable to redirect descriptor %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile duplicare la descrizione %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:424 ../lib/gis/spawn.c:609
+#: ../lib/gis/spawn.c:424
+#: ../lib/gis/spawn.c:609
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to open file %s"
 msgstr "G_spawn: impossibile aprire il file %s"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:493 ../lib/gis/spawn.c:679
+#: ../lib/gis/spawn.c:493
+#: ../lib/gis/spawn.c:679
 msgid "Unable to execute command"
 msgstr "Impossibile eseguire il comando"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:518 ../lib/gis/spawn.c:526
+#: ../lib/gis/spawn.c:518
+#: ../lib/gis/spawn.c:526
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to restore signal %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile recuperare il segnale %d"
@@ -1239,7 +1240,8 @@
 msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile sbloccare il segnale %d"
 
-#: ../lib/gis/spawn.c:614 ../lib/gis/spawn.c:623
+#: ../lib/gis/spawn.c:614
+#: ../lib/gis/spawn.c:623
 #, c-format
 msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
 msgstr "G_spawn: impossibile duplicare la descrizione %d in %d"
@@ -1323,7 +1325,8 @@
 "\n"
 "ellissoide non valido\n"
 
-#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
+#: ../lib/gis/get_window.c:67
+#: ../lib/gis/get_window.c:85
 #, c-format
 msgid ""
 "region for current mapset %s\n"
@@ -1384,7 +1387,8 @@
 msgid "Can't read histogram for [%s in %s]"
 msgstr "Non riesco a leggere l'istogramma per [%s in %s]"
 
-#: ../lib/gis/histogram.c:74 ../lib/gis/histogram.c:84
+#: ../lib/gis/histogram.c:74
+#: ../lib/gis/histogram.c:84
 #, c-format
 msgid "Invalid histogram file for [%s in %s]"
 msgstr "Istogramma non valido per [%s in %s]"
@@ -1438,7 +1442,9 @@
 msgid "Hit RETURN %s\n"
 msgstr "Premi INVIO %s\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:452 ../lib/gis/ask.c:557 ../lib/gis/ask.c:577
+#: ../lib/gis/ask.c:452
+#: ../lib/gis/ask.c:557
+#: ../lib/gis/ask.c:577
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1447,7 +1453,8 @@
 "\n"
 "** %s - non trovato **\n"
 
-#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
+#: ../lib/gis/ask.c:459
+#: ../lib/gis/ask.c:544
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1497,22 +1504,34 @@
 msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
 msgstr "Nome del file non valido. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
+#: ../lib/gis/legal_name.c:77
+#: ../lib/gis/legal_name.c:81
 #, c-format
 msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Il nome '%s' del raster di output non è un nome valido"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
-#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:56
-#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238 ../lib/ogsf/Gs3.c:126 ../lib/ogsf/Gs3.c:201
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286 ../lib/ogsf/Gs3.c:359 ../lib/ogsf/Gs3.c:475
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572 ../lib/ogsf/Gs3.c:639 ../lib/ogsf/Gs3.c:696
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:767 ../lib/ogsf/Gs3.c:837 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
+#: ../lib/gis/legal_name.c:94
+#: ../lib/gis/legal_name.c:97
+#: ../lib/gis/opencell.c:1011
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:56
+#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:238
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:126
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:201
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:286
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:359
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:475
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:572
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:639
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:696
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:767
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:837
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:54
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Raster <%s> non trovato"
 
-#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
+#: ../lib/gis/legal_name.c:118
+#: ../lib/gis/legal_name.c:122
 #, c-format
 msgid "Output raster map <%s> is used as input"
 msgstr "Il raster '%s' in output è utilizzata come input"
@@ -1525,8 +1544,7 @@
 #: ../lib/gis/reclass.c:148
 #, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #: ../lib/gis/reclass.c:238
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -1564,7 +1582,8 @@
 msgid "MAPSET is not set"
 msgstr "MAPSET non selezionato"
 
-#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
+#: ../lib/gis/mapset.c:57
+#: ../lib/gis/gisinit.c:66
 #, c-format
 msgid "MAPSET %s not found"
 msgstr "MAPSET %s non trovato"
@@ -1577,12 +1596,14 @@
 msgid "ERROR: "
 msgstr "ERRORE: "
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:60
 #, c-format
 msgid "<%s> file not found for location <%s>"
 msgstr "file <%s> non trovato nella locazione <%s>"
 
-#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39
+#: ../lib/gis/get_projinfo.c:66
 #, c-format
 msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
 msgstr "ERRORE nella lettura del file <%s> per la locazione <%s>"
@@ -1637,22 +1658,17 @@
 
 #: ../lib/gis/distance.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,%f) S="
-"(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
 
-#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
-#, fuzzy
+#: ../lib/gis/seek.c:52
+#: ../lib/gis/seek.c:58
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "Impossibile impostare il focus"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Indice del layer fuori dal range"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/alloc.c:43
 #, c-format
@@ -1681,12 +1697,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:188
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%"
-"s> che non esiste"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%s> che non esiste"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:212
 #, c-format
@@ -1695,12 +1707,8 @@
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione "
-"attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:226
 #, c-format
@@ -1715,9 +1723,7 @@
 #: ../lib/gis/opencell.c:262
 #, c-format
 msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
-"la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il "
-"supporto a GDAL"
+msgstr "la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il supporto a GDAL"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:642
 #, c-format
@@ -1734,21 +1740,21 @@
 msgid "<%s>: bad mapset"
 msgstr "<%s>: mapset non valido"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
+#: ../lib/gis/opencell.c:666
+#: ../lib/gis/opencell.c:767
 msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
 msgstr "G__open_raster_new(): non sono disponibili file temporanei"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:941
 msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
 msgstr "G_set_fp_type(): può essere chiamato solo con FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
 
-#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
+#: ../lib/gis/opencell.c:976
+#: ../lib/gis/opencell.c:1064
 #, c-format
 msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
 msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
@@ -1779,11 +1785,8 @@
 msgstr "Raster <%s> non è xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte in "
-"lettura"
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte in lettura"
 
 #: ../lib/gis/mask_info.c:40
 #, c-format
@@ -1890,7 +1893,8 @@
 msgid "Unable to open file %s in <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file %s in <%s>"
 
-#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358
+#: ../lib/gis/get_ellipse.c:384
 #, c-format
 msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
 msgstr "Non valido: campo '%s' nel file %s in <%s>"
@@ -1910,7 +1914,8 @@
 msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
 msgstr "Nessun informazione sull'ellissoide disponibile nel file %s in <%s>"
 
-#: ../lib/gis/proj3.c:64 ../lib/vector/Vlib/header.c:510
+#: ../lib/gis/proj3.c:64
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:510
 msgid "Unknown projection"
 msgstr "Proiezione sconosciuta"
 
@@ -2062,7 +2067,8 @@
 msgid "can't read range file for [%s in %s]"
 msgstr "non riesco a leggere l'intervallo del file [%s in %s]"
 
-#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
+#: ../lib/gis/range.c:359
+#: ../lib/gis/range.c:412
 #, c-format
 msgid "can't write range file for [%s in %s]"
 msgstr "non posso scrivere l'intervallo del file [%s in %s]"
@@ -2072,7 +2078,9 @@
 msgid "Unable to open directory %s"
 msgstr "Impossibile cambiare la directory %s"
 
-#: ../lib/gis/ask_cell.c:54 ../lib/gis/ask_cell.c:72 ../lib/gis/ask_cell.c:91
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:54
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:72
+#: ../lib/gis/ask_cell.c:91
 #: ../lib/gis/ask_cell.c:96
 msgid "with titles"
 msgstr "con titoli"
@@ -2120,7 +2128,8 @@
 msgid "%s complete. %s"
 msgstr "%s completo. %s"
 
-#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71
+#: ../lib/gis/get_cellhd.c:100
 #, c-format
 msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
 msgstr "Impossibile leggere il file di intestazione per il raster <%s@%s>"
@@ -2148,21 +2157,17 @@
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
 #, c-format
 msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-"È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
+msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
 
 #: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
 #, c-format
 msgid " Invalid format."
 msgstr "Formato non valido."
 
-#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario "
-"ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
+#: ../lib/gis/gisinit.c:54
+#: ../lib/gis/gisinit.c:90
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:63
 #, c-format
@@ -2171,11 +2176,10 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:110
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la "
-"funzione G_gisinit()."
+msgstr "Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()."
 
-#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
+#: ../lib/gis/history.c:132
+#: ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
 #, c-format
 msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
 msgstr "Non riesco a trovare lo storico per [%s] nel mapset [%s]"
@@ -2187,14 +2191,11 @@
 
 #: ../lib/gis/history.c:263
 msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando."
+msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando."
 
 #: ../lib/gis/history.c:285
 msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
-"Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando "
-"(troncato)."
+msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando (troncato)."
 
 #: ../lib/driver/main.c:90
 #, c-format
@@ -2213,27 +2214,23 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
+msgstr "%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
 #, c-format
 msgid "%s: No font definition file"
 msgstr "%s: No file definizione di scrittura"
 
-#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
+#: ../lib/display/tran_colr.c:129
+#: ../lib/display/tran_colr.c:131
 #, c-format
 msgid "[%s]: No such color"
 msgstr "[%s]: Colore sconosciuto"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo %"
-"d, linea %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo %d, linea %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
 msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -2271,7 +2268,8 @@
 msgid "Unable to read topology for isle %d"
 msgstr "Impossibile leggere la topologia per l'isola %d"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345
+#: ../lib/vector/diglib/plus.c:371
 msgid "Unable to write head to plus file"
 msgstr "Impossibile scrivere head nel file plus"
 
@@ -2291,7 +2289,8 @@
 msgid "Unable to write isles to plus file"
 msgstr "Impossibile scrivere isole nel file plus"
 
-#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:207 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:675
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:207
+#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:675
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:683
 #, c-format
 msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
@@ -2318,23 +2317,17 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria "
-"vettoriale)"
+msgstr "Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria vettoriale)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente %"
-"d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente %"
-"d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/file.c:157
 msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
@@ -2372,7 +2365,8 @@
 msgid "Unable to delete isle %d from spatial index"
 msgstr "Impossibile eliminare l'isola %d dall'indice spaziale"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50 ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:50
+#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:83
 #, c-format
 msgid "%s: Area %d does not exist"
 msgstr "%s: Area %d non esiste"
@@ -2388,14 +2382,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
 #, c-format
@@ -2404,30 +2396,33 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono "
-"essere usate come nome della mappa."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono essere usate come nome della mappa."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
 #, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
 msgstr "Il nome '%s' del vettoriale di output non è un nome valido"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
-#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57 ../lib/ogsf/Gp3.c:109
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:168
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:57
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:109
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Vettoriale <%s> non trovato"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142
+#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
 #, c-format
 msgid "Output vector map <%s> is used as input"
 msgstr "Vettoriale <%s> di output è utilizzata come input"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
 #, c-format
 msgid "OGR feature type %d not supported"
@@ -2437,7 +2432,8 @@
 msgid "OGR feature without ID"
 msgstr "Feature OGR senza ID"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378
+#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
 #, c-format
 msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
 msgstr "Impossibile ottenere la geometria della feature, FID %ld"
@@ -2454,9 +2450,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range "
-"della categoria"
+msgstr "Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range della categoria"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
 msgid "not implemented"
@@ -2468,12 +2462,8 @@
 msgstr "Impossibile eliminare l'elemento %d dall'indice spaziale"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale non è "
-"aperto al livello 2 della topologia"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale non è aperto al livello 2 della topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
 msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2503,9 +2493,12 @@
 msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
 msgstr "Vect_segment_intersection() ERROR (segmenti non verticali collineari)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
-#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164
+#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
 #: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
 msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
 msgstr "Errore nell'aggiungere il punto all'array. Memoria eaurita"
@@ -2523,31 +2516,45 @@
 msgid "%d errors in category string."
 msgstr "%d errori nella stringa della categoria"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:269
 msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
 msgstr "Richesta mista di area e altri tipi per l'array vettoriale"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:178
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:339
 msgid "Not enough space in vector array"
 msgstr "Non abbastanza spazo nell'array del vettore"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/map.c:243
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364 ../lib/vector/Vlib/map.c:470
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588 ../lib/vector/Vlib/map.c:686
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179 ../lib/vector/Vlib/net.c:350
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:243
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:470
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:588
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:686
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:179
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:350
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
 #, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d"
 msgstr "La connessione del database non è definita per il layer %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185 ../lib/vector/Vlib/net.c:355
-#: ../lib/vector/neta/utils.c:116 ../lib/vector/neta/timetables.c:133
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126 ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
-#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/sites/sites.c:372
+#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:271
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:621
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:185
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:355
+#: ../lib/vector/neta/utils.c:116
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:133
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:88
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:105
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:126
+#: ../lib/db/dbmi_client/db.c:46
+#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49
+#: ../lib/sites/sites.c:372
 #, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il database <%s> dal driver <%s>"
@@ -2557,25 +2564,23 @@
 msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
 msgstr "Impossibile selezionare record dalla tabella <%s> (chiave %s, dove %s)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53 ../lib/vector/Vlib/read.c:99
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:99
 msgid "vector map is not opened"
 msgstr "Il vettoriale non è aperto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo "
-"di features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
 msgid "only native format supported"
 msgstr "solo il formato nativo è supportato"
 
 # riga o linea?
-#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:66 ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:66
+#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:256
 #: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:136
 msgid "Attempt to read dead line"
 msgstr "Tentativo di leggere riga inesistente"
@@ -2588,9 +2593,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con "
-"id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
 #, c-format
@@ -2607,14 +2610,18 @@
 msgid "Unable to read feature id %d"
 msgstr "Impossibile leggere la feature con id %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
-#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59 ../lib/vector/Vlib/close.c:38
+#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35
+#: ../lib/vector/Vlib/build.c:31
+#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:53
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:59
+#: ../lib/vector/Vlib/close.c:38
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:40
 msgid "Requested format is not compiled in this version"
 msgstr "Il formato richiesto non è stato compilato per questa versione"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110 ../lib/vector/Vlib/net.c:432
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:432
 #: ../lib/vector/neta/flow.c:309
 msgid "GngFlatten error"
 msgstr "Errore GngFlatten"
@@ -2623,7 +2630,8 @@
 msgid "Unable to add network arc"
 msgstr "Impossibile aggiungere un arco alla rete"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:521
+#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:521
 #, c-format
 msgid "dglShortestPath error: %s"
 msgstr "Errore dglShortestPath: %s"
@@ -2739,15 +2747,14 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
 msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta "
-"in modalità di SCRITTURA"
+msgstr "Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
 msgid "Unable to add database link"
 msgstr "Impossibile aggiungere un collegamento database"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110 ../lib/vector/Vlib/field.c:155
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:110
+#: ../lib/vector/Vlib/field.c:155
 msgid "Unable to write database links"
 msgstr "Impossibile scrivere i collegamenti del database"
 
@@ -2785,12 +2792,8 @@
 msgstr "Impossibile aprire il driver OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno "
-"di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
 #, c-format
@@ -2805,13 +2808,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
@@ -2822,8 +2823,10 @@
 msgid "Unable to read line %d"
 msgstr "Impossibile leggere la linea %d"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
-#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257
+#: ../lib/vector/Vlib/area.c:286
 #, c-format
 msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
 msgstr "Tentativo di leggere la topologia da un'area inesistente (%d)"
@@ -2833,7 +2836,8 @@
 msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
 msgstr "Tentativo di leggere la topologia da un'isola inesistente (%d)"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95
+#: ../lib/vector/Vlib/header.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file di intestazione per il vettoriale <%s>"
@@ -2850,12 +2854,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di "
-"features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -2927,7 +2927,8 @@
 msgid "Line is not looped"
 msgstr "La linea non è chiusa"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
 msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
@@ -2935,15 +2936,18 @@
 msgid "side != 0 feature not implemented"
 msgstr "Feature side != 0 non implementata"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:899 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:946
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:899
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:946
 msgid "zero area size"
 msgstr "Area nulla"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:905 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:952
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:905
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:952
 msgid "Line was not closed"
 msgstr "La linea non era chiusa"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:918 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:969
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:918
+#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:969
 msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
 msgstr "Vect_get_point_in_poly() fallito"
 
@@ -2951,13 +2955,15 @@
 msgid "input vector map is not open"
 msgstr "il vettoriale di input non è aperto"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68 ../lib/vector/Vlib/map.c:84
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:68
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:84
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:143
 #, c-format
 msgid "Unable to read vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il vettoriale <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178 ../lib/vector/Vlib/map.c:314
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:178
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:314
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:540
 #, c-format
 msgid "Vector map name is not SQL compliant"
@@ -2968,35 +2974,42 @@
 msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile trovare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189 ../lib/vector/Vlib/map.c:318
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:189
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:318
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:547
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Il vettoriale <%s> è già presente e sarà sovrascritto"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193 ../lib/vector/Vlib/open.c:552
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:193
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:552
 #, c-format
 msgid "Unable to delete vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile eliminare il vettoriale <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213 ../lib/vector/Vlib/map.c:331
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:331
 #, c-format
 msgid "Unable to copy vector map <%s> to <%s>"
 msgstr "Impossibile copiare il vettoriale <%s> in <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260 ../lib/vector/Vlib/map.c:381
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613 ../lib/vector/Vlib/map.c:720
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:260
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:381
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:613
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:720
 #, c-format
 msgid "Unable to copy table <%s>"
 msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276 ../lib/vector/Vlib/map.c:410
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:276
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:410
 #: ../lib/vector/Vlib/map.c:626
 #, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Impossibile creare indice per la tabella <%s>, chiave <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395 ../lib/vector/Vlib/map.c:490
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:395
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:490
 #, c-format
 msgid "Unable to delete table <%s>"
 msgstr "Impossibile eliminare la tabella <%s>"
@@ -3041,28 +3054,21 @@
 msgid "Unable to remove directory '%s'"
 msgstr "Impossibile rimuovere la directory '%s'"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604 ../lib/vector/Vlib/map.c:705
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:604
+#: ../lib/vector/Vlib/map.c:705
 #, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile aggiungere il database collegato al vettoriale <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in "
-"eccesso)"
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in eccesso)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
-msgstr ""
-"Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes "
-"mancanti)"
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes mancanti)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
 msgid "Building graph..."
@@ -3080,13 +3086,15 @@
 msgid "Arc field < 1"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190 ../lib/vector/Vlib/net.c:207
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:190
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:207
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Colonna <%s> non trovata nella tabella <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196
+#: ../lib/vector/Vlib/net.c:213
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
 #, c-format
 msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
@@ -3098,16 +3106,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
@@ -3121,9 +3125,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -3143,7 +3145,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "Intersezione: tipologie linea/confine non supportano l'operatore AND "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
@@ -3166,8 +3168,10 @@
 msgid "Area is composed of dead boundary"
 msgstr "L'area è composta di un boundary inesistente"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27 ../lib/vector/Vlib/write.c:33
-#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39 ../lib/vector/Vlib/write.c:46
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:27
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:33
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:39
+#: ../lib/vector/Vlib/write.c:46
 msgid "for this format/level not supported"
 msgstr "per questo formato/livello non supportato"
 
@@ -3190,19 +3194,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
 #, c-format
@@ -3211,19 +3209,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
 #, c-format
@@ -3241,26 +3233,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per "
-"gli aggiornamenti"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli aggiornamenti"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199
+#: ../lib/ogsf/Gv3.c:63
+#: ../lib/ogsf/Gp3.c:115
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:279
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire "
-"la topologia con v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire la topologia con v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
 msgid "Unable to read head file"
@@ -3276,7 +3264,8 @@
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il degli indici di categoria per il vettoriale <%s>"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353
+#: ../lib/vector/Vlib/open.c:576
 #, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire lo storico per il vettoriale <%s>"
@@ -3298,9 +3287,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
 #, c-format
@@ -3328,26 +3315,20 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:234 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:283 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:302
-#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:320 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:339
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:234
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:283
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:302
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:320
+#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:339
 #, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
 msgstr "Il vettoriale <%s> non è aperto sul livello >= 2"
@@ -3356,8 +3337,10 @@
 msgid "Category index is not up to date"
 msgstr "L'indice delle categorie non è aggiornato"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
-#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:125
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:143
+#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:166
 msgid "Invalid layer index (index >= number of layers)"
 msgstr "Indice di layer errato (indice >= del numero di layers)"
 
@@ -3386,8 +3369,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
 #, c-format
 msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
 #, c-format
@@ -3399,9 +3381,8 @@
 msgstr "Build parziale per OGR non supportato"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
 msgid "Feature: "
@@ -3416,25 +3397,37 @@
 msgid "OGR feature without ID ignored"
 msgstr "La feature OGR senza ID viene ignorata"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60 ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60
-#: ../lib/vector/neta/centrality.c:63 ../lib/vector/neta/centrality.c:145
-#: ../lib/vector/neta/components.c:46 ../lib/vector/neta/components.c:113
-#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:99 ../lib/vector/neta/bridge.c:59
-#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:50 ../lib/vector/neta/timetables.c:69
-#: ../lib/vector/neta/timetables.c:168 ../lib/vector/neta/timetables.c:178
-#: ../lib/vector/neta/timetables.c:191 ../lib/vector/neta/timetables.c:278
-#: ../lib/vector/neta/timetables.c:413 ../lib/vector/neta/timetables.c:425
-#: ../lib/vector/neta/path.c:134 ../lib/vector/neta/flow.c:64
-#: ../lib/vector/neta/flow.c:178 ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:60
+#: ../lib/vector/neta/articulation_point.c:60
+#: ../lib/vector/neta/centrality.c:63
+#: ../lib/vector/neta/centrality.c:145
+#: ../lib/vector/neta/components.c:46
+#: ../lib/vector/neta/components.c:113
+#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:99
+#: ../lib/vector/neta/bridge.c:59
+#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:50
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:69
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:168
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:178
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:191
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:278
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:413
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:425
+#: ../lib/vector/neta/path.c:134
+#: ../lib/vector/neta/flow.c:64
+#: ../lib/vector/neta/flow.c:178
+#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:175
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:181
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:187
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:119
-#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
+#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:125
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Memoria esaurita"
 
-#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:231
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:199
+#: ../lib/vector/Vlib/line.c:231
 msgid "Index out of range in"
 msgstr "Indice fuori dal range in "
 
@@ -3455,7 +3448,8 @@
 msgid "Computing minimum spanning tree..."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/vector/neta/utils.c:219 ../lib/vector/neta/utils.c:232
+#: ../lib/vector/neta/utils.c:219
+#: ../lib/vector/neta/utils.c:232
 #, c-format
 msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
 msgstr "'%s' deve essere > 0 per '%s'"
@@ -3474,10 +3468,12 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
 msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola tutte le coppie dei percorsi più corti..."
 
-#: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
-#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:46
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:203
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244
+#: ../lib/vector/neta/timetables.c:286
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il cursore di selezione: %s"
@@ -3511,7 +3507,8 @@
 msgid "Maximum vector line maps loaded!"
 msgstr "Caricato il numero massimo di mappe vettoriali lineari!"
 
-#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:97
+#: ../lib/nviz/map_obj.c:128
 #, c-format
 msgid "Error loading vector map <%s>"
 msgstr "Errore caricando il vettoriale <%s>"
@@ -3533,8 +3530,12 @@
 msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
 msgstr "Nviz_new_map_obj(): tipo di dato non supportato"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:68 ../lib/ogsf/Gs3.c:137 ../lib/ogsf/Gs3.c:212
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370 ../lib/ogsf/Gs3.c:486 ../lib/ogsf/Gs3.c:577
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:68
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:137
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:212
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:370
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:486
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:577
 #, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il raster <%s>"
@@ -3548,7 +3549,8 @@
 msgid "Could not get raster row"
 msgstr "Non è possibile ottenere la riga del raster"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:162 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:244
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:162
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:244
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Impossibile chiudere la mappa di input"
 
@@ -3566,19 +3568,22 @@
 msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
 msgstr "Scrittura dell'array 2d nel raster <%s>"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:228 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:233
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:228
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:233
 #: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:238
 #, c-format
 msgid "Unable to write raster row %i"
 msgstr "Impossibile scrivere la riga del raster %i"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:296 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:296
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
 #: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
 #, c-format
 msgid "3D raster map <%s> not found"
 msgstr "Raster 3D <%s> non trovato"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:304 ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:304
+#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
 #, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il raster 3D <%s>"
@@ -3588,7 +3593,8 @@
 msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
 msgstr "Mappa g3d <%s> caricata in memoria"
 
-#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:387 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:487
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:387
+#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:487
 msgid "Error closing g3d file"
 msgstr "Errore nella chiusura del file g3d"
 
@@ -3606,10 +3612,14 @@
 msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:93
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:255
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:423
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832
+#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
 #: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
 msgid "The linear equation system is not quadratic"
 msgstr "Il sistema di equazioni lineari non è quadratico"
@@ -3630,7 +3640,8 @@
 msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
 #: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
 msgid "Matrix is not symmetric!"
 msgstr "La matrice non è simmetrica!"
@@ -3639,14 +3650,15 @@
 msgid "Starting cholesky decomposition solver"
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
-#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
+#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357
+#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
 msgid "Unable to solve the linear equation system"
 msgstr "Impossibile risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -3655,19 +3667,14 @@
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
 msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr ""
-"Numero massimo di iterazioni utilizzato per risolvere il sistema di "
-"equazioni lineari"
+msgstr "Numero massimo di iterazioni utilizzato per risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
@@ -4048,8 +4055,7 @@
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
-"Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
+msgstr "Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
 #, c-format
@@ -4057,22 +4063,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi "
-"la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i "
-"calcoli..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i calcoli..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene "
-"alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
 #, c-format
@@ -4093,7 +4090,8 @@
 msgstr "Caricamento dati dalla tabella degli attributi in corso..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
-#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
+#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:248
 #, c-format
 msgid "Column <%s> not found"
 msgstr "Colonna <%s> non trovata"
@@ -4130,8 +4128,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
+msgstr "Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
 #, c-format
@@ -4140,9 +4137,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
@@ -4151,22 +4146,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= "
-"%d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il "
-"manuale)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= %d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta "
-"segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
 #, c-format
@@ -4250,14 +4236,14 @@
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
 msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+msgstr "G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
 
 #: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
 msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
 msgstr "G3d_openCellOld: zona non corrisponde alla zona della finestra"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:157
 msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
 msgstr "G3d_openCellOld: impossibile leggere testata"
 
@@ -4285,7 +4271,8 @@
 msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
 msgstr "G3d_openCellNew: impossibile aprire file"
 
-#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290 ../lib/g3d/g3dopen.c:295
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:290
+#: ../lib/g3d/g3dopen.c:295
 msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
 msgstr "G3d_openCellNew: impossibile scrivere testata"
 
@@ -4309,12 +4296,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi "
-"ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, c-format
@@ -4390,30 +4373,35 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si "
-"notifichino gli sviluppatori GRASS"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si notifichino gli sviluppatori GRASS"
 
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
-#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
+#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:219
 #, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura"
 
-#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:275
+#: ../lib/ogsf/GK2.c:288
 msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
 msgstr "Controllare il numero di frame richieste e keyframe marcate"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:208 ../lib/ogsf/Gs3.c:366
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482 ../lib/ogsf/Gs3.c:587
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:208
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:366
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:482
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:587
 msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per buffer nulla"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140 ../lib/ogsf/Gs3.c:215 ../lib/ogsf/Gs3.c:378
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494 ../lib/ogsf/Gs3.c:590
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:140
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:215
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:378
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:494
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:590
 #, c-format
 msgid "Loading raster map <%s>..."
 msgstr "Caricando raster <%s>"
@@ -4421,11 +4409,10 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol=%"
-"d"
+msgstr "Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol=%d"
 
-#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709
+#: ../lib/ogsf/Gs3.c:781
 #, c-format
 msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
 msgstr "Convertendo i colori dal raster <%s>..."
@@ -4467,8 +4454,12 @@
 msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
 msgstr "Raster <%s> è al di fuori della regione. Caricamento fallito."
 
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1714 ../lib/ogsf/GS2.c:1720 ../lib/ogsf/GS2.c:1728
-#: ../lib/ogsf/GS2.c:1737 ../lib/ogsf/GS2.c:1745 ../lib/ogsf/GS2.c:1755
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1714
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1720
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1728
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1737
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1745
+#: ../lib/ogsf/GS2.c:1755
 #: ../lib/ogsf/GS2.c:1803
 msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
 msgstr "GS_load_att_map(): Memoria esaurita. Impossibile caricare la mappa"
@@ -4534,9 +4525,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà "
-"MPEG"
+msgstr "Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -4562,23 +4551,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o "
-"'NULL'.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una "
-"lettera.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è "
-"permesso.\n"
+msgstr "Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
 msgid "Login file corrupted"
@@ -4593,13 +4576,16 @@
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il database <%s> del driver <%s>"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
+#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276
+#: ../lib/sites/sites.c:381
 #, c-format
 msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il cursore di selezione: '%s'"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:100
+#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:120
 #: ../lib/db/dbmi_client/db.c:41
 #, c-format
 msgid "Unable to start driver <%s>"
@@ -4635,12 +4621,14 @@
 msgid "Unknown column type (column <%s>)"
 msgstr "Tipo della colonna sconosciuto (colonna <%s>"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
 #: ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
 msgid "Missing column name"
 msgstr "Manca il nome della colonna"
 
-#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212 ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212
+#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
 msgid "Missing key column name"
 msgstr "Manca il nome della colonna chiave"
 
@@ -4685,14 +4673,10 @@
 msgid "Memory error in allocating timestamp"
 msgstr "Errore di memoria nell'allocare il timestamp"
 
-#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites "
-"library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di "
-"GRASS6)"
+#: ../lib/sites/sites.c:348
+#: ../lib/sites/sites.c:478
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di GRASS6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:397
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -4731,7 +4715,8 @@
 msgid "    taking inverse FFT..."
 msgstr ""
 
-#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
+#: ../lib/gmath/la.c:64
+#: ../lib/gmath/la.c:120
 msgid "Matrix dimensions out of range"
 msgstr "Dimensioni della matrice fuori range."
 
@@ -4747,11 +4732,14 @@
 msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
 msgstr "Il primo moltiplicatore scalare deve essere diverso da zero"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
+#: ../lib/gmath/la.c:253
+#: ../lib/gmath/la.c:261
+#: ../lib/gmath/la.c:326
 msgid "One or both input matrices uninitialised"
 msgstr "Una o entrambe le matrici di dati non sono inizializzate"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
+#: ../lib/gmath/la.c:266
+#: ../lib/gmath/la.c:331
 msgid "Matrix order does not match"
 msgstr "L'ordine delle matrici non corrisponde"
 
@@ -4779,15 +4767,14 @@
 msgid "Could not allocate space for solution matrix"
 msgstr "Impossibile allocare lo spazio per la matrice della soluzione"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
+#: ../lib/gmath/la.c:470
+#: ../lib/gmath/la.c:478
 msgid "Could not allocate space for working matrix"
 msgstr "Impossibile allocare lo spazio per la matrice di lavoro"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
-"La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è "
-"indeterminata."
+msgstr "La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è indeterminata."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 msgid "Problem in LA routine."
@@ -4795,8 +4782,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
-"Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
+msgstr "Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
@@ -4826,12 +4812,16 @@
 msgid "Specified matrix column index is outside range"
 msgstr "L'indice di colonna della matrice è fuori range."
 
-#: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
-#: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
+#: ../lib/gmath/la.c:755
+#: ../lib/gmath/la.c:796
+#: ../lib/gmath/la.c:1109
+#: ../lib/gmath/la.c:1161
+#: ../lib/gmath/la.c:1236
 msgid "Matrix is not initialised"
 msgstr "La matrice non è inizializzata"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
+#: ../lib/gmath/la.c:760
+#: ../lib/gmath/la.c:801
 msgid "Could not allocate space for vector structure"
 msgstr "Non è possibile alloccare spazio per la struttura del vettoriale"
 
@@ -4887,35 +4877,34 @@
 msgid "Vector structure is not initialised"
 msgstr "La struttura del vettoriale non è inizializzato"
 
-#: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
+#: ../lib/gmath/la.c:1395
+#: ../lib/gmath/la.c:1403
+#: ../lib/gmath/la.c:1408
 msgid "Input format error"
 msgstr "Errore nel formato di input"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %"
-"s]"
+msgstr "Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Impossibile creare il file [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
+#: ../lib/imagery/fopen.c:36
+#: ../lib/imagery/fopen.c:57
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] of group [%s in %s]"
 msgstr "Impossibile aprire il file [%s] del gruppo [%s in %s]"
@@ -4928,20 +4917,18 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
-#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
+#: ../lib/imagery/fopen.c:101
+#: ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -4970,3 +4957,4 @@
 
 #~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 #~ msgstr "Impossibile trovare la mappa g3d <%s>"
+

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po	2011-11-19 13:29:05 UTC (rev 49299)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_it.po	2011-11-19 18:08:02 UTC (rev 49300)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: grassnviz_it.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 16:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL at li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -845,9 +845,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
 msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
-msgstr ""
-"Gli attuali campi non sono stati salvati, si è sicuri di volere caricare "
-"nuovi campi?"
+msgstr "Gli attuali campi non sono stati salvati, si è sicuri di volere caricare nuovi campi?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:873
@@ -1233,8 +1231,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79
 msgid "Select font family, size, and style for legend text"
-msgstr ""
-"Seleziona famiglia, dimensione e stile del font per il testo della legenda"
+msgstr "Seleziona famiglia, dimensione e stile del font per il testo della legenda"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
 msgid "set value range "
@@ -1257,12 +1254,8 @@
 msgstr "Posizione legenda"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
-msgid ""
-"Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button "
-"defines opposite corner."
-msgstr ""
-"Usa il mouse per posizionare la legenda; il bottone sinistro definisce il "
-"primo angolo, il bottone destro definisce l'angolo opposto."
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button defines opposite corner."
+msgstr "Usa il mouse per posizionare la legenda; il bottone sinistro definisce il primo angolo, il bottone destro definisce l'angolo opposto."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
 msgid "Erase legend"
@@ -1986,15 +1979,15 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:420
 msgid "Create New Scriptfile"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nuovo scriptfile"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423
 msgid "Open and Play Script"
-msgstr ""
+msgstr "Apri ad esegui script"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:426
 msgid "Close Script"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi script"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:431
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15
@@ -2142,15 +2135,11 @@
 msgstr "Elimina tutte le etichette"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press "
-"[Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press [Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or "
-"press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
@@ -2182,9 +2171,7 @@
 msgstr "Auto"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
-msgid ""
-"Automatically generate a color  table distributed across range of attribute "
-"values"
+msgid "Automatically generate a color  table distributed across range of attribute values"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
@@ -2483,3 +2470,4 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80
 msgid "Draw Fringe"
 msgstr ""
+

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po	2011-11-19 13:29:05 UTC (rev 49299)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_it.po	2011-11-19 18:08:02 UTC (rev 49300)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:14+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-05 16:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:06+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -47,7 +47,8 @@
 msgid "Map layers"
 msgstr "Layer"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:254 ../gui/wxpython/wxgui.py:394
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:254
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:394
 msgid "Command console"
 msgstr "Console dei programmi"
 
@@ -61,30 +62,33 @@
 msgid "Python shell"
 msgstr "Console python"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:282 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:212
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:282
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:212
 msgid "3D view"
 msgstr "Vista 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:327
 #, python-format
 msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-msgstr ""
-"Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso %s"
+msgstr "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:346
 msgid "Choose model to run"
 msgstr "Scegli il modello da eseguire"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:348 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:918
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:348
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:918
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:962
 msgid "GRASS Model File (*.gxm)|*.gxm"
 msgstr "FIle del modello di GRASS (*.gxm)|*.gxm"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:408 ../gui/wxpython/wxgui.py:1543
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:408
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1543
 msgid "Do you want to save changes in the workspace?"
 msgstr "Vuoi salvare i cambiamenti nell'ambiente di lavoro?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:410 ../gui/wxpython/wxgui.py:1545
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:410
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1545
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
 msgstr "Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
 
@@ -93,7 +97,8 @@
 msgid "Close Map Display %d"
 msgstr "Chiudi map display %d"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:516 ../gui/wxpython/wxgui.py:1198
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:516
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1198
 msgid "Selected map layer is not vector."
 msgstr "La mappa selezionata non è vettoriale"
 
@@ -124,7 +129,8 @@
 msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 msgstr "Impossare combiare la location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:570 ../gui/wxpython/wxgui.py:591
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:570
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:591
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1701
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:561
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:746
@@ -159,8 +165,10 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2022
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2031
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2041
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:208 ../gui/wxpython/gis_set.py:468
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:504 ../gui/wxpython/gis_set.py:570
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:208
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:468
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:504
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:570
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:724
 msgid "Error"
 msgstr "Errore"
@@ -174,7 +182,8 @@
 "Location corrente è <%(loc)s>.\n"
 "Mapset corrente è <%(mapset)s>."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:579 ../gui/wxpython/wxgui.py:595
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:579
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:595
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:543
 msgid "Info"
 msgstr "Info"
@@ -190,12 +199,8 @@
 msgstr "Mapset corrente è <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:660
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni "
-"correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:663
 msgid "Create new workspace?"
@@ -205,7 +210,8 @@
 msgid "Choose workspace file"
 msgstr "Scegli il file dell'ambiente di lavoro"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:690 ../gui/wxpython/wxgui.py:869
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:690
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:869
 msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
 msgstr "FIle ambiente di lavoro di GRASS (*.gxw)|*.gxw"
 
@@ -218,7 +224,8 @@
 "Lettura file dell'ambiente di lavoro <%s> fallita.\n"
 "File invalido, impossibile parsare il documento XML."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:729 ../gui/wxpython/wxgui.py:846
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:729
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:846
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1284
 msgid "Please wait, loading workspace..."
 msgstr "Attendere, sto caricando l'ambiente di lavoro..."
@@ -235,25 +242,24 @@
 msgid "Choose file to save current workspace"
 msgstr "Scegli il file dove salvare il corrente ambiente di lavoro"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:883 ../gui/wxpython/wxgui.py:899
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:883
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:899
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo "
-"file?"
+msgstr "Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo file?"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:885 ../gui/wxpython/wxgui.py:902
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:885
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:902
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
 msgid "Save workspace"
 msgstr "Salva ambiente di lavoro"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:923
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
-"fallita."
+msgstr "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro fallita."
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:934 ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1476
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:934
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1476
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:597
 #, python-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing."
@@ -295,11 +301,13 @@
 msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
 msgstr "Nessun layer selezionato. Operazione cancellata"
 
-#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1582 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:77
+#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1582
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:77
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:291
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:98
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2064
-#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2093 ../gui/wxpython/gis_set.py:456
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2093
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:456
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:491
 msgid "Message"
 msgstr "Messaggio"
@@ -335,8 +343,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:153
 msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
-"Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
+msgstr "Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:155
 msgid "Pointer"
@@ -402,7 +409,8 @@
 msgid "Add scalebar and north arrow"
 msgstr "Aggiungi barra della scala e freccia del nord"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181 ../gui/wxpython/icons/icon.py:467
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:467
 msgid "Add legend"
 msgstr "Aggiungi legenda"
 
@@ -439,9 +447,8 @@
 msgstr "Aggiungi livello testo"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:196
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Crea istogramma di immagini o file raster"
+msgstr "Crea istogramma di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:200
 msgid "Start new map display"
@@ -467,22 +474,26 @@
 msgid "Import/link raster or vector data"
 msgstr "Importa/connetti dati raster/vettoriali"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:212 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:212
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:29
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1179
 msgid "Import raster data"
 msgstr "Importa mappe raster"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:214 ../gui/wxpython/menustrings.py:146
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:214
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:146
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1177
 msgid "Link external raster data"
 msgstr "Collega a un raster esterno"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:216 ../gui/wxpython/menustrings.py:54
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:216
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1173
 msgid "Import vector data"
 msgstr "Importa mappa vettore"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:218 ../gui/wxpython/menustrings.py:148
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:218
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:148
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1171
 msgid "Link external vector data"
 msgstr "Collega a un vettoriale esterno"
@@ -519,7 +530,8 @@
 msgid "Delete selected map layer"
 msgstr "Elimina il layer selezionato"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:236 ../gui/wxpython/icons/icon.py:430
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:236
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:430
 msgid "Quit"
 msgstr "Esci"
 
@@ -596,9 +608,10 @@
 msgid "Set options"
 msgstr "Imposta opzioni"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273 ../gui/wxpython/menustrings.py:192
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:273
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:192
 msgid "Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Compositore Cartografico"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:275
 msgid "Raster Map Calculator"
@@ -608,7 +621,8 @@
 msgid "Digitize new point"
 msgstr "Digitalizza un nuovo punto"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280 ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:292
 msgid "Left: new point"
 msgstr "Sinistro: nuovo punto"
@@ -617,12 +631,11 @@
 msgid "Digitize new line"
 msgstr "Digitalizza una nuova linea"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283 ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:307
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi "
-"linea"
+msgstr "Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi linea"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -633,20 +646,19 @@
 msgstr "Digitalizza un nuovo centroide"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide "
-"con categoria)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide con categoria)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
 msgid "Add new vertex"
 msgstr "Aggiungi nuovo vertice"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295 ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:310 ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316 ../gui/wxpython/icons/icon.py:325
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:295
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:310
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:316
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:325
 msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
 msgstr "Sinistro: Seleziona; Ctrl+Sinistro: Deseleziona; Destro: Conferma"
 
@@ -658,7 +670,8 @@
 msgid "Display/update attributes"
 msgstr "Visualizza/aggiorna attributi"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301 ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:301
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:304
 msgid "Left: Select"
 msgstr "Sinistro: Seleziona"
 
@@ -735,7 +748,8 @@
 msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
 msgstr "Definisci GCP (Punti di controllo sul terreno)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347 ../gui/wxpython/menustrings.py:180
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:347
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
 msgid "Georectify"
 msgstr "Georettifica"
 
@@ -831,8 +845,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:387
 msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
+msgstr "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:389
 msgid "Quit 3D view mode"
@@ -854,32 +867,39 @@
 msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
 msgstr "Salva il corrente modello in un file (Ctrl+S)"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:400 ../gui/wxpython/menustrings.py:822
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:400
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
 msgid "Export model to image"
 msgstr "Esporta modello ad un'immagine"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:402 ../gui/wxpython/menustrings.py:824
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:402
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
 msgid "Export model to Python script"
 msgstr "Esporta modello in un script Python"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404 ../gui/wxpython/menustrings.py:832
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:832
 msgid "Add action (GRASS module) to model"
 msgstr "Aggiungi azione (modulo GRASS) al modello"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:406 ../gui/wxpython/menustrings.py:834
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:406
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:834
 msgid "Add data item to model"
 msgstr "Aggiungi dati al modello"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:408 ../gui/wxpython/menustrings.py:836
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:408
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
 msgid "Define relation between data and action items"
 msgstr "Definisci relazione tra dato e azione"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:410 ../gui/wxpython/menustrings.py:184
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:410
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847
 msgid "Run model"
 msgstr "Esegui modello"
 
-#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412 ../gui/wxpython/menustrings.py:849
+#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:849
 msgid "Validate model"
 msgstr "Valida modello"
 
@@ -987,9 +1007,8 @@
 msgstr "Mostre preview"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:461
-#, fuzzy
 msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr "Esci dal Modeler Grafico"
+msgstr "Esci dal Compositore Cartografico"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:463
 msgid "Add text"
@@ -1003,7 +1022,8 @@
 msgid "Add scale bar"
 msgstr "Aggiungi barra della scala"
 
-#: ../gui/wxpython/scripts/p.cmd.py:53 ../gui/wxpython/scripts/p.rast.py:99
+#: ../gui/wxpython/scripts/p.cmd.py:53
+#: ../gui/wxpython/scripts/p.rast.py:99
 #: ../gui/wxpython/scripts/p.vect.py:356
 msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
 msgstr "GRASS_PYCMDFILE - File non trovato. Eseguire p.mon."
@@ -1034,7 +1054,8 @@
 msgid "Command output"
 msgstr "output del comando"
 
-#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:114 ../gui/wxpython/menustrings.py:375
+#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:114
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
 msgid "Output"
 msgstr "Uscita"
 
@@ -1077,7 +1098,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305
 msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia/aggiorna variogramma"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316
 msgid ":"
@@ -1103,7 +1124,8 @@
 msgid "Work in progress! No functionality provided."
 msgstr "Lavori in corso! Non esiste ancora la funzione."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:810
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
 msgid "&File"
 msgstr "&File"
 
@@ -1111,7 +1133,8 @@
 msgid "Workspace"
 msgstr "Ambiente di lavoro"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:811
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:811
 msgid "New"
 msgstr "Nuovo"
 
@@ -1119,7 +1142,8 @@
 msgid "Create new workspace"
 msgstr "Crea una nuova area di lavoro"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:813
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:813
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
@@ -1127,11 +1151,13 @@
 msgid "Load workspace from file"
 msgstr "Carica l'area di lavoro dal file"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:8 ../gui/wxpython/menustrings.py:815
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:8
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:815
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:10 ../gui/wxpython/menustrings.py:817
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:10
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
 msgid "Save as"
 msgstr "Salva come"
 
@@ -1139,7 +1165,8 @@
 msgid "Save workspace to file"
 msgstr "Salva l'area di lavoro in un file"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:12 ../gui/wxpython/menustrings.py:819
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:12
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:819
 msgid "Close"
 msgstr "Chiudi"
 
@@ -1191,15 +1218,18 @@
 msgid "Open new map display window"
 msgstr "Apri nuova finestra per la visualizzazione della mappa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:25 ../gui/wxpython/menustrings.py:26
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:25
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:26
 msgid "Close current map display window"
 msgstr "Chiudi la corrente finestra per la visualizzazione della mappa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:27 ../gui/wxpython/menustrings.py:28
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:27
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:28
 msgid "Close all open map display windows"
 msgstr "Chiudi tutte le finestre per la visualizzazione della mappa"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30 ../gui/wxpython/menustrings.py:55
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 msgid "Common import formats"
 msgstr "Formati comuni di importazione"
 
@@ -1212,12 +1242,8 @@
 msgstr "Importa punti ASCII x,y,z e crea una griglia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "ASCII grid import"
@@ -1248,11 +1274,8 @@
 msgstr "importa ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -1291,12 +1314,8 @@
 msgstr "Importa Terra ASTER HDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:51
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM "
-"usando gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM usando gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:52
 msgid "WMS import"
@@ -1339,12 +1358,8 @@
 msgstr "Import vecchi GRASS vector (tutte le mappe)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale "
-"formato."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale formato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
 msgid "DXF import"
@@ -1375,23 +1390,16 @@
 msgstr "Importa GPS Garmin"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
 msgid "GPSBabel GPS import"
 msgstr "Importa GPS GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:74
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-"scaricati da un GPS in un vettore"
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:75
 msgid "Geonames import"
@@ -1406,12 +1414,8 @@
 msgstr "Importa GEONET"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore "
-"puntuale di GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore puntuale di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -1431,20 +1435,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:84
 msgid "Vis5D import"
 msgstr "Importa Vis5D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:85
-msgid ""
-"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
-"time step)"
-msgstr ""
-"Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time "
-"step)"
+msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time step)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:86
 msgid "Import database table"
@@ -1462,7 +1461,8 @@
 msgid "Export raster map"
 msgstr "Esporta mappa raster"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90 ../gui/wxpython/menustrings.py:121
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:121
 msgid "Common export formats"
 msgstr "Formati comuni di esportazione"
 
@@ -1483,11 +1483,8 @@
 msgstr "Esporta punti x,y,z in ASCII"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:96
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -1542,26 +1539,19 @@
 msgstr "Esporta PPM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-"della region corrente"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:110
 msgid "PPM from RGB export"
 msgstr "Esporta PPM da RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112 ../gui/wxpython/menustrings.py:129
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:129
 msgid "POV-Ray export"
 msgstr "Esporta POV-Ray"
 
@@ -1574,12 +1564,8 @@
 msgstr "Esporta TIFF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:115
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del "
-"pixel definita della region corrente"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della region corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:116
 msgid "VRML export"
@@ -1589,7 +1575,8 @@
 msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:133
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
 msgid "VTK export"
 msgstr "Esporta VTK"
@@ -1604,8 +1591,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:122
 msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
-"Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da OGR."
+msgstr "Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da OGR."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
 msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
@@ -1628,10 +1614,8 @@
 msgstr "Esporta in diversi formati GPS usando GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
 msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
@@ -1706,23 +1690,17 @@
 msgstr "Copia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:154 ../gui/wxpython/menustrings.py:156
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-"standard output."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:156
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
 msgid "List filtered"
@@ -1742,7 +1720,8 @@
 msgid "Delete"
 msgstr "Elimina"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160 ../gui/wxpython/menustrings.py:162
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
 msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
@@ -1776,8 +1755,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
+msgstr "Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
 msgid "Vector to raster"
@@ -1792,11 +1770,8 @@
 msgstr "Vettore a volume"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:173
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
-msgstr ""
-"Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+msgstr "Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -1859,15 +1834,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
-#, fuzzy
 msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr "Avvia Modeler Grafico"
+msgstr "Avvia Compositore Cartografico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
 msgid "Launch script"
@@ -1885,7 +1857,8 @@
 msgid "Quit wxGUI session"
 msgstr "Esci sessione wxGUI"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198 ../gui/wxpython/menustrings.py:827
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
 msgid "&Settings"
 msgstr "&Impostazioni"
 
@@ -1897,7 +1870,8 @@
 msgid "Display region"
 msgstr "Visualizza region"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201 ../gui/wxpython/menustrings.py:203
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:201
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
 msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
 msgstr "Gestisci i confini per la region."
 
@@ -1915,8 +1889,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
+msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
 msgid "User access"
@@ -1954,7 +1927,8 @@
 msgid "Show settings"
 msgstr "Mostra impostazioni"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216 ../gui/wxpython/menustrings.py:218
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
 msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
 msgstr "Esporta e modifica le impostazioni del corrente utente di GRASS"
 
@@ -1968,8 +1942,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-msgstr ""
-"Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
+msgstr "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "Version"
@@ -1996,12 +1969,8 @@
 msgstr "Gestione proiezioni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:227
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:228
 msgid "Change projection for current location"
@@ -2009,8 +1978,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
 msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-msgstr ""
-"Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
+msgstr "Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
 msgid "Convert coordinates"
@@ -2018,8 +1986,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
 msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
+msgstr "Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
 msgid "Install extension from add-ons"
@@ -2029,7 +1996,8 @@
 msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
 msgstr "Installa nuova estensione da GRASS AddOns SVN repository."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234 ../gui/wxpython/menustrings.py:828
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:234
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferenze"
 
@@ -2050,9 +2018,7 @@
 msgstr "Digitalizza raster (richiede XTerm)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
@@ -2124,23 +2090,17 @@
 msgstr "Ricampiona usando tensione spline"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di "
-"input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) "
-"utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258 ../gui/wxpython/menustrings.py:540
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
 msgid "Support file maintenance"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
+msgstr "Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
 msgid "Update map statistics"
@@ -2163,16 +2123,16 @@
 msgstr "Tiling"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266 ../gui/wxpython/menustrings.py:542
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Manage colors"
 msgstr "Gestisci colori"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267 ../gui/wxpython/menustrings.py:543
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
 msgid "Color tables"
 msgstr "Tabella dei colori"
 
@@ -2186,18 +2146,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-msgstr ""
-"Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio "
-"della mappa. "
+msgstr "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio della mappa. "
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271 ../gui/wxpython/menustrings.py:545
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Color rules"
 msgstr "Regole dei colori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr ""
-"Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
+msgstr "Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
 msgid "Export color table"
@@ -2220,21 +2178,17 @@
 msgstr "Crea RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279 ../gui/wxpython/menustrings.py:679
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
 msgid "RGB to HIS"
 msgstr "da RGB a HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità "
-"e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
 msgid "Query raster maps"
@@ -2261,12 +2215,8 @@
 msgstr "Buffer raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288
 msgid "Closest points"
@@ -2305,10 +2255,7 @@
 msgstr "Muovi finestra"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
@@ -2316,10 +2263,7 @@
 msgstr "Punti più vicini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map layer."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
@@ -2331,9 +2275,7 @@
 msgstr "Prodotto trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Crea un prodotto incrociato dai valori delle categorie di più raster. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
@@ -2341,9 +2283,7 @@
 msgstr "Serie di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
@@ -2351,9 +2291,7 @@
 msgstr "Unire raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
@@ -2381,8 +2319,7 @@
 msgstr "Mappa delle ombre"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:313
@@ -2394,11 +2331,7 @@
 msgstr "Costi comulativi di movimento"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
@@ -2406,10 +2339,7 @@
 msgstr "Superficie Coste"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
@@ -2427,20 +2357,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Pendio e esposizione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione. "
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
 msgid "Terrain parameters"
@@ -2491,9 +2416,7 @@
 msgstr "Raggruppa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
@@ -2521,9 +2444,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
@@ -2539,9 +2460,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:347
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
@@ -2557,9 +2476,7 @@
 msgstr "Linee di flusso"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
@@ -2575,9 +2492,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
@@ -2620,14 +2535,13 @@
 msgid "Watershed basin creation program."
 msgstr "Comando per la generazione di bacini idrografici."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:741
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:366
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
 msgid "Groundwater modeling"
 msgstr "Modellistica delle acque sotterranee "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
@@ -2639,9 +2553,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
@@ -2649,9 +2561,7 @@
 msgstr "Analizza territorio"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
@@ -2659,16 +2569,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
@@ -2688,8 +2593,7 @@
 msgstr "Densità dei bordi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
@@ -2705,9 +2609,7 @@
 msgstr "Area media delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
@@ -2739,8 +2641,7 @@
 msgstr "Densità delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
@@ -2748,15 +2649,15 @@
 msgstr "Combina numero"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
 msgid "Dominance's diversity"
 msgstr "Diversità della dominanza"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397 ../gui/wxpython/menustrings.py:403
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
 msgid "Calculates dominance's diversity index on a raster map"
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di posizione dominante su un raster"
 
@@ -2797,11 +2698,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:408
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
@@ -2809,22 +2706,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
@@ -2844,24 +2734,17 @@
 msgstr "Riclassifica dalla dimensione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specifica dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specifica dall'utente (in ettaari)."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:418 ../gui/wxpython/menustrings.py:614
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:418
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
 msgid "Reclassify"
 msgstr "Riclassifica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
 msgid "Recode"
@@ -2884,9 +2767,7 @@
 msgstr "Ricampiona con istogramma "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
@@ -2914,11 +2795,8 @@
 msgstr "Celle e punti vettoriale random"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
 msgid "Generate surfaces"
@@ -2937,9 +2815,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:437
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
@@ -2947,10 +2823,7 @@
 msgstr "Superfici derivate gaussiane"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
@@ -2958,9 +2831,7 @@
 msgstr "Piano"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
@@ -2968,9 +2839,7 @@
 msgstr "Superfici derivate casuali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
@@ -3007,8 +2876,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
 msgid "IDW from raster points"
@@ -3031,12 +2899,8 @@
 msgstr "IDW da punti vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
 msgid "Raster contours"
@@ -3051,10 +2915,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
@@ -3070,12 +2931,11 @@
 msgstr "Riempi celle nulle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467 ../gui/wxpython/menustrings.py:722
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
 msgid "Report and statistics"
 msgstr "Report e statistiche"
 
@@ -3092,12 +2952,8 @@
 msgstr "Gestisci le informazioni delle categorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:472
 msgid "General statistics"
@@ -3144,12 +3000,8 @@
 msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
 msgid "Total corrected area"
@@ -3165,8 +3017,7 @@
 msgstr "Statistiche univariate raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
@@ -3182,8 +3033,7 @@
 msgstr "Valori campione lungo i transetti (uss azimuth, distanza)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
@@ -3191,12 +3041,8 @@
 msgstr "Covarianza/correlazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
 msgid "Linear regression"
@@ -3211,9 +3057,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
@@ -3246,12 +3090,8 @@
 msgstr "Modifica vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 msgid "Create or rebuild topology"
@@ -3338,12 +3178,8 @@
 msgstr "Dissolvi confini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -3382,12 +3218,8 @@
 msgstr "Riposizione vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un "
-"vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
 msgid "Reproject vector map"
@@ -3402,11 +3234,8 @@
 msgstr "Aggiorna metadati per vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-msgstr ""
-"Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando una "
-"colonna degli attributi numerica"
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgstr "Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando una colonna degli attributi numerica"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
 msgid "Interactive management of vector color tables."
@@ -3417,12 +3246,8 @@
 msgstr "Interrogazione dai campi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
 msgid "Query with coordinate(s)"
@@ -3437,22 +3262,16 @@
 msgstr "Interroga con un altro vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
 msgid "Buffer vectors"
 msgstr "Buffer vettori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere "
-"centroide)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
 msgid "Lidar analysis"
@@ -3471,9 +3290,7 @@
 msgstr "Rileva interni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
@@ -3481,9 +3298,7 @@
 msgstr "Corregge e riclassifica oggetti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
@@ -3511,21 +3326,15 @@
 msgstr "Crea punti/segmenti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Trova id linea e offset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
@@ -3533,12 +3342,8 @@
 msgstr "Elemento più vicino"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
 msgid "Network analysis"
@@ -3581,12 +3386,8 @@
 msgstr "Percorso più breve per insiemi di elementi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:583
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
-"Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme "
-"di elementi."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme di elementi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
 msgid "Shortest path using timetables"
@@ -3649,9 +3450,7 @@
 msgstr "Centralità"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
@@ -3676,10 +3475,10 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606 ../gui/wxpython/menustrings.py:607
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
 msgid "Overlay vector maps"
 msgstr "Overlay vettori"
 
@@ -3708,13 +3507,8 @@
 msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
 msgid "Generate area for current region"
@@ -3741,23 +3535,16 @@
 msgstr "Triangoli di Delaunay"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Diagramma Voronoi/poligoni Thiessen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
 msgid "Generate grid"
@@ -3776,8 +3563,7 @@
 msgstr "Genera punti da database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
@@ -3825,13 +3611,8 @@
 msgstr "Aggiorna gli attributi dell'area da raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-"vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli "
-"attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
 msgid "Update point attributes from areas"
@@ -3839,9 +3620,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
 msgid "Update point attributes from raster"
@@ -3853,9 +3632,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -3906,24 +3683,16 @@
 msgstr "Statistiche univariate attributi per punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-"standard è calcolate solo per punti se specificato."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
 msgid "Univariate statistics for attribute columns"
 msgstr "Statistiche univariate attributi delle colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della "
-"tabella seleziona"
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della tabella seleziona"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Quadrat indices"
@@ -3990,29 +3759,19 @@
 msgstr "HIS a RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:678
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma mappe raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) "
-"allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Trasforma mappe raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma mappe raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo "
-"spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Trasforma mappe raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rettifica un'immagine o un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
@@ -4028,8 +3787,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
@@ -4041,12 +3799,8 @@
 msgstr "Input di clustering per classificazione non guidata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando "
-"algoritmi di clustering"
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando algoritmi di clustering"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -4061,21 +3815,15 @@
 msgstr "Classificazione sequential maximum a posteriori (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential "
-"maximum a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential maximum a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
 msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
@@ -4128,8 +3876,7 @@
 msgstr "Responso spettrale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
@@ -4150,9 +3897,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento "
-"di immagini"
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
 msgid "Principal components"
@@ -4160,9 +3905,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento "
-"di immagini."
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
 msgid "Fast Fourier"
@@ -4178,8 +3921,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
+msgstr "Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
 msgid "Atmospheric correction"
@@ -4202,12 +3944,8 @@
 msgstr "Analisi Kappa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione "
-"della classificazione risultante."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione della classificazione risultante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -4215,9 +3953,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i "
-"LANDSAT TM"
+msgstr "Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i LANDSAT TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 msgid "V&olumes"
@@ -4264,17 +4000,11 @@
 msgstr "Sezione trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione "
-"2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
@@ -4282,9 +4012,7 @@
 msgstr "Interpolate volume da punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
-msgid ""
-"Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a G3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
@@ -4297,8 +4025,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
+msgstr "Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
 msgid "Voxel statistics"
@@ -4313,11 +4040,8 @@
 msgstr "Statistiche univariate per volumi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
 msgid "&Database"
@@ -4369,8 +4093,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:764
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:765
 msgid "Login"
@@ -4396,7 +4119,8 @@
 msgid "Copy a table."
 msgstr "Copia una tabella"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771 ../gui/wxpython/menustrings.py:791
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:791
 msgid "Drop column"
 msgstr "Cancella colonna"
 
@@ -4410,9 +4134,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:191
@@ -4452,12 +4174,8 @@
 msgstr "Nuova tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una "
-"mappa vettoriale esistente."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
 msgid "Remove table"
@@ -4480,41 +4198,29 @@
 msgstr "Aggiungi colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:790
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:792
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato "
-"vettoriale."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato vettoriale."
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:793 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:930
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:793
+#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:930
 msgid "Rename column"
 msgstr "Rinomina colonna"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:794
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:795
 msgid "Change values"
 msgstr "Cambia valori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:796
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:797
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -4530,11 +4236,10 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:801 ../gui/wxpython/menustrings.py:851
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:851
 msgid "&Help"
 msgstr "&Aiuto"
 
@@ -4542,7 +4247,8 @@
 msgid "GRASS help"
 msgstr "Aiuto su GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:803 ../gui/wxpython/menustrings.py:805
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:803
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
 msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
 msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
 
@@ -4550,7 +4256,8 @@
 msgid "GUI help"
 msgstr "Aiuto sulla GUI"
 
-#: ../gui/wxpython/menustrings.py:806 ../gui/wxpython/menustrings.py:807
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
+#: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:482
 msgid "About GRASS GIS"
 msgstr "Informazioni su GRASS GIS"
@@ -4745,9 +4452,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:397
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)"
-"d-%(max)d)"
+msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:465
 msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
@@ -4760,17 +4465,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:669
 #, python-format
 msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei "
-"colori."
+msgstr "Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei colori."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:701
-msgid ""
-"Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-"overwrite it."
-msgstr ""
-"Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori "
-"esistente' per sovrascriverla."
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+msgstr "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori esistente' per sovrascriverla."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:176
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:566
@@ -4778,9 +4477,8 @@
 msgstr "Per favore aspettare, esportando immagine..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:266
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-msgstr "GRASS GIS Istogramma di immagini o raster"
+msgstr "GRASS GIS Istogramma di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:332
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:227
@@ -4798,9 +4496,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:905
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1082
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere "
-"l'estensione)"
+msgstr "Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere l'estensione)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:436
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1173
@@ -5036,14 +4732,10 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr ""
-"Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %"
-"(msg)s\n"
-"Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la "
-"digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al "
-"vettore usando Attribute Table Manager."
+"Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %(msg)s\n"
+"Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al vettore usando Attribute Table Manager."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:90
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -5184,9 +4876,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno "
-"(GCP)"
+msgstr "Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2559
@@ -5274,14 +4964,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1308
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di "
-"rettifica selezionato.\n"
+"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di rettifica selezionato.\n"
 "3+ punti richiesti per I ordine,\n"
 "6+ punti per II ordine, e\n"
 "10+ punti per III ordine."
@@ -5303,10 +4991,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1446
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1456
 msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -5438,8 +5124,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1038
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1390
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:968
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr "Applica e salva cambiamenti per le impostazione per l'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2373
@@ -5629,31 +5314,19 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:170
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:176
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi l'estensione della region computazionale (impostata con g."
-"region). Visualizza in blu la regione interna alla region computazionale, in "
-"rosso la regione esterna). "
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Mostra/nascondi l'estensione della region computazionale (impostata con g.region). Visualizza in blu la regione interna alla region computazionale, in rosso la regione esterna). "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:178
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:184
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1516
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale"
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:182
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:188
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. "
-"Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato "
-"nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:210
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1060
@@ -5664,12 +5337,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:214
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:220
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr ""
-"Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione "
-"può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:297
 #, python-format
@@ -5740,9 +5409,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:441
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per "
-"visualizzare mappe"
+msgstr "Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per visualizzare mappe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1125
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:890
@@ -5780,12 +5447,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1569
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio "
-"click con il bottone sinistro per cancellare"
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio click con il bottone sinistro per cancellare"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1575
 msgid "Measuring distance"
@@ -5904,16 +5567,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:78
 #, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
+msgstr "Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:86
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione "
-"cancellata."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:94
 #, python-format
@@ -5941,14 +5600,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:827
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta "
-"dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e "
-"aprire il vettoriale per l'editing?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e aprire il vettoriale per l'editing?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:831
 msgid "Topology missing"
@@ -6097,8 +5750,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:799
 msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
-msgstr ""
-"Trova tutto includendo descrizione e parole chiave (richiede più tempo)"
+msgstr "Trova tutto includendo descrizione e parole chiave (richiede più tempo)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:808
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:990
@@ -6141,8 +5793,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:921
 msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
-"Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
+msgstr "Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:929
 #, python-format
@@ -6209,12 +5860,8 @@
 msgstr "Impossibile creare la location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il "
-"resto del testo sarà ignorato"
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il resto del testo sarà ignorato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -6436,8 +6083,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
+msgstr "Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
 #, python-format
@@ -6465,12 +6111,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai "
-"cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
 msgid "New GIS data directory"
@@ -6737,20 +6379,20 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:428
 #, python-format
 msgid "cleaning tool: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "strumento di pulizia: '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:436
 #, python-format
 msgid "Threshold for %(num)s. tool '%(tool)s': %(thresh)s"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia per %(num)s. strumento '%(tool)s': %(thresh)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:457
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "Operazione di pulizia selezionate in esecuzione..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:514
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Comando di pulizia vettoriale copiato negli appunti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:71
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:2959
@@ -7360,9 +7002,8 @@
 msgstr "Selezionare cartella del database GIS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1058
-#, fuzzy
 msgid "Source"
-msgstr "sorgente"
+msgstr "Sorgente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1068
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1267
@@ -7428,9 +7069,8 @@
 msgstr "Protocollo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "Extension:"
-msgstr "Espressione"
+msgstr "Estensione:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1206
 msgid "Load settings:"
@@ -7497,8 +7137,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:90
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
+msgstr "Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:92
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3538
@@ -7564,11 +7203,8 @@
 msgstr "Seleziona solo elementi all'interno della bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:253
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box "
-"di selezione"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:256
 msgid "Check for duplicates"
@@ -7684,12 +7320,8 @@
 msgstr "perimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:517
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle "
-"preferenze del digitalizzatore di vettori."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle preferenze del digitalizzatore di vettori."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:546
 msgid "Highlight"
@@ -7758,9 +7390,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:629
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione "
-"computazionale)"
+msgstr "La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione computazionale)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:685
 #, python-format
@@ -7854,9 +7484,8 @@
 msgstr "Layer (Categorie)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:55
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
-msgstr "GRASS GIS Modellatore grafico (prototipo esperimentale)"
+msgstr "GRASS GIS Compositore Cartografico (prototipo esperimentale)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:176
 msgid ""
@@ -7931,9 +7560,8 @@
 msgstr "La barra della scala non è appropriata per questa proiezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:912
-#, fuzzy
 msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr "Modeler Grafico wxGUI"
+msgstr "Compositore Cartografico wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:914
 msgid ""
@@ -7945,13 +7573,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:915
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1288
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public "
-"LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene "
-"distribuito con GRASS."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene distribuito con GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1146
 msgid "Click and drag to resize object"
@@ -8044,9 +7667,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:43
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:295
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI "
-"('Attributi')."
+msgstr "Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI ('Attributi')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:89
 msgid "model"
@@ -8147,12 +7768,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:888
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1001
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un "
-"file?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:891
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1004
@@ -8231,23 +7848,20 @@
 msgstr "Salva file"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1212
-msgid ""
-"Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-msgstr ""
-"Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r."
-"mapcalculator."
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+msgstr "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r.mapcalculator."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1284
 msgid "wxGUI Graphical Modeler"
 msgstr "Modeler Grafico wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1287
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(C) 2010 GRASS Development Team\n"
+"(C) 2010-%s GRASS Development Team\n"
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1405
@@ -8359,14 +7973,12 @@
 "Impossibile aggiungere la nuova azione al modello."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2595
-#, fuzzy
 msgid "Relation properties"
-msgstr "Proprietà dei dati"
+msgstr "Proprietà della relazione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2612
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Da"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2614
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:940
@@ -8374,19 +7986,17 @@
 msgstr "A"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2656
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Data: %s"
-msgstr "Dati"
+msgstr "Data: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comando:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2668
-#, fuzzy
 msgid "Option:"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr "Opzione:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2683
 msgid ""
@@ -8401,14 +8011,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2703
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No relevant option found.\n"
 "Unable to add relation."
 msgstr ""
-"Comando non definito.\n"
-"\n"
-"Impossibile aggiungere la nuova azione al modello."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3237
 msgid "Action"
@@ -8521,8 +8127,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3934
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
+msgstr "La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3963
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -8577,12 +8182,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4315
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1179
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. "
-"Vuoi eliminarli?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4318
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1182
@@ -8623,8 +8224,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal "
-"file <%(file)s>.\n"
+"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal file <%(file)s>.\n"
 "Controllare la finestra 'Output del comando' per dettagli.\n"
 "\n"
 "Numero delle linee saltate: %(line)d"
@@ -8636,56 +8236,48 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:89
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "pollice"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:91
-#, fuzzy
 msgid "centimeter"
-msgstr "perimetro"
+msgstr "centimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:92
-#, fuzzy
 msgid "millimeter"
-msgstr "perimetro"
+msgstr "millimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:93
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "metri"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:94
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "perimetro"
+msgstr "chilometri"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:95
-#, fuzzy
 msgid "feet"
-msgstr "Resetta"
+msgstr "piede"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:96
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "File"
+msgstr "miglie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:97
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:101
 msgid "nautical miles"
-msgstr ""
+msgstr "miglio nautico"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:99
 msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:100
-#, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "perimetro"
+msgstr "metro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:102
-#, fuzzy
 msgid "degree"
-msgstr "dtree"
+msgstr "grado"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:328
 #, python-format
@@ -8745,8 +8337,7 @@
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:784
@@ -8755,8 +8346,7 @@
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)"
-"s %(old2)s\n"
+"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:831
@@ -8775,16 +8365,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:939
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Caratteri alla posizione %s non sono supportate dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesta dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:943
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Non tutti i caratteri sono supportati dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesto dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1652
 msgid "Units:"
@@ -8825,18 +8411,16 @@
 msgstr "Chiudi finestra e applica i cambiamenti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
-#, fuzzy
 msgid "Units"
-msgstr "Unità:"
+msgstr "Unità"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Rotazione"
+msgstr "Orientamento"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3463
@@ -8849,12 +8433,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sinistra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Altezza"
+msgstr "Destra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
 msgid "Literal is not allowed!"
@@ -8869,23 +8452,20 @@
 msgstr "Input invalido"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1845
-#, fuzzy
 msgid "Page size"
-msgstr "Dimensione dell'immagine"
+msgstr "Dimensione della pagina"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1847
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Margini"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Orizzontale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "Analizza territorio"
+msgstr "Territorio"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1953
 msgid "Map settings"
@@ -9146,8 +8726,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3247
 msgid "No effect for fill color from table column"
-msgstr ""
-"Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
+msgstr "Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3289
 msgid "Color of lines:"
@@ -9235,23 +8814,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3532
 msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Stile"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3537
 msgid "use pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "usa stile:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3538
 msgid "Choose pattern file:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli file dello stile:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3542
 msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione della linea dello stile (pts):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3544
 msgid "pattern scale factor:"
-msgstr ""
+msgstr "fattore di scala dello stile:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3843
 msgid "Raster legend"
@@ -9424,9 +9003,8 @@
 msgstr "L'altezza della barra della scale è la reale altezza nel foglio"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4847
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Default"
+msgstr "default"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4886
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:1237
@@ -9664,22 +9242,16 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:497
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova "
-"utilizzando la barra dei comandi.  "
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova utilizzando la barra dei comandi.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:608
 msgid "Save file as..."
 msgstr "Salva file come..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:736
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:739
 msgid "Command aborted"
@@ -9711,14 +9283,8 @@
 msgstr "Motivazione: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:218
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:226
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1054
@@ -9730,14 +9296,8 @@
 msgstr "Digitalizzatore vettoriale non disponibile"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:235
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:404
 msgid "Set map canvas for "
@@ -9808,9 +9368,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1037
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per "
-"l'editing...."
+msgstr "Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per l'editing...."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1090
 #, python-format
@@ -9824,9 +9382,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1099
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia "
-"della mappa vettoriale <%s>..."
+msgstr "Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia della mappa vettoriale <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1110
 #, python-format
@@ -9870,15 +9426,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:428
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
+msgstr "GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:473
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da wxGUI.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:647
 #, python-format
@@ -9891,12 +9444,8 @@
 msgstr "Impossibile zoomare al vettoriale <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:653
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da "
-"wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:938
 msgid "ERROR: Rendering failed"
@@ -9924,9 +9473,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:151
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
 msgstr "Tabella degli attributi <%s> non trovata. Per creare la tabella "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:162
@@ -9959,14 +9506,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:304
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. "
-"Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in "
-"intero.\n"
+"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in intero.\n"
 "\n"
 "Dettagli: %(detail)s"
 
@@ -10025,12 +9569,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:586
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB "
-"file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:590
 msgid "Attribute Table Manager"
@@ -10164,12 +9704,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1225
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi "
-"eliminarli?"
+msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1371
 #, python-format
@@ -10205,21 +9741,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1610
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna "
-"esiste già nella tabella <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna esiste già nella tabella <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1627
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella "
-"tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1655
 msgid "Drop selected column"
@@ -10231,12 +9759,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1673
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. "
-"Vuoi eliminara la colonna?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. Vuoi eliminara la colonna?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1676
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1713
@@ -10256,9 +9780,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1748
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna "
-"definito."
+msgstr "Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna definito."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1769
 #, python-format
@@ -10312,12 +9834,8 @@
 msgstr "Chiave"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2363
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore "
-"definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2384
 msgid "Add layer"
@@ -10391,24 +9909,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2862
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della "
-"colonna manca"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della colonna manca"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2869
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2907
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il "
-"layer %(layer)d esiste gi?"
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il layer %(layer)d esiste gi?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:109
 msgid "Type of element:"
@@ -10451,9 +9962,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:304
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Il vettore <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:307
@@ -10611,16 +10120,8 @@
 msgstr "Template:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:34
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. "
-"Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di "
-"Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per "
-"maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:56
 msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
@@ -10655,8 +10156,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:455
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
+msgstr "Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:456
 msgid "Nothing to profile"
@@ -10668,9 +10168,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:579
 msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
-"Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del "
-"profilo..."
+msgstr "Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del profilo..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/profile.py:674
 msgid "This feature is not yet functional"
@@ -10872,8 +10370,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:381
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Imposta la region computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
+msgstr "Imposta la region computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:488
 msgid "Unable to create profile of raster map."
@@ -10992,12 +10489,8 @@
 msgstr "Chiudi dialogo alla fine"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:519
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa "
-"impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:686
 #, python-format
@@ -11288,9 +10781,7 @@
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: "
-"%(detail)s"
+msgstr "Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:893
 msgid "Unable to set "
@@ -11351,9 +10842,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1189
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei "
-"comandi)"
+msgstr "Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei comandi)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1203
 msgid "Workspace settings"
@@ -11372,12 +10861,8 @@
 msgstr "Salva il layout corrente della finestra come default"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1237
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le "
-"finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1278
 msgid "Font for command output:"
@@ -11512,12 +10997,8 @@
 msgstr "File EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1907
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente "
-"una stringa Proj.4"
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente una stringa Proj.4"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1915
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -11690,11 +11171,10 @@
 msgid "Enter GRASS session"
 msgstr "Entra nella sessione di GRASS"
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:571
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:209
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:571
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni "
-"locali."
+msgstr "Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni locali."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -11716,7 +11196,8 @@
 "\n"
 "Questo mapset non può essere rinominato."
 
-#: ../gui/wxpython/gis_set.py:445 ../gui/wxpython/gis_set.py:480
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:445
+#: ../gui/wxpython/gis_set.py:480
 #, python-format
 msgid ""
 "Current name: %s\n"
@@ -11792,13 +11273,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:521
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)"
-"s>?\n"
+"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "TUTTE LE MAPPE incluse in questo mapset saranno ELIMINATE DEFINITIVAMENTE!"
 
@@ -11847,32 +11326,36 @@
 msgstr "Impossibile creare il nuovo mapset: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:742
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
 "(file %(lock)s found).\n"
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
 "(File %(lock)s trovato).\n"
 "\n"
-"Uso concorrente non è permesso"
+"Uso concorrente non è permesso.\n"
+"\n"
+"Vuoi rimuovere .gislock (bisogna avere il permesso per questa operazione) e continuare?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:748
 msgid "Lock file found"
-msgstr ""
+msgstr "Lock file trovato"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:757
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to remove '%(lock)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(reason)s"
-msgstr "Impossibile zoomare al vettore <%s>."
+msgstr ""
+"Impossibile rimuovere '%(lock)s'.\n"
+"\n"
+"Dettagli: %(reason)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:784
 msgid "GRASS Quickstart"
@@ -11883,66 +11366,43 @@
 msgstr "Si sta avviando GRASS per la prima volta"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:858
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se "
-"non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua "
-"home"
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua home"
 
 #~ msgid "Source name"
 #~ msgstr "Nome sorgete"
-
 #~ msgid "Close current"
 #~ msgstr "Chiudi l'attuale"
-
 #~ msgid "Close all"
 #~ msgstr "Chiudi tutto"
-
 #~ msgid "Postscript plot"
 #~ msgstr "Stampa Postscript"
-
 #~ msgid "Manage add-ons extensions"
 #~ msgstr "Gestisci estensioni"
-
 #~ msgid "Submit"
 #~ msgstr "Invia"
-
 #~ msgid "Vector digitizer"
 #~ msgstr "Digitalizzatore vettoriale"
-
 #~ msgid "No map layer selected"
 #~ msgstr "Nessuno layer selezionato"
-
 #~ msgid "Vector querying"
 #~ msgstr "Interrogazione di vettori"
-
 #~ msgid "Only vector map from the current mapset can be modified."
 #~ msgstr "Solo i vettori del mapset corrente possono essere modificati."
-
 #~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
 #~ msgstr "Interroga mappa/e raster/vettoriali (display mode)"
-
 #~ msgid "Query vector map (edit mode)"
 #~ msgstr "Interroga mappa vettoriale (edit mode)"
-
 #~ msgid "GRASS GIS Graphical Modeler"
 #~ msgstr "GRASS GIS Modeler Grafico"
-
 #~ msgid "Duplicate attributes"
 #~ msgstr "Duplica attributi"
-
 #~ msgid "Parameter element '%(element)s' not found: '%(value)s'"
 #~ msgstr "Parametro dell'elemento '%(element)s' non trovato: '%(value)s'"
-
 #~ msgid "Flag not found: %s"
 #~ msgstr "Flag non trovata: %s"
-
 #~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
 #~ msgstr "Parametro %(name)s (%(desc)s) è mancante."
-
 #~ msgid "<required>"
 #~ msgstr "<richiesto>"
 
@@ -11955,61 +11415,46 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Menu style:"
 #~ msgstr "Menu tree"
-
 #~ msgid "Icon theme:"
 #~ msgstr "Temi delle icone:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
 #~ "this GUI."
 #~ msgstr ""
 #~ "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e "
 #~ "riavviare questa GUI"
-
 #~ msgid "Load map layers into layer tree"
 #~ msgstr "Carica layer nel layer tree"
-
 #~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
 #~ msgstr "Carica layers nell'ambiente di lavoro (Ctrl+L)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Hardcopy Map Ouput Utility"
 #~ msgstr "Strumento per stampare la mappa su PostScript"
-
 #~ msgid "Load map layers"
 #~ msgstr "Carica layers"
-
 #~ msgid "General settings"
 #~ msgstr "Impostazioni generali"
-
 #~ msgid "Loading workspace"
 #~ msgstr "Sto caricando ambiente di lavoro"
-
 #~ msgid "Start Graphical Modeler"
 #~ msgstr "Avvia Modeler Grafico"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Show help page"
 #~ msgstr "Mostra help"
-
 #~ msgid "Select maps to display"
 #~ msgstr "Seleziona mappe da visualizzare"
-
 #~ msgid "Delete GCP"
 #~ msgstr "Elimina GCP"
-
 #~ msgid "RMS Error"
 #~ msgstr "Errore RMS"
-
 #~ msgid "Map toolbar"
 #~ msgstr "Barra degli strumenti della mappa"
-
 #~ msgid "Uknown settings file location."
 #~ msgstr "Posizione del file delle impostazioni sconosciuta"
-
 #~ msgid "Place where to store settings:"
 #~ msgstr "Inserisci dove mantenere le impostazioni:"
-
 #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
 #~ msgstr ""
 #~ "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato "
@@ -12026,52 +11471,36 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reclassify raster map based on category values."
 #~ msgstr "Ruclassifica mappa raster usando le regole"
-
 #~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 #~ msgstr "La gestione degli attributi è disponibile solo per vettori."
-
 #~ msgid "Display zoom management"
 #~ msgstr "Gestione dello zoom del display"
-
 #~ msgid "Add thematic layer"
 #~ msgstr "Aggiungi layer tematico"
-
 #~ msgid "Settings dialog for digitization tool"
 #~ msgstr "Impostazioni per lo strumento di digitalizzazione"
-
 #~ msgid "Quit digitizing tool"
 #~ msgstr "Esci dal tool di digitalizzazione"
-
 #~ msgid "Select color"
 #~ msgstr "Seleziona colore"
-
 #~ msgid "Analyze"
 #~ msgstr "Analizza"
-
 #~ msgid "Display Graphical Modeler manual page"
 #~ msgstr "Visualizza la pagina del manuale del Modeler Grafico"
-
 #~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
 #~ msgstr "Importa ASCII xyz aggregati"
-
 #~ msgid "ASCII x,y,z export"
 #~ msgstr "Esporta ASCII x,y,z"
-
 #~ msgid "Binary export"
 #~ msgstr "Esporta binario"
-
 #~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
-
 #~ msgid "Multiple export formats using OGR"
 #~ msgstr "Esporta diversi formati usando OGR"
-
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Seleziona dati dalla tabella"
-
 #~ msgid "Add attributes"
 #~ msgstr "Aggiungi attributi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
 #~ "output' for details.\n"
@@ -12082,7 +11511,6 @@
 #~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dettagli:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 #~ "\n"
@@ -12094,73 +11522,52 @@
 #~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per "
 #~ "ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea "
 #~ "topologia)"
-
 #~ msgid "Undo failed, data corrupted."
 #~ msgstr "Ritorno fallito, dati corrotti"
-
 #~ msgid "Digitize new area"
 #~ msgstr "Digitalizza nuova area"
-
 #~ msgid "Add centroid to left/right area"
 #~ msgstr "Aggiungi centroide all'area sinistra/destra "
-
 #~ msgid "Do not attach category to boundaries"
 #~ msgstr "Non unire categoria al confine"
-
 #~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle "
 #~ "preferenze della GUI"
-
 #~ msgid "Adjust display zoom"
 #~ msgstr "Controlla lo zoom del display"
-
 #~ msgid "Zoom to map"
 #~ msgstr "Zoom sulla mappa"
-
 #~ msgid "Zoom to displayed map"
 #~ msgstr "Zoom alla mappa visualizzata"
-
 #~ msgid "Show Help"
 #~ msgstr "Mostra Aiuto"
-
 #~ msgid "Show Help for GCP Manager"
 #~ msgstr "Mostra l'Aiuto per il Manager GCP"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
 #~ "output' for details."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi "
 #~ "'Command output' per i dettagli"
-
 #~ msgid "&Delete layer"
 #~ msgstr "&Layer eliminato"
-
 #~ msgid "Override projection (use location's projection)"
 #~ msgstr "Sovrascrivi proiezione (usa proiezione della location)"
-
 #~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
 #~ msgstr "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori"
-
 #~ msgid "Link raster data"
 #~ msgstr "Collegamento a dati raster"
-
 #~ msgid "Link vector data"
 #~ msgstr "Collega dati vettoriali"
-
 #~ msgid "Location wizard"
 #~ msgstr "Location wizard"
-
 #~ msgid "Bash script (*.sh)|*.sh|Python script (*.py)|*.py"
 #~ msgstr "Bash script (*.sh)|*.sh|Python script (*.py)|*.py"
-
 #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
 #~ msgstr "Importa file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
-
 #~ msgid "Bulk import of raster data"
 #~ msgstr "Importa mappe raster in gruppo"
-
 #~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
 #~ msgstr "Converti layer GDAL supportati in una mappa raster GRASS."
 
@@ -12171,166 +11578,118 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Sto caricando raster"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
 #~ "layers."
 #~ msgstr "Collega diversi raster GDAL supportati come pseudo GRASS raster"
-
 #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
 #~ msgstr "Converte vettore OGR in vettore GRASS"
-
 #~ msgid "Bulk import of vector data"
 #~ msgstr "Importa dati vettoriali in gruppo"
-
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
 #~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
-
 #~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
 #~ msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Importa mappa vettore"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
 #~ msgstr ""
 #~ "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
-
 #~ msgid "Old GRASS vector import"
 #~ msgstr "Import vecchi GRASS vector"
-
 #~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
 #~ msgstr "Converte più layer DXF in vettori GRASS."
-
 #~ msgid "Converts a binary GRASS vector map into a GRASS raster map ."
 #~ msgstr "Converte vettore binario GRASS in raster GRASS"
-
 #~ msgid "Georectify raster and vector maps"
 #~ msgstr "Georettifica raster e vettori"
-
 #~ msgid "Reclassify interactively"
 #~ msgstr "Riclassifica intarattivamente"
-
 #~ msgid "Reclassify using rules file"
 #~ msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
-
 #~ msgid "Recode using rules file"
 #~ msgstr "Riclassifica usando un file di regole"
-
 #~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 #~ msgstr "Permette la conversione di proiezione per vettori"
-
 #~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
 #~ msgstr "Imposta colori interattivamente inserendo regole"
-
 #~ msgid "Reclassify objects interactively"
 #~ msgstr "Riclassifica oggetti interattivamente"
-
 #~ msgid "Reclassify objects using rules file"
 #~ msgstr "Riclassifica oggetti usando file di regole"
-
 #~ msgid "Set/unset access to mapsets in current location"
 #~ msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ai mapset nella location attuale "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
 #~ msgstr "GRASS GIS Map Display: "
-
 #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
 #~ msgstr ""
 #~ "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo "
 #~ "sul terreno (GCP)"
-
 #~ msgid "Select display image/map:"
 #~ msgstr "Seleziona immagine/mappa visualizzata:"
-
 #~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
 #~ msgstr "Devi selezionare un'immagine/mappa valide per continuare"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Define/manage ground control points"
 #~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
-
 #~ msgid "Ground Control Points"
 #~ msgstr "Punti di controllo sul terreno"
-
 #~ msgid "POINTS file <%s> saved"
 #~ msgstr "File POINTS <%s> salvato"
-
 #~ msgid "POINTS file saved"
 #~ msgstr "File POINTS salvato"
-
 #~ msgid "Georectifier settings"
 #~ msgstr "Impostazione georettifica"
-
 #~ msgid "Y coord"
 #~ msgstr "Y coord"
-
 #~ msgid "E coord"
 #~ msgstr "E coord"
-
 #~ msgid "N coord"
 #~ msgstr "N coord"
-
 #~ msgid "Ground Control Point"
 #~ msgstr "Punto di controllo sul terreno"
-
 #~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
 #~ msgstr "Impostazione della georettifica salvate nel file '%s'."
-
 #~ msgid "Enter rules"
 #~ msgstr "Inserire regole"
-
 #~ msgid "Create new color table using color rules"
 #~ msgstr "Crea una nuova tavola dei colori usando le regole dei colori"
-
 #~ msgid "Raster map:"
 #~ msgstr "Mappa raster:"
-
 #~ msgid "Enter color rules"
 #~ msgstr "Inserisci regole dei colori"
-
 #~ msgid "Raster map to reclassify:"
 #~ msgstr "Mappa raster da riclassificare:"
-
 #~ msgid "Reclassified raster map:"
 #~ msgstr "Mappa raster riclassificata:"
-
 #~ msgid "Enter reclassification rules"
 #~ msgstr "Inserisci le regole di riclassificazione"
-
 #~ msgid "Recode raster map using rules"
 #~ msgstr "Ricampiona raster usando regole"
-
 #~ msgid "Raster map to recode:"
 #~ msgstr "Raster da ricampionare:"
-
 #~ msgid "Recoded raster map:"
 #~ msgstr "Raster ricampionato:"
-
 #~ msgid "Enter recoding rules"
 #~ msgstr "Inserisci regole per il ricampionamento"
-
 #~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
 #~ msgstr "Riclassifica mappa vettoriale usando regole SQL"
-
 #~ msgid "Vector map to reclassify:"
 #~ msgstr "Mappa vettoriale da riclassificare"
-
 #~ msgid "Reclassified vector map:"
 #~ msgstr "Riclassifica mappa vettoriale"
-
 #~ msgid "overwrite existing file"
 #~ msgstr "sovrascrivi il file esistente"
-
 #~ msgid "Map layers for each display"
 #~ msgstr "Layers per ogni display"
-
 #~ msgid "Unable to read workspace file"
 #~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'ambiente di lavoro"
-
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
@@ -12338,53 +11697,38 @@
 #, fuzzy
 #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
 #~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
-
 #~ msgid "Add various vector-based map layer"
 #~ msgstr "Aggiungi diversi layer vettoriali"
-
 #~ msgid "COPYING file missing"
 #~ msgstr "File COPYING mancante"
-
 #~ msgid "GPL.TXT file missing"
 #~ msgstr "File GPL.TXT mancante"
-
 #~ msgid "AUTHORS file missing"
 #~ msgstr "File AUTHORS mancante"
-
 #~ msgid "Create new workspace file"
 #~ msgstr "Crea nuovo ambiente di lavoro"
-
 #~ msgid "Load map layers into workspace"
 #~ msgstr "Carica layers nell'ambiente di lavoro"
-
 #~ msgid "Open existing workspace file"
 #~ msgstr "Apri file workspace"
-
 #~ msgid "Save current workspace to file"
 #~ msgstr "Salva il corrente ambiente di lavoro in un file"
-
 #~ msgid "Add vector map layer"
 #~ msgstr "Aggiunge un layer vettoriale"
-
 #~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
 #~ msgstr "Aggiorna i punti GCP nel display"
-
 #~ msgid "Save workspace to open file"
 #~ msgstr "Salva l'area di lavoro in un file"
-
 #~ msgid "Close loaded workspace"
 #~ msgstr "Chiudi l'area di lavoro caricata"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
 #~ msgstr "Importa array Matlab o formato MapGen"
-
 #~ msgid "E&xit"
 #~ msgstr "E&sci"
-
 #~ msgid "Config"
 #~ msgstr "Configurazione"
-
 #~ msgid "Display shortest route (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Visualizza il percorso più breve (richiede XTerm)"
 
@@ -12392,12 +11736,10 @@
 #~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
 #~ msgstr ""
 #~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
-
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
 #~ "convessi."
-
 #~ msgid ""
 #~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
 #~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
@@ -12405,80 +11747,56 @@
 #~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
 #~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
 #~ "degli attributi."
-
 #~ msgid "Imagery"
 #~ msgstr "Immagini"
-
 #~ msgid "GRASS GIS GUI help"
 #~ msgstr "Aiuto GRASS GIS GUI "
-
 #~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
 #~ msgstr "Imposta punti di controllo sul terreno (GCPs)"
-
 #~ msgid "Quit wxGUI. GRASS is not running."
 #~ msgstr "Esci da wxGUI. GRASS non è in esecuzione."
-
 #~ msgid "wxGUI closed."
 #~ msgstr "chiude wxGUI"
-
 #~ msgid "Error in command execution %s"
 #~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando %s"
-
 #~ msgid "Preferences error"
 #~ msgstr "Errore nelle preferenze"
-
 #~ msgid "Attribute table manager error"
 #~ msgstr "Errore nel manager degli attributi della tabella"
-
 #~ msgid "Nviz error"
 #~ msgstr "Errore di NVIZ"
-
 #~ msgid "Map calculator"
 #~ msgstr "Calcolatore Mappa"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "3D View Tools"
 #~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
-
 #~ msgid "width:"
 #~ msgstr "larghezza:"
-
 #~ msgid "color:"
 #~ msgstr "colore:"
-
 #~ msgid "Restore default settings"
 #~ msgstr "Rimposta le impostazioni di default"
-
 #~ msgid "Nviz toolbar"
 #~ msgstr "Barra degli strumenti Nviz"
-
 #~ msgid "Extents set incorrectly"
 #~ msgstr "Estensione impostata non correttamente"
-
 #~ msgid "Load"
 #~ msgstr "Carica"
-
 #~ msgid "DXF file:"
 #~ msgstr "File DXF:"
-
 #~ msgid "Close this window without executing the command"
 #~ msgstr "Chiudi questa finestra senza eseguire il comando"
-
 #~ msgid "Show manual page of the command"
 #~ msgstr "Mostra la pagine del manuale del comando"
-
 #~ msgid "Run the command"
 #~ msgstr "Esegui il commando"
-
 #~ msgid "Input DXF file"
 #~ msgstr "File DXF di input"
-
 #~ msgid "Input directory"
 #~ msgstr "Cartella di input"
-
 #~ msgid "Choose DXF file:"
 #~ msgstr "Scegli file DXF:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
 #~ "\n"
@@ -12487,7 +11805,6 @@
 #~ "File <%(file)s>: Impossibile ottenere la lista dei layer DXF.\n"
 #~ "\n"
 #~ "%(details)s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to start vector digitizer.\n"
 #~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
@@ -12500,7 +11817,6 @@
 #~ "Si tornerà alla visualizzazione 2D.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dettagli: %s"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
 #~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
@@ -12513,419 +11829,294 @@
 #~ "Si ritornera alla visualizzazione 2D.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dettagli: %s"
-
 #~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
 #~ msgstr "GRASS %s Map Calculator"
-
 #~ msgid "Create & manage ground control points"
 #~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
 #~ "connection using db.connect module."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per "
 #~ "favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
-
 #~ msgid "(step):"
 #~ msgstr "(step):"
-
 #~ msgid "Import raster map"
 #~ msgstr "Importa mappe raster"
-
 #~ msgid "Import raster data using GDAL"
 #~ msgstr "Importa mappa raster usando GDAL"
-
 #~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
 #~ msgstr "Importa più raster usando GDAL"
-
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
 #~ msgstr ""
 #~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
 #~ "gdal"
-
 #~ msgid "Link to GDAL"
 #~ msgstr "Collega a GDAL"
-
 #~ msgid "Import vector map"
 #~ msgstr "Importa mappa vettoriale"
-
 #~ msgid "Import vector data using OGR"
 #~ msgstr "Importa mappa vettoriale usando OGR"
-
 #~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
 #~ msgstr "Importa diversi dati vettoriali usando OGR"
-
 #~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
 #~ msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
-
 #~ msgid "Multiple DXF layers import"
 #~ msgstr "Importa diversi layer DXF"
-
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in."
 #~ "dxf)"
-
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importa volumi grid3D"
-
 #~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
 #~ msgstr "Esporta diversi formati usando GDAL"
-
 #~ msgid "Export grid 3D volume"
 #~ msgstr "Esporta volume grid 3D"
-
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Map calculator per map algebra sui volumi"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
 #~ "vector map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di "
 #~ "una mappa vettoriale esistente"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Current name: %s\n"
 #~ "Enter new name:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Nome attuale: %s\n"
 #~ "Inserisci il nuovo nome"
-
 #~ msgid "Unable to rename location"
 #~ msgstr "Impossibile rinominare la location"
-
 #~ msgid "Import GDAL layers"
 #~ msgstr "Importa layers GDAL"
-
 #~ msgid "Link GDAL layers"
 #~ msgstr "Collegati a layers GDAL"
-
 #~ msgid "Import OGR layers"
 #~ msgstr "Importa layers OGR"
-
 #~ msgid "Link OGR layers"
 #~ msgstr "Collegati a layers OGR"
-
 #~ msgid "Command %s could not be run"
 #~ msgstr "Comando %s non ancora implementato"
-
 #~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
 #~ msgstr "Comando %s non ancora implementato"
-
 #~ msgid "&Close"
 #~ msgstr "Chiudi"
-
 #~ msgid "&Stop"
 #~ msgstr "C&opia"
-
 #~ msgid "Native"
 #~ msgstr "Nativo"
-
 #~ msgid "OGR"
 #~ msgstr "OGR"
-
 #~ msgid "Choose OGR data source"
 #~ msgstr "Scegli sorgente dei dati OGR"
-
 #~ msgid "Name of OGR data source:"
 #~ msgstr "Nome della sorgente dei dati OGR:"
-
 #~ msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
 #~ msgstr ""
 #~ "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
-
 #~ msgid "Error saving preferences"
 #~ msgstr "Errore nel salvataggio delle preferenze"
-
 #~ msgid "Make null cells opaque"
 #~ msgstr "Rendi celle nulle opache"
-
 #~ msgid "Error in command execution '%s'"
 #~ msgstr "Errore nell'esecuzione del comando '%s'"
-
 #~ msgid "thematic area (choropleth) map"
 #~ msgstr "mappa tematica (choropleth)"
-
 #~ msgid "help"
 #~ msgstr "aiuto"
-
 #~ msgid "Run"
 #~ msgstr "Esegui"
-
 #~ msgid "Saved NVIZ Settings"
 #~ msgstr "Salva impostazioni NVIZ"
-
 #~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
 #~ msgstr ""
 #~ "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
-
 #~ msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
 #~ msgstr "Converte un file raster GRASS ASCII in un raster binario."
-
 #~ msgid "ASCII polygons, lines, and point import"
 #~ msgstr "Importa poligoni, linee e punti ASCII"
-
 #~ msgid "Raw binary array import"
 #~ msgstr "Importa array binary"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster "
 #~ "map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
-
 #~ msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
 #~ msgstr "Importa dati SPOT VGT NDVI in un raster."
-
 #~ msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
 #~ msgstr "Importa file SRTM HGT in un raster"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
 #~ "using gdalwarp."
 #~ msgstr ""
 #~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
 #~ "usando gdalwarp."
-
 #~ msgid "Download and import data from WMS servers."
 #~ msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
-
 #~ msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
 #~ msgstr "Converte diversi layer supportati da OGR in vettori GRASS."
-
 #~ msgid "ASCII points or GRASS ASCII format"
 #~ msgstr "Formato punti ASCII o GRASS ASCII"
-
 #~ msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
 #~ msgstr "Crea un vettore da file ASCII points o ASCII vector."
-
 #~ msgid "GPS data import"
 #~ msgstr "Importa dati GPS"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common "
 #~ "GPS file formats."
 #~ msgstr ""
 #~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni "
 #~ "formati di file GPS"
-
 #~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
 #~ msgstr ""
 #~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
-
 #~ msgid "Import 3-dimensional Vis5D files."
 #~ msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale."
-
 #~ msgid "Converts a raster map layer into a GRASS ASCII text file."
 #~ msgstr "Converte un raster in un file di testo GRASS ASCII."
-
 #~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
 #~ msgstr "Esporta raster GRASS in un file GRIDATB.FOR (TOPMODEL)."
-
 #~ msgid "Raster file series to MPEG movie conversion program."
 #~ msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG."
-
 #~ msgid "Export a GRASS raster map as non-georeferenced PNG image format."
 #~ msgstr "Esporta raster GRASS in un'immagine PNG non georeferenziata."
-
 #~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file."
 #~ msgstr "Converte un raster GRASS in un immagine PPM"
-
 #~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
 #~ msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM."
-
 #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POV-Ray."
 #~ msgstr "Converte un raster in un file otto campi POV-Ray."
-
 #~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file."
 #~ msgstr "Esporta a raster GRASS in un immagine TIFF 8/24 bitt"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 #~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-ASCII format."
 #~ msgstr "Converte un raster in formato VTK-ASCII."
-
 #~ msgid "ASCII points or GRASS ASCII vector export"
 #~ msgstr "Esporta vettore in ASCII points o GRASS ASCII"
-
 #~ msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
 #~ msgstr "Esporta un vettore in un vettore GRASS ASCII."
-
 #~ msgid "Exports vector map to DXF file format."
 #~ msgstr "Esporta vettore GRASS in file formato DXF."
-
 #~ msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
 #~ msgstr "Converte punti x,y,z di GRASS x,y,z nel formato POV-Ray x,z,y"
-
 #~ msgid "Exports a vector map to SVG file."
 #~ msgstr "Esporta vettore GRASS in file SVG."
-
 #~ msgid "Converts a vector map to VTK ASCII output."
 #~ msgstr "Converte un vettore in un VTK ASCII"
-
 #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into a ASCII text file."
 #~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII."
-
 #~ msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
 #~ msgstr "Converte raster 3D in un file Vis5D tridimensionale."
-
 #~ msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
 #~ msgstr "Converte un raster 3D in formato VTK-ASCII."
-
 #~ msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
 #~ msgstr "Converte un vettore (solo puntuale) in un raster 3D"
-
 #~ msgid "Quit GRASS GIS"
 #~ msgstr "Esci GRASS GIS"
-
 #~ msgid "Quit GRASS session including wxGUI"
 #~ msgstr "Esci dalla sessione di GRASS includendo wxGUI"
-
 #~ msgid "C&onfig"
 #~ msgstr "C&onfigurazione"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
 #~ msgstr "Converti coordinate da una proiezione ad un'altra (cs2cs frontend)."
-
 #~ msgid "Compute category quantiles using two passes."
 #~ msgstr "Calcola le categorie dei quantili utilizzando due raster."
-
 #~ msgid "USLE K-factor"
 #~ msgstr "USLE K-factor"
-
 #~ msgid "USLE R-factor"
 #~ msgstr "USLE R-factor"
-
 #~ msgid "Groundwater flow"
 #~ msgstr "Punto di controllo sul terreno"
-
 #~ msgid "Generates rate of spread raster map layers."
 #~ msgstr "Genera statistiche per layer raster."
-
 #~ msgid "Change the type of geometry elements"
 #~ msgstr "Cambia la tipologia della geometrie degli elementi"
-
 #~ msgid "Queries a vector map at given locations."
 #~ msgstr "Interroga un vettore in posizioni date."
-
 #~ msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
 #~ msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo."
-
 #~ msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
 #~ msgstr "Crea un nuovo vettori combinando altri vettori."
-
 #~ msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
 #~ msgstr ""
 #~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie "
 #~ "della mappa."
-
 #~ msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
 #~ msgstr "Crea un vettore di una griglia definita dall'utente."
-
 #~ msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
 #~ msgstr ""
 #~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettore con 2 layer."
-
 #~ msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Genera casualmente un vettore puntuale 2D/3D."
-
 #~ msgid "Random location perturbations of vector points."
 #~ msgstr "Disturbo casuale del posizionamento di punti vettoriali."
-
 #~ msgid "Outputs basic information about a vector map."
 #~ msgstr "Visualizza informazioni basilari su un vettoriale"
-
 #~ msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
 #~ msgstr "Visualizza le statistiche delle geometrie per i vettori."
-
 #~ msgid "Report or upload vector features to DB"
 #~ msgstr "Visualizza o aggiorna gli elementi nel DB per un vettore"
-
 #~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
 #~ msgstr "Calcola statistiche univariate per attributi"
-
 #~ msgid "Tests for normality for vector points."
 #~ msgstr "Test di normalità per punti vettoriali"
-
 #~ msgid "Mosaics several images and extends colormap"
 #~ msgstr "Crea un mosaico da più immagini ed estende la mappa dei colore"
-
 #~ msgid "Evapotranspiration calculation"
 #~ msgstr "Calcola evapotraspirazione"
-
 #~ msgid "Evapotranspiration"
 #~ msgstr "Evapotraspirazione"
-
 #~ msgid "actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
-
 #~ msgid "Albedo"
 #~ msgstr "Albedo"
-
 #~ msgid "Evaporative fraction"
 #~ msgstr "Frazione di evaporazioneu"
-
 #~ msgid "Sensible heat flux"
 #~ msgstr "Flusso di calore sensibile"
-
 #~ msgid "Computes sensible heat flux iteration SEBAL 01."
 #~ msgstr "Calcola flusso di calore sensibile con iterazione SEBAL 01."
-
 #~ msgid "Soil heat flux"
 #~ msgstr "Flusso di calore del suolo"
-
 #~ msgid "Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995)"
 #~ msgstr "Approssimazione del flusso di calore del suolo (Bastiaanssen, 1995)"
-
 #~ msgid "Emissivity"
 #~ msgstr "Emissività"
-
 #~ msgid "Temporal integration of ETa"
 #~ msgstr "Integrazione temporale ETa"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
 #~ "daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento "
 #~ "il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
-
 #~ msgid "LatLong map"
 #~ msgstr "Mappa LatLong"
-
 #~ msgid "creates a latitude/longitude map"
 #~ msgstr "Crea una mappa latitudine/longitudine"
-
 #~ msgid "Vegetation indices"
 #~ msgstr "Indici vegetazionali"
-
 #~ msgid "Calculates different types of vegetation indices."
 #~ msgstr "Calcola differenti tipologie di indici vegetazionali"
-
 #~ msgid "Biomass growth"
 #~ msgstr "Crescita biomassa"
-
 #~ msgid "Modis quality control"
 #~ msgstr "Controllo qualità Modis"
-
 #~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
 #~ msgstr "Estrai i parametri di controllo di qualità da layer Modis Qc"
-
 #~ msgid "Sunshine hours"
 #~ msgstr "Ore di sole"
-
 #~ msgid "creates a sunshine hours map"
 #~ msgstr "Crea una mappa delle ore di insolazione"
-
 #~ msgid "Show menu tree in new window"
 #~ msgstr "Mostra il menu tree in una nuova finestra"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
 #~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
@@ -12936,83 +12127,60 @@
 #~ "File invalido, impossibile fare il parse del documento XML.\n"
 #~ "\n"
 #~ "%(err)s"
-
 #~ msgid "WARNING: Unable to quit GRASS, uknown GIS_LOCK"
 #~ msgstr "Attenzione: impossibile uscira da GRASS, GIS_LOCK sconosciuto"
-
 #~ msgid " (those in bold typeface are required)"
 #~ msgstr " (quelli in grassetto sono richiesti)"
-
 #~ msgid "Cmd >"
 #~ msgstr "Cmd >"
-
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
 #~ msgstr ""
 #~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
 #~ "gdal"
-
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 #~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
-
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
 #~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in vettori GRASS (usando v.in.dxf)"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Change current location and mapset (note that current workspace will be "
 #~ "closed)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente "
 #~ "sarà chiuso)"
-
 #~ msgid "Univariate attribute statistics"
 #~ msgstr "Statistiche univariate attributi"
-
 #~ msgid "Click here to show database connection information"
 #~ msgstr ""
 #~ "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
-
 #~ msgid "Click here to hide database connection information"
 #~ msgstr ""
 #~ "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
-
 #~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 #~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file georeferenziato selezionato"
-
 #~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
 #~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file WKT o file PRJ"
-
 #~ msgid "Select ellipsoid"
 #~ msgstr "Seleziona elissoide"
-
 #~ msgid "Set zone for UTM projection:"
 #~ msgstr "Imposta la zona per la proiezione UTM:"
-
 #~ msgid "Zone:"
 #~ msgstr "Zona:"
-
 #~ msgid "Hemisphere for zone:"
 #~ msgstr "Emisfero per la zona:"
-
 #~ msgid "Datum"
 #~ msgstr "Datum"
-
 #~ msgid "Transformation parameters:"
 #~ msgstr "Parametri di trasformazione:"
-
 #~ msgid "Browse EPSG Codes"
 #~ msgstr "Naviga i codici EPSG"
-
 #~ msgid "Datums:"
 #~ msgstr "Datum:"
-
 #~ msgid "Output vector map name"
 #~ msgstr "Nome del vettoriale di output"
-
 #~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
 #~ msgstr "Riclassifica vettoriale interattivamente inserendo regole SQL"
-
 #~ msgid "Digitize raster map"
 #~ msgstr "Digitalizza raster"
-
 #~ msgid "Ortho Photo rectification"
 #~ msgstr "Rettificazione ortofoto"
+



More information about the grass-commit mailing list