[GRASS-SVN] r49312 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sat Nov 19 17:03:23 EST 2011


Author: neteler
Date: 2011-11-19 14:03:23 -0800 (Sat, 19 Nov 2011)
New Revision: 49312

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
   grass/trunk/locale/po/grassnviz_it.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po
Log:
Luca Delucchi: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2011-11-19 22:02:46 UTC (rev 49311)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_it.po	2011-11-19 22:03:23 UTC (rev 49312)
@@ -13,8 +13,8 @@
 "Project-Id-Version: grasslibs_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-18 13:57+0100\n"
-"Last-Translator: Anne Ghisla <a.ghisla at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:14+0100\n"
+"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,8 +49,7 @@
 #: ../lib/raster3d/color.c:333
 #, fuzzy, c-format
 msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/raster3d/test/test_put_get_value.c:37
 #, fuzzy
@@ -234,8 +233,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:116
 #, fuzzy
 msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+msgstr "Rast3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:120
 #, fuzzy
@@ -275,8 +273,7 @@
 #: ../lib/raster3d/open.c:229
 #, fuzzy, c-format
 msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/raster3d/open.c:239
 #, fuzzy
@@ -347,12 +344,8 @@
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster "
-"attualmente aperto"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
 
 #: ../lib/raster/set_window.c:158
 msgid "Input window changed while maps are open for read"
@@ -395,14 +388,12 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:120
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:158
 #, c-format
@@ -417,14 +408,12 @@
 #: ../lib/raster/put_row.c:397 ../lib/raster/put_row.c:403
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:413
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
+msgstr "errore nella lettura della mappa compressa [%s] nel mapset [%s], riga %d"
 
 #: ../lib/raster/put_row.c:472
 #, fuzzy, c-format
@@ -520,8 +509,7 @@
 #: ../lib/raster/get_row.c:37 ../lib/raster/get_row.c:882
 #, c-format
 msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-" Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
+msgstr " Leggendo il raster <%s@%s> la richiesta per la riga %d è fuori dalla regione"
 
 #: ../lib/raster/get_row.c:96 ../lib/raster/get_row.c:101
 #: ../lib/raster/get_row.c:134 ../lib/raster/get_row.c:140
@@ -613,8 +601,7 @@
 #: ../lib/raster/reclass.c:171
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
+msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/reclass.c:273
 msgid "Illegal reclass request"
@@ -635,21 +622,15 @@
 msgstr "Impossibile creare il file delle dipendenze in [%s in %s]"
 
 #: ../lib/raster/window.c:18
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:77
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/window.c:112
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:88
@@ -683,9 +664,7 @@
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/gdal.c:498
@@ -792,12 +771,8 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:185
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%"
-"s> che non esiste"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossibile aprire il raster <%s@%s> poiché è una riclassificazione di <%s@%s> che non esiste"
 
 #: ../lib/raster/open.c:190
 #, fuzzy, c-format
@@ -816,12 +791,9 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:214
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
 msgstr ""
-"[%s] nel mapset [%s] - proiezione differenza rispetto alla regione "
-"attualmente in uso:\n"
+"[%s] nel mapset [%s] - proiezione differenza rispetto alla regione attualmente in uso:\n"
 " la mappa trovata [%s] in: <%s>, deve essere <%s> "
 
 #: ../lib/raster/open.c:221
@@ -836,8 +808,7 @@
 
 #: ../lib/raster/open.c:252
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/open.c:261
@@ -910,8 +881,7 @@
 msgstr "Raster <%s> non è xdr: byte_order: %s"
 
 #: ../lib/raster/open.c:927
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/raster/put_title.c:28
@@ -940,9 +910,7 @@
 #: ../lib/raster/init.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"ERRORE: Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare "
-"la funzione G_gisinit()\n"
+msgstr "ERRORE: Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()\n"
 
 #: ../lib/raster/format.c:154
 #, c-format
@@ -1007,12 +975,8 @@
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"impossibile aprire [%s] in [%s] poiché è una riclassificazione di [%s] in [%"
-"s] che non esiste"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "impossibile aprire [%s] in [%s] poiché è una riclassificazione di [%s] in [%s] che non esiste"
 
 #: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
 msgid "which is missing."
@@ -1191,11 +1155,8 @@
 
 #: ../lib/symbol/read.c:260
 #, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/"
-"nome at mapset)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nome del simbolo errato:  '%s' (dovrebbe essere: gruppo/nome o gruppo/nome at mapset)"
 
 #: ../lib/symbol/read.c:284
 #, c-format
@@ -1342,8 +1303,7 @@
 
 #: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
 #, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/proj/get_proj.c:148
@@ -1430,8 +1390,7 @@
 #: ../lib/proj/ellipse.c:271 ../lib/gis/get_ellipse.c:321
 #, c-format
 msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
+msgstr "Le linee %s della tabella degli ellissoidi nel file <%s> non sono valide"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:111
 msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
@@ -1443,24 +1402,17 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR non sa parsare la stringa di parametri in stile PROJ.4: %s (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:137
 #, c-format
 msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di "
-"errore OGR era %d)"
+msgstr "OGR non sa ottenere la stringa di parametri in stile WKT (il codice di errore OGR era %d)"
 
 #: ../lib/proj/convert.c:397
 msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono "
-"errati."
+msgstr "Nome della proiezione mancante! Probabilmente i parametri di proiezione sono errati."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:433
 #, c-format
@@ -1469,21 +1421,13 @@
 
 #: ../lib/proj/convert.c:449
 #, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro "
-"è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> è stato apparentemente riconosciuto da GRASS ma nessun parametro è stato trovato. Dovresto controllare all'interno di questo."
 
 #: ../lib/proj/convert.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I "
-"parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numero di trasformazione %d non valido; il range valido è da 1 a %d. I parametri di trasformazione del datum non vengono specificati."
 
 #: ../lib/gis/find_file.c:80
 #, c-format
@@ -1513,17 +1457,12 @@
 #: ../lib/gis/view.c:545
 #, c-format
 msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra "
-"GRASS attualmente in uso."
+msgstr " La finestra salvata in \"%s\" è completamente al di fuori della finestra GRASS attualmente in uso."
 
 #: ../lib/gis/view.c:549
 #, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra "
-"GRASS in uso"
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Solo  %d%% della finestra salvata in \"%s\" si sovrappone con la finestra GRASS in uso"
 
 #: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
 #, c-format
@@ -1554,9 +1493,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:76 ../lib/gis/adj_cellhd.c:240
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine nord (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:245
 msgid "Illegal latitude for North"
@@ -1565,9 +1502,7 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:87 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud (%"
-"g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine sud (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
 msgid "Illegal latitude for South"
@@ -1576,16 +1511,12 @@
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:104 ../lib/gis/adj_cellhd.c:268
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine ovest (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:115 ../lib/gis/adj_cellhd.c:279
 #, c-format
 msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est (%"
-"g>%g)"
+msgstr "Risolto leggero errore di arrotondamento del dato in input del confine est (%g>%g)"
 
 #: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:292
 msgid "North must be north of South"
@@ -1653,15 +1584,11 @@
 
 #: ../lib/gis/parser.c:484
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --verbose."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --verbose."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:498
 msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta "
-"automatica: --quiet."
+msgstr "Usare una sola delle due flag --quiet o --verbose, non entrambe. Scelta automatica: --quiet."
 
 #: ../lib/gis/parser.c:529
 #, fuzzy, c-format
@@ -1909,8 +1836,7 @@
 msgstr "Nome database"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:148
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
@@ -2009,9 +1935,7 @@
 msgstr "Tipo dati usato nel file di output"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:345
@@ -2021,9 +1945,7 @@
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:355
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
 msgstr "I dimensioni dei tile usati nel file di output"
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:365
@@ -2070,12 +1992,8 @@
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:429
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:441
 #, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. Layer name for direct OGR access."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo "
-"numero determina quale tabella viene usata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. Layer name for direct OGR access."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
 
 #: ../lib/gis/parser_standard_options.c:439
 #, fuzzy
@@ -2285,14 +2203,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to seek"
-msgstr "Impossibile impostare il focus"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/seek.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Indice del layer fuori dal range"
+msgstr ""
 
 #: ../lib/gis/parser_help.c:79
 #, fuzzy
@@ -2671,12 +2587,8 @@
 msgstr "%s completo. %s"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:50 ../lib/gis/gisinit.c:82
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario "
-"ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Versione incompatibile della libreria per il modulo. È necessario ricompilare GRASS o eliminare i conflitti tra installazioni multiple."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:60
 #, c-format
@@ -2690,9 +2602,7 @@
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:96
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la "
-"funzione G_gisinit()."
+msgstr "Sistema non inizializzato. Il programmatore si è scordato di usare la funzione G_gisinit()."
 
 #: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67
 #: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:48
@@ -2717,8 +2627,7 @@
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
 #, c-format
 msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
+msgstr "%s: Impossibile leggere file definizione di scrittura; usa il predefinito"
 
 #: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
 #, c-format
@@ -2757,28 +2666,22 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:75
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:89
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:119
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -2788,8 +2691,7 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:150
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -2799,12 +2701,8 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo %"
-"d, linea %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentativo di leggere l'angolo della linea che non è connesso al nodo: nodo %d, linea %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus.c:275
 msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -2889,51 +2787,32 @@
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:400
 #, c-format
 msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria "
-"vettoriale)"
+msgstr "Centroide inesistente %d registrato per l'area (baco nella libreria vettoriale)"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:425
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente %"
-"d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'area %d dall'isola inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:762
 #, c-format
 msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente %"
-"d"
+msgstr "Tentativo di cancellare le informazioni dell'isola %d dall'area inesistente %d"
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:520
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:526
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:536
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:560 ../lib/vector/diglib/portable.c:210
 #: ../lib/vector/diglib/portable.c:243 ../lib/vector/diglib/portable.c:690
@@ -2954,23 +2833,17 @@
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:277
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:824
@@ -3027,14 +2900,12 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Non deve contenere '.' oppure 'NULL'."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
 #, c-format
 msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Deve cominciare con una lettera."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
 #, c-format
@@ -3043,11 +2914,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
 #, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono "
-"essere usate come nome della mappa."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nome non valido per il vettoriale <%s>. Parole chiave di SQL non possono essere usate come nome della mappa."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
 #, c-format
@@ -3096,9 +2964,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/cats.c:403
 #, c-format
 msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range "
-"della categoria"
+msgstr "Impossibile convertire la stringa '%s' della categoria (da '%s') al range della categoria"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
 msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -3214,12 +3080,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo "
-"di features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
 msgid "only native format supported"
@@ -3239,9 +3101,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
 #, c-format
 msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con "
-"id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossibile leggere l'isola con id %d nell' area con id %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/geos.c:202
 #, c-format
@@ -3409,11 +3269,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:429
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Non riesco a cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta a livello 2"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build.c:451
 #, fuzzy
@@ -3436,9 +3293,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:92
 #, fuzzy
 msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Non riesco ad aprire un collegamento database, la mappa non è stata aperta "
-"in modalità di SCRITTURA."
+msgstr "Non riesco ad aprire un collegamento database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:99
 #, fuzzy
@@ -3503,12 +3358,8 @@
 msgstr "Impossibile aprire il driver OGR DBMI"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno "
-"di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Fallimento di tutti i test FID. Nella tabella DB OGR non è presente nessuno di: 'FID', 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid'"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:695
 #, c-format
@@ -3523,13 +3374,11 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:812
 #, c-format
 msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
+msgstr "Impossibile aprire il file %s delle definizioni del database vettoriale"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/field.c:906
 msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/area.c:47
 msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
@@ -3573,12 +3422,8 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/read.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di "
-"features nel vettoriale <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): l'id %d della feature è irragionevole (numero massimo di features nel vettoriale <%s>: %d)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:100
 msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
@@ -3656,13 +3501,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -3787,15 +3630,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
 #, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
@@ -3854,16 +3694,12 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:269
 #, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:318
@@ -3877,9 +3713,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:398
 #, c-format
 msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a "
-"0)"
+msgstr "Record del database non trovato per il nodo %d (cat = %d) (costo impostato a 0)"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/net.c:425
 msgid "Flattening the graph..."
@@ -3899,7 +3733,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:120
 msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr ""
+msgstr "Intersezione: tipologie linea/confine non supportano l'operatore AND "
 
 #: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
 msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
@@ -3951,19 +3785,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:236
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:242
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:256
 #, fuzzy, c-format
@@ -3972,19 +3800,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul "
-"livello topologico"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperto sul livello topologico"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:288
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in "
-"modalità di scrittura"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossibile ristabilire l'elemento %d, il vettoriale <%s> non è aperta in modalità di scrittura"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/write.c:302
 #, c-format
@@ -4007,11 +3829,8 @@
 msgstr "Attenzione, il programmatore ha richiesto un open_level sconosciuto\n"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:229
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per "
-"gli aggiornamenti"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Il vettoriale che non presente nel mapset in uso non può essere aperta per gli aggiornamenti"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:256 ../lib/ogsf/Gv3.c:66 ../lib/ogsf/Gv3.c:330
 #: ../lib/ogsf/Gp3.c:62 ../lib/ogsf/Gp3.c:194
@@ -4022,12 +3841,8 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:272 ../lib/vector/Vlib/open.c:362
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:383
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire "
-"la topologia con v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossibile aprire il vettoriale <%s> sul livello %d. Provare a ricostruire la topologia con v.build."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:275
 #, fuzzy, c-format
@@ -4096,9 +3911,7 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:975
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' differisce dal valore salvato nel file di topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:986 ../lib/vector/Vlib/open.c:1080
 #, c-format
@@ -4108,9 +3921,7 @@
 #: ../lib/vector/Vlib/open.c:1069
 #, fuzzy
 msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di "
-"topologia"
+msgstr "La dimensione del file 'coor' è diverso dal valore salvato nel file di topologia"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:59
 msgid "OGR datasource not defined"
@@ -4132,22 +3943,13 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:168
 #, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da "
-"questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Versione %d.%d del formato dell'indice delle features non è supportata da questa release. Ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:173
 #, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice "
-"delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o "
-"aggiornare GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Questa versione di GRASS non supporta appieno il formato %d.%d dell'indice delle features del vettore. Si consiglia di ricostruire la topologia o aggiornare GRASS."
 
 #: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:240
 #, fuzzy, c-format
@@ -4370,8 +4172,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:371
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, unable to build topology"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, unable to build topology"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:376
@@ -4455,9 +4256,7 @@
 msgstr "Impossibile creare la tabella <%s>"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:430
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/vector/Vlib/line.c:178 ../lib/vector/Vlib/line.c:211
@@ -4501,7 +4300,7 @@
 
 #: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
 msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-msgstr ""
+msgstr "Calcola tutte le coppie dei percorsi più corti..."
 
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
 #: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
@@ -4908,8 +4707,7 @@
 #: ../lib/init/lock.c:60
 #, c-format
 msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
-"Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
+msgstr "Impossibile scriver il lockfile %s (Fine dello spazio su disco? Permessi?)"
 
 #: ../lib/init/grass.py:68
 #, fuzzy
@@ -5076,8 +4874,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:566
 msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
 "Switching to text mode now.\n"
 "\n"
 "Hit RETURN to continue..."
@@ -5113,9 +4910,7 @@
 
 #: ../lib/init/grass.py:613
 #, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:617
@@ -5138,8 +4933,7 @@
 #: ../lib/init/grass.py:670
 #, python-format
 msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
 "\n"
 "Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
 msgstr ""
@@ -5228,8 +5022,7 @@
 "Unable to start GRASS. You can:\n"
 " - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
 " - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/init/grass.py:1049
@@ -5252,22 +5045,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi "
-"la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i "
-"calcoli..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "La ricerca dei punti per l'interpolazione sta durando troppo - si modifichi la regione per includere l'area dove si trovano i punti. Continuando i calcoli..."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
 #, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene "
-"alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Overshoot - si suggerisce un aumento della tensione. L'overshoot avviene alla cella (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
 
 #: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
 msgid "Temporarily changing the region to desired resolution..."
@@ -5341,8 +5125,7 @@
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
 #, c-format
 msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
+msgstr "Ci sono punti fuori dalla regione 2D/3D specificata - %d punti ignorati"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
 #, c-format
@@ -5351,9 +5134,7 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
 #, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
@@ -5362,22 +5143,13 @@
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= "
-"%d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il "
-"manuale)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Parametri di segmentazione impostati a valori non validi: npmin= %d, segmax= %d per connessione continua dei segmenti, npmin > segmax (consultare il manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
 #, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta "
-"segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Ci sono meno di %d punti per l'interpolazione. Non è richiesta segmentazione, per accelerare il programma impostare segmax=%d (cfr. manuale)"
 
 #: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
 #, c-format
@@ -5430,12 +5202,8 @@
 
 #: ../lib/arraystats/class.c:221
 #, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi "
-"ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Ci sono interruzioni di classe fuori dal range min-max. Numero di classi ridotto a %i, ma saranno usate probabiltà per %i classi."
 
 #: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
 #, c-format
@@ -5506,12 +5274,8 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
 #, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si "
-"notifichino gli sviluppatori GRASS"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c è una specifica dell'asse non valida. Rotazione ignorata. Si notifichino gli sviluppatori GRASS"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
@@ -5532,9 +5296,7 @@
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:597
 #, c-format
 msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol=%"
-"d"
+msgstr "Il range della tabella di colori non corrisponde ai dati (mincol=%d, maxcol=%d"
 
 #: ../lib/ogsf/Gs3.c:659 ../lib/ogsf/Gs3.c:731
 #, c-format
@@ -5669,9 +5431,7 @@
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
 msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà "
-"MPEG"
+msgstr "Impossibile ricavare il formato di output dall'estensione del file: si userà MPEG"
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
 msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -5836,18 +5596,15 @@
 #: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:843
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Map <%s> is not registered in space time dataset"
-msgstr ""
-"Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
+msgstr "Bug: attesa di aggiornamento di una mappa non presente nel mapset in uso"
 
 #: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:873
 #, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:38
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlap_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlap_2d for spatial extents"
 msgstr ""
 
 #: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:161
@@ -5920,12 +5677,8 @@
 
 #: ../lib/python/raster.py:46
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di "
-"scrittura ('write')"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Non posso cancellare la linea, la mappa '%s' non è aperta in modalità di scrittura ('write')"
 
 #: ../lib/python/raster.py:101
 msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -5956,23 +5709,17 @@
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o "
-"'NULL'.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una "
-"lettera.\n"
+msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è "
-"permesso.\n"
+msgstr "Il nome <%s> non è valido per una mappa vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
 
 #: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
 #, fuzzy
@@ -6163,13 +5910,8 @@
 msgstr "Errore di memoria nell'allocare il timestamp"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:296 ../lib/sites/sites.c:426
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites "
-"library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di "
-"GRASS6)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Nota per sviluppatori: Per i vettoriali a punti viene usata una sites library modificata. (il modulo va aggiornato alla libreria vettoriale di GRASS6)"
 
 #: ../lib/sites/sites.c:345
 msgid "Cannot fetch row"
@@ -6402,7 +6144,7 @@
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:264
 #, c-format
 msgid "PCG -- iteration %i error  %g\n"
-msgstr ""
+msgstr "PCG -- iterazione %i errore  %g\n"
 
 #: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:490
 #, c-format
@@ -6478,9 +6220,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:531
 msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr ""
-"La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è "
-"indeterminata."
+msgstr "La matrice (o sottomatrice) presenta singolarità. La soluzione è indeterminata."
 
 #: ../lib/gmath/la.c:535
 msgid "Problem in LA routine."
@@ -6488,8 +6228,7 @@
 
 #: ../lib/gmath/la.c:542
 msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr ""
-"Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
+msgstr "Procedura non ancora disponibile per la tipologia della matrice selezionata"
 
 #: ../lib/gmath/la.c:576
 msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
@@ -6619,21 +6358,17 @@
 #: ../lib/imagery/points.c:124
 #, c-format
 msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:132
 #, c-format
 msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %"
-"s]"
+msgstr "Formato non supportato nel file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/points.c:159
 #, c-format
 msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file dei punti di controllo per il gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:23
 #, c-format
@@ -6653,20 +6388,17 @@
 #: ../lib/imagery/fopen.c:79
 #, c-format
 msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile creare il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
 #, c-format
 msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per il sottogruppo [%s] del gruppo [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/fopen.c:116
 #, c-format
 msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
+msgstr "Impossibile trovare il file [%s] del subgroup [%s] del group [%s in %s]"
 
 #: ../lib/imagery/list_gp.c:34
 #, c-format
@@ -6694,18 +6426,18 @@
 msgstr "subgroup <%s> del gruppo <%s> fa riferimento ai seguenti raster\n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "nessuno"
+msgid "None"
+msgstr "nessuno"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "sconosciuto"
+msgid "Unknown"
+msgstr "sconosciuto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Comando sconosciuto: %d ultimo: %d\n"
+msgid "Uknown column <%s>"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando sconosciuto: %d ultimo: %d\n"
 
 #~ msgid "projection field missing"
 #~ msgstr "campo proiezione mancante"
@@ -6763,3 +6495,945 @@
 
 #~ msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
 #~ msgstr "Precisione usata nel file di output (default, max, o 0 a 52))"
+
+#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
+#~ msgstr "ERRORE %s dal driver grafico.\n"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria\n"
+
+#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
+#~ msgstr "ERRORE - eof del monitor grafico.\n"
+
+#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "Attenzione - nessuna risposta dal monitor grafico <%s>.\n"
+
+#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
+#~ msgstr "Controlla se il mouse è ancora attivo.\n"
+
+#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
+#~ msgstr "ERRORE: nessuna risposta dai monitor grafici <%s>.\n"
+
+#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
+#~ msgstr "Non è stato selezionato nessun monitor grafico per l'output."
+
+#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
+#~ msgstr "Eseguire \"d.mon\" per selezionare un monitor grafico."
+
+#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Fallimento nel dare un nome alla socket per il monitor <%s>."
+
+#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
+#~ msgstr "Nessuna socket per connettersi al monitor <%s>."
+
+#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
+#~ msgstr "Socket già in uso o non in grado di accettare connessioni."
+
+#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
+#~ msgstr "Eseguire d.mon per selezionare un monitor grafico"
+
+#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
+#~ msgstr "Tentativo di connessione a qualcosa che non è una socket."
+
+#~ msgid "Probably program error."
+#~ msgstr "Probabile errore del programma."
+
+#~ msgid "Connect attempt timed out."
+#~ msgstr "Tentativo di connessione andato in timeout."
+
+#~ msgid "Probably an error with the server."
+#~ msgstr "Probabilmente ci sono errore con il server."
+
+#~ msgid "Connection failed."
+#~ msgstr "Connessione fallita."
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s"
+
+#~ msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
+#~ msgstr "Cairo_draw_bitmap: Fallimento della creazione della sorgente"
+
+#~ msgid "Unable to open temporary file"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo"
+
+#~ msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
+#~ msgstr "Premi INVIO per annullare la richiesta\n"
+
+#~ msgid "Problem reading raster map"
+#~ msgstr "Problemi leggendo il raster"
+
+#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Il raster %s@%s è vuoto"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Color table needed for file [%s] in mapset [%s].\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Tabella colori necessaria nel file [%s] per il mapset [%s].\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please identify the type desired:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Per piacere specifica il tipo desiderato:\n"
+
+#~ msgid "    1:  Random colors\n"
+#~ msgstr "    1:  Colori casuali\n"
+
+#~ msgid "    2:  Red, green, and blue color ramps\n"
+#~ msgstr "    2:  Rampe colori di rosso, verde e blu\n"
+
+#~ msgid "    3:  Color wave\n"
+#~ msgstr "    3:  Color wave\n"
+
+#~ msgid "    4:  Gray scale\n"
+#~ msgstr "    4:  Scala di grigi\n"
+
+#~ msgid "    5:  Aspect\n"
+#~ msgstr "    5:  Aspetto\n"
+
+#~ msgid "    6:  Rainbow colors\n"
+#~ msgstr "    6:  colori dell'arcobaleno\n"
+
+#~ msgid "    7:  Red through yellow to green\n"
+#~ msgstr "    7: Da rosso a giallo via verde\n"
+
+#~ msgid "    8:  Green through yellow to red\n"
+#~ msgstr "    8:  Da verde a giallo via rosso\n"
+
+#~ msgid "RETURN  quit\n"
+#~ msgstr "INVIO  esce\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "%s invalid; Try again > "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "%s non valid; Prova ancora > "
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
+#~ msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant: la mappa %s è un integer"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
+#~ msgstr "Non riesco a scrivere le regole quant per la mappa %s"
+
+#~ msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window(): la proiezione/zona differisce da quella del raster attualmente aperto"
+
+#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Il valore floating per l'intervallo %s@%s è vuoto"
+
+#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
+#~ msgstr "Il valore intero per l'intervallo %s@%s è vuoto"
+
+#~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "quantization file [%s] nel mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
+#~ msgstr "G_put_map_row: %s non è intero! Usare G_put_[f/d]_raster_row()!"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: mappa [%s] non è stata aperta per scrivere - richiesta ignorata"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: mappa [%s] non è stata aperta per scrivere - richiesta ignorata"
+
+#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
+#~ msgstr "%s: mappa [%s] non è stata aperta per scrivere - richiesta ignorata"
+
+#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
+#~ msgstr "%s: descrittore di file non aperto - richiesta ignorata"
+
+#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
+#~ msgstr "mappa [%s] - impossibile scrivere nella riga %d"
+
+#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
+#~ msgstr "impossibile trovare un file %s temporaneo nullo"
+
+#~ msgid "error writing null row %d"
+#~ msgstr "errore nella scrittura della riga vuota %d"
+
+#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "categoria di supporto per [%s] nel mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "categoria di supporto per il file vettoriale [%s] nel mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s non trovato"
+
+#~ msgid "ERROR in reading %s"
+#~ msgstr "ERRORE nella lettura %s"
+
+#~ msgid "Cannot open temp file"
+#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file temp"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Please specify projection name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Per piacere specifica il nome della proiezione\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available projections\n"
+#~ msgstr "Digita 'list' per la lista delle proiezioni disponibili\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid projection\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "proiezione non valida\n"
+
+#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls: tipo di dato errato!"
+
+#~ msgid "Null values have not been initialized. "
+#~ msgstr "I valore null non vanno inizializzati."
+
+#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
+#~ msgstr "G_gisinit() deve essere chiamato prima. "
+
+#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
+#~ msgstr "Per piacere avvisa gli sviluppatori GRASS per questo errore\n"
+
+#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
+#~ msgstr "G_set_null_value: tipo di dato non valido!"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome del raster dell'elevazione"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
+#~ msgstr "Nome del raster dell'elevazione"
+
+#~ msgid "Name of input raster3d map"
+#~ msgstr "Nome del raster 3d in input"
+
+#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
+#~ msgstr "Nome delle mappe raster 3d in input"
+
+#~ msgid "Name for output raster3d map"
+#~ msgstr "Nome del raster 3d in output"
+
+#~ msgid "Layer number"
+#~ msgstr "Numero layer"
+
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Un singolo vettoriale può essere connessa a database multiple. Questo numero determina quale tabella viene usata."
+
+#~ msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
+#~ msgstr "Mi spiace <%s> non è una opzione valida\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Description:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Descrizione:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Keywords:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parole chiave:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Usage:\n"
+#~ " "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Uso:\n"
+#~ " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Flags:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Flags:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Parameters:\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Parametri:\n"
+
+#~ msgid "Allow overwrite"
+#~ msgstr "Permettere sovrascrivere"
+
+#~ msgid "Run with minimal output messages"
+#~ msgstr "Avvia con messaggi di output ridotte sul minimo"
+
+#~ msgid "Run quietly"
+#~ msgstr "Avvia in modo tranquillo"
+
+#~ msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
+#~ msgstr "Impossibile avviare il programma 'wish'"
+
+#~ msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
+#~ msgstr "Mi spiace ma, <%c> non è un flag valido\n"
+
+#~ msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
+#~ msgstr "Mi spiace, <%s=> è ambiguo\n"
+
+#~ msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
+#~ msgstr "Spiacente <%s> non è un parametro valido\n"
+
+#~ msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
+#~ msgstr "Opzione <%s> non accetta risposte multiple\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ERRORE: intervallo di sintassi non valido per il parametro <%s>\n"
+
+#~ msgid "       Presented as: %s\n"
+#~ msgstr "       Presentato come: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ERRORE: il valore <%s> è fuori dall'intervallo atteso dal parametro<%s>\n"
+
+#~ msgid "       Legal range: %s\n"
+#~ msgstr "       Intervallo valido: %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ERRORE: Valore assente per il parametro <%s>\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
+#~ "\t(%s)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ERRORE: Il parametro <%s> richiesto non è definito:\n"
+#~ "\t(%s)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ERRORE: l'opzione <%s> deve essere fornita come multipli di %d\n"
+
+#~ msgid "       You provided %d items:\n"
+#~ msgstr "       Hai fornito %d oggetti:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "FLAG: Assegnare il seguente flag?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "OPTION:   %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "OPZIONE:   %s\n"
+
+#~ msgid "     key: %s\n"
+#~ msgstr "     chiave: %s\n"
+
+#~ msgid "  format: %s\n"
+#~ msgstr "  formato: %s\n"
+
+#~ msgid " default: %s\n"
+#~ msgstr " predefinito: %s\n"
+
+#~ msgid "required: %s\n"
+#~ msgstr "richiesto: %s\n"
+
+#~ msgid "multiple: %s\n"
+#~ msgstr "multiplo: %s\n"
+
+#~ msgid " options: %s\n"
+#~ msgstr " optioni: %s\n"
+
+#~ msgid "enter option > "
+#~ msgstr "inserisci opzione > "
+
+#~ msgid "   Try again? "
+#~ msgstr "   Provo ancora? "
+
+#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
+#~ msgstr "Spiacente, %s non è accettabile.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "You have chosen:\n"
+#~ "  %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Hai selezionato:\n"
+#~ "  %s\n"
+
+#~ msgid "Is this correct? "
+#~ msgstr "È corretto? "
+
+#~ msgid "to accept the default"
+#~ msgstr "per accettare i valori predefiniti"
+
+#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
+#~ msgstr "supporto colore per [%s] nel mapset [%s] %s"
+
+#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Non riesco a creare il file %s di timestamp per la mappa %s nel mapset %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "timestamp specificato non valido per %s mappa %s nel mapset %s"
+
+#~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "Non riesco ad aprire il file timestamp %s per la mappa %s nel mapset %s"
+
+#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
+#~ msgstr "timestamp non valido nel file per %s mappa %s nel mapset %s"
+
+#~ msgid "Can not create a new process!"
+#~ msgstr "impossibile creare un nuovo processo!"
+
+#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa compressa <%s@%s>, riga %d"
+
+#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
+#~ msgstr "Errore nella lettura della mappa <%s@%s>, riga %d"
+
+#~ msgid "Unable to realloc buffer"
+#~ msgstr "Non riesco a riallocare il buffer"
+
+#~ msgid "unable to determine user's home directory"
+#~ msgstr "Impossibile determinare la cartella di home degli utenti"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s]"
+
+#~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Non riesco a leggere %s per [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Non riesco a creare il %s file metadata per [%s in %s]"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify ellipsoid name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Per piacere specifica il nome dell'ellissoide\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
+#~ msgstr "Digita 'list' per la lista degli ellissoidi disponibili\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid ellipsoid\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "ellissoide non valido\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "region for current mapset %s\n"
+#~ "run \"g.region\""
+#~ msgstr ""
+#~ "regione del mapset in uso %s\n"
+#~ "esegui \"g.region\""
+
+#~ msgid "default region %s"
+#~ msgstr "regione predefinita %s"
+
+#~ msgid "is not set"
+#~ msgstr "non è impostato"
+
+#~ msgid ""
+#~ "is invalid\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "non è valido\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
+#~ msgstr "premi INVIO per continuare -->"
+
+#~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
+#~ msgstr "non riesco a creare l'istogramma per [%s in %s]"
+
+#~ msgid "to cancel request"
+#~ msgstr "per annullare la richiesta"
+
+#~ msgid "Enter a new %s file name"
+#~ msgstr "Digita un nuovo nome di file %s "
+
+#~ msgid "Enter the name of an existing %s file"
+#~ msgstr "Digita il nome di un file %s esistente"
+
+#~ msgid "Enter %s file name"
+#~ msgstr "Inserisci il nome del file %s"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
+#~ msgstr "Digita 'list' per una lista dei %s file esistenti\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list -f' for "
+#~ msgstr "Digita 'list -f' per "
+
+#~ msgid "a list %s"
+#~ msgstr "una lista %s"
+
+#~ msgid "an extended list"
+#~ msgstr "una lista estesa"
+
+#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
+#~ msgstr "Premi INVIO %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - not found **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - non trovato **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s esiste già. Procedo alla sovrascrittura? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> illegal name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "**<%s> nome illegale **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - illegal request **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - richiesta illegale **\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - exists, select another name **\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "** %s - esiste, selezionare un altro nome **\n"
+
+#~ msgid "ask: can't happen"
+#~ msgstr "ask.c: non deve succedere"
+
+#~ msgid "Illegal filename.  Cannot be '.' or 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Nome file non valido. Non può essere '.' oppure 'NULL'\n"
+
+#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Nome del file non valido. Il carattere <%c> non è permesso.\n"
+
+#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Troppe categorie di riclassificazione per [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Formato illegale di riclassificazione nel file di intestazione per [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file di intestazione per [%s in %s]"
+
+#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
+#~ msgstr "Impossibile creare il file delle dipendenze in [%s in %s]"
+
+#~ msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
+#~ msgstr "G_getenv(): variabile %s non impostata"
+
+#~ msgid "ERROR in reading <%s> file for location <%s>"
+#~ msgstr "ERRORE nella lettura del file <%s> per la locazione <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "closecell: can't move %s\n"
+#~ "to null file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "closecell: impossibile spostare %s\n"
+#~ "a file senza valore %s"
+
+#~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
+#~ msgstr "Errore scrivendo file di formato virgola mobile per mappa %s"
+
+#~ msgid ""
+#~ "closecell: can't move %s\n"
+#~ "to cell file %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "closecell: impossilbile spostare %s\n"
+#~ " a file di cellula %s"
+
+#~ msgid "unable to write quant file!"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il quant file!"
+
+#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
+#~ msgstr "Impossibile ottenere il valore della variabile d'ambiente GIS_LOCK"
+
+#~ msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgstr "G_distance_point_to_line_segment: non dovrebbe accadere: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+
+#~ msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_malloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
+
+#~ msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_calloc: impossibile allocare %lu * %lu bytes a %s:%d"
+
+#~ msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
+#~ msgstr "G_realloc: impossibile allocare %lu bytes a %s:%d"
+
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Unable to find <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossibile trovare <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr "Raster <%s@%s> ha una proiezione differente rispetto alla regione attualmente in uso:. Il raster trovato <%s@%s>, dovrebbe essere <%s>."
+
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "Il raster <%s@%s> è in zona (%d) diversa dalla regione in uso (%d)"
+
+#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
+#~ msgstr "Il raster <%s@%s>: byte per cella (%d) troppo grande"
+
+#~ msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr "la mappa <%s@%s> è un link a GDAL, ma GRASS è stato compilato senza il supporto a GDAL"
+
+#~ msgid "<%s>: bad mapset"
+#~ msgstr "<%s>: mapset non valido"
+
+#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
+#~ msgstr "G__open_raster_new(): non sono disponibili file temporanei"
+
+#~ msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "Non riesco a scrivere valori nulli nel raster aperto con accesso casuale"
+
+#~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
+#~ msgstr "G_set_fp_type(): può essere chiamato solo con FCELL_TYPE o DCELL_TYPE"
+
+#~ msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile trovare '%s' in '%s'"
+
+#~ msgid "Unable to open '%s'"
+#~ msgstr "Impossibile aprire '%s'"
+
+#~ msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr "G_set_quant_rules() può essere chiamato solo per le mappe raster aperte in lettura"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Please specify datum name\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Per piacere specifica il nome del datum\n"
+
+#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
+#~ msgstr "Digita 'list' per la lista dei datum disponibili\n"
+
+#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
+#~ msgstr "o 'custom' se desidera di inserire parametri personalizzati\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "invalid datum\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "datum non valido\n"
+
+#~ msgid "one moment...\n"
+#~ msgstr "un momento...\n"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Nessun aiuto disponibile per il comando [%s]\n"
+
+#~ msgid "Unable to open file %s in <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file %s in <%s>"
+
+#~ msgid "duplicate projection field"
+#~ msgstr "duplicato campo proiezione"
+
+#~ msgid "duplicate zone field"
+#~ msgstr "duplicato campo zona"
+
+#~ msgid "zone field missing"
+#~ msgstr "campo zona mancante"
+
+#~ msgid "duplicate north field"
+#~ msgstr "duplicato campo nord"
+
+#~ msgid "duplicate south field"
+#~ msgstr "duplicato campo sud"
+
+#~ msgid "duplicate east field"
+#~ msgstr "duplicato campo est"
+
+#~ msgid "duplicate west field"
+#~ msgstr "duplicato campo ovest"
+
+#~ msgid "duplicate top field"
+#~ msgstr "duplicato campo alto"
+
+#~ msgid "duplicate bottom field"
+#~ msgstr "campo bottom duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate e-w resolution field"
+#~ msgstr "il campo della risoluzione e-w è duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
+#~ msgstr "il campo della risoluzione 3D e-w è duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate n-s resolution field"
+#~ msgstr "il campo della risoluzione n-s è duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
+#~ msgstr "il campo della risoluzione 3d n-s è duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate t-b resolution field"
+#~ msgstr "campo risoluzione t-b duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate rows field"
+#~ msgstr "campo righe duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate 3D rows field"
+#~ msgstr "campo righe 3D duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate cols field"
+#~ msgstr "campo colonne duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate 3D cols field"
+#~ msgstr "campo colonne 3D duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate depths field"
+#~ msgstr "campo profondità duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate format field"
+#~ msgstr "campo formato duplicato"
+
+#~ msgid "duplicate compressed field"
+#~ msgstr "campo compressed duplicato"
+
+#~ msgid "line %d: <%s>"
+#~ msgstr "linea %d: <%s>"
+
+#~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "non riesco a leggere il file f_range per [%s in %s]"
+
+#~ msgid "can't read range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "non riesco a leggere l'intervallo del file [%s in %s]"
+
+#~ msgid "can't write range file for [%s in %s]"
+#~ msgstr "non posso scrivere l'intervallo del file [%s in %s]"
+
+#~ msgid "with titles"
+#~ msgstr "con titoli"
+
+#~ msgid "(no title)"
+#~ msgstr "(nessun titolo)"
+
+#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file di intestazione per il raster <%s@%s>"
+
+#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
+#~ msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s>"
+
+#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
+#~ msgstr "È una riclassificazione del raster <%s@%s> il cui file header non è valido."
+
+#~ msgid " Invalid format."
+#~ msgstr "Formato non valido."
+
+#~ msgid "can't write history information for [%s]"
+#~ msgstr "non riesco a scrivere le informazioni dello storico per [%s]"
+
+#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
+#~ msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando."
+
+#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
+#~ msgstr "Insufficiente spazio nel file della history per salvare la riga di comando (troncato)."
+
+#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
+#~ msgstr "Driver grafico [%s] avviato"
+
+#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
+#~ msgstr "Comando sconosciuto: %d ultimo: %d"
+
+#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
+#~ msgstr "Monitor: get_command: EOF prematuro"
+
+#~ msgid "not implemented"
+#~ msgstr "non implementato"
+
+#~ msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+#~ msgstr "Impossibile costruire l'indice spaziale dalla topologia, il vettoriale non è aperto al livello 2 della topologia"
+
+#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
+#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): nodo inesistente"
+
+#~ msgid "%d errors in category string."
+#~ msgstr "%d errori nella stringa della categoria"
+
+#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il collegamento al database, la mappa non è stata aperta in modalità di SCRITTURA"
+
+#~ msgid "Unable to add database link"
+#~ msgstr "Impossibile aggiungere un collegamento database"
+
+#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
+#~ msgstr "Errore nella regola alla riga %d in %s"
+
+#~ msgid "Unknown keyword %s in vector head"
+#~ msgstr "Parola chiave %s sconosciuta nell'header del vettoriale"
+
+#~ msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+#~ msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più grande dell'atteso (%ld bytes in eccesso)"
+
+#~ msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+#~ msgstr "Il file coor del vettoriale <%s@%s> è più piccolo dell'atteso (%ld bytes mancanti)"
+
+#~ msgid "Intersections: %5d"
+#~ msgstr "Intersezione: %5d"
+
+#~ msgid "Unable to delete feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile cancellare l'elemento %d dal vettoriale <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to read head file"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'intestazione"
+
+#~ msgid "OGR format cannot be updated"
+#~ msgstr "Il formato OGR non può essere aggiornato"
+
+#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il layer <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file di indici di categoria per il vettoriale <%s@%s>"
+
+#~ msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+#~ msgstr "Lettura random non è supportata da OGR per questo layer, non è possibile costruire supporto"
+
+#~ msgid "Feature: "
+#~ msgstr "Elemento: "
+
+#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
+#~ msgstr "La feature OGR senza ID viene ignorata"
+
+#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il raster <%s>"
+
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "Non è possibile ottenere la riga del raster"
+
+#~ msgid "Unable to close input map"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere la mappa di input"
+
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile creare il raster <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to write raster row %i"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere la riga del raster %i"
+
+#~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
+#~ msgstr "Il sistema di equazioni lineari non è quadratico"
+
+#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
+#~ msgstr "La matrice non è simmetrica!"
+
+#~ msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
+#~ msgstr "Numero massimo di iterazioni utilizzato per risolvere il sistema di equazioni lineari"
+
+#~ msgid "test, gpde"
+#~ msgstr "test, gpde"
+
+#~ msgid "Data type used in the output file"
+#~ msgstr "Tipo dati usato nel file di output"
+
+#~ msgid "The compression method used in the output file"
+#~ msgstr "Il metodo di compressione usato nel file di output"
+
+#~ msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
+#~ msgstr "I dimensioni dei tile usati nel file di output"
+
+#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: valore di precisione invalido"
+
+#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams: valore di dimensione tile invalido"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: errore in G3d_maskOpenOld"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: errore in G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader: errore in G_open_old"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_openCellOldNoHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: impossibile riavvolgere file"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_readHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: proiezione non corrisponde alla proiezione della finestra"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: zona non corrisponde alla zona della finestra"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: impossibile leggere testata"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: indice non è adatto per long"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: errore in G3d_fillHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: errore in G3d_maskOpenOld"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: errore in G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: impossibile aprire file"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: impossibile scrivere testata"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew: errore in G3d_fillHeader"
+
+#~ msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
+#~ msgstr "Impossibile allocare memoria per buffer nulla"
+
+#~ msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
+#~ msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Non deve contenere '.' o 'NULL'.\n"
+
+#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
+#~ msgstr "Nome della tabella della mappa <%s> non valido. Deve iniziare con una lettera.\n"
+
+#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
+#~ msgstr "Il nome <%s> non è valido per un vettoriale. Il carattere <%c> non è permesso.\n"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2011-11-19 22:02:46 UTC (rev 49311)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_it.po	2011-11-19 22:03:23 UTC (rev 49312)
@@ -195,9 +195,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:119
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di "
-"un raster 3D"
+msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:127
 #, fuzzy, c-format
@@ -271,9 +269,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:98
 #, fuzzy
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono "
-"valori null)"
+msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:188
 #, fuzzy, c-format
@@ -287,8 +283,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:264
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
-"Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
+msgstr "Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:276
 #, fuzzy
@@ -297,8 +292,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:293
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:327 ../raster/r.in.poly/main.c:30
@@ -332,8 +326,7 @@
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:329
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:357 ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:215
 #, fuzzy
@@ -497,19 +490,13 @@
 msgstr "raster"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:232
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:258
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:301
 #, fuzzy
@@ -605,8 +592,7 @@
 msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
 msgstr ""
 "Impossibile creare la mask. MASK RASTER3D già esistente!\n"
-"Usa il comando 'g.remove rast3d=RASTER3D MASK' per rimuovere la maschera "
-"esistente"
+"Usa il comando 'g.remove rast3d=RASTER3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
 
 #: ../raster3d/r3.null/main.c:54
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
@@ -662,12 +648,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Utilizza la stessa risoluzione della map RASTER3D di input per la mappa "
-"output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D output maps, independent of the current region settings"
+msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della map RASTER3D di input per la mappa output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:209
 msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
@@ -685,12 +667,8 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Sarà usata le impostazioni "
-"2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Sarà usata le impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:366
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49 ../raster/r.to.rast3/main.c:244
@@ -737,8 +715,7 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:307
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
+msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
 msgstr "Mappa raster %d Nome del file: %s già esistente. Sarà sovrascritto!"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
@@ -776,9 +753,7 @@
 msgstr "Fornire tre mappe vettoriali g3d [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:175
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
-"geometry."
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the geometry."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
@@ -807,9 +782,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:541
 #, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr ""
-"Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere "
-"incompleto."
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:556
 #, fuzzy
@@ -845,8 +818,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
 #, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
-"Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
+msgstr "Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
@@ -863,14 +835,11 @@
 msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
@@ -891,7 +860,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:117
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
-msgstr "Utilizza maschera RASTER3D (se esiste) con le mappe di input"
+msgstr "Utilizza maschera G3D (se esiste) con le mappe di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
 msgid "Scale factor effects the origin"
@@ -912,48 +881,34 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-"ascii file"
-msgstr ""
-"vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, "
-"profondità %i nel vtk-ascii file"
+msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
 msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
-msgstr ""
-"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "Nome del driver in output"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
-msgid ""
-"Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - "
-"active, 2 - dirichlet"
+msgid "Input 3D raster map providing the status for each cell, = 0 - inactive, 1 - active, 2 - dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:65
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
-"[m/s]"
+msgid "Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
@@ -973,36 +928,27 @@
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:93
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical "
-"calculation"
+msgid "Output 3D raster map storing the piezometric head result of the numerical calculation"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:99
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"x direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:105
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"y direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in "
-"z direction [m/s]"
+msgid "Output 3D raster map storing the groundwater filter velocity vector part in z direction [m/s]"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:117
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output 3D raster map Storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
@@ -1011,9 +957,7 @@
 msgstr "Usa una mask RASTER3D (se esiste)"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
-msgid ""
-"Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse "
-"linear equation system."
+msgid "Use a full filled quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:161 ../raster/r.basins.fill/main.c:55
@@ -1044,9 +988,7 @@
 msgstr "Nome del file con il risultato della classificazione"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:165
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:182
@@ -1071,12 +1013,8 @@
 msgstr "Errore nella chiusura del file g3d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:82
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia "
-"specificati."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia specificati."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1207,7 +1145,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome del file SVG in output"
+msgstr "Nome del file v5d di output"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
 #, fuzzy, c-format
@@ -1222,12 +1160,12 @@
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Non riesco ad aprire il cellfile per [%s]"
+msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264
 #, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+msgstr "Copiatura del file non riuscita"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:290
 #, fuzzy
@@ -1402,8 +1340,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:297
 #, fuzzy
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:304
 msgid "Value to write out for null"
@@ -1475,8 +1412,7 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:436
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr ""
-"Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
+msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:438
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
@@ -1549,13 +1485,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.his/main.c:67
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando "
-"i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione "
-"(saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione (saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:76 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -1675,8 +1606,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:260
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
-"Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:303
 msgid "Reading in map ... "
@@ -1843,9 +1773,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:90
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri "
-"specificati a partire da una mappa raster."
+msgstr "Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri specificati a partire da una mappa raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:101
 msgid "List of contour levels"
@@ -1869,8 +1797,7 @@
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:133
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
-"Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
+msgstr "Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:307
 #, fuzzy, c-format
@@ -2087,8 +2014,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:57
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
+msgstr "Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:68 ../raster/r.stats/main.c:127
 msgid "String representing no data cell value"
@@ -2116,8 +2042,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:98
 msgid "Read fp map as integer"
-msgstr ""
-"Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
+msgstr "Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:110
 #, c-format
@@ -2130,10 +2055,7 @@
 msgstr "Mappa raster risultante"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:58
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1049
@@ -2142,9 +2064,7 @@
 msgstr "Impossibile leggere il vettore"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:59
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
@@ -2158,18 +2078,11 @@
 msgstr "Mappa vettoriale da sovrapporre"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:50
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale "
-"(interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di "
-"patch in un paesaggio"
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale (interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di patch in un paesaggio"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:62
@@ -2184,13 +2097,10 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:79
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:93
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:101
@@ -2265,10 +2175,7 @@
 msgstr "Tipo di grafico"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
@@ -2360,11 +2267,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:183
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:193
@@ -2417,9 +2320,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:266 ../raster/r.cost/main.c:220
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
+msgstr "Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:274 ../raster/r.cost/main.c:229
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:211 ../raster/r.in.xyz/main.c:238
@@ -2428,8 +2329,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:284
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr ""
-"Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
+msgstr "Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:293
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
@@ -2438,9 +2338,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:302
 #, fuzzy
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in "
-"relazione al dislivello"
+msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:307 ../raster/r.cost/main.c:234
 msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
@@ -2525,9 +2423,7 @@
 #: ../raster/r.walk/main.c:427
 #, fuzzy
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli "
-"vengono esclusi."
+msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:447 ../raster/r.walk/main.c:452
 #: ../raster/r.walk/main.c:817 ../raster/r.cost/main.c:356
@@ -2686,9 +2582,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:111
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei "
-"GPG"
+msgstr "Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei GPG"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 ../raster/r.in.gdal/main.c:128
 #: ../raster/r.external/main.c:90 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:90
@@ -2699,9 +2593,7 @@
 msgstr "Metadati"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:127
-msgid ""
-"The offset will be added to the band number while output raster map name "
-"creation"
+msgid "The offset will be added to the band number while output raster map name creation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:198
@@ -2720,9 +2612,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:155
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
-"Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; "
-"180E,W)"
+msgstr "Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:160
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
@@ -2730,15 +2620,12 @@
 msgstr "Usa i numeri delle bande invece che i nomi dei colori"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:165
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the raster file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the raster file."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:190
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
-"Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
+msgstr "Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:194
 msgid "You need to specify valid location name."
@@ -2763,35 +2650,22 @@
 msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:258
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
-msgstr ""
-"La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/"
-"AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
+msgstr "La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:274
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:315
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:335 ../vector/v.in.ogr/main.c:515
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:341
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel "
-"formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:341 ../general/g.proj/create.c:15
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 ../vector/v.in.lidar/main.c:347
@@ -2800,9 +2674,7 @@
 msgstr "Location <%s> creata"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:354 ../raster/r.external/proj.c:18
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:370 ../raster/r.in.lidar/main.c:297
@@ -2818,8 +2690,7 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location "
-"corrente.\n"
+"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location corrente.\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:386 ../raster/r.external/proj.c:47
@@ -2841,28 +2712,20 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:446
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi "
-"la definizione della location per il dataset.\n"
+"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi la definizione della location per il dataset.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:449 ../raster/r.external/proj.c:110
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di "
-"input usando il parametro location\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di input usando il parametro location\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:454 ../raster/r.in.lidar/main.c:380
 #: ../raster/r.external/proj.c:115 ../vector/v.in.ogr/main.c:634
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:463
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano "
-"corrispondere"
+msgstr "La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano corrispondere"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:460 ../raster/r.external/main.c:180
 #, fuzzy
@@ -2910,9 +2773,7 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:671
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita "
-"dal parametro target"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita dal parametro target"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:673
 msgid "Unable to get projection units of target location"
@@ -2941,16 +2802,12 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:938
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera "
-"gamma)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:951
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma "
-"dell'immagine)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:962 ../raster/r.circle/main.c:154
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:85 ../raster/r.composite/main.c:261
@@ -3029,8 +2886,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:262
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr ""
-"Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
+msgstr "Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:263 ../raster/r.in.bin/main.c:303
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:319
@@ -3115,8 +2971,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:428
 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
-msgstr ""
-"O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
+msgstr "O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../display/d.grid/main.c:224
 #, c-format
@@ -3145,13 +3000,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:466
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
-msgstr ""
-"Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in "
-"modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti "
-"correttamente?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr "Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti correttamente?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:489
 #, fuzzy
@@ -3168,9 +3018,7 @@
 msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:60
@@ -3224,8 +3072,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:86 ../vector/v.surf.bspline/main.c:95
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:94
 #, fuzzy
@@ -3242,14 +3089,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:108
-msgid ""
-"Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
+msgid "Length of each spline step in the east-west direction. Default: 1.5 * ewres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:116
-msgid ""
-"Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * "
-"nsres."
+msgid "Length of each spline step in the north-south direction. Default: 1.5 * nsres."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:123 ../vector/v.surf.bspline/main.c:156
@@ -3267,9 +3111,7 @@
 msgstr "Tieni i valori nulli nella mappa in output"
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:144 ../vector/v.surf.bspline/main.c:100
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
@@ -3406,9 +3248,7 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
 #, c-format
-msgid ""
-"%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation "
-"would take too much time."
+msgid "%d are too many cells, recommended are < 100 cells. The cross validation would take too much time."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:169
@@ -3424,8 +3264,7 @@
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:193
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:146
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:211
@@ -3448,16 +3287,13 @@
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:313
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:301
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:315
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:303
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:323
@@ -3490,9 +3326,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:131
-msgid ""
-"Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's "
-"move)"
+msgid "Output drain vector map (recommended for cost surface made using knight's move)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:139
@@ -3524,9 +3358,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:163
-msgid ""
-"The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must "
-"also be specified"
+msgid "The input surface is a cost surface (if checked, a direction surface must also be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:175
@@ -3538,9 +3370,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:184
-msgid ""
-"Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster "
-"must be given"
+msgid "Direction raster not specified, if direction flag is on, a direction raster must be given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:192
@@ -3582,9 +3412,7 @@
 #: ../raster/r.drain/main.c:299
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione "
-"corrente"
+msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:305
 #, fuzzy
@@ -3791,9 +3619,7 @@
 msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:269
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:348
@@ -3941,8 +3767,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
+msgstr "Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
@@ -3992,27 +3817,17 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:279
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' "
-"saranno ignorate"
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' saranno ignorate"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:295
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. "
-"Si sta usando %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. Si sta usando %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:334 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
@@ -4156,14 +3971,7 @@
 msgstr "Radiazione solare e modello di irraggiamento"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:233
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.horizon/main.c:196
@@ -4188,34 +3996,24 @@
 msgstr "Opzioni di input"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:256
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del "
-"pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:265
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Un singolo valore dell'angolo di esposizione, il sud è 270"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:274
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione "
-"del pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:282
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Un sngolo valore di inclinazione (pendenza)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:291
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:301
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -4232,12 +4030,12 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:331
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgstr "Nome del raster di input contenente i costi di frizione"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:340
 #, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
+msgstr "Nome del raster di input contenente i costi di frizione"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:349
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
@@ -4273,12 +4071,8 @@
 msgstr "Opzioni di output"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:392
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:401
 #, fuzzy
@@ -4286,28 +4080,16 @@
 msgstr "Mappa raster di output del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:410
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:419
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:428
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:435
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -4352,12 +4134,12 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:558
 #, fuzzy
 msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
+msgstr "Errore nella lettura del file delle coordinate"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:561
 #, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Valori del parametro non validi"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:586
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -4370,7 +4152,7 @@
 #: ../raster/r.sun/main.c:593
 #, fuzzy
 msgid "Invalid time step size"
-msgstr "Area: %d  Numero di isole: %d\n"
+msgstr "Metodo non valido: %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:597
 msgid "Error reading horizon step size"
@@ -4381,20 +4163,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:604
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
-"Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro "
-"'horizonstep'"
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro 'horizonstep'"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:610
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "Time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:612
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:617
@@ -4410,9 +4187,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:678
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:723 ../general/g.region/printwindow.c:247
@@ -4426,8 +4201,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:625 ../display/d.where/main.c:109
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:104
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:731 ../raster/r.horizon/main.c:479
 #: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509
@@ -4435,9 +4209,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:112 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:271
 #: ../imagery/i.latlong/main.c:106
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le chiavi valori della proiezione della location "
-"attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere le chiavi valori della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:741 ../raster/r.horizon/main.c:489
 #: ../display/d.grid/plot.c:342 ../display/d.grid/plot.c:369
@@ -4460,9 +4232,7 @@
 msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:72
-msgid ""
-"No input maps specified. You need to specify at least one input map or three "
-"vector maps or three rgb maps."
+msgid "No input maps specified. You need to specify at least one input map or three vector maps or three rgb maps."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:130 ../raster/r.out.vtk/main.c:190
@@ -4484,8 +4254,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:270
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:282
@@ -4512,13 +4281,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:69
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:89
@@ -4534,8 +4301,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:126
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:132
@@ -4733,12 +4499,8 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
@@ -4792,35 +4554,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxx"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dyy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
 #, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
@@ -4846,9 +4600,7 @@
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%"
-"s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
@@ -4927,19 +4679,12 @@
 msgstr "Mappa raster Dxy <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:143
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra "
-"diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di "
-"categoria delle celle rappresentano dei costi"
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano dei costi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:150
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:158
 #, fuzzy
@@ -5212,9 +4957,7 @@
 msgstr "Creazione di una nuovo file delle categorie in corso..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
@@ -5256,12 +4999,8 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il "
-"metodo path sampling (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:125
 #, fuzzy
@@ -5337,9 +5076,7 @@
 msgstr "Nome della mappa di input"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:182
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of sediment transport is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of sediment transport is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:183
@@ -5470,9 +5207,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:114
 #, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling "
-"(SIMWE)"
+msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:131
 #, fuzzy
@@ -5492,9 +5227,7 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:156
 #, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr ""
-"Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale "
-"[mm/h]"
+msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:170
 msgid "Mannings n unique value"
@@ -5506,9 +5239,7 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:191
-msgid ""
-"Name of the sampling points output text file. For each observation vector "
-"point the time series of water depth is stored."
+msgid "Name of the sampling points output text file. For each observation vector point the time series of water depth is stored."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:197
@@ -5558,9 +5289,7 @@
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:171
@@ -5707,12 +5436,8 @@
 msgstr "Il valore inferiore non è valido"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427 ../raster/r.to.rast3/main.c:230
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443 ../raster/r.colors/stats.c:71
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:291
@@ -5823,9 +5548,7 @@
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:58
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:63 ../raster/r.composite/main.c:89
 #, c-format
@@ -5856,8 +5579,7 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:106
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:110
@@ -5873,11 +5595,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -5974,8 +5693,7 @@
 #: ../raster/r.random/random.c:109
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr ""
-"Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:112
 #, fuzzy, c-format
@@ -6034,31 +5752,25 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:162
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
-"Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
+msgstr "Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:167
 #, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr ""
-"L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
+msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:211
 msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
-"Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera "
-"(6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr ""
-"Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
+msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:57
 #, fuzzy
@@ -6066,21 +5778,17 @@
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:62
-msgid ""
-"Input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, "
-"2-dirichlet"
+msgid "Input raster map providing Boundary condition status: 0-inactive, 1-active, 2-dirichlet"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgid "Input raster map with x-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:72
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
+msgid "Input raster map with y-part of the hydraulic conductivity tensor in [m/s]"
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:77
@@ -6117,20 +5825,15 @@
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:106
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:112
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:118
-msgid ""
-"Output raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
+msgid "Output raster map storing the groundwater budget for each cell [m^3/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:126
@@ -6143,14 +5846,11 @@
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:140
-msgid ""
-"Input raster map providing the water level (head) of the river with leakage "
-"connection in [m]"
+msgid "Input raster map providing the water level (head) of the river with leakage connection in [m]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:147
-msgid ""
-"Input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
+msgid "Input raster map providing the leakage coefficient of the river bed in [1/s]."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:155
@@ -6159,15 +5859,11 @@
 msgstr "Nome del driver in output"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:162
-msgid ""
-"Input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/"
-"s]"
+msgid "Input raster map providing the leakage coefficient of the drainage bed in [1/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:173
-msgid ""
-"Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear "
-"equation system."
+msgid "Allocate a full quadratic linear equation system, default is a sparse linear equation system."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:206
@@ -6176,17 +5872,14 @@
 msgstr "Colore del bordo"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:208
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:218 ../raster/r.solute.transport/main.c:244
 #: ../raster/r.topidx/main.c:53
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
+msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:233
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -6218,9 +5911,7 @@
 msgstr "Differenza massima tra questo e l'ultimo incremento: %g"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:114 ../raster/r.statistics/main.c:76
@@ -6233,9 +5924,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:143 ../raster/r.statistics/main.c:86
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della "
-"mappa di copertura"
+msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
 #: ../raster/r.statistics2/main.c:148 ../raster/r.statistics3/main.c:425
 msgid "Create reclass map with statistics as category labels"
@@ -6313,8 +6002,7 @@
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:79
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
+msgstr "Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:86
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -6375,12 +6063,8 @@
 msgstr "Nome mappa raster"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:81
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:5
@@ -6395,8 +6079,7 @@
 #: ../raster/r.buffer/main.c:94
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:4
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
+msgstr "Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:131
 msgid "Parse distances error"
@@ -6438,9 +6121,7 @@
 msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:136
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:145
@@ -6513,9 +6194,7 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/r.usler/main.c:70
-msgid ""
-"roose;Roosle (1975);morgan;Morgan (1974);foster;Foster (1981);elswaify;El-"
-"Swaify (1985)"
+msgid "roose;Roosle (1975);morgan;Morgan (1974);foster;Foster (1981);elswaify;El-Swaify (1985)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:103 ../raster/r.spreadpath/main.c:90
@@ -6525,16 +6204,11 @@
 msgstr "fallito"
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:105
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:110
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:118 ../raster/r.spread/main.c:127
@@ -6562,19 +6236,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:155
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:163
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:171
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.spread/main.c:179
@@ -6648,10 +6318,8 @@
 msgstr "Programma per la generazione di superfici"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:88
 #, c-format
@@ -6765,8 +6433,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster contenente una superfice di altezze"
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
-msgid ""
-"For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
+msgid "For USLE. All non-NULL and non-zero cells are considered as blocking terrain."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
@@ -6864,9 +6531,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:208
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:213
@@ -6947,24 +6612,11 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] "
-"[accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] "
-"[blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] "
-"length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] "
-"[slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE "
-"creation:\n"
-"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold "
-"[flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] "
-"[depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] "
-"[basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] "
-"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [max_slope_length=max_slope_length] [blocking=overland_blocking_map] [slope_steepness=slope_steepness_map] length_slope=length_slope_map [disturbed_land=rill_erosion_map] [slope_deposition=slope_deposition value or map]USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
+"%s [-4] elevation=elevation_map threshold=swale_threshold [flow=overland_flow_map] [drainage=drain_direction_map] [depression=depression_map] [accumulation=accumulation_map] [basin=watershed_basin_map] [stream=stream_segment_map] [half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
@@ -7214,18 +6866,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -7237,8 +6886,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -7249,14 +6897,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -7265,18 +6910,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -7289,18 +6931,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -7406,8 +7045,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -7426,9 +7064,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -7470,8 +7106,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -7485,8 +7120,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -7494,8 +7128,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -7746,12 +7379,8 @@
 msgstr "Calcolo della superficie %d (di %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:54
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:61
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -7877,9 +7506,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:79
-msgid ""
-"The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - "
-"dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
+msgid "The status for each cell, = 0 - inactive cell, 1 - active cell, 2 - dirichlet- and 3 - transfer boundary condition"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:85
@@ -7905,14 +7532,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:103
-msgid ""
-"Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
+msgid "Concentration sources and sinks bounded to a water source or sink in [kg/s]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:112
-msgid ""
-"Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical "
-"reaction)"
+msgid "Concentration of inner sources and inner sinks in [kg/s] (i.e. a chemical reaction)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:117
@@ -7934,21 +7558,15 @@
 msgstr "Superficie inferiore dell'acquifero in [m]"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
-msgid ""
-"The resulting concentration of the numerical solute transport calculation "
-"will be written to this map. [kg/m^3]"
+msgid "The resulting concentration of the numerical solute transport calculation will be written to this map. [kg/m^3]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:140
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in x direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:147
-msgid ""
-"Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y "
-"direction [m/s]\n"
+msgid "Calculate and store the groundwater filter velocity vector part in y direction [m/s]\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:161
@@ -7960,9 +7578,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:177
-msgid ""
-"Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will "
-"become dt/loops."
+msgid "Use this number of time loops if the CFL flag is off. The timestep will become dt/loops."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:187
@@ -7979,9 +7595,7 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:233
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:258
@@ -8014,8 +7628,7 @@
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:385
 #, c-format
-msgid ""
-"The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
+msgid "The time step is to large: %gs. The largest time step should be of size %gs."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.solute.transport/main.c:397
@@ -8038,9 +7651,7 @@
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:165
 #, fuzzy
 msgid "Create a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -8075,9 +7686,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:229 ../raster/r.in.xyz/main.c:256
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:235 ../vector/v.in.ogr/main.c:249
@@ -8102,9 +7711,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:282 ../vector/v.in.ogr/main.c:536
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:362
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:312 ../vector/v.in.ogr/main.c:566
@@ -8122,9 +7729,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:375 ../vector/v.in.ogr/main.c:629
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:458
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.lidar/main.c:392 ../raster/r.in.xyz/main.c:307
@@ -8260,8 +7865,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:226
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:251 ../vector/v.proj/main.c:134
@@ -8281,22 +7885,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:269
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:272
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:275
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:284
 #, fuzzy, c-format
@@ -8326,22 +7925,17 @@
 #: ../raster/r.proj/main.c:316
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"input"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:319
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"intput"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:337
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
@@ -8361,9 +7955,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684
 #: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
-"proiezione in input)"
+msgstr "Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di proiezione in input)"
 
 #: ../raster/r.proj/main.c:445
 msgid "Input:"
@@ -8505,9 +8097,7 @@
 msgstr "Impossibile creare i file temporanei"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:95 ../raster/r.topmodel/main.c:82
@@ -8517,8 +8107,7 @@
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:99 ../raster/r.topmodel/main.c:89
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
+msgid "Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:104
@@ -8630,8 +8219,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
@@ -8640,16 +8228,11 @@
 
 #: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:102
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:76
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:85
@@ -8691,10 +8274,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:151
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
@@ -8901,12 +8481,8 @@
 "categoria: %d\n"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:55
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:68
 #, fuzzy
@@ -8920,14 +8496,11 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per "
-"leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:93
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
-"Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
+msgstr "Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:95
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -8956,14 +8529,11 @@
 #: ../raster/r.category/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:265
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà "
-"ignorata, si sta usando la lista di valori"
+msgstr "La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà ignorata, si sta usando la lista di valori"
 
 #: ../raster/r.category/main.c:282
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -8979,12 +8549,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:50
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree "
-"fisicamente distinte in categorie singole."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente distinte in categorie singole."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:61
 msgid "Title"
@@ -9029,15 +8595,11 @@
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
-"to integer"
+msgid "Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded to integer"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:182
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/main.c:196
@@ -9056,18 +8618,13 @@
 msgstr "Impossibile aprire il  file TIFF  World per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:164
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:199
 msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
@@ -9090,16 +8647,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:482
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:602 ../raster/r.in.xyz/main.c:610
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1101 ../raster/r.in.xyz/main.c:1109
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -9197,15 +8752,11 @@
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:40
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:47
@@ -9232,8 +8783,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:71
 msgid "Name of an output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:78
 msgid "Number of decimal places"
@@ -9328,9 +8878,7 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:84
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr ""
-"Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione "
-"include lo zero"
+msgstr "Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione include lo zero"
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:112
 #, fuzzy, c-format
@@ -9427,9 +8975,7 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:159 ../vector/v.colors/main.c:172
 #, fuzzy, c-format
 msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
-msgstr ""
-"Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o "
-"\"rules\"!"
+msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:164
 #, fuzzy, c-format
@@ -9463,23 +9009,17 @@
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:233
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:237
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:243
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point %s map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/edit_colors.c:251
 #, fuzzy, c-format
@@ -9584,14 +9124,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:35
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
@@ -9609,8 +9146,7 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:38
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:45
@@ -9635,8 +9171,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38
@@ -9802,9 +9337,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:202
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:212
@@ -9828,9 +9361,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:266
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:271
@@ -9858,23 +9389,17 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:434
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:445
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:453
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:462 ../raster/r.out.gdal/main.c:505
@@ -9895,8 +9420,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr ""
-"Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
+msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:536
 msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
@@ -9981,10 +9505,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:743 ../raster/r.out.gdal/main.c:756
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:771
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:719 ../raster/r.out.gdal/main.c:746
@@ -10000,10 +9521,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:785
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:788
@@ -10018,32 +9536,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:171
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:176
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %g will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:193
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:235
@@ -10113,9 +9621,7 @@
 
 #: ../raster/r.null/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/main.c:131
@@ -10151,8 +9657,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:175
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
+msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:185 ../raster/r.null/main.c:198
 #, fuzzy, c-format
@@ -10162,8 +9667,7 @@
 #: ../raster/r.null/main.c:192
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
+msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/main.c:262
 #, c-format
@@ -10596,14 +10100,11 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:118
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:119
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:133
@@ -10705,22 +10206,16 @@
 msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:279
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:283
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr ""
-"Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da "
-"NREL)"
+msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:288
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:396
@@ -10861,24 +10356,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 msgid "Unable to get projection units of current location"
@@ -11050,9 +10539,7 @@
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:175
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
-"Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro "
-"'iterations'"
+msgstr "Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro 'iterations'"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
 #, fuzzy
@@ -11066,12 +10553,8 @@
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:54
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:59
 #, fuzzy
@@ -11104,8 +10587,7 @@
 #: ../raster/r.reclass/main.c:103
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
+msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
 #, fuzzy, c-format
@@ -11225,9 +10707,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:88
 msgid "Name must be SQL compliant"
@@ -11258,8 +10738,7 @@
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
-msgstr ""
-"Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:110
 #, fuzzy
@@ -11276,9 +10755,7 @@
 msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:131
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:209 ../vector/v.in.sites/main.c:172
@@ -11362,9 +10839,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:71
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:77
@@ -11421,12 +10896,8 @@
 msgstr "Problema leggendo l'output di r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:69
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle "
-"categorie di due tematismi raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:77
 #, fuzzy
@@ -11444,13 +10915,8 @@
 msgstr "Unità di misura"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:92
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr ""
-"c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y"
-"(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri "
-"quadrati), m(miglia quadrate)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr "c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri quadrati), m(miglia quadrate)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:99
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -11487,9 +10953,7 @@
 msgstr "Preparazione del rapporto in corso ..."
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:46
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:55
@@ -11589,14 +11053,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:182
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:205
@@ -11604,33 +11061,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:221
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:229
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:237
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:245
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:253
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:261
@@ -11700,9 +11147,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:471
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:594 ../raster/r.in.ascii/main.c:195
@@ -11861,8 +11306,7 @@
 #: ../raster/r.external/proj.c:107
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/list.c:22
@@ -11871,12 +11315,8 @@
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:23
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare "
-"'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.external/window.c:26
 msgid "Applying horizontal flip"
@@ -11986,12 +11426,8 @@
 msgstr "colonne: %d"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:61
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:67
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
@@ -12056,8 +11492,7 @@
 msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:174
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:76
@@ -12065,9 +11500,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:77
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:82
@@ -12119,9 +11552,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:64
@@ -12160,12 +11591,8 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:47
 #, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;"
-"percentuale di copertura"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:50 ../raster/r.report/parse.c:86
 #: ../ps/ps.map/main.c:101 ../ps/ps.map/main.c:114 ../ps/ps.map/main.c:136
@@ -12262,8 +11689,7 @@
 msgstr "Tipo sconosciuto"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:75
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:101
@@ -12298,12 +11724,8 @@
 msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:93
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../raster/r.spreadpath/main.c:102
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
@@ -12361,9 +11783,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:425
-msgid ""
-"Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing "
-"areas) from a elevation raster map."
+msgid "Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:434
@@ -12417,9 +11837,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/main.c:550
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:85
@@ -12554,10 +11972,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:77
 #, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:95 ../raster/r.in.arc/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -12623,9 +12039,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:41
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file "
-"Surfer grid"
+msgstr "errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file Surfer grid"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:47
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
@@ -12731,8 +12145,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:145
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
+msgstr "Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:149
 msgid "Turn on cache reporting"
@@ -12781,11 +12194,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:215
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:222
@@ -12838,23 +12247,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:296
-msgid ""
-"No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h "
-"moisture layers is required."
+msgid "No dead fuel moisture is given. At least one of the 1-h, 10-h, 100-h moisture layers is required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:320
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind direction layer should be given if the wind velocity layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:325
 #, c-format
-msgid ""
-"A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has "
-"been given"
+msgid "A wind velocity layer should be given if the wind direction layer <%s> has been given"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.ros/main.c:339
@@ -12885,8 +12288,7 @@
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../raster/r.topidx/topidx.c:42 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:468
 #, fuzzy
@@ -12900,10 +12302,7 @@
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:78
@@ -12924,9 +12323,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:61
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:65 ../general/g.region/main.c:141
@@ -13146,9 +12543,7 @@
 msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:57
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:75
@@ -13190,10 +12585,8 @@
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:63
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:70
 #, fuzzy
@@ -13239,16 +12632,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:121
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:131
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
+msgid "Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
 msgstr "Mappa raster con il nome dei risultati archiviati"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:149 ../vector/v.neighbors/main.c:69
@@ -13515,13 +12904,8 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:259
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna "
-"informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna "
-"proiezione)'"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna proiezione)'"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:64
 #, fuzzy
@@ -13530,9 +12914,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr "Stampa e modifica i file di proiezione di GRASS"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:70
@@ -13556,19 +12938,15 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:92
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:98
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
 msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato PROJ4"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:104
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e "
-"PROJ4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e PROJ4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:114
 msgid "Print projection information in WKT format"
@@ -13587,14 +12965,12 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:128
 #, fuzzy
 msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
+msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:137
 #, fuzzy
 msgid "Name of ASCII file containing a WKT projection description"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:139 ../general/g.proj/main.c:148
 #: ../vector/v.segment/main.c:69
@@ -13625,16 +13001,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:173
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:179
 #, fuzzy
 msgid "Create new projection files (modifies current location)"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:187 ../general/g.mapset/main.c:83
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:6
@@ -13650,8 +13023,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:204
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:233
 msgid "Projection files missing"
@@ -13660,8 +13032,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:249
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' or '%s' deve essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:275
 #, c-format
@@ -13691,18 +13062,11 @@
 
 #: ../general/g.proj/create.c:36
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection (current mapset is <%s>)."
-msgstr ""
-"Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
-"corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection (current mapset is <%s>)."
+msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
 
 #: ../general/g.proj/create.c:62
-msgid ""
-"Default region was updated to the new projection, but if you have multiple "
-"mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the "
-"default"
+msgid "Default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets `g.region -d` should be run in each to update the region from the default"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/create.c:66
@@ -13814,8 +13178,7 @@
 msgstr "File raster in output"
 
 #: ../general/g.message/main.c:36
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:38
@@ -13998,8 +13361,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:217
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
+msgstr "Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:225
 #, fuzzy
@@ -14052,10 +13414,7 @@
 msgstr "Le informazioni sulla zona UTM non sono state aggiornate"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:456
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:461
@@ -14155,11 +13514,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.list/main.c:48
-#, fuzzy
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
 msgstr ""
-"Elenca nello standard output i file database GRASS disponibili del tipo "
-"sepcificato dall'utente "
 
 #: ../general/g.list/main.c:59 ../general/g.mlist/main.c:128
 #, fuzzy
@@ -14178,8 +13534,7 @@
 msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:52
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:56
@@ -14198,9 +13553,7 @@
 #: ../general/g.mapset/main.c:76
 #, fuzzy
 msgid "Full path to the directory where the new location is"
-msgstr ""
-"Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è "
-"situata)"
+msgstr "Nuovo GISDBASE (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:81
 #, fuzzy
@@ -14238,9 +13591,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:190
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "<%s> is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:196
@@ -14280,9 +13631,7 @@
 msgstr "Modifica il percorso di ricerca corrente dell'utente"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:63
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:71
@@ -14298,14 +13647,12 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:80
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:89
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -14355,9 +13702,7 @@
 
 #: ../general/g.copy/main.c:45
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:52
@@ -14394,9 +13739,7 @@
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:102
@@ -14672,13 +14015,8 @@
 msgstr "Nome di un mapset (predefinito: corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:66
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
 msgstr ""
-"Elenca nello standard output i file database GRASS disponibili del tipo "
-"sepcificato dall'utente "
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:81
 msgid "Map name search pattern (default: all)"
@@ -14686,8 +14024,9 @@
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:82 ../general/g.mlist/main.c:90
 #: ../general/g.mlist/main.c:103 ../general/g.mlist/main.c:109
+#, fuzzy
 msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Raster"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:89
 msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
@@ -14696,8 +14035,7 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:94
 #, fuzzy
 msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:113
 #, fuzzy
@@ -14738,8 +14076,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:93
 #, fuzzy
@@ -14770,9 +14107,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:124
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
@@ -14786,12 +14121,8 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:147
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, "
-"funziona solo per la risoluzione 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, funziona solo per la risoluzione 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 msgid "Do not update the current region"
@@ -14809,9 +14140,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:180
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori "
-"2D che 3D)"
+msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:243
 msgid "Value for the top edge"
@@ -14867,8 +14196,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:349
 #, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
-"Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
+msgstr "Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
 
 #: ../general/g.region/main.c:408
 #, fuzzy, c-format
@@ -14917,9 +14245,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:819
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
-"Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è "
-"<PERMANENT>"
+msgstr "Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è <PERMANENT>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:836
 #, fuzzy, c-format
@@ -14937,18 +14263,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -15024,9 +14344,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:73
-msgid ""
-"Generates the font configuration file by scanning various directories for "
-"fonts"
+msgid "Generates the font configuration file by scanning various directories for fonts"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:79
@@ -15034,26 +14352,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:84
-msgid ""
-"Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
+msgid "Write font configuration file to standard output instead of $GISBASE/etc"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:92
-msgid ""
-"Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible "
-"fonts as well as the defaults (see documentation)"
+msgid "Comma-separated list of extra directories to scan for Freetype-compatible fonts as well as the defaults (see documentation)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:109
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
+msgid "Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
 msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!\n"
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:121
-msgid ""
-"This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs "
-"parameter ignored"
+msgid "This GRASS installation was compiled without Freetype support, extradirs parameter ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mkfontcap/main.c:148
@@ -15154,9 +14466,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:97
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%"
-"s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/element.c:7
@@ -15244,12 +14554,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:49
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.font/main.c:57
 msgid "Choose new current font"
@@ -15286,14 +14592,11 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:98
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:102
@@ -15344,8 +14647,7 @@
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:162
 #, fuzzy
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-"Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/main.c:169
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
@@ -15386,14 +14688,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:54
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:62
-msgid ""
-"Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
+msgid "Size of grid to be drawn (0: north-south resolution of the current region)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:63
@@ -15514,9 +14813,7 @@
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:528
 msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -15559,9 +14856,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:34
-msgid ""
-"Erases the contents of the active graphics display frame with user defined "
-"color."
+msgid "Erases the contents of the active graphics display frame with user defined color."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:40
@@ -15569,9 +14864,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:46
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:55 ../display/d.path/main.c:65
@@ -15761,9 +15054,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:87
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:76
@@ -15787,8 +15078,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:133
-msgid ""
-"Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:143
@@ -15904,8 +15194,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:66
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:83
@@ -15977,9 +15266,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:57
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:80
@@ -15992,9 +15279,7 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per '%s'"
 
 #: ../display/d.where/main.c:47
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
-"in display coordinates."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations given in display coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:57
@@ -16005,9 +15290,7 @@
 #: ../display/d.where/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "File from which to read coordinates (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per "
-"stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la singola linea descrivente la proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../display/d.where/main.c:66
 msgid "Output lat/long in decimal degree"
@@ -16018,9 +15301,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:76
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:82
@@ -16076,9 +15357,7 @@
 msgstr "Disegna solo la barra della scala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:92
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is lower-left of "
-"frame)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is lower-left of frame)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:100
@@ -16096,9 +15375,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:49
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:55
@@ -16130,9 +15407,7 @@
 msgstr "Nessun dispositivo grafico selezionato"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
@@ -16140,10 +15415,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:53
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:74
@@ -16168,9 +15440,7 @@
 msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:79
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:89
@@ -16187,9 +15457,7 @@
 msgstr "Algoritmo da usare per la classificazione"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:67
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:116 ../vector/v.class/main.c:78
@@ -16259,9 +15527,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:164
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -16271,8 +15537,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:187
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr ""
-"%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
+msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:194
 #, fuzzy
@@ -16324,9 +15589,7 @@
 msgstr "Colore sconosciuto: [%s]"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:298
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:335
@@ -16351,11 +15614,8 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:379
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà "
-"visualizzato nulla."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:429
 #, fuzzy, c-format
@@ -16397,9 +15657,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129 ../display/d.vect/shape.c:58
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147
@@ -16422,9 +15680,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
-"s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
@@ -16434,8 +15690,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:63
@@ -16446,8 +15701,7 @@
 #: ../display/d.colortable/main.c:67
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
+msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:75
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -16467,14 +15721,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:114
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:128
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
+msgid "<%s> is floating-point; ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:139
@@ -16520,9 +15772,7 @@
 msgstr "Importando punti ..."
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:92
@@ -16568,9 +15818,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:122
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/main.c:126
@@ -16637,8 +15885,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:52
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:63
@@ -16672,14 +15919,11 @@
 msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
 #: ../display/d.graph/main.c:61
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:68
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:76
@@ -16718,9 +15962,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:41
-msgid ""
-"Controls graphics display monitors which can be controlled from the command "
-"line."
+msgid "Controls graphics display monitors which can be controlled from the command line."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:46
@@ -16806,9 +16048,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Monitor '%s' chiuso"
+msgstr ""
 
 #: ../display/d.mon/main.c:139
 msgid "No monitor selected"
@@ -16880,9 +16122,7 @@
 msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:61
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:77
@@ -17048,9 +16288,7 @@
 msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n"
 
 #: ../display/d.text/main.c:142
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:148
@@ -17068,18 +16306,14 @@
 #: ../display/d.text/main.c:173
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:"
-"G:B"
+msgstr "Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:G:B"
 
 #: ../display/d.text/main.c:182
 msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:190
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:198
@@ -17145,9 +16379,7 @@
 msgstr "Nome del database in input"
 
 #: ../display/d.labels/main.c:46
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.labels/main.c:52
@@ -17174,15 +16406,11 @@
 
 #: ../display/d.labels/main.c:97
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:105
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
 #, fuzzy, c-format
@@ -17237,12 +16465,8 @@
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:74
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster "
-"visualizzato sul monitor grafico"
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:86
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -17274,8 +16498,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/main.c:181
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/main.c:187
@@ -17287,9 +16510,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:64
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:84
@@ -17377,9 +16598,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:41
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor "
-"grafico\n"
+msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:17
 #, c-format
@@ -17405,11 +16624,7 @@
 msgstr "Visualizza"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:87
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcolumn';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcolumn';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:112
@@ -17540,13 +16755,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:279
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:287
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:295
@@ -17554,9 +16767,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:301
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:308
@@ -17572,29 +16783,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:319
-msgid ""
-"This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of "
-"circle radius"
+msgid "This makes circle areas proportionate to the size_column values instead of circle radius"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:339
 #, fuzzy
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:347
 #, fuzzy
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:361
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383 ../display/d.vect/main.c:389
@@ -17615,11 +16818,8 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:417
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
-msgstr ""
-"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà "
-"visualizzato nulla."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
+msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:480
 #, fuzzy
@@ -17633,9 +16833,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:37
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
-"topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:107 ../display/d.vect/lines.c:373
@@ -17645,9 +16843,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:121
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to display features by id, topology not available. Please try to "
-"rebuild topology using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display features by id, topology not available. Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/lines.c:213
@@ -17712,8 +16908,7 @@
 msgstr "La colonna della rotazione dei simboli (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:173
-msgid ""
-"Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
+msgid "Vector map is not 3D. Unable to colorize features based on z-coordinates."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:244 ../display/d.vect/shape.c:249
@@ -17732,9 +16927,7 @@
 msgstr "Colore sconosciuto: '%s'"
 
 #: ../display/d.vect/topo.c:17
-msgid ""
-"Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology "
-"using v.build or v.build.all."
+msgid "Unable to display topology, not available.Please try to rebuild topology using v.build or v.build.all."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/attr.c:28
@@ -17912,8 +17105,7 @@
 msgstr "Indicatore di valore nullo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:90
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:94 ../db/db.select/main.c:242
@@ -17928,9 +17120,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:135
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:142 ../vector/v.to.rast3/main.c:78
@@ -17987,12 +17177,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:66
 #, fuzzy
-msgid ""
-"center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del "
-"nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
+msgid "center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:93 ../vector/v.net.iso/main.c:100
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:135 ../vector/v.net.distance/main.c:119
@@ -18023,12 +17209,8 @@
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:111
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
-"Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, "
-"il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
+msgid "Categories of centers (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:163 ../vector/v.net.iso/main.c:198
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:208 ../vector/v.net.steiner/main.c:441
@@ -18092,8 +17274,7 @@
 #: ../vector/v.clean/main.c:301 ../vector/v.category/main.c:550
 #, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr ""
-"Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
+msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:12
 #, fuzzy
@@ -18129,13 +17310,7 @@
 msgstr "Operazione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.net/args.c:36
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"arcs;new line is created from start point to end point;report;print to "
-"standard output {line_category start_point_category end_point_category};"
-"nreport;print to standard output {point_category line_category[,"
-"line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);arcs;new line is created from start point to end point;report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/args.c:72
@@ -18336,9 +17511,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/update.c:32 ../vector/v.to.db/query.c:83
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db."
-"connect"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:82
 msgid "Updating database..."
@@ -18372,8 +17545,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:41
 #, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
+msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
 #, fuzzy
@@ -18459,9 +17631,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%"
-"d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -18491,9 +17661,7 @@
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr ""
-"%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla "
-"tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
 #, fuzzy, c-format
@@ -18573,16 +17741,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:103
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
-"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
-"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
-"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
-"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
-"close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:117
@@ -18644,9 +17803,8 @@
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "Displacement..."
-msgstr "mostra"
+msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:329
 #, fuzzy
@@ -18674,8 +17832,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:495
@@ -18693,8 +17850,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:511
+#, fuzzy
 msgid "changed"
-msgstr ""
+msgstr "Righe cambiate"
 
 #: ../vector/v.generalize/network.c:164
 msgid "Calculating centrality measures..."
@@ -18750,9 +17908,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:59
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:88
@@ -18815,9 +17971,7 @@
 msgstr "Opzionalmente cambia il tipo di input predefinito"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:180
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
@@ -18829,9 +17983,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:207
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:213 ../vector/v.external/args.c:47
@@ -18841,8 +17993,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:219
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available OGR layers including feature types in data source and exit"
+msgid "List available OGR layers including feature types in data source and exit"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
@@ -18870,9 +18021,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:270
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector data."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector data."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:289
@@ -18902,8 +18051,7 @@
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:397
 #, fuzzy, c-format
 msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:402 ../vector/v.in.lidar/main.c:477
 #: ../vector/v.edit/main.c:92
@@ -18946,9 +18094,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:835
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:847
@@ -19047,10 +18193,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1191
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1201
@@ -19094,9 +18237,7 @@
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1262
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector."
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193 ../vector/v.in.ogr/geom.c:214
@@ -19146,8 +18287,7 @@
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name or attrbitute column (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:104
 #, fuzzy
@@ -19174,12 +18314,8 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:81
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:86
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -19226,9 +18362,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:159
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only "
-"one of them."
+msgid "Options <%s>, <%s>, <%s> and <%s> options are exclusive. Please specify only one of them."
 msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204
@@ -19267,9 +18401,7 @@
 msgstr "%d categrie caricate dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:280
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:287
@@ -19278,22 +18410,16 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:291
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count "
-"%d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq <%s> feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
-msgid ""
-"There are more categories than random number generator can reach. Report "
-"this as a GRASS bug."
+msgid "There are more categories than random number generator can reach. Report this as a GRASS bug."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:350
@@ -19337,8 +18463,7 @@
 msgstr "Stampa"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:57
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:61
@@ -19376,8 +18501,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:133
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.transform/trans_digit.c:95
@@ -19423,16 +18547,11 @@
 msgstr "linea"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:76
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:114
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:123
@@ -19482,13 +18601,10 @@
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:108
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:110
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:128
@@ -19536,9 +18652,7 @@
 #: ../vector/v.perturb/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni "
-"casuali"
+msgstr "Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni casuali"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:79
 msgid "Distribution of perturbation"
@@ -19550,10 +18664,7 @@
 msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:87
-msgid ""
-"If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. "
-"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
-"are required."
+msgid "If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:97
@@ -19602,15 +18713,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:64
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:67
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this relation are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:78 ../vector/v.net.distance/main.c:84
@@ -19688,12 +18795,8 @@
 msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:122
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
 #, fuzzy
@@ -19728,9 +18831,7 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli "
-"elementi più vicini"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:169
 #, fuzzy
@@ -19747,20 +18848,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:187
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:205
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
@@ -19788,9 +18880,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:230
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:288
@@ -19965,9 +19055,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-msgstr ""
-"Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni "
-"casuali"
+msgstr "Genera una mappa GRASS 2D/3D di punti vettoriali disposti in posizioni casuali"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:96
 #, fuzzy
@@ -19977,8 +19065,7 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:103
 #, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
+msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:105 ../vector/v.random/main.c:114
 #: ../vector/v.random/main.c:127 ../vector/v.random/main.c:137
@@ -19990,14 +19077,10 @@
 #: ../vector/v.random/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di "
-"colonna)"
+msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"The seed to initialize the random generator. If not set the process id is "
-"used."
+msgid "The seed to initialize the random generator. If not set the process id is used."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:124
@@ -20035,9 +19118,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:236
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:272
@@ -20074,8 +19155,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:186
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:47
@@ -20085,9 +19165,7 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII "
-"di GRASS"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII di GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:56
 #, fuzzy
@@ -20104,9 +19182,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Only points, lines can be "
-"processed."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Only points, lines can be processed."
 msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/main.c:115
@@ -20153,9 +19229,7 @@
 msgstr "Formato di output"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:49
-msgid ""
-"point;Simple point format (point per row);standard;GRASS ASCII vector format;"
-"wkt;OGC well-known text;"
+msgid "point;Simple point format (point per row);standard;GRASS ASCII vector format;wkt;OGC well-known text;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/args.c:54
@@ -20226,9 +19300,7 @@
 #: ../vector/v.outlier/main.c:76 ../vector/v.surf.bspline/main.c:106
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:82
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:77
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:88
@@ -20281,9 +19353,7 @@
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:225
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. "
-"Eseguire db.connect."
+msgstr "Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. Eseguire db.connect."
 
 #: ../vector/v.outlier/main.c:170 ../vector/v.surf.bspline/main.c:236
 #: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:192
@@ -20343,9 +19413,7 @@
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:67
 msgid "Name for new paint-label file"
@@ -20557,9 +19625,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:245
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%"
-"s>"
+msgstr "Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
 #, c-format
@@ -20576,9 +19642,7 @@
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:71
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name for output quadrant centres map (number of points is written as "
-"category)"
+msgid "Name for output quadrant centres map (number of points is written as category)"
 msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
 
 #: ../vector/v.qcount/main.c:77
@@ -20681,12 +19745,8 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:88
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:97
 #, fuzzy
@@ -20745,9 +19805,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:61
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:66
@@ -20837,8 +19895,7 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
 #, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
 #, fuzzy
@@ -20863,8 +19920,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:182
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:191
@@ -20993,14 +20049,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:864
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:870
 #, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:105
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
@@ -21022,14 +20076,12 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
 #, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
 msgid "Reference position"
@@ -21076,12 +20128,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:74
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:82
 msgid "Output vector map where segments will be written"
@@ -21204,19 +20252,13 @@
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:71
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr ""
-"Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
+msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:89
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
@@ -21313,9 +20355,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:109
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:113
@@ -21363,9 +20403,7 @@
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:169
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
+msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:176
@@ -21374,23 +20412,15 @@
 msgstr "Funzioni note:"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:184
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa "
-"come massimo (sperimentale)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa come massimo (sperimentale)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:189
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà "
-"creata)"
+msgstr "Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà creata)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:194
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:199
@@ -21408,15 +20438,11 @@
 msgstr "Proiezione sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:240
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:244
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:301
@@ -21426,12 +20452,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:323
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il "
-"massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:330
 #, c-format
@@ -21450,12 +20472,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:348
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), "
-"impossibile calcolare il valore ottimale."
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:359
 #, c-format
@@ -21469,8 +20487,7 @@
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%"
-"f."
+"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:388 ../vector/v.kernel/main.c:495
 #, c-format
@@ -21506,9 +20523,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr ""
-"Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII "
-"di GRASS"
+msgstr "Converte una mappa vettoriale binaria di GRASS in una mappa vettoriale ASCII di GRASS"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:154
 #, fuzzy
@@ -21530,96 +20545,74 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:264
-msgid ""
-"The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled "
-"areas, not holes in the output map."
+msgid "The map contains islands. With the -c flag, islands will appear as filled areas, not holes in the output map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:270
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:275
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:281
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:287
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:292
 #, c-format
-msgid ""
-"%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:296
 #, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:307
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:316
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:326
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:335
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:345
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:363
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:383
@@ -21634,9 +20627,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:407
 #, c-format
-msgid ""
-"Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-"
-"%c' flag"
+msgid "Append existing layer requires opening data source in update mode, forcing '-%c' flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:425
@@ -21665,23 +20656,17 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:492
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT "
-"(parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options SHPT (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:504
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM "
-"(parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options DIM (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:511
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:528 ../db/drivers/ogr/execute.c:58
@@ -21766,9 +20751,7 @@
 msgstr "Tipo/i di elemento"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:17
-msgid ""
-"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
-"use first type found in input vector map."
+msgid "Combination of types is not supported by all output formats. Default is to use first type found in input vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
@@ -21813,30 +20796,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:88
-msgid ""
-"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
-"with category are exported."
+msgid "Also export features without category (not labeled). Otherwise only features with category are exported."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:94
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:106
 msgid "Export lines as polygons"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/args.c:112
-msgid ""
-"Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is "
-"read from input."
+msgid "Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is read from input."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:41
@@ -21926,9 +20903,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:314
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:336
@@ -21953,9 +20928,7 @@
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:396
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr ""
-"Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la "
-"tabella <%s>."
+msgstr "Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/main.c:464
 #, fuzzy
@@ -21977,9 +20950,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:85
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:114
@@ -22063,8 +21034,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr ""
-"Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
+msgstr "Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:69
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -22156,9 +21126,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:245
-msgid ""
-"Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline "
-"with tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
@@ -22291,8 +21259,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external.out/link.c:44
@@ -22325,8 +21292,7 @@
 #: ../vector/v.external.out/args.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../vector/v.external.out/list.c:59
 #, fuzzy
@@ -22529,14 +21495,11 @@
 msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:81
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:85
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:90
@@ -22721,8 +21684,7 @@
 #: ../vector/v.kcv/main.c:160
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:184
 #, fuzzy, c-format
@@ -22771,8 +21733,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -22782,19 +21743,15 @@
 #: ../vector/v.support/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:47
 msgid "spatial query"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:49
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:82
 #, fuzzy, c-format
@@ -22852,10 +21809,7 @@
 msgstr "L'operatore definisce la relazione fra elementi richiesta"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:52
@@ -22863,15 +21817,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:74
@@ -22919,11 +21865,8 @@
 msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:121
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:136
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
@@ -22960,9 +21903,7 @@
 msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:78
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.growing/main.c:83
@@ -23027,9 +21968,7 @@
 msgstr "Crea albero di Streiner per la rete e i punti scelti"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:351
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:371
@@ -23065,8 +22004,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:529
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:534
@@ -23266,12 +22204,8 @@
 msgstr "Lettura delle coordinate dal file"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:85
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:90
 msgid "Shift all z values to bottom=0"
@@ -23299,9 +22233,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:113
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:121
@@ -23354,9 +22286,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:220
@@ -23401,17 +22331,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:106
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:117
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di "
-"trasformazione predefiniti"
+msgstr "Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di trasformazione predefiniti"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
 #, fuzzy
@@ -23456,18 +22382,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:99
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:104
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:117
@@ -23563,10 +22482,7 @@
 msgstr "Non riesco a selezionare dati dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.class/main.c:161
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:190
@@ -23605,10 +22521,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:126
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:217
@@ -23711,9 +22624,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
@@ -23853,9 +22764,7 @@
 msgstr "Stampa la cronologia del raster invece delle informazioni"
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:218
-msgid ""
-"Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not "
-"import the vector file."
+msgid "Create the location specified by the \"location\" parameter and exit. Do not import the vector file."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.lidar/main.c:279
@@ -24146,8 +23055,7 @@
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:66
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
@@ -24155,10 +23063,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:94
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:107
@@ -24178,8 +23083,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:209
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
-"Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
+msgstr "Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:266
 #, c-format
@@ -24208,21 +23112,17 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:67
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgid "Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
 msgstr "Varianza"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:122
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:127
 #, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr ""
-"Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:134
 #, fuzzy, c-format
@@ -24279,9 +23179,7 @@
 msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:189
-msgid ""
-"Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
@@ -24290,9 +23188,7 @@
 msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
-msgid ""
-"Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not "
-"existing"
+msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:208
@@ -24307,9 +23203,7 @@
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:263
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere "
-"aggiornata"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:310 ../vector/v.vect.stats/main.c:386
 #, fuzzy, c-format
@@ -24368,9 +23262,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:65
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:66
 msgid "If not given color rules are refered to categories"
@@ -24384,8 +23276,7 @@
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:87
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No color table defined for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:26
 #: ../vector/v.colors.out/scan_cats.c:22 ../vector/v.surf.rst/main.c:532
@@ -24435,9 +23326,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:137
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità "
-"della mappa)"
+msgstr "Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità della mappa)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:144
 msgid "Label size (in points)"
@@ -24453,11 +23342,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:251
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un "
-"output insoddisfacente!"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un output insoddisfacente!"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:259
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -24483,18 +23369,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:64
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:73
 #, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere "
-"numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:79
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -24762,9 +23643,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:104 ../vector/v.in.ascii/main.c:114
@@ -24791,9 +23670,7 @@
 msgstr "Nome della colonna usata come categoria (points mode)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
@@ -24862,13 +23739,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:275
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
@@ -24893,8 +23768,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:416
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
@@ -24937,9 +23811,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/main.c:528
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.external/main.c:52
@@ -24995,8 +23867,7 @@
 
 #: ../vector/v.external/args.c:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available OGR layers including feature types in datatsource and exit"
+msgid "List available OGR layers including feature types in datatsource and exit"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../vector/v.external/list.c:13
@@ -25035,9 +23906,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:90
-msgid ""
-"change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input "
-"line type is ignored"
+msgid "change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:92
@@ -25045,9 +23914,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:93
-msgid ""
-"change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from "
-"boundary to line"
+msgid "change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:95
@@ -25060,13 +23927,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:97
-msgid ""
-"break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, "
-"like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and "
-"more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices "
-"in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology "
-"is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first "
-"and last segment of the boundary is never changed"
+msgid "break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:104
@@ -25247,8 +24108,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:215
 #, c-format
-msgid ""
-"%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
+msgid "%d vertices from input %d (vertices of given type) removed, i.e. %.2f %%"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/prune.c:219
@@ -25262,12 +24122,8 @@
 msgstr "Linee / confini rimossi: %d"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -25283,9 +24139,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:116
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:131
@@ -25300,8 +24154,7 @@
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:251
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr ""
-"Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:104
 #, fuzzy, c-format
@@ -25331,9 +24184,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:91
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel/main.c:101
@@ -25376,9 +24227,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:272
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:277
@@ -25394,10 +24243,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:296
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:307
@@ -25425,9 +24271,7 @@
 msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:422
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:437
@@ -25489,12 +24333,8 @@
 msgstr "Esistente"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:58
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:67
 #, fuzzy, c-format
@@ -25508,9 +24348,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:145
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:156
@@ -25533,9 +24371,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:219
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:255
@@ -25602,9 +24438,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:345
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:355
@@ -25646,19 +24480,7 @@
 msgstr "Strumenti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:35
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:80
@@ -25706,9 +24528,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:150
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:158
@@ -25717,15 +24537,11 @@
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:165
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:167
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:175
@@ -25811,9 +24627,7 @@
 #: ../vector/v.info/main.c:45
 #, fuzzy
 msgid "Outputs basic information about a vector map."
-msgstr ""
-"Mostra le informazioni di base riguardo la mappa raster specificata "
-"dall'utente"
+msgstr "Mostra le informazioni di base riguardo la mappa raster specificata dall'utente"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:24
 #, fuzzy
@@ -25822,11 +24636,8 @@
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:30
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
-"exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgid "Print types/names of table columns for specified layer instead of info and exit"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.info/parse.c:35
 #, fuzzy
@@ -25846,8 +24657,7 @@
 #: ../vector/v.info/print.c:130
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
+msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
 #: ../vector/v.info/print.c:134
 #, c-format
@@ -26082,13 +24892,7 @@
 msgstr "Azione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:99
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete category (-1 to delete all categories of "
-"given layer);chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to "
-"layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category "
-"value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min "
-"max;print;print category values, more cats in the same layer are separated "
-"by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete category (-1 to delete all categories of given layer);chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:115
@@ -26105,14 +24909,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:138
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:156
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:165
@@ -26200,10 +25001,7 @@
 msgstr "%d elementi modificati."
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
@@ -26259,8 +25057,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:311
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:320
@@ -26275,23 +25072,18 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:401 ../vector/v.surf.rst/main.c:406
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
+msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:419
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:428
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:431
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:449
@@ -26348,9 +25140,7 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:648
 #, c-format
-msgid ""
-"Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for "
-"temp files"
+msgid "Processing all selected output files will require %d bytes of disk space for temp files"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:668
@@ -26434,9 +25224,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:71
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lidar.correction/main.c:81
@@ -26502,9 +25290,7 @@
 msgstr "Non riesco a trovare il file raster %s"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:100
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:148
@@ -26560,9 +25346,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:55
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:77
 msgid "Format: layer number[/layer name]"
@@ -26576,8 +25360,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:86
 #, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr ""
-"Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -26590,8 +25373,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:99
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -26600,8 +25382,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:111
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
-"Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
+msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:145
 msgid "Please choose only one print style"
@@ -26610,8 +25391,7 @@
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
 #, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
+msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:161
 #, fuzzy, c-format
@@ -26625,14 +25405,12 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:195
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d/%s> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:264
@@ -26647,12 +25425,8 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:300 ../vector/v.db.connect/main.c:318
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o "
-"sovrascritta dai moduli GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o sovrascritta dai moduli GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:339
 #, c-format
@@ -26664,12 +25438,8 @@
 msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:349
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: "
-"driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:49
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -26694,9 +25464,7 @@
 msgstr "Utilizzando le coordinate del centro della mappa\n"
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:76
-msgid ""
-"This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10"
-"+100', '*exaggeration'"
+msgid "This string is appended to each z coordinate. Examples: '*10', '+1000', '*10+100', '*exaggeration'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.pov/main.c:84
@@ -26772,8 +25540,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:384
-msgid ""
-"No features drapped. Check your computational region and input vector map."
+msgid "No features drapped. Check your computational region and input vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:51
@@ -26788,10 +25555,7 @@
 msgstr "Sto disegnando ..."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:53
-msgid ""
-"Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-"vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-"output raster map."
+msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:75
@@ -26805,7 +25569,6 @@
 msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
 
 #: ../vector/v.colors/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name of column containing numeric data"
 msgstr "Nome della colonna contenente dati numerici"
 
@@ -26890,9 +25653,7 @@
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:14
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
 #, fuzzy, c-format
@@ -26975,14 +25736,11 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:86
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:95
 #, fuzzy
@@ -26999,9 +25757,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:161
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione "
-"alla possibile perdita di dati!"
+msgstr "Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione alla possibile perdita di dati!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:241
 #, fuzzy, c-format
@@ -27016,8 +25772,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:293
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
-"Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
+msgstr "Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:358
 #, c-format
@@ -27200,8 +25955,7 @@
 #: ../misc/m.measure/main.c:63
 #, fuzzy
 msgid "Shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../misc/m.measure/main.c:106
 #, fuzzy
@@ -27224,9 +25978,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:55
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:138
@@ -27615,8 +26367,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:822
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:826
@@ -27637,9 +26388,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:854
-msgid ""
-"Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom "
-"left corner)"
+msgid "Place north arrow at given position \t(in screen coordinates from bottom left corner)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:856 ../misc/m.nviz.image/args.c:865
@@ -27880,15 +26629,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.script/main.c:439
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:227
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:229
@@ -27975,11 +26720,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:341
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:355
@@ -27989,8 +26730,7 @@
 #: ../misc/m.transform/main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../misc/m.transform/main.c:362
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
@@ -28156,8 +26896,7 @@
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:212
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:72
 #: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:164
@@ -28208,9 +26947,7 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:106
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats (name width height left right top bottom(margin))"
-msgstr ""
-"Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra "
-"destra alto basso[margine])"
+msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:108 ../ps/ps.map/main.c:121
 #, fuzzy
@@ -28222,9 +26959,7 @@
 msgstr "Crea file EPS (Encapsulated PostScript) invece di PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:119
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:124
@@ -28313,9 +27048,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:245
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:65 ../ps/ps.map/getgrid.c:61
@@ -28363,8 +27096,7 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
 #, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
+msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -28373,16 +27105,12 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/catval.c:64
 msgid "Column type not supported (must be string)"
@@ -28406,10 +27134,7 @@
 msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/scale.c:136
@@ -28670,8 +27395,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:49
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../db/db.connect/main.c:53
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -28693,9 +27417,7 @@
 #: ../db/db.connect/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio "
-"select"
+msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
 #: ../db/db.connect/main.c:122
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
@@ -28724,8 +27446,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:102
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"PostgreSQL driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
+msgid "PostgreSQL driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
 msgstr "Driver MySQL: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
@@ -28735,30 +27456,18 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
-"dati possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni "
-"dati possono essere persi"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 "
-"(false), 1 (true)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 (true)"
 
 #: ../db/drivers/postgres/execute.c:44
 #, fuzzy
@@ -28781,8 +27490,7 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
+msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
 
 #: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
 msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
@@ -28833,12 +27541,8 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati "
-"possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
 msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
@@ -28917,12 +27621,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come "
-"varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/ogr/db.c:54
 #, fuzzy
@@ -29099,8 +27799,7 @@
 #: ../db/db.describe/main.c:104
 #, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
+msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
 #: ../db/db.describe/main.c:109
 msgid "Print table structure"
@@ -29137,12 +27836,8 @@
 
 #: ../db/db.copy/main.c:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') "
-"che 'select', ma non contemporaneamente."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
 #: ../db/db.copy/main.c:47
 msgid "Input driver name"
@@ -29171,8 +27866,7 @@
 #: ../db/db.copy/main.c:88
 #, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
+msgstr "Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
 
 #: ../db/db.copy/main.c:89
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -29199,8 +27893,7 @@
 msgstr "Rimuove un database."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -29251,21 +27944,13 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset "
-"corrente nel formato corrente"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset corrente nel formato corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -29315,9 +28000,7 @@
 msgstr "Mappe raster in input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
@@ -29366,24 +28049,17 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.register_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name(s) of existing raster map(s), multiple maps must be provided in "
-"temporal order in case datetime should be attached"
+msgid "Name(s) of existing raster map(s), multiple maps must be provided in temporal order in case datetime should be attached"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.register_to_translate.c:6
-msgid ""
-"The valid start date and time of the first raster map, in case the map has "
-"no valid time (format absolute: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\", format relative 5.0)"
+msgid "The valid start date and time of the first raster map, in case the map has no valid time (format absolute: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\", format relative 5.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.register_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/tr3.register_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/tv.register_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation (format "
-"absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format "
-"relative: 1.0)"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation (format absolute: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years; format relative: 1.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.register_to_translate.c:8
@@ -29391,8 +28067,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/tv.register_to_translate.c:8
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.abs_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.rel_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
+msgid "Create an interval (start and end time) in case an increment is provided"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:1
@@ -29453,9 +28128,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -29569,8 +28242,7 @@
 msgstr "Nome del nuovo database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
-msgid ""
-"The granularity of the new space time dataset (NNN day, NNN week, NNN month)"
+msgid "The granularity of the new space time dataset (NNN day, NNN week, NNN month)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:7
@@ -29598,18 +28270,14 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
 msgid "Test name"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
@@ -29626,8 +28294,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
@@ -29659,8 +28326,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
@@ -29719,9 +28385,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
@@ -29752,16 +28416,12 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:12
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available modules in the GRASS Addons SVN repository including modules "
-"description"
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository including modules description"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:14
 #, fuzzy
-msgid ""
-"List available modules in the GRASS Addons SVN repository (shell script "
-"style)"
+msgid "List available modules in the GRASS Addons SVN repository (shell script style)"
 msgstr "Visualizza i formati supportati ed esci"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:16
@@ -29786,15 +28446,11 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr3.register_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name(s) of existing raster3d map(s), multiple maps must be provided in "
-"temporal order in case datetime should be attached"
+msgid "Name(s) of existing raster3d map(s), multiple maps must be provided in temporal order in case datetime should be attached"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr3.register_to_translate.c:6
-msgid ""
-"The valid start date and time of the first raster3d map, in case the map has "
-"no valid time (format absolute: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\", format relative 5.0)"
+msgid "The valid start date and time of the first raster3d map, in case the map has no valid time (format absolute: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\", format relative 5.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:1
@@ -29841,12 +28497,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specificata dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specificata dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
 msgid "Lesser value option that sets the <= area size limit [hectares]"
@@ -29858,9 +28510,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
 #, fuzzy
@@ -29875,9 +28525,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
 msgid "Maximum query distance in map units"
@@ -29919,22 +28567,16 @@
 msgstr "Valore da calcolare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
+msgid "Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -29979,23 +28621,17 @@
 msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/tv.register_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name(s) of existing vector map(s), multiple maps must be provided in "
-"temporal order in case datetime should be attached"
+msgid "Name(s) of existing vector map(s), multiple maps must be provided in temporal order in case datetime should be attached"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tv.register_to_translate.c:6
-msgid ""
-"The valid start date and time of the first vector map, in case the map has "
-"no valid time (format absolute: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\", format relative 5.0)"
+msgid "The valid start date and time of the first vector map, in case the map has no valid time (format absolute: \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\", format relative 5.0)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droprow_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -30024,9 +28660,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.series_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Performe different aggregation algorithms from r.series on all raster maps "
-"of a space time raster dataset"
+msgid "Performe different aggregation algorithms from r.series on all raster maps of a space time raster dataset"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.series_to_translate.c:6
@@ -30042,8 +28676,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
@@ -30079,26 +28712,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Sort the space time dataset by category. Columns number_of_maps and "
-"granularity only available fpr space time datasets"
+msgid "Sort the space time dataset by category. Columns number_of_maps and granularity only available fpr space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Which columns should be printed to stdout. Columns number_of_maps and "
-"granularity only available fpr space time datasets"
+msgid "Which columns should be printed to stdout. Columns number_of_maps and granularity only available fpr space time datasets"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:8
-msgid ""
-"A where statement for selected listing e.g: start_time < \"2001-01-01\" and "
-"end_time > \"2001-01-01\""
+msgid "A where statement for selected listing e.g: start_time < \"2001-01-01\" and end_time > \"2001-01-01\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:10
-msgid ""
-"The field separator character between the columns, default is tabular \"\t\""
+msgid "The field separator character between the columns, default is tabular \"\t\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:11
@@ -30128,9 +28754,7 @@
 msgstr "Schema del database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
@@ -30143,23 +28767,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:7
-msgid ""
-"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
-"all bands"
+msgid "List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate all bands"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
+msgid "Base name for output raster map (band number will be appended to base name)"
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
 msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -30195,9 +28813,7 @@
 msgstr "Nome del file di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.abs_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set the absolute valid time interval for maps of type raster, vector and "
-"raster3d"
+msgid "Set the absolute valid time interval for maps of type raster, vector and raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.abs_to_translate.c:2
@@ -30219,30 +28835,21 @@
 msgstr "Nome di mappa(e) raster esistente(i)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.abs_to_translate.c:8
-msgid ""
-"The valid start date and time of the first raster map. Time format is \"yyyy-"
-"mm-dd HH:MM:SS\" or only \"yyyy-mm-dd\""
+msgid "The valid start date and time of the first raster map. Time format is \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\" or only \"yyyy-mm-dd\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.abs_to_translate.c:9
-msgid ""
-"The valid end date and time of the first raster map. Time format is \"yyyy-"
-"mm-dd HH:MM:SS\" or only \"yyyy-mm-dd\". End time and increment are mutual "
-"exclusive."
+msgid "The valid end date and time of the first raster map. Time format is \"yyyy-mm-dd HH:MM:SS\" or only \"yyyy-mm-dd\". End time and increment are mutual exclusive."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.abs_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Time increment between maps for valid time interval creation. Interval "
-"format: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years"
+msgid "Time increment between maps for valid time interval creation. Interval format: NNN seconds, minutes, hours, days, weeks, months, years"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:4
 msgid "GPS"
@@ -30471,9 +29078,7 @@
 msgstr "Raggio del buffer nelle celle raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:4
@@ -30487,12 +29092,8 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale "
-"e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
 msgid "Continue if upload column(s) already exist"
@@ -30523,24 +29124,16 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:5
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name(s) of the space time or map dataset to be removed from the temporal "
-"database"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
+msgid "Name(s) of the space time or map dataset to be removed from the temporal database"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr3.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregister raster3d map(s) from a specific or from all space time raster3d "
-"dataset in which it is registered"
+msgid "Unregister raster3d map(s) from a specific or from all space time raster3d dataset in which it is registered"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr3.unregister_to_translate.c:2
@@ -30549,10 +29142,7 @@
 msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr3.unregister_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Name of an existing space time raster3d dataset. If no name is provided the "
-"raster3d map(s) are unregistered from all space time datasets in which they "
-"are registered."
+msgid "Name of an existing space time raster3d dataset. If no name is provided the raster3d map(s) are unregistered from all space time datasets in which they are registered."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr3.unregister_to_translate.c:5
@@ -30642,12 +29232,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
 msgid "Layer number where to add column(s)"
@@ -30658,22 +29244,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregister raster map(s) from a specific or from all space time raster "
-"dataset in which it is registered"
+msgid "Unregister raster map(s) from a specific or from all space time raster dataset in which it is registered"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.unregister_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Name of an existing space time raster dataset. If no name is provided the "
-"raster map(s) are unregistered from all space time datasets in which they "
-"are registered."
+msgid "Name of an existing space time raster dataset. If no name is provided the raster map(s) are unregistered from all space time datasets in which they are registered."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tr.unregister_to_translate.c:5
@@ -30846,8 +29425,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using splines interpolation."
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
 msgid "Spline tension parameter"
@@ -30858,12 +29436,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
 msgid "dissolve"
@@ -30892,16 +29466,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tv.unregister_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Unregister vector map(s) from a specific or from all space time vector "
-"datasets in which it is registered"
+msgid "Unregister vector map(s) from a specific or from all space time vector datasets in which it is registered"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tv.unregister_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Name of an existing space time vector dataset. If no name is provided the "
-"vector map(s) are unregistered from all space time datasets in which they "
-"are registered."
+msgid "Name of an existing space time vector dataset. If no name is provided the vector map(s) are unregistered from all space time datasets in which they are registered."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/tv.unregister_to_translate.c:5
@@ -30920,9 +29489,7 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 #, fuzzy
 msgid "Table name (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
 msgid "Allows to join a table to a vector map table."
@@ -30963,8 +29530,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
@@ -30987,8 +29553,7 @@
 msgstr "Mostra il titolo del file raster"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
@@ -31034,16 +29599,12 @@
 msgstr "raster di input (LANDSAT canale 7)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -31056,17 +29617,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
 #, fuzzy
 msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr ""
-"Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
+msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
 msgid "Name and type of the new column(s)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:11
-msgid ""
-"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
-"PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
+msgid "Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
@@ -31084,8 +29642,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
 #, fuzzy
@@ -31115,8 +29672,7 @@
 msgstr "File di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:10
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
@@ -31157,9 +29713,7 @@
 msgstr "Nomi di file di input"
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.rel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set the relative valid time interval for maps of type raster, vector and "
-"raster3d"
+msgid "Set the relative valid time interval for maps of type raster, vector and raster3d"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/t.time.rel_to_translate.c:3
@@ -31251,9 +29805,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
@@ -31263,15 +29815,12 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
 #, fuzzy
 msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
+msgstr "Stampa le impostazioni della region corrente (in stile script per la shell)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
+msgid "Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro attr (tipo di dato dovrà essere numerico)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
 #, fuzzy
@@ -31304,9 +29853,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/main.c:43
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/interp.c:225
@@ -31465,9 +30012,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:122 ../imagery/i.albedo/main.c:129
-msgid ""
-"Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a "
-"kind of simple atmospheric correction"
+msgid "Albedo dry run to calculate some water to beach/sand/desert stretching, a kind of simple atmospheric correction"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.albedo/main.c:127
@@ -31577,9 +30122,7 @@
 msgstr "Nome del raster"
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:61
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
@@ -31640,8 +30183,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:82
-msgid ""
-"Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:87
@@ -31655,16 +30197,7 @@
 msgstr "Nome del file raster in input"
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:91
-msgid ""
-"arvi;Atmospherically Resistant Vegetation Indices;dvi;Difference Vegetation "
-"Index;evi;Enhanced Vegetation Index;gvi;Green Vegetation Index;gari;Green "
-"atmospherically resistant vegetation index;gemi;Global Environmental "
-"Monitoring Index;ipvi;Infrared Percentage Vegetation Index;msavi;Modified "
-"Soil Adjusted Vegetation Index;msavi2;second Modified Soil Adjusted "
-"Vegetation Index;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index;pvi;"
-"Perpendicular Vegetation Index;savi;Soil Adjusted Vegetation Index;sr;Simple "
-"Ratio;vari;Visible Atmospherically Resistant Index;wdvi;Weighted Difference "
-"Vegetation Index;"
+msgid "arvi;Atmospherically Resistant Vegetation Indices;dvi;Difference Vegetation Index;evi;Enhanced Vegetation Index;gvi;Green Vegetation Index;gari;Green atmospherically resistant vegetation index;gemi;Global Environmental Monitoring Index;ipvi;Infrared Percentage Vegetation Index;msavi;Modified Soil Adjusted Vegetation Index;msavi2;second Modified Soil Adjusted Vegetation Index;ndvi;Normalized Difference Vegetation Index;pvi;Perpendicular Vegetation Index;savi;Soil Adjusted Vegetation Index;sr;Simple Ratio;vari;Visible Atmospherically Resistant Index;wdvi;Weighted Difference Vegetation Index;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vi/main.c:110
@@ -31800,12 +30333,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:132
-msgid ""
-"mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;"
-"surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;"
-"LST 1Km 8-days (Day/Night);mod13A2;VI 1Km 16-days;mcd43B2;Brdf-Albedo "
-"Quality (Ancillary SDS) 1Km 8-days;mcd43B2q;Brdf-Albedo Quality (BRDF SDS) "
-"1Km 8-days;"
+msgid "mod09Q1;surf. refl. 250m 8-days;mod09A1;surf. refl. 500m 8-days;mod09A1s;surf. refl. 500m 8-days, State QA;mod11A1;LST 1Km daily (Day/Night);mod11A2;LST 1Km 8-days (Day/Night);mod13A2;VI 1Km 16-days;mcd43B2;Brdf-Albedo Quality (Ancillary SDS) 1Km 8-days;mcd43B2q;Brdf-Albedo Quality (BRDF SDS) 1Km 8-days;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:147
@@ -31814,37 +30342,7 @@
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:148
-msgid ""
-"adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;"
-"cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;"
-"diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;"
-"modland_qa;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;"
-"mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;"
-"mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average "
-"Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;"
-"data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;"
-"mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS "
-"Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error "
-"Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_shadow;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s: StateQA Internal "
-"Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;"
-"mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA "
-"Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow "
-"Maskmodland_qa;mod13A2: MODIS Land General Quality Assessmentvi_usefulness;"
-"mod13A2: Quality estimation of the pixelaerosol_quantity;mod13A2: Quantity "
-"range of Aerosolpixel_adjacent_to_cloud;mod13A2: if pixel is a cloud "
-"neighbourbrdf_correction_performed;mod13A2: if BRDF correction "
-"performedmixed_clouds;mod13A2: if pixel mixed with cloudsland_water;mod13A2: "
-"separate land from various water objectspossible_snow_ice;mod13A2: if snow/"
-"ice present in pixelpossible_shadow;mod13A2: if shadow is present in "
-"pixelplatform;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedland_water;"
-"mcd43B2: Quality of BRDF correction performedsun_z_angle_at_local_noon;"
-"mcd43B2: Quality of BRDF correction performedbrdf_correction_performed;"
-"mcd43B2q: Quality of BRDF correction performed"
+msgid "adjcorr;mod09: Adjacency Correction;atcorr;mod09: Atmospheric Correction;cloud;mod09: Cloud State;data_quality;mod09: Band-Wise Data Quality Flag;diff_orbit_from_500m;mod09: 250m Band is at Different Orbit than 500m;modland_qa;mod09: MODIS Land General Quality Assessment;mandatory_qa_11A1;mod11A1: MODIS Land General Quality Assessment;data_quality_flag_11A1;mod11A1: Detailed Quality Indications;emis_error_11A1;mod11A1: Average Emissivity Error Classes;lst_error_11A1;mod11A1: Average LST Error Classes;data_quality_flag_11A2;mod11A2: Detailed Quality Indications;emis_error_11A2;mod11A2: Average Emissivity Error Classes;mandatory_qa_11A2;mod11A2: MODIS Land General Quality Assessment;lst_error_11A2;mod11A2: Average LST Error Classes;aerosol_quantity;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskbrdf_correction_performed;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcirrus_detected;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_shadow;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskcloud_state;mod09A1s: Stat
 eQA Internal Snow Maskinternal_cloud_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_fire_algorithm;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskinternal_snow_mask;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskland_water;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmod35_snow_ice;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskpixel_adjacent_to_cloud;mod09A1s: StateQA Internal Snow Maskmodland_qa;mod13A2: MODIS Land General Quality Assessmentvi_usefulness;mod13A2: Quality estimation of the pixelaerosol_quantity;mod13A2: Quantity range of Aerosolpixel_adjacent_to_cloud;mod13A2: if pixel is a cloud neighbourbrdf_correction_performed;mod13A2: if BRDF correction performedmixed_clouds;mod13A2: if pixel mixed with cloudsland_water;mod13A2: separate land from various water objectspossible_snow_ice;mod13A2: if snow/ice present in pixelpossible_shadow;mod13A2: if shadow is present in pixelplatform;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedland_water;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedsun_z_angle_at_loca
 l_noon;mcd43B2: Quality of BRDF correction performedbrdf_correction_performed;mcd43B2q: Quality of BRDF correction performed"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:191
@@ -31853,14 +30351,11 @@
 msgstr "Nome di un nuovo file raster"
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:199
-msgid ""
-"Band number of Modis product mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7]"
+msgid "Band number of Modis product mod09Q1=[1,2],mod09A1=[1-7], mcd43B2q=[1-7]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:200
-msgid ""
-"1;Band 1: Red;2;Band 2: NIR;3;Band 3: Blue;4;Band 4: Green;5;Band 5: SWIR "
-"1;6;Band 6: SWIR 2;7;Band 7: SWIR 3;"
+msgid "1;Band 1: Red;2;Band 2: NIR;3;Band 3: Blue;4;Band 4: Green;5;Band 5: SWIR 1;6;Band 6: SWIR 2;7;Band 7: SWIR 3;"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.modis.qc/main.c:211
@@ -31951,9 +30446,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:98
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:112
@@ -31973,8 +30466,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:147
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:151
@@ -32133,8 +30625,7 @@
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:106
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr ""
-"Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
+msgstr "Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:112
 #, c-format
@@ -32142,9 +30633,7 @@
 msgstr "Raster <%s@%s>: la zona non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:65
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:67 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:106
@@ -32188,9 +30677,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:99
-msgid ""
-"mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;"
-"tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+msgid "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:113
@@ -32303,9 +30790,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:97
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:105 ../imagery/i.points/main.c:106
@@ -32499,9 +30984,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
-msgid ""
-"Name of the difference of temperature from surface skin to about 2 m height "
-"[K]"
+msgid "Name of the difference of temperature from surface skin to about 2 m height [K]"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:90
@@ -32559,9 +31042,7 @@
 msgstr "Nome del raster in output"
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:53
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.eb.evapfr/main.c:59 ../imagery/i.eb.soilheatflux/main.c:71
@@ -32594,9 +31075,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:79
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.time/main.c:86
@@ -32700,9 +31179,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:104
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN.\n"
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.aster.toar/main.c:108
@@ -32752,9 +31229,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
@@ -32782,9 +31257,7 @@
 msgstr "Nome del raster di output (saturazione)"
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:51
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
@@ -33057,9 +31530,7 @@
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:70
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar "
-"to radiance first)"
+msgid "Input raster map <%s> is not floating point (process DN using i.landsat.toar to radiance first)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:104
@@ -33107,8 +31578,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:159
-msgid ""
-"Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
+msgid "Bypass second-pass processing, and merge warm (not ambiguous) and cold clouds"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:164
@@ -33304,9 +31774,7 @@
 msgstr " "
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:69
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.pt/main.c:75
@@ -33447,15 +31915,11 @@
 msgstr "Sto scrivendo gli attributi"
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:79
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:101
@@ -33647,13 +32111,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:295
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:299
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:312
@@ -33955,9 +32417,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
@@ -34007,9 +32467,7 @@
 msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
@@ -34026,16 +32484,12 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:30
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
@@ -34054,15 +32508,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:94
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:97
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:116
@@ -34222,6 +32672,169 @@
 msgid "Can't mark another point.  Only %d points allowed.  Sorry."
 msgstr ""
 
+#, fuzzy
+msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
+msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
+
+#, fuzzy
+msgid "Join column in table"
+msgstr "Colonna sconosciuta <%s> nella tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to parse '%s'\n"
+msgstr "impossibile leggere %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Driver <%s> doesn't support creating new fields"
+msgstr "Gruppo <%s> non esiste ancora. Sto creandolo..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to add new field <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of raster map from which to copy color table"
+msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of file containing rules"
+msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
+
+#, fuzzy
+msgid "Creating support files for <%s>"
+msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Title for new raster file."
+msgstr "Titolo per la nuova mappa raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable it load G3d range"
+msgstr "Impossibile leggere il file range"
+
+#, fuzzy
+msgid "\raster\" and \"volume\" options are mutually exclusive"
+msgstr "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster3d map <%s> not found"
+msgstr "Mappa raster <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
+msgstr "Esporta la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not close RASTER3D map"
+msgstr "Impossibile chiudere la mappa RASTER3D"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not close RASTER3D map <%s>"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa RASTER3D <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for v5d output file"
+msgstr "Nome del file v5d di output"
+
+#, fuzzy
+msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name for output flowline density raster map"
+msgstr "Nome della tabella in output"
+
+#, fuzzy
+msgid "Remove dangles:"
+msgstr "Rimuovi i doppi"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create 3D vector and attribute table at same time"
+msgstr "impossibile aprire <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Coordinate non validi"
+
+#, fuzzy
+msgid "vector, interpolation, kriging"
+msgstr "Mostra il titolo del file raster"
+
+#, fuzzy
+msgid "reclass raster output map"
+msgstr "Nome della mappa di output"
+
+#, fuzzy
+msgid "Vector map for which to drop vector objects"
+msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
+
+#, fuzzy
+msgid "Layer of attribute table to use for selection"
+msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map to use as mask"
+msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
+
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Sovrascrivi la MASK esistente"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input vector polygon map"
+msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, import, copying"
+msgstr "File di input"
+
+#, fuzzy
+msgid "raster, export, copying"
+msgstr "File di input"
+
+#, fuzzy
+msgid "Name of input elevation map"
+msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
+
+#, fuzzy
+msgid "zenith"
+msgstr "Lunghezza: %f\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "topographic correction method"
+msgstr "Visualizza il raster della direzione"
+
+#, fuzzy
+msgid "Elevation file of unknown type"
+msgstr "Coordinate dell'altezza di un punto nel piano"
+
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+
+msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Converte una mappa raster 3D (RASTER3D) nel formato VTK-Ascii"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to close top raster map"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
+
+#, fuzzy
+msgid "unable to close bottom raster map"
+msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
+
+msgid ""
+"Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists!\n"
+" Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' to remove the existing mask."
+msgstr ""
+"Impossibile creare la mask. MASK RASTER3D già esistente!\n"
+"Usa il comando 'g.remove rast3d=RASTER3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
+
+msgid "Name of input base raster map (elevation or ilumination)"
+msgstr "Nome del raster in input (elevazione o illuminazione)"
+
 #~ msgid "Surface area estimation for rasters."
 #~ msgstr "Stima della superfice per raster"
 
@@ -34241,14 +32854,6 @@
 #~ msgstr "Se non è dato (o \"-\") legge dallo standard input"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
-#~ msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join column in table"
-#~ msgstr "Colonna sconosciuta <%s> nella tabella <%s>"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column"
 #~ msgstr "Colonna costo direzione avanti/entrambe per gli archi"
 
@@ -34323,42 +32928,14 @@
 #~ msgid "pg driver: column '%s', type %d  is not supported"
 #~ msgstr "driver pg: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to parse '%s'\n"
-#~ msgstr "impossibile leggere %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Driver <%s> doesn't support creating new fields"
-#~ msgstr "Gruppo <%s> non esiste ancora. Sto creandolo..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to add new field <%s>"
-#~ msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
-
 #~ msgid "Type of color table"
 #~ msgstr "Tipo di tavola dei colori"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name of raster map from which to copy color table"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tabella colore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of file containing rules"
-#~ msgstr "Nome del file contenente i comandi SQL"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name for output raster map not specified"
 #~ msgstr "Nome per la mappa raster di output non specificato"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Creating support files for <%s>"
-#~ msgstr "Errore nella lettura del file dbmscap\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Title for new raster file."
-#~ msgstr "Titolo per la nuova mappa raster"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
 #~ msgstr "La mappa g3d richiesta <%s> non è stata trovata"
 
@@ -34366,27 +32943,13 @@
 #~ msgid "Error opening g3d map <%s>"
 #~ msgstr "Errore nell'apertura della mappa g3d <%s>"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable it load G3d range"
-#~ msgstr "Impossibile leggere il file range"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "\raster\" and \"volume\" options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
-
 #~ msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
+#~ msgstr "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
 
 #~ msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
 #~ msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raster3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "Mappa raster <%s> non trovata"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Contrast"
 #~ msgstr "Contrasto"
 
@@ -34394,10 +32957,6 @@
 #~ msgid "Variance"
 #~ msgstr "Varianza"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Esporta la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
-
 #~ msgid "Raster file to be imported"
 #~ msgstr "Il file raster da importare"
 
@@ -34412,14 +32971,6 @@
 #~ msgid "Error closing new ASCII file"
 #~ msgstr "Errore nella chiusura del nuovo file ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close RASTER3D map"
-#~ msgstr "Impossibile chiudere la mappa RASTER3D"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not close RASTER3D map <%s>"
-#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa RASTER3D <%s>"
-
 #~ msgid "modifyNull: error opening map"
 #~ msgstr "modifyNull: errore nell'apertura della mappa"
 
@@ -34465,12 +33016,8 @@
 #~ msgid "Error closing g3d vector map."
 #~ msgstr "Errore nella chiusura della mappa vettoriale g3d."
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-#~ "adjust the 2d region."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-#~ "impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+#~ msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
+#~ msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to close input 3d raster map"
@@ -34487,41 +33034,21 @@
 #~ msgid "Error closing ascii file"
 #~ msgstr "Errore nella chiusura del file ascii"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name for v5d output file"
-#~ msgstr "Nome del file v5d di output"
-
 #~ msgid "Error: couldn't create %s"
 #~ msgstr "Errore: non riesco a creare %s"
 
 #~ msgid "Error while writing grid. Disk full?"
 #~ msgstr "Errore nella scrittura della grid. Disco pieno?"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+#~ msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+#~ msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Name for output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Nome della tabella in output"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-#~ "between various formats (including GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-#~ "proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Create/Edit"
 #~ msgstr "Crea/Modifica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-#~ "option specified)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica "
-#~ "la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
+#~ msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+#~ msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
 #~ msgid "Location %s created!"
 #~ msgstr "Location %s creata!"
@@ -34537,21 +33064,9 @@
 #~ msgid "Layer: %s"
 #~ msgstr "Layer: %s"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Remove dangles:"
-#~ msgstr "Rimuovi i doppi"
-
 #~ msgid "Cannot calculate centroid"
 #~ msgstr "Non posso calcolare i centroidi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create 3D vector and attribute table at same time"
-#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Coordinate non validi"
-
 #~ msgid "Input type point, line or area"
 #~ msgstr "Tipo di input punto, linea o area"
 
@@ -34559,20 +33074,12 @@
 #~ msgid "Name for output vector map"
 #~ msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "vector, interpolation, kriging"
-#~ msgstr "Mostra il titolo del file raster"
-
 #~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
 #~ msgstr "Prefisso per il raster di output (e.g. 'brov')"
 
 #~ msgid "raster input map"
 #~ msgstr "Raster in input"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "reclass raster output map"
-#~ msgstr "Nome della mappa di output"
-
 #~ msgid "Vector map to modify"
 #~ msgstr "Vettoriale da modificare"
 
@@ -34592,28 +33099,12 @@
 #~ msgid "Column to query"
 #~ msgstr "Colonna da interrogare"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector map for which to drop vector objects"
-#~ msgstr "Non riesco a descrivere la tabella"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer of attribute table to use for selection"
-#~ msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare per <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map to use as mask"
-#~ msgstr "Mappa(e) raster da leggere"
-
 #~ msgid "Old schema"
 #~ msgstr "Vecchio schema"
 
 #~ msgid "New schema"
 #~ msgstr "Nuovo schema"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Overwrite existing file"
-#~ msgstr "Sovrascrivi la MASK esistente"
-
 #~ msgid "GRASS table name"
 #~ msgstr "Nome tabella di GRASS"
 
@@ -34621,37 +33112,15 @@
 #~ msgid "Field separator"
 #~ msgstr "Separatore di campo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un "
-#~ "database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input vector polygon map"
-#~ msgstr "Nome di un file vettoriale in output"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, import, copying"
-#~ msgstr "File di input"
-
 #~ msgid "Vector map from which to remove attribute table"
 #~ msgstr "Mappa vettoriale dalla quale rimuovere la tabella degli attributi"
 
 #~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della "
-#~ "mappa vettoriale)"
+#~ msgstr "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "raster, export, copying"
-#~ msgstr "File di input"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Name of input elevation map"
-#~ msgstr "Nome di  2-%d mappe raster in input"
-
 #~ msgid "Name of data table"
 #~ msgstr "Nome della tabella dei dati"
 
@@ -34671,30 +33140,10 @@
 #~ msgstr "Rimuove le mappe di base"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "zenith"
-#~ msgstr "Lunghezza: %f\n"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "method"
 #~ msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "topographic correction method"
-#~ msgstr "Visualizza il raster della direzione"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Elevation file of unknown type"
-#~ msgstr "Coordinate dell'altezza di un punto nel piano"
-
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close output map"
 #~ msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di output"
 
@@ -34727,18 +33176,7 @@
 #~ msgid "Could not open map %s"
 #~ msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Converte una mappa raster 3D (RASTER3D) nel formato VTK-Ascii"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "unable to close top raster map"
-#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "unable to close bottom raster map"
-#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
-
-#, fuzzy
 #~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
 #~ msgstr "Impossibile acquisire la riga del raster inferiore \n"
 
@@ -34746,14 +33184,6 @@
 #~ msgid "raster3d, voxel, statistics"
 #~ msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists!\n"
-#~ " Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' to remove the existing mask."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile creare la mask. MASK RASTER3D già esistente!\n"
-#~ "Usa il comando 'g.remove rast3d=RASTER3D MASK' per rimuovere la maschera "
-#~ "esistente"
-
 #~ msgid "raster, export"
 #~ msgstr "raster, esportazione"
 
@@ -34778,13 +33208,11 @@
 #~ msgstr "Mappa raster di base <%s> non trovata"
 
 #~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa di origine <%s> e quella di output devono essere differenti"
+#~ msgstr "La mappa di origine <%s> e quella di output devono essere differenti"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, color transformation"
@@ -34802,12 +33230,8 @@
 #~ msgid "Error reading 'saturation' map"
 #~ msgstr "Errore nella lettura della mappa 'saturazione'"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "verbose' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-#~ "verbose'."
+#~ msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+#~ msgstr "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--verbose'."
 
 #~ msgid "raster, import"
 #~ msgstr "raster, importazione"
@@ -34823,12 +33247,8 @@
 #~ msgid "Run quietly"
 #~ msgstr "Avvia in maniera silenziosa"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. "
-#~ "Please use '--quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro "
-#~ "posto usare '--quiet'."
+#~ msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro posto usare '--quiet'."
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 #~ msgstr "Converte una mappa raster in un file height field per POVRAY"
@@ -34840,12 +33260,8 @@
 #~ msgid "raster, metadata"
 #~ msgstr "raster, metadati"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-#~ "quiet'."
+#~ msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: [%s] not found"
@@ -34934,13 +33350,10 @@
 #~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo a valori interi"
 
 #~ msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
+#~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
 
 #~ msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con "
-#~ "precisione doppia (double)"
+#~ msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con precisione doppia (double)"
 
 #~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
 #~ msgstr "Risoluzione E-O %s (%lf)"
@@ -34961,14 +33374,10 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza "
-#~ "definito)"
+#~ msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
 
 #~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza "
-#~ "dalla mappa raster %s"
+#~ msgstr "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla mappa raster %s"
 
 #~ msgid "End of map!"
 #~ msgstr "Fine della mappa!"
@@ -35014,8 +33423,7 @@
 #~ msgstr "Nome della mappa raster di input delle longitudini [gradi decimali]"
 
 #~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa un file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
+#~ msgstr "Importa un file raster supportato da GDAL in un layer raster binario"
 
 #~ msgid "Required"
 #~ msgstr "Richiesto"
@@ -35061,12 +33469,10 @@
 
 #~ msgid ""
 #~ "\n"
-#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell "
-#~ "values are considered valid data? "
+#~ "Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
-#~ "Vuoi creare/rimuovere il file dei nulli per [%s] così quei valori null "
-#~ "saranno considerati dati validi?"
+#~ "Vuoi creare/rimuovere il file dei nulli per [%s] così quei valori null saranno considerati dati validi?"
 
 #~ msgid "Error writing null row [%d]."
 #~ msgstr "Errore scrivendo una riga nulla [%d]."
@@ -35099,9 +33505,7 @@
 #~ msgstr "        Mappa floating point"
 
 #~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-#~ msgstr ""
-#~ "righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della "
-#~ "dimensione del file (%lu)"
+#~ msgstr "righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della dimensione del file (%lu)"
 
 #~ msgid "** Negative values not allowed!"
 #~ msgstr "** Valori negativi non permessi!"
@@ -35116,14 +33520,10 @@
 #~ msgstr "[%s] non può essere trovato"
 
 #~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare "
-#~ "l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
+#~ msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
 
 #~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può "
-#~ "essere editata!"
+#~ msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere editata!"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
@@ -35308,12 +33708,8 @@
 #~ msgstr "Strumento per l'interpolazione bilineare per layer raster."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-#~ "longitude-latitude grids"
-#~ msgstr ""
-#~ "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le "
-#~ "griglie di longitudine-latitudine"
+#~ msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+#~ msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
@@ -35344,13 +33740,11 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the Mannings n raster map"
@@ -35366,8 +33760,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [parcicelle/m3]"
+#~ msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [parcicelle/m3]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
@@ -35383,21 +33776,15 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di "
-#~ "pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso "
-#~ "superficiale [mm/h]"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso "
-#~ "(coeff. di permeabilità 0-1)"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. di permeabilità 0-1)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output water depth raster map [m]"
@@ -35411,12 +33798,8 @@
 #~ msgid "Output simulation error raster map [m]"
 #~ msgstr "Mappa raster di output degli errori di simulazione [m]"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-#~ "reached)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta "
-#~ "raggiuntaquesta altezza)"
+#~ msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
+#~ msgstr "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta raggiuntaquesta altezza)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to close input map"
@@ -35430,19 +33813,11 @@
 #~ msgid "Could not get raster row from elev map"
 #~ msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di elevazione"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-#~ "della region corrente"
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-#~ "pixel della region corrente"
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, transect"
@@ -35461,8 +33836,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, viewshed"
@@ -35482,8 +33856,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-#~ msgstr ""
-#~ "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%>, selezionare un altro nome"
+#~ msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%>, selezionare un altro nome"
 
 #~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
 #~ msgstr "Nome del raster contenente i risultati (diversi layers nuovi)"
@@ -35542,13 +33915,8 @@
 #~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
 #~ msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-#~ "category value in a user-specified base map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree "
-#~ "che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita "
-#~ "dall'utente."
+#~ msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+#~ msgstr "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita dall'utente."
 
 #~ msgid "%s: ERROR running %s command"
 #~ msgstr "%s: ERRORE nell'eseguire il comando %s"
@@ -35689,12 +34057,8 @@
 #~ msgid "Failed writing raster map row %d"
 #~ msgstr "Scrittura della riga %d della mappa raster non riuscita"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione "
-#~ "del pixel definita della regione corrente"
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
@@ -35722,18 +34086,13 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
+#~ msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
 
 #~ msgid "Enter rules interactively"
 #~ msgstr "Immissione delle regole in modo interattivo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster"
-#~ "\" options"
-#~ msgstr ""
-#~ "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules"
-#~ "\" e \"raster\""
+#~ msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
+#~ msgstr "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" e \"raster\""
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output map <%s> ignored"
@@ -35809,8 +34168,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "<%s> is an ilegal name"
@@ -35820,12 +34178,8 @@
 #~ msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
 #~ msgstr "%s: Errore nel leggere dalla mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla "
-#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #~ msgid "Raster map to be reclassified"
 #~ msgstr "Mappa raster da riclassificare"
@@ -35863,25 +34217,20 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile leggere il file di celle dellal mappa raster <%s> in <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file di celle dellal mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Illegal output file name <%s>"
 #~ msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
 
-#~ msgid ""
-#~ "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due "
-#~ "tematismi raster\n"
+#~ msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+#~ msgstr "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due tematismi raster\n"
 
 #~ msgid "The report can be made in one of 8 units."
 #~ msgstr "Il rapporto può essere fatto in una delle 8 unità di misura"
 
 #~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
+#~ msgstr "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
 
 #~ msgid "     'c': cells"
 #~ msgstr "     'c': celle"
@@ -35921,17 +34270,11 @@
 #~ "Inserire il nome del file o il persorso\n"
 #~ "> "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
+#~ msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+#~ msgstr "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) "
-#~ "[y] "
-#~ msgstr ""
-#~ "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) "
-#~ "[y] "
+#~ msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+#~ msgstr "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to set window"
@@ -35947,8 +34290,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
+#~ msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
@@ -35956,8 +34298,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
+#~ msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, volume"
@@ -35980,9 +34321,7 @@
 #~ msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene i corsi d'acqua"
 
 #~ msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza "
-#~ "della cella del raster"
+#~ msgstr "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza della cella del raster"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "%s: base raster map not found"
@@ -36065,18 +34404,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "raster, geomorphology"
 #~ msgstr "raster, geomorfologia"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "File containing weights"
@@ -36094,9 +34429,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca "
-#~ "corrente)"
+#~ msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #~ msgid "%s file(s) to be renamed"
 #~ msgstr "%s file da rinominare"
@@ -36110,8 +34443,7 @@
 #~ "\n"
 #~ "ATTENZIONE!  Un file della proiezione esiste già per questa location\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
+#~ msgid "Would you still like to overwrite the current projection information "
 #~ msgstr "Vuoi ancora sovrascrivere le attuali informazioni sulla proiezione"
 
 #~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
@@ -36124,11 +34456,8 @@
 #~ msgstr "Le informazioni sulla proiezione non saranno aggiornate"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova "
-#~ "location è situata)"
+#~ msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+#~ msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Erasing monitors..."
@@ -36357,8 +34686,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
+#~ msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
 
 #~ msgid "You must select more than one point"
 #~ msgstr "Devi selezionare più di un punto"
@@ -36458,19 +34786,14 @@
 #~ msgstr "Numero del layer da interrogare (da cui leggere)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
-#~ "(egrees)"
+#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 #~ msgstr ""
-#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
-#~ "(egrees)\n"
+#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
 #~ "(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se "
-#~ "layer>0)"
+#~ msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to access table <%s>"
@@ -36573,8 +34896,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile leggere MASK"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
 
 #~ msgid "OGR format"
@@ -36602,12 +34924,8 @@
 #~ msgid "Cannot alter table: %s"
 #~ msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono "
-#~ "contenere centroide)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "vector, geometry, triangulation"
@@ -36625,17 +34943,12 @@
 #~ msgstr "Tipo: %s"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-#~ "quiet' instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-#~ "quiet'"
+#~ msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+#~ msgstr "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
+#~ msgstr "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector map containing lines"
@@ -36649,12 +34962,8 @@
 #~ msgid "Doing log transformation"
 #~ msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-#~ "standard è calcolate solo per punti se specificato."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #~ msgid "Column name"
 #~ msgstr "Nome della colonna"
@@ -36672,8 +34981,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile scrivere le categorie per la mappa rster <%s>"
 
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
+#~ msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output vector map where points will be written"
@@ -36700,8 +35008,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-#~ msgstr ""
-#~ "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
+#~ msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
 
 #~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
 #~ msgstr "Crea nuovo vettore come link in sola lettura a un layer OGR"
@@ -36792,8 +35099,7 @@
 #~ msgstr "Estrusione delle primitive vettoriali in corso..."
 
 #~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
+#~ msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #~ msgid "Output slope raster map"
 #~ msgstr "Mappa raster di output delle pendenze"
@@ -37034,9 +35340,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile "
-#~ "script per la shell"
+#~ msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
 
 #~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 #~ msgstr "Esporta vettore GRASS in un file DXF"
@@ -37065,26 +35369,18 @@
 #~ msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-#~ msgstr ""
-#~ "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra "
-#~ "destra alto basso[margine])"
+#~ msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
+#~ msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
-#~ msgid ""
-#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
-#~ "keyboard)"
-#~ msgstr ""
-#~ "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
+#~ msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+#~ msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "PostScript output file"
 #~ msgstr "File PostScript di output"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
+#~ msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
+#~ msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
@@ -37126,17 +35422,11 @@
 #~ msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
 
 #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed "
-#~ "esce."
+#~ msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/"
-#~ "database server"
+#~ msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+#~ msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
 
 #~ msgid "database, SQL"
 #~ msgstr "database, SQL"
@@ -37185,9 +35475,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni "
-#~ "della risoluzione)"
+#~ msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Compression for PNG files"
@@ -37210,8 +35498,7 @@
 #~ msgstr "Usa il driver Cario per restituire immagini"
 
 #~ msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
+#~ msgstr "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
 
 #~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
 #~ msgstr "Nome del raster di input (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
@@ -37252,11 +35539,8 @@
 #~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
 #~ msgstr "Mapset da usare. Specificare multipli mapset separati dalla virgola"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #~ msgid "Download Waypoints from GPS"
 #~ msgstr "Scarica punti di rilevamento da un GPS"
@@ -37270,13 +35554,8 @@
 #~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
 #~ msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connessa a"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "Name of .dmrc settings file"
 #~ msgstr "Nome del file di impostazioni .dmrc"
@@ -37327,12 +35606,8 @@
 #~ msgid "Display monitor to start"
 #~ msgstr "Mostra monitor all'avvio"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-#~ "scaricati da un GPS in un vettore"
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #~ msgid "Import track"
 #~ msgstr "Importa tracce"
@@ -37341,15 +35616,10 @@
 #~ msgstr "Dispositivo o file utilizzato per l'importazione dei dati"
 
 #~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
+#~ msgstr "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
-#~ "assumed"
-#~ msgstr ""
-#~ "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è "
-#~ "utilizzato WGS84 Lat/Lon"
+#~ msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+#~ msgstr "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato WGS84 Lat/Lon"
 
 #~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
 #~ msgstr "Numero di layer. Se -1, tutti i layer sono estratti."
@@ -37361,8 +35631,7 @@
 #~ msgstr "Importa GetFeature da WFS"
 
 #~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-#~ msgstr ""
-#~ "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
+#~ msgstr "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
 
 #~ msgid "Name of PNG file"
 #~ msgstr "Nome del file PNG"
@@ -37482,9 +35751,6 @@
 #~ msgid "Name (flag -i) or prefix for output raster maps"
 #~ msgstr "Nome (flag -i) o prefisso per il raster di output"
 
-#~ msgid "Name of input base raster map (elevation or ilumination)"
-#~ msgstr "Nome del raster in input (elevazione o illuminazione)"
-
 #~ msgid "Elevation raster map of unknown type"
 #~ msgstr "Raster dell'elavazione di tipologia sconosciuta"
 
@@ -37515,17 +35781,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) "
-#~ "(bytes=%d)"
+#~ msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading map"
 #~ msgstr "Lettura della mappa"
 
 #~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
+#~ msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
 
 #~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
 #~ msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
@@ -37632,18 +35895,12 @@
 #~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #~ msgid "                No topology present"
 #~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
@@ -37652,14 +35909,8 @@
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
@@ -37690,9 +35941,7 @@
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector points map"
@@ -37724,3 +35973,453 @@
 #~ msgstr ""
 #~ "Lo si vuol sampare in 80 o 132 colonne?\n"
 #~ "> "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
+#~ msgstr "Impossibile creare il raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
+#~ msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della map G3D di input per la mappa output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
+#~ msgstr "Mappa raster %d Nome del file: %s già esistente. Sarà sovrascritto!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No RGB Data will be created"
+#~ msgstr "Non verrà creato nessun dato RGB."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No vector data will be created"
+#~ msgstr "Non verrà creato nessun dato vettoriale."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close top raster map"
+#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close bottom raster map"
+#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to close input raster map"
+#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
+
+#~ msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
+#~ msgstr "Mappa/e G3D da convertire nel formato VTK-ASCII"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read top raster row \n"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read bottom raster row \n"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
+#~ msgstr "Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot create mask file: G3D_MASK already exists!\n"
+#~ " Use 'g.remove rast3d=G3D_MASK' to remove the existing mask."
+#~ msgstr ""
+#~ "Impossibile creare la mask. MASK G3D già esistente!\n"
+#~ "Usa il comando 'g.remove rast3d=G3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of base raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster di base"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
+#~ msgstr "Esporta raster GRASS come immagine PNG non georeferenziata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read %s"
+#~ msgstr "impossibile leggere %s"
+
+#~ msgid "Which raster map needs a color table"
+#~ msgstr "Quale raster necessita una tabella dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Esporta la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "latin raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "mappa raster latin <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output raster map (default: input)"
+#~ msgstr "Nome per la mappa raster di output (predefinito: input)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Reading file"
+#~ msgstr "Lettura del file"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No raster map specified"
+#~ msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
+
+#~ msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+#~ msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile rimuovere la tavola dei colori della mappa raster <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table of raster map <%s> not found"
+#~ msgstr "Tavola dei colori <%s> non trovata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
+
+#~ msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
+#~ msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
+#~ msgstr "Tavola dei colori per la mappa raster <%s> impostata a '%s'"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of raster map for which to edit null file"
+#~ msgstr "Raster3d del quale modificare il valore null"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Link to raster map <%s> created"
+#~ msgstr "Collegamento alla mappa raster <%s> creato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster file to be linked"
+#~ msgstr "Il file raster da collegare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
+
+#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
+#~ msgstr "Statistiche per raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
+#~ msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa di output"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cell file not found"
+#~ msgstr "File di celle non trovato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to load 3D raster range"
+#~ msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to update boundaries"
+#~ msgstr "Non è possibile aggiornare i confini"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open file [%s] for reading"
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file [%s] per la lettura"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Can also be used to create GRASS locations."
+#~ msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
+
+#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)"
+#~ msgstr "Stampa le informazioni di proiezione in formato GRASS"
+
+#~ msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
+#~ msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
+#~ msgstr "File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
+
+#~ msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
+#~ msgstr "Descrizione della proiezione in stile PROJ4 (- per sdin)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create location: %s"
+#~ msgstr "Non è possibile creare la location: %s"
+
+#~ msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
+#~ msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Projection information updated!"
+#~ msgstr "Informazioni sulla proiezione aggiornate!"
+
+#~ msgid "Names of mask files"
+#~ msgstr "Nome del file MASK"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Changes current mapset."
+#~ msgstr "Cambia il mapset corrente."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Remove base maps"
+#~ msgstr "Rimuove le mappe di base"
+
+#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
+#~ msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
+
+#~ msgid "Monitor '%s' terminated"
+#~ msgstr "Monitor '%s' chiuso"
+
+#~ msgid "Error - Monitor '%s' was not running"
+#~ msgstr "Errore - Il monitor '%s' non è avviato"
+
+#~ msgid "Monitor <%s> in use by another user"
+#~ msgstr "Monitor <%s> è in uso da un altro utente"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to start"
+#~ msgstr "Nome del monitor grafico da avviare"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to stop"
+#~ msgstr "Nome del monitor grafico da chiudere"
+
+#~ msgid "Name of graphics monitor to select"
+#~ msgstr "Nome del monitor grafico da selezionare"
+
+#~ msgid "List all monitors"
+#~ msgstr "Mostra di tutti i monitor"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print name of currently selected monitor"
+#~ msgstr "Stampa il nome del monitor attualmente selezionato"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
+#~ msgstr "Tipo di tavola dei colori (da usare con il flag -z)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Line width column (%s) is not numeric."
+#~ msgstr "La colonna dello spessore di linea (%s) non è numerica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol size column not specified."
+#~ msgstr "Colonna delle dimensioni dei simboli non specificata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
+#~ msgstr "La colonna delle dimensioni dei simboli (%s) non è numerica."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol rotation column not specified."
+#~ msgstr "Colonna della rotazione dei simboli non specificata"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
+#~ msgstr "La colonna della rotazione dei simboli (%s) non è numerica."
+
+#~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
+#~ msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
+
+#~ msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+#~ msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
+
+#~ msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+#~ msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
+
+#~ msgid "Number of centres: [%d] (nlayer: [%d])"
+#~ msgstr "Numero di centri: [%d] (nlayer: [%d])"
+
+#~ msgid "Calculating costs from centres ..."
+#~ msgstr "Calcolo dei costi dai centri in corso ..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Counting polygons for %d features..."
+#~ msgstr "Conteggio dei poligoni per %d elementi in corso..."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Cannot read part of geometry"
+#~ msgstr "Non è possibile leggere parte della geometria"
+
+#~ msgid "Cannot write part of geometry"
+#~ msgstr "Non posso scrivere parte della geometria"
+
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%d categories loaded from table <%s>"
+#~ msgstr "%d categrie caricate dalla tabella <%s>"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No attribute table found"
+#~ msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella degli attributi"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input DXF file"
+#~ msgstr "Nomi del file DXF di input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with route ids"
+#~ msgstr "Nome della colonna da visualizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with stop timestamps"
+#~ msgstr "Nome della colonna coi parametri di smoothing"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with stop ids"
+#~ msgstr "Nome della colonna da visualizzare"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of column name with walk lengths"
+#~ msgstr "Numero di colonne nella nuova regione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unknown operator"
+#~ msgstr "Operatore sconosciuto"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "If not given reads from standard input"
+#~ msgstr "Se non è dato legge dallo tandard input"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "New location"
+#~ msgstr "Selezionee"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No categories"
+#~ msgstr "Troppe categorie"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to read color file"
+#~ msgstr "Impossibile leggere il file dei colori"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Database schema"
+#~ msgstr "Schema del database"
+
+#~ msgid "Removes a table from database."
+#~ msgstr "Elimina una tabella da un database"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "database, connection settings"
+#~ msgstr "Connessione al database non definita"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Raster input maps"
+#~ msgstr "Mappe raster in input"
+
+#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
+#~ msgstr "Importa file E00 in un vettore"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
+#~ msgstr "Nome del file di output (senza aggiungere l'estensione)"
+
+#~ msgid "Column to be updated with the query result"
+#~ msgstr "Colonna da aggiornare con il risultato della query"
+
+#~ msgid "vector, report, statistics"
+#~ msgstr "vettoriale, reportistica, statistiche"
+
+#~ msgid "Name of raster map to generate legend from"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster da cui generare la legenda"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Visualizza la pagina di supporto HTML di GRASS "
+
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+
+#~ msgid "GpsBabel supported output format"
+#~ msgstr "Formato di output supportato da GpsBabel"
+
+#~ msgid "Name of the column"
+#~ msgstr "Nome della colonna"
+
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
+
+#~ msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+#~ msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 1)"
+#~ msgstr "raster di input (LANDSAT canale 1)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 2)"
+#~ msgstr "raster di input (LANDSAT canale 2)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 3)"
+#~ msgstr "raster di input (LANDSAT canale 3)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 4)"
+#~ msgstr "raster di input (LANDSAT canale 4)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 5)"
+#~ msgstr "raster di input (LANDSAT canale 5)"
+
+#~ msgid "raster input map (LANDSAT channel 7)"
+#~ msgstr "raster di input (LANDSAT canale 7)"
+
+#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
+#~ msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
+
+#~ msgid "Name of aspect raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of the column to drop"
+#~ msgstr "Nome della colonna"
+
+#~ msgid "Name of optional EPS output file"
+#~ msgstr "Nome del file EPS opzionale di output"
+
+#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+#~ msgstr "Crea, modifica ed elenca gruppi e sottogruppi di file di immagini."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of reflectance raster maps to be corrected topographically"
+#~ msgstr "Nome dei raster da unire insieme"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Name of input base raster map (elevation or illumination)"
+#~ msgstr "Nome del raster in input (elevazione o illuminazione)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Output sun illumination terrain model"
+#~ msgstr "Output sono gli errori dell'interpolazione "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close G3D map"
+#~ msgstr "Impossibile chiudere la mappa G3D"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not close G3D map <%s>"
+#~ msgstr "impossibile chiudere la mappa G3D <%s>"
+
+#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
+#~ msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Use G3D mask (if exists)"
+#~ msgstr "Usa una mask G3D (se esiste)"
+
+#~ msgid "Name of an existing raster map layer"
+#~ msgstr "Nome di una mappa raster esistente"
+
+#~ msgid "Name of elevation raster map"
+#~ msgstr "Nome della mappa raster dell'elevazione"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "unable to open MASK"
+#~ msgstr "impossibile aprire <%s>"

Modified: grass/trunk/locale/po/grassnviz_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassnviz_it.po	2011-11-19 22:02:46 UTC (rev 49311)
+++ grass/trunk/locale/po/grassnviz_it.po	2011-11-19 22:03:23 UTC (rev 49312)
@@ -8,13 +8,13 @@
 "Project-Id-Version: grassnviz_it.po\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-09-19 11:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-09-19 16:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:20+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: \n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_get_line:15
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:431
@@ -1502,15 +1502,15 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:420
 msgid "Create New Scriptfile"
-msgstr ""
+msgstr "Crea nuovo scriptfile"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423
 msgid "Open and Play Script"
-msgstr ""
+msgstr "Apri ad esegui script"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:426
 msgid "Close Script"
-msgstr ""
+msgstr "Chiudi script"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:434
 msgid "Add Script Command"
@@ -2470,4 +2470,3 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:948
 msgid "Rendering mode: "
 msgstr "Modalità di rendering:"
-

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po	2011-11-19 22:02:46 UTC (rev 49311)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_it.po	2011-11-19 22:03:23 UTC (rev 49312)
@@ -9,7 +9,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-05 16:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-11-19 19:06+0100\n"
 "Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -76,8 +76,7 @@
 "Location <%s> created.\n"
 "\n"
 "Do you want to switch to the new location?"
-msgstr ""
-"Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso %s"
+msgstr "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:336
 #, fuzzy
@@ -215,12 +214,8 @@
 msgstr "Mapset corrente è <%s>"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:749
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni "
-"correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'ambiente di lavoro corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file d'ambiente di lavoro?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:752
 msgid "Create new workspace?"
@@ -263,9 +258,7 @@
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:987 ../gui/wxpython/wxgui.py:1003
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo "
-"file?"
+msgstr "Il file dell'ambiente di lavoro <%s> esiste già. Vuoi sovrascrivvere questo file?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:989 ../gui/wxpython/wxgui.py:1006
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -274,9 +267,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1027
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro "
-"fallita."
+msgstr "Scrittura delle impostazioni correnti nel file dell'ambiente di lavoro fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1038 ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:1019
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1470
@@ -294,8 +285,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1289
 #, python-format
-msgid ""
-"Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by '%s'"
+msgid "Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/wxgui.py:1349
@@ -371,8 +361,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:120
 msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
-"Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
+msgstr "Pulisci l'area di visualizzazione con il colore di background assegnato"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:122
 msgid "Pointer"
@@ -476,9 +465,8 @@
 msgstr "Aggiungi livello testo"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Crea istogramma di immagini o file raster"
+msgstr "Crea istogramma di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
 msgid "Start new map display"
@@ -649,7 +637,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246 ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Compositore Cartografico"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:248
 msgid "Raster Map Calculator"
@@ -671,9 +659,7 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:256 ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi "
-"linea"
+msgstr "Sinistro: nuovo punto; Ctrl+Sinistro: torna all'ultimo punto; Destro: chiudi linea"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -684,12 +670,8 @@
 msgstr "Digitalizza un nuovo centroide"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide "
-"con categoria)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Digitalizza nuova area (composizione di aree senza categoria e un centroide con categoria)"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:267
 msgid "Add new vertex"
@@ -865,14 +847,12 @@
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:354
 #, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
+msgstr "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:356
 #, fuzzy
 msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
+msgstr "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:360
 msgid "Create new model (Ctrl+N)"
@@ -1020,9 +1000,8 @@
 msgstr "Mostre preview"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:427
-#, fuzzy
 msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr "Esci dal Modeler Grafico"
+msgstr "Esci dal Compositore Cartografico"
 
 #: ../gui/wxpython/icons/icon.py:429
 msgid "Add text"
@@ -1106,7 +1085,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305
 msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Traccia/aggiorna variogramma"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316
 msgid ":"
@@ -1149,12 +1128,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:357
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai "
-"cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS"
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS"
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:362
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1989
@@ -1319,12 +1294,8 @@
 msgstr "Importa punti ASCII x,y,z e crea una griglia"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "ASCII grid import"
@@ -1355,8 +1326,7 @@
 msgstr "importa ESRI ASCII grid"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
 msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
@@ -1406,12 +1376,8 @@
 msgstr "Importa Terra ASTER HDF"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM "
-"usando gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagine Terra-ASTER e relativo DEM usando gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 #, fuzzy
@@ -1421,9 +1387,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Create a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "WMS import"
@@ -1480,12 +1444,8 @@
 msgstr "Import vecchi GRASS vector (tutte le mappe)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale "
-"formato."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutti i vecchi vettoriali di GRASS nel corrente mapset all'attuale formato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
 msgid "DXF import"
@@ -1518,12 +1478,8 @@
 msgstr "Importa dati GPS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
-"file formats."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni "
-"formati di file GPS"
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o dai più comuni formati di file GPS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "Geonames import"
@@ -1539,12 +1495,8 @@
 msgstr "Importa GEONET"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore "
-"puntuale di GRASS."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importa file di stati US-NGA GEOnet Names Server (GNS)  in un vettore puntuale di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -1569,8 +1521,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:89
 msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:90
 msgid "Vis5D import"
@@ -1618,11 +1569,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -1762,10 +1710,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -1860,9 +1806,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
@@ -1872,9 +1816,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 #, fuzzy
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "List filtered"
@@ -1882,12 +1824,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:281
@@ -1915,9 +1853,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
 msgstr "Rimuove i file degli elementi nel corrente mapset  nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
@@ -1947,8 +1883,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
+msgstr "Crea una mappa 3D basandosi sui valori dell'elevazione di un raster 2D."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
 msgid "Vector to raster"
@@ -2028,15 +1963,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
-#, fuzzy
 msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr "Avvia Modeler Grafico"
+msgstr "Avvia Compositore Cartografico"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
 msgid "Launch script"
@@ -2084,8 +2016,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
+msgstr "Seleziona/deseleziona l'accesso ad altri mapset nelle location corrente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
 msgid "User access"
@@ -2164,21 +2095,15 @@
 msgstr "Visualizza proiezione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Gestione proiezioni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
@@ -2282,14 +2207,8 @@
 msgstr "Ricampiona usando tensione spline"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di "
-"input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) "
-"utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpola e opzionalmente calcola analisi topografiche per i raster di input e crea una nuova mappaa (possibilmente con risoluzione differente) utilizzando spline regolarizzate con tensione e smooting."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
 #, fuzzy
@@ -2298,8 +2217,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:269 ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:270
 #, fuzzy
@@ -2317,8 +2235,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
+msgstr "Permette la creazione e/o la modificazione dei file di supporto ai raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
 msgid "Update map statistics"
@@ -2342,9 +2259,7 @@
 msgstr "Tiling"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:559
@@ -2367,9 +2282,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
 #, fuzzy
 msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
-msgstr ""
-"Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio "
-"della mappa. "
+msgstr "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio della mappa. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285 ../gui/wxpython/menustrings.py:562
 msgid "Color rules"
@@ -2377,8 +2290,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr ""
-"Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
+msgstr "Modifica i valori della tabella dei colori di un raster interattivamente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:564
 msgid "Export color table"
@@ -2402,8 +2314,7 @@
 msgstr "Crea RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:293 ../gui/wxpython/menustrings.py:698
@@ -2411,12 +2322,8 @@
 msgstr "da RGB a HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità "
-"e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera un raster rosso, verde e blu combinando i valori di colore, intensità e saturazione (HIS) da un raster di input specificato dall'utente. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
 msgid "Query raster maps"
@@ -2444,12 +2351,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
 msgid "Closest points"
@@ -2488,10 +2391,7 @@
 msgstr "Muovi finestra"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
@@ -2511,9 +2411,7 @@
 msgstr "Prodotto trasversale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Crea un prodotto incrociato dai valori delle categorie di più raster. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
@@ -2521,9 +2419,7 @@
 msgstr "Serie di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
@@ -2531,9 +2427,7 @@
 msgstr "Unire raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
@@ -2541,9 +2435,7 @@
 msgstr "Statistiche di sovrapposizioni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
@@ -2571,8 +2463,7 @@
 msgstr "Mappa delle ombre"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
@@ -2584,11 +2475,7 @@
 msgstr "Costi comulativi di movimento"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
@@ -2596,10 +2483,7 @@
 msgstr "Superficie Coste"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
@@ -2617,20 +2501,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Pendio e esposizione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione. "
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
 msgid "Terrain parameters"
@@ -2682,9 +2561,7 @@
 msgstr "Raggruppa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
@@ -2729,9 +2606,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
@@ -2763,9 +2638,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
@@ -2834,9 +2707,7 @@
 msgstr "Punto di controllo sul terreno"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
@@ -2844,9 +2715,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
@@ -2858,9 +2727,7 @@
 msgstr "Analizza territorio"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
@@ -2868,16 +2735,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
@@ -2897,8 +2759,7 @@
 msgstr "Densità dei bordi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
@@ -2914,9 +2775,7 @@
 msgstr "Area media delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
@@ -2948,8 +2807,7 @@
 msgstr "Densità delle patch"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
@@ -2957,8 +2815,7 @@
 msgstr "Combina numero"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
@@ -3014,22 +2871,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
@@ -3050,12 +2900,8 @@
 msgstr "Riclassifica dalla dimensione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specifica dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specifica dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:631
 msgid "Reclassify"
@@ -3087,9 +2933,7 @@
 msgstr "Ricampiona con istogramma "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
@@ -3117,11 +2961,8 @@
 msgstr "Celle e punti vettoriale random"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
 msgid "Generate surfaces"
@@ -3140,9 +2981,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
@@ -3150,10 +2989,7 @@
 msgstr "Superfici derivate gaussiane"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
@@ -3162,9 +2998,7 @@
 msgstr "Piano"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
@@ -3172,9 +3006,7 @@
 msgstr "Superfici derivate casuali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
@@ -3222,12 +3054,8 @@
 msgstr "IDW da punti vettoriali"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
 msgid "Raster contours"
@@ -3243,10 +3071,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
@@ -3264,8 +3089,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using splines interpolation."
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:778
 msgid "Report and statistics"
@@ -3284,12 +3108,8 @@
 msgstr "Gestisci le informazioni delle categorie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
 msgid "General statistics"
@@ -3336,12 +3156,8 @@
 msgstr "Statistiche per celle raggruppate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
 msgid "Total corrected area"
@@ -3357,8 +3173,7 @@
 msgstr "Statistiche univariate raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
@@ -3374,8 +3189,7 @@
 msgstr "Valori campione lungo i transetti (uss azimuth, distanza)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
@@ -3383,12 +3197,8 @@
 msgstr "Covarianza/correlazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
 msgid "Linear regression"
@@ -3403,9 +3213,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
@@ -3431,12 +3239,8 @@
 msgstr "Modifica vettore"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
 msgid "Create or rebuild topology"
@@ -3524,12 +3328,8 @@
 msgstr "Dissolvi confini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -3568,12 +3368,8 @@
 msgstr "Riposizione vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un "
-"vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue un'attenta trasformazione (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su un vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
 msgid "Reproject vector map"
@@ -3608,12 +3404,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
 #, fuzzy
@@ -3621,11 +3413,8 @@
 msgstr "Query SQL"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
 msgid "Buffer vectors"
@@ -3652,9 +3441,7 @@
 msgstr "Rileva interni"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
@@ -3662,9 +3449,7 @@
 msgstr "Corregge e riclassifica oggetti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
@@ -3692,21 +3477,15 @@
 msgstr "Crea punti/segmenti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Trova id linea e offset"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
@@ -3714,12 +3493,8 @@
 msgstr "Elemento più vicino"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
 msgid "Network analysis"
@@ -3764,12 +3539,8 @@
 msgstr "Percorso più breve per insiemi di elementi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
-"Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme "
-"di elementi."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcola la distanza più corta attraverso la rete tra il selezionato insieme di elementi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 msgid "Shortest path using timetables"
@@ -3832,9 +3603,7 @@
 msgstr "Centralità"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
@@ -3859,8 +3628,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:623 ../gui/wxpython/menustrings.py:624
 msgid "Overlay vector maps"
@@ -3888,18 +3656,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
-"Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie della "
-"mappa."
+msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie di un vettore per geometrie della mappa."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
 msgid "Generate area for current region"
@@ -3926,23 +3687,16 @@
 msgstr "Triangoli di Delaunay"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
 msgstr "Diagramma Voronoi/poligoni Thiessen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
 msgid "Generate grid"
@@ -3961,8 +3715,7 @@
 msgstr "Genera punti da database"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
@@ -4011,13 +3764,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-"vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli "
-"attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
 #, fuzzy
@@ -4035,9 +3783,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Update point attributes from raster"
@@ -4049,9 +3795,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -4110,12 +3854,8 @@
 msgstr "Statistiche univariate attributi delle colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della "
-"tabella seleziona"
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un vettore GRASS sulla colonna della tabella seleziona"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
 msgid "Quadrat indices"
@@ -4183,29 +3923,19 @@
 msgstr "HIS a RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma mappe raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) "
-"allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Trasforma mappe raster dallo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation) allo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Trasforma mappe raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo "
-"spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Trasforma mappe raster dallo spazio di colore RGB (Red-Green-Blue) allo spazio di colore HIS (Hue-Intensity-Saturation)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rettifica un'immagine o un raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
@@ -4222,8 +3952,7 @@
 msgstr "Responso spettrale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
@@ -4231,8 +3960,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
@@ -4244,12 +3972,8 @@
 msgstr "Input di clustering per classificazione non guidata"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando "
-"algoritmi di clustering"
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Genera firme spettrali per copertura del suolo in un'immagine usando algoritmi di clustering"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
 msgid "Maximum likelihood classification (MLC)"
@@ -4264,12 +3988,8 @@
 msgstr "Classificazione sequential maximum a posteriori (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential "
-"maximum a posteriori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Esegue classificazione contestuale di immagini usando la stima sequential maximum a posteriori (SMAP)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -4317,9 +4037,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:726
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento "
-"di immagini"
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Componenti Standard (cca) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
 msgid "Principal components"
@@ -4327,9 +4045,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
 msgid "Principal components analysis (PCA) for image processing."
-msgstr ""
-"Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento "
-"di immagini."
+msgstr "Programma per l'Analisi dei Principali Componenti (pca) per il processamento di immagini."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 msgid "Fast Fourier"
@@ -4345,8 +4061,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
 msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr ""
-"Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
+msgstr "Trasformazione Fast Fourier inversa (IFFT) per il processamento di immagini"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
 #, fuzzy
@@ -4358,9 +4073,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
@@ -4368,9 +4081,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
@@ -4435,8 +4146,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
 msgstr "Trasformazione Tasseled cap (Kauth Thomas) per dati LANDSAT-TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
@@ -4498,9 +4208,7 @@
 msgstr "Frazione di evaporazioneu"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
@@ -4519,12 +4227,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
-msgstr ""
-"Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il "
-"ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgstr "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:772
 #, fuzzy
@@ -4532,9 +4236,7 @@
 msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:773
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
@@ -4543,9 +4245,7 @@
 msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:776
@@ -4554,9 +4254,7 @@
 msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
@@ -4572,12 +4270,8 @@
 msgstr "Analisi Kappa"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione "
-"della classificazione risultante."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcola la matrice d'errore e il parametro kappa per valutare la precisione della classificazione risultante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -4585,9 +4279,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i "
-"LANDSAT TM"
+msgstr "Calcolate la tabella Fattore Indice Ottimale per le bande 1-5 e 7 per i LANDSAT TM"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
 msgid "V&olumes"
@@ -4651,17 +4343,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione "
-"2D"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:802
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:803
@@ -4669,9 +4355,7 @@
 msgstr "Interpolate volume da punti"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
-msgid ""
-"Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline "
-"with tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
@@ -4684,8 +4368,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
 msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
+msgstr "Visualizza le informazioni basilari su un raster 3D specificato dall'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
 msgid "Voxel statistics"
@@ -4701,11 +4384,8 @@
 msgstr "Statistiche univariate per volumi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:811
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3D non nulle di un raster 3D"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
 msgid "&Database"
@@ -4768,8 +4448,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:826
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
 msgid "Login"
@@ -4829,9 +4508,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:187
@@ -4871,12 +4548,8 @@
 msgstr "Nuova tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:850
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una "
-"mappa vettoriale esistente."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Crea e connette una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:851
 msgid "Remove table"
@@ -4899,41 +4572,28 @@
 msgstr "Aggiungi colonne"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:856
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:858
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato "
-"vettoriale."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Cancella una colonna dalla tabella degli attributi connessa a un dato vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:925
 msgid "Rename column"
 msgstr "Rinomina colonna"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:860
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:861
 msgid "Change values"
 msgstr "Cambia valori"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863
 msgid "Drop row"
@@ -4942,9 +4602,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:864
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:865
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -4960,9 +4618,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:868
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:869 ../gui/wxpython/menustrings.py:919
 msgid "&Help"
@@ -5204,9 +4860,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:669
 #, python-format
 msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei "
-"colori."
+msgstr "Valore della regola '%s' invalido. Impossibile applicare la tabella dei colori."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:744
 msgid "Create new color table for raster map"
@@ -5228,9 +4882,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:827
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)"
-"d-%(max)d)"
+msgstr "Inserisci valore o percentuale nella categoria del raster (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:917
 #, fuzzy
@@ -5313,12 +4965,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1086
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB "
-"file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1089
 #, fuzzy
@@ -5327,9 +4975,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1162
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Attribute table cannot be "
-"edited."
+msgid "Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Attribute table cannot be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1309
@@ -5344,9 +4990,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1402
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1406
@@ -5387,9 +5031,8 @@
 msgstr "Per favore aspettare, esportando immagine..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:267
-#, fuzzy
 msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-msgstr "GRASS GIS Istogramma di immagini o raster"
+msgstr "GRASS GIS Istogramma di raster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:333
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:288
@@ -5407,9 +5050,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:908
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1082
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere "
-"l'estensione)"
+msgstr "Scegli il nome del file dove salvare l'immagine (non bisogna aggiungere l'estensione)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:437
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1210
@@ -5662,14 +5303,10 @@
 #, python-format
 msgid ""
 "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
 msgstr ""
-"Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %"
-"(msg)s\n"
-"Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la "
-"digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al "
-"vettore usando Attribute Table Manager."
+"Nessuna tabella degli attributi linkata al vettore <%(vector)s> trovata. %(msg)s\n"
+"Puoi disabilitare questo messaggio dalle impostazioni per la digitalizzazione. O puoi creare e linkare la tabella degli attributi al vettore usando Attribute Table Manager."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:90
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -5810,9 +5447,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno "
-"(GCP)"
+msgstr "Seleziona mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2561
@@ -5900,14 +5535,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1308
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di "
-"rettifica selezionato.\n"
+"Punti definiti e attivi (controllati) insufficienti per il metodo di rettifica selezionato.\n"
 "3+ punti richiesti per I ordine,\n"
 "6+ punti per II ordine, e\n"
 "10+ punti per III ordine."
@@ -5929,10 +5562,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1446
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "Vettore <%s> esiste già. Cambia nome dell'estensione e georettifica di nuovo."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1456
 msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -6066,8 +5697,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:578
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:1020
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1093
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
 msgstr "Applica e salva cambiamenti per le impostazione per l'utente"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2375
@@ -6261,14 +5891,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:164
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:175
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Mostra/nascondi l'estensione della region computazionale (impostata con g."
-"region). Visualizza in blu la regione interna alla region computazionale, in "
-"rosso la regione esterna). "
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Mostra/nascondi l'estensione della region computazionale (impostata con g.region). Visualizza in blu la regione interna alla region computazionale, in rosso la regione esterna). "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:172
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1631
@@ -6277,36 +5901,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:175
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. "
-"Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato "
-"nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:181
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:183
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1644
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale"
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:185
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:187
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. "
-"Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato "
-"nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Forza la risoluzione del display all'impostazione del region computazionale. Il valore di default della nuova mappa visualizzata può essere impostato nella finestra  di dialogo 'Impostazioni GUI utente'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:201
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:203
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:217
@@ -6318,12 +5929,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:221
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione "
-"può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:304
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:592
@@ -6403,9 +6010,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:426
 #, python-format
 msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per "
-"visualizzare mappe"
+msgstr "Comando di GRASS %s non trovato. Impossibile avviare la finestra per visualizzare mappe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1162
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:893
@@ -6445,12 +6050,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1579
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio "
-"click con il bottone sinistro per cancellare"
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Clicca e trascina con il bottone sinistro del mouse per misurare. %sDoppio click con il bottone sinistro per cancellare"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1585
 msgid "Measuring distance"
@@ -6583,16 +6184,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:85
 #, python-format
 msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
+msgstr "Impossibile avviare il driver del database <%s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:93
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione "
-"cancellata."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossibile aprire database <%(db)s> con il driver <%(driver)s>. Operazione cancellata."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:101
 #, python-format
@@ -6620,14 +6217,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:830
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta "
-"dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e "
-"aprire il vettoriale per l'editing?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologia del vettoriale <%s> non è disponibile. La topologia è richiesta dal digitalizzatore. Vuoi ricostruire la topologia (richiede più tempo) e aprire il vettoriale per l'editing?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:834
 msgid "Topology missing"
@@ -6781,8 +6372,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:812
 msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
-msgstr ""
-"Trova tutto includendo descrizione e parole chiave (richiede più tempo)"
+msgstr "Trova tutto includendo descrizione e parole chiave (richiede più tempo)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:821
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1151
@@ -6811,8 +6401,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:933
 msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
-"Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
+msgstr "Controlla la lista delle estensioni disponibili cliccando sul bottone 'Fetch'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:941
 #, python-format
@@ -6875,12 +6464,8 @@
 msgstr "Impossibile creare la location"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il "
-"resto del testo sarà ignorato"
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Il titolo della location è limitato ad una sola linea e 256 caratteri. Il resto del testo sarà ignorato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -7073,8 +6658,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
+msgstr "Vuoi impostare l'estensione e la risoluzione della region di default ora?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
 #, python-format
@@ -7098,12 +6682,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai "
-"cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Location <%(loc)s> sarà creata nella cartella dei dati GIS <%(dir)s>. Dovrai cambiare la cartella dei dati GIS nella schermata di avvio di GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2024
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2033
@@ -7362,20 +6942,20 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:428
 #, python-format
 msgid "cleaning tool: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "strumento di pulizia: '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:436
 #, python-format
 msgid "Threshold for %(num)s. tool '%(tool)s': %(thresh)s"
-msgstr ""
+msgstr "Soglia per %(num)s. strumento '%(tool)s': %(thresh)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:457
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "Operazione di pulizia selezionate in esecuzione..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:514
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "Comando di pulizia vettoriale copiato negli appunti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:179
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:52
@@ -8375,16 +7955,8 @@
 msgstr "Impostazione del profilo salvate nel file '%s'."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:43
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. "
-"Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di "
-"Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per "
-"maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Questo modulo richiede NumPy, che non è stato possibile importare. Probabilmente non è installato (non fa parte della distribuzione standard di Python). Controlla il sito di Numeric Python (http://numpy.scipy.org) per maggiori informazione sul download del sorgente o dei binari."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:406
 #, python-format
@@ -8479,8 +8051,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:937
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
+msgstr "Devi disegnare un transetto per il profilo nella finestra di visualizzazione."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:938
 msgid "Nothing to profile"
@@ -8492,9 +8063,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:1007
 msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
-"Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del "
-"profilo..."
+msgstr "Percorso e prefisso (per il nome del raster) dove salvare i valori del profilo..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:1038
 msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
@@ -8610,9 +8179,8 @@
 msgstr "Protocollo:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1240
-#, fuzzy
 msgid "Extension:"
-msgstr "Espressione"
+msgstr "Estensione:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1268
 msgid "Load settings:"
@@ -8761,8 +8329,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:90
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
+msgstr "Chiudi dialogo e salva cambiamenti nel file per le impostazione dell'utente "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:151
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1254
@@ -8810,11 +8377,8 @@
 msgstr "Seleziona solo elementi all'interno della bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:253
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box "
-"di selezione"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Di default sono selezionati tutti gli elementi sovrapposti alla bounding box di selezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:256
 msgid "Check for duplicates"
@@ -8930,12 +8494,8 @@
 msgstr "perimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:517
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle "
-"preferenze del digitalizzatore di vettori."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Nota: Queste impostazioni sono salvate nell'ambiente di lavoro e non nelle preferenze del digitalizzatore di vettori."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:546
 msgid "Highlight"
@@ -9000,9 +8560,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:629
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione "
-"computazionale)"
+msgstr "La soglia di snap è %(value).1f %(units)s (basata sulla risoluzione computazionale)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:685
 #, python-format
@@ -9173,9 +8731,8 @@
 msgstr "La barra della scala non è appropriata per questa proiezione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:912
-#, fuzzy
 msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr "Modeler Grafico wxGUI"
+msgstr "Compositore Cartografico wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:914
 msgid ""
@@ -9187,13 +8744,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:915
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1282
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public "
-"LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene "
-"distribuito con GRASS."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Questo programma è software libero rilasciato sotto GNU General Public LIcense(>=v2). Per maggiori dettagli leggi il file COPYING che viene distribuito con GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1146
 msgid "Click and drag to resize object"
@@ -9247,12 +8799,8 @@
 msgstr "Errore RMS"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:223
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr ""
-"Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione "
-"può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Riproietta le coordinate visualizzate nella barra di stato. La proiezione può essere definita nella GUI preferenze (tab 'Display')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:279
 msgid "GCP List"
@@ -9298,9 +8846,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:43
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:293
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI "
-"('Attributi')."
+msgstr "Impossibile decodificare valore. Imposta codifica nelle preferenze della GUI ('Attributi')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:89
 msgid "model"
@@ -9401,12 +8947,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:888
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1001
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un "
-"file?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Il modello corrente non è vuoto. Vuoi salvare le impostazioni correnti in un file?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:891
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1004
@@ -9489,12 +9031,12 @@
 msgstr "Modeler Grafico wxGUI"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1281
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"(C) 2010 GRASS Development Team\n"
+"(C) 2010-%s GRASS Development Team\n"
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1399
@@ -9606,14 +9148,12 @@
 "Impossibile aggiungere la nuova azione al modello."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2589
-#, fuzzy
 msgid "Relation properties"
-msgstr "Proprietà dei dati"
+msgstr "Proprietà della relazione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2606
-#, fuzzy
 msgid "From"
-msgstr "Formato"
+msgstr "Da"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2608
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:935
@@ -9621,19 +9161,17 @@
 msgstr "A"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2650
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Data: %s"
-msgstr "Dettagli:"
+msgstr "Data: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2656
-#, fuzzy
 msgid "Command:"
-msgstr "Comando"
+msgstr "Comando:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2662
-#, fuzzy
 msgid "Option:"
-msgstr "Opzioni"
+msgstr "Opzione:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2677
 msgid ""
@@ -9648,14 +9186,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2697
-#, fuzzy
 msgid ""
 "No relevant option found.\n"
 "Unable to add relation."
 msgstr ""
-"Comando non definito.\n"
-"\n"
-"Impossibile aggiungere la nuova azione al modello."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3231
 msgid "Action"
@@ -9763,8 +9297,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3928
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
+msgstr "La variabile <%s> esiste già nel modello. Aggiunta della variabile fallita."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3957
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -9819,12 +9352,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4309
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1177
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. "
-"Vuoi eliminarli?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "I record (%d) selezionati saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4312
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1180
@@ -9865,8 +9394,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal "
-"file <%(file)s>.\n"
+"Alcune linee sono state saltate durante la lettura delle impostazioni dal file <%(file)s>.\n"
 "Controllare la finestra 'Output del comando' per dettagli.\n"
 "\n"
 "Numero delle linee saltate: %(line)d"
@@ -9878,56 +9406,48 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:89
 msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "pollice"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:91
-#, fuzzy
 msgid "centimeter"
-msgstr "Visualizza"
+msgstr "centimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:92
-#, fuzzy
 msgid "millimeter"
-msgstr "perimetro"
+msgstr "millimetro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:93
-#, fuzzy
 msgid "meters"
-msgstr "Parametri"
+msgstr "metri"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:94
-#, fuzzy
 msgid "kilometers"
-msgstr "perimetro"
+msgstr "chilometri"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:95
-#, fuzzy
 msgid "feet"
-msgstr "Resetta"
+msgstr "piede"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:96
-#, fuzzy
 msgid "miles"
-msgstr "File"
+msgstr "miglie"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:97
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:101
 msgid "nautical miles"
-msgstr ""
+msgstr "miglio nautico"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:99
 msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:100
-#, fuzzy
 msgid "meter"
-msgstr "Visualizza"
+msgstr "metro"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:102
-#, fuzzy
 msgid "degree"
-msgstr "dtree"
+msgstr "grado"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:328
 #, python-format
@@ -9987,8 +9507,7 @@
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"La posizione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:784
@@ -9997,8 +9516,7 @@
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)"
-"s %(old2)s\n"
+"La dimensione della cornice della mappa è cambiata, vecchi valori :  %(old1)s %(old2)s\n"
 "nuovi valori: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:831
@@ -10017,16 +9535,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:939
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Caratteri alla posizione %s non sono supportate dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesta dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:943
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Non tutti i caratteri sono supportati dalla codifica ISO-8859-1 (Latin 1) che è richiesto dal modulo ps.map."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1652
 msgid "Units:"
@@ -10067,18 +9581,16 @@
 msgstr "Chiudi finestra e applica i cambiamenti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
-#, fuzzy
 msgid "Units"
-msgstr "Unità:"
+msgstr "Unità"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
 msgid "Format"
 msgstr "Formato"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
-#, fuzzy
 msgid "Orientation"
-msgstr "Rotazione"
+msgstr "Orientamento"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3463
@@ -10091,12 +9603,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
 msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Sinistra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
-#, fuzzy
 msgid "Right"
-msgstr "Evidenziazione"
+msgstr "Destra"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
 msgid "Literal is not allowed!"
@@ -10111,23 +9622,20 @@
 msgstr "Input invalido"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1845
-#, fuzzy
 msgid "Page size"
-msgstr "Dimensione dell'immagine"
+msgstr "Dimensione della pagina"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1847
 msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Margini"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
 msgid "Portrait"
-msgstr "Punto"
+msgstr "Orizzontale"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
 msgid "Landscape"
-msgstr "Analizza territorio"
+msgstr "Territorio"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1953
 msgid "Map settings"
@@ -10389,8 +9897,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3247
 msgid "No effect for fill color from table column"
-msgstr ""
-"Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
+msgstr "Nessun modifica per il colore di riempimento dalla colonna della tabella"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3289
 msgid "Color of lines:"
@@ -10458,23 +9965,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3532
 msgid "Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "Stile"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3537
 msgid "use pattern:"
-msgstr ""
+msgstr "usa stile:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3538
 msgid "Choose pattern file:"
-msgstr ""
+msgstr "Scegli file dello stile:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3542
 msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "dimensione della linea dello stile (pts):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3544
 msgid "pattern scale factor:"
-msgstr ""
+msgstr "fattore di scala dello stile:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3843
 msgid "Raster legend"
@@ -10637,9 +10144,8 @@
 msgstr "L'altezza della barra della scale è la reale altezza nel foglio"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4847
-#, fuzzy
 msgid "default"
-msgstr "Default"
+msgstr "default"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4891
 msgid "Type:"
@@ -10885,12 +10391,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:506
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova "
-"utilizzando la barra dei comandi.  "
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Comando '%s' non è ancora implementato nella WxGUI. Piuttosto prova utilizzando la barra dei comandi.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:541
 #, python-format
@@ -10906,10 +10408,8 @@
 msgstr "Salva file come..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:751
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Attenzione notare che i dati sono inconistenti e possono essere corrotti"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:754
 msgid "Command aborted"
@@ -10946,14 +10446,8 @@
 msgstr "Motivazione: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:234
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "La visualizzazione wxGUI 3D  è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"NVIZ\" dal menu File."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:242
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1120
@@ -10965,14 +10459,8 @@
 msgstr "Digitalizzatore vettoriale non disponibile"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:251
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto "
-"aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque "
-"si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Il digitalizzatore vettoriale wxGUI è attualmente disabilitato (sarà presto aggiustato). Controllare per le versioni di GRASS più aggiornate. Comunque si può usera \"v.digit\" dal menu Sviluppo Vettoriale."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:446
 msgid "Set map canvas for "
@@ -11043,9 +10531,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1078
 #, python-format
 msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per "
-"l'editing...."
+msgstr "Per favore aspettare, sta caricando la mappa vettoriale <%s> per l'editing...."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1111
 #, fuzzy, python-format
@@ -11064,9 +10550,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1165
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia "
-"della mappa vettoriale <%s>..."
+msgstr "Per favore aspettare, si sta chiudendo e si sta ricostruendo la topologia della mappa vettoriale <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1175
 #, python-format
@@ -11115,15 +10599,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:413
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
+msgstr "GISBASE non impostato. Devi essere in GRASS GIS per eseguire questo programma"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:458
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Errore: Impossibile aprire '%(file)s'. Motivazione: %(ret)s. Usciti da wxGUI.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:568
 #, python-format
@@ -11141,12 +10622,8 @@
 msgstr "Impossibile zoomare al vettoriale <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:661
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da "
-"wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Uscita forzata da wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:885
 #, python-format
@@ -11180,9 +10657,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:147
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
 msgstr "Tabella degli attributi <%s> non trovata. Per creare la tabella "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:158
@@ -11215,14 +10690,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:302
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. "
-"Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in "
-"intero.\n"
+"Errore caricando i dati degli attributi. Numero dei record: %(rec)d. Impossibile convertire il valore '%(val)s' nella colonna chiave (%(key)s) in intero.\n"
 "\n"
 "Dettagli: %(detail)s"
 
@@ -11281,12 +10753,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:591
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB "
-"file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connessione al databse per la mappa vettoriale <%s> non è definito nel DB file. Puoi definire una nuova connessione nel tab 'Gestisci layers'"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:595
 msgid "Attribute Table Manager"
@@ -11426,12 +10894,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1223
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi "
-"eliminarli?"
+msgid "All data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tutti i record (%d) saranno permanentemente eliminati della tabella. Vuoi eliminarli?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1369
 #, python-format
@@ -11467,21 +10931,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1608
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna "
-"esiste già nella tabella <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare colonna <%(column)s> in <%(columnTo)s>. La colonna esiste già nella tabella <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1625
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella "
-"tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossibile rinominare la colonna. La colonna <%(column)s> non esiste nella tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1653
 msgid "Drop selected column"
@@ -11493,12 +10949,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1671
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. "
-"Vuoi eliminara la colonna?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "La colonna selezionata '%s' sarà permanentemente eliminata della tabella. Vuoi eliminara la colonna?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1674
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1711
@@ -11518,9 +10970,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1746
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna "
-"definito."
+msgstr "Impossibile aggiungere la colonna alla tabella. Nessun nome della colonna definito."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1767
 #, python-format
@@ -11574,12 +11024,8 @@
 msgstr "Chiave"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2362
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore "
-"definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2383
 msgid "Add layer"
@@ -11653,24 +11099,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2861
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della "
-"colonna manca"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. Il nome della tabella o il nome della colonna manca"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2868
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
+msgstr "Impossibile creare nuova tabella. La tabella <%s> esiste già nel database"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2907
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il "
-"layer %(layer)d esiste gi?"
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossibile aggiungere un nuovo layer alla mappa vettoriale <%(vector)s> Il layer %(layer)d esiste gi?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:112
 msgid "Type of element:"
@@ -11725,9 +11164,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:422
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
 msgstr "Il vettore <%s> esiste già nel corrente mapset. Vuoi sovrascriverlo?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:425
@@ -11753,9 +11190,7 @@
 msgstr "Stile della linea"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:578
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:589
@@ -11982,8 +11417,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:398
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Imposta la region computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
+msgstr "Imposta la region computazionale dalla/e mappa/e selezionata/e (ignora nulli)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:414
 msgid "Profile"
@@ -12107,12 +11541,8 @@
 msgstr "Chiudi dialogo alla fine"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:559
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa "
-"impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Chiudi la finestra quando il comando è finito correttamente. Cambia questa impostazione nella finestra Preferenze (colonna 'Comandi')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:738
 #, python-format
@@ -12196,9 +11626,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:357
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:736
@@ -12427,9 +11855,7 @@
 "Writing settings to file <%(file)s> failed.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
-msgstr ""
-"Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: "
-"%(detail)s"
+msgstr "Scrittura delle impostazione nel file <%(file)s> fallita.<br> <br> Dettagli: %(detail)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1008
 msgid "Unable to set "
@@ -12490,9 +11916,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei "
-"comandi)"
+msgstr "Copia automaticamente il testo selezionato nella memoria (nella console dei comandi)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1328
 msgid "Workspace settings"
@@ -12511,12 +11935,8 @@
 msgstr "Salva il layout corrente della finestra come default"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1362
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le "
-"finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Salva la posizione e dimensione correnti della finestra Layer Manager e le finestre Map Display aperte e usa come default per la prossima sessione"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1403
 msgid "Font for command output:"
@@ -12647,12 +12067,8 @@
 msgstr "File EPSG:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2035
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente "
-"una stringa Proj.4"
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Carica codici EPSG (essere pazienzi), inserisci codice EPSG o direttamente una stringa Proj.4"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2043
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -12823,9 +12239,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:569
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni "
-"locali."
+msgstr "Impossibile impostare il database di GRASS. Controlla le tue impostazioni locali."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -12923,13 +12337,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:519
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)"
-"s>?\n"
+"Vuoi continuare eliminando il mapset <%(mapset)s> dalla location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "TUTTE LE MAPPE incluse in questo mapset saranno ELIMINATE DEFINITIVAMENTE!"
 
@@ -12977,9 +12389,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
+"GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
+"(File %(lock)s trovato).\n"
+"\n"
+"Uso concorrente non è permesso.\n"
+"\n"
+"Vuoi rimuovere .gislock (bisogna avere il permesso per questa operazione) e continuare?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:746 ../gui/wxpython/gis_set.py:758
 msgid "Lock file found"
@@ -12989,8 +12406,7 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:769
@@ -13000,6 +12416,9 @@
 "\n"
 "Details: %(reason)s"
 msgstr ""
+"Impossibile rimuovere '%(lock)s'.\n"
+"\n"
+"Dettagli: %(reason)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:797
 msgid "GRASS Quickstart"
@@ -13010,44 +12429,97 @@
 msgstr "Si sta avviando GRASS per la prima volta"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:871
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se "
-"non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua "
-"home"
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS necessita di una cartella dove immagazzinare i dati. Creane una ora se non lo hai già fatto. Una scelta popolare è \"grassdata\", situata nella tua home"
 
-#~ msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
-#~ msgstr "Impossibile spostarsi al mapset <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "GSoC testing"
+msgstr "Ferma l'editing"
 
-#~ msgid "NVIZ (non-interactive)"
-#~ msgstr "NVIZ (non interattivo)"
+msgid "WMS"
+msgstr "WFS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GSoC testing"
-#~ msgstr "Ferma l'editing"
+msgid "Calculates points in polygons and univariate statistics from points based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
-#~ msgid "WMS"
-#~ msgstr "WFS"
+#, fuzzy
+msgid "On display"
+msgstr "Visualizza"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates points in polygons and univariate statistics from points based "
-#~ "on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
+msgstr "Strumento per stampare la mappa su PostScript"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Visualizza"
+msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
+msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un raster."
 
 #, fuzzy
+msgid "Vector querying is not implemented yet"
+msgstr "Funzione non ancora implementata"
+
+#, fuzzy
+msgid "(z)"
+msgstr "(x)"
+
+#, fuzzy
+msgid "Direct OGR"
+msgstr "Direzione"
+
+msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
+msgstr "Aggiungi diversi layer raster o vettoriali (Ctrl+R)"
+
+msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
+msgstr "Aggiungi raster (Ctrl+R)"
+
+msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
+msgstr "Aggiungi vettore (Ctrl+V)"
+
+msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Converte raster 3D (RASTER3D) in formato VTK-Ascii"
+
+msgid "No vector map selected for querying."
+msgstr "Nessuna mappa vettoriale selezionata per interrogazione."
+
+msgid "Unable to save settings."
+msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
+
+msgid "&Abort command"
+msgstr "&Interrompi programma"
+
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run manually g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Forza uscite wxGUI. Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
+
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
+msgstr "GRASS GIS Manager dei layer (Prototipo esperimentale)"
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr "Impossibile zoomare al vettore <%s>."
+
+msgid ""
+"GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
+"(File %(lock)s found).\n"
+"\n"
+"Concurrent use not allowed."
+msgstr ""
+"GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
+"(File %(lock)s trovato).\n"
+"\n"
+"Uso concorrente non è permesso"
+
+#~ msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
+#~ msgstr "Impossibile spostarsi al mapset <%s>."
+
+#~ msgid "NVIZ (non-interactive)"
+#~ msgstr "NVIZ (non interattivo)"
+
 #~ msgid "Source"
-#~ msgstr "sorgente"
+#~ msgstr "Sorgente"
 
 #~ msgid "Directory:"
 #~ msgstr "Cartella:"
@@ -13055,10 +12527,6 @@
 #~ msgid "Database:"
 #~ msgstr "Database:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "Strumento per stampare la mappa su PostScript"
-
 #~ msgid "C&lear cmd"
 #~ msgstr "&Pulisci comando"
 
@@ -13080,53 +12548,6 @@
 #~ msgid "Profile line settings"
 #~ msgstr "Impostazioni della linea del profilo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Esporta la tabella dei colori associata a un raster."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Vector querying is not implemented yet"
-#~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(z)"
-#~ msgstr "(x)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct OGR"
-#~ msgstr "Direzione"
-
-#~ msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Aggiungi diversi layer raster o vettoriali (Ctrl+R)"
-
-#~ msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
-#~ msgstr "Aggiungi raster (Ctrl+R)"
-
-#~ msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
-#~ msgstr "Aggiungi vettore (Ctrl+V)"
-
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Converte raster 3D (RASTER3D) in formato VTK-Ascii"
-
-#~ msgid "No vector map selected for querying."
-#~ msgstr "Nessuna mappa vettoriale selezionata per interrogazione."
-
-#~ msgid "Unable to save settings."
-#~ msgstr "Impossibile salvare le impostazioni."
-
-#~ msgid "&Abort command"
-#~ msgstr "&Interrompi programma"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please run "
-#~ "manually g.region to fix the problem."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile ottenere l'estensione geografica attuale. Forza uscite wxGUI. "
-#~ "Per favore eseguire manualmente g.region per risolvere il problema"
-
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Manager dei layer (Prototipo esperimentale)"
-
 #~ msgid "Change view settings"
 #~ msgstr "Cambia impostazione della vista"
 
@@ -13184,21 +12605,14 @@
 #~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
 #~ msgstr "Prima selezionare la colonna degli attributi e quella colore RGB"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori "
-#~ "esistente' per sovrascriverla."
+#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+#~ msgstr "Tabella dei colori esiste già. Segna 'sovrascrivi la tabella dei colori esistente' per sovrascriverla."
 
 #~ msgid "Duplicate attributes"
 #~ msgstr "Duplica attributi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso "
-#~ "%s"
+#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ msgstr "Hardcopy Map Output Utility non è disponibile. Può installarlo attraverso %s"
 
 #~ msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
 #~ msgstr "Impossibile caricare i temi delle icone. Motivo: %s"
@@ -13221,11 +12635,8 @@
 #~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
 #~ msgstr "Importa file raster binario in un raster GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO acii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 #~ msgstr "Importa file SPOT VGT NDVI in un raster"
@@ -13233,12 +12644,8 @@
 #~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
 #~ msgstr "Importa file SRTM HGT in GRASS"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM "
-#~ "usando gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Georeferenzia, rettifica e importa immagini Terra-ASTER e relativi DEM usando gdalwarp."
 
 #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
 #~ msgstr "Scarica e importa dati da server WMS"
@@ -13255,33 +12662,20 @@
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Importa GPS Garmin"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "Importa GPS GPSBabel"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-#~ "scaricati da un GPS in un vettore"
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+#~ msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+#~ msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un "
-#~ "time step)"
+#~ msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+#~ msgstr "Importa file Vis5D tridimensionale (es file v5d con una variabile e un time step)"
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 #~ msgstr "Converte un raster in un file di testo ASCII"
@@ -13295,26 +12689,14 @@
 #~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
 #~ msgstr "Serie di file raster da convertire a MPEG."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-#~ "della region corrente"
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-#~ "pixel della region corrente"
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione "
-#~ "del pixel definita della region corrente"
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della region corrente"
 
 #~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 #~ msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
@@ -13322,11 +12704,8 @@
 #~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da "
-#~ "OGR."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Converte vettoriali di GRASS in uno dei formati vettoriali supportati da OGR."
 
 #~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
 #~ msgstr "Esporta vettore in ASCII points/GRASS ASCII"
@@ -13349,21 +12728,14 @@
 #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
 #~ msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-#~ "standard output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo "
-#~ "specificato dall'utente."
+#~ msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+#~ msgstr "Lista dei file del database di GRASS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 #~ msgstr "Converte un raster in un vettoriale."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Convert una mappa puntuale di GRASS (solo punti) in un raster 3D di GRASS."
 
 #~ msgid "Postscript plot"
 #~ msgstr "Stampa Postscript"
@@ -13372,8 +12744,7 @@
 #~ msgstr "Cambia la GUI di default"
 
 #~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
+#~ msgstr "Cambia le impostazioni dell'interfaccia grafica (GUI) di GRASS di default."
 
 #~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
 #~ msgstr "Stampa informazioni sulla proiezione (nel formato di GRASS)."
@@ -13382,8 +12753,7 @@
 #~ msgstr "Cambia proiezione della location corrente"
 
 #~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
+#~ msgstr "Converte coordinate da una proiezione ad un'altra (interfaccia a cs2cs)."
 
 #~ msgid "Manage add-ons extensions"
 #~ msgstr "Gestisci estensioni"
@@ -13398,16 +12768,10 @@
 #~ msgstr "Crea/modifica la tabella dei colori associata a un raster"
 
 #~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio "
-#~ "della mappa. "
+#~ msgstr "Stabilisci le regole di colore sulla base della stddev del valore medio della mappa. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-#~ "contengono valori non nulli."
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
 #~ msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster."
@@ -13421,12 +12785,8 @@
 #~ msgid "Watershed basin creation program."
 #~ msgstr "Comando per la generazione di bacini idrografici."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla "
-#~ "riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori della categoria sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #~ msgid "Bilinear from raster points"
 #~ msgstr "Interpolazione bilineare da punti raster"
@@ -13461,12 +12821,8 @@
 #~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 #~ msgstr "Interroga un vettoriale a una certa posizione."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono "
-#~ "contenere centroide)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #~ msgid "Network maintenance"
 #~ msgstr "Gestione Network"
@@ -13478,15 +12834,13 @@
 #~ msgstr "Crea un nuovo vettoriale contenendo altri vettoriali."
 
 #~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
+#~ msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
 #~ msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
 
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
+#~ msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
 
 #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Genera casualmente un mappa puntuale 2D/3D"
@@ -13494,23 +12848,14 @@
 #~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 #~ msgstr "Disturbo casuale del posizionamento di punti vettoriali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 #~ msgstr "Riporta le statistiche delle geometrie per i vettoriali"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-#~ "standard è calcolate solo per punti se specificato."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
 #~ msgstr "Ortorettificazione (richiede Xterm)"
@@ -13519,9 +12864,7 @@
 #~ msgstr "Calcolatore di map algebra per i raster 3D."
 
 #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed "
-#~ "esce."
+#~ msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #~ msgid "Drops an attribute table."
 #~ msgstr "Elimina una tabella degli attributi"
@@ -13619,11 +12962,8 @@
 #~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
 #~ msgstr "Impostazione di NVIZ salvate nel file <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r."
-#~ "mapcalculator."
+#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr "Il modulo r.mapcalc non può essere usato nel modello. Usare invece r.mapcalculator."
 
 #~ msgid "thematic map"
 #~ msgstr "mappa tematica"
@@ -13642,9 +12982,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. "
-#~ "Dettagli: %s"
+#~ msgstr "Impossibile trovare l'interfaccia della descrizione per il comando '%s'. Dettagli: %s"
 
 #~ msgid "Function not implemented yet"
 #~ msgstr "Funzione non ancora implementata"
@@ -13656,12 +12994,8 @@
 #~ msgid "Icon theme:"
 #~ msgstr "Temi delle icone:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e "
-#~ "riavviare questa GUI"
+#~ msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+#~ msgstr "Nota: per cambiare il tema delle icone devi salvare le impostazione e riavviare questa GUI"
 
 #~ msgid "Overlay raster maps"
 #~ msgstr "Overlay mappe raster"
@@ -13704,13 +13038,6 @@
 #~ msgid "Map toolbar"
 #~ msgstr "Barra degli strumenti della mappa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "Impossibile zoomare al vettore <%s>."
-
 #~ msgid "Uknown settings file location."
 #~ msgstr "Posizione del file delle impostazioni sconosciuta"
 
@@ -13718,9 +13045,7 @@
 #~ msgstr "Inserisci dove mantenere le impostazioni:"
 
 #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato "
-#~ "dall'utente."
+#~ msgstr "Lista degli elementi GIS disponibili secondo il tipo specificato dall'utente."
 
 #~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
 #~ msgstr "La gestione degli attributi è disponibile solo per vettori."
@@ -13768,27 +13093,22 @@
 #~ msgstr "Aggiungi attributi"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. "
-#~ "Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
+#~ "Impossibile avviare il monitor per il digitalizzatore di vettori. Guardare  'Command output' per i dettagli.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Dettagli:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Impossibile aprire vettore <%s> per l'editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per "
-#~ "ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea "
-#~ "topologia)"
+#~ "I dati sono probabilmente corrotti, prova ad eseguire v.build per ricostruire la topologia (Vettori->Sviluppo vettori->Crea/ricrea topologia)"
 
 #~ msgid "Undo failed, data corrupted."
 #~ msgstr "Ritorno fallito, dati corrotti"
@@ -13803,9 +13123,7 @@
 #~ msgstr "Non unire categoria al confine"
 
 #~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle "
-#~ "preferenze della GUI"
+#~ msgstr "Impossibile codificare testo. Per favore imposta codifica nelle preferenze della GUI"
 
 #~ msgid "Adjust display zoom"
 #~ msgstr "Controlla lo zoom del display"
@@ -13822,12 +13140,8 @@
 #~ msgid "Show Help for GCP Manager"
 #~ msgstr "Mostra l'Aiuto per il Manager GCP"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi "
-#~ "'Command output' per i dettagli"
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+#~ msgstr "Impossibile avvira il monitor per il digitalizzatore di vettori. Vedi 'Command output' per i dettagli"
 
 #~ msgid "&Delete layer"
 #~ msgstr "&Layer eliminato"
@@ -13867,9 +13181,7 @@
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Sto caricando raster"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
 #~ msgstr "Collega diversi raster GDAL supportati come pseudo GRASS raster"
 
 #~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
@@ -13888,10 +13200,8 @@
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Importa mappa vettore"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Crea diversi nuovi pseudo-vettori come link in sola lettura usando OGR."
 
 #~ msgid "Old GRASS vector import"
 #~ msgstr "Import vecchi GRASS vector"
@@ -13934,9 +13244,7 @@
 #~ msgstr "GRASS GIS Map Display: "
 
 #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo "
-#~ "sul terreno (GCP)"
+#~ msgstr "Seleziona immagine/mappa da visualizzare per creare i punti di controllo sul terreno (GCP)"
 
 #~ msgid "Select display image/map:"
 #~ msgstr "Seleziona immagine/mappa visualizzata:"
@@ -14027,8 +13335,7 @@
 #~ msgstr "Impossibile leggere il file dell'ambiente di lavoro"
 
 #~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
+#~ msgstr "Impossibile aprire il file dell'ambiente di lavoro <%s> per scriverci."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
@@ -14085,21 +13392,13 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Find shortest path for selected starting and ending node"
-#~ msgstr ""
-#~ "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
+#~ msgstr "Trova il percorso più breve per i nodi di partenza ed arrivo selezionati"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni "
-#~ "vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella "
-#~ "degli attributi."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriale e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #~ msgid "Imagery"
 #~ msgstr "Immagini"
@@ -14206,12 +13505,8 @@
 #~ msgid "Create & manage ground control points"
 #~ msgstr "Crea & gestisci punti di controllo sul terreno"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per "
-#~ "favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
+#~ msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
+#~ msgstr "Impossibile determinare le impostazioni della connessione del DB. Per favore definire la connessione al DB usando il modulo db.connect"
 
 #~ msgid "Import raster map"
 #~ msgstr "Importa mappe raster"
@@ -14223,9 +13518,7 @@
 #~ msgstr "Importa più raster usando GDAL"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Link to GDAL"
 #~ msgstr "Collega a GDAL"
@@ -14246,9 +13539,7 @@
 #~ msgstr "Importa diversi layer DXF"
 
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in."
-#~ "dxf)"
+#~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in mappe vettoriali GRASS (usando v.in.dxf)"
 
 #~ msgid "Import grid 3D volume"
 #~ msgstr "Importa volumi grid3D"
@@ -14262,12 +13553,8 @@
 #~ msgid "Map calculator for volumetric map algebra"
 #~ msgstr "Map calculator per map algebra sui volumi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di "
-#~ "una mappa vettoriale esistente"
+#~ msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+#~ msgstr "Crea e aggiunge una nuova tabella degli attributi per un certo layer di una mappa vettoriale esistente"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Current name: %s\n"
@@ -14313,8 +13600,7 @@
 #~ msgstr "Nome della sorgente dei dati OGR:"
 
 #~ msgid "Cannot create directory for settings [home]/.grass7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
+#~ msgstr "Non è possibile creare la cartella per le impostazioni [home]/.grass7"
 
 #~ msgid "Error saving preferences"
 #~ msgstr "Errore nel salvataggio delle preferenze"
@@ -14332,8 +13618,7 @@
 #~ msgstr "Salva impostazioni NVIZ"
 
 #~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
+#~ msgstr "Carica e applica le impostazioni da un file delle impostazione dell'utente"
 
 #~ msgid "Converts multiple OGR supported layers into GRASS vector maps."
 #~ msgstr "Converte diversi layer supportati da OGR in vettori GRASS."
@@ -14360,18 +13645,13 @@
 #~ msgstr "Evapotraspirazione"
 
 #~ msgid "actual evapotranspiration for diurnal period (Bastiaanssen, 1995)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
+#~ msgstr "Evapotraspirazione attuale per il periodo diurno (Bastiaanssen, 1995)"
 
 #~ msgid "Soil heat flux approximation (Bastiaanssen, 1995)"
 #~ msgstr "Approssimazione del flusso di calore del suolo (Bastiaanssen, 1995)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-#~ "daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento "
-#~ "il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
+#~ msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)"
+#~ msgstr "Calcola l'integrazione temporale del satellite ET actual (ETa) seguento il ET reference (ETo) giornaliero per stazione(i) meteo"
 
 #~ msgid "creates a latitude/longitude map"
 #~ msgstr "Crea una mappa latitudine/longitudine"
@@ -14406,9 +13686,7 @@
 #~ msgstr "Cmd >"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal."
-#~ msgstr ""
-#~ "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in."
-#~ "gdal"
+#~ msgstr "Converti i layer GDAL selezionati in una mappa raster GRASS usando r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr."
 #~ msgstr "Converte i layer OGR selezionati in vettori GRASS usando v.in.ogr"
@@ -14416,23 +13694,17 @@
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)."
 #~ msgstr "Converte i layer DXF selezionati in vettori GRASS (usando v.in.dxf)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Change current location and mapset (note that current workspace will be "
-#~ "closed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente "
-#~ "sarà chiuso)"
+#~ msgid "Change current location and mapset (note that current workspace will be closed)."
+#~ msgstr "Cambia location e mapset correnti (nota che l'ambiente di lavoro corrente sarà chiuso)"
 
 #~ msgid "Univariate attribute statistics"
 #~ msgstr "Statistiche univariate attributi"
 
 #~ msgid "Click here to show database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per mostrare le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Click here to hide database connection information"
-#~ msgstr ""
-#~ "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
+#~ msgstr "Clicca qui per nascondere le informazione della connessione del database"
 
 #~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
 #~ msgstr "Usa il sistema di coordinate del file georeferenziato selezionato"
@@ -14504,8 +13776,7 @@
 #~ msgstr "Strumenti visualizzazione 3D"
 
 #~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
+#~ msgstr "Mostra/nascondi la finestra delle impostazioni della visualizzazione 3D"
 
 #~ msgid "Switch back to 2D view mode"
 #~ msgstr "Ritorna alla vista 2D"
@@ -14519,11 +13790,8 @@
 #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 #~ msgstr "Importa file di stati da geonames.org in vettore puntuale di GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-#~ "delle celle"
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 #~ msgstr "Esporta raster GRASS in un'immagine PNG non georeferenziata."
@@ -14540,28 +13808,17 @@
 #~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 #~ msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf."
-#~ "rst "
+#~ msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+#~ msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-#~ "containing only the selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova "
-#~ "mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 #~ msgstr "Trasformazione Tasseled cap (Kauth Thomas) per dati LANDSAT-TM"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D "
-#~ "elevation map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa "
-#~ "dell'elevazione 2D"
+#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+#~ msgstr "Crea una sezione trasversale  2D da un raster 3D e una mappa dell'elevazione 2D"
 
 #~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
 #~ msgstr "Genera statistiche volumetriche per raster 3D."
@@ -14600,25 +13857,63 @@
 #~ msgstr "Convert un raster in un file per POVRAY"
 
 #~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
+#~ msgstr "Resetta interattivamente le impostazioni della proiezione della location."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando "
-#~ "una colonna degli attributi numerica"
+#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "Imposta la tabella dei colori per gli elementi in un vettoriale usando una colonna degli attributi numerica"
 
 #~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
 #~ msgstr "'%(cmd)s' fallito. Dettagli: %(det)s"
 
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+
+#~ msgid "Changes current mapset."
+#~ msgstr "Cambia il mapset corrente."
+
 #~ msgid ""
-#~ "GRASS is already running in selected mapset <%(mapset)s>\n"
-#~ "(File %(lock)s found).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Concurrent use not allowed."
+#~ "Could not calculate RMS Error.\n"
+#~ "Possible error with g.transform."
 #~ msgstr ""
-#~ "GRASS è già in esecuzione nel mapset <%(mapset)s> selezionato\n"
-#~ "(File %(lock)s trovato).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Uso concorrente non è permesso"
+#~ "Non è possibile calcolare l'errore RMS. \n"
+#~ "Possibile un errore con g.transform."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calculate new extends.\n"
+#~ "Possible error with g.transform."
+#~ msgstr ""
+#~ "Non è possibile calcolare la nuova estensione. \n"
+#~ "Possibile un errore con g.transform."
+
+#~ msgid "Settings named '%s' not found"
+#~ msgstr "Impostazioni denominate '%s' non trovato"
+
+#~ msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
+#~ msgstr "GRASS GIS Compositore Cartografico (prototipo esperimentale)"
+
+#~ msgid "&Clear output"
+#~ msgstr "&Pulisci output"
+
+#~ msgid "&Abort cmd"
+#~ msgstr "&Interrompi comando"
+
+#~ msgid "Abort the running command"
+#~ msgstr "Stoppa l'esecuzione del comando"
+
+#~ msgid "Profile text settings"
+#~ msgstr "Impostazioni del testo del profilo"
+
+#~ msgid "Select raster map to profile"
+#~ msgstr "Seleziona raster per creare il profilo"
+
+#~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
+#~ msgstr "Seleziona mappa raster 2 (opzionale)"
+
+#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Impostazione del profilo salvate nel file '%s'."
+
+#~ msgid "Select output font"
+#~ msgstr "Seleziona font di output"
+
+#~ msgid "No map layer selected"
+#~ msgstr "Nessuno layer selezionato"



More information about the grass-commit mailing list