[GRASS-SVN] r48481 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon Sep 26 16:17:00 EDT 2011
Author: neteler
Date: 2011-09-26 13:17:00 -0700 (Mon, 26 Sep 2011)
New Revision: 48481
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po 2011-09-26 19:18:23 UTC (rev 48480)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasslibs_de.po 2011-09-26 20:17:00 UTC (rev 48481)
@@ -2,11 +2,11 @@
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, 2011 GRASS Development Team
#
-# Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
-# Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
# Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
+# Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
+# Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
-# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
+# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010, 2011.
# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011.
# Helmut Kudrnovsky <hellik web.de>, 2011.
msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-09-04 18:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-05-08 20:58+0100\n"
-"Last-Translator: Markus Neteler <neteler osgeo.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-09-26 21:41+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <rnuske nw-fva.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
@@ -31,7 +31,7 @@
#: ../lib/raster/rem_io.c:167
#, c-format
msgid "Unable to allocate memory\n"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen\n"
+msgstr "Kann keinen Speicher allokieren.\n"
#: ../lib/raster/rem_io.c:217
#, c-format
@@ -64,7 +64,7 @@
#: ../lib/raster/io_sock.c:72
#, c-format
msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
-msgstr "Konnte für das Grafikfenster <%s> kein Socketnamen bekommen."
+msgstr "Konnte für das Grafikfenster <%s> kein Socket-Namen bekommen."
#: ../lib/raster/io_sock.c:81
#, c-format
@@ -89,7 +89,7 @@
#: ../lib/raster/io_sock.c:111
msgid "Connect attempt timed out."
-msgstr "Verbindeversuche abgebrochen."
+msgstr "Verbindungsversuch abgebrochen."
#: ../lib/raster/io_sock.c:112
msgid "Probably an error with the server."
@@ -111,10 +111,8 @@
#: ../lib/symbol/read.c:259
#, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name at Mapset)."
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Falscher Symbolname: '%s' (sollte sein: Gruppe/Name oder Gruppe/Name at Mapset)."
#: ../lib/symbol/read.c:283
#, c-format
@@ -129,7 +127,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Draw_bitmap.c:47
msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
-msgstr "Cairo_draw_bitmap: Erzeugen der Quelle fehlgeschlagen"
+msgstr "Cairo_draw_bitmap: Erzeugen der Quelle fehlgeschlagen."
#: ../lib/proj/get_proj.c:150
#, c-format
@@ -147,7 +145,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:296
msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr "Eingabe Option finden keinen Platz mehr in der Optionstabelle."
+msgstr "Eingegebene Option findet keinen Platz mehr in der Optionstabelle."
#: ../lib/proj/get_proj.c:327
#, c-format
@@ -156,19 +154,19 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:403
msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "Eingabeparameter der Projektion"
+msgstr "Eingabe der Projektionsparameter"
#: ../lib/proj/get_proj.c:406
msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Einheitenfaktor der Eingabe"
+msgstr "Eingabe des Einheitenfaktors"
#: ../lib/proj/get_proj.c:416
msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Ausgabeparameter der Projektion"
+msgstr "Ausgabe der Projektionsparameter"
#: ../lib/proj/get_proj.c:419
msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "Einheitenfaktor der Ausgabe"
+msgstr "Ausgabe des Einheitenfaktors"
#: ../lib/proj/datum.c:251
msgid "Unable to open temporary file"
@@ -178,7 +176,7 @@
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:45 ../lib/gis/get_datum_name.c:58
#, c-format
msgid "Hit RETURN to cancel request\n"
-msgstr "Drücke RETURN um Anfrage abzubrechen\n"
+msgstr "Drücke RETURN um Anfrage abzubrechen.\n"
#: ../lib/proj/datum.c:419 ../lib/proj/datum.c:484
#, c-format
@@ -188,7 +186,7 @@
#: ../lib/proj/datum.c:432 ../lib/proj/datum.c:498
#, c-format
msgid "Error in datum table file <%s>, line %d"
-msgstr "Fehler in der Datei mit Datums-Tabelle <%s>, Zeile %d."
+msgstr "Fehler in der Datums-Tabelle <%s>, Zeile %d."
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
#, c-format
@@ -198,24 +196,24 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:75
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "Ungültiger Ellipsoid <%s> in Datei."
+msgstr "Ungültiges Ellipsoid <%s> in der Datei."
#: ../lib/proj/ellipse.c:98
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr "Kein zweiter Ellipsoid Bezeichner (rf, es oder b) in Datei."
+msgstr "Kein zweiter Ellipsoid-Parameter (rf, es oder b) in der Datei."
#: ../lib/proj/ellipse.c:102
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "Ungültiger Ellipsoid Bezeichner (a, rf, es oder b) in Datei."
+msgstr "Ungültiger Ellipsoid-Parameter (a, rf, es oder b) in der Datei."
#: ../lib/proj/ellipse.c:115
msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "Keine Ellipsoid-Informationen in Datei."
+msgstr "Keine Informationen zum Ellipsoid in der Datei."
#: ../lib/proj/ellipse.c:215 ../lib/gis/get_ellipse.c:283
#, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "Kann die Ellipsoid-Tabelle in datei <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Ellipsoid-Tabelle <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/proj/ellipse.c:268 ../lib/gis/get_ellipse.c:338
#, c-format
@@ -233,22 +231,17 @@
#: ../lib/proj/convert.c:115
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Kann PROJ.4-Style Parameter Zeichenkette nicht bekommen."
+msgstr "Kann Zeichenkette im PROJ.4-Stil nicht bekommen."
#: ../lib/proj/convert.c:127
#, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR kann PROJ.4-Style Parameter Zeichenkette '%s' nicht integrieren (OGR "
-"Fehler-Code war %d)."
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR kann die Zeichenkette im PROJ.4-Stil '%s' nicht interpretieren (OGR Fehler-Code %d)."
#: ../lib/proj/convert.c:133
#, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR kann WKT-Style Parameter Zeichenkette nicht bekommen (OGR Fehler-Code "
-"war %d)."
+msgstr "OGR kann die Zeichenkette im WKT-Stil nicht bekommen (OGR Fehler-Code %d)."
#: ../lib/proj/convert.c:390
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
@@ -257,33 +250,25 @@
#: ../lib/proj/convert.c:426
#, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr "Datum <%s> nicht erkannt von GRASS und keine Parameter gefunden."
+msgstr "Datum <%s> von GRASS nicht erkannt und keine Parameter gefunden."
#: ../lib/proj/convert.c:442
#, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"Datum <%s> wurde von GRASS erkannt, doch es wurden keine Parameter gefunden. "
-"Sie sollten dies genauer untersuchen."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "Datum <%s> wurde von GRASS erkannt, doch es wurden keine Parameter gefunden. Sie sollten dies genauer untersuchen."
#: ../lib/proj/convert.c:446
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Wertebereich 1 bis %d. Lasse "
-"Datumstransformationsparameter unbestimmt."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Ungültige Transformationsnummer %d; gültiger Wertebereich 1 bis %d. Datumstransformationsparameter bleiben unbestimmt."
#: ../lib/gis/sample.c:71
msgid "Unknown interpolation type"
-msgstr "Unbekannter Interpolationstyp"
+msgstr "Unbekannter Interpolationstyp."
#: ../lib/gis/sample.c:284
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "\"NO DATA\"-Label gefunden; setzte es auf null"
+msgstr "\"no data\"-Label gefunden; setzte es auf Null."
#: ../lib/gis/sample.c:299
msgid "Problem reading raster map"
@@ -312,7 +297,7 @@
"Please identify the type desired:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bitte identifizieren Sie den entsprechenden Typ:\n"
+"Bitte identifizieren Sie den gewünschten Typ:\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:53
#, c-format
@@ -322,7 +307,7 @@
#: ../lib/gis/make_colr.c:54
#, c-format
msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
-msgstr " 2: Rote, grüne und blaue Farbrampen\n"
+msgstr " 2: Rote, grüne und blaue Farbverläufe\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:55
#, c-format
@@ -337,7 +322,7 @@
#: ../lib/gis/make_colr.c:57
#, c-format
msgid " 5: Aspect\n"
-msgstr " 5: Farbe speziell für Hangneigungskarten\n"
+msgstr " 5: Exposition\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:58
#, c-format
@@ -357,7 +342,7 @@
#: ../lib/gis/make_colr.c:61
#, c-format
msgid "RETURN quit\n"
-msgstr "RETURN um abzubrechen\n"
+msgstr "RETURN um abzubrechen.\n"
#: ../lib/gis/make_colr.c:91
#, c-format
@@ -366,12 +351,12 @@
"%s invalid; Try again > "
msgstr ""
"\n"
-"%s ist ungültig; Bitte nocheinmal probieren > "
+"%s ist ungültig. Versuchen Sie es erneut > "
#: ../lib/gis/find_file.c:74
#, c-format
msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr "'%s/%s' wurde in mehreren Mapsets gefunden (auch gefunden in <%s>)."
+msgstr "'%s/%s' wurde in mehreren Mapsets gefunden (auch in <%s>)."
#: ../lib/gis/find_file.c:82
#, c-format
@@ -389,12 +374,8 @@
msgstr "Kann keine quant-Regeln für Karte %s schreiben."
#: ../lib/gis/set_window.c:76
-msgid ""
-"G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster "
-"maps"
-msgstr ""
-"G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von den gerade geöffneten "
-"Rasterdateien."
+msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window(): Projektion/Zone unterscheidet sich von gerade geöffneten Rasterkarten."
#: ../lib/gis/quant_io.c:89
#, c-format
@@ -409,54 +390,47 @@
#: ../lib/gis/quant_io.c:168
#, c-format
msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "Quantisierungsdatei [%s] in Mapset [%s] %s"
+msgstr "Quantisierungsdatei [%s] in Mapset [%s] %s."
#: ../lib/gis/put_row.c:215
#, c-format
msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-msgstr ""
-"G_put_map_row: %s ist keine Interger-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]"
-"_raster_row()!"
+msgstr "G_put_map_row: %s ist keine Integer-Karte! Benutzen Sie G_put_[f/d]_raster_row()!"
#: ../lib/gis/put_row.c:251
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
+msgstr "%s: Karte [%s] ist nicht zum Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
#: ../lib/gis/put_row.c:259
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
-"ignoriert."
+msgstr "%s Karte [%s] ist nicht zum zufälligen Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
#: ../lib/gis/put_row.c:266
#, c-format
msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-msgstr ""
-"%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird "
-"ignoriert."
+msgstr "%s: Karte [%s] ist nicht für sequentielles Schreiben geöffnet - Anfrage wird ignoriert."
#: ../lib/gis/put_row.c:270
#, c-format
msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s: Ungeöffneter Datei-Deskripor - Anfrage ignoriert."
+msgstr "%s: Ungeöffneter Dateideskriptor - Anfrage ignoriert."
#: ../lib/gis/put_row.c:310
#, c-format
msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben. "
+msgstr "Karte [%s] - Kann Zeile %d nicht schreiben."
#: ../lib/gis/put_row.c:393
#, c-format
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_float fehlgeschlagen für Index %d in Zeile %d"
+msgstr "xdr_float fehlgeschlagen für Index %d in Zeile %d."
#: ../lib/gis/put_row.c:419
#, c-format
msgid "xdr_double failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_double fehlerhaft für Index %d der Zeile %d"
+msgstr "xdr_double fehlgeschlagen für Index %d der Zeile %d."
#: ../lib/gis/put_row.c:754
#, c-format
@@ -466,17 +440,17 @@
#: ../lib/gis/put_row.c:776 ../lib/gis/put_row.c:781
#, c-format
msgid "error writing null row %d"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Null-Zeile %d."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der NULL-Zeile %d."
#: ../lib/gis/cats.c:381
#, c-format
msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "Kategorie Unterstützung für [%s] im Mapset [%s] %s"
+msgstr "Kategorie-Unterstützung für [%s] im Mapset [%s] %s."
#: ../lib/gis/cats.c:417
#, c-format
msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "Kategorie Unterstützung für die Vektorkarte [%s] in Mapset [%s] %s"
+msgstr "Kategorie-Unterstützung für Vektorkarte [%s] in Mapset [%s] %s."
#: ../lib/gis/view.c:177
#, c-format
@@ -496,27 +470,22 @@
#: ../lib/gis/view.c:546
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-" Das in \"%s\" abgespeicherte Fenster ist komplett außerhalb des derzeitigen "
-"GRASS Fensters."
+msgstr " Das in \"%s\" abgespeicherte Fenster ist komplett außerhalb des derzeitigen GRASS Fensters."
#: ../lib/gis/view.c:550
#, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem "
-"derzeitigen GRASS-Fenster."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Nur %d%% des in \"%s\" abgespeicherten Fensters überlappt mit dem derzeitigen GRASS-Fenster."
#: ../lib/gis/get_projname.c:31
#, c-format
msgid "%s not found"
-msgstr "%s nicht gefunden"
+msgstr "%s nicht gefunden."
#: ../lib/gis/get_projname.c:34
#, c-format
msgid "ERROR in reading %s"
-msgstr "FEHLER beim Lesen von %s"
+msgstr "FEHLER beim Lesen von %s."
#: ../lib/gis/get_projname.c:38 ../lib/gis/get_ell_name.c:31
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:69
@@ -546,17 +515,17 @@
"invalid projection\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ungültige Projektion\n"
+"Ungültige Projektion.\n"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:60
#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Kann das Mapset Element %s (%s) nicht erzeugen: %s"
+msgstr "Kann das Mapset Element %s (%s) nicht erzeugen: %s."
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:64
#, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "Kann auf das Mapset Element %s (%s) nicht zugreifen: %s"
+msgstr "Kann auf das Mapset Element %s (%s) nicht zugreifen: %s."
#: ../lib/gis/null_val.c:91
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
@@ -597,30 +566,30 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:247
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Nordgrenze (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe der Nordgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:84 ../lib/gis/adj_cellhd.c:252
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Ungültige geographische Breite für Norden."
+msgstr "Ungültige geographische Breite für Nord."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:258
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Südgrenze (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe der Südgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:95 ../lib/gis/adj_cellhd.c:263
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Ungültige geographische Breite für Süden."
+msgstr "Ungültige geographische Breite für Süd."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:107 ../lib/gis/adj_cellhd.c:275
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Westgrenze (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe der Westgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:118 ../lib/gis/adj_cellhd.c:286
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe des Ostgrenze (%g>%g)."
+msgstr "Repariere subtilen Rundungsfehler der Eingabe der Ostgrenze (%g>%g)."
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:131 ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "North must be north of South"
@@ -672,7 +641,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:341
msgid "Example: income < 1000 and inhab >= 10000"
-msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 and Einwohner >= 10000"
+msgstr "Beispiel: Einkommen < 1000 AND Einwohner >= 10000"
#: ../lib/gis/parser.c:349
msgid "Table name"
@@ -708,7 +677,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:423 ../lib/gis/parser.c:448
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Name der Eingaberasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:431
msgid "Name for output raster map"
@@ -728,19 +697,19 @@
#: ../lib/gis/parser.c:481
msgid "Name of elevation raster map(s)"
-msgstr "Name der Höhenrasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Höhenkarte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:491 ../lib/gis/parser.c:516
msgid "Name of input raster3d map"
-msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Eingabe-3D-Rasterkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:500 ../lib/gis/parser.c:525
msgid "Name of input raster3d map(s)"
-msgstr "Name der 3D Eingabe-Rasterkarte(n)"
+msgstr "Name der Eingabe-3D-Rasterkarte(n)"
#: ../lib/gis/parser.c:508
msgid "Name for output raster3d map"
-msgstr "Name der 3D Ausgabe-Rasterkarte"
+msgstr "Name der Ausgabe-3D-Rasterkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:535 ../lib/gis/parser.c:560
msgid "Name of input vector map"
@@ -752,23 +721,19 @@
#: ../lib/gis/parser.c:552
msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Name für die Ausgabe-Vektorkarte"
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte"
#: ../lib/gis/parser.c:578 ../lib/gis/parser.c:587
msgid "Feature type"
-msgstr "Art des Objekts"
+msgstr "Objektart"
#: ../lib/gis/parser.c:594
msgid "Layer number"
msgstr "Layer-Nummer"
#: ../lib/gis/parser.c:596
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden "
-"sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Eine einzelne Vektorkarte kann mit mehreren Datenbanktabellen verbunden sein. Diese Zahl bestimmt welche Tabelle verwendet werden soll."
#: ../lib/gis/parser.c:605
msgid "Category value"
@@ -784,11 +749,11 @@
#: ../lib/gis/parser.c:619
msgid "Feature id"
-msgstr "Objekt ID"
+msgstr "Objekt-ID"
#: ../lib/gis/parser.c:626
msgid "Feature ids"
-msgstr "Objekt IDs"
+msgstr "Objekt-IDs"
#: ../lib/gis/parser.c:637
msgid "Name to input file"
@@ -825,15 +790,11 @@
#: ../lib/gis/parser.c:925
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --"
-"verbose."
+msgstr "Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --verbose."
#: ../lib/gis/parser.c:939
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --"
-"quiet."
+msgstr "Verwenden Sie entweder --quiet oder --verbose, aber nicht beide. Verwende --quiet."
#: ../lib/gis/parser.c:969
#, c-format
@@ -866,7 +827,7 @@
" "
msgstr ""
"\n"
-"Benutzung:\n"
+"Aufruf:\n"
" "
#: ../lib/gis/parser.c:1152
@@ -885,7 +846,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:1177 ../lib/gis/parser.c:1507 ../lib/gis/parser.c:1663
msgid "Verbose module output"
-msgstr "Detaillierter Ausgabemodus"
+msgstr "Ausführlicher Ausgabemodus"
#: ../lib/gis/parser.c:1178 ../lib/gis/parser.c:1514 ../lib/gis/parser.c:1666
msgid "Quiet module output"
@@ -1059,7 +1020,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2662
#, c-format
msgid " key: %s\n"
-msgstr " Key: %s\n"
+msgstr " Schlüssel: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2664
#, c-format
@@ -1074,7 +1035,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:2667
#, c-format
msgid "required: %s\n"
-msgstr "benötigt werden: %s\n"
+msgstr "benötigt: %s\n"
#: ../lib/gis/parser.c:2669
#, c-format
@@ -1122,7 +1083,7 @@
#: ../lib/gis/color_read.c:116
#, c-format
msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-msgstr "Farbunterstützung für Datei [%s] in Mapset [%s] %s"
+msgstr "Farbunterstützung für [%s] in Mapset [%s] %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:282
#, c-format
@@ -1151,14 +1112,12 @@
#: ../lib/gis/get_row.c:46 ../lib/gis/get_row.c:1049
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"Die Leseanfrage der Rasterkarte <%s@%s> für Zeile %d ist außerhalb der "
-"Region."
+msgstr "Die Leseanfrage der Rasterkarte <%s@%s> für Zeile %d ist außerhalb der Region."
#: ../lib/gis/get_row.c:324
#, c-format
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double: xdr_float ist fehlerhaft für Index %d."
+msgstr "cell_values_double: xdr_float ist fehlgeschlagen für Index %d."
#: ../lib/gis/get_row.c:365
#, c-format
@@ -1178,7 +1137,7 @@
#: ../lib/gis/get_row.c:1031 ../lib/gis/get_row.c:1036
#, c-format
msgid "Error reading null row %d"
-msgstr "Fehler beim Lesen der Null-Zeile %d."
+msgstr "Fehler beim Lesen der NULL-Zeile %d."
#: ../lib/gis/get_row.c:1115
msgid "Unable to realloc buffer"
@@ -1231,7 +1190,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:614 ../lib/gis/spawn.c:623
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to duplicate descriptor %d to %d"
-msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht zu %d dublizieren."
+msgstr "G_spawn: Kann den Deskriptor %d nicht zu %d duplizieren."
#: ../lib/gis/spawn.c:656
msgid "Unable to create a new process"
@@ -1263,12 +1222,12 @@
#: ../lib/gis/open_misc.c:45
#, c-format
msgid "G__open_misc(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> passt nicht zu xmapset <%s>"
+msgstr "G__open_misc(read): mapset <%s> passt nicht zu xmapset <%s>."
#: ../lib/gis/open_misc.c:67
#, c-format
msgid "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
-msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>"
+msgstr "G__open_misc(write): xmapset <%s> != G_mapset() <%s>."
#: ../lib/gis/home.c:39
msgid "unable to determine user's home directory"
@@ -1296,12 +1255,12 @@
"Please specify ellipsoid name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bitte geben Sie ein Ellipsoid an\n"
+"Bitte geben Sie ein Ellipsoid an.\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:44
#, c-format
msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoiden ein.\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der verfügbaren Ellipsoide ein.\n"
#: ../lib/gis/get_ell_name.c:67
#, c-format
@@ -1310,7 +1269,7 @@
"invalid ellipsoid\n"
msgstr ""
"\n"
-"Ungültiger Ellipsoid\n"
+"Ungültiger Ellipsoid.\n"
#: ../lib/gis/get_window.c:67 ../lib/gis/get_window.c:85
#, c-format
@@ -1342,12 +1301,12 @@
#: ../lib/gis/list.c:115
#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden\n"
+msgstr "Keine %s Dateien im aktuellen Mapset vorhanden.\n"
#: ../lib/gis/list.c:118
#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "Keine %s Dateien in Mapset <%s> vorhanden\n"
+msgstr "Keine %s Dateien in Mapset <%s> vorhanden.\n"
#: ../lib/gis/list.c:133
#, c-format
@@ -1366,7 +1325,7 @@
#: ../lib/gis/histogram.c:57
#, c-format
msgid "Histogram for [%s in %s] missing (run r.support)"
-msgstr "Ein Histogramm für [%s in %s] fehlt (Führen Sie r.support aus)."
+msgstr "Histogramm für [%s in %s] fehlt (Führen Sie r.support aus)."
#: ../lib/gis/histogram.c:65
#, c-format
@@ -1390,7 +1349,7 @@
#: ../lib/gis/ask.c:390
#, c-format
msgid "Enter a new %s file name"
-msgstr "Bitte geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
+msgstr "Geben Sie einen neuen %s Dateinamen ein."
#: ../lib/gis/ask.c:396
#, c-format
@@ -1405,8 +1364,7 @@
#: ../lib/gis/ask.c:421
#, c-format
msgid "Enter 'list' for a list of existing %s files\n"
-msgstr ""
-"Geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien ein.\n"
+msgstr "Geben Sie 'list' für eine Liste der bereits existierenden %s Dateien ein.\n"
#: ../lib/gis/ask.c:424
#, c-format
@@ -1435,7 +1393,7 @@
"** %s - not found **\n"
msgstr ""
"\n"
-"** %s - leider nicht gefunden **\n"
+"** %s - nicht gefunden **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:459 ../lib/gis/ask.c:544
#, c-format
@@ -1471,7 +1429,7 @@
"** %s - exists, select another name **\n"
msgstr ""
"\n"
-"** %s - existiert bereits, bitte wählen Sie einen anderen Namen **\n"
+"** %s - existiert bereits, wählen Sie einen anderen Namen **\n"
#: ../lib/gis/ask.c:561
msgid "ask: can't happen"
@@ -1490,7 +1448,7 @@
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte <%s> ist kein gültiger Kartenname."
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte <%s> ist kein gültiger Kartenname."
#: ../lib/gis/legal_name.c:94 ../lib/gis/legal_name.c:97
#: ../lib/gis/opencell.c:1011 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:56
@@ -1500,12 +1458,12 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:767 ../lib/ogsf/Gs3.c:837 ../lib/ogsf/Gp3.c:54
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden"
+msgstr "Rasterkarte <%s> wurde nicht gefunden."
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "Ausgabe-Rasterkarte <%s> als Eingabe verwendet"
+msgstr "Ausgabe-Rasterkarte <%s> als Eingabe verwendet."
#: ../lib/gis/reclass.c:145
#, c-format
@@ -1515,8 +1473,7 @@
#: ../lib/gis/reclass.c:148
#, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei von [%s in %s]."
+msgstr "Ungültiges Reklassifizierungs-Format in der Header-Datei von [%s in %s]."
#: ../lib/gis/reclass.c:238
msgid "Illegal reclass request"
@@ -1557,7 +1514,7 @@
#: ../lib/gis/mapset.c:57 ../lib/gis/gisinit.c:66
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "MAPSET %s nicht gefunden"
+msgstr "MAPSET %s nicht gefunden."
#: ../lib/gis/error.c:257
msgid "WARNING: "
@@ -1570,7 +1527,7 @@
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:33 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
#, c-format
msgid "<%s> file not found for location <%s>"
-msgstr "Datei <%s> ist nicht in der Location <%s> zu finden"
+msgstr "Datei <%s> ist nicht in der Location <%s> zu finden."
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:39 ../lib/gis/get_projinfo.c:66
#, c-format
@@ -1597,7 +1554,7 @@
"to null file %s"
msgstr ""
"closecell: Kann %s\n"
-"nicht in die NULLdatei %s bewegen."
+"nicht in die NULL-Datei %s verschieben."
#: ../lib/gis/closecell.c:250
#, c-format
@@ -1611,7 +1568,7 @@
"to cell file %s"
msgstr ""
"closecell: Kann %s\n"
-"nicht in die Datei %s verschieben."
+"nicht in die cell-Datei %s verschieben."
#: ../lib/gis/closecell.c:355
msgid "unable to write quant file!"
@@ -1619,43 +1576,39 @@
#: ../lib/gis/closecell.c:406
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr "Kann f_format Datei nicht schreiben."
+msgstr "Kann f_format Datei für cell-Karten nicht schreiben."
#: ../lib/gis/unix_socks.c:102
msgid "Unable to get GIS_LOCK enviroment variable value"
-msgstr "Kann den Inhalt der Umgebungsvariable GIS_LOCK nicht erhalten."
+msgstr "Kann den Inhalt der Umgebungsvariable GIS_LOCK nicht lesen."
#: ../lib/gis/distance.c:160
#, c-format
-msgid ""
-"G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%"
-"f)(%f,%f)"
-msgstr ""
-"G_distance_point_to_line_segment: sollte nicht vorkommen: Code=%d P=(%f,%f) "
-"S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+msgstr "G_distance_point_to_line_segment: sollte nicht vorkommen: Code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
#: ../lib/gis/seek.c:52 ../lib/gis/seek.c:58
msgid "Unable to seek"
-msgstr "Suchen unmöglich"
+msgstr "Suchen unmöglich."
#: ../lib/gis/seek.c:56
msgid "Seek offset out of range"
-msgstr "Suchabstand außerhalb des Wertebereichs"
+msgstr "Suchabstand außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gis/alloc.c:43
#, c-format
msgid "G_malloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr "G_malloc: Kann nicht %lu Byte auf %s:%d belegen."
+msgstr "G_malloc: Kann nicht %lu Byte auf %s:%d allokieren."
#: ../lib/gis/alloc.c:76
#, c-format
msgid "G_calloc: unable to allocate %lu * %lu bytes at %s:%d"
-msgstr "G_calloc: Kann nicht %lu * %lu Byte auf %s:%d belegen."
+msgstr "G_calloc: Kann nicht %lu * %lu Byte auf %s:%d allokieren."
#: ../lib/gis/alloc.c:114
#, c-format
msgid "G_realloc: unable to allocate %lu bytes at %s:%d"
-msgstr "G_realloc: Kann nicht %lu Byte auf %s:%d belegen."
+msgstr "G_realloc: Kann nicht %lu Byte auf %s:%d allokieren."
#: ../lib/gis/opencell.c:105
#, c-format
@@ -1669,33 +1622,23 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:188
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen, weil es eine Reklassifizierung "
-"der Rasterkarte <%s@%s> ist, die nicht existiert."
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Kann die Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen, weil es eine Reklassifizierung der Rasterkarte <%s@%s> ist, welche nicht existiert."
#: ../lib/gis/opencell.c:212
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr "Rasterkarte <%s@%s>: Formatfeld in header Datei ungültig."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s>: Formatfeld in Header-Datei ungültig."
#: ../lib/gis/opencell.c:219
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-"raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-msgstr ""
-"Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Projektion als die aktuelle Region. "
-"Habe Rasterkarte <%s@%s> gefunden sollte <%s> sein."
+msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Projektion als die aktuelle Region. Habe Rasterkarte <%s@%s> gefunden, sollte <%s> sein."
#: ../lib/gis/opencell.c:226
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Zone (%d) als die aktuelle Region (%"
-"d)."
+msgstr "Rasterkarte <%s@%s> ist in einer anderen Zone (%d) als die aktuelle Region (%d)."
#: ../lib/gis/opencell.c:233
#, c-format
@@ -1705,9 +1648,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:262
#, c-format
msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-msgstr ""
-"Karte <%s@%s> ist eine GDAL-Verknüpfung, aber GRASS wurde ohne GDAL-"
-"Unterstützung kompiliert."
+msgstr "Karte <%s@%s> ist eine GDAL-Verknüpfung, aber GRASS wurde ohne GDAL-Unterstützung kompiliert."
#: ../lib/gis/opencell.c:642
#, c-format
@@ -1726,24 +1667,20 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:666 ../lib/gis/opencell.c:767
msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
-msgstr "G__open_raster_new(): keine temp-Datei vorhanden"
+msgstr "G__open_raster_new(): keine temp-Datei vorhanden."
#: ../lib/gis/opencell.c:736
-msgid ""
-"Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-msgstr ""
-"Kann eingebettete NULL-Werte nicht schreiben für Rasterkarten geöffnet für "
-"den direkten Zugriff."
+msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+msgstr "Kann eingebettete NULL-Werte nicht schreiben für Rasterkarten geöffnet für den direkten Zugriff."
#: ../lib/gis/opencell.c:941
msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-msgstr ""
-"G_set_fp_type(): kann nur mit FCELL_TYPE oder DCELL_TYPE aufgerufen werden."
+msgstr "G_set_fp_type(): kann nur mit FCELL_TYPE oder DCELL_TYPE aufgerufen werden."
#: ../lib/gis/opencell.c:976 ../lib/gis/opencell.c:1064
#, c-format
msgid "Unable to find '%s' in '%s'"
-msgstr "Kann '%s' in '%s' nicht finden"
+msgstr "Kann '%s' in '%s' nicht finden."
#: ../lib/gis/opencell.c:1009
#, c-format
@@ -1753,7 +1690,7 @@
#: ../lib/gis/opencell.c:1070
#, c-format
msgid "Unable to find '%s'"
-msgstr "Kann '%s' nicht finden"
+msgstr "Kann '%s' nicht finden."
#: ../lib/gis/opencell.c:1075
#, c-format
@@ -1771,11 +1708,8 @@
msgstr "Rasterkarte <%s> ist nicht xdr: byte_order: %s"
#: ../lib/gis/opencell.c:1179
-msgid ""
-"G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-msgstr ""
-"G_set_quant_rules() kann nur für zum Lesen geöffnete Rasterkarten aufgerufen "
-"werden."
+msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgstr "G_set_quant_rules() kann nur für zum Lesen geöffnete Rasterkarten aufgerufen werden."
#: ../lib/gis/mask_info.c:40
#, c-format
@@ -1797,7 +1731,7 @@
"Please specify datum name\n"
msgstr ""
"\n"
-"Bitte geben Sie ein Datum an\n"
+"Bitte geben Sie ein Datum an.\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:55
#, c-format
@@ -1807,7 +1741,7 @@
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:57
#, c-format
msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-msgstr "oder 'custom' wenn Sie eigene Parameter eigeben wollen\n"
+msgstr "oder 'custom' wenn Sie eigene Parameter eingeben wollen.\n"
#: ../lib/gis/get_datum_name.c:97
#, c-format
@@ -1821,7 +1755,7 @@
#: ../lib/gis/location.c:44
#, c-format
msgid "LOCATION << %s >> not available"
-msgstr "LOCATION << %s >> ist nicht verfügbar."
+msgstr "LOCATION << %s >> ist nicht vorhanden."
#: ../lib/gis/myname.c:50
msgid "This location has no description."
@@ -1835,7 +1769,7 @@
#: ../lib/gis/open.c:62
#, c-format
msgid "G__open(read): mapset <%s> doesn't match xmapset <%s>"
-msgstr "G__open(read): mapset <%s> passt nicht zu xmapset <%s>"
+msgstr "G__open(read): mapset <%s> passt nicht zu xmapset <%s>."
#: ../lib/gis/open.c:84
#, c-format
@@ -1885,17 +1819,17 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:358 ../lib/gis/get_ellipse.c:384
#, c-format
msgid "Invalid a: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Ungültig a: Feld '%s' in Datei '%s' in <%s>"
+msgstr "Ungültiges a: Feld '%s' in Datei '%s' in <%s>."
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:371
#, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Ungültiger Ellipsoid: '%s' in Datei %s in <%s>."
+msgstr "Ungültiges Ellipsoid: '%s' in Datei %s in <%s>."
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:388
#, c-format
msgid "Invalid es: field '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "Ungültig es: Feld '%s' in Datei %s in <%s>."
+msgstr "Ungültiges es: Feld '%s' in Datei %s in <%s>."
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:402
#, c-format
@@ -2042,22 +1976,22 @@
#: ../lib/gis/format.c:157
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Initiales Einlesens der komprimierten Datei [%s in %s] fehlgeschlagen."
+msgstr "Initiales Einlesen der komprimierten Datei [%s in %s] fehlgeschlagen."
#: ../lib/gis/range.c:192
#, c-format
msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
-msgstr "Kann f_range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgstr "Kann f_range-Datei für [%s in %s] nicht lesen."
#: ../lib/gis/range.c:308
#, c-format
msgid "can't read range file for [%s in %s]"
-msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht lesen."
+msgstr "Kann range-Datei für [%s in %s] nicht lesen."
#: ../lib/gis/range.c:359 ../lib/gis/range.c:412
#, c-format
msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-msgstr "Kann range Datei für [%s in %s] nicht schreiben."
+msgstr "Kann range-Datei für [%s in %s] nicht schreiben."
#: ../lib/gis/ls.c:96
#, c-format
@@ -2079,7 +2013,7 @@
#: ../lib/gis/color_rules.c:112
msgid "R/G/B not in range 0-255"
-msgstr "R/G/B nicht im Wertebereich 0-255"
+msgstr "R/G/B nicht im Wertebereich 0-255."
#: ../lib/gis/color_rules.c:114
msgid "invalid color name"
@@ -2087,7 +2021,7 @@
#: ../lib/gis/color_rules.c:116
msgid "percentage not in range 0-100"
-msgstr "Prozent nicht im Wertebereich 0-100"
+msgstr "Prozent nicht im Wertebereich 0-100."
#: ../lib/gis/color_rules.c:118
msgid "invalid value"
@@ -2115,7 +2049,7 @@
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:71 ../lib/gis/get_cellhd.c:100
#, c-format
msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
+msgstr "Kann Header-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht lesen."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:74
#, c-format
@@ -2125,7 +2059,7 @@
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:78
#, c-format
msgid "which is missing."
-msgstr "welches fehlt."
+msgstr "welche fehlt."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:80
#, c-format
@@ -2135,14 +2069,12 @@
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:88
#, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Kann den Header der Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Header-Datei der Rasterkarte <%s@%s> nicht öffnen."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:105
#, c-format
msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-msgstr ""
-" Es ist eine Reklassifikation der Rasterkarte <%s@%s>, deren header Datei "
-"ungültig ist."
+msgstr " Es ist eine Reklassifikation der Rasterkarte <%s@%s>, deren Header Datei ungültig ist."
#: ../lib/gis/get_cellhd.c:109
#, c-format
@@ -2150,29 +2082,22 @@
msgstr " Ungültiges Format."
#: ../lib/gis/gisinit.c:54 ../lib/gis/gisinit.c:90
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Version der Bibliothek ist inkompatible mit Modul. Sie müssen GRASS erneut "
-"bauen oder verschiedene Installationen entwirren."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Version der Bibliothek ist inkompatible mit Modul. Sie müssen GRASS erneut bauen oder verschiedene Installationen entwirren."
#: ../lib/gis/gisinit.c:63
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "MAPSET %s - Zugriff verweigert"
+msgstr "MAPSET %s - Zugriff verweigert."
#: ../lib/gis/gisinit.c:110
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen G_gisinit() "
-"aufzurufen."
+msgstr "System ist nicht initialisiert. Der Programmierer hat vergessen G_gisinit() aufzurufen."
#: ../lib/gis/history.c:132 ../lib/g3d/g3dhistory.c:42
#, c-format
msgid "can't get history information for [%s] in mapset [%s]"
-msgstr ""
-"Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht bekommen."
+msgstr "Kann die History-Informationen der Karte [%s] in Mapset [%s] nicht lesen."
#: ../lib/gis/history.c:180
#, c-format
@@ -2181,18 +2106,16 @@
#: ../lib/gis/history.c:263
msgid "Not enough room in history file to record command line."
-msgstr ""
-"Nicht genügend Platz in der History-Datei um die Kommandozeile zu speichern."
+msgstr "Nicht genügend Platz in der History-Datei, um die Kommandozeile zu speichern."
#: ../lib/gis/history.c:285
msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-msgstr ""
-"Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile (gekürzt)."
+msgstr "Nicht genügend Platz in der History-Datei für die Kommandozeile (gekürzt)."
#: ../lib/driver/main.c:90
#, c-format
msgid "Graphics driver [%s] started"
-msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet"
+msgstr "Grafiktreiber [%s] gestartet."
#: ../lib/driver/command.c:508
#, c-format
@@ -2206,14 +2129,12 @@
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:32
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Kann die Font Definitionsdatei nicht lesen; verwende die "
-"Standardeinstellung."
+msgstr "%s: Kann die Font-Definitionsdatei nicht lesen. Verwende die Standardeinstellung."
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:38
#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s: Keine Font Definitionsdatei."
+msgstr "%s: Keine Font-Definitionsdatei."
#: ../lib/display/tran_colr.c:129 ../lib/display/tran_colr.c:131
#, c-format
@@ -2222,12 +2143,8 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Versuche den Winkel der Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu "
-"lesen: Knoten %d, Linie %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Versuche den Winkel der Linie, die nicht an den Knoten angebunden ist, zu lesen: Knoten %d, Linie %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:288
msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -2267,23 +2184,23 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:345 ../lib/vector/diglib/plus.c:371
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Kann head nicht in die 'plus' Datei schreiben."
+msgstr "Kann head nicht in die plus-Datei schreiben."
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:350
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "Kann Knoten nicht in die 'plus' Datei schreiben."
+msgstr "Kann Knoten nicht in die plus-Datei schreiben."
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:355
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "Kann Linien nicht in die 'plus' Datei schreiben."
+msgstr "Kann Linien nicht in die plus-Datei schreiben."
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:360
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Kann Flächen nicht in die 'plus' Datei schreiben."
+msgstr "Kann Flächen nicht in die plus-Datei schreiben."
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:365
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "Kann Inseln nicht in die 'plus' Datei schreiben."
+msgstr "Kann Inseln nicht in die plus-Datei schreiben."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:207 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:675
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:683
@@ -2298,41 +2215,39 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:299
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr "Versuche Insel von einer toten Fläche zu löschen"
+msgstr "Versuche Insel von einer toten Fläche zu löschen."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:316
#, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Versuche nicht registrierte Insel %d der Fläche %d zu löschen"
+msgstr "Versuche nicht registrierte Insel %d der Fläche %d zu löschen."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:354
msgid "Attempt to delete dead area"
-msgstr "Versuche tote Fläche zu löschen"
+msgstr "Versuche tote Fläche zu löschen."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:394
#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Vektorbibliothek)."
+msgstr "Toter Zentroid %d für Fläche registriert (Bug in der Vektorbibliothek)."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:418
#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Versuche Fläche %d von toter Insel %d zu löschen"
+msgstr "Versuche Fläche %d von toter Insel %d zu löschen."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:773
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Versuche Insel %d von toter Fläche %d zu löschen"
+msgstr "Versuche Insel %d von toter Fläche %d zu löschen."
#: ../lib/vector/diglib/file.c:157
msgid "Writing to file loaded to memory not supported"
-msgstr ""
-"Schreiben in eine in den Speicher geladene Datei wird nicht unterstützt. "
+msgstr "Schreiben in eine in den Speicher geladene Datei wird nicht unterstützt. "
#: ../lib/vector/diglib/file.c:200
msgid "Unable to load file to memory, file not open"
-msgstr "Kann Datei nicht in den Speicher laden, Datei ist nicht offen."
+msgstr "Kann Datei nicht in den Speicher laden. Datei ist nicht offen."
#: ../lib/vector/diglib/file.c:215
msgid "Vector memory mode not supported, using 'AUTO'"
@@ -2350,7 +2265,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:314
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Versuche sidx einer toten Fläche zu löschen"
+msgstr "Versuche sidx einer toten Fläche zu löschen."
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:327
#, c-format
@@ -2369,41 +2284,36 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:640
msgid "Attempt to delete dead feature"
-msgstr "Versuche ein totes Objekt zu löschen"
+msgstr "Versuche totes Objekt zu löschen."
#: ../lib/vector/Vlib/write_nat.c:885
msgid "Attempt to restore alive feature"
-msgstr "Versuche lebendes Objekt wiederherzustellen"
+msgstr "Versuche lebendes Objekt wiederherzustellen."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:48
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Darf nicht '.' oder 'NULL' enthalten."
+msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Darf nicht '.' oder 'NULL' enthalten."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:55
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Muss mit einem Buchstaben beginnen."
+msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Muss mit einem Buchstaben beginnen."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:63
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Zeichen '%c' nicht erlaubt."
+msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. Zeichen '%c' ist nicht erlaubt."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:70
#, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. SQL-Schlüsselwort darf nicht als "
-"Vektorkartenname benutzt werden."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Ungültiger Name der Vektorkarte <%s>. SQL-Schlüsselwort darf nicht als Vektorkartenname benutzt werden."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:105
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte <%s> ist kein gültiger Kartenname."
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte <%s> ist kein gültiger Kartenname."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:118 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:327 ../lib/vector/Vlib/open.c:168
@@ -2415,17 +2325,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:142 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:146
#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "Ausgabe-Vektorkarte <%s> als Eingabe verwendet"
+msgstr "Ausgabe-Vektorkarte <%s> als Eingabe verwendet."
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:120 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:306
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:309
#, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "OGR Objekttyp %d wird nicht unterstützt."
+msgstr "OGR Objektart %d wird nicht unterstützt."
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:178
msgid "OGR feature without ID"
-msgstr "OGR Objekt ohne ID"
+msgstr "OGR Objekt ohne ID."
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:378 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:386
#, c-format
@@ -2444,9 +2354,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:407
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Kann die Kategorie-Zeichenkette '%s' (von '%s') nicht in eine "
-"Kategoriespanne konvertieren."
+msgstr "Kann die Kategorie-Zeichenkette '%s' (von '%s') nicht in eine Kategoriespanne konvertieren."
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:97
msgid "not implemented"
@@ -2458,12 +2366,8 @@
msgstr "Kann Eintrag %d nicht aus dem räumlichen Index löschen."
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:127
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topo level 2"
-msgstr ""
-"Kann räumlichen Index nicht aus der Topologie erzeugen. Vektorkarte ist "
-"nicht auf dem topo level 2 geöffnet."
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+msgstr "Kann keinen räumlichen Index aus der Topologie erzeugen. Vektorkarte ist nicht auf dem topo level 2 geöffnet."
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:168
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
@@ -2471,7 +2375,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:180
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): line does not exist"
-msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Linie exitiert nicht."
+msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): Linie existiert nicht."
#: ../lib/vector/Vlib/sindex.c:199
msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): area does not exist"
@@ -2487,21 +2391,18 @@
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:322
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Fehler in Vect_segment_intersection() (kollineare vertikale Segmente)."
+msgstr "Vect_segment_intersection() FEHLER (kollineare vertikale Segmente)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:448
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Fehler in Vect_segment_intersection() (kollineare nicht vertikale Segmente)."
+msgstr "Vect_segment_intersection() FEHLER (kollineare nicht vertikale Segmente)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1164 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1185
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1202
msgid "Error while adding point to array. Out of memory"
-msgstr ""
-"Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Nicht genügend "
-"Arbeitsspeicher."
+msgstr "Fehler beim Hinzufügen eines Punktes zum Array. Nicht genügend Arbeitsspeicher."
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:38
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -2514,7 +2415,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:99
#, c-format
msgid "%d errors in category string."
-msgstr "%d Fehler in Kategorie Zeichenkette."
+msgstr "%d Fehler in Kategorie-Zeichenkette."
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:145 ../lib/vector/Vlib/array.c:269
msgid "Mixed area and other type requested for vector array"
@@ -2523,7 +2424,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:155 ../lib/vector/Vlib/array.c:178
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:306 ../lib/vector/Vlib/array.c:339
msgid "Not enough space in vector array"
-msgstr "Nicht genung Platz im Vektor-Array."
+msgstr "Nicht genug Platz im Vektor-Array."
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:278 ../lib/vector/Vlib/map.c:243
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:364 ../lib/vector/Vlib/map.c:470
@@ -2532,7 +2433,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:79
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer <%d> nicht definiert."
+msgstr "Die Datenbankverbindung für den Layer <%d> ist nicht definiert."
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:284 ../lib/vector/Vlib/map.c:271
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:405 ../lib/vector/Vlib/map.c:621
@@ -2543,13 +2444,12 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:49 ../lib/sites/sites.c:372
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann die Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:294
#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr ""
-"Kann den Datensatz in der Tabelle <%s> nicht selektieren (key %s, where %s)."
+msgstr "Kann den Datensatz in der Tabelle <%s> nicht selektieren (key %s, where %s)."
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:53 ../lib/vector/Vlib/read.c:99
msgid "vector map is not opened"
@@ -2557,12 +2457,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in "
-"Vektorkarte <%s>: %d)."
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): Objekt-ID %d ist nicht sinnvoll (max. Objekte in Vektorkarte <%s>: %d)."
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:61
msgid "only native format supported"
@@ -2576,29 +2472,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:91
#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read area id %d"
-msgstr "Vect_read_area_geos(): Fläche mit ID %d kann nicht gelesen werden."
+msgstr "Vect_read_area_geos(): Kann Flächen-ID %d nicht lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:105
#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): Insel mit ID %d der Fläche mit ID %d kann nicht "
-"gelesen werden."
+msgstr "Vect_read_area_geos(): Kann Insel-ID %d der Fläche mit ID %d nicht lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
#, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Kann Linien-Offset %ld nicht lesen"
+msgstr "Kann Linien-Offset %ld nicht lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:410
#, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "Versuche Punkte nicht existenter Fläche id %d zu lesen."
+msgstr "Versuche Punkte nicht existenter Fläche mit ID %d zu lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:470
#, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Kann Objekt %d nicht lesen."
+msgstr "Kann die Objekt-ID %d nicht lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/rewind.c:35 ../lib/vector/Vlib/build.c:31
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:30 ../lib/vector/Vlib/write.c:53
@@ -2614,7 +2508,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:143
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Kann Netzwerkverbindung 'network arc' nicht hinzufügen."
+msgstr "Kann 'network arc' nicht hinzufügen."
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:231 ../lib/vector/Vlib/net.c:521
#, c-format
@@ -2628,7 +2522,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:141
msgid "Topology was built"
-msgstr "Die Topologie wurde erstellt"
+msgstr "Die Topologie wurde erstellt."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:153
#, c-format
@@ -2693,7 +2587,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:217
#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Anzahl mehrfacher Zentroide: %d"
+msgstr "Anzahl duplizierter Zentroide: %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:221
#, c-format
@@ -2711,20 +2605,20 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:256
#, c-format
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Kann Topologiedatei nicht zum Schreiben von <%s> öffnen."
+msgstr "Kann Topologie-Datei nicht zum Schreiben von <%s> öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:264
msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Topologiedatei"
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Topologie-Datei."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:407
#, c-format
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Kann datei des räumlichen Index nicht zum Schreiben von <%s> öffnen"
+msgstr "Kann Datei des räumlichen Index nicht zum Schreiben von <%s> öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:415
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Fehler beim Schreiben des räumlichen Index aufgetreten "
+msgstr "Fehler beim Schreiben des räumlichen Index."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:93
msgid "Layer number must be 1 or greater"
@@ -2732,9 +2626,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:98
msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen. Die Karte ist nicht im "
-"Schreibmodus geöffnet."
+msgstr "Kann Datenbankverknüpfung nicht hinzufügen. Die Karte ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:104
msgid "Unable to add database link"
@@ -2778,12 +2670,8 @@
msgstr "Kann den OGR DBMI-Treiber nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:551
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Alle FID Tests fehlgeschlagen. Weder 'FID' noch 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' "
-"sind in der OGR DB Tabelle vorhanden."
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Alle FID Tests fehlgeschlagen. Weder 'FID' noch 'ogc_fid', 'ogr_fid', 'gid' sind in der OGR DB Tabelle vorhanden."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:606
#, c-format
@@ -2793,17 +2681,16 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
#, c-format
msgid "Error in rule on row %d in %s"
-msgstr "Fehler in Regel in Zeile %d in %s."
+msgstr "Fehler in der Regel in Zeile %d in %s."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:709
#, c-format
msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-msgstr "Kann Datei '%s' mit Definition der Vektor Datenbank nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datei '%s' mit Definition der Vektor-Datenbank nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:804
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: Versuch eine Karte zu aktualisieren, die nicht im aktuellen Mapset ist."
+msgstr "Bug: Versuch eine Karte zu aktualisieren, die nicht im aktuellen Mapset ist."
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:53
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
@@ -2812,54 +2699,50 @@
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:125
#, c-format
msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Kann Linie %d nicht lesen"
+msgstr "Kann Linie %d nicht lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:164 ../lib/vector/Vlib/area.c:193
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:257 ../lib/vector/Vlib/area.c:286
#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Versuche topo einer toten Fläche (%d) zu lesen."
+msgstr "Versuche Topologie einer toten Fläche (%d) zu lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:313
#, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Versuche topo einer toten Insel (%d) zu lesen."
+msgstr "Versuche Topologie einer toten Insel (%d) zu lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:95 ../lib/vector/Vlib/header.c:143
#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr "Kann header Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Header-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:151
#, c-format
msgid "Corrupted row in head: %s"
-msgstr "Kaputte Zeile im header: %s"
+msgstr "Kaputte Zeile im Header: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:187
#, c-format
msgid "Unknown keyword %s in vector head"
-msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort %s in Vektor header."
+msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort %s in Vektor Header."
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:102
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line(): Objekt ID %d ist nicht sinnvoll (Max. Objekte in "
-"Vektorkarte <%s>: %d)."
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): Objekt-ID %d ist nicht sinnvoll (max. Objekte in Vektorkarte <%s>: %d)."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:93
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Kann Fläche nicht hinzufügen (Karte geschlossen, topo gespeichert)."
+msgstr "Kann Fläche nicht hinzufügen (Karte geschlossen, Topologie gespeichert)."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:102
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Kann Insel nicht hinzufügen (Karte geschlossen, topo gespeichert)."
+msgstr "Kann Insel nicht hinzufügen (Karte geschlossen, Topologie gespeichert)."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:112
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Flächen mit der Größe 0.0 ignoriert."
+msgstr "Flächen mit Größe 0.0 ignoriert."
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:148
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -2908,7 +2791,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:192
#, c-format
msgid "%d boundaries merged"
-msgstr "%d Flächengrenzen zusammengefasst"
+msgstr "%d Flächengrenzen zusammengelegt"
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:193
#, c-format
@@ -2921,8 +2804,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:598 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:609
msgid "Next edge was visited but it is not the first one !!! breaking loop"
-msgstr ""
-"Nächste Kante besucht, aber sie ist nicht die Erste !!! Beende Schleife."
+msgstr "Nächste Kante besucht, aber sie ist nicht die Erste!!! Beende Schleife."
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:657
msgid "side != 0 feature not implemented"
@@ -2934,7 +2816,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:905 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:952
msgid "Line was not closed"
-msgstr "Linie wurde nicht geschlossen"
+msgstr "Linie wurde nicht geschlossen."
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:918 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:969
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
@@ -3002,7 +2884,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:458
#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann header Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Header-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:480
#, c-format
@@ -3041,21 +2923,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:145
#, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
-msgstr ""
-"Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist größer als sie sein sollte (%ld Byte "
-"Überschuss)."
+msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+msgstr "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist größer als sie sein sollte (%ld Byte zuviel)."
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:149
#, c-format
-msgid ""
-"Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-"missing)."
-msgstr ""
-"Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld Byte "
-"Fehlend)."
+msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgstr "Coor-Datei der Vektorkarte <%s@%s> ist kleiner als sie sein sollte (%ld Byte fehlen)."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:121
msgid "Building graph..."
@@ -3063,7 +2937,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:163
msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Kann den Netzwerk-Graphen nicht erzeugen."
+msgstr "Kann den Netzwerk-Graph nicht erzeugen."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:169
msgid "Forward costs column not specified"
@@ -3077,14 +2951,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:360
#, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Spalte <%s> in Tabelle <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Spalte <%s> nicht in Tabelle <%s> gefunden."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:196 ../lib/vector/Vlib/net.c:213
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:366
#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Spaltentype der Spalte <%s> wird nicht unterstützt (muss numerisch sein)."
+msgstr "Spaltentyp der Spalte <%s> wird nicht unterstützt (muss numerisch sein)."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:226
msgid "Registering arcs..."
@@ -3092,21 +2965,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, vorwärts/beide Richtung(en)) nicht "
-"gefunden (vorwärts/beide Richtung(en) der Linie übersprungen)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, vorwärts/beide Richtung(en)) nicht gefunden (vorwärts/beide Richtung(en) der Linie übersprungen)."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:273
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, rückwärts Richtung) nicht gefunden "
-"(rückwärts Richtung der Linie übersprungen)."
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "Datenbankeintrag für Linie %d (cat = %d, rückwärts Richtung) nicht gefunden (Richtung der Linie übersprungen)."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:322
msgid "Cannot add network arc"
@@ -3119,9 +2984,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:402
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"Datenbankeintrag für Knoten %d (cat = %d) nicht gefunden (Kosten auf 0 "
-"gesetzt)."
+msgstr "Datenbankeintrag für Knoten %d (cat = %d) nicht gefunden (Kosten auf 0 gesetzt)."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:429
msgid "Flattening the graph..."
@@ -3129,11 +2992,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:438
msgid "Graph was built"
-msgstr "Graph wurde erstellt"
+msgstr "Graph wurde erstellt."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:602
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
-msgstr "Falsche Linienrichtung in Vect_net_get_line_cost()"
+msgstr "Falsche Linienrichtung in Vect_net_get_line_cost()."
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:74
msgid "unknown operator"
@@ -3141,7 +3004,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:123
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
-msgstr "Overlay: Typ Linie/Grenze wird nicht von dem Operator AND unterstützt."
+msgstr "Overlay: Typ Linie/Grenze wird nicht vom Operator AND unterstützt."
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:126
msgid "Overlay: area x area types not supported by AND operator"
@@ -3153,7 +3016,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:649
msgid "conditions failed"
-msgstr "Bedingungen fehlgeschlagen"
+msgstr "Bedingungen fehlgeschlagen."
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:374
#, c-format
@@ -3188,40 +3051,28 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:219
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem "
-"Level geöffnet."
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem Level geöffnet."
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:225
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus "
-"geöffnet."
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht löschen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:239
#, c-format
msgid "Unable to delete feature %d from vector map <%s>"
-msgstr "Kann Objekt %d der Vektorkarte <%s> nicht löschen"
+msgstr "Kann Objekt %d der Vektorkarte <%s> nicht löschen."
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:265
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf "
-"topologischem Level geöffnet."
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht auf topologischem Level geöffnet."
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:271
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht im "
-"Schreibmodus geöffnet."
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Kann Objekt %d nicht wiederherstellen. Vektorkarte <%s> ist nicht im Schreibmodus geöffnet."
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:285
#, c-format
@@ -3231,19 +3082,16 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:134
#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht schliessen."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht schließen."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:100
#, c-format
msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-msgstr "Programmierer forderte unbekanntes open_level %d an"
+msgstr "Programmierer forderte unbekanntes open_level %d an."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:179
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht zum "
-"Aktualisierung geöffnet werden."
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Eine Karte, die sich nicht im aktuellen Mapset befindet, kann nicht zum Aktualisierung geöffnet werden."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:199 ../lib/ogsf/Gv3.c:63 ../lib/ogsf/Gp3.c:115
#, c-format
@@ -3253,26 +3101,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:211 ../lib/vector/Vlib/open.c:279
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:299
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Kann die Vektorkarte <%s> nicht auf Level %d öffnen. Versuchen Sie die "
-"Topologie mit v.build neu anzulegen."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Kann die Vektorkarte <%s> nicht auf Level %d öffnen. Versuchen Sie die Topologie mit v.build neu anzulegen."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:214
msgid "Unable to read head file"
-msgstr "Kann head Datei nicht lesen."
+msgstr "Kann Header-Datei nicht lesen."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:236
#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Topologiedatei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Topologie-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:262
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr "Kann die Kategorieindexdatei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Kategorieindex-Datei der Vektorkarte <%s> nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:353 ../lib/vector/Vlib/open.c:576
#, c-format
@@ -3296,9 +3140,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:731
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich von dem in der Topologiedatei "
-"gespeicherten Wert."
+msgstr "Größe der 'coor' Datei unterscheidet sich von dem in der Topologie-Datei gespeicherten Wert."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:742
#, c-format
@@ -3326,29 +3168,20 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:147
#, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Objekt Indexformat Version %d.%d wird nicht unterstützt von dieser Version. "
-"Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Objekt Indexformat Version %d.%d wird von dieser Version nicht unterstützt. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Ihre GRASS Version unterstützt nicht vollständig Objekt Indexformat %d.%d "
-"der Vektoren. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu "
-"aktualisieren."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Ihre GRASS Version unterstützt nicht vollständig das Objekt-Indexformat %d.%d der Vektoren. Versuchen Sie die Topologie zu erneuern oder GRASS zu aktualisieren."
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:234 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:259
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:283 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:302
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:320 ../lib/vector/Vlib/level_two.c:339
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht auf einem Level >= 2 geöffnet."
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht auf Level >= 2 geöffnet."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:31
msgid "Category index is not up to date"
@@ -3374,17 +3207,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Kann cidx datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr "Kann cidx Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorie-Indexdatei <%s>."
+msgstr "Fehler beim Schreiben der Kategorieindex-Datei <%s>."
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:511
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-msgstr "Kann die Kategorieindexdatei der Vektorkarte <%s@%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann die Kategorieindex-Datei der Vektorkarte <%s@%s> nicht öffnen."
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:272
#, c-format
@@ -3396,11 +3229,8 @@
msgstr "Teilbauten werden für OGR nicht unterstützt."
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:342
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-msgstr ""
-"Direktes Lesen wird von OGR für diesen Layer nicht unterstützt, kann Support "
-"nicht erzeugen."
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+msgstr "Direktes Lesen wird von OGR für diesen Layer nicht unterstützt, kann Support nicht erzeugen."
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:349
msgid "Feature: "
@@ -3444,16 +3274,15 @@
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
#, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr "Kann Kategorie %d für (Objekt ID %d) nicht setzen"
+msgstr "Kann Kategorie %d für (Objekt-ID %d) nicht setzen."
#: ../lib/vector/vedit/select.c:230
msgid "Unknown query tool"
msgstr "Unbekanntes Abfragewerkzeug"
#: ../lib/vector/neta/spanningtree.c:104
-#, fuzzy
msgid "Computing minimum spanning tree..."
-msgstr "Berechne Minimum spanning tree..."
+msgstr "Berechne minimalen aufspannenden Baum..."
#: ../lib/vector/neta/utils.c:219 ../lib/vector/neta/utils.c:232
#, c-format
@@ -3461,22 +3290,20 @@
msgstr "'%s' muss > 0 für '%s' sein"
#: ../lib/vector/neta/utils.c:221
-#, fuzzy
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
-msgstr "'where' und 'cats' Parameter werden unterstützt, cat wird ignoriert"
+msgstr "'where' und 'cats' Parameter wurden übergeben, cat wird ignoriert."
#: ../lib/vector/neta/utils.c:225
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Kann Daten der Datenbank nicht laden"
+msgstr "Kann Daten der Datenbank nicht laden."
#: ../lib/vector/neta/utils.c:236
msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problem, Kategorie-Werte zu laden"
+msgstr "Problem beim Laden der Kategorie-Werte."
#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
-#, fuzzy
msgid "Computing all pairs shortest paths..."
-msgstr "Berechne alle Paare der kürzesten Wege..."
+msgstr "Berechne kürzeste Wege aller Paare..."
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:46 ../lib/vector/neta/timetables.c:203
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
@@ -3507,11 +3334,11 @@
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr "Maximale Oberflächenanzahl geladen!"
+msgstr "Maximale Anzahl Oberflächen geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:88
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr "Maximal Vektorlinienkarten geladen!"
+msgstr "Maximale Anzahl Vektorkarten mit Linien geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
#, c-format
@@ -3520,11 +3347,11 @@
#: ../lib/nviz/map_obj.c:116
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr "Maximal Vektorpunktkarten geladen!"
+msgstr "Maximale Anzahl Vektorkarten mit Punkten geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:143
msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr "Maximale Volumen geladen!"
+msgstr "Maximale Anzahl Volumen geladen!"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
#, c-format
@@ -3556,7 +3383,7 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:191
msgid "N_array_2d * array is empty"
-msgstr "N_array_2d * Array ist leer"
+msgstr "N_array_2d * Array ist leer."
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:203
#, c-format
@@ -3566,13 +3393,13 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:212
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "Schreibe 2D Array in die Rasterkarte <%s>"
+msgstr "Schreibe 2D Array in die Rasterkarte <%s>."
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:228 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:233
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:238
#, c-format
msgid "Unable to write raster row %i"
-msgstr "Kann die Rasterzeile %i nicht schreiben"
+msgstr "Kann die Rasterzeile %i nicht schreiben."
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:296 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:39
@@ -3602,13 +3429,11 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:448
#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "Schreibe 3D Array in die G3D-Karte <%s>"
+msgstr "Schreibe 3D Array in die G3D-Karte <%s>."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:50
msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-msgstr ""
-"Der Gaußsche Eliminierungslöser kann keine dünnbesetzten Matrizen "
-"verarbeiten."
+msgstr "Der Gaußsche Eliminierungslöser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:55 ../lib/gpde/N_solvers.c:93
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:160 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:78
@@ -3616,23 +3441,23 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:832 ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:57
#: ../lib/gpde/N_solvers_classic_iter.c:94
msgid "The linear equation system is not quadratic"
-msgstr "Das lineare Gleichungssystem ist nicht quadratisch"
+msgstr "Das lineare Gleichungssystem ist nicht quadratisch."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:60
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr "Starte Gaußschen Eleminationslöser"
+msgstr "Starte Gaußschen Eliminierungslöser."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:88
msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
-msgstr "Der lu-Löser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten"
+msgstr "Der lu-Löser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:98
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr "Starte Lu Dekompositions-Löser"
+msgstr "Starte Lu Dekompositions-Löser."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:155
msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
-msgstr "Der Cholesky-Löser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten"
+msgstr "Der Cholesky-Löser kann keine dünnbesetzten Matrizen verarbeiten."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:166 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:84
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:261
@@ -3641,16 +3466,15 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:170
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr "Starte Cholesky Dekompositions-Löser"
+msgstr "Starte Cholesky Dekompositions-Löser."
#: ../lib/gpde/N_solvers.c:173 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:190
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:357 ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:481
msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht lösen"
+msgstr "Kann das lineare Gleichungssystem nicht lösen."
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:59
-msgid ""
-"The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
msgstr "Der Solver, der das symmetrische lineare Gleichungssystem lösen soll"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:71
@@ -3659,22 +3483,15 @@
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:80
msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-msgstr ""
-"Die maximale Anzahl an Iterationen, zum Lösen des linearen Gleichungssystems"
+msgstr "Maximale Anzahl Iterationen, zum Lösen des linearen Gleichungssystems"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:89
-msgid ""
-"Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-msgstr ""
-"Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+msgstr "Fehlerabbruchkriterien für iterative Löser (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:98
-msgid ""
-"The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-"stabilizing"
-msgstr ""
-"Entspannungsparameter (relaxation parameter) zur Beschleunigung oder "
-"Stabilisierung der Jacobi und SOR Löser"
+msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+msgstr "Entspannungsparameter (relaxation parameter) zur Beschleunigung oder Stabilisierung der Jacobi und SOR Löser"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
msgid "The calculation time in seconds"
@@ -4007,7 +3824,7 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:198
#, c-format
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "sparse PCG -- Iteration %i Fehler %g\n"
+msgstr "Sparse PCG -- Iteration %i Fehler %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:200
#, c-format
@@ -4017,7 +3834,7 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:365
#, c-format
msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "sparse CG -- Iteration %i Fehler %g\n"
+msgstr "Sparse CG -- Iteration %i Fehler %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:367
#, c-format
@@ -4027,7 +3844,7 @@
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:530
#, c-format
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "sparse BiCGStab -- Iteration %i Fehler %g\n"
+msgstr "Sparse BiCGStab -- Iteration %i Fehler %g\n"
#: ../lib/gpde/N_solvers_krylov.c:533
#, c-format
@@ -4057,44 +3874,35 @@
#: ../lib/init/lock.c:38
#, c-format
msgid "Usage: %s file pid"
-msgstr ""
+msgstr "Aufruf: %s Datei pid"
#: ../lib/init/lock.c:42
msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Sperren gleichzeitiger Zugriffe auf ein Mapset ist unter Windows nicht möglich."
#: ../lib/init/lock.c:60
#, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
+msgstr "Kann \"lockfile\" %s nicht anlegen (Festplatte voll? Zugriffsrechte?)"
#: ../lib/rst/interp_float/output2d.c:125
#, c-format
msgid "First change your cols number to nsizc %d %d"
-msgstr "Ändern Sie zunächst die Spaltenanzahl zu nsizc %d %d"
+msgstr "Ändern Sie zunächst die Spaltenanzahl zu nsizc %d %d."
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Es dauert zu lange, um Punkte für die Interpolation zu finden - bitte ändern "
-"Sie die Region auf den Bereich, in dem ihre Punkte sind. Fahre mit der "
-"Berechnung fort..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Es dauert zu lange Punkte für die Interpolation zu finden. Bitte ändern Sie die Region auf den Bereich, in der ihre Punkte sind. Fahre mit der Berechnung fort..."
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:212
#, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
-msgstr ""
-"Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-"
-"value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgstr "Overshoot - Erhöhung der Spannung empfohlen. Overshoot bei Zelle (%d,%d). Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:47
#, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "Maske der Rasterkarte <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Maske <%s> nicht gefunden."
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:69
msgid "Bitmap mask created"
@@ -4103,7 +3911,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
#, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht 3D"
+msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht 3D."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
msgid "Loading data from attribute table ..."
@@ -4123,7 +3931,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
msgid "Reading features from vector map ..."
-msgstr "Lese Objekte der Vektorkarte ... "
+msgstr "Lese Objekte der Vektorkarte..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:270
@@ -4134,7 +3942,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:288
msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
-msgstr "Negativer Wert der Glättung gefunden: sm muss >=0 sein"
+msgstr "Negativer Wert für Glättung: sm muss >=0 sein."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:233
msgid "Reading nodes from vector map ..."
@@ -4147,8 +3955,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:328
#, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"Es gibt Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region - ignoriere %d Punkte."
+msgstr "Es gibt Punkte außerhalb der angegebenen 2D/3D-Region - ignoriere %d Punkte."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:331
#, c-format
@@ -4157,63 +3964,50 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:335
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
-msgstr ""
-"%d Punkte, die nach nach der Ausdünnung zur Verfügung stehen, sind weniger "
-"als die angegebenen NPMIN=%d."
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d Punkte, die (nach Ausdünnung) zur Verfügung stehen, sind weniger als die angegebenen NPMIN=%d."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:340
msgid "Zero points in the given region"
-msgstr "Keine Punkte in der Gebietsausdehnung"
+msgstr "Keine Punkte in der Region."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:345
#, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d zum "
-"glatten Aneinandersetzen der Segmente, npmin > segmax (siehe Handbuch)."
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Segmentation-Parameter mit ungültigen Werten: npmin= %d, segmax= %d zum glatten Aneinandersetzen der Segmente, npmin > segmax (siehe Handbuch)."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:351
#, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Es stehen weniger als %d Punkte zur Interpolation bereit. Keine "
-"Segmentierung notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen "
-"Sie segmax = %d (vgl. Bedienungsanleitung)."
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Es gibt weniger als %d Punkte für die Interpolation. Keine Segmentierung notwendig. Um das Programm schneller laufen zu lassen, setzen Sie segmax = %d (siehe Handbuch)."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:355
#, c-format
msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Anzahl der Punkte der Vektorkarte %d"
+msgstr "Anzahl der Punkte aus der Vektorkarte %d"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:356
#, c-format
msgid "Number of points outside of 2D/3D region %d"
-msgstr "Anzahl der Punkte außerhalb der 2D/3D Gebietsausdehnung: %d"
+msgstr "Anzahl der Punkte außerhalb der 2D/3D Region %d"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:358
#, c-format
msgid "Number of points being used %d"
-msgstr "Anzahl der verwendeten Punkte: %d"
+msgstr "Anzahl der verwendeten Punkte %d"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:391
msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "Einige Punkte sind außerhalb der Region -- ignoriere dies..."
+msgstr "Einige Punkte sind außerhalb der Region (ignoriert)."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:397
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Kann keinen Speicher belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicher allokieren."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:405
#, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Kann %f,%f,%f a = %d nicht einfügen"
+msgstr "Kann %f,%f,%f a = %d nicht einfügen."
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:52
msgid "Data type used in the output file"
@@ -4221,25 +4015,23 @@
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:61
msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-msgstr ""
-"Genauigkeit, die für die Ausgabedatei genutzt wird (default, max, oder 0 bis "
-"52)."
+msgstr "Genauigkeit für die Ausgabedatei (default, max, oder 0 bis 52)."
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:71
msgid "The compression method used in the output file"
-msgstr "Kompressionsmethode, die für die Ausgabe verwendet werden soll."
+msgstr "Kompressionsmethode für die Ausgabedatei"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:81
msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
-msgstr "Dimension der Kacheln, die für die Ausgabe verwerndet werden soll."
+msgstr "Dimension der Kacheln in der Ausgabedatei"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:116
msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: Genauigkeitswert ungültig"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: Genauigkeit ungültig"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:149
msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
-msgstr "G3d_getStandard3dParams: Kacheldimensionswert ungültig"
+msgstr "G3d_getStandard3dParams: Kacheldimension ungültig"
#: ../lib/g3d/g3dparam.c:173
msgid "Window replacing the default"
@@ -4271,11 +4063,11 @@
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:124
msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-msgstr "G3d_openCellOld: Reprojektion passt nicht in das Fenster"
+msgstr "G3d_openCellOld: Projektion passt nicht zu der Projektion des Fensters"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:128
msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
-msgstr "G3d_openCellOld: Zone passt nicht mit der Fensterzone überein."
+msgstr "G3d_openCellOld: Zone passt nicht zu der Zone des Fensters"
#: ../lib/g3d/g3dopen.c:140 ../lib/g3d/g3dopen.c:157
msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
@@ -4315,9 +4107,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:21
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
-msgstr ""
-"Discont Algorithmus ist zur Zeit auf Grund von Programmierfehlern nicht "
-"vorhanden."
+msgstr "Discont Algorithmus ist zur Zeit wegen Bugs nicht vorhanden."
#: ../lib/arraystats/class.c:23
#, c-format
@@ -4331,12 +4121,8 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
-msgstr ""
-"Klassengrenzen außerhalb der min-max Spanne. Anzahl der Klassen auf %i "
-"reduziert. Verwende dennoch die Wahrscheinlichkeiten für %i Klassen. "
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgstr "Klassengrenzen außerhalb der min-max Spanne. Anzahl der Klassen auf %i reduziert. Verwende dennoch die Wahrscheinlichkeiten für %i Klassen. "
#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
#, c-format
@@ -4345,7 +4131,7 @@
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr "Habe kein Platz mehr auf dem Matrix-Stack."
+msgstr "Kein Platz mehr auf dem Matrix-Stack."
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
msgid "Tried to pop an empty stack"
@@ -4359,7 +4145,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:251
#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Kannn die Kategoriedatei der Rasterkarte <%s> lesen."
+msgstr "Kann die Kategoriedatei der Rasterkarte <%s> nicht lesen."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:268
#, c-format
@@ -4373,7 +4159,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:294
msgid "Range request error for legend"
-msgstr "Fehler bei der Anforderung des Wertebereiches für Legende."
+msgstr "Anforderung des Wertebereiches für Legende fehlgeschlagen."
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:384
msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
@@ -4381,7 +4167,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:500
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Zu viele Kategorien um es kategorisiert anzuzeigen."
+msgstr "Zu viele Kategorien um es diskret anzuzeigen!"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:502
msgid "Try using smaller font!"
@@ -4389,9 +4175,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
-msgstr ""
-"Schnittflächenpunkte der Oberflächen passen nicht zusammen. Überprüfen Sie "
-"die Auflösung(en)."
+msgstr "Schnittflächenpunkte der Oberflächen passen nicht zusammen. Überprüfen Sie die Auflösung(en)."
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
@@ -4414,12 +4198,8 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c ist eine ungültige Achsenbestimmung. Rotation ignoriert. "
-"Bitte, unterrichten Sie die GRASS Entwicklern über diesen Fehler."
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c ist eine ungültige Achsenbestimmung. Rotation ignoriert. Bitte, unterrichten Sie die GRASS Entwicklern über diesen Fehler."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
@@ -4445,8 +4225,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:647
#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"Wertebereich der Farbtabelle passt nicht zu den Daten (mincol=%d, maxcol=%d"
+msgstr "Wertebereich der Farbtabelle passt nicht zu den Daten (mincol=%d, maxcol=%d"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:709 ../lib/ogsf/Gs3.c:781
#, c-format
@@ -4455,19 +4234,16 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:1020
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
-"View wurde von diesem Programm nicht gespeichert, es können Inkonsistenzen "
-"auftreten."
+msgstr "View wurde nicht von diesem Programm gespeichert, es können Inkonsistenzen auftreten."
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr "Maximalanzahl von Datasets überschritten."
+msgstr "Maximalanzahl von Datensätzen überschritten."
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:249
#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Keine Objekte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
+msgstr "Keine Objekte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:254
#, c-format
@@ -4491,19 +4267,17 @@
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1636
#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"Rasterkarte <%s> ist außerhalb der aktuellen Region. Laden fehlgeschlagen."
+msgstr "Rasterkarte <%s> ist außerhalb der aktuellen Region. Laden fehlgeschlagen."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1714 ../lib/ogsf/GS2.c:1720 ../lib/ogsf/GS2.c:1728
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1737 ../lib/ogsf/GS2.c:1745 ../lib/ogsf/GS2.c:1755
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1803
msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
-"GS_load_att_map(): Nicht genügend Arbeitsspeicher. Kann Karte nicht laden."
+msgstr "GS_load_att_map(): Nicht genügend Arbeitsspeicher. Kann Karte nicht laden."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1831
msgid "Loading failed"
-msgstr "Laden fehlgeschlagen"
+msgstr "Laden fehlgeschlagen."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1835
msgid "Error finding range"
@@ -4516,8 +4290,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:204
#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Keine Punkte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
+msgstr "Keine Punkte der Vektorkarte <%s> befinden sich in der aktuellen Region."
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:209
#, c-format
@@ -4563,9 +4336,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Kann nicht von der Dateiendung auf das Ausgabeformat schließen: verwende "
-"MPEG."
+msgstr "Kann nicht von der Dateiendung auf das Ausgabeformat schließen: verwende MPEG."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -4573,7 +4344,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Ungültige Paramter für das Ausgabeformat."
+msgstr "Ungültige Parameter für das Ausgabeformat."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
#, c-format
@@ -4591,8 +4362,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:25
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-msgstr ""
-"Ungültiger Tabellenname <%s>. Er darf '.' oder 'NULL' nicht enthalten.\n"
+msgstr "Ungültiger Tabellenname <%s>. Er darf weder '.' noch 'NULL' enthalten.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:33
#, c-format
@@ -4602,21 +4372,20 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr ""
-"Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
+msgstr "Ungültiger Name für Vektorkarte <%s>. Zeichen <%c> ist nicht erlaubt.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:98
msgid "Login file corrupted"
-msgstr "Logindatei fehlerhaft"
+msgstr "Login-Datei fehlerhaft."
#: ../lib/db/dbmi_base/default_name.c:127
msgid "Programmer error"
-msgstr "Programmfehler"
+msgstr "Programmiererfehler"
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46
#, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Kann Datenbank <%s> mit dem Treiber <%s> nicht öffnen."
+msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:110 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:199
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:276 ../lib/sites/sites.c:381
@@ -4643,7 +4412,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:231
#, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Spalte <%s> ist nicht Integer"
+msgstr "Spalte <%s> ist nicht Integer."
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:251
#, c-format
@@ -4653,7 +4422,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
#, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Kann keine Daten aus der Tabelle <%s> holen."
+msgstr "Kann keine Daten aus der Tabelle <%s> beziehen."
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:351
#, c-format
@@ -4663,11 +4432,11 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:119 ../lib/db/dbmi_client/select.c:217
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:283
msgid "Missing column name"
-msgstr "Fehlender Spaltenname"
+msgstr "Spaltenname fehlt."
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:212 ../lib/db/dbmi_client/select.c:278
msgid "Missing key column name"
-msgstr "Fehlender Name der Schlüsselspalte"
+msgstr "Name der Schlüsselspalte fehlt."
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:305
#, c-format
@@ -4708,15 +4477,11 @@
#: ../lib/sites/sites.c:241
msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr "Speicherfehler beim Reservieren des Zeitstempel."
+msgstr "Speicherfehler beim Allokieren des Zeitstempel."
#: ../lib/sites/sites.c:348 ../lib/sites/sites.c:478
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
-"Dev note: Angepasste sites Library used für Vektorpunkte. (Modul sollte für "
-"die GRASS 6 Vector Library aktualisiert werden)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Dev note: Angepasste sites Bibliothek für Vektorpunkte verwendet. (Modul sollte für die GRASS 6 Vector Library aktualisiert werden)."
#: ../lib/sites/sites.c:397
msgid "Cannot fetch row"
@@ -4737,7 +4502,7 @@
#: ../lib/gmath/del2g.c:50
msgid " taking FFT of image..."
-msgstr " nehme FFT vom Bild..."
+msgstr " berechne FFT vom Bild..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:56
msgid " computing del**2 g..."
@@ -4745,19 +4510,19 @@
#: ../lib/gmath/del2g.c:59
msgid " taking FFT of del**2 g..."
-msgstr " nehme FFT von del**2g..."
+msgstr " berechne FFT von del**2g..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:63
msgid " multiplying transforms..."
-msgstr " verfielfachend transformieren..."
+msgstr " multipliziere Transformationen..."
#: ../lib/gmath/del2g.c:66
msgid " taking inverse FFT..."
-msgstr " nehme inverse FFT..."
+msgstr " berechne inverse FFT..."
#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
msgid "Matrix dimensions out of range"
-msgstr "Matrix-Dimensionen liegen außerhalb des Wertebereichs."
+msgstr "Matrix-Dimensionen außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:153
msgid "Matrix is not initialised fully."
@@ -4773,7 +4538,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "Eine oder beide Eingabe-Matrizen nicht initialisiert."
+msgstr "Eine oder beide Eingabe-Matrizen sind nicht initialisiert."
#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
msgid "Matrix order does not match"
@@ -4781,19 +4546,19 @@
#: ../lib/gmath/la.c:272
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Kann keinen Speicher für Summe der Matrix belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicher für Summe der Matrizen belegen."
#: ../lib/gmath/la.c:336
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Kann keinen Speicher für Produkt der Matrix belegen."
+msgstr "Kann keinen Speicher für Produkt der Matrizen belegen."
#: ../lib/gmath/la.c:448
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "Eingabe: eine oder beide Datenmatrizen nicht initialisiert."
+msgstr "Eingabe: eine oder beide Datenmatrizen sind nicht initialisiert."
#: ../lib/gmath/la.c:453
msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "Matrix (prinzipal) hat nicht die richtigen Dimensionen."
+msgstr "Hauptmatrix hat nicht die richtigen Dimensionen."
#: ../lib/gmath/la.c:458
msgid "Input: you must have at least one array to solve"
@@ -4801,11 +4566,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:464
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
-msgstr "Konnte keinen Platz für die Lösungs-Matrix belegen."
+msgstr "Konnte keinen Platz für die Lösungsmatrix belegen."
#: ../lib/gmath/la.c:470 ../lib/gmath/la.c:478
msgid "Could not allocate space for working matrix"
-msgstr "Konnte keinen Platz für die Arbeits-Matrix belegen."
+msgstr "Konnte keinen Platz für die Arbeitsmatrix belegen."
#: ../lib/gmath/la.c:531
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
@@ -4866,7 +4631,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:836
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "Angegebener Spalteindex ist außerhalb des Wertebereichs."
+msgstr "Angegebener Spaltenindex ist außerhalb des Wertebereichs."
#: ../lib/gmath/la.c:856
msgid "Unknown vector type."
@@ -4945,23 +4710,17 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"erstellen."
+msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht erstellen."
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"öffnen."
+msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht öffnen."
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht "
-"finden."
+msgstr "Kann die Datei [%s] für die Untergruppe [%s] der Gruppe [%s in %s] nicht finden."
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
@@ -4986,8 +4745,7 @@
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
+msgstr "Untergruppe <%s> der Gruppe <%s> referenziert die folgenden Rasterkarten\n"
#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
#~ msgstr "Angeforderte G3D Karte <%s> nicht gefunden"
@@ -5002,14 +4760,10 @@
#~ msgstr "Vektor ist nicht 3D."
#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Z-Spalte <%s> nicht finden (Bitte überprüfen Sie den Name, z.B. "
-#~ "mit v.info)."
+#~ msgstr "Kann die Z-Spalte <%s> nicht finden (Bitte überprüfen Sie den Name, z.B. mit v.info)."
#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
-#~ "sein)."
+#~ msgstr "Spaltentype der Spalte z wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)."
#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
#~ msgstr "Kann den Spaltentyp der Smooth-Spalte nicht lesen."
@@ -5018,9 +4772,7 @@
#~ msgstr "Spaltentyp der Smooth-Spalte (datetime) wird nicht unterstützt."
#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spaltentyp der s-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder double "
-#~ "sein)."
+#~ msgstr "Spaltentyp der s-Spalte wird nicht unterstützt (muss integer oder double sein)."
#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Unbekannte Location"
More information about the grass-commit
mailing list