[GRASS-SVN] r50342 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Fri Jan 20 17:10:55 EST 2012
Author: neteler
Date: 2012-01-20 14:10:54 -0800 (Fri, 20 Jan 2012)
New Revision: 50342
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Vincent Bain: cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2012-01-20 22:09:29 UTC (rev 50341)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2012-01-20 22:10:54 UTC (rev 50342)
@@ -10,13 +10,16 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-07-19 22:40+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:30+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
"Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
+"X-Poedit-Language: French\n"
+"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../lib/pngdriver/Graph_set.c:84
#, c-format
@@ -44,9 +47,7 @@
#: ../lib/raster3d/color.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
#: ../lib/raster3d/test/test_put_get_value.c:37
#, fuzzy
@@ -55,7 +56,7 @@
"++ Running g3d put/get value unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/raster3d/test/test_put_get_value.c:45
#, fuzzy
@@ -64,7 +65,7 @@
"-- g3d put/get value unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/raster3d/test/test_put_get_value.c:47
#, fuzzy
@@ -73,37 +74,37 @@
"-- g3d put/get value unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:43 ../lib/gpde/test/test_main.c:50
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:47 ../lib/gmath/test/test_main.c:47
msgid "Choose the unit tests to run"
-msgstr "Choisir les tests unitaires à éxécuter"
+msgstr "Choisir les tests unitaires à éxécuter"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:50 ../lib/gpde/test/test_main.c:57
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:54 ../lib/gmath/test/test_main.c:54
msgid "Choose the integration tests to run"
-msgstr "Choisir les tests d'intégration à éxécuter"
+msgstr "Choisir les tests d'intégration à éxécuter"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:54 ../lib/gpde/test/test_main.c:62
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:58 ../lib/gmath/test/test_main.c:79
msgid "Run all unit tests"
-msgstr "Éxécuter l'ensemble des tests unitaires"
+msgstr "Ãxécuter l'ensemble des tests unitaires"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:58 ../lib/gpde/test/test_main.c:66
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:62 ../lib/gmath/test/test_main.c:83
msgid "Run all integration tests"
-msgstr "Éxécuter tous les tests d'intégration"
+msgstr "Ãxécuter tous les tests d'intégration"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:62 ../lib/gpde/test/test_main.c:70
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:66 ../lib/gmath/test/test_main.c:87
msgid "Run all unit and integration tests"
-msgstr "Éxécuter tous les tests unitaires et d'intégration"
+msgstr "Ãxécuter tous les tests unitaires et d'intégration"
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:79
#, fuzzy
msgid "Performs unit and integration tests for the g3d library"
-msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
#: ../lib/raster3d/test/test_coordinate_transform.c:17
#, fuzzy
@@ -112,7 +113,7 @@
"++ Running g3d coordinate transform unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
+"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
#: ../lib/raster3d/test/test_coordinate_transform.c:23
#, fuzzy
@@ -121,7 +122,7 @@
"-- g3d coordinate transform unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires geom_data --"
+"-- Ãchec des tests unitaires geom_data --"
#: ../lib/raster3d/test/test_coordinate_transform.c:25
#, fuzzy
@@ -130,12 +131,12 @@
"-- g3d coordinate transform unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
+"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
#: ../lib/raster3d/param.c:86
#, fuzzy
msgid "Rast3d_get_standard3d_params: precision value invalid"
-msgstr "Rast3d_getStandard3dParams : valeur de précision invalide"
+msgstr "Rast3d_getStandard3dParams : valeur de précision invalide"
#: ../lib/raster3d/param.c:119
#, fuzzy
@@ -144,7 +145,7 @@
#: ../lib/raster3d/param.c:143
msgid "Window replacing the default"
-msgstr "Remplace la fenêtre par défaut"
+msgstr "Remplace la fenêtre par défaut"
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:77
#, c-format
@@ -154,7 +155,7 @@
#: ../lib/raster3d/maskfn.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
-msgstr "%s - ** nom illégal **"
+msgstr "%s - ** nom illégal **"
#: ../lib/raster3d/close.c:47
#, fuzzy, c-format
@@ -190,18 +191,18 @@
#: ../lib/raster3d/close.c:110 ../lib/raster3d/close.c:153
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/raster3d/close.c:120 ../lib/raster3d/close.c:130
#: ../lib/raster3d/close.c:159 ../lib/ogsf/gvl_file.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de fermer la carte raster 3D <%s>"
#: ../lib/raster3d/close.c:169
#, fuzzy
msgid "Error in cache"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
#: ../lib/raster3d/open.c:20
#, fuzzy
@@ -236,19 +237,17 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:116
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la "
-"fenêtre"
+msgstr "Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
#: ../lib/raster3d/open.c:120
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: zone does not match window zone"
-msgstr "Rast3d_openCellOld : la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
+msgstr "Rast3d_openCellOld : la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
#: ../lib/raster3d/open.c:132 ../lib/raster3d/open.c:149
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: can't read header"
-msgstr "Rast3d_openCellOld : impossible de lire l'en-tête"
+msgstr "Rast3d_openCellOld : impossible de lire l'en-tête"
#: ../lib/raster3d/open.c:138
#, fuzzy
@@ -278,7 +277,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "map <%s> is not in the current mapset"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/raster3d/open.c:239
#, fuzzy
@@ -288,7 +287,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:284 ../lib/raster3d/open.c:289
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_new: can't write header"
-msgstr "Rast3d_openCellNew : impossible d'écrire l'en-tête"
+msgstr "Rast3d_openCellNew : impossible d'écrire l'en-tête"
#: ../lib/raster3d/open.c:312
#, fuzzy
@@ -322,7 +321,7 @@
#: ../lib/raster/sample.c:327
msgid "\"no data\" label found; setting to zero"
-msgstr "étiquette \"no data\" trouvée, réglé à zéro"
+msgstr "étiquette \"no data\" trouvée, réglé à zéro"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -337,8 +336,7 @@
#: ../lib/raster/quant_rw.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
+msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:166
#, fuzzy, c-format
@@ -351,12 +349,8 @@
#: ../lib/raster/set_window.c:131
#, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
-"matriciel actuellement ouvert"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
msgid "Input window changed while maps are open for read"
@@ -374,7 +368,7 @@
#: ../lib/raster/quant_io.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer data range for raster map <%s> is empty"
-msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
+msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
#: ../lib/raster/quant_io.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -384,16 +378,12 @@
#: ../lib/raster/quant_io.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/raster/quant_io.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
#, c-format
@@ -403,21 +393,17 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:158
#, c-format
msgid "xdr_float failed for index %d of row %d"
-msgstr "xdr_float a échoué pour l'index %d de la ligne %d"
+msgstr "xdr_float a échoué pour l'index %d de la ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:179
#, c-format
@@ -427,21 +413,17 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:397 ../lib/raster/put_row.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:413
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:472
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing data via GDAL for row %d of <%s>"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
#: ../lib/raster/put_row.c:496
#, fuzzy, c-format
@@ -465,41 +447,37 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:562 ../lib/raster/put_row.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing null row %d"
-msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
+msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:690
#, fuzzy, c-format
msgid "put_raster_row: raster map <%s> not open for write - request ignored"
-msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
+msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
#: ../lib/raster/put_row.c:697
#, fuzzy
msgid "put_raster_row: unopened file descriptor - request ignored"
-msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
+msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
#: ../lib/raster/cats.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> missing"
-msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/raster/cats.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for <%s@%s> invalid"
-msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
#: ../lib/raster/cats.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/raster/cats.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/raster/cats.c:964
#, fuzzy, c-format
@@ -509,12 +487,12 @@
#: ../lib/raster/null_val.c:64
#, fuzzy
msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type"
-msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
+msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
#: ../lib/raster/null_val.c:114
#, fuzzy
msgid "Rast_set_null_value: wrong data type!"
-msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
+msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
#: ../lib/raster/color_read.c:103
#, fuzzy
@@ -531,37 +509,34 @@
#: ../lib/raster/color_read.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/raster/get_row.c:37 ../lib/raster/get_row.c:882
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"[%s de %s] - la demande de lecture pour la ligne %d est en dehors de la "
-"région"
+msgstr "[%s de %s] - la demande de lecture pour la ligne %d est en dehors de la région"
#: ../lib/raster/get_row.c:96 ../lib/raster/get_row.c:101
#: ../lib/raster/get_row.c:134 ../lib/raster/get_row.c:140
#: ../lib/raster/get_row.c:174 ../lib/raster/get_row.c:177
#, fuzzy
msgid "Error reading raster data"
-msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
#: ../lib/raster/get_row.c:212
#, fuzzy
msgid "Error reading raster data via GDAL"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
#: ../lib/raster/get_row.c:313
#, c-format
msgid "cell_values_float: xdr_float failed for index %d"
-msgstr "cell_values_float : xdr_float échec de l'indice %d"
+msgstr "cell_values_float : xdr_float échec de l'indice %d"
#: ../lib/raster/get_row.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "cell_values_double: xdr_double failed for index %d"
-msgstr "cell_values_double : échec de xdr_double pour l'index %d"
+msgstr "cell_values_double : échec de xdr_double pour l'index %d"
#: ../lib/raster/get_row.c:866 ../lib/raster/get_row.c:869
#, fuzzy, c-format
@@ -576,22 +551,22 @@
#: ../lib/raster/put_cellhd.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read <%s> for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:120 ../lib/raster/raster_metadata.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/raster_metadata.c:143
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> metadata file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/histogram.c:55
#, c-format
@@ -611,7 +586,7 @@
#: ../lib/raster/histogram.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create histogram file for <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#: ../lib/raster/color_write.c:81 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:69
#, c-format
@@ -621,54 +596,46 @@
#: ../lib/raster/color_write.c:96 ../lib/vector/Vlib/color_write.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> file for map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/raster/reclass.c:168
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many reclass categories for <%s@%s>"
-msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
+msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %"
-"s]"
+msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:273
msgid "Illegal reclass request"
-msgstr "Requête de reclassification illégale"
+msgstr "Requête de reclassification illégale"
#: ../lib/raster/reclass.c:278
msgid "Illegal reclass type"
-msgstr "Type de reclassification illégal"
+msgstr "Type de reclassification illégal"
#: ../lib/raster/reclass.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create dependency file in <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/window.c:18
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/window.c:77
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/window.c:112
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:88
@@ -679,7 +646,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:135
#, fuzzy
msgid "Unable to load GDAL library"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/raster/gdal.c:365
#, fuzzy
@@ -694,29 +661,27 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:475
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/raster/gdal.c:484
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/raster/gdal.c:492
#, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:498
#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/raster/gdal.c:505
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using memory driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/raster/gdal.c:509
#, c-format
@@ -731,22 +696,22 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:529
#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/raster/gdal.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/raster/gdal.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial."
#: ../lib/raster/gdal.c:597
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create output file <%s> using driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -755,7 +720,7 @@
#: ../lib/raster/mask_info.c:43
#, c-format
msgid "<%s> in mapset <%s>"
-msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
+msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
#: ../lib/raster/mask_info.c:46
msgid "none"
@@ -782,8 +747,7 @@
#: ../lib/raster/close.c:477
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr ""
-"pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
#: ../lib/raster/open.c:170 ../lib/raster/open.c:742 ../lib/raster/open.c:779
#: ../lib/raster/open.c:831 ../lib/manage/do_rename.c:71
@@ -807,18 +771,14 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:337 ../lib/ogsf/Gs3.c:443 ../lib/ogsf/Gs3.c:530
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:589 ../lib/ogsf/Gs3.c:646 ../lib/ogsf/Gs3.c:717
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:787
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La carte vecteur <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/raster/open.c:185
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%"
-"s> which does not exist"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
-"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
#: ../lib/raster/open.c:190
#, fuzzy, c-format
@@ -828,31 +788,24 @@
#: ../lib/raster/open.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading map type for raster map <%s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
#: ../lib/raster/open.c:209
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s]-le champ de format dans le fichier "
-"d'en-tête est invalide"
+msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s]-le champ de format dans le fichier d'en-tête est invalide"
#: ../lib/raster/open.c:214
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-"différente par rapport à la région courante :\n"
-" la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection différente par rapport à la région courante :\n"
+" la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
#: ../lib/raster/open.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
-"d] de celle de la région courante [%d]"
+msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%d] de celle de la région courante [%d]"
#: ../lib/raster/open.c:226
#, fuzzy, c-format
@@ -861,21 +814,18 @@
#: ../lib/raster/open.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/raster/open.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading format for <%s@%s>"
-msgstr "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/open.c:489
#, fuzzy
@@ -890,14 +840,12 @@
#: ../lib/raster/open.c:575
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not in the current mapset (%s)"
-msgstr ""
-"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
#: ../lib/raster/open.c:582
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "opensell : %s - nom de fichier illégal"
+msgstr "opensell : %s - nom de fichier illégal"
#: ../lib/raster/open.c:596
#, fuzzy
@@ -907,7 +855,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:665
#, fuzzy
msgid "no temp files available"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../lib/raster/open.c:718
msgid "Rast_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
@@ -916,7 +864,7 @@
#: ../lib/raster/open.c:776
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> not found in mapset <%s>"
-msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/raster/open.c:837
#, fuzzy, c-format
@@ -936,48 +884,44 @@
#: ../lib/raster/open.c:858
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not xdr: byte_order: %s"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
#: ../lib/raster/open.c:927
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""
#: ../lib/raster/put_title.c:28
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] missing or invalid"
-msgstr "La catégorie de [%s] dans [%s] est manquante ou invalide"
+msgstr "La catégorie de [%s] dans [%s] est manquante ou invalide"
#: ../lib/raster/put_title.c:37
msgid "G_put_title - can't create a temp file"
-msgstr "G_put_title - impossible de créer le fichier temporaire"
+msgstr "G_put_title - impossible de créer le fichier temporaire"
#: ../lib/raster/put_title.c:53
#, c-format
msgid "category information for [%s] in [%s] invalid"
-msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "Catégorie invalide pour [%s] dans [%s]"
#: ../lib/raster/put_title.c:60
msgid "G_put_title - can't reopen temp file"
-msgstr "G_put_title - impossible de réouvrir le fichier temporaire"
+msgstr "G_put_title - impossible de réouvrir le fichier temporaire"
#: ../lib/raster/put_title.c:67
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
-"impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
#: ../lib/raster/init.c:62
#, fuzzy
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
-"d'appeler G_gisinit()\n"
+msgstr "\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler G_gisinit()\n"
#: ../lib/raster/format.c:154
#, c-format
msgid "Fail of initial read of compressed file [%s in %s]"
-msgstr "Echec de la première lecture du fichier compressé [%s dans %s]"
+msgstr "Echec de la première lecture du fichier compressé [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/range.c:103 ../lib/raster/range.c:118
#, fuzzy, c-format
@@ -987,7 +931,7 @@
#: ../lib/raster/range.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read quant rules for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/range.c:211 ../lib/raster/range.c:228
#, fuzzy, c-format
@@ -1028,7 +972,7 @@
#: ../lib/raster/color_rules.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "bad rule (%s): [%s]"
-msgstr "mauvais état (%s) : %s"
+msgstr "mauvais état (%s) : %s"
#: ../lib/raster/color_rules.c:326
#, fuzzy, c-format
@@ -1037,12 +981,8 @@
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
-"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
#, fuzzy
@@ -1052,24 +992,22 @@
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:71
#, fuzzy
msgid "whose header file can't be opened."
-msgstr "dont le fichier d'en-tête ne peut être ouvert"
+msgstr "dont le fichier d'en-tête ne peut être ouvert"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file for raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/raster/history.c:115 ../lib/raster/history.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get history information for <%s@%s>"
-msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
#: ../lib/raster/history.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write history information for <%s>"
-msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
#: ../lib/raster/history.c:235
#, c-format
@@ -1087,7 +1025,7 @@
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> created in database."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
#: ../lib/lidar/zones.c:477 ../lib/lidar/zones.c:514
#, c-format
@@ -1097,12 +1035,12 @@
#: ../lib/manage/do_copy.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy %s <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
+msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
#: ../lib/manage/do_copy.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy <%s> to current mapset as <%s>"
-msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
+msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
#: ../lib/manage/do_copy.c:63 ../lib/manage/do_rename.c:87
#: ../lib/manage/do_rename.c:107 ../lib/manage/do_remove.c:89
@@ -1129,7 +1067,7 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Rename %s <%s> to <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/manage/do_rename.c:54 ../lib/manage/do_remove.c:57
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:121 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:124
@@ -1138,7 +1076,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:189
#, c-format
msgid "Vector map <%s> not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/manage/do_rename.c:62
#, fuzzy, c-format
@@ -1148,9 +1086,9 @@
#: ../lib/manage/do_rename.c:76 ../lib/manage/do_remove.c:78
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:273 ../lib/ogsf/gvl_file.c:428
#: ../lib/ogsf/Gvl3.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La carte raster 3D <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/manage/do_rename.c:83 ../lib/manage/do_rename.c:103
#, fuzzy, c-format
@@ -1180,7 +1118,7 @@
#: ../lib/manage/do_remove.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove %s element"
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
#: ../lib/manage/do_remove.c:92 ../lib/manage/do_remove.c:112
#, c-format
@@ -1200,7 +1138,7 @@
#: ../lib/manage/option.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s to be %s"
-msgstr "%s terminé. %s"
+msgstr "%s terminé. %s"
#: ../lib/manage/option.c:51
msgid "Raster"
@@ -1221,15 +1159,12 @@
#: ../lib/symbol/read.c:211
#, c-format
msgid "Cannot read symbol line coordinates: %s"
-msgstr "Impossible de lire les coordonnées du symbole ligne : %s"
+msgstr "Impossible de lire les coordonnées du symbole ligne : %s"
#: ../lib/symbol/read.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nom du symbole incorrect : '%s' (devrait être group/nom ou groupe/"
-"nom at jeudedonnées)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nom du symbole incorrect : '%s' (devrait être group/nom ou groupe/nom at jeudedonnées)"
#: ../lib/symbol/read.c:284
#, c-format
@@ -1240,7 +1175,7 @@
#: ../lib/symbol/read.c:435
#, c-format
msgid "Incorrect symbol color: '%s', using default."
-msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
+msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
#: ../lib/psdriver/Graph_set.c:199
#, c-format
@@ -1279,7 +1214,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:92 ../lib/cairodriver/read_ppm.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input file <%s>"
-msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_bmp.c:96
#, c-format
@@ -1338,7 +1273,7 @@
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "cairo: collecting to file '%s'"
-msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
+msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:186
#, c-format
@@ -1372,22 +1307,21 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Cairo: invalid input mask file <%s>"
-msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
msgstr ""
#: ../lib/proj/get_proj.c:148
#, c-format
msgid "Invalid zone %s specified"
-msgstr "La zone spécifiée %s est invalide"
+msgstr "La zone spécifiée %s est invalide"
#: ../lib/proj/get_proj.c:228
msgid "Unable to initialise PROJ.4 with the following parameter list:"
-msgstr "Impossible d'initialiser proj.4 avec la liste de paramètres suivants :"
+msgstr "Impossible d'initialiser proj.4 avec la liste de paramètres suivants :"
#: ../lib/proj/get_proj.c:236
#, c-format
@@ -1396,7 +1330,7 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:294
msgid "Option input overflowed option table"
-msgstr "Les options d'entrée débordent les options du tableau"
+msgstr "Les options d'entrée débordent les options du tableau"
#: ../lib/proj/get_proj.c:325
#, c-format
@@ -1405,19 +1339,19 @@
#: ../lib/proj/get_proj.c:401
msgid "Input Projection Parameters"
-msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
+msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
#: ../lib/proj/get_proj.c:404
msgid "Input Unit Factor"
-msgstr "Facteur unité d'entrée"
+msgstr "Facteur unité d'entrée"
#: ../lib/proj/get_proj.c:414
msgid "Output Projection Parameters"
-msgstr "Paramètres de projection de sortie"
+msgstr "Paramètres de projection de sortie"
#: ../lib/proj/get_proj.c:417
msgid "Output Unit Factor"
-msgstr "Facteur unité de sortie"
+msgstr "Facteur unité de sortie"
#: ../lib/proj/datum.c:270 ../lib/proj/datum.c:350
#, fuzzy, c-format
@@ -1437,91 +1371,74 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid <%s> in file"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
+msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
#: ../lib/proj/ellipse.c:100
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
#: ../lib/proj/ellipse.c:104
#, fuzzy
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
+msgstr "l'ellipsoïde %s du fichier est invalide"
#: ../lib/proj/ellipse.c:117
msgid "No ellipsoid info given in file"
-msgstr "Le fichier ne contient pas d'information sur l'ellipsoïde"
+msgstr "Le fichier ne contient pas d'information sur l'ellipsoïde"
#: ../lib/proj/ellipse.c:217 ../lib/gis/get_ellipse.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ellipsoid table file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde : %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde : %s"
#: ../lib/proj/ellipse.c:270 ../lib/gis/get_ellipse.c:322
#, c-format
msgid "Line%s of ellipsoid table file <%s> is invalid"
-msgstr "La ligne%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde est invalide"
+msgstr "La ligne%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde est invalide"
#: ../lib/proj/ellipse.c:271 ../lib/gis/get_ellipse.c:321
#, c-format
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
+msgstr "Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
#: ../lib/proj/convert.c:111
-#, fuzzy
msgid "Unable parse GRASS PROJ_INFO file"
-msgstr "Impossible d'analyser des fichiers GRASS PROJ_INFO"
+msgstr "Impossible d'analyser le fichier GRASS PROJ_INFO"
#: ../lib/proj/convert.c:116
-#, fuzzy
msgid "Unable get PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres de chaine proj.4"
+msgstr "Impossible d'obtenir la chaîne de paramètre PROJ.4"
#: ../lib/proj/convert.c:130
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR ne peut pas analyser les paramètres proj.4 :\n"
-"%s\n"
-"(Le code erreur OGR était %d)"
+#, c-format
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4 : %s (Le code erreur OGR était %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:137
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR can't get WKT-style parameter string (OGR Error code was %d)"
msgstr ""
-"OGR ne peut pas obtenir les paramètres WKT\n"
-"(Le code erreur OGR était %d)"
+"OGR ne peut pas obtenir les paramètres WKT\n"
+"(Le code erreur OGR était %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:397
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide "
-"de sens."
+msgstr "Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide de sens."
#: ../lib/proj/convert.c:433
#, fuzzy, c-format
msgid "Datum <%s> not recognised by GRASS and no parameters found"
-msgstr "La date <%s> n'est pas reconnue par GRASS et aucun paramètre trouvé."
+msgstr "La date <%s> n'est pas reconnue par GRASS et aucun paramètre trouvé."
#: ../lib/proj/convert.c:449
#, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre "
-"trouvé. Vous devez examiner."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre trouvé. Vous devez examiner."
#: ../lib/proj/convert.c:453
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"La transformation du nombre %d est incorrecte ; la plage valide est de 1 à %"
-"d. Les paramètres de la transformation ne sont pas spécifiés."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "La transformation du nombre %d est incorrecte ; la plage valide est de 1 à %d. Les paramètres de la transformation ne sont pas spécifiés."
#: ../lib/gis/find_file.c:80
#, c-format
@@ -1536,7 +1453,7 @@
#: ../lib/gis/view.c:176
#, c-format
msgid "Unable to open %s for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
#: ../lib/gis/view.c:262 ../lib/gis/view.c:479
#, c-format
@@ -1546,133 +1463,120 @@
#: ../lib/gis/view.c:465
#, c-format
msgid "GRASS window when view was saved:\n"
-msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée :\n"
+msgstr "fenêtre GRASS quand la vue a été sauvegardée :\n"
#: ../lib/gis/view.c:545
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-"La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre "
-"GRASS courante."
+msgstr "La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre GRASS courante."
#: ../lib/gis/view.c:549
#, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la "
-"fenêtre GRASS courante."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la fenêtre GRASS courante."
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
+msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to access mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
+msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:44 ../lib/gis/adj_cellhd.c:192
msgid "Illegal n-s resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution n-s illégale"
+msgstr "Valeur de résolution n-s illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:48 ../lib/gis/adj_cellhd.c:198
msgid "Illegal row value"
-msgstr "Valeur de ligne illégale"
+msgstr "Valeur de ligne illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:52 ../lib/gis/adj_cellhd.c:204
msgid "Illegal e-w resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution e-o illégale"
+msgstr "Valeur de résolution e-o illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:56 ../lib/gis/adj_cellhd.c:210
msgid "Illegal col value"
-msgstr "Valeur de colonne illégale"
+msgstr "Valeur de colonne illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:76 ../lib/gis/adj_cellhd.c:240
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>"
-"%g)"
+msgstr "Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:81 ../lib/gis/adj_cellhd.c:245
msgid "Illegal latitude for North"
-msgstr "Latitude illégale pour Nord"
+msgstr "Latitude illégale pour Nord"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:87 ../lib/gis/adj_cellhd.c:251
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%"
-"g)"
+msgstr "justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:92 ../lib/gis/adj_cellhd.c:256
msgid "Illegal latitude for South"
-msgstr "Latitude illégale pour Sud"
+msgstr "Latitude illégale pour Sud"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:104 ../lib/gis/adj_cellhd.c:268
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière "
-"Ouest (%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Ouest (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:115 ../lib/gis/adj_cellhd.c:279
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:128 ../lib/gis/adj_cellhd.c:292
msgid "North must be north of South"
-msgstr "Le Nord doit être au nord du Sud"
+msgstr "Le Nord doit être au nord du Sud"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:130 ../lib/gis/adj_cellhd.c:294
msgid "North must be larger than South"
-msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
+msgstr "Le Nord doit être plus grand que le Sud"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:133 ../lib/gis/adj_cellhd.c:297
msgid "East must be larger than West"
-msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
+msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:152 ../lib/gis/adj_cellhd.c:341
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordonnées invalides"
+msgstr "Coordonnées invalides"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:194
msgid "Illegal n-s3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution n-s 3D illégale"
+msgstr "Valeur de résolution n-s 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:200
msgid "Illegal row3 value"
-msgstr "Valeur de ligne 3D illégale"
+msgstr "Valeur de ligne 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:206
msgid "Illegal e-w3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution e-o 3D illégale"
+msgstr "Valeur de résolution e-o 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:212
msgid "Illegal col3 value"
-msgstr "Valeur de colonne 3D illégale"
+msgstr "Valeur de colonne 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:216
msgid "Illegal t-b3 resolution value"
-msgstr "Valeur de résolution h-b 3D illégale"
+msgstr "Valeur de résolution h-b 3D illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:220
msgid "Illegal depths value"
-msgstr "Valeur de profondeur illégale"
+msgstr "Valeur de profondeur illégale"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:299
msgid "Top must be larger than Bottom"
-msgstr "le haut doit être plus grand que le bas"
+msgstr "le haut doit être plus grand que le bas"
#: ../lib/gis/parser_interface.c:329 ../lib/gis/parser_html.c:149
#: ../lib/gis/parser_help.c:194
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr "Autoriser les fichiers de sortie à écraser les fichiers existants"
+msgstr "Autoriser les fichiers de sortie à écraser les fichiers existants"
#: ../lib/gis/parser_interface.c:337 ../lib/gis/parser_html.c:153
#: ../lib/gis/parser_help.c:196
@@ -1700,7 +1604,7 @@
#: ../lib/gis/parser.c:529
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry <%s> is not a valid option"
-msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
+msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
#: ../lib/gis/parser.c:561
#, fuzzy
@@ -1710,22 +1614,22 @@
#: ../lib/gis/parser.c:788
#, fuzzy
msgid "Unable to determine program name"
-msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
+msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
#: ../lib/gis/parser.c:804 ../lib/gis/parser.c:821
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag"
-msgstr "Désolé, <%c> n'est pas un drapeau valide\n"
+msgstr "Désolé, <%c> n'est pas un drapeau valide\n"
#: ../lib/gis/parser.c:920
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous"
-msgstr "Désolé, <%s=> est ambigu\n"
+msgstr "Désolé, <%s=> est ambigu\n"
#: ../lib/gis/parser.c:927
#, fuzzy, c-format
msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter"
-msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
+msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
#: ../lib/gis/parser.c:935
#, c-format
@@ -1739,7 +1643,7 @@
"\tPresented as: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1012
#, fuzzy, c-format
@@ -1748,14 +1652,14 @@
"\tLegal range: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1018
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing value for parameter <%s>"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1024
#, fuzzy, c-format
@@ -1764,7 +1668,7 @@
"\tValid options: %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
+"ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1160
#, fuzzy, c-format
@@ -1773,7 +1677,7 @@
"\t(%s)"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
+"ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
" (%s).\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1251
@@ -1783,7 +1687,7 @@
"\tYou provided %d item(s): %s"
msgstr ""
"\n"
-"ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
+"ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
#: ../lib/gis/parser.c:1325
#, c-format
@@ -1797,28 +1701,22 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/gis/timestamp.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:330
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/gis/timestamp.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/spawn.c:385
#, c-format
@@ -1837,7 +1735,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:493 ../lib/gis/spawn.c:679
msgid "Unable to execute command"
-msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande"
#: ../lib/gis/spawn.c:518 ../lib/gis/spawn.c:526
#, c-format
@@ -1847,7 +1745,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:557
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to reset signal %d"
-msgstr "G_spawn : impossible de réinitialiser le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de réinitialiser le signal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:566
#, c-format
@@ -1862,7 +1760,7 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:585
#, c-format
msgid "G_spawn: unable to unblock signal %d"
-msgstr "G_spawn : impossible de débloquer le signal %d"
+msgstr "G_spawn : impossible de débloquer le signal %d"
#: ../lib/gis/spawn.c:614 ../lib/gis/spawn.c:623
#, c-format
@@ -1871,12 +1769,12 @@
#: ../lib/gis/spawn.c:656
msgid "Unable to create a new process"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: ../lib/gis/spawn.c:671
#, c-format
msgid "Unable to change directory to %s"
-msgstr "Impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
+msgstr "Impossible de changer de répertoire pour aller dans %s"
#: ../lib/gis/proj2.c:64
msgid "State Plane"
@@ -1913,12 +1811,12 @@
#: ../lib/gis/home.c:35
#, fuzzy
msgid "Unable to determine user's home directory"
-msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
+msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
#: ../lib/gis/home.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to create directory [%s]"
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
#: ../lib/gis/get_window.c:117
#, fuzzy, c-format
@@ -1943,16 +1841,15 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:138
msgid "Database name"
-msgstr "Nom de la base de données"
+msgstr "Nom de la base de données"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:147
#, fuzzy
msgid "Database schema"
-msgstr "Nom de la base de données"
+msgstr "Nom de la base de données"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:148
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:157
@@ -1974,20 +1871,20 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:188
msgid "Name of input imagery group"
-msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:196
#, fuzzy
msgid "Name of input imagery subgroup"
-msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
+msgstr "Nom du groupe d'image en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:206
msgid "Name of input raster map"
-msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:215
msgid "Name of input raster map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:223
msgid "Name for output raster map"
@@ -2001,7 +1898,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:240
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:248
msgid "Name of base raster map"
@@ -2014,22 +1911,22 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:264
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map"
-msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:273
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:283
#, fuzzy
msgid "Name of input 3D raster map"
-msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
+msgstr "Nom de la couche matricielle d'entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:292
#, fuzzy
msgid "Name of input 3D raster map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:300
#, fuzzy
@@ -2044,34 +1941,30 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:317
#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:326
#, fuzzy
msgid "Data type used in the output raster3d map"
-msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
+msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:335
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:345
#, fuzzy
msgid "The compression method used in the output raster3d map"
-msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
+msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:355
#, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
-msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
+msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:365
msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:366
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:393
@@ -2080,7 +1973,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:375
msgid "Name of input vector map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:376
msgid "Data source(s) for direct OGR access"
@@ -2093,46 +1986,42 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:392
#, fuzzy
msgid "Name of vector map"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:402
#, fuzzy
msgid "Name of vector map(s)"
-msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) couche(s) vectorielle(s) en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:411
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:420
#, fuzzy
msgid "Feature type"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:427
#, fuzzy
msgid "Layer number or name"
-msgstr "Numéro de la couche"
+msgstr "Numéro de la couche"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:429
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:441
#, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. Layer name for direct OGR access."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. Layer name for direct OGR access."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:439
#, fuzzy
msgid "Layer number or name ('-1' for all layers)"
-msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà"
+msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà "
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:450
msgid "Category value"
-msgstr "Valeur de la catégorie"
+msgstr "Valeur de la catégorie"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:457
msgid "Category values"
-msgstr "Valeurs de catégorie"
+msgstr "Valeurs de catégorie"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:458
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:472
@@ -2142,17 +2031,17 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:464
#, fuzzy
msgid "Feature id"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:471
#, fuzzy
msgid "Feature ids"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:482
#, fuzzy
msgid "Name to input file"
-msgstr "Nom du fichier en entrée"
+msgstr "Nom du fichier en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:490
#, fuzzy
@@ -2161,7 +2050,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:498
msgid "Field separator"
-msgstr "Séparateur de champ"
+msgstr "Séparateur de champ"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:499
msgid "Special characters: newline, space, comma, tab"
@@ -2177,7 +2066,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:520
msgid "Background color"
-msgstr "Couleur d'arrière-plan"
+msgstr "Couleur d'arrière-plan"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:522
msgid "Either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none\""
@@ -2186,7 +2075,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:533
#, fuzzy
msgid "Name to input directory"
-msgstr "Nom du fichier en entrée"
+msgstr "Nom du fichier en entrée"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:543
msgid "Units"
@@ -2207,31 +2096,31 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:572
#, fuzzy
msgid "Coordinates"
-msgstr "Coordonnées invalides"
+msgstr "Coordonnées invalides"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:581
#, fuzzy
msgid "Name of color table"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
#: ../lib/gis/list.c:83
#, c-format
msgid "no %s files available in current mapset\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/gis/list.c:86
#, c-format
msgid "no %s files available in mapset <%s>\n"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../lib/gis/list.c:132
#, c-format
msgid "%s files available in mapset <%s>:\n"
-msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données <%s> :\n"
+msgstr "%s fichiers disponibles dans le jeu de données <%s> :\n"
#: ../lib/gis/list.c:204
msgid "G_list: Unknown element type"
-msgstr "G_list : type d'élément inconnu"
+msgstr "G_list : type d'élément inconnu"
#: ../lib/gis/parser_html.c:40
msgid "NAME"
@@ -2251,7 +2140,7 @@
#: ../lib/gis/parser_html.c:164 ../lib/init/grass.py:181
msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/parser_html.c:204
msgid "Options"
@@ -2259,29 +2148,27 @@
#: ../lib/gis/parser_html.c:210
msgid "Default"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "Défaut"
#: ../lib/gis/legal_name.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Cannot be '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nom de fichier illégal. Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
+msgstr "Nom de fichier illégal. Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal filename <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
+msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
#: ../lib/gis/legal_name.c:74 ../lib/gis/legal_name.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
-"vectorielle valide"
+msgstr "Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche vectorielle valide"
#: ../lib/gis/legal_name.c:115 ../lib/gis/legal_name.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Output raster map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
#: ../lib/gis/env.c:260
msgid "GISRC - variable not set"
@@ -2294,7 +2181,7 @@
#: ../lib/gis/mapset.c:37
msgid "MAPSET is not set"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) n'est pas défini"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) n'est pas défini"
#: ../lib/gis/error.c:342
msgid "WARNING: "
@@ -2312,12 +2199,12 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing file <%s>"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
#: ../lib/gis/key_value3.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing output file <%s>"
-msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
+msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
#: ../lib/gis/key_value3.c:65
#, fuzzy, c-format
@@ -2327,7 +2214,7 @@
#: ../lib/gis/key_value3.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Error closing input file <%s>"
-msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
+msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
#: ../lib/gis/distance.c:154
#, c-format
@@ -2356,7 +2243,7 @@
msgid "Keywords:"
msgstr ""
"\n"
-"Mots-clés :\n"
+"Mots-clés :\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:97
#, fuzzy
@@ -2369,7 +2256,7 @@
#: ../lib/gis/parser_help.c:127
#, fuzzy
msgid "ERROR: Option key not defined"
-msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
#: ../lib/gis/parser_help.c:171
#, fuzzy
@@ -2379,12 +2266,12 @@
#: ../lib/gis/parser_help.c:205
#, fuzzy
msgid "Parameters:"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/parser_help.c:228
#, c-format
msgid " %*s default: %s\n"
-msgstr " %*s par défaut : %s\n"
+msgstr " %*s par défaut : %s\n"
#: ../lib/gis/parser_help.c:254
#, c-format
@@ -2418,7 +2305,7 @@
#: ../lib/gis/debug.c:81
#, c-format
msgid "Cannot open debug file '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de déboggage '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de déboggage '%s'"
#: ../lib/gis/open.c:62
#, c-format
@@ -2449,22 +2336,22 @@
#: ../lib/gis/units.c:146
#, fuzzy
msgid "square meters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/units.c:146
#, fuzzy
msgid "square meter"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/units.c:148
#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/units.c:148
#, fuzzy
msgid "meter"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/units.c:153
msgid "square kilometers"
@@ -2477,7 +2364,7 @@
#: ../lib/gis/units.c:155
#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "Paramètres"
#: ../lib/gis/units.c:155
msgid "kilometer"
@@ -2555,7 +2442,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid ellipsoid '%s' in file %s in <%s>"
-msgstr "ellipsoïde %s invalide dans le fichier %s de %s"
+msgstr "ellipsoïde %s invalide dans le fichier %s de %s"
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:369
#, fuzzy, c-format
@@ -2565,7 +2452,7 @@
#: ../lib/gis/get_ellipse.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "No ellipsoid info given in file %s in <%s>"
-msgstr "Aucune information sur l'ellipsoïde dans le fichier %s de %s"
+msgstr "Aucune information sur l'ellipsoïde dans le fichier %s de %s"
#: ../lib/gis/proj3.c:105 ../lib/vector/Vlib/header.c:620
msgid "Unknown projection"
@@ -2645,27 +2532,27 @@
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:239
#, fuzzy
msgid "Duplicate e-w resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:249
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D e-w resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o 3D"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o 3D"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:259
#, fuzzy
msgid "Duplicate n-s resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:269
#, fuzzy
msgid "Duplicate 3D n-s resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s 3D"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s 3D"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:279
#, fuzzy
msgid "Duplicate t-b resolution field"
-msgstr "multiples occurrences du champ résolution h-b"
+msgstr "multiples occurrences du champ résolution h-b"
#: ../lib/gis/rd_cellhd.c:289
#, fuzzy
@@ -2705,7 +2592,7 @@
#: ../lib/gis/ls.c:99
#, c-format
msgid "Unable to open directory %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire %s"
#: ../lib/gis/color_rules.c:88
#, fuzzy
@@ -2717,30 +2604,26 @@
#: ../lib/gis/done_msg.c:38
#, c-format
msgid "%s complete. %s"
-msgstr "%s terminé. %s"
+msgstr "%s terminé. %s"
#: ../lib/gis/gisinit.c:50 ../lib/gis/gisinit.c:82
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
msgstr ""
#: ../lib/gis/gisinit.c:60
#, c-format
msgid "MAPSET %s - permission denied"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s - permission refusée"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s - permission refusée"
#: ../lib/gis/gisinit.c:63
#, c-format
msgid "MAPSET %s not found"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
+msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
#: ../lib/gis/gisinit.c:96
#, fuzzy
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
-msgstr ""
-"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
-"d'appeler G_gisinit()\n"
+msgstr "\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler G_gisinit()\n"
#: ../lib/rowio/setup.c:61 ../lib/rowio/setup.c:67
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:199 ../lib/vector/Vlib/line.c:48
@@ -2759,21 +2642,18 @@
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:197
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:121
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:127 ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:317
-#, fuzzy
msgid "Out of memory"
-msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+msgstr "Dépassement de mémoire"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s : Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de "
-"celle par défaut"
+msgstr "%s : Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de celle par défaut"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
#, c-format
msgid "%s: No font definition file"
-msgstr "%s : Aucun fichier de définition de police"
+msgstr "%s : Aucun fichier de définition de police"
#: ../lib/display/r_raster.c:115
#, c-format
@@ -2807,28 +2687,22 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -2838,8 +2712,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -2849,9 +2722,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:275
@@ -2867,7 +2738,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:285
#, fuzzy
msgid "Unable read topology for lines"
-msgstr "Impossible d'écrire la topologie pour les lignes"
+msgstr "Impossible d'écrire la topologie pour les lignes"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -2887,57 +2758,57 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:305
#, fuzzy
msgid "Unable to read topology for isles"
-msgstr "Impossible de lire la topologie pour les îles"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour les îles"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:310
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read topology for isle %d"
-msgstr "Impossible de lire la topologie pour l'île [%d]"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour l'île [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:332 ../lib/vector/diglib/plus.c:358
#, fuzzy
msgid "Unable to write head to plus file"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:337
#, fuzzy
msgid "Unable to write nodes to plus file"
-msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:342
#, fuzzy
msgid "Unable to write lines to plus file"
-msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:347
#, fuzzy
msgid "Unable to write areas to plus file"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:352
#, fuzzy
msgid "Unable to write isles to plus file"
-msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:216 ../lib/vector/diglib/plus_area.c:694
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:702
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to left"
-msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à gauche."
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à gauche."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d already has area/isle %d to right"
-msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à droite."
+msgstr "La ligne [%d] a déjà une surface/île [%d] à droite."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:303
msgid "Attempt to delete isle from dead area"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete not registered isle %d from area %d"
-msgstr "Tentative de supprimer l'île [%d] non enregistrée de la zone [%d]"
+msgstr "Tentative de supprimer l'île [%d] non enregistrée de la zone [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:359
msgid "Attempt to delete dead area"
@@ -2946,38 +2817,31 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Le centroïde mort [%d] enregistré pour une surface (bug dans la librairie)."
+msgstr "Le centroïde mort [%d] enregistré pour une surface (bug dans la librairie)."
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:762
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr "Tentative de suppression de l'île [%d] info de la surface morte [%d]"
+msgstr "Tentative de suppression de l'île [%d] info de la surface morte [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:520
#, c-format
-msgid ""
-"Topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:526
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:536
#, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:560 ../lib/vector/diglib/portable.c:210
@@ -3000,23 +2864,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:277
#, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:293
#, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:824
@@ -3041,12 +2899,12 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:447
#, fuzzy
msgid "Attempt to delete sidx for dead area"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete area %d from spatial index"
-msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
+msgstr "Tentative de suppression de la surface [%d] info de l'île morte [%d]"
#: ../lib/vector/diglib/spindex.c:506
#, fuzzy, c-format
@@ -3076,47 +2934,38 @@
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
-"autorisé."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas autorisé."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
-"autorisé."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas autorisé."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
-"vectorielle valide"
+msgstr "Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche vectorielle valide"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:148
#, c-format
msgid "Output vector map <%s> is used as input"
-msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
+msgstr "La couche vectorielle de sortie <%s> est utilisée en entrée"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:115 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:375
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature type %d not supported"
-msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:174
#, fuzzy
@@ -3126,12 +2975,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:316
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature type '%s' not supported"
-msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:429 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get feature geometry, FID %ld"
-msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie caractéristique, FID [%Id]"
+msgstr "Impossible d'obtenir la géométrie caractéristique, FID [%Id]"
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:478
#, fuzzy, c-format
@@ -3140,20 +2989,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:42
msgid "Vect_new_cats_struct(): Out of memory"
-msgstr "Vect_new_cats_struct() : allocation mémoire impossible"
+msgstr "Vect_new_cats_struct() : allocation mémoire impossible"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:124
#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
-"Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
+msgstr "Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:403
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en "
-"intervalle de catégorie"
+msgstr "Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en intervalle de catégorie"
#: ../lib/vector/Vlib/break_polygons.c:102
msgid "Break polygons: Bug in binary tree!"
@@ -3191,12 +3037,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:320
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear vertical segments)"
-msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux colinéaires)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux colinéaires)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:446
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1099 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1105
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1107 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1155
@@ -3206,9 +3051,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
-#, fuzzy
msgid "Map structure was never initialized"
-msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
+msgstr "La structure de carte n'a jamais été initialisée"
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:36
msgid "Map structure has been closed"
@@ -3236,7 +3080,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:336 ../lib/ogsf/Gp3.c:200
#, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
-msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:282 ../lib/vector/Vlib/map.c:339
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:478 ../lib/vector/Vlib/map.c:700
@@ -3249,17 +3093,17 @@
#: ../lib/sites/sites.c:320
#, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find bbox for featured %d"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:335 ../lib/vector/Vlib/box.c:401
#, fuzzy
@@ -3267,27 +3111,23 @@
msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:52 ../lib/vector/Vlib/read.c:108
-#, fuzzy
msgid "vector map is not opened"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La carte vecteur n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
-#, fuzzy
msgid "only native format supported"
-msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
+msgstr "Seul le format natif est pris en charge"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:65 ../lib/vector/Vlib/geos.c:255
#: ../lib/vector/Vlib/read_nat.c:134
#, fuzzy
msgid "Attempt to read dead line"
-msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:90
#, c-format
@@ -3302,17 +3142,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line offset %ld"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:409
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read points of nonexistent area id %d"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:469
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read feature id %d"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:133
msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
@@ -3329,7 +3169,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:438
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapped vertices: %d"
-msgstr "Sommets cassés"
+msgstr "Sommets cassés"
#: ../lib/vector/Vlib/snap.c:439
#, fuzzy, c-format
@@ -3339,7 +3179,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open fidx file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:179
#, fuzzy, c-format
@@ -3351,7 +3191,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:56 ../lib/vector/Vlib/close.c:34
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:46
msgid "Requested format is not compiled in this version"
-msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
+msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:105 ../lib/vector/Vlib/net.c:428
#: ../lib/vector/neta/flow.c:309
@@ -3361,7 +3201,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
#, fuzzy
msgid "Unable to add network arc"
-msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:226 ../lib/vector/Vlib/net.c:517
#, c-format
@@ -3376,151 +3216,142 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:143
#, fuzzy
msgid "Topology was built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of nodes: %d"
-msgstr "Nombre de noeuds : %d\n"
+msgstr "Nombre de nÅuds : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:156
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of primitives: %d"
-msgstr "Nombre de primitives : %d\n"
+msgstr "Nombre de primitives : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of points: %d"
-msgstr "Nombre de points : %d\n"
+msgstr "Nombre de points : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of lines: %d"
-msgstr "Nombre de lignes : %d\n"
+msgstr "Nombre de lignes :%d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de contours : %d\n"
+msgstr "Nombre de contours : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids: %d"
-msgstr "Nombre de centroïdes : %d\n"
+msgstr "Nombre de centroïdes : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:163
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of faces: %d"
-msgstr "Nombre de faces : %d\n"
+msgstr "Nombre de faces : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of kernels: %d"
-msgstr "Nombre de noyaux : %d\n"
+msgstr "Nombre de noyaux : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of areas: %d"
-msgstr "Nombre de surfaces : %d\n"
+msgstr "Nombre de surfaces : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of isles: %d"
-msgstr "Nombre d'îles : %d\n"
+msgstr "Nombre d'îles : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of incorrect boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de contours incorrects : %d\n"
+msgstr "Nombre de contours incorrects : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of centroids outside area: %d"
-msgstr "Nombre de contours en dehors de la surface : %d\n"
+msgstr "Nombre de centroïdes en dehors de surfaces : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of duplicate centroids: %d"
-msgstr "Nombre de centroïdes en double : %d\n"
+msgstr "Nombre de centroïdes dupliqués : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Number of areas without centroid: %d"
-msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde : %d\n"
+msgstr "Nombre de surfaces sans centroïde : %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:231
-#, fuzzy
msgid "Number of areas: -"
-msgstr "Nombre de surfaces : -\n"
+msgstr "Nombre de surfaces : -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:232
-#, fuzzy
msgid "Number of isles: -"
-msgstr "Nombre d'îles : -\n"
+msgstr "Nombre d'îles : -"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:262
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:270
-#, fuzzy
msgid "Error writing out topo file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
+msgstr "Erreur à l'écriture du fichier topo."
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:429
#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:451
msgid "Vect_build_sidx_from_topo() is no longer supported"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:488
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:497
-#, fuzzy
msgid "Error writing out spatial index file"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index spatial."
+msgstr "Erreur à l'écriture du fichier d'index spatial."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:87
#, fuzzy
msgid "Layer number must be 1 or greater"
-msgstr "Le champ doit être supérieur ou égal à 1."
+msgstr "Le champ doit être supérieur ou égal à 1."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:92
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en "
-"ECRITURE."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en ECRITURE."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:99
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link"
-msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:105
#, fuzzy
msgid "Unable to write attribute links"
-msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
+msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:150
#, fuzzy
msgid "Unable to write database links"
-msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
+msgstr "Impossible d'ajouter des liens base de données."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer number %d or name <%s> already exists"
-msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà"
+msgstr "Le numéro de champ <%d> ou nom <%s> existe déjà "
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:310
#, fuzzy, c-format
@@ -3529,34 +3360,32 @@
"driver: %s\n"
"database: %s"
msgstr ""
-"Pilote par défaut / base de données :\n"
+"Pilote par défaut / base de données :\n"
"Pilote : dbf\n"
-"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
+"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:317
msgid "Default driver is not set"
-msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
+msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:320
msgid "Default database is not set"
-msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
+msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:377
#, c-format
msgid "Requested dblink %d, maximum link number %d"
-msgstr "dblink demandé %d, nombre maximum du lien %d"
+msgstr "dblink demandé %d, nombre maximum du lien %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:543
#, fuzzy
msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:559 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:574
#, fuzzy, c-format
@@ -3569,9 +3398,7 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote (driver) OGR DBMI."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:639
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:695
@@ -3582,7 +3409,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:729 ../lib/vector/Vlib/field.c:737
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in rule on row %d in <%s>"
-msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
+msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:812
#, fuzzy, c-format
@@ -3592,41 +3419,38 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:906
#, fuzzy
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug : tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:47
#, fuzzy
msgid "Attempt to read points of nonexistent area"
-msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
+msgstr "Tentative de supprimer une île d'une surface morte"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read read line %d"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line %d"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:159 ../lib/vector/Vlib/area.c:188
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:252 ../lib/vector/Vlib/area.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead area (%d)"
-msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
#: ../lib/vector/Vlib/area.c:222 ../lib/vector/Vlib/area.c:308
#, fuzzy, c-format
msgid "Attempt to read topo for dead isle (%d)"
-msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
+msgstr "Tentative de lire la ligne d'arrivée [%d]"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:87 ../lib/vector/Vlib/header.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:143
#, c-format
@@ -3640,24 +3464,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/read.c:111
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-"map <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:100
#, fuzzy
msgid "Unable to add area (map closed, topo saved)"
-msgstr "Impossible d'ajouter la surface (couche fermée, topo sauvegardée)"
+msgstr "Impossible d'ajouter la surface (couche fermée, topo sauvegardée)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:109
#, fuzzy
msgid "Unable to add isle (map closed, topo saved)"
-msgstr "Impossible d'ajouter l'île (couche fermée; topo sauvegardée)"
+msgstr "Impossible d'ajouter l'île (couche fermée; topo sauvegardée)"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:119
msgid "Area of size = 0.0 ignored"
-msgstr "Surface de taille = 0.0 ignorée"
+msgstr "Surface de taille = 0.0 ignorée"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:156
msgid "Request to find area outside nonexistent isle"
@@ -3676,12 +3498,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:588
#, fuzzy, c-format
msgid "%d primitives registered"
-msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
+msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:589
#, fuzzy, c-format
msgid "%d vertices registered"
-msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
+msgstr "\r%d primitives enregistrées \n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:600
#, fuzzy
@@ -3691,22 +3513,22 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:623
#, fuzzy, c-format
msgid "%d areas built"
-msgstr "Le graphique a été construit"
+msgstr "Le graphique a été construit"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:624
#, fuzzy, c-format
msgid "%d isles built"
-msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
+msgstr "La topologie a bien été construite.\n"
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:633
#, fuzzy
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Rattachement des îles : "
+msgstr "Rattachement des îles : "
#: ../lib/vector/Vlib/build_nat.c:649
#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Rattachement des centroïdes : "
+msgstr "Rattachement des centroïdes : "
#: ../lib/vector/Vlib/merge_lines.c:246
#, c-format
@@ -3721,7 +3543,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:361
#, fuzzy
msgid "Line is not looped"
-msgstr "Matrices non autorisées"
+msgstr "Matrices non autorisées"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:443
#, c-format
@@ -3729,13 +3551,11 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -3749,22 +3569,21 @@
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:896 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:943
#, fuzzy
msgid "Line was not closed"
-msgstr "Matrices non autorisées"
+msgstr "Matrices non autorisées"
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:909 ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:960
msgid "Vect_get_point_in_poly() failed"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:71
-#, fuzzy
msgid "input vector map is not open"
-msgstr "Le vecteur d'entrée '%s' n'a pas été trouvé"
+msgstr "La carte vecteur en entrée n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:84 ../lib/vector/Vlib/map.c:138
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
+msgstr "Impossible de lire la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:239 ../lib/vector/Vlib/map.c:383
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:716
@@ -3773,15 +3592,15 @@
msgstr "Le nom de la couche vectorielle n'est pas compatible avec le SQL"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to find vector map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgstr "Impossible de trouver la carte vecteur <%s> dans <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:255 ../lib/vector/Vlib/map.c:387
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:754
#, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:259 ../lib/vector/Vlib/open.c:759
#, c-format
@@ -3803,7 +3622,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:705
#, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:468 ../lib/vector/Vlib/map.c:569
#, c-format
@@ -3811,30 +3630,29 @@
msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:523
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid vector map name <%s>"
-msgstr "Impossible de lire la couche vectorielle <%s%s>"
+msgstr "Nom de carte vecteur non valide <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:537
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:559
#, c-format
msgid "Unable to find table <%s> linked to vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table <%s> linked to vector map <%s> does not exist"
-msgstr "Impossible de trouver la table <%s> liée à la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "La table <%s> liée à la carte vecteur <%s> n'existe pas "
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:589
#, c-format
msgid "Unable to open directory '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:603
#, c-format
@@ -3844,35 +3662,31 @@
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:620
#, c-format
msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'"
-msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
+msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:628
#, c-format
msgid "Unable to remove directory '%s'"
-msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible de supprimer le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/map.c:683 ../lib/vector/Vlib/map.c:784
#, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de lier la base de données à la carte vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de lier la base de données à la carte vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:55
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:152
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:156
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/dangles.c:148
@@ -3905,11 +3719,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:158
#, fuzzy
msgid "Unable to build network graph"
-msgstr "Impossible de construire le graphe de réseau"
+msgstr "Impossible de construire le graphe de réseau"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:164
msgid "Forward costs column not specified"
-msgstr "La colonne des coûts transférés n'est pas spécifiée"
+msgstr "La colonne des coûts transférés n'est pas spécifiée"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:171
msgid "Arc field < 1"
@@ -3919,15 +3733,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:356 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:546
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
+msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:191 ../lib/vector/Vlib/net.c:208
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:362
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
-"ou un double)"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:221
#, fuzzy
@@ -3936,37 +3748,27 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:250
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/"
-"toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:269
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction "
-"arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:318
msgid "Cannot add network arc"
-msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
+msgstr "Impossible d'ajouter un arc de réseau"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:342
#, fuzzy
msgid "Setting node costs..."
-msgstr "Réglage des coûts du noeud..."
+msgstr "Réglage des coûts du noeud..."
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:398
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas "
-"été trouvé (coût fixé à 0)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas été trouvé (coût fixé à 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:425
#, fuzzy
@@ -3975,16 +3777,15 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:434
msgid "Graph was built"
-msgstr "Le graphique a été construit"
+msgstr "Le graphique a été construit"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:600
msgid "Wrong line direction in Vect_net_get_line_cost()"
msgstr "Mauvaise ligne de direction dans Vect_net_get_line_cost()"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:70
-#, fuzzy
msgid "unknown operator"
-msgstr "Erreur inconnue"
+msgstr "Opérateur inconnu"
#: ../lib/vector/Vlib/overlay.c:120
msgid "Overlay: line/boundary types not supported by AND operator"
@@ -3995,14 +3796,12 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:225
-#, fuzzy
msgid "Unable to find point in polygon"
-msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible de trouver le points dans le polygone"
#: ../lib/vector/Vlib/poly.c:644
-#, fuzzy
msgid "conditions failed"
-msgstr "Echec de la connexion."
+msgstr "Ãchec des conditions."
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:376
#, fuzzy, c-format
@@ -4022,74 +3821,62 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:36 ../lib/vector/Vlib/write.c:43
#, fuzzy
msgid "for this format/level not supported"
-msgstr "Vect_write_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgstr "Vect_write_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:150
#, fuzzy
msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:163
#, fuzzy
msgid "Unable to write feature (negative offset)"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:196
#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-msgstr "Impossible de réécrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+msgstr "Impossible de réécrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite feature %d"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:236
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:242
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:282
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:288
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
#: ../lib/vector/Vlib/write.c:302
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/close.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to close vector <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de fermer la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:104
#, fuzzy, c-format
@@ -4099,14 +3886,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Programmer requested unknown access level %d"
-msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
+msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:229
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut "
-"pas être ouverte pour une mise à jour"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut pas être ouverte pour une mise à jour"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:256 ../lib/ogsf/Gv3.c:66 ../lib/ogsf/Gv3.c:330
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:62 ../lib/ogsf/Gp3.c:194
@@ -4117,37 +3901,28 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:272 ../lib/vector/Vlib/open.c:362
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:383
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:307
#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:343 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:510
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:393
#, fuzzy, c-format
@@ -4162,13 +3937,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:452
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:707
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in the current mapset (%s)"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:733
#, fuzzy, c-format
@@ -4178,13 +3952,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:775
#, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:840
#, c-format
@@ -4198,9 +3971,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:975
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:986 ../lib/vector/Vlib/open.c:1080
#, c-format
@@ -4210,14 +3981,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1069
#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:59
#, fuzzy
msgid "OGR datasource not defined"
-msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:64 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:321
msgid "OGR layer not defined"
@@ -4226,27 +3995,21 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:96
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:168
#, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:173
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:240
@@ -4257,12 +4020,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create OGR data source '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:264
#, fuzzy, c-format
@@ -4272,12 +4035,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:270
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists in datasource '%s'"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported geometry type (%d)"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:350
#, fuzzy, c-format
@@ -4292,7 +4055,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:368
#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Unable to write attributes."
-msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:400 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:335
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:107 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:127
@@ -4306,7 +4069,7 @@
#: ../lib/sites/sites.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:447
#, fuzzy, c-format
@@ -4319,7 +4082,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:402
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:277
#, fuzzy, c-format
@@ -4329,12 +4092,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:317
#, fuzzy, c-format
msgid "Areas not available for line %d"
-msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#: ../lib/vector/Vlib/level_two.c:320
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d is not a boundary"
-msgstr "Matrices non autorisées"
+msgstr "Matrices non autorisées"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:79
#, fuzzy, c-format
@@ -4394,7 +4157,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:481 ../lib/vector/Vlib/ascii.c:521
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
+msgstr "Impossible de créer l'index de la table <%s>, clef <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:511
#, c-format
@@ -4404,7 +4167,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:548
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:628
#, fuzzy
@@ -4418,20 +4181,16 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:29
msgid "Category index is not up to date"
-msgstr "L'indice de catégorie n'est pas à jour"
+msgstr "L'indice de catégorie n'est pas à jour"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:61 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:127
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:147 ../lib/vector/Vlib/cindex.c:169
@@ -4444,7 +4203,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:234
msgid "Layer or category index out of range"
-msgstr "Couche ou index de catégorie en dehors des limites"
+msgstr "Couche ou index de catégorie en dehors des limites"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:284
msgid "Layer index out of range"
@@ -4453,17 +4212,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:460
#, c-format
msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:468
#, c-format
msgid "Error writing out category index file <%s>"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:281
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:347
msgid "Partial build for OGR is not supported"
@@ -4474,8 +4233,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:371
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer, unable to build topology"
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, unable to build topology"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:376
@@ -4486,17 +4244,17 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:407
#, c-format
msgid "Feature %d without geometry ignored"
-msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
+msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR feature %d without ID ignored"
-msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "No category defined for layer %d"
-msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:82
#, c-format
@@ -4522,7 +4280,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Unsupported feature type (%d)"
-msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:146
msgid "Boundary is not closed. Skipping."
@@ -4531,12 +4289,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:271 ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:298
#, fuzzy
msgid "Unable to rewrite feature (incompatible feature types)"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne (décalage négatif)"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:428
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature without category of layer %d"
-msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
+msgstr "L'objet %d sans géométrie a été ignoré"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:442
#, fuzzy, c-format
@@ -4551,7 +4309,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "No database record for category %d, no attributes will be written"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
#: ../lib/vector/Vlib/write_ogr.c:485
#, fuzzy, c-format
@@ -4559,9 +4317,7 @@
msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:430
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/line.c:178 ../lib/vector/Vlib/line.c:211
@@ -4577,9 +4333,7 @@
#: ../lib/vector/vedit/cats.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set category %d for (feature id %d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/vedit/select.c:231
#, fuzzy
@@ -4602,12 +4356,12 @@
#: ../lib/vector/neta/utils.c:228
#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
#: ../lib/vector/neta/utils.c:239
#, fuzzy
msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
#: ../lib/vector/neta/allpairs.c:53
msgid "Computing all pairs shortest paths..."
@@ -4617,21 +4371,20 @@
#: ../lib/vector/neta/timetables.c:244 ../lib/vector/neta/timetables.c:286
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le répertoire '%s'"
#: ../lib/nviz/render.c:104
msgid "Bad server connection"
-msgstr ""
+msgstr "Mauvaise connexion serveur"
#: ../lib/nviz/render.c:113
#, fuzzy
msgid "Unable to create rendering context"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: ../lib/nviz/lights.c:171
-#, fuzzy
msgid "Unable to define new light"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgstr "Impossible de définir la nouvelle lumière"
#: ../lib/nviz/position.c:56
#, fuzzy
@@ -4639,44 +4392,44 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#: ../lib/nviz/nviz.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Invalid color (%s), using \"white\" as default"
-msgstr "Couleur de symbole incorrect : '%s', on utilise la couleur par défaut"
+msgstr "Couleur non valide (%s), utilisation de \"white\" par défaut"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:59
msgid "Maximum surfaces loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de surfaces chargées !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:88
msgid "Maximum vector line maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de cartes vecteur linéaires chargées !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:97 ../lib/nviz/map_obj.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading vector map <%s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
+msgstr "Erreur au chargement de la carte vecteur <%s>"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:116
msgid "Maximum vector point maps loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de cartes vecteur ponctuelles chargées !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:143
msgid "Maximum volumes loaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum de volumes chargés !"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error loading 3d raster map <%s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+msgstr "Erreur au chargement de la carte raster 3D <%s>"
#: ../lib/nviz/map_obj.c:160
msgid "Nviz_new_map_obj(): unsupported data type"
-msgstr ""
+msgstr "Nviz_new_map_obj() : type de données non pris en charge"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:93
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s> into memory"
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:183
msgid "N_array_2d * array is empty"
@@ -4685,31 +4438,31 @@
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:202
#, c-format
msgid "Write 2d array to raster map <%s>"
-msgstr "Écriture du tableau 2d dans la couche matricielle <%s>"
+msgstr "Ãcriture du tableau 2d dans la couche matricielle <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:281 ../lib/ogsf/gvl_file.c:437
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster 3D <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:309
#, c-format
msgid "Read g3d map <%s> into the memory"
-msgstr "Écriture de la couche g3d <%s> dans la mémoire"
+msgstr "Ãcriture de la couche g3d <%s> dans la mémoire"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:364 ../lib/gpde/N_arrays_io.c:464
msgid "Error closing g3d file"
-msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
+msgstr "Erreur à la fermeture du fichier g3d"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:420
#, c-format
msgid "Error opening g3d map <%s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
#: ../lib/gpde/N_arrays_io.c:422
#, c-format
msgid "Write 3d array to g3d map <%s>"
-msgstr "Écriture du tableau g3d dans la couche g3d <%s>"
+msgstr "Ãcriture du tableau g3d dans la couche g3d <%s>"
#: ../lib/gpde/N_parse_options.c:106
msgid "The calculation time in seconds"
@@ -4721,7 +4474,7 @@
"++ Running geom_data unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution des tests unitaires geom_data ++"
+"++ Ãxécution des tests unitaires geom_data ++"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:41
msgid ""
@@ -4729,7 +4482,7 @@
"-- geom_data unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires geom_data --"
+"-- Ãchec des tests unitaires geom_data --"
#: ../lib/gpde/test/test_geom.c:43
msgid ""
@@ -4737,7 +4490,7 @@
"-- geom_data unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
+"-- Succés des tests unitaires geom_data --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:42
msgid ""
@@ -4745,7 +4498,7 @@
"++ Running gradient unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
+"++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:44
msgid "\t 1. testing 2d gradient"
@@ -4761,7 +4514,7 @@
"-- Gradient unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des test unitaires --"
+"-- Ãchec des test unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_gradient.c:53
msgid ""
@@ -4769,11 +4522,11 @@
"-- Gradient unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Succés des tests unitaires --"
+"-- Succés des tests unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_main.c:89
msgid "Performs unit and integration tests for gpde library"
-msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:47
msgid ""
@@ -4781,7 +4534,7 @@
"++ Running gwflow integration tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
+"++ Ãxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:49
msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
@@ -4797,7 +4550,7 @@
"-- gwflow integration tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests d'intégration gwflow --"
+"-- Ãchec des tests d'intégration gwflow --"
#: ../lib/gpde/test/test_gwflow.c:58
msgid ""
@@ -4805,7 +4558,7 @@
"-- gwflow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests gwflow terminé avec succès --"
+"-- tests gwflow terminé avec succès --"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:43
msgid ""
@@ -4813,7 +4566,7 @@
"++ Running solute_transport integration tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
+"++ Ãxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:45
msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
@@ -4829,7 +4582,7 @@
"-- solute_transport integration tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
+"-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
#: ../lib/gpde/test/test_solute_transport.c:55
msgid ""
@@ -4837,7 +4590,7 @@
"-- solute_transport integration tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
+"-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:42
msgid ""
@@ -4845,7 +4598,7 @@
"++ Running assembling unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Exécution des tests unitaires ++"
+"++ Exécution des tests unitaires ++"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:44
msgid "\t 1. testing 2d assembling"
@@ -4861,7 +4614,7 @@
"-- Assembling unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires --"
+"-- Ãchec des tests unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_assemble.c:53
msgid ""
@@ -4869,7 +4622,7 @@
"-- Assembling unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Succés des tests unitaires --"
+"-- Succés des tests unitaires --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:33
msgid ""
@@ -4877,7 +4630,7 @@
"++ Running heat flow integration tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests de flux de chaleur ++"
+"++ Ãxécuter les tests de flux de chaleur ++"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:35
msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
@@ -4893,7 +4646,7 @@
"-- heat flow integration tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
+"-- Ãchec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
#: ../lib/gpde/test/test_heat.c:42
msgid ""
@@ -4901,7 +4654,7 @@
"-- heat flow integration tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
+"-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:48
msgid ""
@@ -4909,7 +4662,7 @@
"++ Running array unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
+"++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:50
msgid "\t 1. testing 2d arrays"
@@ -4925,7 +4678,7 @@
"-- Array unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tableau des tests unitaires en échec --"
+"-- Tableau des tests unitaires en échec --"
#: ../lib/gpde/test/test_arrays.c:59
msgid ""
@@ -4933,7 +4686,7 @@
"-- Array unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
+"-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:35
msgid ""
@@ -4941,7 +4694,7 @@
"++ Running les creation unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
+"++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:40
msgid ""
@@ -4949,7 +4702,7 @@
"-- les creation unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Création des tests unitaires les en échec --"
+"-- Création des tests unitaires les en échec --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:42
msgid ""
@@ -4957,15 +4710,15 @@
"-- les creation unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
+"-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:96
msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
+msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
#: ../lib/gpde/test/test_les.c:127
msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-msgstr "\t * création des tests les en série\n"
+msgstr "\t * création des tests les en série\n"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:34
msgid ""
@@ -4973,7 +4726,7 @@
"++ Running math tool unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
+"++ Ãxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:39
msgid ""
@@ -4981,7 +4734,7 @@
"-- math tool unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
+"-- Ãchec des tests unitaires des outils mathématiques --"
#: ../lib/gpde/test/test_tools.c:41
msgid ""
@@ -4989,7 +4742,7 @@
"-- math tool unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
+"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
#: ../lib/gpde/N_gwflow.c:436 ../lib/gpde/N_gwflow.c:715
#, c-format
@@ -5028,12 +4781,12 @@
#: ../lib/init/lock.c:42
msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
+msgstr "Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans Windows"
#: ../lib/init/lock.c:60
#, c-format
msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %s (disque plein ? permissions ?)"
#: ../lib/init/grass.py:68
#, fuzzy
@@ -5067,7 +4820,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:176 ../lib/init/grass.py:178
#, fuzzy
msgid "and set as default"
-msgstr "pour accepter le choix par défaut"
+msgstr "pour accepter le choix par défaut"
#: ../lib/init/grass.py:177
msgid "use $DEFAULT_GUI graphical user interface"
@@ -5131,12 +4884,12 @@
#: ../lib/init/grass.py:212
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create temporary directory <%s>! Exiting."
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/init/grass.py:276
#, fuzzy, python-format
msgid "GUI '%s' not supported in this version"
-msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
+msgstr "Le format demandé n'est pas compatible avec cette version"
#: ../lib/init/grass.py:312
#, python-format
@@ -5174,7 +4927,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:496 ../lib/init/grass.py:527
#, fuzzy, python-format
msgid "<%s> is not a valid GRASS location"
-msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
+msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
#: ../lib/init/grass.py:508
#, python-format
@@ -5200,8 +4953,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:566
msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
"Switching to text mode now.\n"
"\n"
"Hit RETURN to continue..."
@@ -5218,7 +4970,7 @@
msgid ""
"Invalid return code from GUI startup script.\n"
"Please advise GRASS developers of this error."
-msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
+msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
#: ../lib/init/grass.py:589
msgid ""
@@ -5237,9 +4989,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:613
#, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:617
@@ -5262,8 +5012,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:670
#, python-format
msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
"\n"
"Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
msgstr ""
@@ -5344,7 +5093,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:902
#, fuzzy, python-format
msgid "Parameter <%s> not supported"
-msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
+msgstr "Le type d'objet OGR %d n'est pas géré"
#: ../lib/init/grass.py:1040
#, python-format
@@ -5352,8 +5101,7 @@
"Unable to start GRASS. You can:\n"
" - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
" - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1049
@@ -5377,19 +5125,12 @@
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:111
#, fuzzy
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez "
-"changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se "
-"poursuivent..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
@@ -5417,7 +5158,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Mask raster map <%s> not found"
-msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/rst/interp_float/input2d.c:71
msgid "Bitmap mask created"
@@ -5426,25 +5167,23 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> is not 3D"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:76
msgid "Loading data from attribute table ..."
-msgstr "Chargement des données de la table attributaire..."
+msgstr "Chargement des données de la table attributaire..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:94
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:108 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:97
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be numeric"
-msgstr ""
-"Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier "
-"ou un double)"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:121
#, fuzzy
@@ -5454,7 +5193,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:153
#, c-format
msgid "Database record for cat %d not found"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
@@ -5463,27 +5202,22 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:235
#, fuzzy
msgid "Strip exists with insufficient data"
-msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
#, fuzzy, c-format
msgid "Ignoring %d points (too dense)"
-msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%"
-"d"
-msgstr ""
-"%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que "
-"le NPMIN=% donnéd"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que le NPMIN=% donnéd"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
msgid "Zero points in the given region"
@@ -5491,25 +5225,18 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est "
-"nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d "
-"(voir manuel)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d (voir manuel)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points from vector map %d"
-msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
+msgstr "Nom de la couche vectorielle en entrée"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:277
#, fuzzy, c-format
@@ -5524,24 +5251,24 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:312
#, fuzzy
msgid "Some points outside of region (ignored)"
-msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:318
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert %f,%f,%f a = %d"
-msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:40 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:51
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:66 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:75
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:83 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:91
#, fuzzy
msgid "Cannot write files"
-msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
#: ../lib/arraystats/class.c:21
msgid "Discont algorithm currently not available because of bugs"
@@ -5550,7 +5277,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:23
#, c-format
msgid "%s: Unknown algorithm"
-msgstr ""
+msgstr "%s : algorithme inconnu"
#: ../lib/arraystats/class.c:26
#, c-format
@@ -5559,36 +5286,31 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/GVL2.c:248
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading 3d raster map <%s>..."
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Chargement de la carte raster 3D <%s>..."
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
msgid "Out of matrix stack space"
-msgstr ""
+msgstr "Pile de matrice saturée"
#: ../lib/ogsf/trans.c:200
msgid "Tried to pop an empty stack"
-msgstr ""
+msgstr "A tenté de dépiler une mémoire vide"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:246
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible de lire le fichier de couleur de la carte raster <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de catégories de la carte raster <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:269
#, fuzzy, c-format
@@ -5607,16 +5329,16 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:385
#, fuzzy
msgid "Unable to show discrete FP range (use list"
-msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:501
#, fuzzy
msgid "Too many categories to show as discrete!"
-msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
+msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:503
msgid "Try using smaller font!"
-msgstr ""
+msgstr "Essayer d'utiliser une police plus petite !"
#: ../lib/ogsf/gsd_surf.c:1742
msgid "Cut-plane points mis-match between surfaces. Check resolution(s)."
@@ -5624,7 +5346,7 @@
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:104
msgid "Maximum number of datafiles exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal de fichiers de données dépassé"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:443
#, fuzzy, c-format
@@ -5638,16 +5360,14 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot() : %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_tif.c:64 ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:53
#: ../lib/ogsf/gsd_img_ppm.c:96 ../lib/ogsf/GK2.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open file <%s> for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s en écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture"
#: ../lib/ogsf/GK2.c:275 ../lib/ogsf/GK2.c:288
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
@@ -5655,9 +5375,9 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:133 ../lib/ogsf/Gs3.c:197 ../lib/ogsf/Gs3.c:349
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:455 ../lib/ogsf/Gs3.c:541
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Loading raster map <%s>..."
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Chargement de la carte raster <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:597
#, c-format
@@ -5665,17 +5385,17 @@
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:659 ../lib/ogsf/Gs3.c:731
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Translating colors from raster map <%s>..."
-msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgstr "Traduction des couleurs à partir de la carte raster <%s>..."
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:968
msgid "View not saved by this program,there may be some inconsistancies"
-msgstr ""
+msgstr "Vue non sauvegardée par ce programme, il peut y avoir des incohérences"
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal de jeux de données dépassé"
#: ../lib/ogsf/GP2.c:705
msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
@@ -5684,17 +5404,17 @@
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:261
#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun objet de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d features)"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "Carte vecteur <%s> chargée (%d objets)"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:344
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading thematic vector layer <%s>..."
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:364 ../lib/ogsf/Gp3.c:228
#, fuzzy, c-format
@@ -5704,7 +5424,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:377 ../lib/ogsf/Gp3.c:240
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid color definition (%s)"
-msgstr "Coordonnées invalides"
+msgstr "Coordonnées invalides"
#: ../lib/ogsf/gs_bm.c:124
msgid "Bitmap mismatch"
@@ -5713,54 +5433,51 @@
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1212
#, c-format
msgid "no category info"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'information de catégorie"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1231
#, c-format
msgid "no data"
-msgstr ""
+msgstr "pas de donnée"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1656
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%"
-"d] de celle de la région courante [%d]"
+msgstr "La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1734 ../lib/ogsf/GS2.c:1740 ../lib/ogsf/GS2.c:1748
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1757 ../lib/ogsf/GS2.c:1765 ../lib/ogsf/GS2.c:1775
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1823
msgid "GS_load_att_map(): Out of memory. Unable to load map"
-msgstr ""
+msgstr "GS_load_att_map() : Mémoire saturée. Impossible de charger la carte"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1851
-#, fuzzy
msgid "Loading failed"
-msgstr "Echec de la connexion."
+msgstr "Ãchec du chargement"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1855
#, fuzzy
msgid "Error finding range"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche matricielle %s"
#: ../lib/ogsf/gsd_label.c:58
msgid "Max. number of labels reached!"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre maximal d'étiquettes atteint !"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:146
#, c-format
msgid "No points from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun point de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Vector map <%s> loaded (%d points)"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "Carte vecteur <%s> chargée (%d points)"
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:208
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading thematic points layer <%s>..."
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
#: ../lib/ogsf/gk.c:322
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
@@ -5773,65 +5490,60 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:63
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate stream"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Impossible d'allouer un flux"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:156
-#, fuzzy
msgid "Video codec not found"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "Le codec video n'a pas été trouvé"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:162
-#, fuzzy
msgid "Unable to open codec"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:192
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:252
#, fuzzy
msgid "Error while writing video frame"
-msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
+msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier topo."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:298
#, c-format
msgid "Opening MPEG stream <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Ouverture du flux MPEG <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:306
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier : utilisation de MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:310
-#, fuzzy
msgid "Unable to find suitable output format"
-msgstr "Impossible de deviner le format site!"
+msgstr "Impossible de trouver un format de sortie adapté"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:337
-#, fuzzy
msgid "Invalid output format parameters"
-msgstr "Paramètres de la projection d'entrée"
+msgstr "Paramètres de format de sortie non valides"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:351
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:361
msgid "NVIZ has not been built with MPEG output support"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ n'a pas été construit avec le support de sortie MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsdrape.c:207
-#, fuzzy
msgid "Unable to process vector map - out of memory"
-msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgstr "Impossible de traiter la carte vecteur - mémoire saturée"
#: ../lib/htmldriver/Graph_Set.c:97
#, fuzzy, c-format
@@ -5879,12 +5591,12 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:257
#, fuzzy
msgid "End time must be later than start time"
-msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
+msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:298
#, fuzzy
msgid "End time must be greater than start time"
-msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
+msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:362
#, fuzzy, python-format
@@ -5935,7 +5647,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:662
#, fuzzy, python-format
msgid "Register %s map <%s> in space time %s dataset <%s>"
-msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:681
msgid "Only maps from the same mapset can be registered"
@@ -5950,12 +5662,12 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:763
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to create the space time %s dataset register table for <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:731
#, fuzzy, python-format
msgid "Created register table <%s> for %s map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:786
#, python-format
@@ -5970,22 +5682,20 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:826
#, fuzzy, python-format
msgid "Unregister %s map <%s>"
-msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:843
#, fuzzy, python-format
msgid "Map <%s> is not registered in space time dataset"
-msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/python/temporal/abstract_datasets.py:873
#, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:38
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlap_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlap_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:161
@@ -6032,12 +5742,12 @@
#: ../lib/python/vector.py:87
#, fuzzy, python-format
msgid "Database connection not defined for layer %s"
-msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#: ../lib/python/vector.py:230
#, fuzzy, python-format
msgid "Missing layer %(layer)d in vector map <%(map)s>"
-msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
+msgstr "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>"
#: ../lib/python/vector.py:246
msgid "vector_select() failed"
@@ -6055,16 +5765,12 @@
#: ../lib/python/core.py:894
#, fuzzy
msgid "Unable to list mapsets"
-msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
+msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
#: ../lib/python/raster.py:46
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
#: ../lib/python/raster.py:101
msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -6095,18 +5801,17 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
+msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
+msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
#, fuzzy
@@ -6120,7 +5825,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:136
#, fuzzy
msgid "dbmi: Out of Memory"
-msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:149
#, c-format
@@ -6139,7 +5844,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_main.c:83
#, fuzzy
msgid "Performs unit and integration tests for the dbmi base library"
-msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:37
#, fuzzy
@@ -6148,7 +5853,7 @@
"++ Running column unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:42
#, fuzzy
@@ -6157,7 +5862,7 @@
"-- column unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:44
#, fuzzy
@@ -6166,7 +5871,7 @@
"-- column unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_columns.c:57
msgid ""
@@ -6187,7 +5892,7 @@
"++ Running table unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:43
#, fuzzy
@@ -6196,7 +5901,7 @@
"-- Table unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/db/dbmi_base/test/test_table.c:45
#, fuzzy
@@ -6205,7 +5910,7 @@
"-- Table unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/db/dbmi_base/login.c:111
msgid "Login file corrupted"
@@ -6227,7 +5932,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/table.c:46 ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:91
#, c-format
@@ -6242,17 +5947,17 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database and will be overwritten"
-msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
+msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Table <%s> already exists in database <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de l'ellipsoïde: %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> is not integer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:270
#, fuzzy, c-format
@@ -6281,7 +5986,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_client/select.c:323
#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#: ../lib/db/dbmi_client/delete_tab.c:53
#, fuzzy, c-format
@@ -6289,50 +5994,46 @@
msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
#: ../lib/sites/sites.c:97
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Attributes for category %d not found"
-msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
+msgstr "Attributs pour la catégorie %d non trouvés"
#: ../lib/sites/sites.c:136
msgid "Category must be integer"
-msgstr ""
+msgstr "La catégorie doit être un entier"
#: ../lib/sites/sites.c:210
msgid "Memory error in writing timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de mémoire dans l'écriture de l'horodatage"
#: ../lib/sites/sites.c:212
msgid "Illegal TimeStamp string"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne d'horodatage illégale"
#: ../lib/sites/sites.c:241
msgid "Memory error in allocating timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de mémoire dans l'attribution d'horodatage"
#: ../lib/sites/sites.c:296 ../lib/sites/sites.c:426
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
msgstr ""
#: ../lib/sites/sites.c:345
-#, fuzzy
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
#: ../lib/sites/sites.c:527
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
msgstr ""
#: ../lib/sites/sites.c:1197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le driver <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#: ../lib/sites/sites.c:1205
-#, fuzzy
msgid "Cannot select attributes"
-msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs"
#: ../lib/cluster/c_exec.c:42
#, c-format
@@ -6356,7 +6057,7 @@
"++ Running ccmath wrapper unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
+"++ Ãxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:42
#, fuzzy
@@ -6365,7 +6066,7 @@
"-- ccmath wrapper unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
+"-- Ãchec des tests unitaires des outils mathématiques --"
#: ../lib/gmath/test/test_ccmath_wrapper.c:44
#, fuzzy
@@ -6374,7 +6075,7 @@
"-- ccmath wrapper unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
+"-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:40
#, fuzzy
@@ -6383,7 +6084,7 @@
"++ Running blas level 1 unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:47
#, fuzzy
@@ -6392,7 +6093,7 @@
"-- blas level 1 unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas1.c:49
#, fuzzy
@@ -6401,7 +6102,7 @@
"-- blas level 1 unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/bench_solver_direct.c:34
#, fuzzy
@@ -6410,7 +6111,7 @@
"++ Running direct solver benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:38
#, fuzzy
@@ -6419,7 +6120,7 @@
"++ Running blas level 3 unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:44
#, fuzzy
@@ -6428,7 +6129,7 @@
"-- blas level 3 unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas3.c:46
#, fuzzy
@@ -6437,7 +6138,7 @@
"-- blas level 3 unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/bench_blas3.c:34
#, fuzzy
@@ -6446,7 +6147,7 @@
"++ Running blas level 3 benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/bench_blas2.c:35
#, fuzzy
@@ -6455,7 +6156,7 @@
"++ Running blas level 2 benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:37
#, fuzzy
@@ -6464,7 +6165,7 @@
"++ Running matrix conversion unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
+"++ Ãxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:42
#, fuzzy
@@ -6473,7 +6174,7 @@
"-- Matrix conversion unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_matrix_conversion.c:44
#, fuzzy
@@ -6482,7 +6183,7 @@
"-- Matrix conversion unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:61
msgid "The size of the matrices and vectors for benchmarking"
@@ -6499,7 +6200,7 @@
#: ../lib/gmath/test/test_main.c:106
#, fuzzy
msgid "Performs benchmarks, unit and integration tests for the gmath library"
-msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
+msgstr "Effectue les tests unitaires et d'intégration pour la librairie gpde"
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:37
msgid ""
@@ -6507,7 +6208,7 @@
"++ Running solver unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:42
msgid ""
@@ -6515,7 +6216,7 @@
"-- Solver unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_solvers.c:44
msgid ""
@@ -6523,7 +6224,7 @@
"-- Solver unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/test/bench_solver_krylov.c:34
#, fuzzy
@@ -6532,7 +6233,7 @@
"++ Running krylov solver benchmark ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:38
#, fuzzy
@@ -6541,7 +6242,7 @@
"++ Running blas level 2 unit tests ++"
msgstr ""
"\n"
-"++ Éxécution du solveur des tests unitaires ++"
+"++ Ãxécution du solveur des tests unitaires ++"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:44
#, fuzzy
@@ -6550,7 +6251,7 @@
"-- blas level 2 unit tests failure --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Échec du solveur des tests unitaires --"
+"-- Ãchec du solveur des tests unitaires --"
#: ../lib/gmath/test/test_blas2.c:46
#, fuzzy
@@ -6559,7 +6260,7 @@
"-- blas level 2 unit tests finished successfully --"
msgstr ""
"\n"
-"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
+"-- Tests unitaires du solveur terminés avec succés --"
#: ../lib/gmath/del2g.c:50
msgid " taking FFT of image..."
@@ -6584,37 +6285,37 @@
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:254 ../lib/gmath/solvers_krylov.c:482
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:646 ../lib/gmath/solvers_direct.c:134
msgid "Unable to solve the linear equation system"
-msgstr "Impossible de résoudre le système d'équations linéaires"
+msgstr "Impossible de résoudre le système d'équations linéaires"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:262
#, c-format
msgid "Sparse PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:264
#, c-format
msgid "PCG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "PCG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "PCG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:490
#, c-format
msgid "Sparse CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "rares PCG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:492
#, c-format
msgid "CG -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "CG -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "CG -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:695
#, c-format
msgid "Sparse BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "rares BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "rares BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_krylov.c:698
#, c-format
msgid "BiCGStab -- iteration %i error %g\n"
-msgstr "BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
+msgstr "BICGStab -- itération %i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/la.c:64 ../lib/gmath/la.c:120
msgid "Matrix dimensions out of range"
@@ -6622,19 +6323,19 @@
#: ../lib/gmath/la.c:153
msgid "Matrix is not initialised fully."
-msgstr "La matrice n'est pas complètement initialisé."
+msgstr "La matrice n'est pas complètement initialisé."
#: ../lib/gmath/la.c:158
msgid "Unable to allocate space for matrix copy"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la copie matricielle"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la copie matricielle"
#: ../lib/gmath/la.c:247
msgid "First scalar multiplier must be non-zero"
-msgstr "Le première scalaire multiplicateur ne doit pas être à zéro"
+msgstr "Le première scalaire multiplicateur ne doit pas être à zéro"
#: ../lib/gmath/la.c:253 ../lib/gmath/la.c:261 ../lib/gmath/la.c:326
msgid "One or both input matrices uninitialised"
-msgstr "Une ou deux matrices d'entrée non initialisées"
+msgstr "Une ou deux matrices d'entrée non initialisées"
#: ../lib/gmath/la.c:266 ../lib/gmath/la.c:331
msgid "Matrix order does not match"
@@ -6642,23 +6343,23 @@
#: ../lib/gmath/la.c:272
msgid "Unable to allocate space for matrix sum"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la somme matricielle"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la somme matricielle"
#: ../lib/gmath/la.c:336
msgid "Unable to allocate space for matrix product"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour le produit matriciel"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour le produit matriciel"
#: ../lib/gmath/la.c:448
msgid "Input: one or both data matrices uninitialised"
-msgstr "Entrée : une ou deux matrices de données non initialisées"
+msgstr "Entrée : une ou deux matrices de données non initialisées"
#: ../lib/gmath/la.c:453
msgid "Principal matrix is not properly dimensioned"
-msgstr "La matrice principale n'est pas correctement dimensionnée"
+msgstr "La matrice principale n'est pas correctement dimensionnée"
#: ../lib/gmath/la.c:458
msgid "Input: you must have at least one array to solve"
-msgstr "Entrée : vous devez disposer d'au moins un tableau à résoudre"
+msgstr "Entrée : vous devez disposer d'au moins un tableau à résoudre"
#: ../lib/gmath/la.c:464
msgid "Could not allocate space for solution matrix"
@@ -6670,49 +6371,48 @@
#: ../lib/gmath/la.c:531
msgid "Matrix (or submatrix is singular). Solution undetermined"
-msgstr "Matrice (ou sous-matrice singulière). Solution indéterminée"
+msgstr "Matrice (ou sous-matrice singulière). Solution indéterminée"
#: ../lib/gmath/la.c:535
msgid "Problem in LA routine."
-msgstr "Problème dans la routine LA"
+msgstr "Problème dans la routine LA"
#: ../lib/gmath/la.c:542
msgid "Procedure not yet available for selected matrix type"
-msgstr "Procédure pas encore disponibles pour certains type de matrice"
+msgstr "Procédure pas encore disponibles pour certains type de matrice"
#: ../lib/gmath/la.c:576
msgid "Matrix is not square. Cannot determine inverse"
-msgstr "La matrice n'est pas carrée. Impossible de déterminer son inverse"
+msgstr "La matrice n'est pas carrée. Impossible de déterminer son inverse"
#: ../lib/gmath/la.c:581
msgid "Unable to allocate space for matrix"
-msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la matrice"
+msgstr "Allocation d'espace mémoire impossible pour la matrice"
#: ../lib/gmath/la.c:598
msgid "Matrix is singular"
-msgstr "La matrice est singulière"
+msgstr "La matrice est singulière"
#: ../lib/gmath/la.c:603
msgid "Problem in LA procedure."
-msgstr "Problème dans la procédure LA."
+msgstr "Problème dans la procédure LA."
#: ../lib/gmath/la.c:691
msgid "Element array has not been allocated"
-msgstr "Le tableau des éléments n'a pas été attribué"
+msgstr "Le tableau des éléments n'a pas été attribué"
#: ../lib/gmath/la.c:696
msgid "Specified element is outside array bounds"
-msgstr "L'élément spécifié est en dehors des limites du tableau"
+msgstr "L'élément spécifié est en dehors des limites du tableau"
#: ../lib/gmath/la.c:750
msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr ""
-"L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:755 ../lib/gmath/la.c:796 ../lib/gmath/la.c:1109
#: ../lib/gmath/la.c:1161 ../lib/gmath/la.c:1236
msgid "Matrix is not initialised"
-msgstr "La matrice n'est pas initialisée"
+msgstr "La matrice n'est pas initialisée"
#: ../lib/gmath/la.c:760 ../lib/gmath/la.c:801
msgid "Could not allocate space for vector structure"
@@ -6720,15 +6420,15 @@
#: ../lib/gmath/la.c:791
msgid "Specified matrix row index is outside range"
-msgstr "L'index de ligne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de ligne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:831
msgid "Specified row index is outside range"
-msgstr "L'index de la ligne spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de la ligne spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:836
msgid "Specified column index is outside range"
-msgstr "l'index de la colonne spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "l'index de la colonne spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:856
msgid "Unknown vector type."
@@ -6736,11 +6436,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:981
msgid "Output vector is uninitialized"
-msgstr "Le vecteur de sortie n'est pas initialisé"
+msgstr "Le vecteur de sortie n'est pas initialisé"
#: ../lib/gmath/la.c:986
msgid "Vectors are not of the same type"
-msgstr "Les vecteurs ne sont pas du même type"
+msgstr "Les vecteurs ne sont pas du même type"
#: ../lib/gmath/la.c:991
msgid "Output vector is of incorrect type"
@@ -6748,11 +6448,11 @@
#: ../lib/gmath/la.c:996
msgid "Matrices not allowed"
-msgstr "Matrices non autorisées"
+msgstr "Matrices non autorisées"
#: ../lib/gmath/la.c:1002
msgid "Vectors have differing dimensions"
-msgstr "Les vecteurs sont de dimensions différentes"
+msgstr "Les vecteurs sont de dimensions différentes"
#: ../lib/gmath/la.c:1008
msgid "Output vector has incorrect dimension"
@@ -6768,43 +6468,43 @@
#: ../lib/gmath/la.c:1274
msgid "Vector structure is not initialised"
-msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
+msgstr "La structure du vecteur n'est pas initialisée"
#: ../lib/gmath/la.c:1395 ../lib/gmath/la.c:1403 ../lib/gmath/la.c:1408
msgid "Input format error"
-msgstr "Erreur de format d'entrée"
+msgstr "Erreur de format d'entrée"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:84
#, c-format
msgid "sparse Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "rares Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "rares Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:156
#, c-format
msgid "sparse SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "rares SOR -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "rares SOR -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:218
#, c-format
msgid "Jacobi -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "Jacobi -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_classic_iter.c:275
#, c-format
msgid "SOR -- iteration %5i error %g\n"
-msgstr "SOR -- itération %5i erreur %g\n"
+msgstr "SOR -- itération %5i erreur %g\n"
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:45
msgid "Starting direct gauss elimination solver"
-msgstr "Commencer directement la résolution par la méthode de gauss"
+msgstr "Commencer directement la résolution par la méthode de gauss"
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:73
msgid "Starting direct lu decomposition solver"
-msgstr "Commencer directement la décomposition LU"
+msgstr "Commencer directement la décomposition LU"
#: ../lib/gmath/solvers_direct.c:131
msgid "Starting cholesky decomposition solver"
-msgstr "Commencer la décomposition par la méthode de Cholesky"
+msgstr "Commencer la décomposition par la méthode de Cholesky"
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, fuzzy, c-format
@@ -6819,12 +6519,12 @@
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:23
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:36 ../lib/imagery/fopen.c:57
#, c-format
@@ -6839,63 +6539,146 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s "
-"de %s]"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:34
#, c-format
msgid "group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe <%s> est vide\n"
#: ../lib/imagery/list_gp.c:44
#, c-format
msgid "group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le groupe <%s> référence les cartes raster suivantes\n"
#: ../lib/imagery/target.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read target file for group [%s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:36
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> is empty\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le sous-groupe <%s> du groupe <%s> est vide\n"
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
+msgstr "Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "inconnu"
+
+#, fuzzy
+msgid "Could not find line box"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+
+#, fuzzy
+msgid "Uknown column <%s>"
+msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+
+#, fuzzy
+msgid " valid options: %s\n"
+msgstr " options : %s\n"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande"
+
+#, fuzzy
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande (tronquée)"
+
+#, fuzzy
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
+
+#, fuzzy
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
+
+#, fuzzy
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de la couche %s"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+
+#, fuzzy
+msgid "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
msgstr ""
+"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+"lancer \"g.region\""
#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
+msgid "Default region %s"
+msgstr "région par défaut %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find line box"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+#, fuzzy
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
+
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
+
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+#, fuzzy
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
+
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+
+msgid "Column type not supported"
+msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
+
#~ msgid "projection field missing"
#~ msgstr "le champ de projection est manquant"
@@ -6918,10 +6701,10 @@
#~ msgstr "le champ ligne (rows) est manquant"
#~ msgid "ewres3 field missing"
-#~ msgstr "champ résolution e-w 3D (ewres3) manquant"
+#~ msgstr "champ résolution e-w 3D (ewres3) manquant"
#~ msgid "nsres3 field missing"
-#~ msgstr "champ résolution n-s 3D (nsres3) manquant"
+#~ msgstr "champ résolution n-s 3D (nsres3) manquant"
#~ msgid "cols3 field missing"
#~ msgstr "le champ colonne3D (cols3) est manquant"
@@ -6934,7 +6717,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+#~ msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#~ msgid "%s not set"
#~ msgstr "%s n'a pas de valeur"
@@ -6944,130 +6727,26 @@
#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
#~ msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
+#~ msgstr "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to allocate memory for a null buffer"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-#, fuzzy
-#~ msgid " valid options: %s\n"
-#~ msgstr " options : %s\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
-#~ "lancer \"g.region\""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "région par défaut %s"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write color file of raster map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- "
-#~ "veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les "
-#~ "calculs se poursuivent..."
-
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
-
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points "
-#~ "ignorés"
-
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
-
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
-
-#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Le type de colonne n'est pas supporté"
-
#~ msgid " Presented as: %s\n"
-#~ msgstr " Présenté comme : %s\n"
+#~ msgstr " Présenté comme : %s\n"
#~ msgid " Legal range: %s\n"
#~ msgstr " Intervalle : %s\n"
#~ msgid " You provided %d items:\n"
-#~ msgstr " Vous avez fourni %d éléments :\n"
+#~ msgstr " Vous avez fourni %d éléments :\n"
#~ msgid "Unknown Location"
#~ msgstr "Secteur (Location) inconnu"
#~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -7081,15 +6760,14 @@
#~ "Parameters:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Paramètres :\n"
+#~ "Paramètres :\n"
-#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write raster row %i"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
@@ -7104,16 +6782,14 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#~ msgid "unable to write quant file!"
-#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de la couche %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
-#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#, fuzzy
#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> "
@@ -7121,18 +6797,18 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to realloc buffer"
-#~ msgstr "Réallocation mémoire impossible pour le tampon"
+#~ msgstr "Réallocation mémoire impossible pour le tampon"
#~ msgid "can't create histogram for [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible de créer l'histogramme pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "impossible de créer l'histogramme pour [%s dans %s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Feature: "
-#~ msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+#~ msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
#~ msgid "Too many arguments"
#~ msgstr "Trop d'arguments"
@@ -7145,7 +6821,7 @@
#~ msgstr "ERREUR en lisant le fichier <%s> du secteur <%s>"
#~ msgid "Name of input raster3d map"
-#~ msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en entrée"
+#~ msgstr "Nom de la couche matricielle 3D en entrée"
#~ msgid "Name of input raster3d map(s)"
#~ msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) 3D en sortie"
@@ -7157,7 +6833,7 @@
#~ msgstr "ligne %d : <%s>"
#~ msgid "is not set"
-#~ msgstr "n'est pas définie"
+#~ msgstr "n'est pas définie"
#~ msgid ""
#~ "is invalid\n"
@@ -7170,41 +6846,31 @@
#~ msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par "
-#~ "exemple avec v.info)"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par exemple avec v.info)"
#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un "
-#~ "entier ou un double)"
+#~ msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
+#~ msgstr "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
+#~ msgstr "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
#~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-#~ "vectorielle <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#~ msgid "Unable to read head file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_put_map_row : %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row"
-#~ "() !"
+#~ msgstr "G_put_map_row : %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
#~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
#~ msgstr "impossible de lire le fichier f_range pour [%s dans %s]"
@@ -7213,51 +6879,45 @@
#~ msgstr "impossible de lire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
#~ msgid "can't write range file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "impossible d'écrire le fichier de limites pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Can not create a new process!"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus!"
+#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus!"
#~ msgid ""
#~ "closecell: can't move %s\n"
#~ "to null file %s"
#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
#~ "jusqu'au fichier nul %s"
#~ msgid ""
#~ "closecell: can't move %s\n"
#~ "to cell file %s"
#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "à la cellule du fichier %s"
+#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+#~ "Ã la cellule du fichier %s"
#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
#~ msgstr "Impossible de lire %s pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Can't create %s metadata file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer un fichier de méta donnés %s pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer un fichier de méta donnés %s pour [%s dans %s]"
#~ msgid "The linear equation system is not quadratic"
-#~ msgstr "Le système d'équations linéaires n'est pas quadratique"
+#~ msgstr "Le système d'équations linéaires n'est pas quadratique"
#~ msgid "Matrix is not symmetric!"
-#~ msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
+#~ msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
#~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr ""
-#~ "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices "
-#~ "creuses"
+#~ msgstr "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
#~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
#~ msgstr "Le solveur LU ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
@@ -7265,35 +6925,20 @@
#~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
#~ msgstr "Le solveur de Cholesky ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
-#~ msgid ""
-#~ "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires "
-#~ "symétrique"
+#~ msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+#~ msgstr "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires symétrique"
#~ msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système "
-#~ "d'équations linéaires"
+#~ msgstr "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système d'équations linéaires"
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système "
-#~ "d'équations linéaires"
+#~ msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
+#~ msgstr "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système d'équations linéaires"
-#~ msgid ""
-#~ "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou "
-#~ "bicgstab)"
+#~ msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+#~ msgstr "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou bicgstab)"
-#~ msgid ""
-#~ "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-#~ "stabilizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor "
-#~ "pour accélérer ou stabiliser"
+#~ msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+#~ msgstr "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor pour accélérer ou stabiliser"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to spawn the 'wish' program"
@@ -7303,94 +6948,90 @@
#~ msgstr "Enregistrement des points"
#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+#~ msgstr "Points enregistrés"
#, fuzzy
#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+#~ msgstr "Points enregistrés"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicates"
#~ msgstr "multiples occurrences du champ Est"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une couche ouverte "
-#~ "en accès aléatoire"
+#~ msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une couche ouverte en accès aléatoire"
#, fuzzy
#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ "C'est une reclassification de [%s dans %s] dont l'en-tête est invalide\n"
+#~ msgstr "C'est une reclassification de [%s dans %s] dont l'en-tête est invalide\n"
#, fuzzy
#~ msgid " Invalid format."
#~ msgstr "Format invalide\n"
#~ msgid "Null values have not been initialized. "
-#~ msgstr "La valeur nulle n'a pas été initialisée. "
+#~ msgstr "La valeur nulle n'a pas été initialisée. "
#~ msgid "G_gisinit() must be called first. "
-#~ msgstr "G_gisinit() doit être préalablement appelée. "
+#~ msgstr "G_gisinit() doit être préalablement appelée. "
#~ msgid "Type"
#~ msgstr "Type"
#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
+#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
+#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
#~ msgid "ERROR %s from graphics driver.\n"
#~ msgstr "ERREUR %s du pilote graphique.\n"
#~ msgid "ERROR - eof from graphics monitor.\n"
-#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
+#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique a renvoyé eof.\n"
#~ msgid "Warning - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+#~ msgstr "Attention - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
#~ msgid "Check to see if the mouse is still active.\n"
-#~ msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
+#~ msgstr "Vérifiez que la souris est toujours active.\n"
#~ msgid "ERROR - no response from graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
+#~ msgstr "ERREUR - le moniteur graphique <%s> ne répond pas.\n"
#~ msgid "No graphics monitor has been selected for output."
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour la sortie."
+#~ msgstr "Aucun moniteur graphique n'a été sélectionné pour la sortie."
#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a graphics monitor."
-#~ msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique."
+#~ msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique."
#~ msgid "Failed to get socket name for monitor <%s>."
#~ msgstr "Echec lors de l'obtention du nom de socket pour le moniteur <%s>."
#~ msgid "No socket to connect to for monitor <%s>."
-#~ msgstr "Aucun socket où se connecter pour le moniteur <%s>."
+#~ msgstr "Aucun socket où se connecter pour le moniteur <%s>."
#~ msgid "Socket is already in use or not accepting connections."
-#~ msgstr "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions."
+#~ msgstr "La socket est déjà utilisée ou n'accepte pas les connexions."
#~ msgid "Use d.mon to select a monitor"
-#~ msgstr "Veuillez utiliser d.mon pour sélectionner un moniteur graphique."
+#~ msgstr "Veuillez utiliser d.mon pour sélectionner un moniteur graphique."
#~ msgid "Trying to connect to something not a socket."
-#~ msgstr "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas un socket."
+#~ msgstr "Tentative de connexion à quelque chose qui n'est pas un socket."
#~ msgid "Probably an error with the server."
#~ msgstr "Certainement une erreur avec le serveur."
@@ -7409,31 +7050,30 @@
#~ "Please specify ellipsoid name\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
+#~ "Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
#~ msgid "Enter 'list' for the list of available ellipsoids\n"
-#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
+#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des ellipsoïdes existants\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "invalid ellipsoid\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ellipsoïde invalide\n"
+#~ "ellipsoïde invalide\n"
#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
+#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please specify datum name\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
+#~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
#~ msgid "Enter 'list' for the list of available datums\n"
#~ msgstr "Entrer 'list' pour une liste des datums existants\n"
@@ -7458,18 +7098,17 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s].\n"
+#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de données (mapset) [%s].\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Please identify the type desired:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Veuillez sélectionner le type désiré :\n"
+#~ "Veuillez sélectionner le type désiré :\n"
#~ msgid " 1: Random colors\n"
-#~ msgstr " 1: Couleurs aléatoires\n"
+#~ msgstr " 1: Couleurs aléatoires\n"
#~ msgid " 2: Red, green, and blue color ramps\n"
#~ msgstr " 2: Palette de rouge, vert et bleu\n"
@@ -7528,7 +7167,7 @@
#~ "FLAG: Set the following flag?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "DRAPEAU : Avez-vous placé ce drapeau?\n"
+#~ "DRAPEAU : Avez-vous placé ce drapeau?\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -7538,10 +7177,10 @@
#~ "OPTION : %s\n"
#~ msgid " key: %s\n"
-#~ msgstr " clé : %s\n"
+#~ msgstr " clé : %s\n"
#~ msgid " default: %s\n"
-#~ msgstr " par défaut : %s\n"
+#~ msgstr " par défaut : %s\n"
#~ msgid "multiple: %s\n"
#~ msgstr "multiple : %s\n"
@@ -7550,10 +7189,10 @@
#~ msgstr "entrez une option > "
#~ msgid " Try again? "
-#~ msgstr " Essayer à nouveau? "
+#~ msgstr " Essayer à nouveau? "
#~ msgid "Sorry, %s is not accepted.\n"
-#~ msgstr "Désolé, %s n'est pas acceptée.\n"
+#~ msgstr "Désolé, %s n'est pas acceptée.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -7568,7 +7207,7 @@
#~ msgstr "Est-ce correct? "
#~ msgid "to cancel request"
-#~ msgstr "pour abandonner la requète"
+#~ msgstr "pour abandonner la requète"
#~ msgid "Enter a new %s file name"
#~ msgstr "Entrez un nouveau nom de fichier %s"
@@ -7589,7 +7228,7 @@
#~ msgstr "une liste %s"
#~ msgid "an extended list"
-#~ msgstr "une liste étendue"
+#~ msgstr "une liste étendue"
#~ msgid "Hit RETURN %s\n"
#~ msgstr "Pressez RETOUR %s\n"
@@ -7606,44 +7245,44 @@
#~ "** %s exists. ok to overwrite? "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
+#~ "** %s existe. d'accord pour l'écraser? "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "**<%s> illegal name **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "**<%s> nom illégal **\n"
+#~ "**<%s> nom illégal **\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** %s - illegal request **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "** %s - requête illégale **\n"
+#~ "** %s - requête illégale **\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "** %s - exists, select another name **\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
+#~ "** %s - existe, sélectionnez un autre nom **\n"
#~ msgid "ask: can't happen"
#~ msgstr "demande : ne peut pas survenir"
#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
+#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Cannot get field info"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#~ msgid "Building topology ...\n"
#~ msgstr "Construction de la topologie ...\n"
@@ -7653,19 +7292,19 @@
#~ "%d isles built\n"
#~ msgstr ""
#~ "\r%d surfaces construites \n"
-#~ "%d îles construites\n"
+#~ "%d îles construites\n"
#~ msgid "Cannot get column info"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
+#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
#~ msgid "Cannot delete line"
#~ msgstr "Impossible de supprimer la ligne"
@@ -7695,12 +7334,10 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
+#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique "
-#~ "valide.\n"
+#~ msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique valide.\n"
#~ msgid "Can't stat %s\n"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
@@ -7709,44 +7346,40 @@
#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
+#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
#~ msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
+#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
+#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
+#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
#~ msgid "Not connected...\n"
#~ msgstr "Aucune connexion...\n"
#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une "
-#~ "fois.\n"
+#~ msgstr "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une fois.\n"
#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
+#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+#~ msgstr "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+#~ msgstr "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
+#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
#~ msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
@@ -7761,13 +7394,13 @@
#~ msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
+#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
#~ msgstr "sizeof compressed_buf %d"
#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
+#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
#~ msgid "sizeof work_buf %d"
#~ msgstr "sizeof work_buf %d"
@@ -7788,7 +7421,7 @@
#~ msgstr "mode d'ouverture = %d"
#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
+#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
#~ msgid "Table reclass %p"
#~ msgstr "Tableau de reclassification %p"
@@ -7812,29 +7445,28 @@
#~ msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
+#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
+#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
+#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
#~ msgid "Current null row in memory %d"
-#~ msgstr "Ligne vide courante en mémoire %d"
+#~ msgstr "Ligne vide courante en mémoire %d"
#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
#~ msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
+#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
#~ msgid "bytes per cell %d"
#~ msgstr "octets par cellule %d"
#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
+#~ msgstr "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
@@ -7846,7 +7478,7 @@
#~ msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
+#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
#~ msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
@@ -7855,10 +7487,10 @@
#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
+#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
+#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
#~ msgid "Quant ptr = %p"
#~ msgstr "Quant ptr = %p"
@@ -7869,11 +7501,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
@@ -7886,18 +7518,16 @@
#~ msgstr "Trop de fichiers ouverts"
#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
+#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
+#~ msgstr "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
+#~ msgstr "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
+#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
#~ msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
@@ -7909,10 +7539,10 @@
#~ msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
+#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
+#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
#~ msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
@@ -7927,66 +7557,59 @@
#~ msgstr "impossible de deviner le format"
#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
+#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
-#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
-#~ msgstr ""
-#~ "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante "
-#~ "(champs préfixés par '%')"
+#~ msgid "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields prefixed with '%')."
+#~ msgstr "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante (champs préfixés par '%')"
#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
+#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
#~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
-#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
+#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#, fuzzy
#~ msgid "<%s>: bad mapset"
-#~ msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
+#~ msgstr "<%s> dans le jeu de données (mapset) <%s>"
#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
#~ msgid "Unknown command: %d last: %d"
-#~ msgstr "Commande inconnue : %d dernière : %d"
+#~ msgstr "Commande inconnue : %d dernière : %d"
#~ msgid "Monitor: get_command: Premature EOF"
-#~ msgstr "Moniteur : get_command : Fermeture de fichier prématurée"
+#~ msgstr "Moniteur : get_command : Fermeture de fichier prématurée"
#~ msgid "Graphics driver [%s] started"
-#~ msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
+#~ msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
+#~ msgstr "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
#~ msgid "Allow overwrite"
-#~ msgstr "Autoriser d'écraser"
+#~ msgstr "Autoriser d'écraser"
#~ msgid "Run with minimal output messages"
-#~ msgstr "Exécuter avec un minimum des messages en sortie"
+#~ msgstr "Exécuter avec un minimum des messages en sortie"
#~ msgid "Run quietly"
-#~ msgstr "Exécuter en silence"
+#~ msgstr "Exécuter en silence"
#~ msgid "%s: map [%s] not open for random write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
+#~ msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s : couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
+#~ msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
#~ msgid "Connect attempt timed out."
-#~ msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
+#~ msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
#~ msgid "Registering lines: "
#~ msgstr "Enregistrement des lignes : "
@@ -7995,15 +7618,13 @@
#~ msgstr "Tous les sommets"
#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Cassés"
+#~ msgstr "Cassés"
#~ msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
-#~ "niveau 2"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau 2"
#~ msgid "Unable to allocate memory\n"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#~ msgid "Probably program error."
#~ msgstr "Probablement erreur de programmation."
@@ -8014,51 +7635,43 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Problem reading raster map"
-#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
#~ msgid " The raster map %s@%s is empty"
#~ msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-#~ "raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le "
-#~ "fichier matriciel actuellement ouvert"
+#~ msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
#~ msgstr "L'intervalle de nombre en virgule flottante pour %s@%s est vide"
#~ msgid "The integer data range for %s@%s is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
+#~ msgstr "L'intervalle des données entières pour %s@%s est vide"
#~ msgid "%s: map [%s] not open for write - request ignored"
-#~ msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
+#~ msgstr "%s : couche [%s] non ouverte en écriture - demande ignorée"
#~ msgid "%s: unopened file descriptor - request ignored"
-#~ msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
+#~ msgstr "%s : descripteur de fichier non ouvert - demande ignorée"
#~ msgid "map [%s] - unable to write row %d"
-#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
+#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
#~ msgid "unable to find a temporary null file %s"
#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
#~ msgid "error writing null row %d"
-#~ msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
+#~ msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid "Cannot open temp file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
@@ -8071,29 +7684,25 @@
#~ "projection invalide\n"
#~ msgid "EmbedGivenNulls: wrong data type!"
-#~ msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
+#~ msgstr "EmbedGivenNulls : mauvais type de donnée!"
#~ msgid "Please advise GRASS developers of this error.\n"
-#~ msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
+#~ msgstr "Veuillez avertir les développeurs GRASS de cette erreur.\n"
#~ msgid "G_set_null_value: wrong data type!"
-#~ msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
+#~ msgstr "G_set_null_value : mauvais type de donnée!"
#~ msgid "Name of elevation raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
+#~ msgstr "Nom de la couche matricielle d'élévation"
#~ msgid "Name of elevation raster map(s)"
-#~ msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
+#~ msgstr "Nom de(s) couche(s) matricielle(s) d'élévation"
#~ msgid "Layer number"
-#~ msgstr "Numéro de la couche"
+#~ msgstr "Numéro de la couche"
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de "
-#~ "base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8107,7 +7716,7 @@
#~ "Keywords:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Mots-clés :\n"
+#~ "Mots-clés :\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -8122,84 +7731,68 @@
#~ msgstr " options : %s\n"
#~ msgid "to accept the default"
-#~ msgstr "pour accepter le choix par défaut"
+#~ msgstr "pour accepter le choix par défaut"
#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-#~ "invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-#~ "dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-#~ "ligne %d"
+#~ msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading map <%s@%s>, row %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
+#~ msgstr "erreur en lisant la couche [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#~ msgid "unable to determine user's home directory"
-#~ msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
+#~ msgstr "impossible d'obtenir le répertoire de l'utilisateur"
#~ msgid "Unable to create header file for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#~ msgid ""
#~ "region for current mapset %s\n"
#~ "run \"g.region\""
#~ msgstr ""
-#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
#~ "lancer \"g.region\""
#~ msgid "default region %s"
-#~ msgstr "région par défaut %s"
+#~ msgstr "région par défaut %s"
#~ msgid "hit RETURN to continue -->"
#~ msgstr "pressez RETOUR pour continuer -->"
#~ msgid "Illegal filename. Cannot be '.' or 'NULL'\n"
-#~ msgstr "Nom de fichier illégal. Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
+#~ msgstr "Nom de fichier illégal. Ne peut pas être '.' ou 'NULL'\n"
#~ msgid "Illegal filename. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
+#~ msgstr "Nom de fichier illégal. Caractère <%c> interdit.\n"
#~ msgid "Too many reclass categories for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s "
-#~ "dans %s]"
+#~ msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-#~ "différente par rapport à la région courante :\n"
-#~ " la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
+#~ "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection différente par rapport à la région courante :\n"
+#~ " la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente "
-#~ "[%d] de celle de la région courante [%d]"
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%d] de celle de la région courante [%d]"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
@@ -8210,37 +7803,31 @@
#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
#~ msgid "can't write history information for [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
+#~ msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
+#~ msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande"
#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
+#~ msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande (tronquée)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte "
-#~ "en ECRITURE."
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en ECRITURE."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add database link"
-#~ msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données."
#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
-#~ msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
+#~ msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Intersections: %5d"
#~ msgstr "Autre projection"
#~ msgid "Programmer requested unknown open level %d"
-#~ msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
+#~ msgstr "Le programmeur a demandé un open level inconnu %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open layer <%s>"
@@ -8248,7 +7835,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "OGR feature without ID ignored"
-#~ msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
+#~ msgstr "L'objet OGR sans ID a été ignoré"
#~ msgid "test, gpde"
#~ msgstr "test, gpde"
@@ -8258,53 +7845,53 @@
#~ msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
#, fuzzy
#~ msgid "Color file for [%s] not available"
#~ msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Sommets cassés"
+#~ msgstr "Sommets cassés"
#~ msgid "New vertices"
#~ msgstr "Nouveaux sommets"
#~ msgid "Sorry <%s> is not a valid option\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
+#~ msgstr "Désolé, <%s> n'est pas une option valide\n"
#~ msgid "Sorry, <%c> is not a valid flag\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%c> n'est pas un drapeau valide\n"
+#~ msgstr "Désolé, <%c> n'est pas un drapeau valide\n"
#~ msgid "Sorry, <%s=> is ambiguous\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%s=> est ambigu\n"
+#~ msgstr "Désolé, <%s=> est ambigu\n"
#~ msgid "Sorry, <%s> is not a valid parameter\n"
-#~ msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
+#~ msgstr "Désolé, <%s> n'est pas un paramètre valide\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: illegal range syntax for parameter <%s>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
+#~ "ERREUR : syntaxe de l'intervalle illégale pour le paramètre <%s>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: value <%s> out of range for parameter <%s>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
+#~ "ERREUR : valeur <%s> en dehors de l'intervalle pour le paramètre <%s>\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: Missing value for parameter <%s>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
+#~ "ERREUR : Valeur manquante pour le paramètre <%s>\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -8312,7 +7899,7 @@
#~ "\t(%s)\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
+#~ "ERREUR : Le paramètre obligatoire <%s> n'a pas de valeur :\n"
#~ " (%s).\n"
#~ msgid ""
@@ -8320,7 +7907,7 @@
#~ "ERROR: option <%s> must be provided in multiples of %d\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
+#~ "ERREUR : l'option <%s> doit être un multiple de %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown keyword %s in vector head"
@@ -8328,19 +7915,195 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to delete feature %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%"
-#~ "s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#~ msgid "Unable to close input map"
-#~ msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
+#~ msgstr "Impossible de fermer la carte en entrée"
#~ msgid "Illegal table map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'.\n"
-#~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
+#~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'.\n"
#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Must start with a letter.\n"
-#~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
+#~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+#~ msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+
+#~ msgid "Data type used in the output file"
+#~ msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
+
+#~ msgid "The compression method used in the output file"
+#~ msgstr "La méthode de compression utilisée dans le fichier de sortie"
+
+#~ msgid "The dimensions of the tiles used in the output file"
+#~ msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
+
+#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: precision value invalid"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de précision invalide"
+
+#~ msgid "G3d_getStandard3dParams: tile dimension value invalid"
+#~ msgstr "G3d_getStandard3dParams : valeur de dimension de tuile invalide"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G3d_maskOpenOld"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOldNoHeader: error in G_open_old"
+#~ msgstr "G3d_openCellOldNoHeader : erreur dans G_open_old"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_openCellOldNoHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_openCellOldNoHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: can't rewind file"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : impossible de recharger le fichier"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_readHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_readHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: can't read header"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : impossible de lire l'en-tête"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: index does not fit into long"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : l'index ne loge pas dans un champ long"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellOld: error in G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld : erreur dans G3d_fillHeader"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_maskOpenOld"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_maskOpenOld"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_malloc"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_malloc"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: could not open file"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'ouvrir le fichier"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: can't write header"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew : impossible d'écrire l'en-tête"
+
+#~ msgid "G3d_openCellNew: error in G3d_fillHeader"
+#~ msgstr "G3d_openCellNew : erreur dans G3d_fillHeader"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+
+#~ msgid "Unable to open file %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+
+#~ msgid "Cairo_draw_bitmap: Failed to create source"
+#~ msgstr "Cairo_draw_bitmap : échec à la création de la source"
+
+#~ msgid "Could not get raster row"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Unable to create raster map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche vectorielle <%s>"
+
+#~ msgid "duplicate projection field"
+#~ msgstr "multiples occurences du champ de projection"
+
+#~ msgid "duplicate zone field"
+#~ msgstr "multiples occurences du champ de zone"
+
+#~ msgid "zone field missing"
+#~ msgstr "le champ de zone est manquant"
+
+#~ msgid "duplicate north field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ Nord"
+
+#~ msgid "duplicate south field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ Sud"
+
+#~ msgid "duplicate east field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ Est"
+
+#~ msgid "duplicate west field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ Ouest"
+
+#~ msgid "duplicate top field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ Haut"
+
+#~ msgid "duplicate bottom field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ Bas"
+
+#~ msgid "duplicate e-w resolution field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o"
+
+#~ msgid "duplicate 3D e-w resolution field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution e-o 3D"
+
+#~ msgid "duplicate n-s resolution field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s"
+
+#~ msgid "duplicate 3D n-s resolution field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution n-s 3D"
+
+#~ msgid "duplicate t-b resolution field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ résolution h-b"
+
+#~ msgid "duplicate rows field"
+#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ rows"
+
+#~ msgid "duplicate 3D rows field"
+#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ rows 3D"
+
+#~ msgid "duplicate cols field"
+#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ cols"
+
+#~ msgid "duplicate 3D cols field"
+#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ cols 3D"
+
+#~ msgid "duplicate depths field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ profondeur"
+
+#~ msgid "duplicate format field"
+#~ msgstr "multiples occurrences du champ de format"
+
+#~ msgid "duplicate compressed field"
+#~ msgstr "multiples occurrences pour le champ compressed"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "G_getenv(): Variable %s not set"
+#~ msgstr "GISRC - variable sans valeur"
+
+#~ msgid " format: %s\n"
+#~ msgstr " format : %s\n"
+
+#~ msgid "required: %s\n"
+#~ msgstr "obligatoire : %s\n"
+
+#~ msgid "%s not found"
+#~ msgstr "%s introuvable"
+
+#~ msgid "No help available for command [%s]\n"
+#~ msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
+
+#~ msgid "Cannot write quant rules for map %s"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
+
+#~ msgid "Could not stat file '%s'"
+#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+
+#~ msgid "%s - ** illegal name **"
+#~ msgstr "%s - ** nom illégal **"
Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2012-01-20 22:09:29 UTC (rev 50341)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_fr.po 2012-01-20 22:10:54 UTC (rev 50342)
@@ -1,4 +1,4 @@
-# translation of grassmods_fr.po to Françai
+# translation of grassmods_fr.po to Françai
# French translation of grassmods.pot
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
# Copyright (C) 2004 GRASS Development Team
@@ -13,8 +13,8 @@
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-19 23:20+0100\n"
-"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
-"Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Last-Translator: Pascal Obstétar <pascal.obstetar at wanadoo.fr>\n"
+"Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -34,7 +34,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:81
#, fuzzy
msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "couche raster 3D à convertir au format ASCII"
+msgstr "couche raster 3D Ã convertir au format ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:88
msgid "Name for ASCII output file"
@@ -42,17 +42,17 @@
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:97
msgid "Number of decimal places for floats"
-msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
+msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:103 ../raster/r.transect/main.c:125
#: ../raster/r.what/main.c:119
msgid "Char string to represent no data cell"
-msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeurs"
+msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeurs"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:108 ../raster/r.out.ascii/main.c:105
#: ../raster/r.out.arc/main.c:82
msgid "Suppress printing of header information"
-msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
+msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:112
msgid "Switch the row order in output from north->south to south->north"
@@ -70,7 +70,7 @@
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:308 ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:79
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:325
@@ -140,27 +140,27 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:260
#, c-format
msgid "3D raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:343
#, fuzzy, c-format
msgid "Error opening 3d raster map <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
+"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
# c-format
#: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:375
#, fuzzy
msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:82
msgid "Outputs basic information about a user-specified 3D raster map layer."
msgstr ""
-"Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée "
+"Obtenir des informations générales à propos d'une couche raster 3D spécifiée "
"par l'utilisateur."
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:89
@@ -174,37 +174,37 @@
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:98
msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
msgstr ""
-"Écrire uniquement la résolution de la couche raster 3D (NS-res, EW-res, Haut-"
+"Ãcrire uniquement la résolution de la couche raster 3D (NS-res, EW-res, Haut-"
"Bas-res)"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:102
msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche raster 3D (float/double)"
+msgstr "Ãcrire uniquement le type de couche raster 3D (float/double)"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:106
msgid "Print 3D raster map region only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:110
#, fuzzy
msgid "Print 3D raster tile number and size information nly"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster 3D"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:114
#, fuzzy
msgid "Print 3D raster history instead of info"
-msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
+msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:119
msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr ""
-"Afficher seulement l'étiquette date&heure du raster 3D (sous la forme jour."
-"mois.année heure:minute:secondes)"
+"Afficher seulement l'étiquette date&heure du raster 3D (sous la forme jour."
+"mois.année heure:minute:secondes)"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:127
#, fuzzy, c-format
msgid "3D Raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
# c-format
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:134 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:278
@@ -248,20 +248,20 @@
#: ../raster/r.info/main.c:433
msgid "Cannot allocate memory for string"
msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
# c-format
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:343
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:468
#, fuzzy
msgid "Error while reading history file"
-msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
# c-format
#: ../raster3d/r3.info/r3.info.main.c:489 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:342
@@ -273,14 +273,14 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:87
#, fuzzy
msgid "ASCII raster map to be imported"
-msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
+msgstr "Fichier raster ASCII Ã importer"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:98
#, fuzzy
msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
msgstr ""
-"Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilisez 'none' si toutes "
-"les valeurs sont définies)"
+"Chaîne représentant les cellules de données NULL (utilisez 'none' si toutes "
+"les valeurs sont définies)"
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:188
#, fuzzy, c-format
@@ -350,13 +350,13 @@
#: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:372
#, fuzzy
msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:46
#, fuzzy
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
+"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
"couche raster 3D"
#: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:53
@@ -372,15 +372,15 @@
#: ../raster3d/r3.timestamp/r3.timestamp.main.c:75
#, fuzzy, c-format
msgid "Grid3 <%s> not found %s"
-msgstr "couche 3D <%s> non trouvée %s\n"
+msgstr "couche 3D <%s> non trouvée %s\n"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:90
msgid "Input 3D raster map for cross section."
-msgstr "Couche raster 3D en entrée pour la coupe"
+msgstr "Couche raster 3D en entrée pour la coupe"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:97
msgid "2D elevation map used to create the cross section map"
-msgstr "Couche de relief 2D utilisée pour créer la couche de coupe"
+msgstr "Couche de relief 2D utilisée pour créer la couche de coupe"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:104
msgid "Resulting cross section 2D raster map"
@@ -513,7 +513,7 @@
"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
"map"
msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à "
+"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à "
"partir d'une couche de relief 2D"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:258
@@ -525,13 +525,13 @@
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:301
#, fuzzy
msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
-msgstr "La couche de sortie existe déjà. Ce fichier va être écrasé!\n"
+msgstr "La couche de sortie existe déjà . Ce fichier va être écrasé!\n"
#: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:337
#, fuzzy
msgid "Wrong 3D raster datatype! Cannot create raster map"
msgstr ""
-"Erreur sur le type de raster RASTER3D! Impossible de créer la couche raster."
+"Erreur sur le type de raster RASTER3D! Impossible de créer la couche raster."
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:54
#, fuzzy
@@ -561,7 +561,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
# c-format
#: ../raster3d/r3.retile/main.c:132
@@ -610,22 +610,22 @@
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:143
#, fuzzy
msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Couche raster 3D avec des valeurs de références"
+msgstr "Couche raster 3D avec des valeurs de références"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:151
msgid "List of cell values to be masked out"
-msgstr "Liste de valeurs de cellules à masquer"
+msgstr "Liste de valeurs de cellules à masquer"
#: ../raster3d/r3.mask/main.c:157
#, fuzzy
msgid "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists"
msgstr ""
-"Impossible de créer un fichier masque : RASTER3D_MASK existe déjà!\n"
+"Impossible de créer un fichier masque : RASTER3D_MASK existe déjà !\n"
"Utilisez 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' pour supprimer le masque existant."
#: ../raster3d/r3.null/main.c:54
msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs null"
+msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs null"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:62 ../raster/r.null/main.c:72
msgid "List of cell values to be set to NULL"
@@ -633,12 +633,12 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:69 ../raster/r.null/main.c:80
msgid "The value to replace the null value by"
-msgstr "Valeur à remplacer par la valeur null"
+msgstr "Valeur à remplacer par la valeur null"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Illegal value for null"
-msgstr "valeur illégale pour null"
+msgstr "valeur illégale pour null"
#: ../raster3d/r3.null/main.c:121
msgid "modifyNull: error opening tmp file"
@@ -668,16 +668,16 @@
#: ../raster3d/r3.null/main.c:188
msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
-msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:80
#, fuzzy
msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "Couche(s) raster 3D à convertir en tranches raster 2D"
+msgstr "Couche(s) raster 3D Ã convertir en tranches raster 2D"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:86
msgid "Basename for resultant raster slice maps"
-msgstr "Racine du nom des tranches rasters créées"
+msgstr "Racine du nom des tranches rasters créées"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:96
msgid ""
@@ -700,9 +700,9 @@
msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
msgstr ""
"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+"Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
"#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
+"Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:270 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:450
msgid ""
@@ -741,13 +741,13 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:305 ../vector/v.net.centrality/main.c:311
#: ../vector/v.net.components/main.c:163 ../imagery/i.smap/multialloc.c:115
msgid "Out of memory"
-msgstr "Mémoire insuffisante"
+msgstr "Mémoire insuffisante"
# c-format
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating %i raster maps"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
# c-format
#: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302
@@ -760,28 +760,28 @@
msgid ""
"Raster map %d Filename: %s already exists. Use the flag --o to overwrite."
msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà . Ce fichier va être "
+"écrasé!\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Specify top and bottom map"
-msgstr "Vous devez indiquer la couche supérieure et la couche inférieure\n"
+msgstr "Vous devez indiquer la couche supérieure et la couche inférieure\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "Top cell map <%s> not found"
-msgstr "couche raster supérieure <%s> non trouvée\n"
+msgstr "couche raster supérieure <%s> non trouvée\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Bottom cell map <%s> not found"
-msgstr "couche raster inférieure <%s> non trouvée\n"
+msgstr "couche raster inférieure <%s> non trouvée\n"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:152
#, fuzzy, c-format
msgid "3D raster map RGB map <%s> not found"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:155
#, fuzzy
@@ -804,20 +804,20 @@
"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided! Will only write the "
"geometry."
msgstr ""
-"Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On "
-"écrira uniquement la géométrie."
+"Aucune données g3d, couches RGB ou vecteur xyz n'ont été indiquées! On "
+"écrira uniquement la géométrie."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:209
#, fuzzy
msgid "No RGB Data will be created."
msgstr ""
-"Erreur d'ouverture du fichier RASTER3D <%s>. Aucune données RGB ne sera "
-"créée."
+"Erreur d'ouverture du fichier RASTER3D <%s>. Aucune données RGB ne sera "
+"créée."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:294
#, fuzzy
msgid "No vector data will be created."
-msgstr "Fichier vecteur à créer"
+msgstr "Fichier vecteur à créer"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:380
#, fuzzy
@@ -826,39 +826,39 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:391
msgid "failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:393 ../raster/r.out.ascii/main.c:126
msgid "dp has to be from 0 to 20"
-msgstr "dp doit être compris entre 0 et 20"
+msgstr "dp doit être compris entre 0 et 20"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:541
#, fuzzy
msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
msgstr ""
-"Erreur de fermeture de la couche de données RASTER3D, le fichier VTK risque "
-"d'être incomplet."
+"Erreur de fermeture de la couche de données RASTER3D, le fichier VTK risque "
+"d'être incomplet."
# c-format
#: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:556
#, fuzzy
msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:40
#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:96
#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_grid_header: Writing VTKStructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:118
#, fuzzy
msgid "write_vtk_unstructured_grid_header: Writing VTKUnstructuredGrid-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:105
#, fuzzy
@@ -867,7 +867,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
msgid "RASTER3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Couche(s) RASTER3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
+msgstr "Couche(s) RASTER3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:41
msgid "Name for VTK-ASCII output file"
@@ -880,23 +880,23 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
msgstr ""
-"Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, "
+"Créer des données points VTK à la place de données cellules VTK (par défaut, "
"cellules)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
msgid "top surface 2D raster map"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche supérieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche supérieure)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
msgid "bottom surface 2D raster map"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
msgid ""
"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
"are required."
msgstr ""
-"Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les "
+"Crée une sortie 3D en relief à partir de surface de dessus et de fond, les "
"deux couches rasters sont requises."
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
@@ -904,20 +904,20 @@
msgid ""
"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
"greenmap,bluemap]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) 3D raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
"greenmap,bluemap]"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:99 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:96
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:77
msgid "Scale factor for elevation"
-msgstr "Facteur d'échelle pour l'altitude"
+msgstr "Facteur d'échelle pour l'altitude"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:112 ../raster/r.out.ascii/main.c:86
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:108 ../display/d.rast.num/main.c:104
@@ -929,12 +929,12 @@
#, fuzzy
msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input maps"
msgstr ""
-"Utiliser le masque raster 3D (s'il existe) sur les couches de données en "
-"entrée"
+"Utiliser le masque raster 3D (s'il existe) sur les couches de données en "
+"entrée"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:122
msgid "Scale factor effects the origin"
-msgstr "Le facteur d'échelle affecte l'origine"
+msgstr "Le facteur d'échelle affecte l'origine"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:128
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:138 ../vector/v.out.vtk/main.c:90
@@ -944,12 +944,12 @@
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
#, fuzzy
msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
-msgstr "writeVTKPoints: Ecriture de coordonnées de point"
+msgstr "writeVTKPoints: Ecriture de coordonnées de point"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
#, fuzzy
msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
+msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:335
#, fuzzy, c-format
@@ -957,19 +957,19 @@
"write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
"ascii file"
msgstr ""
-"writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i "
+"writeVTKData : écriture des données de cellules %s de dimensions ligne %i "
"colonnes %i et profondeur %i au format vtk-ascii"
#: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:441
msgid "Wrong 3d raster map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr ""
-"Valeurs de couches RASTER3D erronées! Les valeurs doivent être comprises "
+"Valeurs de couches RASTER3D erronées! Les valeurs doivent être comprises "
"entre 0 et 255!\n"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:54
#, fuzzy
msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
-msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
+msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:60
msgid ""
@@ -982,26 +982,26 @@
msgid ""
"Input 3D raster map with the x-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:70
#, fuzzy
msgid ""
"Input 3D raster map with the y-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Input 3D raster map with the z-part of the hydraulic conductivity tensor in "
"[m/s]"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Input 3D raster map with sources and sinks in [m^3/s]"
-msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
+msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:84
#, fuzzy
@@ -1050,7 +1050,7 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Use RASTER3D mask (if exists)"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:131 ../raster/r.solute.transport/main.c:192
msgid ""
@@ -1078,12 +1078,12 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:163
#, fuzzy
msgid "numeric"
-msgstr "Métrique"
+msgstr "Métrique"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:164
#, fuzzy
msgid "simulation"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:165
msgid ""
@@ -1101,13 +1101,13 @@
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:281 ../raster/r.gwflow/main.c:542
#, fuzzy
msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:414
#, fuzzy
@@ -1119,8 +1119,8 @@
"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
"threshold levels."
msgstr ""
-"Crée un affichage à partir d'une couche raster 3D existante à partir de "
-"seuils de valeur spécifiée"
+"Crée un affichage à partir d'une couche raster 3D existante à partir de "
+"seuils de valeur spécifiée"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:90
msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -1128,7 +1128,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:97
msgid "Name of output display file"
-msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
msgid "List of thresholds for isosurfaces"
@@ -1145,7 +1145,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:122
msgid "Positive increment between isosurface levels"
msgstr ""
-"Dénivelé (de valeur positive) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
+"Dénivelé (de valeur positive) entre les courbes de niveau des iso-surfaces"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:129
msgid "Number of isosurface threshold levels"
@@ -1157,12 +1157,12 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:137
msgid "Use flat shading rather than gradient"
-msgstr "Utiliser l'estompage direct à la place de la fonction de gradient"
+msgstr "Utiliser l'estompage direct à la place de la fonction de gradient"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:145
#, c-format
msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Région déterminée à partir de la fonction getWindow: %d %d %d"
+msgstr "Région déterminée à partir de la fonction getWindow: %d %d %d"
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:157
#, c-format
@@ -1187,7 +1187,7 @@
#: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:222
#, c-format
msgid "Writing %s from %s..."
-msgstr "Écriture de %s à partir de %s..."
+msgstr "Ãcriture de %s à partir de %s..."
#: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:195
#, fuzzy
@@ -1223,13 +1223,13 @@
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:570
#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
+msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:581
#, fuzzy
msgid "Number of subranges to collect stats from"
msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
+"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
"statistiques"
#: ../raster3d/r3.stats/main.c:587
@@ -1248,7 +1248,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
#, fuzzy
msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "Couche raster 3D à convertir en fichier Viz5D (v5d)"
+msgstr "Couche raster 3D Ã convertir en fichier Viz5D (v5d)"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
#, fuzzy
@@ -1269,7 +1269,7 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264
#, fuzzy
@@ -1283,37 +1283,37 @@
#: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:297
msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Utiliser les coordonnées de la couche à la place des coordonnées xyz"
+msgstr "Utiliser les coordonnées de la couche à la place des coordonnées xyz"
#: ../raster/r.external.out/main.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Supported Formats:\n"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../raster/r.external.out/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Unable to open GDAL file"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../raster/r.external.out/main.c:135 ../vector/v.external.out/format.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../raster/r.external.out/main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> does not support direct write"
-msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
+msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
#: ../raster/r.external.out/main.c:145 ../vector/v.external.out/format.c:19
#, fuzzy, c-format
msgid "Format <%s> does not support writing"
-msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
+msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
#: ../raster/r.external.out/main.c:193
#, fuzzy
msgid "Unable to create GDAL file"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../raster/r.external.out/main.c:196
#, fuzzy
@@ -1360,7 +1360,7 @@
#: ../vector/v.external.out/args.c:33
#, fuzzy
msgid "List supported formats and exit"
-msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
+msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
#: ../raster/r.external.out/main.c:251 ../raster/r.external.out/main.c:262
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:149 ../raster/r.stats/main.c:147
@@ -1412,14 +1412,14 @@
#: ../raster/r.external.out/main.c:261 ../vector/v.external.out/args.c:45
#, fuzzy
msgid "Print current status"
-msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
#: ../raster/r.out.bin/main.c:462 ../raster/r.mapcalc/map3.c:126
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:140 ../raster/r.mapcalc/map3.c:154
#, fuzzy
msgid "Error writing data"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
# c-format
#: ../raster/r.out.bin/main.c:139
@@ -1432,7 +1432,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:223
#, c-format
@@ -1450,11 +1450,11 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:297
msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
+msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:304
msgid "Value to write out for null"
-msgstr "Valeur à écrire pour vide (null)"
+msgstr "Valeur à écrire pour vide (null)"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:286
#, fuzzy
@@ -1469,26 +1469,26 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:323
#, fuzzy
msgid "Generate integer output"
-msgstr "Génère une couche raster binaire"
+msgstr "Génère une couche raster binaire"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:327
#, fuzzy
msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:331
#, fuzzy
msgid "Export array with GMT compatible header"
-msgstr "Exporter le tableau avec un en-tête compatible avec GMT"
+msgstr "Exporter le tableau avec un en-tête compatible avec GMT"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:335
msgid "Generate BIL world and header files"
-msgstr "Générer les fichiers world et header pour le format BIL"
+msgstr "Générer les fichiers world et header pour le format BIL"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:339
#, fuzzy
msgid "Byte swap output"
-msgstr "Échange l'ordre des octets en sortie"
+msgstr "Ãchange l'ordre des octets en sortie"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:345
msgid "Invalid value for null (integers only)"
@@ -1523,12 +1523,12 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:419
#, fuzzy
msgid "Creating BIL support files..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../raster/r.out.bin/main.c:436
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:438
msgid "Writing GMT float format ID=1"
@@ -1538,7 +1538,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà "
#: ../raster/r.out.bin/main.c:443
msgid "Writing GMT integer format ID=2"
@@ -1547,7 +1547,7 @@
#: ../raster/r.out.bin/main.c:446
#, fuzzy
msgid "Using the current region settings..."
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
#: ../raster/r.out.bin/main.c:447
#, c-format
@@ -1607,32 +1607,32 @@
"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
+"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
+"couches raster de teinte, intensité et saturation."
#: ../raster/r.his/main.c:76 ../display/d.his/main.c:76
msgid "Name of layer to be used for HUE"
-msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
+msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
#: ../raster/r.his/main.c:83 ../display/d.his/main.c:83
msgid "Name of layer to be used for INTENSITY"
-msgstr "nom de la couche utilisée pour l'intensité"
+msgstr "nom de la couche utilisée pour l'intensité"
#: ../raster/r.his/main.c:90 ../display/d.his/main.c:90
msgid "Name of layer to be used for SATURATION"
-msgstr "Nom de la couche utilisée pour la saturation"
+msgstr "Nom de la couche utilisée pour la saturation"
#: ../raster/r.his/main.c:97
msgid "Name of output layer to be used for RED"
-msgstr "Nom de la couche rouge créée"
+msgstr "Nom de la couche rouge créée"
#: ../raster/r.his/main.c:104
msgid "Name of output layer to be used for GREEN"
-msgstr "Nom de la couche verte créée"
+msgstr "Nom de la couche verte créée"
#: ../raster/r.his/main.c:111
msgid "Name of output layer to be used for BLUE"
-msgstr "Nom de la couche bleue créée"
+msgstr "Nom de la couche bleue créée"
#: ../raster/r.his/main.c:115 ../display/d.his/main.c:101
msgid "Respect NULL values while drawing"
@@ -1673,12 +1673,12 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.out.mat/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Using the Current Region settings:"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:176 ../raster/r.in.mat/main.c:397
#, fuzzy, c-format
@@ -1725,17 +1725,17 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:250
#, fuzzy
msgid "Exporting raster as integer values"
-msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà "
#: ../raster/r.out.mat/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Exporting raster as floating point values"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:260
#, fuzzy
msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
+msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
#: ../raster/r.out.mat/main.c:303
#, fuzzy
@@ -1746,20 +1746,20 @@
#: ../raster/r.out.mat/main.c:316
#, fuzzy
msgid "Writing out map..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../raster/r.out.mat/main.c:376
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld bytes written to '%s'"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:32
#, fuzzy
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
msgstr ""
-"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
-"dans le répertoire courant."
+"Créer des couches raster à partir de fichiers de données polygones/lignes "
+"dans le répertoire courant."
#: ../raster/r.in.poly/main.c:36
#, fuzzy
@@ -1770,32 +1770,32 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:279 ../raster/r.external/main.c:89
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:88 ../raster/r.in.arc/main.c:88
msgid "Title for resultant raster map"
-msgstr "Titre de la couche raster créée"
+msgstr "Titre de la couche raster créée"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:51 ../vector/v.to.rast/main.c:102
msgid "Number of rows to hold in memory"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
#: ../raster/r.in.poly/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
-msgstr "Coordonnée x illégale <%s>"
+msgstr "Coordonnée x illégale <%s>"
# c-format
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
#: ../raster/r.in.poly/get_item.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:55 ../raster/r.in.lidar/main.c:592
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:531
@@ -1810,7 +1810,7 @@
msgid "Writing raster map..."
msgstr ""
"\n"
-"Écriture du nouveau fichier raster..."
+"Ãcriture du nouveau fichier raster..."
#: ../raster/r.contour/main.c:87
msgid "DEM"
@@ -1915,7 +1915,7 @@
#, fuzzy
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
msgstr ""
-"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
+"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
#: ../raster/r.contour/main.c:101
msgid "List of contour levels"
@@ -1931,7 +1931,7 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:119
msgid "Increment between contour levels"
-msgstr "Dénivelé entre les courbes de niveau"
+msgstr "Dénivelé entre les courbes de niveau"
#: ../raster/r.contour/main.c:127
msgid "Minimum number of points for a contour line (0 -> no limit)"
@@ -1945,7 +1945,7 @@
#: ../raster/r.contour/main.c:141 ../raster/r.stats/main.c:307
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#: ../raster/r.contour/main.c:161 ../raster/r.random/random.c:73
#: ../raster/r.to.vect/main.c:168 ../display/d.vect.chart/plot.c:43
@@ -1987,7 +1987,7 @@
#: ../ps/ps.map/catval.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
# c-format
#: ../raster/r.contour/main.c:172 ../vector/v.in.ogr/main.c:873
@@ -2000,7 +2000,7 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:263 ../vector/v.net.components/main.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table: '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
# c-format
#: ../raster/r.contour/main.c:177 ../vector/v.in.ogr/main.c:878
@@ -2010,7 +2010,7 @@
#: ../vector/v.to.points/main.c:298 ../vector/v.in.ascii/main.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
-msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
#: ../raster/r.contour/main.c:182 ../raster/r.to.vect/main.c:218
#: ../vector/v.sample/main.c:196 ../vector/v.in.ogr/main.c:884
@@ -2022,60 +2022,60 @@
#: ../vector/v.to.points/main.c:304 ../vector/v.in.ascii/main.c:394
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
+msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:200 ../vector/v.overlay/line_area.c:217
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:238 ../vector/v.convert/att.c:111
#: ../vector/v.to.points/main.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: '%s'"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
#: ../raster/r.contour/main.c:220 ../vector/v.generalize/displacement.c:79
#, fuzzy
msgid "Reading data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../raster/r.contour/main.c:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
#: ../raster/r.contour/main.c:248
#, fuzzy
msgid "Range of data: empty"
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../raster/r.contour/main.c:276 ../raster/r.contour/main.c:279
#, fuzzy
msgid "This step value is not allowed"
-msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
+msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
#: ../raster/r.contour/main.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "Range of levels: min = %f, max = %f"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
#: ../raster/r.contour/main.c:333
#, fuzzy
msgid "Displacing data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
# c-format
#: ../raster/r.contour/cont.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.contour/cont.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "%d crossings founds"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
#: ../raster/r.contour/cont.c:263
#, fuzzy
msgid "Illegal edge number"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../raster/r.contour/cont.c:371
#, fuzzy
@@ -2093,35 +2093,35 @@
#: ../raster/r.out.pov/main.c:138
msgid "Height-field type (0=actual heights 1=normalized)"
-msgstr "Type de fichier altitude (0=altitude réelle 1=altitude normalisée)"
+msgstr "Type de fichier altitude (0=altitude réelle 1=altitude normalisée)"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:144
msgid "Elevation bias"
-msgstr "Erreur altimétrique"
+msgstr "Erreur altimétrique"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:150 ../raster/r.param.scale/interface.c:115
msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle vertical"
+msgstr "Facteur d'échelle vertical"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:170
#, c-format
msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Nom du fichier de sortie <%s> illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie <%s> illégal"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:180
#, c-format
msgid "Raster map is too big! Exceeds %d columns or %d rows"
msgstr ""
-"La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
+"La couche raster est trop grande! Elle dépasse %d colonnes ou %d lignes"
#: ../raster/r.out.pov/main.c:201
msgid "Negative elevation values in input"
-msgstr "Valeurs d'altitude nagatives en entrée"
+msgstr "Valeurs d'altitude nagatives en entrée"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
+msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:61
#, fuzzy
@@ -2135,23 +2135,23 @@
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:73
msgid "Number of passes through the dataset"
-msgstr "Nombre de passes sur les données"
+msgstr "Nombre de passes sur les données"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Forward sweep complete"
-msgstr "Balayage avant terminé"
+msgstr "Balayage avant terminé"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Reverse sweep complete"
-msgstr "Balayage arrière terminé"
+msgstr "Balayage arrière terminé"
#: ../raster/r.basins.fill/main.c:145 ../raster/r.resample/main.c:125
#: ../raster/r.in.png/main.c:485 ../raster/r.cross/main.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating support files for <%s>..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
# c-format
#: ../raster/r.basins.fill/read_map.c:39
@@ -2165,17 +2165,17 @@
#: ../vector/v.support/main.c:40 ../vector/v.info/main.c:38
#, fuzzy
msgid "metadata"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "Importation vecteur complète"
#: ../raster/r.describe/main.c:57
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
msgstr ""
-"Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche "
+"Affiche une liste succinte des valeurs de catégorie trouvées dans une couche "
"raster."
#: ../raster/r.describe/main.c:68 ../raster/r.stats/main.c:127
msgid "String representing no data cell value"
-msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeur"
+msgstr "Chaîne de caractère pour les cellules sans valeur"
#: ../raster/r.describe/main.c:76
#, fuzzy
@@ -2184,11 +2184,11 @@
#: ../raster/r.describe/main.c:82
msgid "Print the output one value per line"
-msgstr "Écrire une valeur par ligne"
+msgstr "Ãcrire une valeur par ligne"
#: ../raster/r.describe/main.c:86
msgid "Only print the range of the data"
-msgstr "Écrire uniquement l'étendue des données"
+msgstr "Ãcrire uniquement l'étendue des données"
#: ../raster/r.describe/main.c:90 ../raster/r.stats/main.c:187
msgid "Suppress reporting of any NULLs"
@@ -2196,16 +2196,16 @@
#: ../raster/r.describe/main.c:94
msgid "Use the current region"
-msgstr "Utiliser la région courante"
+msgstr "Utiliser la région courante"
#: ../raster/r.describe/main.c:98
msgid "Read fp map as integer"
-msgstr "Lire une couche en virgule flottante comme entière"
+msgstr "Lire une couche en virgule flottante comme entière"
#: ../raster/r.describe/main.c:110
#, c-format
msgid "%s = %s -- must be greater than zero"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
# c-format
#: ../raster/r.describe/describe.c:94
@@ -2233,7 +2233,7 @@
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Raster map to use to setup sampling"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
#: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
#, fuzzy
@@ -2264,41 +2264,41 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nom de la couche ASCII à créer (utiliser out=- pour stdout)"
+msgstr "Nom de la couche ASCII à créer (utiliser out=- pour stdout)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:93
msgid ""
"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
"format)"
msgstr ""
-"Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les "
+"Nombre de valeurs à produire avant de passer à la ligne (seulement pour les "
"formats SURFER ou MODFLOW)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:101
msgid "String to represent null cell (GRASS grid only)"
-msgstr "Champs représentant les cellules vides (grille GRASS uniquement)"
+msgstr "Champs représentant les cellules vides (grille GRASS uniquement)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:109
msgid "Write SURFER (Golden Software) ASCII grid"
-msgstr "Créer un fichier SURFER (Golden Software) ASCII grid"
+msgstr "Créer un fichier SURFER (Golden Software) ASCII grid"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:113
msgid "Write MODFLOW (USGS) ASCII array"
-msgstr "Créer un fichier MODFLOW (USGS) ASCII"
+msgstr "Créer un fichier MODFLOW (USGS) ASCII"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:117
msgid "Force output of integer values"
-msgstr "Forcer l'écriture de valeurs entières"
+msgstr "Forcer l'écriture de valeurs entières"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Failed to interpret dp as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Failed to interpret width as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:138
msgid "Both -s and -h doesn't make sense"
@@ -2330,7 +2330,7 @@
#: ../raster/r.out.ascii/main.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Read failed at row %d"
-msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
+msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:39 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:82
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:104 ../raster/r.surf.idw2/main.c:62
@@ -2348,7 +2348,7 @@
#: ../raster/r.random.cells/main.c:46 ../vector/v.random/main.c:87
#, fuzzy
msgid "random"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:42
msgid ""
@@ -2356,9 +2356,9 @@
"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
"random number generator."
msgstr ""
-"Module GRASS pour produire une couche raster de données gaussiennes dont la "
-"moyenne et l'écart-type peuvent être donnés par l'utilisateur. Utilise un "
-"générateur de nombres aléatoires gaussiens."
+"Module GRASS pour produire une couche raster de données gaussiennes dont la "
+"moyenne et l'écart-type peuvent être donnés par l'utilisateur. Utilise un "
+"générateur de nombres aléatoires gaussiens."
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
#, fuzzy
@@ -2375,7 +2375,7 @@
#: ../raster/r.surf.gauss/main.c:58
msgid "Standard deviation"
-msgstr "Écart-type"
+msgstr "Ãcart-type"
#: ../raster/r.out.png/main.c:116
#, fuzzy
@@ -2411,36 +2411,36 @@
#: ../display/d.labels/color.c:68 ../display/d.rast/display.c:27
#, c-format
msgid "[%s]: No such color"
-msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
# c-format
#: ../raster/r.out.png/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Converting <%s>..."
-msgstr "Écriture [%s]..."
+msgstr "Ãcriture [%s]..."
#: ../raster/r.out.png/main.c:272 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster <%s> type mismatch"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà \n"
#: ../raster/r.out.png/main.c:422
#, fuzzy
msgid "Writing world file"
-msgstr "Écriture du fichier TIFF World..."
+msgstr "Ãcriture du fichier TIFF World..."
#: ../raster/r.out.png/main.c:425 ../raster/r.out.tiff/main.c:422
msgid "Got null file name"
-msgstr "Reçu un nom de fichier null"
+msgstr "Reçu un nom de fichier null"
#: ../raster/r.out.png/main.c:427 ../raster/r.out.tiff/main.c:424
msgid "Got null region struct"
-msgstr "Reçu une structure de région null"
+msgstr "Reçu une structure de région null"
#: ../raster/r.out.png/main.c:429
#, fuzzy
msgid "Unable to open world file for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier TIFF world pour l'écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier TIFF world pour l'écriture"
#: ../raster/r.walk/main.c:180 ../raster/r.cost/main.c:140
#, fuzzy
@@ -2451,7 +2451,7 @@
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:91
#, fuzzy
msgid "cumulative costs"
-msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
+msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
#: ../raster/r.walk/main.c:183
msgid ""
@@ -2460,19 +2460,19 @@
"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
"raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un "
-"déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche "
-"raster d'altitude où la valeur de catégorie des cellules représente "
-"l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût "
-"de rugosité."
+"Produit une couche raster montrant le coût cumulé anisotropique d'un "
+"déplacement entre différentes positions géographiques à partir d'une couche "
+"raster d'altitude où la valeur de catégorie des cellules représente "
+"l'altitude combinée avec une couche raster dont la valeur correspond au coût "
+"de rugosité."
#: ../raster/r.walk/main.c:193
msgid "Name of elevation input raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude en entrée"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude en entrée"
#: ../raster/r.walk/main.c:199
msgid "Name of input raster map containing friction costs"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
#: ../raster/r.walk/main.c:203
#, fuzzy
@@ -2482,67 +2482,67 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Name of output raster map to contain walking costs"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
#: ../raster/r.walk/main.c:212 ../raster/r.cost/main.c:166
#, fuzzy
msgid "Name of output raster map to contain movement directions"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
#: ../raster/r.walk/main.c:219
msgid "Starting points vector map"
-msgstr "couche vecteur des points de départs"
+msgstr "couche vecteur des points de départs"
#: ../raster/r.walk/main.c:226
msgid "Stop points vector map"
-msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
+msgstr "couche vecteur des points d'arrivée"
#: ../raster/r.walk/main.c:234
msgid "Starting points raster map"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
#: ../raster/r.walk/main.c:242
msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
#: ../raster/r.walk/main.c:250
msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
#: ../raster/r.walk/main.c:258
msgid "An optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
+msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
#: ../raster/r.walk/main.c:266 ../raster/r.cost/main.c:220
msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
msgstr ""
-"Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
+"Coût assigné aux cellules vides. Par défaut, les cellules vides sont ignorées"
#: ../raster/r.walk/main.c:274 ../raster/r.cost/main.c:229
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:211 ../raster/r.in.xyz/main.c:238
msgid "Percent of map to keep in memory"
-msgstr "Pourcentage de la couche à garder en mémoire"
+msgstr "Pourcentage de la couche à garder en mémoire"
#: ../raster/r.walk/main.c:284
msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr "Coefficient des paramètres a,b,c,d de la formule d'énergie de marche"
+msgstr "Coefficient des paramètres a,b,c,d de la formule d'énergie de marche"
#: ../raster/r.walk/main.c:293
msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
msgstr ""
-"Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
+"Coefficients lambda pour combiner l'énergie de marche et le coût de rugosité"
#: ../raster/r.walk/main.c:302
msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
msgstr ""
-"Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction "
+"Facteur de pente qui détermine le coût d'énergie du déplacement en fonction "
"d'un pas de hauteur"
#: ../raster/r.walk/main.c:307 ../raster/r.cost/main.c:234
msgid "Use the 'Knight's move'; slower, but more accurate"
msgstr ""
-"Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus "
-"précis"
+"Utiliser le \"mouvement du cavalier (aux échecs)\"; plus lent, mais plus "
+"précis"
#: ../raster/r.walk/main.c:311
msgid "Keep null values in output map"
@@ -2550,7 +2550,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:315 ../raster/r.cost/main.c:242
msgid "Start with values in raster map"
-msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
+msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
#: ../raster/r.walk/main.c:319 ../raster/r.cost/main.c:247
msgid "Only print info about disk space and memory requirements"
@@ -2559,33 +2559,33 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:368 ../raster/r.cost/main.c:302
msgid "Must specify exactly one of start_points, start_rast or coordinate"
msgstr ""
-"Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ "
-"ou des coordonnées"
+"Vous devez précisément exactement des points de départ, un raster de départ "
+"ou des coordonnées"
#: ../raster/r.walk/main.c:373 ../raster/r.cost/main.c:307
#: ../raster/r.cost/main.c:720
msgid "No start points"
-msgstr "Pas de points de départ"
+msgstr "Pas de points de départ"
#: ../raster/r.walk/main.c:380 ../raster/r.cost/main.c:314
#, c-format
msgid "Inappropriate maximum cost: %d"
-msgstr "Coût maximum inexact : %d"
+msgstr "Coût maximum inexact : %d"
#: ../raster/r.walk/main.c:384 ../raster/r.cost/main.c:318
#, c-format
msgid "Inappropriate percent memory: %d"
-msgstr "Pourcentage mémoire inexacte : %d"
+msgstr "Pourcentage mémoire inexacte : %d"
#: ../raster/r.walk/main.c:389
#, c-format
msgid "Missing required value: got %d instead of 4"
-msgstr "Valeur requise manquante : obtenu %d à la place de 4"
+msgstr "Valeur requise manquante : obtenu %d à la place de 4"
#: ../raster/r.walk/main.c:392
#, c-format
msgid "Walking costs are a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
-msgstr "Les coûts de marche sont a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
+msgstr "Les coûts de marche sont a=%lf b=%lf c=%lf d=%lf"
#: ../raster/r.walk/main.c:397 ../raster/r.walk/main.c:405
#, c-format
@@ -2625,8 +2625,8 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:427
msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
+"ignorées"
#: ../raster/r.walk/main.c:447 ../raster/r.walk/main.c:452
#: ../raster/r.walk/main.c:817 ../raster/r.cost/main.c:356
@@ -2664,7 +2664,7 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:243
#, c-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.walk/main.c:562 ../raster/r.walk/main.c:572
#: ../raster/r.cost/main.c:409 ../raster/r.cost/main.c:419
@@ -2681,7 +2681,7 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.cost/main.c:430
#, fuzzy
msgid "Creating some temporary files..."
-msgstr "Création de fichiers temporaires..."
+msgstr "Création de fichiers temporaires..."
#: ../raster/r.walk/main.c:612
#, fuzzy, c-format
@@ -2695,24 +2695,24 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:724 ../raster/r.drain/main.c:273
msgid "Failed to guess site file format"
-msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
# c-format
#: ../raster/r.walk/main.c:757 ../raster/r.cost/main.c:594
#, fuzzy, c-format
msgid "No start points found in vector <%s>"
-msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
+msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
# c-format
#: ../raster/r.walk/main.c:804 ../raster/r.cost/main.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "No stop points found in vector <%s>"
-msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
+msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
#: ../raster/r.walk/main.c:824 ../raster/r.cost/main.c:681
#: ../raster/r.texture/h_measure.c:594 ../imagery/i.smap/interp.c:66
msgid "Unable to allocate memory"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
# c-format
#: ../raster/r.walk/main.c:826
@@ -2724,17 +2724,17 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:863
#, fuzzy, c-format
msgid "No start points found in raster <%s>"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.walk/main.c:877 ../raster/r.cost/main.c:734
#, fuzzy
msgid "Specified starting location outside database window"
msgstr ""
-"Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
+"Secteur de départ spécifié en dehors de la fenêtre de la base de donnée"
#: ../raster/r.walk/main.c:897
msgid "Finding cost path"
-msgstr "Recherche le coût du chemin"
+msgstr "Recherche le coût du chemin"
#: ../raster/r.walk/main.c:1356 ../raster/r.cost/main.c:1009
msgid "Error, ct == pres_cell"
@@ -2749,28 +2749,28 @@
#: ../raster/r.walk/main.c:1431 ../raster/r.cost/main.c:1128
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing movement direction file %s..."
-msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+msgstr "Ãcriture des données dans le fichier..."
#: ../raster/r.walk/main.c:1479 ../raster/r.cost/main.c:1204
#, fuzzy, c-format
msgid "Peak cost value: %f."
-msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
+msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
#: ../raster/r.walk/main.c:1504 ../raster/r.cost/main.c:1226
#, c-format
msgid "Illegal x coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée x illégale <%s>"
+msgstr "Coordonnée x illégale <%s>"
#: ../raster/r.walk/main.c:1506 ../raster/r.cost/main.c:1228
#, c-format
msgid "Illegal y coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée y illégale <%s>"
+msgstr "Coordonnée y illégale <%s>"
#: ../raster/r.walk/main.c:1510 ../raster/r.cost/main.c:1232
#, c-format
msgid "Warning, ignoring point outside window: %.4f,%.4f"
msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:84
#, fuzzy
@@ -2780,21 +2780,21 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Name of raster file to be imported"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgstr "Fichier raster à importer"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:98
msgid "Band to select (default is all bands)"
-msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
+msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:104 ../raster/r.proj/main.c:200
#, fuzzy
msgid "Cache size (MiB)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:111
msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
msgstr ""
-"Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des "
+"Nom du Secteur (location) où lire la projection pour la transformation des "
"points de calage"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:120 ../raster/r.in.gdal/main.c:128
@@ -2814,7 +2814,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:134 ../vector/v.in.ogr/main.c:198
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:178
msgid "Name for new location to create"
-msgstr "Nom du nouveau Secteur (location) à créer"
+msgstr "Nom du nouveau Secteur (location) à créer"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:140 ../raster/r.external/main.c:101
msgid "Override projection (use location's projection)"
@@ -2823,18 +2823,18 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:144 ../raster/r.external/main.c:105
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:259 ../vector/v.in.lidar/main.c:213
msgid "Extend location extents based on new dataset"
-msgstr "Étendre le Secteur actuel en fonction des données importés"
+msgstr "Ãtendre le Secteur actuel en fonction des données importés"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:160
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:13
msgid "Keep band numbers instead of using band color names"
msgstr ""
-"Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des "
+"Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur des "
"bandes"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:165
@@ -2850,7 +2850,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:194
#, fuzzy
msgid "You need to specify valid location name."
-msgstr "Vous devez indiquer la couche supérieure et la couche inférieure\n"
+msgstr "Vous devez indiquer la couche supérieure et la couche inférieure\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:198
msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -2864,12 +2864,12 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà \n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:258
msgid ""
@@ -2897,15 +2897,15 @@
"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
"location."
msgstr ""
-"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
-"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+"Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
+"GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
# c-format
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:341 ../general/g.proj/create.c:15
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:521 ../vector/v.in.lidar/main.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Location <%s> created"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgstr "Secteur %s créé!"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:354 ../raster/r.external/proj.c:18
#, fuzzy
@@ -2913,8 +2913,8 @@
"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
"for checking"
msgstr ""
-"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
-"au format GRASS pour vérification"
+"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
+"au format GRASS pour vérification"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:370 ../raster/r.in.lidar/main.c:297
#: ../raster/r.external/proj.c:34 ../vector/v.in.ogr/main.c:551
@@ -2931,9 +2931,9 @@
"Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
"\n"
msgstr ""
-"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
+"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
"semblent correspondre.\n"
-"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
+"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
# c-format
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:386 ../raster/r.external/proj.c:47
@@ -2962,7 +2962,7 @@
"location definition for the dataset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
+"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:449 ../raster/r.external/proj.c:110
#, fuzzy
@@ -2970,8 +2970,8 @@
"Consider generating a new location from the input dataset using the "
"'location' parameter.\n"
msgstr ""
-"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
-"des données en entrée.\n"
+"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
+"des données en entrée.\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:454 ../raster/r.in.lidar/main.c:380
#: ../raster/r.external/proj.c:115 ../vector/v.in.ogr/main.c:634
@@ -2979,9 +2979,9 @@
#, fuzzy
msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
msgstr ""
-"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
+"La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
"semblent correspondre.\n"
-"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
+"Poursuite de la procédure d'importation...\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:460 ../raster/r.external/main.c:180
#, fuzzy
@@ -3006,22 +3006,22 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:576
#, fuzzy
msgid "Re-projecting GCPs table:"
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier cats..."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "* Input projection for GCP table: %s"
-msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
+msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:579
#, fuzzy, c-format
msgid "* Output projection for GCP table: %s"
-msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
+msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:596
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in pj_do_proj (can't re-projection GCP %i)"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:655
#, fuzzy
@@ -3041,7 +3041,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of target location"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
"courant"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:675
@@ -3054,7 +3054,7 @@
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:678 ../imagery/i.rectify/target.c:32
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in target location <%s> - "
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:680 ../raster/r.proj/main.c:286
#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
@@ -3066,23 +3066,23 @@
#: ../imagery/i.rectify/target.c:33
#, fuzzy
msgid "not found"
-msgstr "%s non trouvé"
+msgstr "%s non trouvé"
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:938
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:951
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../raster/r.in.gdal/main.c:962 ../raster/r.circle/main.c:154
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:85 ../raster/r.composite/main.c:261
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> created."
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:50 ../raster/r.in.bin/main.c:59
#: ../raster/r.in.bin/main.c:512
@@ -3098,13 +3098,13 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:243
#, fuzzy
msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
-msgstr "Importer comme données à virgule flottante (par défaut : entier)"
+msgstr "Importer comme données à virgule flottante (par défaut : entier)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:248
#, fuzzy
msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
msgstr ""
-"Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
+"Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:252
msgid "Signed data (two's complement)"
@@ -3153,11 +3153,11 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:257
msgid "Byte Swap the Data During Import"
-msgstr "Échanger l'ordre des octets pendant l'importation"
+msgstr "Ãchanger l'ordre des octets pendant l'importation"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:262
msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr "Extraire l'information de région d'un en-tête au format GMT"
+msgstr "Extraire l'information de région d'un en-tête au format GMT"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:263 ../raster/r.in.bin/main.c:303
#: ../raster/r.in.bin/main.c:311 ../raster/r.in.bin/main.c:319
@@ -3173,23 +3173,23 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:269
#, fuzzy
msgid "Binary raster file to be imported"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgstr "Fichier raster à importer"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:302
msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Nord de la région géographique (extrémité)"
+msgstr "Limite Nord de la région géographique (extrémité)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:310
msgid "Southern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
+msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:318
msgid "Eastern limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Est de la région géographique (extrémité)"
+msgstr "Limite Est de la région géographique (extrémité)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:326
msgid "Western limit of geographic region (outer edge)"
-msgstr "Limite Ouest de la région géographique (extrémité)"
+msgstr "Limite Ouest de la région géographique (extrémité)"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:333 ../general/g.pnmcat/main.c:141
msgid "Number of rows"
@@ -3201,7 +3201,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:347
msgid "Set Value to NULL"
-msgstr "Définir la valeur à NULL"
+msgstr "Définir la valeur à NULL"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:368
#, fuzzy
@@ -3242,34 +3242,34 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:423
#, fuzzy
msgid "Either -h or rows= and cols= must be given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
#: ../raster/r.in.bin/main.c:428
#, fuzzy
msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
# c-format
#: ../raster/r.in.bin/main.c:435 ../display/d.grid/main.c:224
#, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
# c-format
#: ../raster/r.in.bin/main.c:437
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:439 ../display/d.grid/main.c:218
#, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
# c-format
#: ../raster/r.in.bin/main.c:447
@@ -3287,7 +3287,7 @@
#: ../raster/r.in.bin/main.c:489
#, fuzzy
msgid "File Size %"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../raster/r.in.bin/main.c:491
msgid "Bytes do not match file size"
@@ -3296,7 +3296,7 @@
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.rescale/main.c:49
#, fuzzy
msgid "rescale"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
#, fuzzy
@@ -3304,26 +3304,26 @@
"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
"layer."
msgstr ""
-"Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) "
-"de la couche de données raster"
+"Rééchelonne l'histogramme (ajusté sur l'étendue des valeurs de catégories) "
+"de la couche de données raster"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:60
msgid "The name of the raster map to be rescaled"
-msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
+msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:72 ../raster/r.rescale/main.c:68
msgid "The input data range to be rescaled (default: full range of input map)"
msgstr ""
-"Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de "
-"la couche en entrée)"
+"Intervalle de données à rééchelonner en entrée (par défaut : l'ensemble de "
+"la couche en entrée)"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:79 ../raster/r.rescale/main.c:75
msgid "The resulting raster map name"
-msgstr "Nom de la couche raster résultat"
+msgstr "Nom de la couche raster résultat"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:82
msgid "The output data range"
-msgstr "Intervalle de données en sortie"
+msgstr "Intervalle de données en sortie"
#: ../raster/r.rescale.eq/main.c:93 ../raster/r.rescale/main.c:89
msgid "Title for new raster map"
@@ -3346,7 +3346,7 @@
#: ../vector/v.sample/main.c:77
#, fuzzy
msgid "resample"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:84 ../raster/r.surf.idw/main.c:105
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:63 ../raster/r.surf.contour/main.c:62
@@ -3356,7 +3356,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "interpolation"
-msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:86 ../vector/v.surf.bspline/main.c:95
msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
@@ -3370,7 +3370,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Raster map to use for masking"
-msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:100 ../vector/v.surf.bspline/main.c:131
msgid "Only cells that are not NULL and not zero are interpolated"
@@ -3410,7 +3410,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Maximum memory to be used (in MB)"
-msgstr "Mémoire insuffisante!"
+msgstr "Mémoire insuffisante!"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:186
#, fuzzy
@@ -3420,7 +3420,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:194
#, fuzzy
msgid "sn must be positive"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:221
#, fuzzy, c-format
@@ -3457,14 +3457,14 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:469
#, fuzzy
msgid "Can not create temporary file"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:312 ../raster/r.resamp.bspline/main.c:398
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:469 ../vector/v.surf.bspline/main.c:446
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:474
#, fuzzy
msgid "Can not initialize temporary file"
-msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
+msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:318
#, fuzzy, c-format
@@ -3521,7 +3521,7 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:98
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:545 ../vector/v.outlier/main.c:328
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:590
@@ -3540,7 +3540,7 @@
#: ../raster/r.resamp.bspline/main.c:735 ../vector/v.surf.bspline/main.c:843
#, fuzzy
msgid "Writing output..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:160
#, c-format
@@ -3554,7 +3554,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points read in region"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:173
msgid "Maybe it takes too long.Consider reducing the region extends."
@@ -3584,7 +3584,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:285
#, fuzzy, c-format
msgid "Root Means Square (RMS) = %.5lf"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:313
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:301
@@ -3611,7 +3611,7 @@
#, fuzzy
msgid " lambda | mean | rms |"
msgstr ""
-" VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+" VÃRIFICATION DES RÃSIDUS DE LA COUCHE\n"
"\n"
#: ../raster/r.resamp.bspline/crosscorr.c:326
@@ -3625,12 +3625,12 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:322
#, fuzzy
msgid "No point lies into the current region"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.drain/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
+msgstr "Dessiner un écoulement sur un modèle de terrain raster."
#: ../raster/r.drain/main.c:121
msgid "Name of movement direction map associated with the cost surface"
@@ -3645,7 +3645,7 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
#: ../raster/r.drain/main.c:140 ../raster/r.drain/main.c:146
#: ../raster/r.cost/main.c:172 ../raster/r.cost/main.c:184
@@ -3656,7 +3656,7 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:145
#, fuzzy
msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
-msgstr "Couches vectorielles contenant le(s) point(s) de départ"
+msgstr "Couches vectorielles contenant le(s) point(s) de départ"
#: ../raster/r.drain/main.c:150
msgid "Copy input cell values on output"
@@ -3664,11 +3664,11 @@
#: ../raster/r.drain/main.c:154
msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr "Accumuler les valeurs d'entrées le long du parcours"
+msgstr "Accumuler les valeurs d'entrées le long du parcours"
#: ../raster/r.drain/main.c:158
msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr "Compter le nombre de cellules traversées"
+msgstr "Compter le nombre de cellules traversées"
#: ../raster/r.drain/main.c:163
msgid ""
@@ -3706,37 +3706,37 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is an illegal file name"
-msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#: ../raster/r.drain/main.c:215
msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
-msgstr "Spécifier uniquement l'un des drapeaux -c, -a, -n"
+msgstr "Spécifier uniquement l'un des drapeaux -c, -a, -n"
#: ../raster/r.drain/main.c:238
msgid "Metrics allocation"
-msgstr "Allocation métrique"
+msgstr "Allocation métrique"
# c-format
#: ../raster/r.drain/main.c:249
#, c-format
msgid "Starting point %d is outside the current region"
-msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
+msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.drain/main.c:257 ../raster/r.drain/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Too many start points"
-msgstr "Trop de points de départ."
+msgstr "Trop de points de départ."
#: ../raster/r.drain/main.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
msgstr ""
-"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
+"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
"courante"
#: ../raster/r.drain/main.c:305
msgid "No start/stop point(s) specified"
-msgstr "Aucun point de départ/d'arrivée spécifié"
+msgstr "Aucun point de départ/d'arrivée spécifié"
#: ../raster/r.drain/main.c:380
#, fuzzy
@@ -3750,7 +3750,7 @@
#: ../imagery/i.smap/write_img.c:13 ../imagery/i.ifft/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing raster map <%s>..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
#: ../raster/r.drain/main.c:667
#, c-format
@@ -3760,38 +3760,38 @@
#: ../raster/r.support/main.c:57
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
+"Permet la création et/ou la modification des fichiers de gestion des couches "
"rasters"
#: ../raster/r.support/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Text to use for map title"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
#: ../raster/r.support/main.c:75
msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
msgstr ""
-"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
+"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
#: ../raster/r.support/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Text to use for map data units"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
#: ../raster/r.support/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
#: ../raster/r.support/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
#: ../raster/r.support/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
#: ../raster/r.support/main.c:109
msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
@@ -3813,7 +3813,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Update statistics (histogram, range)"
-msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
+msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
#: ../raster/r.support/main.c:134
#, fuzzy
@@ -3841,18 +3841,18 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../raster/r.support/main.c:249 ../raster/r.statistics/main.c:98
#: ../display/d.title/main.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#: ../raster/r.support/main.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
#: ../raster/r.support/main.c:277 ../raster/r.support/main.c:305
#, c-format
@@ -3863,7 +3863,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:288
#, c-format
msgid "Writing new null file for [%s]... "
-msgstr "Écriture du nouveau fichier null de [%s]..."
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier null de [%s]..."
#: ../raster/r.support/main.c:309
#, c-format
@@ -3872,7 +3872,7 @@
#: ../raster/r.support/main.c:316 ../display/d.what.vect/main.c:156
msgid "Done."
-msgstr "Terminé."
+msgstr "Terminé."
#: ../raster/r.support/check.c:26
#, c-format
@@ -3881,7 +3881,7 @@
" Updating statistics for [%s]"
msgstr ""
"\n"
-" Mise à jour des statistiques pour [%s]"
+" Mise à jour des statistiques pour [%s]"
#: ../raster/r.support/check.c:69
#, c-format
@@ -3889,13 +3889,13 @@
" Updating the number of categories for [%s]\n"
"\n"
msgstr ""
-" Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
+" Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
"\n"
#: ../raster/r.lake/main.c:152
#, fuzzy
msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr "Remplit le lac à partir du germe jusqu'à un niveau donné"
+msgstr "Remplit le lac à partir du germe jusqu'à un niveau donné"
#: ../raster/r.lake/main.c:158
msgid "Water level"
@@ -3903,7 +3903,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:168
msgid "Seed point coordinates"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
#: ../raster/r.lake/main.c:177
#, fuzzy
@@ -3913,45 +3913,45 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:183
msgid "Use negative depth values for lake raster map"
msgstr ""
-"Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
+"Utiliser des valeurs de profondeur négatives pour la couche raster du lac"
#: ../raster/r.lake/main.c:188
msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr "Ecraser la couche germe avec la couche résultante (lac)"
+msgstr "Ecraser la couche germe avec la couche résultante (lac)"
#: ../raster/r.lake/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "Coordonnée Est vide !"
+msgstr "Coordonnée Est vide !"
#: ../raster/r.lake/main.c:197
msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr "La couche germe ou les coordonnées des germes doivent être fixées"
+msgstr "La couche germe ou les coordonnées des germes doivent être fixées"
#: ../raster/r.lake/main.c:200
msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
msgstr ""
-"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+"Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
#: ../raster/r.lake/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr "Vous ne pouvez demander à la fois lac et écrasement"
+msgstr "Vous ne pouvez demander à la fois lac et écrasement"
#: ../raster/r.lake/main.c:206
msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr "La sortie de couche lac ou le drapeau écrasement doivent être fixés"
+msgstr "La sortie de couche lac ou le drapeau écrasement doivent être fixés"
# c-format
#: ../raster/r.lake/main.c:233
#, fuzzy
msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.lake/main.c:247
#, fuzzy
msgid "G_malloc: out of memory"
-msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
+msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
#: ../raster/r.lake/main.c:269
msgid ""
@@ -3962,7 +3962,7 @@
#: ../raster/r.lake/main.c:348
#, c-format
msgid "Lake depth from %f to %f"
-msgstr "Profondeur du lac de %f à %f"
+msgstr "Profondeur du lac de %f à %f"
#: ../raster/r.lake/main.c:349
#, c-format
@@ -4000,7 +4000,7 @@
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
-msgstr "valeur illégale pour null"
+msgstr "valeur illégale pour null"
#: ../raster/r.surf.idw/main.c:255
#, fuzzy, c-format
@@ -4027,7 +4027,7 @@
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:49
#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a raster map."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:55
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:56 ../vector/v.colors.out/main.c:60
@@ -4039,7 +4039,7 @@
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:57 ../vector/v.colors.out/main.c:61
#, fuzzy
msgid "\"-\" to write to stdout"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#: ../raster/r.colors.out/raster_main.c:61
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:62 ../vector/v.colors.out/main.c:71
@@ -4053,22 +4053,22 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:50
#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
# c-format
#: ../raster/r.colors.out/raster3d_main.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for raster3d map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.stats/main.c:105
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
+msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
#: ../raster/r.stats/main.c:114 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:41
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:42 ../vector/v.db.select/main.c:85
@@ -4076,19 +4076,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Name for output file (if omitted or \"-\" output to stdout)"
-msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
+msgstr "Nom de la couche binaire à créer (utiliser output=- pour stdout)"
#: ../raster/r.stats/main.c:119 ../raster/r.category/main.c:74
#: ../raster/r.distance/parse.c:47 ../vector/v.db.select/main.c:65
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:203 ../db/db.select/main.c:219
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:14
msgid "Output field separator"
-msgstr "Séparateur de champ en sortie"
+msgstr "Séparateur de champ en sortie"
#: ../raster/r.stats/main.c:136 ../raster/r.report/parse.c:95
msgid "Number of fp subranges to collect stats from"
msgstr ""
-"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
+"Nombres de chiffres après la virgule à prendre en compte pour constituer les "
"statistiques"
#: ../raster/r.stats/main.c:142
@@ -4105,20 +4105,20 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:156
msgid "Print cell counts"
-msgstr "Affiche les décomptes de cellules"
+msgstr "Affiche les décomptes de cellules"
#: ../raster/r.stats/main.c:162
msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
msgstr ""
-"Affiche des pourcentages APPROCHÉS (le total peut être différent de 100%)"
+"Affiche des pourcentages APPROCHÃS (le total peut être différent de 100%)"
#: ../raster/r.stats/main.c:167
msgid "Print category labels"
-msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
+msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
#: ../raster/r.stats/main.c:172
msgid "Print grid coordinates (east and north)"
-msgstr "Affiche les coordonnées de la grille (E et N)"
+msgstr "Affiche les coordonnées de la grille (E et N)"
#: ../raster/r.stats/main.c:177
msgid "Print x and y (column and row)"
@@ -4127,8 +4127,8 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:182
msgid "Print raw indexes of fp ranges (fp maps only)"
msgstr ""
-"Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches "
-"en nombre à virgule flottante uniquement)"
+"Affiche les index brutes de valeurs en nombres à virgule flottante (couches "
+"en nombre à virgule flottante uniquement)"
#: ../raster/r.stats/main.c:192
msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
@@ -4138,14 +4138,14 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:196 ../raster/r.report/parse.c:123
msgid "Report for cats fp ranges (fp maps only)"
msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
+"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
"flottante uniquement)"
#: ../raster/r.stats/main.c:200 ../raster/r.report/parse.c:129
msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
msgstr ""
-"Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières "
-"(en utilisant les règles de quantification de la couche)"
+"Lire une couche en virgule flottante comme une couche de valeurs entières "
+"(en utilisant les règles de quantification de la couche)"
# c-format
#: ../raster/r.stats/main.c:208 ../raster/r.univar/r.univar_main.c:110
@@ -4159,13 +4159,13 @@
#: ../raster/r.stats/main.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
-msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
+msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
# c-format
#: ../raster/r.stats/main.c:261 ../raster/r.series/main.c:260
#, fuzzy
msgid "Raster map not found"
-msgstr "couche raster non trouvée"
+msgstr "couche raster non trouvée"
#: ../raster/r.stats/main.c:279
#, fuzzy, c-format
@@ -4174,7 +4174,7 @@
"will be ignored."
msgstr ""
"%s: -i signifie lire %s comme entier! le drapeau -C et/ou l'option nsteps "
-"vont être ignorés."
+"vont être ignorés."
#: ../raster/r.stats/main.c:295
#, fuzzy, c-format
@@ -4182,7 +4182,7 @@
"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
"Using %s=%d."
msgstr ""
-"%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. "
+"%s: cats de %s sont soit manquantes ou n'ont pas d'étiquette explicite. "
"Utilisation de nsteps=%d"
#: ../raster/r.stats/main.c:301
@@ -4191,8 +4191,8 @@
"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
"option"
msgstr ""
-"%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) "
-"intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
+"%s: le drapeau -C a été spécifié, utilisation cats fp (valeurs flottantes) "
+"intervalle de %s, l'option nsteps est ignorée"
# c-format
#: ../raster/r.stats/main.c:334 ../raster/r.recode/read_rules.c:35
@@ -4209,11 +4209,11 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:53 ../imagery/i.target/main.c:46
#, fuzzy
msgid "map management"
-msgstr "%s - nom illégal"
+msgstr "%s - nom illégal"
#: ../raster/r.compress/main.c:64
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr "Compresser et décompresser des fichiers raster."
+msgstr "Compresser et décompresser des fichiers raster."
#: ../raster/r.compress/main.c:72 ../display/d.what.rast/main.c:66
msgid "Name of existing raster map(s)"
@@ -4221,23 +4221,23 @@
#: ../raster/r.compress/main.c:76
msgid "Uncompress the map"
-msgstr "Décompresser la couche"
+msgstr "Décompresser la couche"
# c-format
#: ../raster/r.compress/main.c:104
#, c-format
msgid "[%s] not found"
-msgstr "[%s] non trouvé"
+msgstr "[%s] non trouvé"
#: ../raster/r.compress/main.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
#: ../raster/r.compress/main.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+msgstr "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
#: ../raster/r.compress/main.c:155
#, c-format
@@ -4262,12 +4262,12 @@
#: ../raster/r.compress/main.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr "Surface presque terminée."
+msgstr "Surface presque terminée."
#: ../raster/r.compress/main.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s] already compressed"
-msgstr "Surface presque terminée."
+msgstr "Surface presque terminée."
#: ../raster/r.compress/main.c:187
#, c-format
@@ -4293,26 +4293,26 @@
#: ../imagery/i.vpoints/main.c:95 ../imagery/i.points/main.c:97
#, fuzzy
msgid "geometry"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#: ../raster/r.circle/main.c:54
#, fuzzy
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
msgstr ""
-"Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
-"donné"
+"Crée une couche raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
+"donné"
#: ../raster/r.circle/main.c:64
msgid "The coordinate of the center (east,north)"
-msgstr "Coordonnées du centre (E et N)"
+msgstr "Coordonnées du centre (E et N)"
#: ../raster/r.circle/main.c:70
msgid "Minimum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
+msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
#: ../raster/r.circle/main.c:76
msgid "Maximum radius for ring/circle map (in meters)"
-msgstr "Rayon maximal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
+msgstr "Rayon maximal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
#: ../raster/r.circle/main.c:82
msgid "Data value multiplier"
@@ -4320,12 +4320,12 @@
#: ../raster/r.circle/main.c:86
msgid "Generate binary raster map"
-msgstr "Génère une couche raster binaire"
+msgstr "Génère une couche raster binaire"
#: ../raster/r.circle/main.c:109
#, fuzzy
msgid "Please specify a radius in which min < max"
-msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
+msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
#: ../raster/r.circle/main.c:117
msgid "Please specify min and/or max radius when using the binary flag"
@@ -4349,18 +4349,18 @@
"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
"is optionally incorporated."
msgstr ""
-"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
-"pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des "
-"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
-"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
-"terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. "
-"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
+"Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et réfléchi "
+"pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et des "
+"conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le lever du "
+"soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations extra-"
+"terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier texte local. "
+"Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des angles "
"d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets d'ombres "
-"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
+"portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon optionnelle."
#: ../raster/r.sun/main.c:247 ../raster/r.horizon/main.c:196
msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#: ../raster/r.sun/main.c:248 ../raster/r.sun/main.c:257
#: ../raster/r.sun/main.c:266 ../raster/r.sun/main.c:275
@@ -4384,12 +4384,12 @@
"[decimal degrees]"
msgstr ""
"Nom de la couche d'aspect source (aspect du terrain ou azimut du panneau "
-"solaire) [degrés décimaux]"
+"solaire) [degrés décimaux]"
#: ../raster/r.sun/main.c:265
#, fuzzy
msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
-msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
+msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
#: ../raster/r.sun/main.c:274
msgid ""
@@ -4397,23 +4397,23 @@
"inclination) [decimal degrees]"
msgstr ""
"Nom de la couche raster source de pente (pente du terrain ou inclinaison du "
-"panneau solaire) [degrés décimaux]"
+"panneau solaire) [degrés décimaux]"
#: ../raster/r.sun/main.c:282
#, fuzzy
msgid "A single value of inclination (slope)"
-msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
+msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
#: ../raster/r.sun/main.c:291
msgid ""
"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
msgstr ""
-"Nom de la couche raster source pour le coefficient atmosphérique d'opacité "
+"Nom de la couche raster source pour le coefficient atmosphérique d'opacité "
"de Linke"
#: ../raster/r.sun/main.c:301
msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
-msgstr "Valeur unique du coefficient atmosphérique d'opacité de Linke [-]"
+msgstr "Valeur unique du coefficient atmosphérique d'opacité de Linke [-]"
#: ../raster/r.sun/main.c:311
msgid "Name of the ground albedo coefficient input raster map [-]"
@@ -4426,12 +4426,12 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:331
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
#: ../raster/r.sun/main.c:340
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
#: ../raster/r.sun/main.c:349
#, fuzzy
@@ -4446,7 +4446,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:366
#, fuzzy
msgid "The horizon information input map prefix"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
#: ../raster/r.sun/main.c:374 ../raster/r.horizon/main.c:213
msgid "Angle step size for multidirectional horizon [degrees]"
@@ -4480,7 +4480,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:401
msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 "
+"Couche raster en sortie pour la durée d'ensoleillement [h] (mode 2 "
"uniquement)"
#: ../raster/r.sun/main.c:410
@@ -4496,8 +4496,8 @@
"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
msgstr ""
-"Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou "
-"l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+"Couche raster en sortie pour le rayonnement réfléchi [W.m-2] (mode 1) ou "
+"l'irradiation réfléchie [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
#: ../raster/r.sun/main.c:428
#, fuzzy
@@ -4510,29 +4510,29 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:435
msgid "No. of day of the year (1-365)"
-msgstr "Numéro du jour dans l'année (1-365)"
+msgstr "Numéro du jour dans l'année (1-365)"
#: ../raster/r.sun/main.c:444
msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
msgstr ""
-"Pas temporel pour calculer le rayonnement total sur une journée [heures "
-"décimales]"
+"Pas temporel pour calculer le rayonnement total sur une journée [heures "
+"décimales]"
#: ../raster/r.sun/main.c:451
msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
msgstr ""
-"Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) "
+"Valeur de la déclinaison (écrase la valeur calculée de façon interne) "
"[radians]"
#: ../raster/r.sun/main.c:459
msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
msgstr ""
-"Temps (solaire) local (à indiquer pour le mode 1 seulement) [heures "
-"décimales]"
+"Temps (solaire) local (Ã indiquer pour le mode 1 seulement) [heures "
+"décimales]"
#: ../raster/r.sun/main.c:482 ../raster/r.horizon/main.c:288
msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
-msgstr "Pas du coefficient d'échantillonnage (0.5-1.5)"
+msgstr "Pas du coefficient d'échantillonnage (0.5-1.5)"
#: ../raster/r.sun/main.c:490
msgid "Read the input files in this number of chunks"
@@ -4544,7 +4544,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:503
msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
-msgstr "Intègre les effets d'ombres portées du relief"
+msgstr "Intègre les effets d'ombres portées du relief"
#: ../raster/r.sun/main.c:508
msgid "Use the low-memory version of the program"
@@ -4562,7 +4562,7 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:561
#, fuzzy
msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "interp : valeur de paramètre invalide"
+msgstr "interp : valeur de paramètre invalide"
#: ../raster/r.sun/main.c:586
msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -4582,12 +4582,12 @@
#: ../raster/r.sun/main.c:597
#, fuzzy
msgid "Error reading horizon step size"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#: ../raster/r.sun/main.c:601
#, fuzzy
msgid "The horizon step size must be greater than 0."
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
#: ../raster/r.sun/main.c:604
msgid ""
@@ -4605,16 +4605,16 @@
"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
"time"
msgstr ""
-"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
-"locale donnée"
+"Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une heure "
+"locale donnée"
#: ../raster/r.sun/main.c:617
msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#: ../raster/r.sun/main.c:619
msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
+msgstr "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
#: ../raster/r.sun/main.c:665
msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
@@ -4640,7 +4640,7 @@
#: ../imagery/i.latlong/main.c:104
msgid "Can't get projection units of current location"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
"courant"
#: ../raster/r.sun/main.c:731 ../raster/r.horizon/main.c:479
@@ -4658,7 +4658,7 @@
#: ../display/d.where/main.c:119 ../display/d.where/main.c:145
#: ../ps/ps.map/do_geogrid.c:277 ../imagery/i.latlong/main.c:115
msgid "Unable to set up lat/long projection parameters"
-msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
+msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
#: ../raster/r.sun/main.c:745
msgid "latin and longin raster maps have no effect when in a Lat/Lon location"
@@ -4688,25 +4688,25 @@
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:221
msgid "Writing VTK ImageData\n"
-msgstr "Ecriture des données Image VTK\n"
+msgstr "Ecriture des données Image VTK\n"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:231
msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
+"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
+"n'est pas créée!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:260
msgid "Writing VTK Vector Data\n"
-msgstr "Ecriture des données vecteur VTK\n"
+msgstr "Ecriture des données vecteur VTK\n"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
msgstr ""
-"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
-"n'est pas créée!"
+"Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie RGB "
+"n'est pas créée!"
#: ../raster/r.out.vtk/main.c:282
msgid "Error closing VTK-ASCII file"
@@ -4715,7 +4715,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:34
#, fuzzy
msgid "Raster map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
-msgstr "Couche(s) RASTER3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
+msgstr "Couche(s) RASTER3D à convertir au format de données VTK-ASCII"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:49
msgid "Elevation raster map"
@@ -4723,7 +4723,7 @@
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:55
msgid "Value to represent no data cell"
-msgstr "Valeur pour figurer les cellules sans données"
+msgstr "Valeur pour figurer les cellules sans données"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:63
#, fuzzy
@@ -4734,105 +4734,105 @@
msgid ""
"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
msgstr ""
-"Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune "
-"couche d'altitude n'est donnée)"
+"Crée des données points VTK à la place des données cellules VTK (si aucune "
+"couche d'altitude n'est donnée)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:79
#, fuzzy
msgid ""
"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
"greenmap,bluemap]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:89
#, fuzzy
msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
msgstr ""
-"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
+"3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB [redmap,"
"greenmap,bluemap]"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:114
msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
-msgstr "Utiliser une grille structurée pour l'altitude (non recommandé)"
+msgstr "Utiliser une grille structurée pour l'altitude (non recommandé)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:120
msgid "Use polydata-trianglestrips for elevation grid creation"
msgstr ""
-"Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille "
+"Utiliser une triangulation-polydonnées pour la création de la grille "
"d'altitude"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:126
msgid ""
"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
msgstr ""
-"Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin "
+"Utiliser des arcs-polydonnées pour la création d'une grille d'altitude (afin "
"d'utiliser vtkDelauny2D)"
#: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:132
msgid "Scale factor effects the origin (if no elevation map is given)"
msgstr ""
-"Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
+"Facteur d'échelle à l'origine (si aucune couche d'altitude n'est donnée)"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:75
#, fuzzy
msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKNormalHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgstr "writeVTKNormalHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:108
#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgstr "writeVTKStructuredElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:124
#, fuzzy
msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
+msgstr "writeVTKPolygonalElevationHeader: Ecriture de l'en-tête VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:139
#, fuzzy
msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKCellDataHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
+msgstr "writeVTKCellDataHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:148
msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr "writeVTKPointHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
+msgstr "writeVTKPointHeader: Ecriture de l'en-tête de données VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:169
#, fuzzy
msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
+msgstr "writeVTKStructuredCoordinates: Ecriture de coordonnées"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:225
#, fuzzy
msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: Ecriture de données polygonales VTK"
+msgstr "writeVTKPolygonalCoordinates: Ecriture de données polygonales VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:334
#, fuzzy
msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
+msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:384
#, fuzzy
msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr "writeVTKRGBImageData: Ecriture de données image VTK"
+msgstr "writeVTKRGBImageData: Ecriture de données image VTK"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
msgstr ""
-"Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et "
+"Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 et "
"255!\n"
#: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:442
#, fuzzy
msgid "write_vtk_vector_data: Writing VTK-vector data"
-msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
+msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
#: ../raster/r.quant/main.c:48
#, fuzzy
msgid "quantization"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../raster/r.quant/main.c:51
#, fuzzy
@@ -4843,16 +4843,16 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:59
msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr "couche(s) raster à quantifier"
+msgstr "couche(s) raster à quantifier"
#: ../raster/r.quant/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Path to rules file (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
#: ../raster/r.quant/main.c:70
msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr "couche de base de laquelle extraire les règles de quantification"
+msgstr "couche de base de laquelle extraire les règles de quantification"
#: ../raster/r.quant/main.c:75
msgid "Floating point range: dmin,dmax"
@@ -4860,11 +4860,11 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:81
msgid "Integer range: min,max"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
#: ../raster/r.quant/main.c:86
msgid "Truncate floating point data"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
#: ../raster/r.quant/main.c:90
msgid "Round floating point data"
@@ -4880,12 +4880,12 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:119
#, fuzzy
msgid "fprange= and range= must be used together"
-msgstr "Nom des couches rasters à 'coller' ensemble"
+msgstr "Nom des couches rasters à 'coller' ensemble"
#: ../raster/r.quant/main.c:129
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be quantized"
-msgstr "couche(s) raster à quantifier"
+msgstr "couche(s) raster à quantifier"
#: ../raster/r.quant/main.c:137
msgid "Truncating..."
@@ -4899,12 +4899,12 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is integer map, it can't be used as basemap"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
#: ../raster/r.quant/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to read quant rules for basemap <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#: ../raster/r.quant/main.c:161
#, fuzzy, c-format
@@ -4925,19 +4925,19 @@
#: ../raster/r.quant/main.c:177
#, fuzzy
msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
#: ../raster/r.quant/main.c:179 ../raster/r.reclass/main.c:142
#: ../raster/r.recode/main.c:98
#, fuzzy
msgid "No rules specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
# c-format
#: ../raster/r.quant/main.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "New quant table created for %s"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:50
msgid "Old data range is empty"
@@ -4946,7 +4946,7 @@
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:59
msgid "Old integer data range is empty"
@@ -4955,20 +4955,20 @@
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
# c-format
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open input file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Enter the rule or 'help' for the format description or 'end' to exit:\n"
-msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
+msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
#: ../raster/r.quant/read_rules.c:112
#, fuzzy
@@ -4983,7 +4983,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:153
#, fuzzy
msgid "terrain"
-msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
#, fuzzy
@@ -4991,16 +4991,16 @@
"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
"from a elevation raster map."
msgstr ""
-"Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
-"partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
-"L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
+"Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
+"partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
+"L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
"partir de l'est."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
#, fuzzy
msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
msgstr ""
-"Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
+"Angle de rotation (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
"partant de l'Est)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163 ../vector/v.surf.rst/main.c:198
@@ -5064,7 +5064,7 @@
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
+"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
"(gradient E-W)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
@@ -5072,47 +5072,47 @@
msgid ""
"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
msgstr ""
-"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
+"Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
"(gradient N-S)"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxx"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxx"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dyy"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dyy"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
#, fuzzy
msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxy"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxy"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
-msgstr "Facteur multiplicatif pour convertir les unités d'altitude en mètres"
+msgstr "Facteur multiplicatif pour convertir les unités d'altitude en mètres"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:252
msgid "Minimum slope val. (in percent) for which aspect is computed"
msgstr ""
-"Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être "
-"calculé"
+"Valeur de pente minimale (en pourcentage) pour laquelle l'aspect doit être "
+"calculé"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:261
msgid "Do not align the current region to the elevation layer"
-msgstr "Ne pas aligner la région actuelle sur la couche d'altitude"
+msgstr "Ne pas aligner la région actuelle sur la couche d'altitude"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:313
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s - must be a positive number"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:334
#, c-format
@@ -5125,7 +5125,7 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong raster type: %s"
-msgstr "Type erroné: %s"
+msgstr "Type erroné: %s"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:388
#, c-format
@@ -5136,7 +5136,7 @@
#: ../raster/r.series/main.c:310
#, fuzzy
msgid "Percent complete..."
-msgstr "Pourcentage effectué..."
+msgstr "Pourcentage effectué..."
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:968
#, fuzzy, c-format
@@ -5146,24 +5146,24 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:987
#, fuzzy, c-format
msgid "Min computed aspect %.4f, max computed aspect %.4f"
-msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
+msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
# c-format
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1051
#, fuzzy, c-format
msgid "Aspect raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1108
#, fuzzy, c-format
msgid "Min computed slope %.4f, max computed slope %.4f"
-msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
+msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
# c-format
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1161
#, fuzzy, c-format
msgid "Slope raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1233
#, fuzzy, c-format
@@ -5174,34 +5174,34 @@
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
#, fuzzy, c-format
msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1310
#, fuzzy, c-format
msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
-msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1335
#, fuzzy, c-format
msgid "Dxx raster map <%s> complete"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1360
#, fuzzy, c-format
msgid "Dyy raster map <%s> complete"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1385
#, fuzzy, c-format
msgid "Dxy raster map <%s> complete"
-msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster 3D <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.cost/main.c:143
#, fuzzy
@@ -5210,13 +5210,13 @@
"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
"represent cost."
msgstr ""
-"Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
-"différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la "
-"valeur de catégorie des cellules représente le coût."
+"Produit une couche raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
+"différentes positions géographiques à partir d'une couche raster où la "
+"valeur de catégorie des cellules représente le coût."
#: ../raster/r.cost/main.c:150
msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr "Nom de la couche raster contenant la matrice de coût"
+msgstr "Nom de la couche raster contenant la matrice de coût"
#: ../raster/r.cost/main.c:158
#, fuzzy
@@ -5254,17 +5254,17 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Map grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point de départ (E,N)"
#: ../raster/r.cost/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Map grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
+msgstr "Coordonnées est et nord d'un point d'arrivée (E,N)"
#: ../raster/r.cost/main.c:211
#, fuzzy
msgid "Optional maximum cumulative cost"
-msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
+msgstr "Coût maximum cumulé (optionnel)"
#: ../raster/r.cost/main.c:238
#, fuzzy
@@ -5275,8 +5275,8 @@
#, fuzzy
msgid "Assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
msgstr ""
-"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
-"ignorées"
+"Attention : coût négatif assigné aux cellules vides. Les cellules vides sont "
+"ignorées"
#: ../raster/r.cost/main.c:458
#, fuzzy, c-format
@@ -5321,7 +5321,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:84 ../vector/v.to.3d/trans2.c:83
#, fuzzy
msgid "Unable to read vector map"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.cost/main.c:606
#, fuzzy, c-format
@@ -5336,7 +5336,7 @@
#: ../raster/r.cost/main.c:755
#, fuzzy
msgid "Finding cost path..."
-msgstr "Recherche le coût du chemin"
+msgstr "Recherche le coût du chemin"
#: ../raster/r.cost/main.c:1035
#, fuzzy, c-format
@@ -5350,7 +5350,7 @@
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:52
msgid "GRIDATB i/o map file"
-msgstr "couche GRIDATB à importer"
+msgstr "couche GRIDATB Ã importer"
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:58
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:8
@@ -5366,12 +5366,12 @@
#: ../raster/r.in.gridatb/main.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "File not found: %s"
-msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:35
#, fuzzy
msgid "Setting window header failed"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
#: ../raster/r.in.gridatb/file_io.c:38
msgid "Rows changed"
@@ -5387,7 +5387,7 @@
#: ../raster/r.quantile/main.c:256
#, fuzzy
msgid "algebra"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "Importation vecteur complète"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:59
#, fuzzy
@@ -5401,12 +5401,12 @@
#: ../raster/r.mfilter/main.c:78
msgid "Number of times to repeat the filter"
-msgstr "Nombre de fois que sera répété le filtre"
+msgstr "Nombre de fois que sera répété le filtre"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:79 ../raster/r.mfilter/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Filter"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:85
msgid "Output raster map title"
@@ -5415,12 +5415,12 @@
#: ../raster/r.mfilter/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Apply filter only to null data values"
-msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
+msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
#: ../raster/r.mfilter/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Raster map too small for the size of the filter"
-msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
# c-format
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:27
@@ -5431,17 +5431,17 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:47
#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix size specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:50
#, fuzzy
msgid "Even filter matrix size specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:72
#, fuzzy
msgid "Illegal filter matrix"
-msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
+msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:80 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:107
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:124
@@ -5464,7 +5464,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:117
#, fuzzy
msgid "Illegal filter type specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:127
msgid "Duplicate filter start specified"
@@ -5478,7 +5478,7 @@
#: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:157
#, fuzzy
msgid "Illegal filter file format"
-msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
#: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23
#, fuzzy
@@ -5488,17 +5488,17 @@
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:40 ../raster/r.mfilter/perform.c:51
#, fuzzy
msgid "Unable to create temporary file"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
# c-format
#: ../raster/r.mfilter/perform.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing raster map <%s>"
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
#: ../raster/r.resample/main.c:57
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr "Ré-échantillonage de couches raster GRASS."
+msgstr "Ré-échantillonage de couches raster GRASS."
#: ../raster/r.resample/main.c:66
msgid "Name of an input layer"
@@ -5515,34 +5515,34 @@
#: ../raster/r.resample/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Creating new cats file..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier cats..."
#: ../raster/r.patch/main.c:55
msgid ""
"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
-"Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories "
+"Crée une couche raster composite en utilisant des valeurs de catégories "
"connues pour une (ou davantage) de couches raster afin de renseigner les "
-"zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
+"zones de \"données nulles\" dans une autre couche raster"
#: ../raster/r.patch/main.c:62
msgid "Name of raster maps to be patched together"
-msgstr "Nom des couches rasters à 'coller' ensemble"
+msgstr "Nom des couches rasters à 'coller' ensemble"
#: ../raster/r.patch/main.c:65
msgid "Name for resultant raster map"
-msgstr "Nom de la couche raster résultat"
+msgstr "Nom de la couche raster résultat"
#: ../raster/r.patch/main.c:72
msgid "Use zero (0) for transparency instead of NULL"
msgstr ""
-"Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
+"Utiliser la valeur zéro (0) pour la transparence à la place de la valeur NULL"
#: ../raster/r.patch/main.c:88
#, fuzzy
msgid "The minimum number of input raster maps is two"
-msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
+msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
# c-format
#: ../raster/r.patch/main.c:144
@@ -5683,12 +5683,12 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:195
#, fuzzy
msgid "Name for output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:202
#, fuzzy
msgid "Name for output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr "couche raster de direction à créer"
+msgstr "couche raster de direction à créer"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:208
#, fuzzy
@@ -5698,7 +5698,7 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:215
#, fuzzy
msgid "Name for output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:222
#, fuzzy
@@ -5730,7 +5730,7 @@
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres du cluster\n"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:230
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:232
@@ -5741,7 +5741,7 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Time interval for creating output maps [minutes]"
-msgstr "Couche raster en entrée"
+msgstr "Couche raster en entrée"
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:257
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:259
@@ -5774,14 +5774,14 @@
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:456 ../vector/v.surf.rst/main.c:609
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:664
msgid "Input failed"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
# c-format
#: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:385
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:475
#, fuzzy
msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:114
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
@@ -5912,7 +5912,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:256
#, c-format
@@ -5934,7 +5934,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/input.c:312
#, fuzzy
msgid "Unable to write et file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:206
#, c-format
@@ -5945,7 +5945,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:401
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#: ../raster/simwe/simlib/observation_points.c:59
#, fuzzy, c-format
@@ -5961,7 +5961,7 @@
#: ../raster/simwe/simlib/output.c:304 ../raster/simwe/simlib/output.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "FP raster map <%s> not found"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:99
#, fuzzy
@@ -5970,7 +5970,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:136 ../raster/r.to.rast3/main.c:59
msgid "Could not close the map"
-msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
+msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:165
msgid "The value to fill the upper cells, default is null"
@@ -5994,12 +5994,12 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:194
msgid "Use RASTER3D mask (if exists) with input map"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:287 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:320
#, fuzzy
msgid "Error writing RASTER3D double data"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:364 ../raster/r.to.vect/main.c:71
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:199 ../raster/r.in.ascii/main.c:71
@@ -6014,18 +6014,18 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
msgstr ""
-"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à "
+"Crée une couche raster de coupe 2D à partir du raster volumique RASTER3D à "
"partir d'une couche de relief 2D"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:400
#, fuzzy
msgid "The upper value is not valid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:410
#, fuzzy
msgid "The lower value is not valid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:427 ../raster/r.to.rast3/main.c:230
msgid ""
@@ -6036,12 +6036,12 @@
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:443 ../raster/r.colors/stats.c:71
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:291
msgid "Error opening 3d raster map"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
#: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:457 ../raster/r.to.rast3/main.c:279
#, fuzzy
msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Création de la couche raster 3D\n"
+msgstr "Création de la couche raster 3D\n"
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:55
#, fuzzy
@@ -6055,7 +6055,7 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:67
msgid "Output greyscale instead of color"
-msgstr "Sortir du niveau de gris plutôt que de la couleur"
+msgstr "Sortir du niveau de gris plutôt que de la couleur"
# c-format
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:96 ../raster/r.out.ppm3/main.c:94
@@ -6072,23 +6072,23 @@
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:144
#, fuzzy
msgid "Converting..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
# c-format
#: ../raster/r.out.ppm/main.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgstr "Secteur %s créé!"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:142
#, fuzzy, c-format
msgid "Filter <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:387
#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
-msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
+msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:398
msgid "Filter kernel(s)"
@@ -6138,7 +6138,7 @@
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:480
#, fuzzy
msgid "At least one filter must be finite"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../raster/r.resamp.filter/main.c:552 ../raster/r.resamp.interp/main.c:355
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:370
@@ -6151,12 +6151,12 @@
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
msgstr ""
"Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, avec "
-"la résolution de la région actuelle."
+"la résolution de la région actuelle."
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:63 ../raster/r.composite/main.c:89
#, c-format
msgid "Name of raster map to be used for <%s>"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:83
msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -6164,43 +6164,43 @@
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:87
msgid "Add comments to describe the region"
-msgstr "Ajouter des commentaires pour décrire la région"
+msgstr "Ajouter des commentaires pour décrire la région"
#: ../raster/r.out.ppm3/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Converting ... "
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
# c-format
#: ../raster/r.transect/main.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "End coordinate: %.15g, %.15g"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
#: ../raster/r.transect/main.c:104
#, fuzzy
msgid "transect"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "Importation vecteur complète"
#: ../raster/r.transect/main.c:106
msgid ""
"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
-"Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect "
-"défini"
+"Donne en sortie les valeurs de la couche raster situées le long du transect "
+"défini"
#: ../raster/r.transect/main.c:110
msgid "Raster map to be queried"
-msgstr "Couche raster à requèter"
+msgstr "Couche raster à requèter"
#: ../raster/r.transect/main.c:116
msgid "Transect definition"
-msgstr "Définition d'un transect"
+msgstr "Définition d'un transect"
#: ../raster/r.transect/main.c:130 ../raster/r.profile/main.c:91
msgid "Output easting and northing in first two columns of four column output"
msgstr ""
-"Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à "
+"Sortie X et Y dans les deux premières colonnes d'un tableau de sortie à "
"quatre colonnes"
#: ../raster/r.random/main.c:55
@@ -6209,7 +6209,7 @@
"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
"points."
msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
+"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
"au hasard."
#: ../raster/r.random/main.c:64
@@ -6219,20 +6219,20 @@
#: ../raster/r.random/main.c:71
msgid "The number of points to allocate"
-msgstr "Nombre de points à placer"
+msgstr "Nombre de points à placer"
#: ../raster/r.random/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Generate points also for NULL category"
-msgstr "Générer aussi des points vectoriels pour la catégorie zéro"
+msgstr "Générer aussi des points vectoriels pour la catégorie zéro"
#: ../raster/r.random/main.c:88
msgid "Report information about input raster and exit"
-msgstr "Donner les informations sur la couche raster en entrée et quitter"
+msgstr "Donner les informations sur la couche raster en entrée et quitter"
#: ../raster/r.random/main.c:92
msgid "Generate vector points as 3D points"
-msgstr "Générer des points vectoriels comme points 3D"
+msgstr "Générer des points vectoriels comme points 3D"
#: ../raster/r.random/main.c:96 ../vector/v.in.ascii/main.c:160
msgid "Do not build topology in points mode"
@@ -6256,34 +6256,34 @@
#: ../raster/r.random/main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Note: one (or both) of %s and %s must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
# c-format
#: ../raster/r.random/main.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s=%s> invalid percentage"
-msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
+msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
#: ../raster/r.random/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s=%s> invalid number of points"
-msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
+msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
#: ../raster/r.random/main.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
-msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
+msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
#: ../raster/r.random/main.c:164
#, fuzzy, c-format
msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
-msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
+msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
# c-format
#: ../raster/r.random/main.c:169
#, fuzzy
msgid "There are no valid locations in the current region"
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.random/count.c:68
#, fuzzy
@@ -6306,7 +6306,7 @@
#: ../raster/r.random/random.c:99
msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Impossible de créer la nouvelle table"
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table"
#: ../raster/r.random/random.c:109
#, fuzzy, c-format
@@ -6317,13 +6317,13 @@
#: ../raster/r.random/random.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing raster map <%s> ..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
# c-format
#: ../raster/r.random/random.c:114
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing vector map <%s> ..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.random/random.c:181 ../vector/v.net.distance/main.c:280
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:252 ../vector/v.net.timetable/main.c:134
@@ -6332,17 +6332,17 @@
#: ../vector/v.net.components/main.c:38
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert new record: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
#: ../raster/r.random/random.c:233
#, fuzzy, c-format
msgid "Only [%ld] random points created"
-msgstr "%-5d points morts sautés\n"
+msgstr "%-5d points morts sautés\n"
#: ../raster/r.los/main.c:94
#, fuzzy
msgid "viewshed"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: ../raster/r.los/main.c:95
msgid "Line-of-sight raster analysis program."
@@ -6351,7 +6351,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:109
#, fuzzy
msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Coordonnées du point d'observation"
+msgstr "Coordonnées du point d'observation"
#: ../raster/r.los/main.c:114
#, fuzzy
@@ -6365,7 +6365,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
+msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
#: ../raster/r.los/main.c:135
msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
@@ -6379,7 +6379,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:167
#, fuzzy
msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.los/main.c:211
msgid "Pattern map should be a binary 0/1 CELL map"
@@ -6393,7 +6393,7 @@
#: ../raster/r.los/main.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
+msgstr "Distance maximale depuis le point d'observation (en mètres)"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:57
msgid "Input raster map with initial piezometric head in [m]"
@@ -6422,7 +6422,7 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Input raster map with specific yield in [1/m]"
-msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
+msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
#: ../raster/r.gwflow/main.c:86
msgid "Recharge"
@@ -6437,12 +6437,12 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Input raster map describing the top surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Input raster map describing the bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:100
#, fuzzy
@@ -6516,7 +6516,7 @@
#: ../raster/r.topidx/main.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../raster/r.gwflow/main.c:233
#, fuzzy
@@ -6547,27 +6547,27 @@
#: ../raster/r.gwflow/main.c:399
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum difference between this and last increment: %g"
-msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
+msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
#: ../raster/r.statistics2/main.c:104
#, fuzzy
msgid ""
"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
"statistics)."
-msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
+msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:114 ../raster/r.statistics/main.c:76
msgid "Method of object-based statistic"
-msgstr "Méthode statistique sur les objets"
+msgstr "Méthode statistique sur les objets"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:137 ../raster/r.statistics/main.c:80
msgid "Resultant raster map"
-msgstr "couche raster résultante"
+msgstr "couche raster résultante"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:143 ../raster/r.statistics/main.c:86
msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
msgstr ""
-"Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de "
+"Valeurs de la couche de couverture extraites des étiquettes de catégorie de "
"la couche de couverture"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:148 ../raster/r.statistics3/main.c:425
@@ -6584,19 +6584,19 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:177
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of cover map <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
# c-format
#: ../raster/r.statistics2/main.c:180 ../raster/r.statistics3/main.c:478
#, fuzzy
msgid "The base map must be an integer (CELL) map"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
# c-format
#: ../raster/r.statistics2/main.c:183 ../raster/r.statistics3/main.c:481
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read range of base map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:247
msgid "First pass"
@@ -6610,7 +6610,7 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:472
#, fuzzy
msgid "Generating reclass map"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
#: ../raster/r.statistics2/main.c:480 ../raster/r.statistics3/main.c:309
#: ../raster/r.proj/readcell.c:58 ../imagery/i.rectify/readcell.c:56
@@ -6622,23 +6622,23 @@
#: ../raster/r.statistics2/main.c:494
#, fuzzy
msgid "Writing output map"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
#: ../raster/r.profile/input.c:59
#, fuzzy
msgid "One coordinate pair per line, please"
-msgstr "Un couple de coordonnées par ligne, svp."
+msgstr "Un couple de coordonnées par ligne, svp."
#: ../raster/r.profile/main.c:51 ../display/d.profile/main.c:193
#, fuzzy
msgid "profile"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
#: ../raster/r.profile/main.c:53
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
msgstr ""
-"Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définies par "
+"Sort les valeurs de la couche raster à partir de ligne(s) définies par "
"l'utilisateur"
#: ../raster/r.profile/main.c:64
@@ -6649,17 +6649,17 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:72 ../display/d.profile/main.c:206
#, fuzzy
msgid "Profile coordinate pairs"
-msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
+msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
#: ../raster/r.profile/main.c:79
msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
msgstr ""
-"Résolution utilisée pour le profil (par défaut = la résolution de la région "
+"Résolution utilisée pour le profil (par défaut = la résolution de la région "
"courante)"
#: ../raster/r.profile/main.c:86
msgid "Character to represent no data cell"
-msgstr "Caractère pour figurer les cellules sans valeurs"
+msgstr "Caractère pour figurer les cellules sans valeurs"
#: ../raster/r.profile/main.c:96
msgid "Output RRR:GGG:BBB color values for each profile point"
@@ -6668,12 +6668,12 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal resolution! [%g]"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
#: ../raster/r.profile/main.c:122
#, fuzzy, c-format
msgid "Using resolution [%g]"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../raster/r.profile/main.c:153
#, fuzzy
@@ -6698,7 +6698,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:170
#, c-format
msgid "Invalid coordinates %s %s"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
#: ../raster/r.profile/main.c:238
#, c-format
@@ -6709,7 +6709,7 @@
#: ../raster/r.profile/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.buffer/main.c:67 ../vector/v.buffer/main.c:212
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:3
@@ -6722,8 +6722,8 @@
"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
"contain non-NULL category values."
msgstr ""
-"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
-"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
+"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
+"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
#: ../raster/r.buffer/main.c:81
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:5
@@ -6733,13 +6733,13 @@
#: ../raster/r.buffer/main.c:88
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:6
msgid "Units of distance"
-msgstr "Unités de distance"
+msgstr "Unités de distance"
#: ../raster/r.buffer/main.c:94
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:4
msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
msgstr ""
-"Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules "
+"Ignore les cellules contenant la valeur zéro (0) au lieu des cellules "
"contenant NULL"
#: ../raster/r.buffer/main.c:131
@@ -6771,17 +6771,17 @@
#: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s - illegal distance specification"
-msgstr "%s: %s - unités illégales"
+msgstr "%s: %s - unités illégales"
#: ../raster/r.series/main.c:100 ../raster/r.resamp.stats/main.c:296
#, c-format
msgid "Unknown method <%s>"
-msgstr "Méthode inconnue <%s>"
+msgstr "Méthode inconnue <%s>"
#: ../raster/r.series/main.c:134
#, fuzzy
msgid "series"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
#: ../raster/r.series/main.c:136
msgid ""
@@ -6789,7 +6789,7 @@
"corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
"Calcule chaque valeur de cellule en sortie comme une fonction des valeurs "
-"des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
+"des cellules correspondantes dans les couches d'entrée."
#: ../raster/r.series/main.c:145
msgid "Input file with raster map names, separated by new lines"
@@ -6797,13 +6797,13 @@
#: ../raster/r.series/main.c:156
msgid "Aggregate operation"
-msgstr "Opération d'agrégation"
+msgstr "Opération d'agrégation"
#: ../raster/r.series/main.c:163 ../raster/r.resamp.stats/main.c:277
#: ../raster/r.neighbors/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#: ../raster/r.series/main.c:171
msgid "Ignore values outside this range"
@@ -6819,12 +6819,12 @@
#: ../raster/r.series/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Please specify input= or file="
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z"
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z"
#: ../raster/r.series/main.c:210
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is not valid"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.series/main.c:220
#, fuzzy
@@ -6850,7 +6850,7 @@
#: ../raster/r.usler/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Name of annual precipitation raster map [mm/year]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#: ../raster/r.usler/main.c:61
#, fuzzy
@@ -6881,11 +6881,11 @@
"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
msgstr ""
-"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
-"génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de "
+"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
+"génère une couche raster pour le temps cumulé de propagation, à partir de "
"couches rasters contenant des taux de propagation (ROS), les directions ROS, "
"et l'origine du foyer. En option, produit des couches raster contenant des "
-"coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
+"coordonnées UTM pour retracer le parcours de propagation du feu"
#: ../raster/r.spread/main.c:110
msgid ""
@@ -6908,7 +6908,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:129
msgid "Name of raster map containing DIRections of max ROS (degree)"
-msgstr "Nom de la couche raster de DIRections du ROS maximal (en degré)"
+msgstr "Nom de la couche raster de DIRections du ROS maximal (en degré)"
#: ../raster/r.spread/main.c:138
msgid "Name of raster map containing BASE ROS (cm/min)"
@@ -6916,20 +6916,20 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:147
msgid "Name of raster map containing STARTing sources"
-msgstr "Nom de la couche raster des foyers de départ de feu"
+msgstr "Nom de la couche raster des foyers de départ de feu"
#: ../raster/r.spread/main.c:155
msgid ""
"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
msgstr ""
-"Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite "
+"Nom de la couche raster de DISTance maximale d'ESSAIMAGE (en m) (nécessite "
"w/ -s)"
#: ../raster/r.spread/main.c:163
msgid ""
"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
msgstr ""
-"Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite "
+"Nom de la couche raster de VITESSE du Vent au sol (en pieds/min) (nécessite "
"w/ -s)"
#: ../raster/r.spread/main.c:171
@@ -6938,18 +6938,18 @@
"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
msgstr ""
"Nom de la couche raster du taux d'HUMIDITE du combustible de la cellule "
-"recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
+"recevant un brandon de départ de foyer secondaire (%) (nécessite w/ -s) "
#: ../raster/r.spread/main.c:179
msgid "Basic sampling window SIZE needed to meet certain accuracy (3)"
msgstr ""
-"TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision "
+"TAILLE de la fenêtre d'échantillonnage de base pour atteindre une précision "
"suffisante (3)"
#: ../raster/r.spread/main.c:186
msgid "Sampling DENSity for additional COMPutin (range: 0.0 - 1.0 (0.5))"
msgstr ""
-"Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
+"Echantillonnage de DENSité pour des CALCULS supplémentaires (0.0 - 1.0 (0.5))"
#: ../raster/r.spread/main.c:193
msgid "INITial TIME for current simulation (0) (min)"
@@ -6957,7 +6957,7 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:200
msgid "Simulating time duration LAG (fill the region) (min)"
-msgstr "Simulation du DELAI (atteinte de l'ensemble de la région) (min)"
+msgstr "Simulation du DELAI (atteinte de l'ensemble de la région) (min)"
#: ../raster/r.spread/main.c:207
msgid "Name of raster map as a display backdrop"
@@ -6977,16 +6977,16 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:224
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain X_BACK coordinates"
-msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées X_BACK"
+msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées X_BACK"
#: ../raster/r.spread/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to contain Y_BACK coordinates"
-msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées Y_BACK"
+msgstr "Nom de la couche raster avec les coordonnées Y_BACK"
#: ../raster/r.spread/main.c:237
msgid "DISPLAY 'live' spread process on screen"
-msgstr "AFFICHER sur l'écran la propagation du feu en temps réel"
+msgstr "AFFICHER sur l'écran la propagation du feu en temps réel"
#: ../raster/r.spread/main.c:239
msgid "Live display - currently DISABLED"
@@ -6995,14 +6995,14 @@
#: ../raster/r.spread/main.c:244
msgid "For wildfires: consider SPOTTING effect"
msgstr ""
-"Pour les feux de forêts : prendre en compte l'ESSAIMAGE du foyer initial en "
+"Pour les feux de forêts : prendre en compte l'ESSAIMAGE du foyer initial en "
"foyers secondaires"
# c-format
#: ../raster/r.spread/main.c:256
#, fuzzy
msgid "The display feature is disabled"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../raster/r.spread/main.c:421
@@ -7018,25 +7018,25 @@
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:65
msgid "Surface generation program."
-msgstr "Programme de génération de relief."
+msgstr "Programme de génération de relief."
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:84
#, fuzzy
msgid ""
"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
+"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:88
#, c-format
msgid "%s=%s - illegal number of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
+msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:97
#, c-format
msgid "%s: no data points found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
#: ../raster/r.surf.idw2/main.c:112
#, fuzzy, c-format
@@ -7057,18 +7057,18 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:303
#, fuzzy
msgid "Input file not a PNG file"
-msgstr "Le fichier d'entrée est portable.\n"
+msgstr "Le fichier d'entrée est portable.\n"
#: ../raster/r.in.png/main.c:307 ../raster/r.in.png/main.c:311
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
# c-format
#: ../raster/r.in.png/main.c:314
#, fuzzy
msgid "PNG error"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
#: ../raster/r.in.png/main.c:521
#, fuzzy
@@ -7078,7 +7078,7 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:531
#, fuzzy
msgid "Title for created raster map"
-msgstr "Titre de la couche raster créée"
+msgstr "Titre de la couche raster créée"
#: ../raster/r.in.png/main.c:537
#, fuzzy
@@ -7092,12 +7092,12 @@
#: ../raster/r.in.png/main.c:547
#, fuzzy
msgid "Create floating-point map (0.0 - 1.0)"
-msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
+msgstr "Tronquer les données en virgule flottante"
#: ../raster/r.in.png/main.c:551
#, fuzzy
msgid "Output image file header only and exit"
-msgstr "Sortie uniquement en mètres"
+msgstr "Sortie uniquement en mètres"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:73
msgid "Calculates hydrological parameters and RUSLE factors."
@@ -7124,12 +7124,12 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Name of input raster representing amount of overland flow per cell"
-msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
+msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map percent of disturbed land"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:94
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:119
@@ -7139,7 +7139,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:101
#, fuzzy
msgid "IName of input raster map blocking overland surface flow"
-msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
+msgstr "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:103
msgid ""
@@ -7149,13 +7149,13 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:110
#, fuzzy
msgid "Minimum size of exterior watershed basin"
-msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
+msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Maximum length of surface flow in map units"
msgstr ""
-"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:127
#, fuzzy
@@ -7170,7 +7170,7 @@
#, fuzzy
msgid "Number of cells that drain through each cell"
msgstr ""
-"Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
+"Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres cellules"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:135
#, fuzzy
@@ -7189,7 +7189,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:143
#, fuzzy
msgid "Unique label for each watershed basin"
-msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
+msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:149
#, fuzzy
@@ -7267,11 +7267,11 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:201
msgid "Allow only horizontal and vertical flow of water"
-msgstr "Permet l'écoulement horizontal et vertical de l'eau"
+msgstr "Permet l'écoulement horizontal et vertical de l'eau"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:206
msgid "Enable disk swap memory option: Operation is slow"
-msgstr "Activer l'option de mémoire étendue : le calcul est lent"
+msgstr "Activer l'option de mémoire étendue : le calcul est lent"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:208
msgid ""
@@ -7300,7 +7300,7 @@
msgid "Sorry, you must choose an output map."
msgstr ""
"\n"
-"Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
+"Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:254
#, fuzzy
@@ -7310,7 +7310,7 @@
" you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
msgstr ""
"\n"
-"Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
+"Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
"\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope (pente), "
"ou 1s\n"
"\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
@@ -7318,7 +7318,7 @@
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:281
#, fuzzy
msgid "Beautify flat areas is not yet supported for disk swap mode"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../raster/r.watershed/front/main.c:307
#, c-format
@@ -7338,21 +7338,21 @@
msgid "SECTION %d: Watershed determination."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION %d: Détermination du bassin versant."
+"SECTION %d: Détermination du bassin versant."
#: ../raster/r.watershed/ram/sg_factor.c:14
#, fuzzy
msgid "SECTION 4: RUSLE LS and/or S factor determination."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 4: Détermination de la longueur de pentes. Achevé (pourcentage):"
+"SECTION 4: Détermination de la longueur de pentes. Achevé (pourcentage):"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:16 ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:20
#, fuzzy
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with SFD."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
+"SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:111
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:132
@@ -7360,7 +7360,7 @@
msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
+"SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_cum.c:306
#: ../raster/r.watershed/seg/do_cum.c:352
@@ -7398,19 +7398,19 @@
"[half_basin=half_basin_map] ar=ARMSED_file_name\n"
"\n"
msgstr ""
-"USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
+"USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
"%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse [ov=couche_courants] "
"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] ba=couche_bassin_versant "
"[se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
"\n"
-"USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
+"USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
"[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ba=couche_bassin_versant] "
"[se=couche_segment_cours_d_eau] ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
"\n"
-"USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
+"USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
"%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
"[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
"[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] "
@@ -7467,7 +7467,7 @@
#: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:344
#, fuzzy
msgid "flat cell escaped in downhill correction"
-msgstr "Pas de surfaces planes permises dans la direction de l'écoulement"
+msgstr "Pas de surfaces planes permises dans la direction de l'écoulement"
#: ../raster/r.watershed/ram/do_flatarea.c:382
msgid "flat cell escaped for adjustment"
@@ -7490,14 +7490,14 @@
msgid "SECTION 1a (of %1d): Initiating Memory."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 1a (de %1d): Initialisation de la mémoire."
+"SECTION 1a (de %1d): Initialisation de la mémoire."
#: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "SECTION 1b (of %1d): Determining Offmap Flow."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
+"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
"(pourcentage): "
#: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:20
@@ -7540,7 +7540,7 @@
msgid "SECTION 5: RUSLE LS and/or S factor determination."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 4: Détermination de la longueur de pentes. Achevé (pourcentage):"
+"SECTION 4: Détermination de la longueur de pentes. Achevé (pourcentage):"
#: ../raster/r.watershed/seg/do_astar.c:51
msgid "No seeds for A* Search"
@@ -7556,7 +7556,7 @@
msgid "SECTION 1 beginning: Initiating Variables. %d sections total."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 1 démarrage: initialisation des variables. %d du total des sections."
+"SECTION 1 démarrage: initialisation des variables. %d du total des sections."
#: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:158
msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to 3 MB."
@@ -7577,13 +7577,13 @@
msgid "SECTION 1b: Determining Offmap Flow."
msgstr ""
"\n"
-"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
+"SECTION 1b (de %1d): Détermination du courant hors carte. Achevé "
"(pourcentage): "
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:41
msgid "Slow version of water analysis program starting now"
msgstr ""
-"Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
+"Début de l'exécution du programme d'analyse hydrologique en version lente"
#: ../raster/r.watershed/shed/main.c:46 ../raster/r.watershed/shed/main.c:55
#, c-format
@@ -7608,64 +7608,64 @@
"This set of questions will organize the command line for the"
msgstr ""
"\n"
-"L'ensemble de ces questions permet de paramétrer la ligne de commande pour"
+"L'ensemble de ces questions permet de paramétrer la ligne de commande pour"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:24
#, c-format
msgid "%s program to run properly for your application."
-msgstr "le programme %s doit être exécuté sans erreurs pour votre application"
+msgstr "le programme %s doit être exécuté sans erreurs pour votre application"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:26
#, c-format
msgid "The first question is whether you want %s to run"
-msgstr "La première question est de savoir si vous voulez exécuter %s"
+msgstr "La première question est de savoir si vous voulez exécuter %s"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:28
#, c-format
msgid "in its fast mode or its slow mode. If you run %s"
-msgstr "Si vous exécutez %s. En mode express ou en mode lent."
+msgstr "Si vous exécutez %s. En mode express ou en mode lent."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:30
msgid "in the fast mode, the computer will finish about 10 times faster"
msgstr ""
-"En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
+"En mode express, l'ordinateur bouclera l'exécution environ 10 fois plus vite"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:31
msgid "than in the slow mode, but will not allow other programs to run"
msgstr ""
-"qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
+"qu'en mode lent, mais il ne permettra pas l'exécution d'autres programmes"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:32
msgid "at the same time. The fast mode also places all of the data into"
-msgstr "en même temps. Le mode express place aussi toutes les données dans la"
+msgstr "en même temps. Le mode express place aussi toutes les données dans la"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:33
msgid "RAM, which limits the size of window that can be run. The slow"
msgstr ""
-"RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode "
+"RAM, ce qui limite la taille de la fenêtre que l'on peut utiliser. Le mode "
"lent"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:34
msgid "mode uses disk space in the same hard disk partition as where GRASS is"
msgstr ""
-"utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où "
+"utilise l'espace disque sur la même partition du disque dur que celle où "
"GRASS est"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:35
msgid "stored. Thus, if the program does not work in the slow mode, you will"
msgstr ""
-"installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode "
+"installé. Par conséquent, si le programme ne fonctionne pas bien en mode "
"lent, vous devrez"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:36
msgid "need to remove unnecessary files from that partition. The slow mode"
msgstr ""
-"enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
+"enlever tous les fichiers superflus stockés sur cette partition. Le mode lent"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:37
#, c-format
msgid "will allow other processes to run concurrently with %s.\n"
-msgstr "permettra à d'autres procédures de tourner en parallèle avec %s.\n"
+msgstr "permettra à d'autres procédures de tourner en parallèle avec %s.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:69
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:182
@@ -7674,12 +7674,12 @@
"If you hit <return> by itself for the next question, this"
msgstr ""
"\n"
-"Si vous tapez <Entrée> seulement à la question suivante, cela"
+"Si vous tapez <Entrée> seulement à la question suivante, cela"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:70
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:183
msgid "program will terminate."
-msgstr "interrompera l'exécution du programme"
+msgstr "interrompera l'exécution du programme"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:81
#, c-format
@@ -7689,19 +7689,19 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Une des options de %s est une cartes de dépressions. Une"
+"Une des options de %s est une cartes de dépressions. Une"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
msgid ""
"depression map indicates all the locations in the current map window where"
msgstr ""
-"carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
+"carte de dépressions indique tous les endroits dans la fenêtre courante où"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
msgid ""
"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
msgstr ""
-"l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs "
+"l'eau s'accumule et n'est pas draînée sur un des bords de la carte. Les lacs "
"sans"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
@@ -7709,24 +7709,24 @@
"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'. If you wish to"
msgstr ""
"cours d'eau de sortie ni drainage souterrain sont des exemples de "
-"'dépressions'. Si vous souhaitez"
+"'dépressions'. Si vous souhaitez"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
msgid "have a depression map, prepare a map where non-zero values indicate the"
msgstr ""
-"construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non "
+"construire une carte de dépressions, préparez une carte où les valeurs non "
"nulles indiquent les"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:87
msgid "locations where depressions occur.\n"
-msgstr "emplacement des dépressions réelles.\n"
+msgstr "emplacement des dépressions réelles.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de "
-"dépressions."
+"Tapez juste <entrée> pour la question suivante s'il n'y a pas de carte de "
+"dépressions."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
#, c-format
@@ -7735,13 +7735,13 @@
"The %s program will divide the elevation map into a number of"
msgstr ""
"\n"
-"Le programme %s divisera la couche de relief en une série de"
+"Le programme %s divisera la couche de relief en une série de"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
msgid ""
"watershed basins. The number of watershed basins is indirectly determined"
msgstr ""
-"bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon "
+"bassins versants. Le nombre de bassins versants est déterminé de façon "
"indirecte"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
@@ -7749,92 +7749,92 @@
"by the `basin threshold' value. The basin threshold is the area necessary "
"for"
msgstr ""
-"par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la "
-"valeur nécessaire pour"
+"par la valeur de `seuil de bassin'. Le seuil de bassin correspond à la "
+"valeur nécessaire pour"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
#, c-format
msgid "%s to define a unique watershed basin. This area only applies to"
msgstr ""
-"que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement "
+"que %s définisse un unique bassin versant. Cette zone s'applique uniquement "
"aux"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
msgid ""
"`exterior drainage basins'. An exterior drainage basin does not have any"
msgstr ""
-"'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède "
+"'bassins de drainage exogènes'. Un bassin de drainage exogène ne possède "
"aucun autre"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
msgid ""
"drainage basins flowing into it. Interior drainage basin size is determined"
msgstr ""
-"bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage "
-"intérieur est déterminée"
+"bassin de drainage interconnecté avec lui. La taille d'un bassin de drainage "
+"intérieur est déterminée"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
msgid ""
"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
msgstr ""
-"par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les "
+"par le courant de surface dans les tronçons de cours d'eau entre les "
"confluences."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
#, c-format
msgid "Thus interior drainage basins can be of any size. The %s program"
msgstr ""
-"Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. "
+"Par conséquent, les bassins de drainage peuvent être de taille quelconque. "
"Le programme %s"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:110
msgid "also allows the user to relate basin size to potential overland flow"
msgstr ""
-"permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au "
+"permet aussi à l'utilisateur de mette en relation la taille du bassin au "
"courant terrestre potentiel"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
msgid ""
"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
msgstr ""
-"(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de "
+"(i.e., les zones avec de faibles capacités d'infiltration auront besoin de "
"zones plus petites pour"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
msgid ""
"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
msgstr ""
-"développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés "
+"développer des cours d'eau que les zones voisines possédant des taux élevés "
"d'infiltration)."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
msgid ""
"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
msgstr ""
-"L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant "
+"L'utilisateur peut créer une couche avec des valeurs de courant "
"potentielles, et"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
#, c-format
msgid "%s will accumulate those values instead of area.\n"
-msgstr "%s va stocker ces valeurs à la place de la zone.\n"
+msgstr "%s va stocker ces valeurs à la place de la zone.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:116
msgid "What unit of measure will you use for the basin threshold:"
-msgstr "Quelle unité de mesure allez-vous utiliser pour le seuil du bassin :"
+msgstr "Quelle unité de mesure allez-vous utiliser pour le seuil du bassin :"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:119
msgid " 1) acres, 2) meters sq., 3) miles sq., 4) hectares,"
-msgstr "1) acres, 2)mètres carrés, 3) miles carrés, 4)hectares,"
+msgstr "1) acres, 2)mètres carrés, 3) miles carrés, 4)hectares,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:120
msgid " 5) kilometers sq., 6) map cells, 7) overland flow units"
-msgstr "5)kilomètres carrés, 6)cellules de couche raster, 7)unités de débit"
+msgstr "5)kilomètres carrés, 6)cellules de couche raster, 7)unités de débit"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:121
#, c-format
msgid "Choose 1-7 or 0 to exit this program: "
-msgstr "Choisir une unité entre 1 et 7 ou 0 pour sortir de ce programme :"
+msgstr "Choisir une unité entre 1 et 7 ou 0 pour sortir de ce programme :"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:131
msgid ""
@@ -7842,13 +7842,13 @@
"How large an area (or how many overland flow units) must a drainage basin"
msgstr ""
"\n"
-"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de "
+"De quelle dimension (ou de combien d'unités de débit) doit être un bassin de "
"drainage"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:132
#, c-format
msgid "be for it to be an exterior drainage basin: "
-msgstr "pour être un bassin de drainage exogène :"
+msgstr "pour être un bassin de drainage exogène :"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:201
#, c-format
@@ -7857,13 +7857,13 @@
"%s must create a map layer of watershed basins"
msgstr ""
"\n"
-"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
+"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:203
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:224
#, c-format
msgid "before %s can run properly."
-msgstr "avant %s doit être exécuté sans erreur."
+msgstr "avant %s doit être exécuté sans erreur."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:222
#, c-format
@@ -7872,7 +7872,7 @@
"%s must create a file of watershed basin relationships"
msgstr ""
"\n"
-"%s doit créer un fichier de relations entre bassins versants"
+"%s doit créer un fichier de relations entre bassins versants"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:228
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:263
@@ -7882,7 +7882,7 @@
"Please name this file:"
msgstr ""
"\n"
-"Veuillez donner un nom à ce fichier :"
+"Veuillez donner un nom à ce fichier :"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:257
#, c-format
@@ -7891,12 +7891,12 @@
"%s will generate a lot of output. Indicate a file"
msgstr ""
"\n"
-"%s va générer de nombreux résultats. Veuillez donner un nom de fichier"
+"%s va générer de nombreux résultats. Veuillez donner un nom de fichier"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:259
#, c-format
msgid "name for %s to send the output to."
-msgstr "dans lequel %s doit inscrire ces résultats."
+msgstr "dans lequel %s doit inscrire ces résultats."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:277
#, c-format
@@ -7905,12 +7905,12 @@
"The accumulation map from %s must be present for"
msgstr ""
"\n"
-"La couche de stockage de %s doit être présente pour"
+"La couche de stockage de %s doit être présente pour"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:279
#, c-format
msgid "%s to work properly."
-msgstr "que %s s'exécute correctement"
+msgstr "que %s s'exécute correctement"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:290
#, c-format
@@ -7919,7 +7919,7 @@
"%s can produce several maps not necessary for"
msgstr ""
"\n"
-"%s peut produire différentes couches, pas indispensable au"
+"%s peut produire différentes couches, pas indispensable au"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:292
#, c-format
@@ -7929,16 +7929,16 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:294
#, c-format
msgid "a display version of the accumulation map). %s also has the"
-msgstr "une représentation de la couche d'accumulation). %s peut aussi"
+msgstr "une représentation de la couche d'accumulation). %s peut aussi"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
msgid ""
"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
-msgstr "générer différentes variables dans le Revised Universal Soil Loss"
+msgstr "générer différentes variables dans le Revised Universal Soil Loss"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
msgid "Equation (Rusle): Slope Length (LS), and Slope Steepness (S).\n"
-msgstr "Equation (règles) : longueur de la pente (LS) et escarpement (S).\n"
+msgstr "Equation (règles) : longueur de la pente (LS) et escarpement (S).\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:348
msgid ""
@@ -7946,13 +7946,13 @@
"The Slope Length factor (LS) and Slope Steepness (S) are influenced by"
msgstr ""
"\n"
-"Les facteurs longueur de pente (LS) et escarpement (S) sont influencés par"
+"Les facteurs longueur de pente (LS) et escarpement (S) sont influencés par"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:349
#, c-format
msgid "disturbed land. %s reflects this with an optional map layer or value"
msgstr ""
-"un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle "
+"un terrain accidenté. %s tient compte de cela grâce à une couche optionnelle "
"ou une valeur"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
@@ -7960,13 +7960,13 @@
"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
"cell."
msgstr ""
-"dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à "
-"l'intérieur de cette cellule."
+"dans laquelle la valeur indique le pourcentage de terrain accidenté à "
+"l'intérieur de cette cellule."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
msgid "Type <return> if you do not have a disturbed land map layer."
msgstr ""
-"Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
+"Tapez <entrée> si vous ne disposez pas d'une couche montrant la topographie"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:364
msgid ""
@@ -7974,12 +7974,12 @@
"Type the value indicating the percent of disturbed land. This value will"
msgstr ""
"\n"
-"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur "
+"Tapez la valeur indiquant le pourcentage de terrain accidenté. Cette valeur "
"va"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
msgid "be used for every cell in the current region."
-msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
+msgstr "être utilisée pour chaque cellule de la région courante"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:368
#, c-format
@@ -7988,7 +7988,7 @@
"Input value here [0-100]: "
msgstr ""
"\n"
-"Valeur en entrée ici [0-100] : "
+"Valeur en entrée ici [0-100] : "
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:379
msgid ""
@@ -7996,32 +7996,32 @@
"Overland surface flow only occurs for a set distance before swales form."
msgstr ""
"\n"
-"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se "
-"forment des dépressions marécageuses."
+"Le courant de surface ne parcourt qu'une distance définie avant que ne se "
+"forment des dépressions marécageuses."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:380
#, c-format
msgid "Because of digital terrain model limitations, %s cannot pick up"
msgstr ""
-"A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
+"A cause d'insuffisances du Modèle Numérique de Terrain, %s ne peut distinguer"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:382
#, c-format
msgid "these swales. %s allows for an input (warning: kludge factor)"
msgstr ""
-"ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : "
+"ces dépressions marécageuses. %s permet d'ajouter une entrée (attention : "
"facteur kludge)"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
msgid ""
"that prevents the surface flow distance from getting too long. Normally,"
-msgstr "qui empêche le parcours du courant d'être trop long. Normalement,"
+msgstr "qui empêche le parcours du courant d'être trop long. Normalement,"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
msgid "maximum slope length is around 600 feet (about 183 meters)."
msgstr ""
-"la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près "
-"183 mètres)."
+"la longueur maximale de la pente est d'environ 600 pieds (soit à peu près "
+"183 mètres)."
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:400
msgid ""
@@ -8029,7 +8029,7 @@
"Roads, ditches, changes in ground cover, and other factors will stop"
msgstr ""
"\n"
-"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres "
+"Les routes, fossés, changements dans la couverture végétale, et d'autres "
"facteurs vont interrompre"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
@@ -8041,14 +8041,14 @@
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
msgid "blocking factors.\n"
-msgstr "différents facteurs d'interruption.\n"
+msgstr "différents facteurs d'interruption.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
msgid ""
"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
msgstr ""
-"Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche "
-"contenant des éléments d'interruption de pente."
+"Tapez juste <entrée> à la question suivante s'il n'y a pas de couche "
+"contenant des éléments d'interruption de pente."
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
msgid ""
@@ -8058,24 +8058,24 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Veuillez indiquer quelles couches de données vous souhaitez utiliser"
+"Veuillez indiquer quelles couches de données vous souhaitez utiliser"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:13
msgid "parameter hydrologic/soil erosion model. Continue inputing cell map"
msgstr ""
-"dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de "
+"dans le modèle d'érosion sols/hydrologie. Poursuivez le chargement de "
"couches raster"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:14
msgid "layers, one at a time, until all desired map layers are in."
msgstr ""
-"une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
+"une par une, jusqu'à ce que toutes les couches nécessaires soient chargées."
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:15
#, c-format
msgid "You can have %s include a list of categories in each."
msgstr ""
-"%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
+"%s peut vous fournir une liste des catégories de chacune d'entre elles."
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:17
#, c-format
@@ -8084,7 +8084,7 @@
"Hit <return> at the map prompt to continue with %s"
msgstr ""
"\n"
-"Tapez <entrée> au prompt pour poursuivre l'exécution de %s"
+"Tapez <entrée> au prompt pour poursuivre l'exécution de %s"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:36
#, c-format
@@ -8093,23 +8093,23 @@
"The output from %s will be divided into watershed"
msgstr ""
"\n"
-"La sortie de %s sera partagée entre les différents"
+"La sortie de %s sera partagée entre les différents"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:38
msgid "basins. There are two possible methods of tabulating the information:"
msgstr ""
-"bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de "
+"bassins versants. Il existe deux méthodes possibles de mise en table de "
"l'information :"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:39
msgid "1) by only including data pertaining to the basin itself, or 2) using"
msgstr ""
-"1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) "
+"1) en incluant seulement les données appartenant au bassin lui-même, ou 2) "
"en utilisant"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:40
msgid "data from the basin, and all basins upstream of it."
-msgstr "les données du bassins, et des bassins en amont."
+msgstr "les données du bassins, et des bassins en amont."
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:43
msgid ""
@@ -8117,7 +8117,7 @@
"Would you like the data organized:"
msgstr ""
"\n"
-"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
+"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
#: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:44
msgid ""
@@ -8149,7 +8149,7 @@
"%s"
msgstr ""
"\n"
-"D'accord, %s devrait à présent démarrer en utilisant le mode suivant :\n"
+"D'accord, %s devrait à présent démarrer en utilisant le mode suivant :\n"
"%s"
#: ../raster/r.watershed/shed/valid.c:24
@@ -8165,72 +8165,72 @@
#, c-format
msgid "%s also allows the user to prepare a report of map layers for each"
msgstr ""
-"%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches "
-"de données pour chaque"
+"%s permet aussi à l'utilisateur de préparer un rapport sous forme de couches "
+"de données pour chaque"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:12
#, c-format
msgid "watershed basin determined in %s.\n"
-msgstr "bassin versant distingué par %s.\n"
+msgstr "bassin versant distingué par %s.\n"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:14
#, c-format
msgid "%s will help the user determine which options to use for the"
-msgstr "%s aide l'utilisateur à déterminer quelles options utiliser pour le"
+msgstr "%s aide l'utilisateur à déterminer quelles options utiliser pour le"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:16
#, c-format
msgid "%s program. %s will then ask for map layers that will be"
msgstr ""
-"programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
+"programme %s. %s demandera alors les couches de données qui seront affectées"
#: ../raster/r.watershed/shed/intro.c:18
#, c-format
msgid "divided by basin. %s will then run %s and create the report."
-msgstr "à chacun des bassins. %s exécutera alors %s et créera le rapport."
+msgstr "à chacun des bassins. %s exécutera alors %s et créera le rapport."
#: ../raster/r.info/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Obtenir des informations basiques à propos d'une couche raster donnée."
+msgstr "Obtenir des informations basiques à propos d'une couche raster donnée."
#: ../raster/r.info/main.c:84
msgid "Print raster map resolution (NS-res, EW-res) only"
-msgstr "Afficher seulement la résolution raster (NS-res, EW-res)"
+msgstr "Afficher seulement la résolution raster (NS-res, EW-res)"
#: ../raster/r.info/main.c:88
msgid "Print raster map type only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgstr "Ãcrire uniquement le type de couche"
#: ../raster/r.info/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Print map region only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
#: ../raster/r.info/main.c:96
msgid "Print raster history instead of info"
-msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
+msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
#: ../raster/r.info/main.c:100
#, fuzzy
msgid "Print raster map data units only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgstr "Ãcrire uniquement le type de couche"
#: ../raster/r.info/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Print raster map vertical datum only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
#: ../raster/r.info/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Print map title only"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgstr "Ãcrire uniquement le type de couche"
#: ../raster/r.info/main.c:113
msgid "Print raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
msgstr ""
-"Afficher l'étiquette date&heure de la couche raster (sous la forme jour.mois."
-"année heure:minute:secondes)"
+"Afficher l'étiquette date&heure de la couche raster (sous la forme jour.mois."
+"année heure:minute:secondes)"
#: ../raster/r.info/main.c:143
#, fuzzy
@@ -8245,11 +8245,11 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:89
msgid "Vertical scale"
-msgstr "Échelle verticale"
+msgstr "Ãchelle verticale"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:93
#, fuzzy
@@ -8259,7 +8259,7 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Default: square map units"
-msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
+msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:102
#, fuzzy, c-format
@@ -8279,7 +8279,7 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Plan area used in calculation:"
-msgstr "Allocation métrique"
+msgstr "Allocation métrique"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:156
msgid "Surface area calculation(low, high, avg):"
@@ -8288,7 +8288,7 @@
#: ../raster/r.surf.area/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Current region plan area:"
-msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
+msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
#: ../raster/r.surf.area/main.c:163
msgid "Estimated region Surface Area:"
@@ -8309,7 +8309,7 @@
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:55
msgid "Number of intermediate images to produce"
-msgstr "Nombre d'images intermédiaires à produire"
+msgstr "Nombre d'images intermédiaires à produire"
#: ../raster/r.surf.fractal/main.c:79
#, fuzzy, c-format
@@ -8320,8 +8320,8 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate data buffer. Check current region with g.region."
msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
#: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:61
msgid "Preliminary surface calculations..."
@@ -8346,7 +8346,7 @@
#: ../raster/r.covar/main.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: complete ... "
-msgstr "Pourcentage effectué..."
+msgstr "Pourcentage effectué..."
#: ../raster/r.covar/main.c:110
msgid "No non-null values"
@@ -8365,35 +8365,35 @@
#: ../raster/r.statistics3/main.c:166 ../raster/r.quantile/main.c:134
#, fuzzy
msgid "Binning data"
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
# c-format
#: ../raster/r.statistics3/main.c:218 ../raster/r.quantile/main.c:179
#, fuzzy
msgid "Sorting bins"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.statistics3/main.c:242
#, fuzzy
msgid "Printing quantiles"
-msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier...\n"
#: ../raster/r.statistics3/main.c:257 ../raster/r.quantile/main.c:189
#, fuzzy
msgid "Computing quantiles"
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "La copie de table a échoué"
# c-format
#: ../raster/r.statistics3/main.c:294
#, fuzzy
msgid "Generating reclass maps"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
# c-format
#: ../raster/r.statistics3/main.c:333
#, fuzzy
msgid "Writing output maps"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.statistics3/main.c:391
msgid "Compute category quantiles using two passes."
@@ -8412,22 +8412,22 @@
#: ../raster/r.statistics3/main.c:414 ../raster/r.quantile/main.c:280
#, fuzzy
msgid "Number of bins to use"
-msgstr "Nombre de points à créer"
+msgstr "Nombre de points à créer"
#: ../raster/r.statistics3/main.c:418
#, fuzzy
msgid "Resultant raster map(s)"
-msgstr "couche raster résultante"
+msgstr "couche raster résultante"
#: ../raster/r.statistics3/main.c:430
#, fuzzy
msgid "Don't create output maps; just print statistics"
-msgstr "Impossible de créer la couche en sortie"
+msgstr "Impossible de créer la couche en sortie"
#: ../raster/r.statistics3/main.c:442
#, fuzzy
msgid "Either -p or output= must be given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
#: ../raster/r.statistics3/main.c:445
#, fuzzy
@@ -8440,7 +8440,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of quantiles (%d) does not match number of output maps (%d)"
msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
+"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
"de la source."
#: ../raster/r.statistics3/main.c:486
@@ -8450,7 +8450,7 @@
#: ../raster/r.rescale/main.c:51
msgid "Rescales the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
+msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
#: ../raster/r.rescale/main.c:118
#, c-format
@@ -8525,7 +8525,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
-msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
+msgstr "couche raster de surface 2D (couche inférieure)"
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:132
msgid ""
@@ -8621,7 +8621,7 @@
#: ../raster/r.solute.transport/main.c:543
#, fuzzy
msgid "Could not create and solve the linear equation system"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:163 ../raster/r.in.xyz/main.c:162
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:93
@@ -8653,12 +8653,12 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:189 ../raster/r.in.xyz/main.c:188
#: ../raster/r.in.arc/main.c:81
msgid "Storage type for resultant raster map"
-msgstr "Type de stockage pour la couche raster créée"
+msgstr "Type de stockage pour la couche raster créée"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:196 ../raster/r.in.xyz/main.c:223
#, fuzzy
msgid "Filter range for z data (min,max)"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:203 ../raster/r.in.xyz/main.c:230
msgid "Scale to apply to z data"
@@ -8688,7 +8688,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:245 ../raster/r.in.xyz/main.c:266
#, fuzzy
msgid "In scan mode, print using shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:264 ../vector/v.in.lidar/main.c:239
#, c-format
@@ -8701,8 +8701,8 @@
"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
"checking"
msgstr ""
-"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
-"au format GRASS pour vérification"
+"Impossible de convertir l'information de projection de la couche de données "
+"au format GRASS pour vérification"
# c-format
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:312 ../vector/v.in.ogr/main.c:566
@@ -8719,7 +8719,7 @@
"You can use the -o flag to %s to override this projection check.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
+"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:375 ../vector/v.in.ogr/main.c:629
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:458
@@ -8728,8 +8728,8 @@
"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
"set.\n"
msgstr ""
-"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
-"des données en entrée.\n"
+"Tentez de générer un nouveau Secteur (location) avec le paramètre 'location' "
+"des données en entrée.\n"
# c-format
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:392 ../raster/r.in.xyz/main.c:307
@@ -8752,7 +8752,7 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:580 ../raster/r.in.xyz/main.c:524
#, fuzzy
msgid "Reading data ..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
# c-format
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:597
@@ -8764,18 +8764,18 @@
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:758 ../raster/r.in.xyz/main.c:721
#, fuzzy
msgid "Writing to map ..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:1104 ../raster/r.in.xyz/main.c:1059
#, fuzzy, c-format
msgid "%lu points found in region."
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:1128 ../raster/r.in.xyz/main.c:1086
#, fuzzy
msgid "Scanning data ..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../raster/r.in.lidar/main.c:1179 ../raster/r.in.xyz/main.c:1174
#, c-format
@@ -8834,7 +8834,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:174 ../vector/v.proj/main.c:95
msgid "Path to GRASS database of input location"
-msgstr "Chemin vers la base de données GRASS du Secteur source"
+msgstr "Chemin vers la base de données GRASS du Secteur source"
#: ../raster/r.proj/main.c:181
#, fuzzy
@@ -8847,16 +8847,16 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Target"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+msgstr "Entité surfacique\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:192 ../imagery/i.rectify/main.c:142
msgid "Interpolation method to use"
-msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#: ../raster/r.proj/main.c:206
#, fuzzy
msgid "Resolution of output raster map"
-msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
+msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
#: ../raster/r.proj/main.c:211
msgid "List raster maps in input location and exit"
@@ -8864,7 +8864,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:215
msgid "Do not perform region cropping optimization"
-msgstr "Ne pas optimiser par recadrage de la région"
+msgstr "Ne pas optimiser par recadrage de la région"
#: ../raster/r.proj/main.c:220
#, fuzzy
@@ -8876,13 +8876,13 @@
msgid ""
"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
msgstr ""
-"Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
+"Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script shell)"
#: ../raster/r.proj/main.c:251 ../vector/v.proj/main.c:134
#: ../vector/v.external/main.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "option <%s>: <%s> exists."
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.proj/main.c:257 ../vector/v.proj/main.c:151
msgid "Input and output locations can not be the same"
@@ -8891,7 +8891,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Input and output locations are the same"
-msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
+msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
#: ../raster/r.proj/main.c:269
#, fuzzy
@@ -8904,7 +8904,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of output raster map"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
"courant"
#: ../raster/r.proj/main.c:275
@@ -8917,12 +8917,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:284
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:293 ../vector/v.proj/main.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
-msgstr "couche raster en entrée"
+msgstr "couche raster en entrée"
#: ../raster/r.proj/main.c:305 ../vector/v.net/args.c:111
#: ../vector/v.net/args.c:117 ../vector/v.net/args.c:123
@@ -8932,7 +8932,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Required parameter <%s> not set"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#: ../raster/r.proj/main.c:308
#, fuzzy, c-format
@@ -8950,7 +8950,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of input map"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
"courant"
#: ../raster/r.proj/main.c:322
@@ -8967,7 +8967,7 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:356
#, fuzzy, c-format
msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#: ../raster/r.proj/main.c:360 ../raster/r.proj/main.c:362
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:127
@@ -8978,7 +8978,7 @@
#: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684
#: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700
msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
+msgstr "Erreur dans pj_do_proj (projection du couple de coordonnées en entrée)"
#: ../raster/r.proj/main.c:445
#, fuzzy
@@ -9034,12 +9034,12 @@
#: ../raster/r.proj/main.c:492
#, fuzzy
msgid "Projecting..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
#: ../raster/r.proj/bordwalk.c:183
#, fuzzy
msgid "Input raster map is outside current region"
-msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
+msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
#: ../raster/r.proj/readcell.c:64 ../imagery/i.rectify/readcell.c:62
msgid "Allocating memory and reading input map..."
@@ -9063,17 +9063,17 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:104
#, fuzzy
msgid "animation"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
+msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of input raster map(s) for view no.%d"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:121 ../raster/r.topmodel/main.c:131
msgid "Name for output file"
@@ -9081,26 +9081,26 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:131
msgid "Quality factor (1 = highest quality, lowest compression)"
-msgstr "Facteur de qualité (1 = qualité maximale, compression minimale)"
+msgstr "Facteur de qualité (1 = qualité maximale, compression minimale)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:135
#, fuzzy
msgid "Convert on the fly, uses less disk space"
msgstr ""
-"Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
-"\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
+"Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
+"\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Requires r.out.ppm with stdout option"
msgstr ""
-"Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
-"\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
+"Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
+"\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Either mpeg_encode or ppmtompeg must be installed"
-msgstr "Soit mpeg_encode, soit ppmtompeg doivent être installé"
+msgstr "Soit mpeg_encode, soit ppmtompeg doivent être installé"
#: ../raster/r.out.mpeg/main.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -9125,7 +9125,7 @@
#: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
msgid "Unable to create temporary files."
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:88
#, fuzzy
@@ -9133,8 +9133,8 @@
"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
"map from a given elevation raster map."
msgstr ""
-"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
-"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
+"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:95 ../raster/r.topmodel/main.c:82
#, fuzzy
@@ -9149,27 +9149,27 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Name for output flow direction map for depressionless elevation raster map"
-msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
+msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Name for output raster map of problem areas"
-msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+msgstr "couche raster des zones à problèmes"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Aspect direction format"
-msgstr "couche raster de direction à créer"
+msgstr "couche raster de direction à créer"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Find unresolved areas only"
-msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
+msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:123
#, fuzzy, c-format
msgid "The '%c' flag requires '%s'to be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:144
msgid "Direction map is D8 resolution, i.e. 45 degrees"
@@ -9178,7 +9178,7 @@
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:184 ../raster/r.topidx/file_io.c:32
#, fuzzy
msgid "Reading elevation map..."
-msgstr "couche d'altitude en entrée"
+msgstr "couche d'altitude en entrée"
#: ../raster/r.fill.dir/main.c:194
msgid "Filling sinks..."
@@ -9210,17 +9210,17 @@
#: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Found %d unresolved areas"
-msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
+msgstr "trouver uniquement les zones non résolues"
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
+msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:88 ../vector/v.sample/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Interpolation method"
-msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
# c-format
#: ../raster/r.resamp.interp/main.c:104
@@ -9238,7 +9238,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Percentile to calculate (requires extended statistics flag)"
-msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
+msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:54
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:55
@@ -9249,14 +9249,14 @@
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:60 ../vector/v.what/main.c:86
#: ../vector/v.univar/main.c:93
msgid "Print the stats in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:63
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:64 ../vector/v.univar/main.c:97
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Calculate extended statistics"
-msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
+msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
#: ../raster/r.univar/r.univar_main.c:67
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:68
@@ -9267,7 +9267,7 @@
msgid ""
"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
+"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
"couche raster."
#: ../raster/r.univar/r3.univar_main.c:37
@@ -9280,7 +9280,7 @@
"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
"map."
msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
+"Calcule des statistiques univariées à partir des cellules non vides d'une "
"couche raster."
#: ../raster/r.cross/main.c:76
@@ -9288,7 +9288,7 @@
"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches "
+"Crée le produit cartésien des valeurs de catégorie de plusieurs couches "
"raster."
#: ../raster/r.cross/main.c:85
@@ -9298,7 +9298,7 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:94
msgid "Non-zero data only"
-msgstr "Données non nulles uniquement"
+msgstr "Données non nulles uniquement"
#: ../raster/r.cross/main.c:107
#, fuzzy, c-format
@@ -9307,7 +9307,7 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:123
msgid "Must specify 2 or more input maps"
-msgstr "Vous devez spécifiez deux couches sources ou plus"
+msgstr "Vous devez spécifiez deux couches sources ou plus"
#: ../raster/r.cross/main.c:140
#, c-format
@@ -9317,7 +9317,7 @@
#: ../raster/r.cross/main.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "%ld categories"
-msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
+msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
#: ../raster/r.cross/cross.c:53
#, c-format
@@ -9336,17 +9336,17 @@
"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
"regularized spline with tension and smoothing."
msgstr ""
-"Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers "
-"une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en "
-"utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
+"Ré-interpole et fait une analyse topographique depuis une couche raster vers "
+"une nouvelle couche raster (probablement avec une résolution différente) en "
+"utilisant des splines régularisées avec tension et lissage."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:162
msgid "Desired east-west resolution"
-msgstr "Résolution est-ouest désirée"
+msgstr "Résolution est-ouest désirée"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:168
msgid "Desired north-south resolution"
-msgstr "Résolution nord-sud désirée"
+msgstr "Résolution nord-sud désirée"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:175
msgid "Output z-file (elevation) map"
@@ -9378,7 +9378,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:231
msgid "Name of raster map to be used as mask"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:239
msgid "Rows/columns overlap for segmentation"
@@ -9386,7 +9386,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:247
msgid "Multiplier for z-values"
-msgstr "Multiplicateur pour les données Z"
+msgstr "Multiplicateur pour les données Z"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:255
msgid "Spline tension value"
@@ -9394,7 +9394,7 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:262
msgid "Anisotropy angle (in degrees)"
-msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
+msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:263 ../raster/r.resamp.rst/main.c:270
#, fuzzy
@@ -9403,16 +9403,16 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:269 ../vector/v.surf.rst/main.c:335
msgid "Anisotropy scaling factor"
-msgstr "Facteur d'échelle d'anisotropie"
+msgstr "Facteur d'échelle d'anisotropie"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:274
msgid "Use dnorm independent tension"
-msgstr "Utiliser une tension indépendante dnorm"
+msgstr "Utiliser une tension indépendante dnorm"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:279 ../vector/v.surf.rst/main.c:165
msgid "Output partial derivatives instead of topographic parameters"
msgstr ""
-"Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
+"Affiche les dérivées partielles à la place des paramètres topographiques"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:313
#, fuzzy
@@ -9447,23 +9447,23 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:335
msgid "When using anisotropy both theta and scalex must be specified"
msgstr ""
-"Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent "
-"être spécifiés"
+"Quand vous utilisez l'anisotropie, les paramètres theta et scalex doivent "
+"être spécifiés"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is the wrong resolution"
-msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
+msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:383
msgid "Smoothing values can not be negative or NULL"
-msgstr "Les valeurs de lissage ne peuvent pas être négatives ou NULL"
+msgstr "Les valeurs de lissage ne peuvent pas être négatives ou NULL"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:389
msgid "Input map resolution differs from current region resolution!"
msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+"région courante!"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:407
msgid "Processing all selected output files will require"
@@ -9472,22 +9472,22 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:411
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f GB of disk space for temp files."
-msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:414
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f MB of disk space for temp files."
-msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:417
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KB of disk space for temp files."
-msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:420
#, fuzzy, c-format
msgid "%d bytes of disk space for temp files."
-msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:451
msgid "Maximum value of a raster map is NULL."
@@ -9495,11 +9495,11 @@
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:479
msgid "Temporarily changing the region to desired resolution ..."
-msgstr "Configuration temporaire de la région à la résolution désirée..."
+msgstr "Configuration temporaire de la région à la résolution désirée..."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:484
msgid "Changing back to the original region ..."
-msgstr "Retour à la région originale..."
+msgstr "Retour à la région originale..."
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:501
#, c-format
@@ -9519,8 +9519,8 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps -- try increasing cell size"
msgstr ""
-"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-"résolution"
+"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
+"résolution"
#: ../raster/r.resamp.rst/main.c:553 ../raster/r.in.ascii/main.c:131
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:158 ../raster/r.in.arc/main.c:115
@@ -9542,7 +9542,7 @@
msgid "category"
msgstr ""
"couche: %d\n"
-"catégorie: %d\n"
+"catégorie: %d\n"
#: ../raster/r.category/main.c:55
#, fuzzy
@@ -9550,13 +9550,13 @@
"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
"layers."
msgstr ""
-"Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches "
-"raster demandées."
+"Afficher les étiquettes et valeurs de catégorie associées avec les couches "
+"raster demandées."
#: ../raster/r.category/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Comma separated value list"
-msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules. Exemple : 1.4,3.8,13"
+msgstr "Liste de valeurs séparées par des virgules. Exemple : 1.4,3.8,13"
#: ../raster/r.category/main.c:69
msgid "Example: 1.4,3.8,13"
@@ -9588,23 +9588,23 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#: ../raster/r.category/main.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
#: ../raster/r.category/main.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#: ../raster/r.category/main.c:265
msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
msgstr ""
-"La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste "
-"des vals est utilisée à la place"
+"La couche est en valeurs flottantes! La liste des cats est ignorée, la liste "
+"des vals est utilisée à la place"
#: ../raster/r.category/main.c:282
msgid "vals argument is required for floating point map!"
@@ -9627,8 +9627,8 @@
"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
"discrete areas into unique categories."
msgstr ""
-"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
-"forment des zones physiques discrètes."
+"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
+"forment des zones physiques discrètes."
#: ../raster/r.clump/main.c:61
msgid "Title"
@@ -9661,7 +9661,7 @@
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:115
msgid "TIFF Palette output (8bit instead of 24bit)."
-msgstr "sortie de Palette TIFF (8 bit à la place de 24 bit)"
+msgstr "sortie de Palette TIFF (8 bit à la place de 24 bit)"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:124
msgid "Output TIFF world file"
@@ -9677,8 +9677,8 @@
"Raster map <%s>> is a floating point map. Fractional values will be rounded "
"to integer"
msgstr ""
-"La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les "
-"valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
+"La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. Les "
+"valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:182
msgid ""
@@ -9686,7 +9686,7 @@
"of data"
msgstr ""
"La table de couleur pour la palette doit compter moins de 256 couleurs pour "
-"l'intervalle disponible de données"
+"l'intervalle disponible de données"
# c-format
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:196
@@ -9697,12 +9697,12 @@
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:419
#, fuzzy
msgid "Writing TIFF World file"
-msgstr "Écriture du fichier TIFF World..."
+msgstr "Ãcriture du fichier TIFF World..."
#: ../raster/r.out.tiff/main.c:427
#, fuzzy
msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier TIFF world pour l'écriture"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier TIFF world pour l'écriture"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:164
msgid ""
@@ -9719,7 +9719,7 @@
#, fuzzy
msgid "Column number of x coordinates in input file (first column is 1)"
msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
"en mode points"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:207
@@ -9737,7 +9737,7 @@
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:296
#, fuzzy
msgid "Please specify a reasonable column number."
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
#: ../raster/r.in.xyz/main.c:482
msgid ""
@@ -9775,17 +9775,17 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown measure <%s>"
-msgstr "Méthode inconnue <%s>"
+msgstr "Méthode inconnue <%s>"
#: ../raster/r.texture/main.c:104
#, fuzzy
msgid "texture"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../raster/r.texture/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Generate images with textural features from a raster map."
-msgstr "Génère des images de textures à partir d'une couche raster"
+msgstr "Génère des images de textures à partir d'une couche raster"
#: ../raster/r.texture/main.c:117
#, fuzzy
@@ -9795,11 +9795,11 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:124
#, fuzzy
msgid "The size of moving window (odd and >= 3)"
-msgstr "Taille de la fenêtre glissante (impair et >=3)"
+msgstr "Taille de la fenêtre glissante (impair et >=3)"
#: ../raster/r.texture/main.c:134
msgid "The distance between two samples (>= 1)"
-msgstr "Distance entre deux échantillons (>=1)"
+msgstr "Distance entre deux échantillons (>=1)"
#: ../raster/r.texture/main.c:150
#, fuzzy
@@ -9826,12 +9826,12 @@
#: ../raster/r.texture/main.c:172
#, fuzzy
msgid "The distance between two samples must be > 0"
-msgstr "Distance entre deux échantillons (>=1)"
+msgstr "Distance entre deux échantillons (>=1)"
#: ../raster/r.texture/main.c:193
#, fuzzy
msgid "Nothing to compute. Use at least one textural measure."
-msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
+msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
#: ../raster/r.texture/main.c:292 ../raster/r.carve/raster.c:13
#: ../imagery/i.zc/main.c:152
@@ -9855,7 +9855,7 @@
"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
"map"
msgstr ""
-"Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de "
+"Trop de catégories (trouvées: %i, max: %i). Essaye de rééchelonner ou de "
"refaire la classification de la couche"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:40
@@ -9864,27 +9864,27 @@
"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
"expressed by the user."
msgstr ""
-"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un rang donné par l'utilisateur."
+"Produit una couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
+"un rang donné par l'utilisateur."
#: ../raster/r.surf.random/main.c:47
msgid "Minimum random value"
-msgstr "Valeur aléatoire minimum"
+msgstr "Valeur aléatoire minimum"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:53
msgid "Maximum random value"
-msgstr "Valeur aléatoire maximum"
+msgstr "Valeur aléatoire maximum"
# c-format
#: ../raster/r.surf.random/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Create an integer raster map"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
#: ../raster/r.surf.random/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> generated."
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:63
msgid "Converts a raster map layer into an ESRI ARCGRID file."
@@ -9892,25 +9892,25 @@
#: ../raster/r.out.arc/main.c:71
msgid "Name of an output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-msgstr "Nom de la couche ARC-GRID à créer (utiliser out=- pour stdout)"
+msgstr "Nom de la couche ARC-GRID à créer (utiliser out=- pour stdout)"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:78
msgid "Number of decimal places"
-msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
+msgstr "Nombre de chiffres après la virgule"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:88
msgid "List one entry per line instead of full row"
-msgstr "Afficher une entrée par ligne plutôt que des lignes complètes"
+msgstr "Afficher une entrée par ligne plutôt que des lignes complètes"
#: ../raster/r.out.arc/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Use cell center reference in header instead of cell corner"
-msgstr "Afficher une entrée par ligne plutôt que des lignes complètes"
+msgstr "Afficher une entrée par ligne plutôt que des lignes complètes"
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Generates surface raster map from rasterized contours."
-msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
+msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
#: ../raster/r.surf.contour/main.c:67
#, fuzzy
@@ -9921,30 +9921,30 @@
#, c-format
msgid "Enter rules, \"end\" when done, \"help\" if you need it.\n"
msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
+"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
"besoin.\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:53
#, c-format
msgid "Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
" (rules %f to %f but data %f to %f)"
-msgstr "Vos règles de couleurs n'englobent pas la totalité des données!"
+msgstr "Vos règles de couleurs n'englobent pas la totalité des données!"
#: ../raster/r.colors/rules.c:104 ../raster/r.reclass/parse.c:41
#, c-format
msgid "Enter a rule in one of these formats:\n"
-msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
+msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:105
#, c-format
@@ -9964,12 +9964,12 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:108
#, c-format
msgid " default color\n"
-msgstr " couleur par défaut\n"
+msgstr " couleur par défaut\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:109
#, c-format
msgid "color can be one of:\n"
-msgstr "la couleur peut être l'une de celles-ci:\n"
+msgstr "la couleur peut être l'une de celles-ci:\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:111
#, c-format
@@ -9979,7 +9979,7 @@
#: ../raster/r.colors/rules.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "bad rule (%s); rule not added"
-msgstr "** la règle n'a pas été ajoutée **\n"
+msgstr "** la règle n'a pas été ajoutée **\n"
#: ../raster/r.colors/rules.c:134
#, c-format
@@ -9998,12 +9998,12 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:58
#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a 3D raster map."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:62
#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:73 ../raster/r.colors/edit_colors.c:80
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:87 ../raster/r.colors/edit_colors.c:94
@@ -10035,7 +10035,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:93 ../vector/v.colors/main.c:97
#, fuzzy
msgid "\"-\" to read rules from stdin"
-msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:98 ../vector/v.colors/main.c:107
#, fuzzy
@@ -10047,7 +10047,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Remove"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:104 ../vector/v.colors/main.c:113
msgid "Only write new color table if one doesn't already exist"
@@ -10078,7 +10078,7 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "No %s map specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:150
#, fuzzy, c-format
@@ -10091,7 +10091,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "One of -%c or options <%s>, <%s> or <%s> must be specified"
msgstr ""
-"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+"L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:164
#, fuzzy, c-format
@@ -10111,19 +10111,19 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "%s map <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> non trouvé"
+msgstr "%s: <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove color table of %s map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table of %s map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:210 ../vector/v.colors/main.c:207
msgid "Color table exists. Exiting."
@@ -10133,7 +10133,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table 'random' is not supported for floating point %s map"
msgstr ""
-"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
+"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
"valeurs flottantes"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:237
@@ -10153,29 +10153,29 @@
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown color request '%s'"
-msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
+msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
# c-format
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:261 ../vector/v.colors/make_colors.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load rules file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
# c-format
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:278 ../vector/v.colors/main.c:263
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.colors/edit_colors.c:318
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table for %s map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
#: ../raster/r.statistics/main.c:58
#, fuzzy
msgid "Calculates category or object oriented statistics."
-msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
+msgstr "Statistiques sur catégories ou objets"
#: ../raster/r.statistics/main.c:92 ../raster/r.statistics/main.c:95
msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
@@ -10200,7 +10200,7 @@
#: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20
#, fuzzy
msgid "Reading r.stats output"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
#: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
#, fuzzy
@@ -10250,7 +10250,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:55
#, fuzzy
msgid "Configuration file"
-msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
#: ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
#, fuzzy
@@ -10262,7 +10262,7 @@
msgid ""
"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
"algorithme de voisinage quatre"
#: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
@@ -10271,7 +10271,7 @@
"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
"algorithm"
msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
"algorithme de voisinage quatre"
#: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
@@ -10293,7 +10293,7 @@
msgid ""
"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
"algorithme de voisinage quatre"
#: ../raster/r.li/r.li.cwed/cwed.c:45
@@ -10304,7 +10304,7 @@
#: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36
#, fuzzy
msgid "Calculates standard deviation of patch area a raster map"
-msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
+msgstr "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS"
#: ../raster/r.li/r.li.richness/richness.c:38
#: ../raster/r.li/r.li.dominance/dominance.c:40
@@ -10325,7 +10325,7 @@
msgid ""
"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
-"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
+"Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant un "
"algorithme de voisinage quatre"
#: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:38
@@ -10342,22 +10342,22 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:97
#, fuzzy
msgid "Cannot create random access file"
-msgstr "Impossible de créer le fichier d'accès aléatoire\n"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'accès aléatoire\n"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s/.grass7/ directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s/.grass7/r.li/ directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:117
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create %s/.grass7/r.li/output/ directory"
-msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
+msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:194
#, fuzzy, c-format
@@ -10372,27 +10372,27 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:209
#, fuzzy
msgid "Unable to parse configuration file"
-msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:360
msgid "Irregular maskedoverlay areas definition"
-msgstr "Définitions de zones irrégulières maskedoverlay"
+msgstr "Définitions de zones irrégulières maskedoverlay"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:363
#, c-format
msgid "The configuration file can be used only with \t\t\t%s rasterfile"
msgstr ""
-"Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers "
+"Le fichier de configuration peut seulement être utilisé avec les fichiers "
"raster \t\t\t%s"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:370
msgid "Illegal configuration file (sample area)"
-msgstr "Nom du fichier de configuration illégal (zone d'échantillonnage)"
+msgstr "Nom du fichier de configuration illégal (zone d'échantillonnage)"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:404
#, fuzzy
msgid "Too many units to place"
-msgstr "Beaucoup trop d'unités à placer"
+msgstr "Beaucoup trop d'unités à placer"
# c-format
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:473
@@ -10402,12 +10402,12 @@
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:507
msgid "Illegal areas disposition"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
#: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:576
#, fuzzy
msgid "Cannot make lseek"
-msgstr "Impossible d'exécuter lseek\n"
+msgstr "Impossible d'exécuter lseek\n"
#: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:38
#, fuzzy
@@ -10431,7 +10431,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Supported formats:\n"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:128
#, fuzzy
@@ -10441,7 +10441,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:134
#, fuzzy
msgid "List supported output formats"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:140
#, fuzzy
@@ -10461,7 +10461,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:114
#, fuzzy
msgid "Creation"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:146
msgid "Force raster export despite any warnings of data loss"
@@ -10474,7 +10474,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:150
#, fuzzy
msgid "Name of raster map (or group) to export"
-msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:153
#, fuzzy
@@ -10488,19 +10488,19 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Raster data format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
+msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Data type"
-msgstr "Type de données"
+msgstr "Type de données"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:190
#, fuzzy
msgid "Creation option(s) to pass to the output format driver"
msgstr ""
-"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-"peuvent être disponibles"
+"option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
+"peuvent être disponibles"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:192
msgid "In the form of \"NAME=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
@@ -10524,7 +10524,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map or group <%s> not found"
-msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
+msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
# c-format
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:246
@@ -10535,7 +10535,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:260
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get <%s> driver"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:266
#, c-format
@@ -10548,8 +10548,8 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to get in-memory raster driver"
msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:275
#, c-format
@@ -10560,7 +10560,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read data range of raster <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:408
#, c-format
@@ -10598,13 +10598,13 @@
msgid "Forcing raster export."
msgstr ""
"\n"
-"Écriture du nouveau fichier raster..."
+"Ãcriture du nouveau fichier raster..."
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:464 ../raster/r.out.gdal/main.c:478
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:507 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
#, fuzzy
msgid "Raster export aborted."
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgstr "Fichier raster à importer"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:488
msgid "Checking GDAL data type and nodata value..."
@@ -10614,45 +10614,45 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:491
#, fuzzy, c-format
msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:536
#, fuzzy
msgid "Unable to create dataset using memory raster driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:545
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:560
#, fuzzy
msgid "Unable to set geo transform"
-msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
+msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:568
#, fuzzy
msgid "Unable to set projection"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
# c-format
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:574
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting raster data to %s format..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
# c-format
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:577
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
# c-format
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to export raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:602
#, fuzzy, c-format
@@ -10687,7 +10687,7 @@
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:679 ../raster/r.out.gdal/main.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Range to be exported: %g - %g"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgstr "Fichier raster à importer"
#: ../raster/r.out.gdal/main.c:676 ../raster/r.out.gdal/export_band.c:519
#, c-format
@@ -10739,8 +10739,8 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate buffer for reading raster map"
msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:171
#, c-format
@@ -10776,14 +10776,14 @@
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:235
#, fuzzy
msgid "Unable to get raster band"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:391
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:420
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:449
#, fuzzy
msgid "Unable to write GDAL raster file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:472
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:484
@@ -10794,12 +10794,12 @@
#: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.null/main.c:60
#, fuzzy
msgid "null data"
-msgstr "couche raster en entrée"
+msgstr "couche raster en entrée"
#: ../raster/r.null/main.c:61
#, fuzzy
@@ -10809,13 +10809,13 @@
#: ../raster/r.null/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Name of raster map for which to edit null values"
-msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs null"
+msgstr "Nom de la couche raster 3D où modifier les valeurs null"
#: ../raster/r.null/main.c:73 ../raster/r.null/main.c:81
#: ../general/g.proj/main.c:178
#, fuzzy
msgid "Modify"
-msgstr "Métrique"
+msgstr "Métrique"
#: ../raster/r.null/main.c:85
msgid "Only do the work if the map is floating-point"
@@ -10833,7 +10833,7 @@
#: ../raster/r.null/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Only do the work if the map doesn't have a NULL-value bitmap file"
-msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
#: ../raster/r.null/main.c:102
msgid "Create NULL-value bitmap file validating all data cells"
@@ -10842,7 +10842,7 @@
#: ../raster/r.null/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Remove NULL-value bitmap file"
-msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
#: ../raster/r.null/main.c:125
#, c-format
@@ -10859,12 +10859,12 @@
#: ../raster/r.null/main.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is illegal entry for null"
-msgstr "valeur illégale pour null"
+msgstr "valeur illégale pour null"
#: ../raster/r.null/main.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
# c-format
#: ../raster/r.null/main.c:149
@@ -10881,18 +10881,18 @@
#: ../raster/r.null/main.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is floating pointing raster map"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
# c-format
#: ../raster/r.null/main.c:175
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier null de [%s]..."
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier null de [%s]..."
#: ../raster/r.null/main.c:185 ../raster/r.null/main.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> modified."
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.null/main.c:192
#, fuzzy, c-format
@@ -10904,49 +10904,49 @@
msgid "%s: %s: illegal value spec"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
#: ../raster/r.null/main.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: illegal value spec"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
# c-format
#: ../raster/r.null/main.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
#: ../raster/r.grow/main.c:124 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:1
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
+"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
"cellule."
#: ../raster/r.grow/main.c:135 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:4
msgid "Radius of buffer in raster cells"
-msgstr "Rayon du buffer(zone-tampon) exprimé en nombre de cellules raster"
+msgstr "Rayon du buffer(zone-tampon) exprimé en nombre de cellules raster"
#: ../raster/r.grow/main.c:142 ../raster/r.grow.distance/main.c:170
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:5
msgid "Metric"
-msgstr "Métrique"
+msgstr "Métrique"
#: ../raster/r.grow/main.c:151 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:6
msgid "Value to write for input cells which are non-NULL (-1 => NULL)"
-msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules non-nulles (-1 => NULL)"
+msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules non-nulles (-1 => NULL)"
#: ../raster/r.grow/main.c:157 ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:7
msgid "Value to write for \"grown\" cells"
-msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules \"développées\""
+msgstr "Valeurs à écrire pour les cellules \"développées\""
# c-format
#: ../raster/r.grow/main.c:183
#, c-format
msgid "Unknown metric: [%s]."
-msgstr "Métrique inconnue : [%s]"
+msgstr "Métrique inconnue : [%s]"
#: ../raster/r.grow/main.c:192
#, fuzzy, c-format
@@ -10974,12 +10974,12 @@
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of color file"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:72 ../misc/m.nviz.image/args.c:552
#, fuzzy
msgid "Vertical exaggeration"
-msgstr "Facteur d'échelle vertical"
+msgstr "Facteur d'échelle vertical"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:79
#, fuzzy
@@ -10990,13 +10990,13 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for [%s] not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:107
#, fuzzy, c-format
msgid "Range info for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
#: ../raster/r.out.vrml/main.c:139
#, c-format
@@ -11006,27 +11006,27 @@
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:38
#, fuzzy
msgid "Writing vertices..."
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:83
#, fuzzy
msgid "Writing color file..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier...\n"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Raster map calculator."
-msgstr "Couche raster sur laquelle ajuster la région"
+msgstr "Couche raster sur laquelle ajuster la région"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:120
#, fuzzy
msgid "Expression to evaluate"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:121 ../raster/r.mapcalc/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:126
#, fuzzy
@@ -11044,7 +11044,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:155
#, fuzzy
msgid "parse error"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
#: ../raster/r.mapcalc/main.c:164
msgid "Floating point error(s) occured in the calculation"
@@ -11083,7 +11083,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect argument types to function %s()"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:274
#, c-format
@@ -11097,7 +11097,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map.c:621
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid map modifier: '%c'"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
#: ../raster/r.mapcalc/expression.c:444
#, c-format
@@ -11113,13 +11113,13 @@
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:179 ../raster/r.mapcalc/map.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:192 ../raster/r.mapcalc/map.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:351 ../raster/r.mapcalc/map.c:412
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:94 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:234
@@ -11140,7 +11140,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/tools.c:136
#, c-format
msgid "Unable to create raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.mapcalc/map3.c:611
#, fuzzy
@@ -11161,7 +11161,7 @@
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many arguments for function '%s'"
-msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
+msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
#: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:187
#, fuzzy, c-format
@@ -11254,7 +11254,7 @@
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
msgstr ""
-"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
+"Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
"cellule."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:159
@@ -11274,12 +11274,12 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:176
#, fuzzy
msgid "Output distances in meters instead of map units"
-msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
+msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:186
#, fuzzy
msgid "At least one of distance= and value= must be given"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:201
msgid "metric=geodesic is only valid for lat/lon"
@@ -11289,12 +11289,12 @@
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:207
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown metric: '%s'"
-msgstr "Métrique inconnue : [%s]"
+msgstr "Métrique inconnue : [%s]"
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:223
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create temporary file <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
# c-format
#: ../raster/r.grow.distance/main.c:298
@@ -11304,7 +11304,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:65
msgid "Simulates TOPMODEL which is a physically based hydrologic model."
-msgstr "Simule TOPMODEL, qui est un modèle hydrologique à base physique."
+msgstr "Simule TOPMODEL, qui est un modèle hydrologique à base physique."
#: ../raster/r.topmodel/main.c:75
#, fuzzy
@@ -11314,7 +11314,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Created by r.water.outlet (MASK)"
-msgstr "(i) Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+msgstr "(i) Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:95
#, fuzzy
@@ -11341,23 +11341,23 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Number of topographic index classes"
-msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
+msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:120
#, fuzzy
msgid "Name of topographic index statistics file (o/i)"
-msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
+msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Name of TOPMODEL parameters file"
-msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
+msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Name of rainfall and potential evapotranspiration data file"
msgstr ""
-"(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
+"(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
#: ../raster/r.topmodel/main.c:135
#, fuzzy
@@ -11375,7 +11375,7 @@
#: ../raster/r.topmodel/main.c:158
msgid "Input data given for (o/i)"
-msgstr "Données sources pour entrée/sortie (o/i) "
+msgstr "Données sources pour entrée/sortie (o/i) "
#: ../raster/r.sunmask/main.c:117 ../raster/r.horizon/main.c:178
#, fuzzy
@@ -11394,14 +11394,14 @@
"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
"sun position (B) by r.sunmask itself."
msgstr ""
-"Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un "
-"MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour "
-"calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
+"Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et d'un "
+"MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure pour "
+"calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Altitude of the sun above horizon, degrees (A)"
-msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:134 ../raster/r.sunmask/main.c:143
#: ../raster/r.sunmask/main.c:210 ../raster/r.sunmask/main.c:220
@@ -11412,7 +11412,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Azimuth of the sun from the north, degrees (A)"
-msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
+msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:149
msgid "Year (B)"
@@ -11454,12 +11454,12 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:199
#, fuzzy
msgid "East positive, offset from GMT, also use to adjust daylight savings"
-msgstr "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
+msgstr "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Easting coordinate (point of interest)"
-msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
+msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:209 ../raster/r.sunmask/main.c:219
msgid "Default: map center"
@@ -11468,7 +11468,7 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:218
#, fuzzy
msgid "Northing coordinate (point of interest)"
-msgstr "Coordonnée Y d'un point sur le plan."
+msgstr "Coordonnée Y d'un point sur le plan."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:224
msgid "Don't ignore zero elevation"
@@ -11481,27 +11481,27 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:234
msgid "Print the sun position output in shell script style"
-msgstr "Écrire la position du soleil en format script shell"
+msgstr "Ãcrire la position du soleil en format script shell"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:248
#, fuzzy, c-format
msgid "Using map center coordinates: %f %f"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Empty east coordinate specified"
-msgstr "Coordonnée Est vide !"
+msgstr "Coordonnée Est vide !"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:257
#, fuzzy
msgid "Empty north coordinate specified"
-msgstr "Coordonnée Nord vide !"
+msgstr "Coordonnée Nord vide !"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:276
#, fuzzy
msgid "Either define sun position or location/date/time parameters"
-msgstr "Définir au choix la position du soleil ou l'emplacement/date/heure"
+msgstr "Définir au choix la position du soleil ou l'emplacement/date/heure"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:279
#, fuzzy
@@ -11509,8 +11509,8 @@
"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
"complete"
msgstr ""
-"Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau "
-"n'ont été entièrement définies."
+"Ni la position du soleil, ni les coordonnées E/N, ni la date/heure/fuseau "
+"n'ont été entièrement définies."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:283
#, fuzzy, c-format
@@ -11525,13 +11525,13 @@
"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
"values)"
msgstr ""
-"Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres "
-"données éventuelles)\n"
+"Utilisation de données d'azimut et d'altitude du soleil (ignore d'autres "
+"données éventuelles)\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:396
#, fuzzy
msgid "Please correct settings"
-msgstr "Veuillez corriger les paramètres."
+msgstr "Veuillez corriger les paramètres."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:410
#, fuzzy, c-format
@@ -11546,35 +11546,35 @@
#: ../raster/r.sunmask/main.c:417 ../raster/r.sunmask/main.c:427
msgid "Nothing to calculate. Please verify settings."
-msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
+msgstr "Rien à calculer. Veuillez vérifier les paramètres."
#: ../raster/r.sunmask/main.c:421
#, fuzzy, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset (%02d:%02d:%02d)"
msgstr ""
-"L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
+"L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil (%02d:%02d:%02d) !\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid "Time (%02i:%02i:%02i) is after sunset"
-msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil !\n"
+msgstr "L'heure (%02i:%02i:%02i) est après le coucher du soleil !\n"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:436
#, fuzzy
msgid "You already know the sun position"
-msgstr "Vous connaissez déjà la position du soleil.\n"
+msgstr "Vous connaissez déjà la position du soleil.\n"
# c-format
#: ../raster/r.sunmask/main.c:441
#, fuzzy, c-format
msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgstr "Secteur %s créé!"
# c-format
#: ../raster/r.sunmask/main.c:453
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open range file for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#: ../raster/r.sunmask/main.c:469
msgid "Calculating shadows from DEM..."
@@ -11694,7 +11694,7 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to get projection units of current location"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
"courant"
#: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:104
@@ -11707,7 +11707,7 @@
#: ../raster/r.random.surface/main.c:61
msgid "Generates random surface(s) with spatial dependence."
msgstr ""
-"Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
+"Générer des valeurs de surface aléatoire ayant une interdépendance spatiale"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:68
#, fuzzy
@@ -11721,12 +11721,12 @@
#: ../raster/r.random.surface/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Distance decay exponent (value > 0.0)"
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
#: ../raster/r.random.surface/main.c:94
msgid "Distance filter remains flat before beginning exponent"
@@ -11739,7 +11739,7 @@
#: ../raster/r.random.surface/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Maximum cell value of distribution"
-msgstr "Nombre maximum d'itération"
+msgstr "Nombre maximum d'itération"
#: ../raster/r.random.surface/main.c:113
msgid "Uniformly distributed cell values"
@@ -11753,12 +11753,12 @@
#: ../raster/r.random.surface/init.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "High (%d) must be greater than 1"
-msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
+msgstr "%s = %s -- doit être supérieur à zéro"
#: ../raster/r.random.surface/init.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "Rastar map <%s> repeated, maps must be unique"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#: ../raster/r.random.surface/init.c:92
#, fuzzy
@@ -11783,7 +11783,7 @@
#: ../raster/r.random.surface/init.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "Distance value (%d): %lf must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
#: ../raster/r.random.surface/init.c:187
#, c-format
@@ -11810,17 +11810,17 @@
#: ../raster/r.thin/main.c:59
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
msgstr ""
-"'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
-"entités linéaires dans une couche raster"
+"'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
+"entités linéaires dans une couche raster"
#: ../raster/r.thin/main.c:71
msgid "Maximal number of iterations"
-msgstr "Nombre maximum d'itérations"
+msgstr "Nombre maximum d'itérations"
#: ../raster/r.thin/io.c:96
#, fuzzy
msgid "Input raster must be of type CELL."
-msgstr "Fichier raster en entrée pour la FFT"
+msgstr "Fichier raster en entrée pour la FFT"
# c-format
#: ../raster/r.thin/io.c:101
@@ -11831,7 +11831,7 @@
#: ../raster/r.thin/io.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#: ../raster/r.thin/io.c:120 ../raster/r.thin/io.c:128
#: ../raster/r.thin/io.c:138
@@ -11869,12 +11869,12 @@
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "Deleted %d pixels "
-msgstr "Lignes %d étiquettées"
+msgstr "Lignes %d étiquettées"
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:173
#, fuzzy
msgid "Thinning completed successfully."
-msgstr "Transformée réussie."
+msgstr "Transformée réussie."
#: ../raster/r.thin/thin_lines.c:175
msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
@@ -11883,14 +11883,14 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:51
#, fuzzy
msgid "reclassification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../raster/r.reclass/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Reclassify raster map based on category values."
msgstr ""
-"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
-"des catégories"
+"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
+"des catégories"
#: ../raster/r.reclass/main.c:54
#, fuzzy
@@ -11898,13 +11898,13 @@
"Creates a new raster map whose category values are based upon a "
"reclassification of the categories in an existing raster map."
msgstr ""
-"Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
-"reclassification des catégories d'une couche raster existante."
+"Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
+"reclassification des catégories d'une couche raster existante."
#: ../raster/r.reclass/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be reclassified"
-msgstr "couche à reclassifier"
+msgstr "couche à reclassifier"
#: ../raster/r.reclass/main.c:65
#, fuzzy
@@ -11923,7 +11923,7 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:83
#, fuzzy
msgid "Input map can NOT be the same as output map"
-msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
+msgstr "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
# c-format
#: ../raster/r.reclass/main.c:89
@@ -11935,28 +11935,28 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
msgstr ""
-"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
+"Entrez une règle, \"end\" une fois terminé, \"help\" si vous en avez "
"besoin.\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:105
#, fuzzy, c-format
msgid "FCELL: Data range is %.7g to %.7g\n"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "DCELL: Data range is %.15g to %.15g\n"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "CELL: Data range is %ld to %ld\n"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../raster/r.reclass/main.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal reclass rule -"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../raster/r.reclass/main.c:120
#, c-format
@@ -11971,7 +11971,7 @@
#: ../raster/r.reclass/main.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
-msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
#: ../raster/r.reclass/parse.c:42
msgid "poor quality"
@@ -11997,25 +11997,25 @@
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:50 ../raster/r.reclass/reclass.c:110
#, fuzzy
msgid "Too many categories"
-msgstr "Trop de points de départ."
+msgstr "Trop de points de départ."
# c-format
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
-msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
# c-format
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#: ../raster/r.reclass/reclass.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot create raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#: ../raster/r.timestamp/main.c:36
@@ -12027,13 +12027,13 @@
#, fuzzy
msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
+"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
"couche raster"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:38
msgid "Print/add/remove a timestamp for a raster map."
msgstr ""
-"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
+"Affiche/ajoute/supprime une étiquette de date&heure (timestamp) pour une "
"couche raster"
#: ../raster/r.timestamp/main.c:47
@@ -12054,7 +12054,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/points.c:36
#, fuzzy
msgid "Extracting points..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:73
#, fuzzy
@@ -12069,7 +12069,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to store value"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:88
msgid "Name must be SQL compliant"
@@ -12083,7 +12083,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:98
msgid "Use raster values as categories instead of unique sequence (CELL only)"
msgstr ""
-"Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence "
+"Utiliser les valeurs raster comme catégories à la place d'une séquence "
"unique (uniquement pour les CELL)"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:99 ../raster/r.to.vect/main.c:106
@@ -12099,13 +12099,13 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Write raster values as z coordinate"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Table is not created. Currently supported only for points."
msgstr ""
-"Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. "
+"Ecrit les valeurs rasters comme des coordonnées z. La table n'est pas créée. "
"Pour le moment n'existe que pour les points."
#: ../raster/r.to.vect/main.c:110
@@ -12116,12 +12116,12 @@
#: ../raster/r.to.vect/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Recommended for massive point conversion"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "Importation vecteur complète"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:121
#, fuzzy
msgid "z flag is supported only for points"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:131
msgid ""
@@ -12136,25 +12136,25 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:385
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:213 ../vector/v.mkgrid/main.c:247
#: ../vector/v.overlay/main.c:467
#, fuzzy
msgid "Unable to create index"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../raster/r.to.vect/main.c:288
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert into table: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
#: ../raster/r.to.vect/util.c:157 ../raster/r.to.vect/areas_io.c:370
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:978 ../vector/v.random/main.c:305
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:756
#, c-format
msgid "Cannot insert new row: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
#: ../raster/r.to.vect/areas_io.c:106
#, c-format
@@ -12178,7 +12178,7 @@
#: ../raster/r.to.vect/areas.c:120
#, fuzzy
msgid "Extracting areas..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../raster/r.to.vect/lines.c:70
#, fuzzy
@@ -12216,13 +12216,13 @@
"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
"classification result."
msgstr ""
-"Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision "
+"Calculer la matrice d'erreur et le paramètre kappa pour estimer la précision "
"de la classification obtenue."
#: ../raster/r.kappa/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Name of raster map containing classification result"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
#: ../raster/r.kappa/main.c:82
#, fuzzy
@@ -12245,12 +12245,12 @@
#: ../raster/r.kappa/main.c:99
#, fuzzy
msgid "132 columns (default: 80)"
-msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
+msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
#: ../raster/r.kappa/main.c:103
#, fuzzy
msgid "No header in the report"
-msgstr "Par d'en-tête dans le rapport"
+msgstr "Par d'en-tête dans le rapport"
#: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:18
#, fuzzy, c-format
@@ -12274,14 +12274,14 @@
#: ../raster/r.kappa/stats.c:14 ../raster/r.report/stats.c:123
msgid "Problem reading r.stats output"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
#: ../raster/r.coin/main.c:69
#, fuzzy
msgid ""
"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
"map layers."
-msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
+msgstr "Rééchelonne l'étendue des valeurs de catégories pour une couche raster"
#: ../raster/r.coin/main.c:77
#, fuzzy
@@ -12296,7 +12296,7 @@
#: ../raster/r.coin/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Unit of measure"
-msgstr "Unités de distance"
+msgstr "Unités de distance"
#: ../raster/r.coin/main.c:92
msgid ""
@@ -12307,7 +12307,7 @@
#: ../raster/r.coin/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
-msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
+msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:48
#, c-format
@@ -12317,17 +12317,17 @@
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:61
#, fuzzy
msgid "Unable to create any tempfiles"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:65
#, fuzzy
msgid "Unable to run r.stats"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:72
#, fuzzy
msgid "Unexpected output from r.stats"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../raster/r.coin/make_coin.c:84
#, fuzzy
@@ -12344,27 +12344,27 @@
"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
msgstr ""
-"Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran "
-"en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une "
+"Outil interactif pour dessiner et sauvegarder des objets vecteurs à l'écran "
+"en utilisant un périphérique de pointage (souris) et de sauvegarder une "
"couche vectorielle."
#: ../raster/r.digit/main.c:55
msgid "Display commands to be used for canvas backdrop (separated by ';')"
msgstr ""
-"Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation "
-"(séparée par ';')"
+"Commandes d'affichage à utiliser pour l'arrière-plan de numérisation "
+"(séparée par ';')"
#: ../raster/r.digit/main.c:78
msgid "No graphics device selected!"
-msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée!"
+msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée!"
#: ../raster/r.digit/main.c:97
msgid "No map created"
-msgstr "Aucune couche n'a été créée"
+msgstr "Aucune couche n'a été créée"
#: ../raster/r.digit/digitize.c:49
msgid "Quit without creating a map?? "
-msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans créer de couche??"
+msgstr "Voulez-vous vraiment quitter sans créer de couche??"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:31
#, c-format
@@ -12374,37 +12374,37 @@
#: ../raster/r.digit/get_type.c:32
#, c-format
msgid " A define an area\n"
-msgstr "\tA définir une entité surfacique\n"
+msgstr "\tA définir une entité surfacique\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:33
#, c-format
msgid " C define a circle\n"
-msgstr "\tC définir un cercle\n"
+msgstr "\tC définir un cercle\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:34
#, c-format
msgid " L define a line\n"
-msgstr "\tL définir une ligne\n"
+msgstr "\tL définir une ligne\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:35
#, c-format
msgid " X exit (and create map)\n"
-msgstr "\tX sortir (et créer la couche)\n"
+msgstr "\tX sortir (et créer la couche)\n"
#: ../raster/r.digit/get_type.c:36
#, c-format
msgid " Q quit (without creating map)\n"
-msgstr "\tQ Quitter (sans créer la couche)\n"
+msgstr "\tQ Quitter (sans créer la couche)\n"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:31
#, c-format
msgid "Enter the category number for this %s: "
-msgstr "Entrer le code de catégorie de %s :"
+msgstr "Entrer le code de catégorie de %s :"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:46
#, c-format
msgid "Enter a label for category %ld [%s] "
-msgstr "Entrer une étiquette de catégorie %ld [%s]"
+msgstr "Entrer une étiquette de catégorie %ld [%s]"
#: ../raster/r.digit/get_label.c:68
msgid "Look ok? "
@@ -12415,28 +12415,28 @@
msgid "Creates watershed basins."
msgstr ""
"\n"
-"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
+"%s génère une couche raster montrant les bassins versants."
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Easting grid coordinates"
-msgstr "Coordonnée est"
+msgstr "Coordonnée est"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Northing grid coordinates"
-msgstr "Coordonnée est"
+msgstr "Coordonnée est"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal east coordinate <%s>\n"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
# c-format
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal north coordinate <%s>\n"
-msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnée Nord <%s> illégale"
#: ../raster/r.water.outlet/main.c:109
#, fuzzy, c-format
@@ -12444,7 +12444,7 @@
"Warning, ignoring point outside window: \n"
" %.4f,%.4f\n"
msgstr ""
-"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
+"Avertissement, on ignore un point situé en dehors de la fenêtre : %.4f,%.4f"
#: ../raster/r.horizon/main.c:180
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
@@ -12511,7 +12511,7 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:295
#, fuzzy
msgid "Write output in degrees (default is radians)"
-msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
+msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
#: ../raster/r.horizon/main.c:343
msgid "Can't read the coordinates from the \"coord\" option."
@@ -12568,20 +12568,20 @@
"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
"or 'latin' option!"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les infos de projection du Secteur courant : "
-"veuillez régler la latitude grâce à 'lat' ou à l'option 'latin'!"
+"Impossible de récupérer les infos de projection du Secteur courant : "
+"veuillez régler la latitude grâce à 'lat' ou à l'option 'latin'!"
#: ../raster/r.horizon/main.c:594 ../raster/r.in.ascii/main.c:195
#: ../raster/r.in.arc/main.c:135
#, c-format
msgid "OOPS: rows changed from %d to %d"
-msgstr "OOPS : lignes changées de %d vers %d"
+msgstr "OOPS : lignes changées de %d vers %d"
#: ../raster/r.horizon/main.c:598 ../raster/r.in.ascii/main.c:198
#: ../raster/r.in.arc/main.c:138
#, c-format
msgid "OOPS: cols changed from %d to %d"
-msgstr "OOPS : colonnes changées de %d vers %d"
+msgstr "OOPS : colonnes changées de %d vers %d"
#: ../raster/r.horizon/main.c:786 ../raster/r.horizon/main.c:804
#: ../display/d.grid/plot.c:196 ../display/d.grid/plot.c:202
@@ -12603,27 +12603,27 @@
#: ../raster/r.horizon/main.c:1106
#, fuzzy, c-format
msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %.2f, raster map <%s>)"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#: ../raster/r.external/link.c:48
#, fuzzy
msgid "Complex types not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../raster/r.external/link.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Copying color table for %s"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../raster/r.external/link.c:81
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (full 8bit range)"
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../raster/r.external/link.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting grey color table for <%s> (data range)"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
#: ../raster/r.external/link.c:101
#, fuzzy, c-format
@@ -12633,12 +12633,12 @@
#: ../raster/r.external/link.c:110
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create fcell/%s file"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../raster/r.external/link.c:146
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/gdal file"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#: ../raster/r.external/link.c:149
#, fuzzy, c-format
@@ -12648,7 +12648,7 @@
#: ../raster/r.external/link.c:174
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create cell_misc/%s/f_format file"
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#: ../raster/r.external/link.c:177
#, fuzzy, c-format
@@ -12664,7 +12664,7 @@
#: ../raster/r.external/link.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to raster map <%s> created."
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.external/main.c:57 ../vector/v.external/main.c:50
#, fuzzy
@@ -12674,22 +12674,22 @@
#: ../raster/r.external/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Links GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map."
-msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
+msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
#: ../raster/r.external/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Name of raster file to be linked"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgstr "Fichier raster à importer"
#: ../raster/r.external/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Name of non-file GDAL data source"
-msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
#: ../raster/r.external/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Band to select (default: all)"
-msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
+msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
#: ../raster/r.external/main.c:109
msgid "Require exact range"
@@ -12706,7 +12706,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "One of options <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
#: ../raster/r.external/main.c:151
#, fuzzy, c-format
@@ -12718,7 +12718,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Imagery group <%s> already exists and will be overwritten."
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#: ../raster/r.external/main.c:191
#, fuzzy, c-format
@@ -12728,7 +12728,7 @@
#: ../raster/r.external/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Imagery group <%s> created"
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.external/proj.c:107
#, fuzzy
@@ -12738,12 +12738,12 @@
"location definition for the dataset.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
+"Vous pouvez utiliser le drapeau -o de %s pour sauter cette vérification.\n"
#: ../raster/r.external/list.c:22
#, fuzzy
msgid "Supported formats:"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../raster/r.external/window.c:23
msgid ""
@@ -12762,7 +12762,7 @@
#: ../raster/r.recode/main.c:49
#, fuzzy
msgid "recode categories"
-msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
+msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
#: ../raster/r.recode/main.c:50
#, fuzzy
@@ -12772,12 +12772,12 @@
#: ../raster/r.recode/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be recoded"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../raster/r.recode/main.c:59
#, fuzzy
msgid "File containing recode rules"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
#: ../raster/r.recode/main.c:66
#, fuzzy
@@ -12787,18 +12787,18 @@
#: ../raster/r.recode/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Align the current region to the input raster map"
-msgstr "Ajuster la région actuelle à la couche source"
+msgstr "Ajuster la région actuelle à la couche source"
#: ../raster/r.recode/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Force output to 'double' raster map type (DCELL)"
-msgstr "Forcer la création d'une couche de type double (DCELL)"
+msgstr "Forcer la création d'une couche de type double (DCELL)"
# c-format
#: ../raster/r.recode/main.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
-msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:20
@@ -12809,32 +12809,32 @@
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:24 ../display/d.colortable/main.c:149
#, fuzzy
msgid "Data range is empty"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Data range of %s is %s to %s (entire map)"
-msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer data range of %s is empty"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Integer data range of %s is %d to %d"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:60
#, fuzzy
msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
-msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
+msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:84
#, fuzzy
msgid "Enter a rule in one of these formats:"
-msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
+msgstr "Entrez une règle dans l'un des formats suivants:\n"
#: ../raster/r.recode/read_rules.c:86
msgid "old_low:old_high:new_low:new_high"
@@ -12867,36 +12867,36 @@
"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
-"Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche "
-"vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
+"Calcul le volume de données \"flaques\" et produit (en option) une couche "
+"vectorielle point GRASS contenant les centroïdes de ces 'flaques'"
#: ../raster/r.volume/main.c:67
msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
msgstr ""
-"Couche de données raster existante représentant les données à additionner à "
-"l'intérieur des 'flaques'"
+"Couche de données raster existante représentant les données à additionner à "
+"l'intérieur des 'flaques'"
#: ../raster/r.volume/main.c:73
msgid "Existing raster map, preferably the output of r.clump"
-msgstr "Couche raster existant, de préférence la sortie de r.clump"
+msgstr "Couche raster existant, de préférence la sortie de r.clump"
#: ../raster/r.volume/main.c:78
msgid "Vector points map to contain clump centroids"
msgstr ""
-"Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
+"Couche vectoriel de points qui doit contenir les centroïdes de 'flaques'"
#: ../raster/r.volume/main.c:82
msgid "Generate unformatted report"
-msgstr "Génère un rapport non formaté"
+msgstr "Génère un rapport non formaté"
#: ../raster/r.volume/main.c:110
msgid "No data map specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
#: ../raster/r.volume/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Unable to open centroids vector points map"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
#: ../raster/r.distance/main.c:41
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
@@ -12914,7 +12914,7 @@
#: ../raster/r.distance/parse.c:51
msgid "Include category labels in the output"
-msgstr "Inclure les étiquettes de catégorie dans la sortie"
+msgstr "Inclure les étiquettes de catégorie dans la sortie"
#: ../raster/r.distance/parse.c:56
msgid "Report zero distance if rasters are overlapping"
@@ -12939,8 +12939,8 @@
msgid ""
"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
msgstr ""
-"Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas "
-"encore implémenté."
+"Le vecteur sort et ré-entre dans la région - ce cas particulier n'est pas "
+"encore implémenté."
#: ../raster/r.carve/main.c:76
msgid "Generates stream channels."
@@ -12952,8 +12952,8 @@
"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
"the output DEM."
msgstr ""
-"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
-"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
+"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
+"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie"
#: ../raster/r.carve/main.c:82
msgid "Name of input raster elevation map"
@@ -12962,7 +12962,7 @@
#: ../raster/r.carve/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Name of input vector map containing stream(s)"
-msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
+msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
#: ../raster/r.carve/main.c:95
#, fuzzy
@@ -12985,26 +12985,26 @@
#: ../raster/r.carve/main.c:110
msgid "No flat areas allowed in flow direction"
-msgstr "Pas de surfaces planes permises dans la direction de l'écoulement"
+msgstr "Pas de surfaces planes permises dans la direction de l'écoulement"
#: ../raster/r.carve/main.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid width value '%s' - using default."
-msgstr "valeur de largeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
+msgstr "valeur de largeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
#: ../raster/r.carve/main.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid depth value '%s' - using default."
-msgstr "valeur de profondeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
+msgstr "valeur de profondeur invalide - utilisation de la valeur par défaut."
#: ../raster/r.carve/main.c:212
msgid "lat/lon projection not supported at this time."
-msgstr "Projection lat/long non gérée pour le moment."
+msgstr "Projection lat/long non gérée pour le moment."
#: ../raster/r.carve/lobf.c:74
msgid "trying to divide by zero...no unique solution for system...skipping..."
msgstr ""
-"Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... "
+"Tentative de division par zéro... pas de solution unique pour le modèle... "
"on passe..."
#: ../raster/r.mode/main.c:58
@@ -13013,11 +13013,11 @@
"category value in a user-specified base map."
msgstr ""
"Trouve la mode des valeurs d'une couche de couverture pour les zones "
-"définies par les catégories d'une couche de base."
+"définies par les catégories d'une couche de base."
#: ../raster/r.mode/main.c:64
msgid "Base map to be reclassified"
-msgstr "couche de base à reclasser"
+msgstr "couche de base à reclasser"
#: ../raster/r.mode/main.c:71
msgid "Coverage map"
@@ -13030,12 +13030,12 @@
#: ../raster/r.mode/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Unable to read category labels"
-msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
#: ../raster/r.mode/read_stats.c:14
#, fuzzy
msgid "reading r.stats output"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
#: ../raster/r.report/main.c:68
#, fuzzy
@@ -13044,7 +13044,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:38
msgid "Raster map(s) to report on"
-msgstr "couche(s) raster à analyser"
+msgstr "couche(s) raster à analyser"
#: ../raster/r.report/parse.c:45 ../misc/m.measure/main.c:58
msgid "Units"
@@ -13056,7 +13056,7 @@
"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
"cover"
msgstr ""
-"mi(les), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares), c(ellules_nombre), p"
+"mi(les), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares), c(ellules_nombre), p"
"(ourcentage_couverture)"
#: ../raster/r.report/parse.c:50 ../raster/r.report/parse.c:86
@@ -13067,7 +13067,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:58
msgid "Character representing no data cell value"
-msgstr "Caractère représentant les valeurs manquantes pour une cellule"
+msgstr "Caractère représentant les valeurs manquantes pour une cellule"
#: ../raster/r.report/parse.c:59 ../raster/r.report/parse.c:68
#: ../raster/r.report/parse.c:77 ../raster/r.report/parse.c:101
@@ -13079,24 +13079,24 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:65
#, c-format
msgid "Page length (default: %d lines)"
-msgstr "Longueur de page (défaut : %d lignes)"
+msgstr "Longueur de page (défaut : %d lignes)"
#: ../raster/r.report/parse.c:74
#, c-format
msgid "Page width (default: %d characters)"
-msgstr "Largeur de page (défaut : %d caractères)"
+msgstr "Largeur de page (défaut : %d caractères)"
#: ../raster/r.report/parse.c:83
#, fuzzy
msgid "Name for output file to hold the report"
-msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
+msgstr "Nom du fichier où stocker le résultat"
#: ../raster/r.report/parse.c:85
#, fuzzy
msgid "If no output given report is printed to standard output"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../raster/r.report/parse.c:96 ../raster/r.report/parse.c:124
#: ../raster/r.report/parse.c:130
@@ -13105,38 +13105,38 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:100
msgid "Suppress page headers"
-msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
+msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
#: ../raster/r.report/parse.c:105
msgid "Use formfeeds between pages"
-msgstr "Ajouter des caractères de saut de page entre pages"
+msgstr "Ajouter des caractères de saut de page entre pages"
#: ../raster/r.report/parse.c:110
msgid "Scientific format"
-msgstr "Format numérique scientifique"
+msgstr "Format numérique scientifique"
#: ../raster/r.report/parse.c:115
msgid "Filter out all no data cells"
-msgstr "Filtrer toutes les cellules sans données"
+msgstr "Filtrer toutes les cellules sans données"
#: ../raster/r.report/parse.c:119
msgid "Filter out cells where all maps have no data"
-msgstr "Filtrer les cellules où toutes les couches n'ont pas de données"
+msgstr "Filtrer les cellules où toutes les couches n'ont pas de données"
#: ../raster/r.report/parse.c:172
#, fuzzy
msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
-msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
+msgstr "nsteps doit être supérieur à zéro; utilisation de nsteps=255"
#: ../raster/r.report/parse.c:179
#, fuzzy
msgid "Illegal page length"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../raster/r.report/parse.c:186
#, fuzzy
msgid "Illegal page width"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
#: ../raster/r.report/parse.c:225
#, fuzzy, c-format
@@ -13147,7 +13147,7 @@
#: ../raster/r.report/parse.c:258
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read fp range for raster map <%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#: ../raster/r.report/stats.c:88
@@ -13158,7 +13158,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:73
#, fuzzy
msgid "composite"
-msgstr "FFT terminée..."
+msgstr "FFT terminée..."
#: ../raster/r.composite/main.c:75
#, fuzzy
@@ -13169,7 +13169,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:101
msgid "Number of levels to be used for each component"
-msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour chaque composant"
+msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour chaque composant"
#: ../raster/r.composite/main.c:102 ../raster/r.composite/main.c:120
msgid "Levels"
@@ -13178,7 +13178,7 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:117
#, c-format
msgid "Number of levels to be used for <%s>"
-msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour <%s>"
+msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:127
msgid "Dither"
@@ -13192,20 +13192,20 @@
#: ../raster/r.composite/main.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../raster/r.composite/main.c:285
#, fuzzy
msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:93
msgid ""
"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
"cumulative cost was determined."
msgstr ""
-"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel "
-"le coût cumulé est déterminé"
+"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequel "
+"le coût cumulé est déterminé"
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:102
msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
@@ -13222,7 +13222,7 @@
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:118
msgid "The map E and N grid coordinates of starting points"
-msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
+msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:125
msgid "Name of spread path raster map"
@@ -13230,16 +13230,16 @@
#: ../raster/r.spreadpath/main.c:129
msgid "Run verbosely"
-msgstr "Détails de l'exécution"
+msgstr "Détails de l'exécution"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:79
msgid "2d raster maps which represent the slices"
-msgstr "Couches rasters 2D qui représentent les tranches"
+msgstr "Couches rasters 2D qui représentent les tranches"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Use RASTER3D mask (if exists) with output map"
-msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
+msgstr "Utilisez le masque raster 3D (s'il existe) sur la couche en entrée"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:201
#, fuzzy
@@ -13248,7 +13248,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:213
msgid "No output map"
-msgstr "Aucune couche créée en sortie"
+msgstr "Aucune couche créée en sortie"
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:262
#, c-format
@@ -13260,7 +13260,7 @@
#: ../raster/r.to.rast3/main.c:275
msgid "Input maps have to be from the same type. CELL, FCELL or DCELL!"
msgstr ""
-"Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit "
+"Les couches en entrée doivent être composées du même type de données : soit "
"CELL, FCELL ou DCELL!"
#: ../raster/r.flow/main.c:316
@@ -13279,8 +13279,8 @@
"areas) from a elevation raster map."
msgstr ""
"Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-"courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
-"modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+"courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
+"modèle numérique de terrain (MNT) raster"
#: ../raster/r.flow/main.c:434
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:5
@@ -13299,7 +13299,7 @@
#: ../raster/r.flow/main.c:451
msgid "Maximum number of segments per flowline"
-msgstr "Nombre maximum d'itération par courant"
+msgstr "Nombre maximum d'itération par courant"
#: ../raster/r.flow/main.c:456
#, fuzzy
@@ -13323,22 +13323,22 @@
#: ../raster/r.flow/main.c:471
msgid "Compute upslope flowlines instead of default downhill flowlines"
msgstr ""
-"Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par "
-"défaut"
+"Calculer les courants ascendants plutôt que les courants descendants par "
+"défaut"
#: ../raster/r.flow/main.c:475
#, fuzzy
msgid "3D lengths instead of 2D"
-msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
+msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
#: ../raster/r.flow/main.c:479
msgid "Use less memory, at a performance penalty"
-msgstr "Utilisez moins de mémoire, avec une perte de performance"
+msgstr "Utilisez moins de mémoire, avec une perte de performance"
#: ../raster/r.flow/main.c:534
msgid "You must select one or more output maps (flout, lgout, dsout)"
msgstr ""
-"Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
+"Vous devez sélectionner une couche de sortie ou plus (flout, lgout, dsout)"
#: ../raster/r.flow/main.c:550
#, fuzzy
@@ -13346,8 +13346,8 @@
"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
"calculating flow accumulation."
msgstr ""
-"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
-"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
+"Les bases de données en latitude/longitude ne sont pas supportées par r."
+"flow. Veuillez à utiliser 'r.watershed' pour calculer la crue."
#: ../raster/r.flow/io.c:85
#, fuzzy
@@ -13358,8 +13358,8 @@
#, fuzzy
msgid "Elevation file's resolution differs from current region resolution"
msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+"région courante!"
# c-format
#: ../raster/r.flow/io.c:101
@@ -13371,8 +13371,8 @@
#, fuzzy
msgid "Resolution of aspect file differs from current region resolution"
msgstr ""
-"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-"région courante!"
+"Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+"région courante!"
#: ../raster/r.flow/io.c:118
msgid "Reading input files: barrier"
@@ -13381,7 +13381,7 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:146
#, c-format
msgid "Cannot create segment file %s"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
# c-format
#: ../raster/r.flow/io.c:151
@@ -13398,7 +13398,7 @@
#: ../raster/r.flow/io.c:204
#, fuzzy
msgid "Writing density file"
-msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier...\n"
# c-format
#: ../raster/r.flow/io.c:237
@@ -13409,7 +13409,7 @@
#: ../raster/r.flow/mem.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write segment file for %s"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#: ../raster/r.flow/precomp.c:48
#, fuzzy
@@ -13456,7 +13456,7 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:83
#, fuzzy
msgid "querying"
-msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#: ../raster/r.what.color/main.c:91
#, fuzzy
@@ -13466,12 +13466,12 @@
#: ../raster/r.what.color/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Name of existing raster map to query colors"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
#: ../raster/r.what.color/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Values to query colors for"
-msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
+msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
#: ../raster/r.what.color/main.c:113
#, fuzzy
@@ -13481,12 +13481,12 @@
#: ../raster/r.what.color/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Read values from stdin"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
#: ../raster/r.what.color/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:73
#, fuzzy
@@ -13498,42 +13498,42 @@
msgid ""
"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:95 ../raster/r.in.arc/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Multiplier for ASCII data"
-msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
+msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:103
msgid "String representing NULL value data cell"
-msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL"
+msgstr "Chaîne représentant les cellules de données NULL"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:107
#, fuzzy
msgid "Integer values are imported"
-msgstr "données entières importées"
+msgstr "données entières importées"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Floating point values are imported"
-msgstr "données à virgule flottante importées"
+msgstr "données à virgule flottante importées"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Double floating point values are imported"
-msgstr "données à virgule flottante double importées"
+msgstr "données à virgule flottante double importées"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:120
#, fuzzy
msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
-msgstr "fichier ASCII SURFER GRID (Golden Software) à importer"
+msgstr "fichier ASCII SURFER GRID (Golden Software) Ã importer"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:138
#, c-format
msgid "Wrong entry for multiplier: %s"
-msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:161
#, fuzzy
@@ -13547,17 +13547,17 @@
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:188 ../raster/r.in.arc/main.c:128
msgid "Can't get cell header"
-msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
+msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:210 ../raster/r.in.arc/main.c:159
#, c-format
msgid "Data conversion failed at row %d, col %d"
-msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
+msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
#: ../raster/r.in.ascii/main.c:283
#, fuzzy
msgid "Unable to write to file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:35
msgid "input file is not a Surfer ascii grid file"
@@ -13582,7 +13582,7 @@
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:105
#, fuzzy
msgid "error getting file position"
-msgstr "Position de référence"
+msgstr "Position de référence"
#: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:164
msgid "illegal type field: using type int"
@@ -13634,12 +13634,12 @@
#: ../raster/r.what/main.c:95
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
msgstr ""
-"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
-"des catégories"
+"Requète les couches raster sur les valeurs des catégories et les étiquettes "
+"des catégories"
#: ../raster/r.what/main.c:103
msgid "Name of existing raster map(s) to query"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
#: ../raster/r.what/main.c:110
msgid "Size of point cache"
@@ -13658,7 +13658,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:129 ../vector/v.what/main.c:64
msgid "Coordinates for query"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
#: ../raster/r.what/main.c:133
#, fuzzy
@@ -13668,7 +13668,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Show the category labels of the grid cell(s)"
-msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
+msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
#: ../raster/r.what/main.c:141
msgid "Output color values as RRR:GGG:BBB"
@@ -13677,7 +13677,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:145
msgid "Output integer category values, not cell values"
msgstr ""
-"Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
+"Produire des valeurs de catégorie entières au lieu de valeurs de cellule"
#: ../raster/r.what/main.c:149
msgid "Turn on cache reporting"
@@ -13691,7 +13691,7 @@
#: ../raster/r.what/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read category file for <%s>"
-msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:47
msgid "cell"
@@ -13700,12 +13700,12 @@
#: ../raster/r.random.cells/main.c:49
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
msgstr ""
-"Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
+"Générer des valeurs de cellules aléatoires ayant une interdépendance spatiale"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../raster/r.random.cells/main.c:66
msgid "Random seed (SEED_MIN >= value >= SEED_MAX) (default [random])"
@@ -13719,12 +13719,12 @@
#: ../raster/r.random.cells/init.c:70
#, fuzzy
msgid "Distance must be >= 0.0"
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
#: ../raster/r.ros/main.c:213
#, fuzzy
msgid "Generates rate of spread raster map layers."
-msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
+msgstr "Génère des statistiques zonales pour des couches rasters"
#: ../raster/r.ros/main.c:215
msgid ""
@@ -13733,10 +13733,10 @@
"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
"spotting distance."
msgstr ""
-"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de "
+"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la base (orthogonale) de "
"la 'vitesse de propagation du feu' (ROS), 2)le ROS maximum (progression du "
"feu), 3) la direction du ROS maximum et en option 4) la distance maximale "
-"prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
+"prévue pour l'essaimage du foyer initial (c.f. escarbilles/brandons)"
#: ../raster/r.ros/main.c:222
msgid "Name of raster map containing fuel MODELs"
@@ -13767,21 +13767,21 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:257
msgid "Name of raster map containing wind DIRECTIONs (degree)"
-msgstr "Nom de la couche raster de DIRECTION(S) du vent (en degrés) "
+msgstr "Nom de la couche raster de DIRECTION(S) du vent (en degrés) "
#: ../raster/r.ros/main.c:263
msgid "Name of raster map containing SLOPE (degree)"
-msgstr "Nom de la couche raster de PENTE (en degrés)"
+msgstr "Nom de la couche raster de PENTE (en degrés)"
#: ../raster/r.ros/main.c:269
msgid "Name of raster map containing ASPECT (degree, anti-clockwise from E)"
msgstr ""
-"Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en "
+"Nom de la couche raster d'ASPECT (en degrés, dans le sens anti-horaire en "
"partant de l'E)"
#: ../raster/r.ros/main.c:274
msgid "Name of raster map containing ELEVATION (m) (required w/ -s)"
-msgstr "Nom de la couche raster d'ALTITUDE (m) (nécessite w/ -s)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'ALTITUDE (m) (nécessite w/ -s)"
#: ../raster/r.ros/main.c:277
#, fuzzy
@@ -13834,18 +13834,18 @@
#: ../raster/r.ros/main.c:386 ../raster/r.ros/main.c:393
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../raster/r.ros/main.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster maps <%s>, <%s> and <%s> created."
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../raster/r.topidx/main.c:42
#, fuzzy
msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
msgstr ""
-"Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche "
+"Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une couche "
"d'altitude."
#: ../raster/r.topidx/topidx.c:42 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:468
@@ -13857,7 +13857,7 @@
#: ../raster/r.topidx/topidx.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of sinks or boundaries: %d"
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
#: ../raster/r.topidx/file_io.c:30
#, c-format
@@ -13875,7 +13875,7 @@
#: ../raster/r.regression.line/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Calcule la régression linéaire pour deux couches raster : y = a + b*x"
+msgstr "Calcule la régression linéaire pour deux couches raster : y = a + b*x"
#: ../raster/r.regression.line/main.c:51
msgid "Map for x coefficient"
@@ -13890,24 +13890,24 @@
"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
"specified)."
msgstr ""
-"fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran si "
-"aucun fichier n'est spécifié)."
+"fichier ASCII où stocker les coefficients de régression (sortie à l'écran si "
+"aucun fichier n'est spécifié)."
#: ../raster/r.regression.line/main.c:65 ../general/g.region/main.c:141
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Print in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
#, fuzzy
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
+msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:269
#, fuzzy
msgid "Aggregation method"
-msgstr "Opération d'agrégation"
+msgstr "Opération d'agrégation"
#: ../raster/r.resamp.stats/main.c:287
msgid "Weight according to area (slower)"
@@ -13915,35 +13915,35 @@
#: ../raster/r.region/main.c:54
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr "Définir les limites pour une couche raster donnée."
+msgstr "Définir les limites pour une couche raster donnée."
#: ../raster/r.region/main.c:60
msgid "Set from current region"
-msgstr "Définir à partir de la région actuelle"
+msgstr "Définir à partir de la région actuelle"
#: ../raster/r.region/main.c:64 ../general/g.region/main.c:72
msgid "Set from default region"
-msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
+msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
#: ../raster/r.region/main.c:75
msgid "Raster map to change"
-msgstr "couche raster à changer"
+msgstr "couche raster à changer"
#: ../raster/r.region/main.c:83
msgid "Set region from named region"
-msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
+msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
#: ../raster/r.region/main.c:90 ../general/g.region/main.c:172
msgid "Set region to match this raster map"
-msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
#: ../raster/r.region/main.c:96 ../general/g.region/main.c:188
msgid "Set region to match this vector map"
-msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche vectorielle"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche vectorielle"
#: ../raster/r.region/main.c:104 ../general/g.region/main.c:197
msgid "Set region to match this 3dview file"
-msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche 3dview"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche 3dview"
#: ../raster/r.region/main.c:113 ../general/g.region/main.c:207
msgid "Value for the northern edge"
@@ -13963,7 +13963,7 @@
#: ../raster/r.region/main.c:143
msgid "Raster map to align to"
-msgstr "Couche raster sur laquelle ajuster la région"
+msgstr "Couche raster sur laquelle ajuster la région"
#: ../raster/r.region/main.c:174
#, fuzzy, c-format
@@ -13978,7 +13978,7 @@
#: ../raster/r.region/main.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found"
-msgstr "Ancien fichier 3dview. Aucune région trouvée dans <%s> in <%s>"
+msgstr "Ancien fichier 3dview. Aucune région trouvée dans <%s> in <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:94
#, fuzzy
@@ -13987,11 +13987,11 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:103
msgid "Name of an existing MAT-File(v4)"
-msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) Ã importer"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:110
msgid "Name for the output raster map (override)"
-msgstr "Nom de la couche raster de sortie (écraser)"
+msgstr "Nom de la couche raster de sortie (écraser)"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:154
#, fuzzy
@@ -14000,11 +14000,11 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:180
msgid "Array contains no data"
-msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
+msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:185
msgid "Array contains imaginary data"
-msgstr "Le tableau contient des données imaginaires"
+msgstr "Le tableau contient des données imaginaires"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:191
msgid "Invalid array name"
@@ -14012,11 +14012,11 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:211
msgid "Invalid 'map_name' array"
-msgstr "Nom du tableau 'couches_données' invalide"
+msgstr "Nom du tableau 'couches_données' invalide"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:221
msgid "Error reading 'map_name' array"
-msgstr "Erreur de lecture du tableau 'couche_données'"
+msgstr "Erreur de lecture du tableau 'couche_données'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:232
msgid "Invalid 'map_northern_edge' array"
@@ -14044,12 +14044,12 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:290
msgid "Invalid 'map_data' array"
-msgstr "Tableau invalide 'couche_données'"
+msgstr "Tableau invalide 'couche_données'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:316 ../raster/r.in.mat/main.c:448
#: ../raster/r.in.mat/main.c:527
msgid "Please contact the GRASS development team"
-msgstr "Veuillez contacter l'équipe de développement GRASS"
+msgstr "Veuillez contacter l'équipe de développement GRASS"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:321
#, c-format
@@ -14059,7 +14059,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:349
#, c-format
msgid "No 'map_data' array found in <%s>"
-msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
+msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:356
#, c-format
@@ -14069,12 +14069,12 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:363
#, fuzzy, c-format
msgid "Setting map name to <%s>"
-msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:367
#, fuzzy
msgid "No 'map_name' array found; using <MatFile>"
-msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
+msgstr "Pas de 'données_couches' trouvées dans <%s>"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:378
msgid "Missing bound"
@@ -14082,7 +14082,7 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:382
msgid "Using default bounds"
-msgstr "Utilisation de l'emprise par défaut"
+msgstr "Utilisation de l'emprise par défaut"
#: ../raster/r.in.mat/main.c:396
#, c-format
@@ -14093,12 +14093,12 @@
#: ../raster/r.in.mat/main.c:413
#, fuzzy
msgid "Writing new raster map..."
-msgstr "Couche raster %i créée \n"
+msgstr "Couche raster %i créée \n"
#: ../raster/r.param.scale/main.c:42
#, fuzzy
msgid "Lat/Long locations are not supported by this module"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../raster/r.param.scale/process.c:74
msgid "E-W and N-S grid resolutions are different. Taking average."
@@ -14107,7 +14107,7 @@
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:55
#, fuzzy
msgid "geomorphology"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "Importation vecteur complète"
# c-format
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
@@ -14121,45 +14121,45 @@
"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
"size window (via least squares)."
msgstr ""
-"Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). "
-"Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques "
-"sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres "
-"carrés)"
+"Extrait les paramètres de terrain d'un Modèle Numérique d'Elévation (MNE). "
+"Utilise une approche multi-échelle en prenant des paramètres quadratiques "
+"sur une fenêtre de dimensions quelconques (par la méthode des moindres "
+"carrés)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:75
msgid "Output raster layer containing morphometric parameter"
-msgstr "Couche raster de sortie comprenant un paramètre morphométrique"
+msgstr "Couche raster de sortie comprenant un paramètre morphométrique"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:79
msgid "Slope tolerance that defines a 'flat' surface (degrees)"
-msgstr "Tolérance de pente pour définir une surface 'plate' (degrés de pente)"
+msgstr "Tolérance de pente pour définir une surface 'plate' (degrés de pente)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:86
msgid "Curvature tolerance that defines 'planar' surface"
-msgstr "Tolérance de courbure pour définir une surface 'plane'"
+msgstr "Tolérance de courbure pour définir une surface 'plane'"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:91
#, c-format
msgid "Size of processing window (odd number only, max: %i)"
-msgstr "Taille de la fenêtre de traitement (nombre impair uniquement, max %i)"
+msgstr "Taille de la fenêtre de traitement (nombre impair uniquement, max %i)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:101
msgid "Morphometric parameter in 'size' window to calculate"
-msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
+msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:109
msgid "Exponent for distance weighting (0.0-4.0)"
-msgstr "Exponentielle pour la pondération des distances (0.0-4.0)"
+msgstr "Exponentielle pour la pondération des distances (0.0-4.0)"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:121
msgid "Constrain model through central window cell"
msgstr ""
-"Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
+"Contrainte du modèle pour la cellule centrale de la fenêtre de traitement"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:164
#, fuzzy
msgid "Morphometric parameter not recognised. Assuming 'Elevation'"
-msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
+msgstr "Paramètre morphométrique de la 'taille' de la fenêtre à traiter"
#: ../raster/r.param.scale/interface.c:172
msgid "Inappropriate window size (too big or even)"
@@ -14175,7 +14175,7 @@
#: ../raster/r.in.arc/main.c:70
#, fuzzy
msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
-msgstr "Fichier ARC/INFO ASCII (GRID) à importer"
+msgstr "Fichier ARC/INFO ASCII (GRID) Ã importer"
#: ../raster/r.in.arc/main.c:226
#, fuzzy
@@ -14185,7 +14185,7 @@
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
#, fuzzy
msgid "Illegal line in header"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../raster/r.in.arc/gethead.c:162
#, c-format
@@ -14195,20 +14195,20 @@
#: ../raster/r.support.stats/main.c:37
#, fuzzy
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
+msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
# c-format
#: ../raster/r.support.stats/main.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "Statistics for <%s> updated"
-msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
+msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
#: ../raster/r.support.stats/check.c:43
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating statistics for [%s]..."
msgstr ""
"\n"
-" Mise à jour des statistiques pour [%s]"
+" Mise à jour des statistiques pour [%s]"
#: ../raster/r.support.stats/check.c:56
msgid "Updating histogram range..."
@@ -14218,7 +14218,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Updating the number of categories for [%s]..."
msgstr ""
-" Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
+" Mise à jour du nombre de catégorie pour [%s]\n"
"\n"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:121
@@ -14235,11 +14235,11 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Name of an input raster map to select the cells which should be processed"
-msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
+msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:149 ../vector/v.neighbors/main.c:69
msgid "Neighborhood operation"
-msgstr "Opération sur le voisinage"
+msgstr "Opération sur le voisinage"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:150 ../raster/r.neighbors/main.c:158
#: ../raster/r.neighbors/main.c:193
@@ -14258,7 +14258,7 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:170
#, fuzzy
msgid "Text file containing weights"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
#: ../raster/r.neighbors/main.c:176
msgid "Sigma (in cells) for Gaussian filter"
@@ -14305,13 +14305,13 @@
#: ../raster/r.neighbors/main.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Opening selection map <%s>"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open weights file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
#, fuzzy, c-format
@@ -14321,15 +14321,15 @@
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Compares bit patterns with a raster map."
-msgstr "Démarrer les chaînes de bit avec une couche raster"
+msgstr "Démarrer les chaînes de bit avec une couche raster"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:77
msgid "Bit pattern position(s)"
-msgstr "Position(s) de la chaîne de bit"
+msgstr "Position(s) de la chaîne de bit"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:83
msgid "Bit pattern value"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../raster/r.bitpattern/main.c:89
msgid "Quiet"
@@ -14379,7 +14379,7 @@
#: ../general/g.version/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Print also the copyright message"
-msgstr "Afficher également le message de copyright"
+msgstr "Afficher également le message de copyright"
#: ../general/g.version/main.c:53
#, fuzzy
@@ -14393,7 +14393,7 @@
#: ../general/g.version/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Print info in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../general/g.access/main.c:39
#, fuzzy
@@ -14428,12 +14428,12 @@
#: ../general/g.access/main.c:76
#, fuzzy
msgid "Unable to determine mapset permissions"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
#: ../general/g.access/set_perms.c:26
#, fuzzy
msgid "Unable to change mapset permissions"
-msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
#: ../general/g.access/exp_perms.c:11 ../general/g.access/exp_perms.c:29
msgid "have"
@@ -14479,7 +14479,7 @@
#: ../general/g.proj/input.c:91
#, fuzzy
msgid "Error reading WKT projection description"
-msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
# c-format
#: ../general/g.proj/input.c:98
@@ -14489,30 +14489,30 @@
#: ../general/g.proj/input.c:143
msgid "Can't parse PROJ.4-style parameter string"
-msgstr "Impossible de parser la chaîne de paramètres de style-PROJ.4"
+msgstr "Impossible de parser la chaîne de paramètres de style-PROJ.4"
#: ../general/g.proj/input.c:181
#, fuzzy
msgid "Unable to translate EPSG code"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../general/g.proj/input.c:218
msgid "Trying to open with OGR..."
-msgstr "Essai d'ouverture à l'aide d'OGR..."
+msgstr "Essai d'ouverture à l'aide d'OGR..."
#: ../general/g.proj/input.c:226 ../general/g.proj/input.c:245
msgid "...succeeded."
-msgstr "...réussi."
+msgstr "...réussi."
#: ../general/g.proj/input.c:239
msgid "Trying to open with GDAL..."
-msgstr "Essai d'ouverture à l'aide de GDAL..."
+msgstr "Essai d'ouverture à l'aide de GDAL..."
#: ../general/g.proj/input.c:254
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not read georeferenced file %s using either OGR nor GDAL"
msgstr ""
-"Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
+"Impossible de lire le fichier géoréférencé %s à l'aide de GDAL ni d'OGR"
#: ../general/g.proj/input.c:259
#, c-format
@@ -14520,13 +14520,13 @@
"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
"information. 'XY (unprojected)' will be used"
msgstr ""
-"La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas "
-"d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
+"La lecture du fichier %s a fonctionné, mais elle ne contenait pas "
+"d'information de projection. 'XY (sans projection)' va être utilisé"
#: ../general/g.proj/main.c:64
#, fuzzy
msgid "create location"
-msgstr "Secteur (location) de la base de données"
+msgstr "Secteur (location) de la base de données"
#: ../general/g.proj/main.c:67
#, fuzzy
@@ -14538,7 +14538,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Can also be used to create new GRASS locations."
-msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
#: ../general/g.proj/main.c:73
msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files."
@@ -14552,12 +14552,12 @@
#: ../general/g.proj/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Print projection information in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../general/g.proj/main.c:92
msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
#: ../general/g.proj/main.c:98
msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -14567,7 +14567,7 @@
msgid ""
"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
msgstr ""
-"Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT "
+"Afficher une sortie 'à plat' sans sauts de ligne (s'applique à la sortie WKT "
"et PROJ.4)"
#: ../general/g.proj/main.c:114
@@ -14576,18 +14576,18 @@
#: ../general/g.proj/main.c:120
msgid "Use ESRI-style format (applies to WKT output only)"
-msgstr "Utilisez le format style-ESRI (s'applique à la sortie WKT seulement)"
+msgstr "Utilisez le format style-ESRI (s'applique à la sortie WKT seulement)"
#: ../general/g.proj/main.c:127 ../general/g.proj/main.c:136
#: ../general/g.proj/main.c:146 ../general/g.proj/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Specification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../general/g.proj/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Name of georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr "Fichier de données géoréférencé où lire la projection"
+msgstr "Fichier de données géoréférencé où lire la projection"
#: ../general/g.proj/main.c:137
#, fuzzy
@@ -14601,8 +14601,8 @@
#, fuzzy
msgid "'-' for standard input"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../general/g.proj/main.c:147
#, fuzzy
@@ -14612,7 +14612,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:156
#, fuzzy
msgid "EPSG projection code"
-msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
+msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
#: ../general/g.proj/main.c:165 ../general/g.proj/main.c:171
msgid "Datum"
@@ -14622,7 +14622,7 @@
#, fuzzy
msgid "Index number of datum transform parameters"
msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
#: ../general/g.proj/main.c:167
msgid "\"0\" for unspecified or \"-1\" to list and exit"
@@ -14638,7 +14638,7 @@
#, fuzzy
msgid "Create new projection files (modifies current location)"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
"courant"
#: ../general/g.proj/main.c:187 ../general/g.mapset/main.c:83
@@ -14646,16 +14646,16 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../general/g.proj/main.c:188
msgid "Name of new location to create"
-msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
+msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
#: ../general/g.proj/main.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr "Seule l'une des options '%s', '%s', ou '%s' doit être utilisée"
+msgstr "Seule l'une des options '%s', '%s', ou '%s' doit être utilisée"
#: ../general/g.proj/main.c:233
msgid "Projection files missing"
@@ -14664,7 +14664,7 @@
#: ../general/g.proj/main.c:249
#, fuzzy, c-format
msgid "Only one of -%c, -%c, -%c, -%c, -%c or -%c flags may be specified"
-msgstr "Seule l'une des options '%s', '%s', ou '%s' doit être utilisée"
+msgstr "Seule l'une des options '%s', '%s', ou '%s' doit être utilisée"
#: ../general/g.proj/main.c:275
#, c-format
@@ -14674,12 +14674,12 @@
#: ../general/g.proj/create.c:17
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create location <%s>: %s"
-msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
#: ../general/g.proj/create.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create projection files: %s"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
#: ../general/g.proj/create.c:24
msgid "Unspecified error while creating new location"
@@ -14698,8 +14698,8 @@
"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
"projection (current mapset is <%s>)."
msgstr ""
-"Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour "
-"la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
+"Vous devez sélectionner le jeu de données PERMANENT avant de mettre à jour "
+"la projectiondu Secteur courant. (Le jeu de données courant est %s)"
#: ../general/g.proj/create.c:62
msgid ""
@@ -14713,7 +14713,7 @@
msgid "Projection information updated"
msgstr ""
"\n"
-"Information de projection mise à jour!\n"
+"Information de projection mise à jour!\n"
"\n"
#: ../general/g.proj/output.c:159
@@ -14734,7 +14734,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:53 ../general/g.pnmcat/main.c:30
#, fuzzy
msgid "Error reading PPM file"
-msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
# c-format
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:68 ../general/g.pnmcomp/main.c:73
@@ -14748,7 +14748,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:95 ../general/g.pnmcat/main.c:83
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:103
msgid "Expecting PPM but got PGM"
@@ -14761,7 +14761,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid magic number: 'P%c'"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
# c-format
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:124 ../general/g.pnmcomp/main.c:141
@@ -14798,7 +14798,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:292
#, fuzzy
msgid "Name of mask files"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:298 ../general/g.cairocomp/main.c:228
msgid "Layer opacities"
@@ -14807,7 +14807,7 @@
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:305
#, fuzzy
msgid "Name for output mask file"
-msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster cible à afficher"
#: ../general/g.pnmcomp/main.c:311 ../general/g.pnmcat/main.c:153
#: ../general/g.cairocomp/main.c:234
@@ -14851,7 +14851,7 @@
#: ../general/g.message/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Print message as debug message"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
#: ../general/g.message/main.c:58
msgid "Print message as progress info"
@@ -14873,12 +14873,12 @@
#: ../general/g.message/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Text of the message to be printed"
-msgstr "Type de couche raster à créer."
+msgstr "Type de couche raster à créer."
#: ../general/g.message/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Level to use for debug messages"
-msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
+msgstr "Texte à utiliser pour le nouveau titre de la couche"
#: ../general/g.message/main.c:91
msgid "Select only one message level"
@@ -14933,7 +14933,7 @@
#: ../general/g.pnmcat/main.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid height (expected %d, got %d"
-msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
+msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
#: ../general/g.pnmcat/main.c:198
#, fuzzy, c-format
@@ -14943,12 +14943,12 @@
#: ../general/g.pnmcat/main.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing PPM file for tile row <%d> at row <%d>"
-msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
+msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
#: ../general/g.pnmcat/main.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect height (expected %d, got %d"
-msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
+msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:81
#, fuzzy
@@ -14966,11 +14966,11 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Current region cannot be set"
-msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
+msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
#: ../general/g.setproj/main.c:108
msgid "Retrieving and setting region failed"
-msgstr "La récupération et la configuration de la région a échoué"
+msgstr "La récupération et la configuration de la région a échoué"
#: ../general/g.setproj/main.c:135
msgid "Would you still like to change some of the parameters?"
@@ -14979,7 +14979,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:137
#, fuzzy
msgid "The projection information will not be updated"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
#: ../general/g.setproj/main.c:148
#, c-format
@@ -15015,12 +15015,12 @@
#, fuzzy
msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
#: ../general/g.setproj/main.c:225
#, fuzzy
msgid "The datum information has not been changed"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
#: ../general/g.setproj/main.c:288
#, c-format
@@ -15034,7 +15034,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:294
#, fuzzy
msgid "The ellipse information has not been changed"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
#: ../general/g.setproj/main.c:311
#, c-format
@@ -15049,13 +15049,13 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:314 ../general/g.setproj/main.c:320
#, fuzzy
msgid "Enter radius for the sphere in meters"
-msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
+msgstr "Rayon minimal pour le cercle/l'anneau (en mètres)"
# c-format
#: ../general/g.setproj/main.c:336
#, fuzzy
msgid "Invalid input ellipsoid"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
#: ../general/g.setproj/main.c:447
#, c-format
@@ -15069,7 +15069,7 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:451
#, fuzzy
msgid "UTM zone information has not been updated"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
#: ../general/g.setproj/main.c:456
msgid ""
@@ -15083,12 +15083,12 @@
msgid "Would you still like to change the UTM zone?"
msgstr ""
"\n"
-"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
+"Souhaitez-vous que les données soient organisées :"
#: ../general/g.setproj/main.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing PROJ_INFO file <%s>"
-msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
+msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
#: ../general/g.setproj/main.c:571
#, c-format
@@ -15103,17 +15103,17 @@
#: ../general/g.setproj/main.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter conversion factor from %s to meters: "
-msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
+msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
#: ../general/g.setproj/main.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing into UNITS output file <%s>"
-msgstr "Couche résultat en sortie"
+msgstr "Couche résultat en sortie"
#: ../general/g.setproj/main.c:643
#, fuzzy
msgid "Unable to write to DEFAULT_WIND region file"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#: ../general/g.setproj/main.c:645
#, fuzzy, c-format
@@ -15124,12 +15124,12 @@
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
+"ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
#: ../general/g.setproj/main.c:647
#, fuzzy
msgid "The geographic region information in WIND is now obsolete"
-msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
#: ../general/g.setproj/main.c:648
msgid "Run g.region -d to update it"
@@ -15152,7 +15152,7 @@
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:179
#, fuzzy
msgid "Reading sf key_value temp file"
-msgstr "Création de fichiers temporaires..."
+msgstr "Création de fichiers temporaires..."
# c-format
#: ../general/g.setproj/get_stp.c:212
@@ -15190,19 +15190,19 @@
#, fuzzy
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
+"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
"par l'utilisateur vers la sortie standard."
#: ../general/g.list/main.c:59 ../general/g.mlist/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Verbose listing (also list map titles)"
-msgstr "Sortie détaillée (lister aussi les titres de couches)"
+msgstr "Sortie détaillée (lister aussi les titres de couches)"
#: ../general/g.mapset/main.c:50 ../general/g.mapsets/main.c:60
#: ../general/g.gisenv/main.c:39 ../general/g.region/main.c:64
#, fuzzy
msgid "settings"
-msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#: ../general/g.mapset/main.c:51
#, fuzzy
@@ -15217,7 +15217,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Name of mapset where to switch"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
#: ../general/g.mapset/main.c:66
msgid "Location name (not location path)"
@@ -15234,7 +15234,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Create mapset if it doesn't exist"
-msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
+msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
#: ../general/g.mapset/main.c:88
#, fuzzy
@@ -15244,12 +15244,12 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Print current mapset and exit"
-msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
#: ../general/g.mapset/main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is already the current mapset"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../general/g.mapset/main.c:158
msgid "You don't have permission to use this mapset"
@@ -15259,7 +15259,7 @@
#, fuzzy
msgid "The mapset does not exist. Use -c flag to create it."
msgstr ""
-"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
+"La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle couche."
#: ../general/g.mapset/main.c:176
#, fuzzy
@@ -15276,7 +15276,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Cleaning up temporary files..."
-msgstr "Création de fichiers temporaires..."
+msgstr "Création de fichiers temporaires..."
#: ../general/g.mapset/main.c:210
msgid "Your shell continues to use the history for the old mapset"
@@ -15299,7 +15299,7 @@
#: ../general/g.mapset/main.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Your current mapset is <%s>"
-msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
#: ../general/g.mapsets/main.c:61
msgid "search path"
@@ -15308,7 +15308,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Modifies the user's current mapset search path."
-msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
#: ../general/g.mapsets/main.c:63
#, fuzzy
@@ -15316,8 +15316,8 @@
"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
"current location."
msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
+"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
+"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
"l'utilisateur."
#: ../general/g.mapsets/main.c:71
@@ -15333,12 +15333,12 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
#: ../general/g.mapsets/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
#: ../general/g.mapsets/main.c:97
#, fuzzy
@@ -15348,7 +15348,7 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Print mapsets in current search path"
-msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
#: ../general/g.mapsets/main.c:107
msgid "Show mapset selection dialog"
@@ -15357,12 +15357,12 @@
#: ../general/g.mapsets/main.c:132 ../general/g.mapsets/main.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
#: ../general/g.mapsets/main.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> added to search path"
-msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
#: ../general/g.mapsets/main.c:189
#, c-format
@@ -15393,44 +15393,44 @@
"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
"current mapset."
msgstr ""
-"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
-"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
+"Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le "
+"Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
"l'utilisateur."
#: ../general/g.copy/main.c:52
#, fuzzy
msgid "copied"
-msgstr "FFT terminée..."
+msgstr "FFT terminée..."
# c-format
#: ../general/g.copy/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> non trouvé\n"
+msgstr "<%s> non trouvé\n"
#: ../general/g.copy/main.c:72
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s,%s: files are the same, no copy required"
msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
+"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
"copier\n"
#: ../general/g.copy/main.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> already exists"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà \n"
#: ../general/g.mremove/main.c:63 ../general/g.remove/main.c:103
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "remove"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../general/g.mremove/main.c:64
#, fuzzy
msgid "multi"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../general/g.mremove/main.c:66
#, fuzzy
@@ -15438,18 +15438,18 @@
"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
"expressions."
msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
+"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
"de l'utilisateur"
#: ../general/g.mremove/main.c:71 ../general/g.mlist/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Use basic regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
+msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
#: ../general/g.mremove/main.c:76 ../general/g.mlist/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Use extended regular expressions instead of wildcards"
-msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
+msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
#: ../general/g.mremove/main.c:81
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:4
@@ -15472,7 +15472,7 @@
#: ../general/g.mremove/main.c:93
#, fuzzy
msgid "removed"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
#: ../general/g.mremove/main.c:100
#, fuzzy, c-format
@@ -15564,28 +15564,28 @@
#: ../general/g.parser/revoke.c:63
#, fuzzy
msgid "G_spawn() failed"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
#: ../general/g.parser/revoke.c:71
#, fuzzy
msgid "execl() failed"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
# c-format
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:34
#, fuzzy, c-format
msgid "unable to open input file %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid input file %s"
-msgstr "Nom du fichier de sortie <%s> illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie <%s> illégal"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:70 ../general/g.ppmtopng/main.c:74
#, fuzzy
msgid "unable to allocate PNG structure"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#: ../general/g.ppmtopng/main.c:77
#, fuzzy
@@ -15610,7 +15610,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:42
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables "
+"Affiche et modifie les réglages actuels de l'utilisateur pour les variables "
"GRASS"
#: ../general/g.gisenv/main.c:43
@@ -15619,7 +15619,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:48
msgid "GRASS variable to get"
-msgstr "Variable GRASS à récupérer"
+msgstr "Variable GRASS à récupérer"
#: ../general/g.gisenv/main.c:51
msgid "Get"
@@ -15627,7 +15627,7 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:56
msgid "GRASS variable to set"
-msgstr "Variable GRASS à paramétrer"
+msgstr "Variable GRASS à paramétrer"
#: ../general/g.gisenv/main.c:59 ../general/g.gisenv/main.c:67
#: ../general/g.gisenv/main.c:76 ../db/db.connect/main.c:60
@@ -15640,11 +15640,11 @@
#: ../general/g.gisenv/main.c:64
#, fuzzy
msgid "GRASS variable to unset"
-msgstr "Variable GRASS à paramétrer"
+msgstr "Variable GRASS à paramétrer"
#: ../general/g.gisenv/main.c:74
msgid "Where GRASS variable is stored"
-msgstr "où est stockée la variable GRASS"
+msgstr "où est stockée la variable GRASS"
#: ../general/g.gisenv/main.c:80
msgid "Use shell syntax (for \"eval\")"
@@ -15686,7 +15686,7 @@
#: ../general/g.rename/main.c:47
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
msgstr ""
-"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
+"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
"courant de l'utilisateur"
#: ../general/g.rename/main.c:53
@@ -15698,41 +15698,41 @@
#: ../general/g.rename/main.c:70
#, fuzzy, c-format
msgid "%s <%s> not found"
-msgstr "%s: <%s> non trouvé"
+msgstr "%s: <%s> non trouvé"
#: ../general/g.rename/main.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> already exists in mapset <%s>"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../general/g.rename/main.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "%s=%s,%s: files could be the same, no rename possible"
msgstr ""
-"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
+"%s=%s,%s: les fichiers sont identiques, il n'est pas nécessaire de les "
"renommer\n"
# c-format
#: ../general/g.rename/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Renaming reclass maps"
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
#: ../general/g.filename/main.c:41
msgid "Prints GRASS data base file names."
-msgstr "Affiche les noms de fichiers de base de données"
+msgstr "Affiche les noms de fichiers de base de données"
#: ../general/g.filename/main.c:49 ../general/g.findfile/main.c:53
msgid "Name of an element"
-msgstr "Nom d'un élément"
+msgstr "Nom d'un élément"
#: ../general/g.filename/main.c:55
msgid "Name of a database file"
-msgstr "Nom du fichier base de données"
+msgstr "Nom du fichier base de données"
#: ../general/g.filename/main.c:61
msgid "Name of a mapset (default: current)"
-msgstr "Nom du jeu de données (par défaut : le jeu de données courant)"
+msgstr "Nom du jeu de données (par défaut : le jeu de données courant)"
#: ../general/g.mlist/main.c:66
#, fuzzy
@@ -15740,15 +15740,15 @@
"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
"optionally using the search pattern."
msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
+"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
"par l'utilisateur vers la sortie standard."
#: ../general/g.mlist/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Map name search pattern (default: all)"
msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
+"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
+"(par défaut: tous)"
#: ../general/g.mlist/main.c:82 ../general/g.mlist/main.c:90
#: ../general/g.mlist/main.c:103 ../general/g.mlist/main.c:109
@@ -15759,18 +15759,18 @@
#, fuzzy
msgid "Map name exclusion pattern (default: none)"
msgstr ""
-"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
-"(par défaut: tous)"
+"motif à recherche dans le nom de couche, doit être entre simples guillemets "
+"(par défaut: tous)"
#: ../general/g.mlist/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Name of mapset to list (default: current search path)"
-msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
#: ../general/g.mlist/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Print data types"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgstr "Ãcrire uniquement le type de couche"
#: ../general/g.mlist/main.c:118
msgid "Print fully-qualified map names (including mapsets)"
@@ -15779,7 +15779,7 @@
#: ../general/g.mlist/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Pretty printing in human readable format"
-msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
+msgstr "Supprimer l'affichage des informations d'en-tête"
#: ../general/g.mlist/main.c:135
#, fuzzy
@@ -15792,7 +15792,7 @@
#, fuzzy
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
msgstr ""
-"Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
+"Définition de l'emprise de la région géographique pour une couche raster."
#: ../general/g.region/main.c:73 ../general/g.region/main.c:78
#: ../general/g.region/main.c:166 ../general/g.region/main.c:173
@@ -15804,40 +15804,40 @@
#: ../general/g.region/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Save as default region"
-msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
+msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
#: ../general/g.region/main.c:82
msgid "Print the current region"
-msgstr "Afficher la région courante"
+msgstr "Afficher la région courante"
#: ../general/g.region/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
msgstr ""
-"Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/"
+"Afficher la région courante en latitude/longitude à partir de l'ellipsoïde/"
"datum courants"
#: ../general/g.region/main.c:93
msgid "Print the current region extent"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
#: ../general/g.region/main.c:99
msgid "Print the current region map center coordinates"
-msgstr "Afficher les coordonnées du centre de la région courante"
+msgstr "Afficher les coordonnées du centre de la région courante"
#: ../general/g.region/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Print the current region in GMT style"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
#: ../general/g.region/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Print the current region in WMS style"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
#: ../general/g.region/main.c:117
msgid "Print region resolution in meters (geodesic)"
-msgstr "Afficher la résolution de la région en mètres (distance géodésique)"
+msgstr "Afficher la résolution de la région en mètres (distance géodésique)"
#: ../general/g.region/main.c:122
msgid "Print the convergence angle (degrees CCW)"
@@ -15851,13 +15851,13 @@
#: ../general/g.region/main.c:130
msgid "Print also 3D settings"
-msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#: ../general/g.region/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Print the maximum bounding box in lat/long on WGS84"
msgstr ""
-"Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 "
+"Affiche la boîte englobante maximale en latitude/longitude en WGS84 "
"(seulement en mode -g)"
#: ../general/g.region/main.c:147
@@ -15866,12 +15866,12 @@
"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
"resolution)"
msgstr ""
-"Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de "
-"l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
+"Ajuster la région à la résolution (par défaut, alignement sur les limites de "
+"l'emprise,fonctionne seulement pour la résolution 2D)"
#: ../general/g.region/main.c:153
msgid "Do not update the current region"
-msgstr "Ne pas modifier la région courante"
+msgstr "Ne pas modifier la région courante"
#: ../general/g.region/main.c:154 ../general/g.region/main.c:351
#: ../vector/v.label/main.c:90 ../vector/v.label/main.c:95
@@ -15881,85 +15881,85 @@
#: ../general/g.region/main.c:164
msgid "Set current region from named region"
-msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
+msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
#: ../general/g.region/main.c:180
msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
msgstr ""
-"Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs "
+"Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster 3D (pour les valeurs "
"2D et 3D)"
#: ../general/g.region/main.c:243
msgid "Value for the top edge"
-msgstr "Valeur de la limite supérieure (haut)"
+msgstr "Valeur de la limite supérieure (haut)"
#: ../general/g.region/main.c:252
msgid "Value for the bottom edge"
-msgstr "Valeur de la limite inférieure (bas)"
+msgstr "Valeur de la limite inférieure (bas)"
#: ../general/g.region/main.c:261
#, fuzzy
msgid "Number of rows in the new region"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
#: ../general/g.region/main.c:262 ../general/g.region/main.c:271
#: ../general/g.region/main.c:281 ../general/g.region/main.c:291
#: ../general/g.region/main.c:300 ../general/g.region/main.c:309
#: ../general/g.region/main.c:318
msgid "Resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../general/g.region/main.c:270
#, fuzzy
msgid "Number of columns in the new region"
-msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
+msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
#: ../general/g.region/main.c:280
msgid "Grid resolution 2D (both north-south and east-west)"
-msgstr "Résolution de la grille 2D (dans le sens sud-nord et est-ouest)"
+msgstr "Résolution de la grille 2D (dans le sens sud-nord et est-ouest)"
#: ../general/g.region/main.c:290
msgid "3D grid resolution (north-south, east-west and top-bottom)"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (nord-sud, est-ouest et haut-bas)"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (nord-sud, est-ouest et haut-bas)"
#: ../general/g.region/main.c:299
#, fuzzy
msgid "North-south grid resolution 2D"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
#: ../general/g.region/main.c:308
#, fuzzy
msgid "East-west grid resolution 2D"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
#: ../general/g.region/main.c:317
msgid "Top-bottom grid resolution 3D"
-msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
+msgstr "Résolution de la grille 3D (haut-bas)"
#: ../general/g.region/main.c:327
#, fuzzy
msgid "Shrink region until it meets non-NULL data from this raster map"
-msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
#: ../general/g.region/main.c:338
#, fuzzy
msgid "Adjust region cells to cleanly align with this raster map"
-msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
+msgstr "Ajuster l'emprise de la région sur cette couche raster"
#: ../general/g.region/main.c:349
#, fuzzy
msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
+msgstr "Définir la région actuelle à partir de la région spécifiée"
#: ../general/g.region/main.c:408
#, fuzzy, c-format
msgid "Region <%s> not found"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#: ../general/g.region/main.c:420
#, c-format
msgid "3dview file <%s> not found"
-msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
#: ../general/g.region/main.c:425
#, fuzzy, c-format
@@ -15974,13 +15974,13 @@
#: ../general/g.region/main.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "Old 3dview file. Region <%s> not found in <%s>"
-msgstr "Ancien fichier 3dview. Aucune région trouvée dans <%s> in <%s>"
+msgstr "Ancien fichier 3dview. Aucune région trouvée dans <%s> in <%s>"
# c-format
#: ../general/g.region/main.c:492
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header of 3D raster map <%s@%s>"
-msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#: ../general/g.region/main.c:518
@@ -15991,12 +15991,12 @@
#: ../general/g.region/main.c:805
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set region <%s>"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
#: ../general/g.region/main.c:811
#, fuzzy
msgid "Unable to update current region"
-msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
+msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
#: ../general/g.region/main.c:819
msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
@@ -16012,7 +16012,7 @@
#: ../general/g.region/printwindow.c:647
#, fuzzy
msgid "Unable to update lat/long projection parameters"
-msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
+msgstr "Impossible de fixer les paramètres de projection longitude/latitude"
#: ../general/g.region/printwindow.c:410
msgid "You are already in Lat/Long. Use the -p flag instead."
@@ -16029,8 +16029,8 @@
"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
"transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
-"Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne "
-"possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g."
+"Impossible de projeter les données en WGS84 étant donné que ce Secteur ne "
+"possède pas deparamètres de transformation de datume. Essayez de lancer g."
"setproj."
#: ../general/g.region/printwindow.c:783
@@ -16041,13 +16041,13 @@
#: ../general/g.cairocomp/main.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read input file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
# c-format
#: ../general/g.cairocomp/main.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse input file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
# c-format
#: ../general/g.cairocomp/main.c:70
@@ -16140,8 +16140,8 @@
msgid ""
"Fontcap file %s already exists; use -%c flag if you wish to overwrite it"
msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà . Ce fichier va être "
+"écrasé!\n"
#: ../general/g.mkfontcap/main.c:121
msgid ""
@@ -16207,7 +16207,7 @@
#: ../general/g.remove/main.c:105
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
+"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
"de l'utilisateur"
#: ../general/g.remove/main.c:110
@@ -16218,7 +16218,7 @@
#: ../general/g.findfile/main.c:40
#, fuzzy
msgid "data base files"
-msgstr "nom de la base de donnée"
+msgstr "nom de la base de donnée"
#: ../general/g.findfile/main.c:42
msgid "Searches for GRASS data base files and sets variables for the shell."
@@ -16232,7 +16232,7 @@
#: ../general/g.findfile/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of a mapset (default: search path)"
-msgstr "Nom du jeu de données (par défaut : le jeu de données courant)"
+msgstr "Nom du jeu de données (par défaut : le jeu de données courant)"
#: ../general/g.findfile/main.c:66
#, fuzzy
@@ -16311,7 +16311,7 @@
#: ../display/d.profile/main.c:198
#, fuzzy
msgid "Raster map to be profiled"
-msgstr "couche raster à échantillonner"
+msgstr "couche raster à échantillonner"
#: ../display/d.profile/main.c:210
msgid "Use map's range recorded range"
@@ -16320,7 +16320,7 @@
#: ../display/d.profile/main.c:259
#, fuzzy
msgid "At least two points are required"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
#: ../display/d.profile/main.c:263 ../display/d.font/main.c:87
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:224 ../display/d.grid/main.c:230
@@ -16337,7 +16337,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:193 ../display/d.vect/main.c:328
#, fuzzy
msgid "No graphics device selected. Use d.mon to select graphics device."
-msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
+msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
#: ../display/d.font/main.c:47 ../display/d.colorlist/main.c:36
#: ../display/d.fontlist/main.c:39
@@ -16349,13 +16349,13 @@
"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
"monitor."
msgstr ""
-"Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur "
+"Sélectionnez la police à utiliser pour afficher le texte sur le moniteur "
"graphique."
#: ../display/d.font/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Choose new current font"
-msgstr "Utiliser la région courante"
+msgstr "Utiliser la région courante"
#: ../display/d.font/main.c:64
#, fuzzy
@@ -16364,7 +16364,7 @@
#: ../display/d.font/main.c:72
msgid "Character encoding"
-msgstr "Encodage du caractère"
+msgstr "Encodage du caractère"
#: ../display/d.font/main.c:76
#, fuzzy
@@ -16397,12 +16397,12 @@
"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
"aspect data."
msgstr ""
-"Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une "
-"couche rastercontenant des données d'aspect."
+"Tracer des flèches représentant la direction d'aspect des cellules pour une "
+"couche rastercontenant des données d'aspect."
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:102
msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:110
msgid "Type of existing raster aspect map"
@@ -16410,7 +16410,7 @@
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:118
msgid "Color for drawing arrows"
-msgstr "Couleur utilisée pour tracer les flèches"
+msgstr "Couleur utilisée pour tracer les flèches"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:119 ../display/d.rast.arrow/main.c:128
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:137 ../display/d.rast.arrow/main.c:146
@@ -16443,45 +16443,45 @@
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:153
msgid "Draw arrow every Nth grid cell"
-msgstr "Tracer une flèche sur chaque chaque énième cellule de la grille"
+msgstr "Tracer une flèche sur chaque chaque énième cellule de la grille"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:162
msgid "Raster map containing values used for arrow length"
msgstr ""
-"Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
+"Couche raster contenant les valeurs utilisées pour la longueur des flèches"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:169
msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les flèches (cartes de magnitude)"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les flèches (cartes de magnitude)"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:173 ../display/d.rast.num/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Align grids with raster cells"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:205
#, fuzzy
msgid "Illegal value for scale factor"
-msgstr "Valeur illégale pour le facteur d'échelle"
+msgstr "Valeur illégale pour le facteur d'échelle"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:209
#, fuzzy
msgid "Illegal value for skip factor"
-msgstr "Valeur illégale pour le facteur de saut"
+msgstr "Valeur illégale pour le facteur de saut"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:214
msgid "Magnitude is only supported for GRASS and compass aspect maps."
-msgstr "La magnitude n'est gérée que pour les couches GRASS d'aspect"
+msgstr "La magnitude n'est gérée que pour les couches GRASS d'aspect"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:219
#, fuzzy
msgid "Scale option requires magnitude_map"
-msgstr "L'option échelle requiert une couche de magnitude"
+msgstr "L'option échelle requiert une couche de magnitude"
#: ../display/d.rast.arrow/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Problem reading range file"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
#: ../display/d.grid/main.c:52 ../display/d.legend/main.c:85
#: ../display/d.vect.chart/main.c:64 ../display/d.barscale/main.c:54
@@ -16497,7 +16497,7 @@
"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
"monitor."
msgstr ""
-"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
+"Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
"moniteuractif."
#: ../display/d.grid/main.c:62
@@ -16511,7 +16511,7 @@
#: ../display/d.grid/main.c:72
msgid "Lines of the grid pass through this coordinate"
-msgstr "Les lignes de la grille passent par ces coordonnées"
+msgstr "Les lignes de la grille passent par ces coordonnées"
#: ../display/d.grid/main.c:78
#, fuzzy
@@ -16554,12 +16554,12 @@
#: ../display/d.grid/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Align the origin to the east-north corner of the current region"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../display/d.grid/main.c:111
#, fuzzy
msgid "Draw geographic grid (referenced to current ellipsoid)"
-msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
+msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
#: ../display/d.grid/main.c:116
msgid "Draw geographic grid (referenced to WGS84 ellipsoid)"
@@ -16569,26 +16569,26 @@
#, fuzzy
msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
+"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
"barre"
#: ../display/d.grid/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
+"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
"barre"
#: ../display/d.grid/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
+"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
"barre"
#: ../display/d.grid/main.c:132
msgid "Disable grid drawing"
-msgstr "Traçage de la grille désactivé"
+msgstr "Traçage de la grille désactivé"
#: ../display/d.grid/main.c:133 ../display/d.grid/main.c:138
#: ../display/d.grid/main.c:143
@@ -16598,15 +16598,15 @@
#: ../display/d.grid/main.c:137
msgid "Disable border drawing"
-msgstr "Traçage de la bordure désactivé"
+msgstr "Traçage de la bordure désactivé"
#: ../display/d.grid/main.c:142
msgid "Disable text drawing"
-msgstr "Traçage du texte désactivé"
+msgstr "Traçage du texte désactivé"
#: ../display/d.grid/main.c:152
msgid "Both grid and border drawing are disabled"
-msgstr "Le traçage de la grille et de la bordure sont désactivés"
+msgstr "Le traçage de la grille et de la bordure sont désactivés"
#: ../display/d.grid/main.c:156
msgid "Geo-Grid option is not available for LL projection"
@@ -16623,7 +16623,7 @@
#: ../display/d.grid/main.c:198
#, c-format
msgid "Invalid geo-grid size <%s>"
-msgstr "Taille de géo-grid invalide <%s>"
+msgstr "Taille de géo-grid invalide <%s>"
#: ../display/d.grid/main.c:203
#, c-format
@@ -16637,7 +16637,7 @@
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
"Sortie WGS84 impossible car ce Secteur ne contient pas \n"
-"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
+"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
#: ../display/d.grid/plot.c:528
msgid "Error in pj_do_proj1"
@@ -16691,7 +16691,7 @@
#: ../display/d.erase/main.c:40
msgid "Remove all frames and erase the screen"
-msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
+msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
#: ../display/d.geodesic/main.c:46
msgid ""
@@ -16703,7 +16703,7 @@
#: ../display/d.rhumbline/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Starting and ending coordinates"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
#: ../display/d.geodesic/main.c:61 ../display/d.rhumbline/main.c:59
msgid "Line color"
@@ -16724,7 +16724,7 @@
#: ../display/d.rhumbline/main.c:80
#, fuzzy
msgid "No coordinates given"
-msgstr "Coordonnées de la carte"
+msgstr "Coordonnées de la carte"
#: ../display/d.geodesic/main.c:83 ../display/d.geodesic/main.c:86
#: ../display/d.geodesic/main.c:89 ../display/d.geodesic/main.c:92
@@ -16732,7 +16732,7 @@
#: ../display/d.rhumbline/main.c:89 ../display/d.rhumbline/main.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - illegal longitude"
-msgstr "%s - nom illégal"
+msgstr "%s - nom illégal"
#: ../display/d.path/main.c:49 ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:59
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:123
@@ -16763,7 +16763,7 @@
#: ../vector/v.net.components/main.c:82 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Arc layer"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgstr "Requêter la couche"
#: ../display/d.path/main.c:75 ../vector/v.net.alloc/main.c:86
#: ../vector/v.net/args.c:62 ../vector/v.net.iso/main.c:95
@@ -16774,7 +16774,7 @@
#: ../vector/v.net.components/main.c:88 ../vector/v.net.spanningtree/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Node layer"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgstr "Requêter la couche"
#: ../display/d.path/main.c:81 ../vector/v.net.path/main.c:74
msgid "Arc forward/both direction(s) cost column"
@@ -16823,12 +16823,12 @@
#: ../display/d.path/main.c:143 ../display/d.path/main.c:147
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - illegal x value"
-msgstr "%s=%s - nom illégal"
+msgstr "%s=%s - nom illégal"
#: ../display/d.path/main.c:145 ../display/d.path/main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "%s - illegal y value"
-msgstr "%s=%s - nom illégal"
+msgstr "%s=%s - nom illégal"
#: ../display/d.path/main.c:180 ../vector/v.net.distance/main.c:169
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:139 ../vector/v.net.path/main.c:121
@@ -16845,19 +16845,19 @@
#: ../display/d.path/select.c:122
#, c-format
msgid "Destination unreachable\n"
-msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
+msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
#: ../display/d.path/select.c:125
#, c-format
msgid "Costs on the network = %f\n"
-msgstr "Coûts pour le réseau = %f\n"
+msgstr "Coûts pour le réseau = %f\n"
#: ../display/d.path/select.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid ""
" Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
"\n"
-msgstr " Distance jusqu'au réseau = %f, distance depuis le réseau = %f\n"
+msgstr " Distance jusqu'au réseau = %f, distance depuis le réseau = %f\n"
#: ../display/d.fontlist/main.c:40
#, fuzzy
@@ -16876,22 +16876,22 @@
#: ../display/d.info/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle (left, right, top, bottom)"
-msgstr "Afficher le rectangle écran"
+msgstr "Afficher le rectangle écran"
#: ../display/d.info/main.c:43
#, fuzzy
msgid "Display screen dimensions (width, height)"
-msgstr "Afficher les dimensions de l'écran"
+msgstr "Afficher les dimensions de l'écran"
#: ../display/d.info/main.c:47
#, fuzzy
msgid "Display active frame rectangle"
-msgstr "Afficher le rectangle écran"
+msgstr "Afficher le rectangle écran"
#: ../display/d.info/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Display screen rectangle of current region"
-msgstr "Afficher le rectangle écran"
+msgstr "Afficher le rectangle écran"
#: ../display/d.info/main.c:56
msgid "Display geographic coordinates and resolution of entire screen"
@@ -16901,7 +16901,7 @@
msgid ""
"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
"monitor."
-msgstr "Affiche la légende de la couche raster du moniteur actif."
+msgstr "Affiche la légende de la couche raster du moniteur actif."
#: ../display/d.legend/main.c:91 ../display/d.zoom/main.c:76
msgid "Name of raster map"
@@ -16909,23 +16909,23 @@
#: ../display/d.legend/main.c:98
msgid "Sets the legend's text color"
-msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
#: ../display/d.legend/main.c:106
msgid "Number of text lines (useful for truncating long legends)"
msgstr ""
"Nombre de lignes de texte (pratique pour tronquer les longs textes de "
-"légende)"
+"légende)"
#: ../display/d.legend/main.c:115
msgid "Thinning factor (thin=10 gives cats 0,10,20...)"
msgstr ""
-"Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories "
+"Facteur de discrétisation (thinning) (thin=10 donne les catégories "
"0,10,20...)"
#: ../display/d.legend/main.c:123
msgid "Number of text labels for smooth gradient legend"
-msgstr "Nombre d'étiquette texte pour la légende du gradient lissé"
+msgstr "Nombre d'étiquette texte pour la légende du gradient lissé"
#: ../display/d.legend/main.c:133
msgid ""
@@ -16934,13 +16934,13 @@
#: ../display/d.legend/main.c:143
msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
-msgstr "Lister les valeurs/codes de catégorie discrètes dans la légende"
+msgstr "Lister les valeurs/codes de catégorie discrètes dans la légende"
#: ../display/d.legend/main.c:153
msgid "Use a subset of the map range for the legend (min,max)"
msgstr ""
"Utiliser un sous-ensemble de l'intervalle des valeurs de la carte pour la "
-"légende (min, max)"
+"légende (min, max)"
#: ../display/d.legend/main.c:160 ../display/d.text/main.c:219
#: ../display/d.vect/main.c:250 ../vector/v.label/main.c:122
@@ -16958,24 +16958,24 @@
#: ../display/d.legend/main.c:181
msgid "Do not show category labels"
-msgstr "Ne pas afficher les étiquettes de catégorie"
+msgstr "Ne pas afficher les étiquettes de catégorie"
#: ../display/d.legend/main.c:186
msgid "Do not show category numbers"
-msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
#: ../display/d.legend/main.c:191
msgid "Skip categories with no label"
-msgstr "Sauter les catégories qui n'ont pas d'étiquette"
+msgstr "Sauter les catégories qui n'ont pas d'étiquette"
#: ../display/d.legend/main.c:196
msgid "Draw smooth gradient"
-msgstr "Rendu lissé du gradient"
+msgstr "Rendu lissé du gradient"
#: ../display/d.legend/main.c:201
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:3
msgid "Flip legend"
-msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#: ../display/d.legend/main.c:206 ../display/d.text/main.c:257
msgid "Font size is height in pixels"
@@ -16990,60 +16990,60 @@
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Category file for <%s> not available"
-msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
#: ../display/d.legend/main.c:342
msgid "Legend box lies outside of frame. Text may not display properly."
msgstr ""
-"Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne "
+"Le cartouche de légende dépasse du cadre. Il est possible que le texte ne "
"s'affiche pas correctement"
#: ../display/d.legend/main.c:346
#, fuzzy
msgid "Drawing horizontal legend as box width exceeds height"
msgstr ""
-"Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la "
+"Disposition horizontale de la légende car la largeur du cartouche dépasse la "
"hauteur.\n"
#: ../display/d.legend/main.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "Range information for <%s> not available (run r.support)"
msgstr ""
-"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
+"Information sur l'intervalle de [%s] non disponible (exécutez r.support)"
#: ../display/d.legend/main.c:362
#, fuzzy
msgid "Input map contains no data"
-msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
+msgstr "Le tableau ne contient pas de données"
#: ../display/d.legend/main.c:375 ../display/d.legend/main.c:535
msgid "Color range exceeds lower limit of actual data"
msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
+"Les valeurs de couleurs excède la limite plancher des données actuelles"
#: ../display/d.legend/main.c:381 ../display/d.legend/main.c:539
msgid "Color range exceeds upper limit of actual data"
msgstr ""
-"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
+"Les valeurs de couleurs dépassent la limite plafond des données actuelles"
#: ../display/d.legend/main.c:440
#, fuzzy, c-format
msgid "use=%s out of range [%d,%d] (extend with range= ?)"
msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+"utilisation=%s hors de l'intervalle [%d,%d]. (étendre à l'intervalle= ?)"
#: ../display/d.legend/main.c:481
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels? out of range?)"
msgstr ""
-"Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors "
+"Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes? valeurs hors "
"intervalles?"
#: ../display/d.legend/main.c:491
#, fuzzy
msgid "Forcing a smooth legend: too many categories for current window height"
msgstr ""
-"Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la "
-"taille courante de la fenêtre.\n"
+"Utilisation forcée d'une légende simplifiée : trop de catégories pour la "
+"taille courante de la fenêtre.\n"
#: ../display/d.legend/main.c:521 ../display/d.histogram/main.c:180
#, fuzzy, c-format
@@ -17055,18 +17055,18 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "use=%s out of range [%.3f, %.3f] (extend with range= ?)"
msgstr ""
-"utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
+"utilisation=%s hors de l'intervalle [%.3f, %.3f]. (étendre à l'intervalle= ?)"
#: ../display/d.legend/main.c:917
msgid "Nothing to draw! (no categories with labels?)"
-msgstr "Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes?)"
+msgstr "Rien à dessiner! (pas de catégories liées aux étiquettes?)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:66
#, fuzzy
msgid ""
"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
msgstr ""
-"Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+"Afficher des diagrammes de données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:83
msgid "Chart type"
@@ -17082,16 +17082,16 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:91
msgid "Attribute columns containing data"
-msgstr "Colonne(s) attributaire(s) contenant les données"
+msgstr "Colonne(s) attributaire(s) contenant les données"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:97
msgid "Column used for pie chart size"
-msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
+msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:105
msgid "Size of chart (diameter for pie, total width for bar)"
msgstr ""
-"Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale "
+"Taille du diagramme (diamètre pour le diagramme camembert, largeur totale "
"pour le diagramme en barres)"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:112
@@ -17104,7 +17104,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:128
msgid "Colors used to fill charts"
-msgstr "Couleur utilisée pour le remplissage des diagrammes"
+msgstr "Couleur utilisée pour le remplissage des diagrammes"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:135
msgid "Center the bar chart around a data point"
@@ -17112,7 +17112,7 @@
#: ../display/d.vect.chart/main.c:144
msgid "Maximum value used for bar plot reference"
-msgstr "Valeur maximale utilisée pour le diagramme en barres"
+msgstr "Valeur maximale utilisée pour le diagramme en barres"
#: ../display/d.vect.chart/main.c:149 ../display/d.thematic.area/main.c:159
msgid "Create legend information and send to stdout"
@@ -17131,14 +17131,14 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d"
msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
# c-format
#: ../display/d.vect.chart/plot.c:84 ../display/d.vect/attr.c:112
#: ../vector/v.in.db/main.c:166
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
#: ../display/d.rgb/main.c:57
#, fuzzy
@@ -17146,8 +17146,8 @@
"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
"in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
+"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
#: ../display/d.rgb/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:80
msgid "Make null cells opaque"
@@ -17156,7 +17156,7 @@
#: ../display/d.rgb/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Name of raster map to be used for '%s'"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
#: ../display/d.where/main.c:47
#, fuzzy
@@ -17164,13 +17164,13 @@
"Identifies the geographic coordinates associated with point locations given "
"in display coordinates."
msgstr ""
-"Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point "
+"Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un point "
"dans le moniteur actif."
#: ../display/d.where/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Display coordinates to convert"
-msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
+msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
#: ../display/d.where/main.c:62
#, fuzzy
@@ -17179,31 +17179,31 @@
#: ../display/d.where/main.c:66
msgid "Output lat/long in decimal degree"
-msgstr "Sortie latitude/longitude en degré décimal"
+msgstr "Sortie latitude/longitude en degré décimal"
#: ../display/d.where/main.c:71
msgid "Output lat/long referenced to current ellipsoid"
-msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
+msgstr "Sortie latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde courant"
#: ../display/d.where/main.c:76
msgid ""
"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
"parameters defined in current location (if available)"
msgstr ""
-"Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant "
-"les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
+"Sortie de latitude/longitude référencée sur l'ellipsoïde WGS84 en utilisant "
+"les paramètres de transformation de datum du Secteur courant (si disponible)"
#: ../display/d.where/main.c:82
msgid "Output frame coordinates of current display monitor (percentage)"
-msgstr "Coordonnées du cadre de sortie du moniteur actif (en pourcentage)"
+msgstr "Coordonnées du cadre de sortie du moniteur actif (en pourcentage)"
#: ../display/d.where/main.c:90
msgid "Ambiguous request for lat/long ellipsoids"
-msgstr "Ambiguïté sur les ellipsoïdes latitude/longitude"
+msgstr "Ambiguïté sur les ellipsoïdes latitude/longitude"
#: ../display/d.where/main.c:93
msgid "Please specify a lat/long ellipsoid with -l or -w"
-msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
+msgstr "Veuillez spécifier un ellipsoïde latitude/longitude avec -l ou -w"
#: ../display/d.where/main.c:135
msgid ""
@@ -17211,13 +17211,13 @@
"datum transformation parameters. Try running g.setproj."
msgstr ""
"Sortie WGS84 impossible car ce Secteur ne contient pas \n"
-"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
+"de paramètres de transformation du datum. Essayez de lancer g.setproj."
# c-format
#: ../display/d.where/where.c:29
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid coordinates <%s,%s>"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
#: ../display/d.rhumbline/main.c:46
msgid "Displays the rhumbline joining two longitude/latitude coordinates."
@@ -17226,29 +17226,29 @@
#: ../display/d.barscale/main.c:55
#, fuzzy
msgid "Displays a barscale on the graphics monitor."
-msgstr "Affiche une échelle graphique dans le moniteur GRASS"
+msgstr "Affiche une échelle graphique dans le moniteur GRASS"
#: ../display/d.barscale/main.c:59
msgid "Use feet/miles instead of meters"
-msgstr "Utilisez des pieds/miles à la place des mètres"
+msgstr "Utilisez des pieds/miles à la place des mètres"
#: ../display/d.barscale/main.c:63
msgid "Draw a line scale instead of a bar scale"
msgstr ""
-"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
+"Afficher une échelle graphique sous forme de ligne, plutôt que sous forme de "
"barre"
#: ../display/d.barscale/main.c:67
msgid "Write text on top of the scale, not to the right"
-msgstr "Ecrire le texte au dessus de l'échelle graphique, et non à droite"
+msgstr "Ecrire le texte au dessus de l'échelle graphique, et non à droite"
#: ../display/d.barscale/main.c:71
msgid "Draw a north arrow only"
-msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
+msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
#: ../display/d.barscale/main.c:75
msgid "Draw a scale bar only"
-msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
+msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
#: ../display/d.barscale/main.c:92
#, fuzzy
@@ -17256,8 +17256,8 @@
"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is lower-left of "
"frame)"
msgstr ""
-"Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
-"est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
+"Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
+"est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
#: ../display/d.barscale/main.c:100
#, fuzzy
@@ -17278,7 +17278,7 @@
"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
"display frame on the graphics monitor."
msgstr ""
-"Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur "
+"Mesure les longueurs et les surfaces des objets dessinés par l'utilisateur "
"dans le cadre actif du moniteur graphique."
#: ../display/d.measure/main.c:55
@@ -17291,15 +17291,15 @@
#: ../display/d.measure/main.c:71
msgid "Suppress clear screen"
-msgstr "Supprime le nettoyage d'écran"
+msgstr "Supprime le nettoyage d'écran"
#: ../display/d.measure/main.c:75
msgid "Output in meters only"
-msgstr "Sortie uniquement en mètres"
+msgstr "Sortie uniquement en mètres"
#: ../display/d.measure/main.c:79
msgid "Output in kilometers as well"
-msgstr "Sortie en kilomètres également"
+msgstr "Sortie en kilomètres également"
#: ../display/d.measure/main.c:85 ../display/d.what.rast/main.c:98
#: ../display/d.extract/main.c:79 ../display/d.what.vect/main.c:145
@@ -17307,7 +17307,7 @@
#: ../vector/v.label/main.c:233 ../imagery/i.points/main.c:124
#: ../imagery/i.class/main.c:129
msgid "No graphics device selected"
-msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
+msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
#: ../display/d.his/main.c:67
#, fuzzy
@@ -17315,8 +17315,8 @@
"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
"(his) values from user-specified input raster map layers."
msgstr ""
-"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
-"couches raster de teinte, intensité et saturation."
+"Générer des couches raster de couche rouge, verte et bleue en combinant des "
+"couches raster de teinte, intensité et saturation."
#: ../display/d.his/main.c:95
msgid "Percent to brighten intensity channel"
@@ -17328,13 +17328,13 @@
"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
"region."
msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de "
-"catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par "
-"l'utilisateur dans la région géographique courante."
+"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive les contenus de "
+"catégories de multiples couches rasters sur des lieux choisis par "
+"l'utilisateur dans la région géographique courante."
#: ../display/d.what.rast/main.c:74
msgid "Field separator (terse mode only)"
-msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
+msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
#: ../display/d.what.rast/main.c:79 ../display/d.what.vect/main.c:68
msgid "Identify just one location"
@@ -17347,8 +17347,8 @@
#: ../display/d.what.rast/main.c:88
msgid "Print out col/row for the entire map in grid resolution of the region"
msgstr ""
-"Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution "
-"de la région"
+"Affiche la colonne/ligne pour la couche entière en fonction de la résolution "
+"de la région"
#: ../display/d.what.rast/what.c:56
msgid "You are clicking outside the map"
@@ -17359,7 +17359,7 @@
msgid ""
"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
"monitor."
-msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:89
msgid "Data to be classified: column name or expression"
@@ -17372,7 +17372,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:104 ../vector/v.class/main.c:66
#, fuzzy
msgid "Algorithm to use for classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:67
msgid ""
@@ -17383,7 +17383,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:116 ../vector/v.class/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Number of classes to define"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+msgstr "Nombre de copies à imprimer"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:123
msgid "Colors (one per class)."
@@ -17391,7 +17391,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:129
msgid "Layer number. If -1, all layers are displayed."
-msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:130 ../display/d.thematic.area/main.c:133
#: ../display/d.rast/main.c:69 ../display/d.rast/main.c:86
@@ -17427,7 +17427,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/args.c:20 ../vector/v.to.3d/args.c:25
#, fuzzy
msgid "Selection"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:139 ../display/d.thematic.area/main.c:147
#, fuzzy
@@ -17467,13 +17467,13 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:194
#, fuzzy
msgid "'layer' must be > 0"
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
#: ../display/d.thematic.area/main.c:196 ../display/d.what.vect/what.c:409
#: ../display/d.vect/opt.c:141 ../vector/v.db.connect/main.c:175
#, c-format
msgid "Database connection not defined"
-msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
# c-format
#: ../display/d.thematic.area/main.c:200 ../display/d.vect/opt.c:145
@@ -17501,14 +17501,14 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Data (%s) not numeric. Column must be numeric."
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:224
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:134
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:162
#, c-format
msgid "Cannot select data (%s) from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données (%s) dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données (%s) dans la table"
# c-format
#: ../display/d.thematic.area/main.c:287
@@ -17541,22 +17541,22 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:372
#, fuzzy
msgid "Plotting ..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
#: ../display/d.thematic.area/main.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
msgstr ""
-"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
-"affiché.\n"
+"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
+"affiché.\n"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:429
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Total number of records: %.0f\n"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:431
#, c-format
@@ -17571,7 +17571,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/main.c:435 ../vector/v.class/main.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "Mean: %f\tStandard deviation = %f\n"
-msgstr "Écart-type"
+msgstr "Ãcart-type"
#: ../display/d.thematic.area/main.c:439
#, c-format
@@ -17586,7 +17586,7 @@
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:119 ../display/d.vect/shape.c:48
#, fuzzy
msgid "Color definition column not specified"
-msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
+msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:129 ../display/d.vect/shape.c:58
#, c-format
@@ -17594,13 +17594,13 @@
"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
"BBB where RGB values range 0-255."
msgstr ""
-"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
-"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
+"La colonne de définition de couleur (%s) n'est pas une chaîne de caractère."
+"La colonne doit être de la forme RRR:GGG:BBB ou les valeurs RGB sont "
"comprises dans l'intervalle 0-255."
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:147
msgid "Line width column not specified."
-msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
+msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:158
#, c-format
@@ -17622,33 +17622,33 @@
"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%"
"s]"
msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: code couleur [%s]"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
+"catégorie %d: code couleur [%s]"
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:285
#, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d"
msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
+"catégorie %d"
#: ../display/d.thematic.area/plot1.c:353
#, c-format
msgid ""
"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-"catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
+"catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
#: ../display/d.colortable/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#: ../display/d.colortable/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../display/d.colortable/main.c:75
msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -17657,12 +17657,12 @@
#: ../display/d.colortable/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Number of lines to appear in the color table"
-msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
+msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
#: ../display/d.colortable/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Number of columns to appear in the color table"
-msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
+msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
#: ../display/d.colortable/main.c:92
msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps"
@@ -17683,44 +17683,44 @@
#: ../display/d.colortable/main.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "Range file for <%s> not available"
-msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
#: ../display/d.extract/main.c:52
msgid "Selects and extracts vectors with mouse into new vector map."
msgstr ""
-"Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une "
+"Sélectionne et extraits des couches vectorielles avec la souris dans une "
"nouvelle couche vectorielle."
#: ../display/d.extract/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Copying tables..."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "La copie de table a échoué"
#: ../display/d.extract/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Cannot get db link info -> cannot copy table."
-msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
#: ../display/d.extract/extract.c:43
msgid "Select vector(s) with mouse"
-msgstr "Sélectionner la/les couche(s) vectorielle(s) avec la souris"
+msgstr "Sélectionner la/les couche(s) vectorielle(s) avec la souris"
#: ../display/d.extract/extract.c:44
msgid " - L: draw box with left mouse button to select"
msgstr ""
-" - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la "
-"sélectionner"
+" - L : dessiner la boîte avec le bouton gauche de la souris pour la "
+"sélectionner"
#: ../display/d.extract/extract.c:45
msgid " - M: draw box with middle mouse button to remove from display"
msgstr ""
-" - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la "
+" - M : dessiner la boîte avec le bouton du milieu de la souris pour la "
"supprimer de l'affichage"
#: ../display/d.extract/extract.c:46
msgid " - R: quit and save selected vectors to new map\n"
msgstr ""
-" - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans "
+" - R : quitter et enregistrer les couches vectorielles sélectionnées dans "
"une nouvelle zone d'affichage\n"
#: ../display/d.extract/extract.c:48
@@ -17739,7 +17739,7 @@
"raster map."
msgstr ""
"Affiche un histogramme sous forme de diagramme en barre ou d'un diagramme "
-"camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
+"camembert pour un fichier raster spécifié par l'utilisateur."
#: ../display/d.histogram/main.c:92
msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
@@ -17753,16 +17753,16 @@
#: ../display/d.histogram/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Color for text and axes"
-msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
+msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
#: ../display/d.histogram/main.c:113
msgid "Indicate if cell counts or map areas should be displayed"
-msgstr "Indique si le décompte des cellules ou les surfaces doit être affiché"
+msgstr "Indique si le décompte des cellules ou les surfaces doit être affiché"
#: ../display/d.histogram/main.c:123
msgid "Number of steps to divide the data range into (fp maps only)"
msgstr ""
-"Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en "
+"Nombre d'étapes pour la division des intervalles de données (couches en "
"points flottants seulement)"
#: ../display/d.histogram/main.c:130
@@ -17771,22 +17771,22 @@
#: ../display/d.histogram/main.c:134
msgid "Gather the histogram quietly"
-msgstr "Construire l'histogramme sans afficher de détails"
+msgstr "Construire l'histogramme sans afficher de détails"
#: ../display/d.histogram/main.c:139
msgid "Report for ranges defined in cats file (fp maps only)"
msgstr ""
-"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
+"Examen des catégories en nombres à virgule flottante (couches en virgule "
"flottante uniquement)"
#: ../display/d.histogram/main.c:163
#, c-format
msgid "Invalid number of steps: %s"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
#: ../display/d.histogram/main.c:168
msgid "When -C flag is set, the nsteps argument is ignored"
-msgstr "Quand le drapeau -C est fixé, l'argument nsteps est ignoré"
+msgstr "Quand le drapeau -C est fixé, l'argument nsteps est ignoré"
#: ../display/d.linegraph/main.c:122
#, fuzzy
@@ -17794,7 +17794,7 @@
"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
"display frame."
msgstr ""
-"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
+"Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées dans "
"le moniteur actif."
#: ../display/d.linegraph/main.c:126
@@ -17819,7 +17819,7 @@
#: ../display/d.linegraph/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Color for axis, tics, numbers, and title"
-msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
+msgstr "Couleur pour la légende et le titre"
#: ../display/d.linegraph/main.c:163
#, fuzzy
@@ -17858,12 +17858,12 @@
#: ../display/d.linegraph/main.c:365
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem reading X data file at line %d"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
#: ../display/d.linegraph/main.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "Problem reading <%s> data file at line %d"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
#: ../display/d.title/main.c:52
msgid ""
@@ -17873,7 +17873,7 @@
#: ../display/d.title/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Sets the text color"
-msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
#: ../display/d.title/main.c:71
#, fuzzy
@@ -17900,13 +17900,13 @@
#: ../display/d.title/main.c:105
#, fuzzy
msgid "No map name given"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
#: ../display/d.graph/main.c:61
msgid ""
"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
msgstr ""
-"Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur "
+"Programme pour générer et afficher de simples graphiques dans le moniteur "
"actif."
#: ../display/d.graph/main.c:68
@@ -17915,29 +17915,29 @@
"input"
msgstr ""
"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+"prendre à partirde la ligne de commande"
#: ../display/d.graph/main.c:76
msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
msgstr ""
-"Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:"
+"Couleur pour le traçage, soit une couleur GRASS standard, soit un triplet R:"
"G:B"
#: ../display/d.graph/main.c:83
msgid "Coordinates are given in map units"
-msgstr "Les coordonnées sont données en unités de la carte"
+msgstr "Les coordonnées sont données en unités de la carte"
# c-format
#: ../display/d.graph/main.c:94
#, c-format
msgid "Graph file <%s> not found"
-msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../display/d.graph/do_graph.c:65 ../display/d.graph/do_graph.c:81
#, c-format
msgid "Problem parsing coordinates [%s]"
-msgstr "Problème d'interprétation des coordonnées [%s]"
+msgstr "Problème d'interprétation des coordonnées [%s]"
#: ../display/d.graph/do_graph.c:98
msgid "Unable to read color"
@@ -17948,7 +17948,7 @@
#: ../display/d.graph/do_graph.c:334 ../display/d.graph/graphics.c:60
#, c-format
msgid "Problem parsing command [%s]"
-msgstr "Problem pour interpréter la commande [%s]"
+msgstr "Problem pour interpréter la commande [%s]"
#: ../display/d.graph/do_graph.c:377 ../imagery/i.vpoints/plot.c:56
#: ../imagery/i.vpoints/plot.c:126
@@ -17964,7 +17964,7 @@
#: ../display/d.mon/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Name of monitor to start"
-msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à démarrer"
#: ../display/d.mon/main.c:48 ../display/d.mon/main.c:55
#: ../display/d.mon/main.c:62 ../display/d.mon/main.c:105
@@ -17975,12 +17975,12 @@
#: ../display/d.mon/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Name of monitor to stop"
-msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à arrêter"
#: ../display/d.mon/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Name of monitor to select"
-msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
+msgstr "Nom du moniteur graphique à sélectionner"
#: ../display/d.mon/main.c:66
msgid "Width for display monitor if not set by GRASS_WIDTH"
@@ -18002,26 +18002,26 @@
#: ../display/d.mon/main.c:89
#, fuzzy
msgid "List running monitors and exit"
-msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
+msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
#: ../display/d.mon/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Print name of currently selected monitor and exit"
-msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
+msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
#: ../display/d.mon/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Print commands for currently selected monitor and exit"
-msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
+msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
#: ../display/d.mon/main.c:104
msgid "Do not automatically select when starting"
-msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement le moniteur au démarrage"
+msgstr "Ne pas sélectionner automatiquement le moniteur au démarrage"
#: ../display/d.mon/main.c:109
#, fuzzy
msgid "Release currently selected monitor and exit"
-msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
+msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
#: ../display/d.mon/main.c:114
#, fuzzy
@@ -18036,43 +18036,43 @@
#: ../display/d.mon/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Currently selected monitor:"
-msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
+msgstr "Désélectionner le moniteur actif"
#: ../display/d.mon/main.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "List of commands for monitor <%s>:"
-msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
+msgstr "Ne pas ajouter à la liste des commandes dans le moniteur"
#: ../display/d.mon/main.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor <%s> released"
-msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
#: ../display/d.mon/main.c:139
msgid "No monitor selected"
-msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
#: ../display/d.mon/main.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Either <%s>, <%s> or <%s> must be given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
# c-format
#: ../display/d.mon/main.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Option <%s> ignored"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgstr "Secteur %s créé!"
#: ../display/d.mon/start.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor <%s> already running"
-msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
# c-format
#: ../display/d.mon/start.c:68
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create file '%s'"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../display/d.mon/start.c:96
#, c-format
@@ -18091,7 +18091,7 @@
#: ../display/d.mon/list.c:82
#, fuzzy
msgid "Command file not found"
-msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
#: ../display/d.mon/list.c:86
#, fuzzy
@@ -18101,30 +18101,30 @@
#: ../display/d.mon/stop.c:18 ../display/d.mon/select.c:30
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor <%s> is not running"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
#: ../display/d.mon/stop.c:37
#, fuzzy
msgid "Env file not found"
-msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
#: ../display/d.mon/stop.c:55
#, fuzzy
msgid "PID file not found"
-msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
+msgstr "fichier de cellules non trouvé\n"
#: ../display/d.mon/select.c:14
#, fuzzy, c-format
msgid "Monitor <%s> is already selected"
-msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
#: ../display/d.what.vect/main.c:61
msgid ""
"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
"locations within the current geographic region."
msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel "
-"sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
+"Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive la couche vectoriel "
+"sur des lieux choisis dans la région géographique courante."
#: ../display/d.what.vect/main.c:77
msgid "Name of existing vector map"
@@ -18132,15 +18132,15 @@
#: ../display/d.what.vect/main.c:86
msgid "Print information as plain text to terminal window"
-msgstr "Affiche l'information en texte simple dans la fenêtre de la console"
+msgstr "Affiche l'information en texte simple dans la fenêtre de la console"
#: ../display/d.what.vect/main.c:90 ../vector/v.what/main.c:76
msgid "Print topological information (debugging)"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
#: ../display/d.what.vect/main.c:94
msgid "Open form in edit mode"
-msgstr "Ouvrir le formulaire en mode édition"
+msgstr "Ouvrir le formulaire en mode édition"
#: ../display/d.what.vect/main.c:136
#, c-format
@@ -18156,7 +18156,7 @@
#: ../vector/v.what/what.c:192 ../vector/v.what/what.c:194
#, c-format
msgid "Nothing Found.\n"
-msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:210
#, c-format
@@ -18172,7 +18172,7 @@
#: ../display/d.what.vect/what.c:230
#, c-format
msgid " Node[%d]: %d Number of lines: %d Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
-msgstr " Noeud[%d]: %d Nombre de lignes: %d Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+msgstr " Noeud[%d]: %d Nombre de lignes: %d Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:239
#, c-format
@@ -18202,32 +18202,32 @@
#: ../display/d.what.vect/what.c:311
#, c-format
msgid "Area height: %f\n"
-msgstr "Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
+msgstr "Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:320
#, c-format
msgid "Area\n"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+msgstr "Entité surfacique\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:342
#, c-format
msgid "Area: %d Number of isles: %d\n"
-msgstr "Entité surfacique: %d Nombre d'îles: %d\n"
+msgstr "Entité surfacique: %d Nombre d'îles: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:347
#, c-format
msgid " Isle[%d]: %d\n"
-msgstr " Île[%d]: %d\n"
+msgstr " Ãle[%d]: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:354
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Île: %d Dans zone: %d\n"
+msgstr "Ãle: %d Dans zone: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:361 ../display/d.what.vect/what.c:369
#, c-format
msgid "Size - Sq Meters: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
-msgstr "Taille - Mètres carrés: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
+msgstr "Taille - Mètres carrés: %.3f\t\tHectares: %.3f\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:365 ../display/d.what.vect/what.c:373
#, c-format
@@ -18241,7 +18241,7 @@
"category: %d\n"
msgstr ""
"couche: %d\n"
-"catégorie: %d\n"
+"catégorie: %d\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:421
#, c-format
@@ -18252,9 +18252,9 @@
"key column: %s\n"
msgstr ""
"pilote: %s\n"
-"base de données: %s\n"
+"base de données: %s\n"
"tableau: %s\n"
-"clé primaire : %s\n"
+"clé primaire : %s\n"
#: ../display/d.what.vect/what.c:475
#, c-format
@@ -18295,7 +18295,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:148
msgid "Text to display"
-msgstr "Texte à afficher"
+msgstr "Texte à afficher"
#: ../display/d.text/main.c:157
msgid "Height of letters in percentage of available frame height"
@@ -18312,15 +18312,15 @@
#: ../display/d.text/main.c:182
msgid "The screen line number on which text will begin to be drawn"
-msgstr "Numéro de ligne de l'écran sur laquelle on va tracer le début du texte"
+msgstr "Numéro de ligne de l'écran sur laquelle on va tracer le début du texte"
#: ../display/d.text/main.c:190
msgid ""
"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
"lower left)"
msgstr ""
-"Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte "
-"(en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
+"Position de l'écran à partir de laquelle on va commencer à tracer le texte "
+"(en pourcentage, [0,0] est en bas à gauche)"
#: ../display/d.text/main.c:198
msgid "Text alignment"
@@ -18329,7 +18329,7 @@
#: ../display/d.text/main.c:206
msgid "Rotation angle in degrees (counter-clockwise)"
msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
#: ../display/d.text/main.c:213
msgid "Line spacing"
@@ -18342,21 +18342,21 @@
#: ../display/d.text/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Screen position in pixels ([0,0] is top left)"
-msgstr "Les coordonnées sont en pixels ([0,0] est en haut à gauche)"
+msgstr "Les coordonnées sont en pixels ([0,0] est en haut à gauche)"
#: ../display/d.text/main.c:245
#, fuzzy
msgid "Screen position in geographic coordinates"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
#: ../display/d.text/main.c:249
msgid "Use bold text"
-msgstr "Utiliser des caractères gras"
+msgstr "Utiliser des caractères gras"
#: ../display/d.text/main.c:253
msgid "Use radians instead of degrees for rotation"
msgstr ""
-"Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
+"Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
#: ../display/d.text/main.c:261
#, fuzzy
@@ -18365,13 +18365,13 @@
#: ../display/d.text/main.c:271
msgid "Please choose only one placement method"
-msgstr "Veuillez choisir une et une seule méthode de positionnement"
+msgstr "Veuillez choisir une et une seule méthode de positionnement"
# c-format
#: ../display/d.text/main.c:332
#, fuzzy
msgid "Invalid coordinates"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
#: ../display/d.text/main.c:376
#, c-format
@@ -18383,54 +18383,54 @@
#: ../display/d.text/main.c:567
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: No such color. Use '%s'"
-msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
#: ../display/d.labels/main.c:44 ../vector/v.label.sa/main.c:39
#: ../vector/v.label/main.c:60
#, fuzzy
msgid "paint labels"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgstr "Requêter la couche"
#: ../display/d.labels/main.c:46
msgid ""
"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
"graphics monitor."
msgstr ""
-"Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
+"Affiche des étiquettes de texte (créées avec v.label) dans le moniteur actif"
#: ../display/d.labels/main.c:52
msgid "Ignore rotation setting and draw horizontally"
-msgstr "Ignorer le paramètre de rotation et afficher à l'horizontale"
+msgstr "Ignorer le paramètre de rotation et afficher à l'horizontale"
#: ../display/d.labels/main.c:59
msgid "Name of label file"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
#: ../display/d.labels/main.c:66
msgid "Minimum region size (diagonal) when labels are displayed"
msgstr ""
-"Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+"Taille minimum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
#: ../display/d.labels/main.c:73
msgid "Maximum region size (diagonal) when labels are displayed"
msgstr ""
-"Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
+"Taille maximum de la région (diagonale) quand les étiquettes sont affichées"
# c-format
#: ../display/d.labels/main.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Label file <%s> not found"
-msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
+msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
#: ../display/d.labels/main.c:97
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
#: ../display/d.labels/main.c:105
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
msgstr ""
-"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
+"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
# c-format
#: ../display/d.labels/main.c:114 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:300
@@ -18447,18 +18447,18 @@
#, fuzzy
msgid "Displays user-specified raster map in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
+"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
#: ../display/d.rast/main.c:60 ../imagery/i.class/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be displayed"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../display/d.rast/main.c:68
#, fuzzy
msgid "List of categories or values to be displayed"
-msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
+msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
#: ../display/d.rast/main.c:74
msgid "Background color (for null)"
@@ -18483,22 +18483,22 @@
msgid "[%s]: illegal category specified"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
#: ../display/d.rast/main.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "[%s]: illegal value specified"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
#: ../display/d.rast.num/main.c:74
msgid ""
"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
"graphics monitor."
msgstr ""
-"Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster "
-"affichée dans lemoniteur."
+"Superpose les valeurs de catégorie des cellules sur la couche raster "
+"affichée dans lemoniteur."
#: ../display/d.rast.num/main.c:86
msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -18515,7 +18515,7 @@
#: ../display/d.rast.num/main.c:177
msgid "Current window size:"
-msgstr "Taille de la fenêtre courante:"
+msgstr "Taille de la fenêtre courante:"
# c-format
#: ../display/d.rast.num/main.c:178
@@ -18535,8 +18535,8 @@
"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
msgstr ""
"\n"
-"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre "
-"moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie "
+"Votre fenêtre courante semble trop grande. Les cellules affichées dans votre "
+"moniteur graphique risque d'être trop petites pour que le code de catégorie "
"soit visible."
#: ../display/d.rast.num/main.c:187
@@ -18552,8 +18552,8 @@
"Allows the user to change the current geographic region settings "
"interactively, with a mouse."
msgstr ""
-"Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique "
-"courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
+"Permet à l'utilisateur de changer les réglages de la région géographique "
+"courante de manière interactive, à l'aide de la souris."
#: ../display/d.zoom/main.c:84
msgid "Name of vector map"
@@ -18561,7 +18561,7 @@
#: ../display/d.zoom/main.c:92
msgid "Magnification: >1.0 zooms in, <1.0 zooms out"
-msgstr "Agrandissement: >1.0 pour le zoom, <1.0 pour le dézoom"
+msgstr "Agrandissement: >1.0 pour le zoom, <1.0 pour le dézoom"
#: ../display/d.zoom/main.c:102
msgid "Full menu (zoom + pan) & Quit menu"
@@ -18577,11 +18577,11 @@
#: ../display/d.zoom/main.c:114
msgid "Return to previous zoom"
-msgstr "Retour au zoom précédent"
+msgstr "Retour au zoom précédent"
#: ../display/d.zoom/main.c:120
msgid "Please choose only one mode of operation"
-msgstr "Veuillez choisir une et un seul mode d'opération"
+msgstr "Veuillez choisir une et un seul mode d'opération"
#: ../display/d.zoom/main.c:223
#, c-format
@@ -18591,15 +18591,15 @@
#: ../display/d.zoom/main.c:232
#, fuzzy
msgid "No previous zoom available"
-msgstr "Aucun zoom précédent disponible"
+msgstr "Aucun zoom précédent disponible"
#: ../display/d.zoom/main.c:236
msgid "Returning to previous zoom"
-msgstr "Retour au zoom précédent"
+msgstr "Retour au zoom précédent"
#: ../display/d.zoom/main.c:271
msgid "Zooming complete."
-msgstr "Zoom achevé."
+msgstr "Zoom achevé."
#: ../display/d.zoom/zoom.c:14 ../display/d.zoom/pan.c:16
#, c-format
@@ -18633,14 +18633,14 @@
"This region now saved as current region.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Cette région est maintenant sauvegardée comme région courante.\n"
+"Cette région est maintenant sauvegardée comme région courante.\n"
"\n"
#: ../display/d.zoom/zoom.c:41
#, c-format
msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
msgstr ""
-"Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
+"Note: lancer 'd.erase' pour la nouvelle région pour modifier l'affichage.\n"
#: ../display/d.zoom/pan.c:17
#, fuzzy, c-format
@@ -18661,8 +18661,8 @@
#, fuzzy
msgid "Displays user-specified vector map in the active graphics frame."
msgstr ""
-"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
-"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
+"Afficher trois couches rasters spécifiées par l'utilisateur comme calques "
+"rouge, vert, bleu superposés dans le moniteur actif."
#: ../display/d.vect/main.c:86
msgid "Display"
@@ -18691,19 +18691,19 @@
#: ../display/d.vect/main.c:122
msgid "Area fill color"
-msgstr "Couleur de remplissage des entités surfaciques"
+msgstr "Couleur de remplissage des entités surfaciques"
#: ../display/d.vect/main.c:131
msgid "Name of color definition column (for use with -a flag)"
msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
+"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
"a)"
#: ../display/d.vect/main.c:136
#, fuzzy
msgid "Name of color table (for use with -z flag)"
msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
+"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
"a)"
#: ../display/d.vect/main.c:145 ../display/d.vect/main.c:150
@@ -18718,19 +18718,19 @@
#: ../display/d.vect/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Name of numeric column containing line width"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../display/d.vect/main.c:152
#, fuzzy
msgid "These values will be scaled by width_scale"
msgstr ""
-"Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à "
-"l'échelle par wscale)"
+"Nom de la colonne pour l'épaisseur de la ligne (ces valeurs seront mise à "
+"l'échelle par wscale)"
#: ../display/d.vect/main.c:159
#, fuzzy
msgid "Scale factor for width_column"
-msgstr "Facteur d'échelle pour wcolumn"
+msgstr "Facteur d'échelle pour wcolumn"
#: ../display/d.vect/main.c:167 ../display/d.vect/main.c:177
#: ../display/d.vect/main.c:184 ../display/d.vect/main.c:190
@@ -18740,7 +18740,7 @@
#: ../display/d.vect/main.c:171
msgid "Point and centroid symbol"
-msgstr "Symbole de point et centroïde"
+msgstr "Symbole de point et centroïde"
#: ../display/d.vect/main.c:178
msgid "Symbol size"
@@ -18753,12 +18753,12 @@
#: ../display/d.vect/main.c:186
#, fuzzy
msgid "Name of numeric column containing symbol size"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../display/d.vect/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../display/d.vect/main.c:194
msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -18778,50 +18778,50 @@
#: ../display/d.vect/main.c:208
msgid "Name of column to be displayed"
-msgstr "Nom de la colonne à afficher"
+msgstr "Nom de la colonne à afficher"
#: ../display/d.vect/main.c:214
msgid "Label color"
-msgstr "Couleur d'étiquette"
+msgstr "Couleur d'étiquette"
#: ../display/d.vect/main.c:224
msgid "Label background color"
-msgstr "Couleur de fond d'étiquette"
+msgstr "Couleur de fond d'étiquette"
#: ../display/d.vect/main.c:234
msgid "Label border color"
-msgstr "Couleur de bord d'étiquette"
+msgstr "Couleur de bord d'étiquette"
#: ../display/d.vect/main.c:244
msgid "Label size (pixels)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (pixels)"
#: ../display/d.vect/main.c:256
#, fuzzy
msgid "Text encoding"
-msgstr "Encodage du caractère"
+msgstr "Encodage du caractère"
#: ../display/d.vect/main.c:264
msgid "Label horizontal justification"
-msgstr "Justification horizontale des étiquettes"
+msgstr "Justification horizontale des étiquettes"
#: ../display/d.vect/main.c:272
msgid "Label vertical justification"
-msgstr "Justification verticale des étiquettes"
+msgstr "Justification verticale des étiquettes"
#: ../display/d.vect/main.c:279
msgid ""
"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""
-"Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
+"Taille minimum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
+"affichée"
#: ../display/d.vect/main.c:287
msgid ""
"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
msgstr ""
-"Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
-"affichée"
+"Taille maximum de la région (hauteur et largeur moyenne) quand la couche est "
+"affichée"
#: ../display/d.vect/main.c:295
#, fuzzy
@@ -18834,7 +18834,7 @@
"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
"given)"
msgstr ""
-"Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la "
+"Couleurs aléatoires en fonction du code de catégorie (ou du code de la "
"couche si 'layer=-1' "
#: ../display/d.vect/main.c:308
@@ -18860,13 +18860,13 @@
#, fuzzy
msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed"
msgstr ""
-"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
+"La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché."
#: ../display/d.vect/main.c:347
#, fuzzy
msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed"
msgstr ""
-"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
+"La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché."
#: ../display/d.vect/main.c:361
msgid ""
@@ -18879,7 +18879,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Option <%s> must be > 0"
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgstr "Secteur %s créé!"
#: ../display/d.vect/main.c:393 ../vector/v.out.ascii/args.c:133
#, c-format
@@ -18889,15 +18889,15 @@
#: ../display/d.vect/main.c:409
#, fuzzy
msgid "Plotting..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
#: ../display/d.vect/main.c:417
#, fuzzy
msgid ""
"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn"
msgstr ""
-"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
-"affiché.\n"
+"Les limites de la couche sont en-dehors de la région courante, rien n'a été "
+"affiché.\n"
# c-format
#: ../display/d.vect/main.c:480
@@ -18908,7 +18908,7 @@
#: ../display/d.vect/zcoor.c:19
#, fuzzy
msgid "Vector map is not 3D. Unable to display z-coordinates."
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
#: ../display/d.vect/area.c:37
#, fuzzy
@@ -18916,7 +18916,7 @@
"Unable to display areas, topology not available. Please try to rebuild "
"topology using v.build or v.build.all."
msgstr ""
-"Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
+"Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
#: ../display/d.vect/lines.c:107 ../display/d.vect/lines.c:373
#, fuzzy, c-format
@@ -18933,40 +18933,40 @@
#: ../display/d.vect/lines.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points plotted"
-msgstr "%d points chargés\n"
+msgstr "%d points chargés\n"
# c-format
#: ../display/d.vect/lines.c:215
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines plotted"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../display/d.vect/lines.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%d centroids plotted"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
#: ../display/d.vect/lines.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%d boundaries plotted"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
# c-format
#: ../display/d.vect/lines.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "%d faces plotted"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../display/d.vect/shape.c:63 ../display/d.vect/shape.c:92
#: ../display/d.vect/shape.c:123 ../display/d.vect/shape.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select data (%s) from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../display/d.vect/shape.c:77
#, fuzzy
msgid "Line width column not specified"
-msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
+msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
#: ../display/d.vect/shape.c:88
#, fuzzy, c-format
@@ -18976,7 +18976,7 @@
#: ../display/d.vect/shape.c:108
#, fuzzy
msgid "Symbol size column not specified"
-msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
+msgstr "La colonne de la largeur de ligne n'est pas spécifiée."
#: ../display/d.vect/shape.c:119
#, fuzzy, c-format
@@ -18986,12 +18986,12 @@
#: ../display/d.vect/shape.c:139
#, fuzzy
msgid "Symbol rotation column not specified"
-msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
+msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
#: ../display/d.vect/shape.c:150
#, fuzzy, c-format
msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
#: ../display/d.vect/shape.c:173
msgid ""
@@ -19002,14 +19002,14 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in color definition (%s) - feature %d with category %d"
msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
#: ../display/d.vect/shape.c:315
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid negative value - feature %d with category %d"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
# c-format
@@ -19038,7 +19038,7 @@
#: ../vector/v.sample/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr "Echantillonner un fichier raster à partir des positions des points"
+msgstr "Echantillonner un fichier raster à partir des positions des points"
#: ../vector/v.sample/main.c:82
#, fuzzy
@@ -19049,43 +19049,43 @@
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to use for comparison"
msgstr ""
-"Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
+"Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
"comparaison"
#: ../vector/v.sample/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map to store differences"
-msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
+msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
#: ../vector/v.sample/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to be sampled"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../vector/v.sample/main.c:112
#, fuzzy
msgid "Scaling factor for values read from raster map"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les flèches (cartes de magnitude)"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les flèches (cartes de magnitude)"
#: ../vector/v.sample/main.c:114
#, fuzzy
msgid "Sampled values will be multiplied by this factor"
msgstr ""
-"Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les "
-"valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
+"Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. Les "
+"valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
#: ../vector/v.sample/main.c:140 ../vector/v.reclass/main.c:125
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:36 ../misc/m.nviz.image/vector.c:247
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %s"
msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
# c-format
#: ../vector/v.sample/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type <%s> not supported (must be integer or double precision)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
#: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.to.rast3/main.c:92
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:375 ../vector/v.class/main.c:121
@@ -19094,26 +19094,26 @@
#: ../ps/ps.map/catval.c:132 ../ps/ps.map/catval.c:199
#, fuzzy
msgid "Unable to select data from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.sample/main.c:160 ../vector/v.normal/main.c:134
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:56
#, c-format
msgid "%d records selected from table"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
# c-format
#: ../vector/v.sample/main.c:189 ../vector/v.patch/main.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create table <%s>"
-msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
#: ../vector/v.sample/main.c:192 ../vector/v.net.distance/main.c:229
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:107 ../vector/v.net.flow/main.c:184
#: ../vector/v.net.path/path.c:113 ../vector/v.net.centrality/main.c:267
#: ../vector/v.db.connect/main.c:334 ../vector/v.net.components/main.c:187
msgid "Cannot create index"
-msgstr "Impossible de créer l'index"
+msgstr "Impossible de créer l'index"
# c-format
#: ../vector/v.sample/main.c:199
@@ -19127,7 +19127,7 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:559 ../vector/v.what.rast/main.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid "No record for category %d in table <%s>"
-msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
+msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
#: ../vector/v.sample/main.c:239 ../vector/v.to.rast3/main.c:96
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:372
@@ -19135,12 +19135,12 @@
#: ../vector/v.univar/main.c:151 ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:51
#: ../vector/v.buffer/main.c:392 ../vector/v.what.rast/main.c:155
msgid "Column type not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../vector/v.sample/main.c:262 ../vector/v.kcv/main.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert row: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
#: ../vector/v.db.select/main.c:53 ../vector/v.to.db/main.c:37
#: ../vector/v.in.db/main.c:54 ../vector/v.distance/main.c:119
@@ -19168,7 +19168,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:2
#, fuzzy
msgid "database"
-msgstr "nom de la base de donnée"
+msgstr "nom de la base de donnée"
#: ../vector/v.db.select/main.c:54 ../vector/v.to.db/main.c:38
#: ../vector/v.distance/main.c:120 ../vector/v.vect.stats/main.c:130
@@ -19203,7 +19203,7 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:70 ../db/db.select/main.c:224
msgid "Output vertical record separator"
-msgstr "Caractère de séparation vertical d'enregistrement en sortie"
+msgstr "Caractère de séparation vertical d'enregistrement en sortie"
#: ../vector/v.db.select/main.c:78 ../db/db.select/main.c:232
msgid "Null value indicator"
@@ -19220,7 +19220,7 @@
#: ../vector/v.db.select/main.c:99 ../db/db.select/main.c:252
msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
-msgstr "Sortie verticale (à la place d'horizontale)"
+msgstr "Sortie verticale (Ã la place d'horizontale)"
#: ../vector/v.db.select/main.c:135
#, fuzzy, c-format
@@ -19238,29 +19238,29 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer <%s>"
msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
# c-format
#: ../vector/v.db.select/main.c:169
#, fuzzy
msgid "Unable to open select cursor"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
#: ../vector/v.db.select/main.c:190 ../vector/v.reclass/main.c:250
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.db.select/main.c:236
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bounding box of area %d"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
#: ../vector/v.db.select/main.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get bounding box of line %d"
-msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:61 ../vector/v.net/main.c:46
#: ../vector/v.net.iso/main.c:73 ../vector/v.net.salesman/main.c:105
@@ -19327,13 +19327,13 @@
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:208 ../vector/v.net.steiner/main.c:441
#, fuzzy
msgid "Point is not connected to the network"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
# c-format
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centers: [%d] (nlayer: [%d])"
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
#: ../vector/v.net.alloc/main.c:192
msgid "Not enough centers for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -19348,7 +19348,7 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:508
#, fuzzy
msgid "Cannot get line segment, segment out of line"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
#: ../vector/v.net/main.c:47
#, fuzzy
@@ -19367,19 +19367,19 @@
#: ../vector/v.net/main.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new points (nodes) written to output."
-msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
+msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
#: ../vector/v.net/main.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines (arcs) written to output."
-msgstr "%-5d lignes lues et écrites vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d lignes lues et écrites vers la sortie\n"
#: ../vector/v.net/main.c:149 ../vector/v.in.db/main.c:215
#: ../vector/v.transform/main.c:319 ../vector/v.to.3d/main.c:98
#: ../vector/v.to.3d/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Copying attributes..."
-msgstr "Écriture des attributs..."
+msgstr "Ãcriture des attributs..."
# c-format
#: ../vector/v.net/main.c:151 ../vector/v.type/main.c:149
@@ -19388,7 +19388,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:301 ../vector/v.category/main.c:550
#, fuzzy
msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
+msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
#: ../vector/v.net/args.c:12
#, fuzzy
@@ -19421,7 +19421,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Operation to be performed"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.net/args.c:36
msgid ""
@@ -19440,13 +19440,13 @@
#: ../vector/v.net/args.c:78
#, fuzzy
msgid "Required for operation 'arcs'. '-' for standard input."
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
#: ../vector/v.net/args.c:83
#, fuzzy
msgid "Assign unique categories to new points"
msgstr ""
-"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
+"Assignation de catégories uniques aux nouveaux points (opération=noeuds)"
#: ../vector/v.net/args.c:84
#, fuzzy
@@ -19465,7 +19465,7 @@
#: ../vector/v.net/connect.c:64
#, fuzzy
msgid "Failed to find intersection segment"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
#: ../vector/v.net/report.c:29
#, c-format
@@ -19496,13 +19496,13 @@
#: ../vector/v.net/arcs.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "No point with category %d found"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.net/arcs.c:89
#, fuzzy, c-format
msgid "More points with category %d found"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:72
#, fuzzy
@@ -19522,22 +19522,22 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr "Objets qui seront exportés"
+msgstr "Objets qui seront exportés"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Coordinate precision"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:105
#, fuzzy
msgid "Attribute(s) to include in output SVG"
-msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
+msgstr "Nom du/des raster(s) Ã inclure dans le groupe"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:116
#, fuzzy
msgid "Precision must not be negative"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:119
msgid "Precision must not be higher than 15"
@@ -19552,19 +19552,19 @@
#: ../doc/vector/v.example/main.c:137 ../db/db.describe/main.c:63
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to describe table <%s>"
-msgstr "Impossible de décrire la table %s"
+msgstr "Impossible de décrire la table %s"
# c-format
#: ../vector/v.out.svg/main.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create SVG file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
# c-format
#: ../vector/v.out.svg/main.c:201
#, fuzzy
msgid "No areas found, skipping type=poly"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:211 ../vector/v.extrude/main.c:201
#, c-format
@@ -19575,19 +19575,19 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracted %d areas"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.out.svg/main.c:244
#, fuzzy
msgid "No points found, skipping type=point"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
# c-format
#: ../vector/v.out.svg/main.c:269
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracted %d points"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.out.svg/main.c:275
msgid "No lines found, skipping type=line"
@@ -19596,19 +19596,19 @@
#: ../vector/v.out.svg/main.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "Extracted %d lines"
-msgstr "Lignes %d étiquettées"
+msgstr "Lignes %d étiquettées"
# c-format
#: ../vector/v.out.svg/main.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat=%d"
-msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
#: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:348
#: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:46 ../vector/v.overlay/main.c:363
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch data from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:46
msgid "path"
@@ -19625,7 +19625,7 @@
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:60
#, fuzzy
msgid "One or more coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
#: ../vector/v.net.visibility/main.c:66
msgid "Add points after computing the vis graph"
@@ -19652,24 +19652,24 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>. "
"Utilisez d'abord v.db.connect."
#: ../vector/v.to.db/update.c:82
#, fuzzy
msgid "Updating database..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
# c-format
#: ../vector/v.to.db/update.c:115
#, fuzzy, c-format
msgid "More elements of category %d, nothing loaded to database"
-msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
+msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
#: ../vector/v.to.db/update.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
# c-format
#: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:132
@@ -19685,13 +19685,13 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:39 ../vector/v.net.bridge/main.c:96
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:147
msgid "Feature type"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:41
#, fuzzy
msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
msgstr ""
-"Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur "
+"Type d'éléments (pour les coord point/centroïde valide, pour la longueur "
"ligne/contour valide)"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:46
@@ -19708,18 +19708,18 @@
#: ../vector/v.to.db/parse.c:56
msgid "Value to upload"
-msgstr "Valeur à charger"
+msgstr "Valeur à charger"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:86
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
-msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
+msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:87
#, fuzzy
msgid "E.g. 'cat', 'count(*)', 'sum(val)'"
msgstr ""
-"Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', "
+"Lancer une requête sur la colonne par l'option 'query'. Par exemple, 'cat', "
"'count(*)', 'sum(val)'"
#: ../vector/v.to.db/parse.c:93
@@ -19804,54 +19804,54 @@
#: ../vector/v.to.db/query.c:152
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch record"
-msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
# c-format
#: ../vector/v.to.db/report.c:187
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
#: ../vector/v.to.db/report.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
# c-format
#: ../vector/v.to.db/report.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from vector map exist in selection from table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.to.db/report.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.to.db/report.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
# c-format
#: ../vector/v.to.db/report.c:202
#, fuzzy, c-format
msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
# c-format
#: ../vector/v.to.db/report.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
#: ../vector/v.generalize/misc.c:126 ../vector/v.extract/copy_tab.c:53
#: ../vector/v.select/copy_tabs.c:17
#, fuzzy
msgid "Writing attributes..."
-msgstr "Écriture des attributs..."
+msgstr "Ãcriture des attributs..."
#: ../vector/v.generalize/misc.c:158 ../vector/v.voronoi/main.c:334
#, c-format
@@ -19867,7 +19867,7 @@
#: ../vector/v.generalize/misc.c:207 ../vector/v.generalize/misc.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
#: ../vector/v.generalize/misc.c:209
msgid "'where' and 'cats' parameters were supplied, cat will be ignored"
@@ -19876,23 +19876,23 @@
#: ../vector/v.generalize/misc.c:215
#, fuzzy
msgid "Unable to load data from database"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.generalize/misc.c:226
#, fuzzy
msgid "Problem loading category values"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
# c-format
#: ../vector/v.generalize/main.c:77
#, fuzzy
msgid "generalization"
-msgstr "Écriture [%s]..."
+msgstr "Ãcriture [%s]..."
#: ../vector/v.generalize/main.c:78
#, fuzzy
msgid "simplification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../vector/v.generalize/main.c:79
msgid "smoothing"
@@ -19901,7 +19901,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:80
#, fuzzy
msgid "displacement"
-msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#: ../vector/v.generalize/main.c:81
#, fuzzy
@@ -19933,12 +19933,12 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Maximal tolerance value"
-msgstr "Valeur aléatoire maximum"
+msgstr "Valeur aléatoire maximum"
#: ../vector/v.generalize/main.c:131
#, fuzzy
msgid "Look-ahead parameter"
-msgstr "Paramètre de lissage"
+msgstr "Paramètre de lissage"
#: ../vector/v.generalize/main.c:140
msgid "Percentage of the points in the output of 'douglas_reduction' algorithm"
@@ -19967,12 +19967,12 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:190
#, fuzzy
msgid "Snakes alpha parameter"
-msgstr "Paramètre de lissage des splines"
+msgstr "Paramètre de lissage des splines"
#: ../vector/v.generalize/main.c:197
#, fuzzy
msgid "Snakes beta parameter"
-msgstr "Paramètre de tension des splines"
+msgstr "Paramètre de tension des splines"
#: ../vector/v.generalize/main.c:204
#, fuzzy
@@ -19982,17 +19982,17 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:211
#, fuzzy
msgid "Copy attributes"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#: ../vector/v.generalize/main.c:264
#, fuzzy
msgid "Unknown method"
-msgstr "Méthode inconnue <%s>"
+msgstr "Méthode inconnue <%s>"
#: ../vector/v.generalize/main.c:320
#, fuzzy
msgid "Displacement..."
-msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#: ../vector/v.generalize/main.c:329
#, fuzzy
@@ -20007,7 +20007,7 @@
#: ../vector/v.generalize/main.c:366
#, fuzzy, c-format
msgid "Generalization (%s)..."
-msgstr "Écriture [%s]..."
+msgstr "Ãcriture [%s]..."
#: ../vector/v.generalize/main.c:460
#, c-format
@@ -20057,17 +20057,17 @@
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:481
#, fuzzy
msgid "Unable to find the inverse matrix"
-msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
+msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
#: ../vector/v.generalize/smoothing.c:488
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate the output vectors"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:197
#, fuzzy
msgid "Inverting matrix..."
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:199
#, fuzzy
@@ -20077,24 +20077,24 @@
#: ../vector/v.generalize/displacement.c:202
#, fuzzy
msgid "Resolving conflicts..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.build/main.c:38 ../vector/v.build.polylines/main.c:113
#: ../vector/v.clean/main.c:47 ../vector/v.info/main.c:39
#: ../locale/scriptstrings/v.build.all_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "topology"
-msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#: ../vector/v.build/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Creates topology for vector map."
-msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
#: ../vector/v.build/main.c:46
#, fuzzy
msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
#: ../vector/v.build/main.c:57
msgid "Build topology or dump topology or spatial index to stdout"
@@ -20115,7 +20115,7 @@
#: ../vector/v.build/main.c:95
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to build topology for <%s>"
-msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
+msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:123
#, fuzzy
@@ -20125,7 +20125,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:129
#, fuzzy
msgid "OGR datasource name"
-msgstr "nom de la base de donnée"
+msgstr "nom de la base de donnée"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:130
#, fuzzy
@@ -20134,16 +20134,16 @@
"\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
"\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
msgstr ""
-"nom de la source de données OGR. Exemples\n"
-"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
-"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
+"nom de la source de données OGR. Exemples\n"
+"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
+"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:140
#, fuzzy
msgid "OGR layer name. If not given, all available layers are imported"
msgstr ""
-"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
-"disponibles seront seulement affichées"
+"Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
+"disponibles seront seulement affichées"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:142
#, fuzzy
@@ -20159,13 +20159,13 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:156 ../vector/v.in.lidar/main.c:169
#, fuzzy
msgid "Import subregion only"
-msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
+msgstr "Afficher seulement la région de la couche raster"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:159 ../vector/v.in.lidar/main.c:172
#, fuzzy
msgid "Format: xmin,ymin,xmax,ymax - usually W,S,E,N"
msgstr ""
-"Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax - habituellement O,S,"
+"Importer la sous-région seulement (xmin,ymin,xmax,ymax - habituellement O,S,"
"E,N)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:170
@@ -20176,8 +20176,8 @@
#, fuzzy
msgid "Smaller areas and islands are ignored. Should be greater than snap^2"
msgstr ""
-"Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les "
-"entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à "
+"Taille minimale des entités surfaciques à importer (en unités au carré). Les "
+"entités plus petites et les îles sont ignorées. Elle doit être supérieure à "
"snap^2"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:178
@@ -20191,11 +20191,11 @@
"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
msgstr ""
-"Option de modification du type en entrée par défaut:\n"
-"\t point -> importe les centroïdes d'entités surfaciques comme points\n"
-"\t line -> importe les contours d'entités surfaciques comme centroïdes\n"
+"Option de modification du type en entrée par défaut:\n"
+"\t point -> importe les centroïdes d'entités surfaciques comme points\n"
+"\t line -> importe les contours d'entités surfaciques comme centroïdes\n"
"\t boundary -> importe les lignes comme contours\n"
-"\t centroid -> importe les points comme centroïdes"
+"\t centroid -> importe les points comme centroïdes"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
#, fuzzy
@@ -20211,8 +20211,8 @@
"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
"category column"
msgstr ""
-"Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le "
-"premier correspondà la colonne de catégorie"
+"Liste de noms de colonnes à utiliser à la place des noms originaux, le "
+"premier correspondà la colonne de catégorie"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:213 ../vector/v.external/args.c:47
#, fuzzy
@@ -20227,22 +20227,22 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:233
msgid "Do not clean polygons (not recommended)"
-msgstr "Ne pas nettoyer les polygones (non recommandé)"
+msgstr "Ne pas nettoyer les polygones (non recommandé)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:238 ../vector/v.random/main.c:141
msgid "Create 3D output"
-msgstr "Crée une sortie 3D"
+msgstr "Crée une sortie 3D"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:243 ../vector/v.select/args.c:79
#: ../vector/v.voronoi/main.c:140 ../vector/v.overlay/main.c:123
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:197 ../vector/v.to.points/main.c:215
msgid "Do not create attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:254 ../vector/v.in.lidar/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Limit import to the current region"
-msgstr "Ne pas modifier la région courante"
+msgstr "Ne pas modifier la région courante"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:264
msgid "Change column names to lowercase characters"
@@ -20283,14 +20283,14 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "All available OGR layers will be imported into vector map <%s>"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:402 ../vector/v.in.lidar/main.c:477
#: ../vector/v.edit/main.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà \n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:411 ../vector/v.in.lidar/main.c:284
msgid "Select either the current region flag or the spatial option, not both"
@@ -20299,7 +20299,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:439 ../vector/v.in.lidar/main.c:312
#, fuzzy
msgid "4 parameters required for 'spatial' parameter"
-msgstr "4 paramètres sont requis pour le paramètre 'spatial'"
+msgstr "4 paramètres sont requis pour le paramètre 'spatial'"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:665
#, fuzzy, c-format
@@ -20309,25 +20309,25 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:685
#, fuzzy, c-format
msgid "Boundary splitting distance in map units: %G"
-msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:698
#, fuzzy, c-format
msgid "Using temporary vector <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:776
#, c-format
msgid "Column name changed: '%s' -> '%s'"
-msgstr "Nom de colonne modifié : '%s' -> '%s'"
+msgstr "Nom de colonne modifié : '%s' -> '%s'"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:812
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing column <%s> with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
+"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
+"troncature des données)"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:835
#, fuzzy, c-format
@@ -20335,26 +20335,26 @@
"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
"be truncated!"
msgstr ""
-"Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes "
-"risquent d'être tronquées"
+"Largeur de la colonne '%s' fixée à 255 (non spécifiée par OGR), des chaînes "
+"risquent d'être tronquées"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:847
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing column %s with fixed length %d chars (may be truncated)"
msgstr ""
-"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
-"troncature des données)"
+"Ecriture de la colonne <%s> de longueur fixée à 40 caractères (possible "
+"troncature des données)"
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:851
#, c-format
msgid "Column type not supported (%s)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:866 ../vector/v.in.lidar/main.c:590
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:898
#, fuzzy, c-format
@@ -20364,17 +20364,17 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:994
#, c-format
msgid "%d %s without geometry"
-msgstr "%d %s sans géométrie"
+msgstr "%d %s sans géométrie"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1022
#, fuzzy
msgid "Cleaning polygons, result is not guaranteed!"
-msgstr "Nettoyage des polygones, le résultat n'est pas garanti!\n"
+msgstr "Nettoyage des polygones, le résultat n'est pas garanti!\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1026
#, fuzzy, c-format
msgid "Snapping boundaries (threshold = %.3e)..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1040 ../vector/v.buffer/main.c:627
#, fuzzy
@@ -20386,53 +20386,53 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:630 ../vector/v.buffer/main.c:637
#, fuzzy
msgid "Removing duplicates..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1055 ../vector/v.buffer/main.c:634
#, fuzzy
msgid "Breaking boundaries..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1063 ../vector/v.overlay/area_area.c:46
#, fuzzy
msgid "Cleaning boundaries at nodes..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1070
#, fuzzy
msgid "Merging boundaries..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1075
#, fuzzy
msgid "Changing boundary dangles to lines..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1079
#, fuzzy
msgid "Removing dangles..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1085
#, fuzzy
msgid "Changing boundary bridges to lines..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1089
#, fuzzy
msgid "Removing bridges..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1108 ../vector/v.delaunay/main.c:171
#: ../vector/v.category/main.c:258
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1124
#, fuzzy, c-format
@@ -20442,7 +20442,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1148 ../vector/v.overlay/area_area.c:114
#, fuzzy
msgid "Writing centroids..."
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1191
#, c-format
@@ -20451,56 +20451,56 @@
"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
msgstr ""
-"les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné "
-"que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles "
-"entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre "
-"d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
+"les entités surfaciques %d comprennent des objets se recouvrant, étant donné "
+"que les polygones se recouvrent dans les couches en entrée. De telles "
+"entités sont liées à plus d'un tuple de la table attributaire. Le nombre "
+"d'objets de ces entités est stocké comme une catégorie de la couche %d"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1201
#, fuzzy, c-format
msgid "%d input polygons\n"
-msgstr "%d polygones en entrée\n"
+msgstr "%d polygones en entrée\n"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "%d input polygons"
-msgstr "%d polygones en entrée\n"
+msgstr "%d polygones en entrée\n"
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1205
#, fuzzy, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1206
#, fuzzy, c-format
msgid "Total area: %G (%d areas)"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1209
#, fuzzy, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1211
#, fuzzy, c-format
msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1215
#, fuzzy, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "Area without category: %G (%d areas)"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.in.ogr/main.c:1262
#, fuzzy
@@ -20508,7 +20508,7 @@
"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
"import 3D vector."
msgstr ""
-"Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés "
+"Les données en entrée contiennent des objets 3D. Les objets vecteurs créés "
"sont uniquement 2D utilisez le drapeau -z pour importer des objets "
"vectoriels 3D"
@@ -20516,7 +20516,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:193 ../vector/v.in.ogr/geom.c:214
#, fuzzy
msgid "Unable to read part of geometry"
-msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:254 ../vector/v.in.ogr/geom.c:267
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:295 ../vector/v.in.ogr/geom.c:341
@@ -20536,7 +20536,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:388
#, fuzzy
msgid "Unable calculate centroid"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:419
msgid "No centroid written for polygon with 0 vertices"
@@ -20546,7 +20546,7 @@
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:440
#, fuzzy
msgid "Unable to write part of geometry"
-msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
+msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
#: ../vector/v.in.ogr/geom.c:446
#, fuzzy
@@ -20563,13 +20563,13 @@
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Name or attrbitute column (data type must be numeric)"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
# c-format
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Unable to create output map"
-msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
+msgstr "impossible de créer la couche en sortie <%s>"
#: ../vector/v.to.rast3/main.c:142 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:51
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:59
@@ -20587,7 +20587,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/tr.series_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "extract"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "Importation vecteur complète"
#: ../vector/v.extract/main.c:81
msgid ""
@@ -20598,35 +20598,35 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
-msgstr "Dissoudre les contours communs (par défaut contours non dissous)"
+msgstr "Dissoudre les contours communs (par défaut contours non dissous)"
#: ../vector/v.extract/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Do not copy attributes (see also 'new' parameter)"
-msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
+msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
#: ../vector/v.extract/main.c:95 ../vector/v.select/args.c:87
#: ../vector/v.edit/args.c:181
#, fuzzy
msgid "Reverse selection"
-msgstr "Position de référence"
+msgstr "Position de référence"
#: ../vector/v.extract/main.c:106
#, fuzzy
msgid "Types to be extracted"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgstr "Fichier raster à importer"
#: ../vector/v.extract/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Input text file with category numbers/number ranges to be extracted"
-msgstr "Fichier texte avec les intervalles/codes de catégorie"
+msgstr "Fichier texte avec les intervalles/codes de catégorie"
#: ../vector/v.extract/main.c:122
#, fuzzy
msgid "If '-' given reads from standard input"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../vector/v.extract/main.c:130
msgid "Number of random categories matching vector objects to extract"
@@ -20656,40 +20656,40 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:204
#, fuzzy, c-format
msgid "Category value in '%s' not valid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
#: ../vector/v.extract/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Process file <%s> for category numbers..."
-msgstr "Traitement du fichier <%s> pour les codes de catégories\n"
+msgstr "Traitement du fichier <%s> pour les codes de catégories\n"
# c-format
#: ../vector/v.extract/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open specified file <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier spécifié <%s>"
#: ../vector/v.extract/main.c:236
#, c-format
msgid "Ignored text entry: %s"
-msgstr "Entrée texte ignorée: %s"
+msgstr "Entrée texte ignorée: %s"
# c-format
#: ../vector/v.extract/main.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Loading categories from table <%s>..."
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
#: ../vector/v.extract/main.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable select records from table <%s>"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.extract/main.c:267
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories loaded"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
#: ../vector/v.extract/main.c:280
msgid ""
@@ -20700,7 +20700,7 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:287
#, fuzzy
msgid "Please specify random number larger than 0"
-msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
+msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
#: ../vector/v.extract/main.c:291
#, c-format
@@ -20726,17 +20726,17 @@
#: ../vector/v.extract/main.c:350
#, fuzzy
msgid "Extracting features..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.extract/main.c:380
#, fuzzy
msgid "Removing duplicate centroids..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Writting attributes for layer %d"
-msgstr "Écriture des attributs..."
+msgstr "Ãcriture des attributs..."
#: ../vector/v.extract/copy_tab.c:91
#, fuzzy, c-format
@@ -20769,8 +20769,8 @@
msgid ""
"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
+"de données contenant les coordonnées."
#: ../vector/v.in.db/main.c:61
msgid "Input table name"
@@ -20782,63 +20782,63 @@
#: ../db/db.select/main.c:210 ../db/db.select/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Connection"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../vector/v.in.db/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Name of column containing x coordinate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../vector/v.in.db/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Name of column containing y coordinate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../vector/v.in.db/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Name of column containing z coordinate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../vector/v.in.db/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Name of column containing category number"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../vector/v.in.db/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Must refer to an integer column"
-msgstr "Nom de la clef primaire (doit faire référence à une colonne d'entier)"
+msgstr "Nom de la clef primaire (doit faire référence à une colonne d'entier)"
#: ../vector/v.in.db/main.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
-msgstr "La table vectorielle cible <'%s'> existe déjà."
+msgstr "La table vectorielle cible <'%s'> existe déjà ."
# c-format
#: ../vector/v.in.db/main.c:141 ../vector/v.transform/trans_digit.c:95
#: ../vector/v.db.connect/main.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.in.db/main.c:144 ../vector/v.db.connect/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Data type of key column must be integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../vector/v.in.db/main.c:176
#, fuzzy
msgid "Writing features..."
-msgstr "Écriture des attributs..."
+msgstr "Ãcriture des attributs..."
#: ../vector/v.in.db/main.c:183
msgid "Key column must be integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../vector/v.in.db/main.c:191
msgid "x/y/z column must be integer or double"
-msgstr "Les colonnes x/y/z doivent être des entiers ou des doubles"
+msgstr "Les colonnes x/y/z doivent être des entiers ou des doubles"
#: ../vector/v.in.db/main.c:228
#, fuzzy
@@ -20849,7 +20849,7 @@
#: ../vector/v.in.db/main.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points written to vector map."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.net.iso/main.c:71
msgid "Splits net by cost isolines."
@@ -20904,7 +20904,7 @@
#: ../vector/v.net.iso/main.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
#: ../vector/v.net.iso/main.c:227
msgid "Not enough centres for selected nlayer. Nothing will be allocated."
@@ -20932,7 +20932,7 @@
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Node layer (used for cities)"
-msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
+msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:141
msgid "EXPERIMENTAL: Arc backward direction cost column (number)"
@@ -20946,17 +20946,17 @@
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of cities: [%d]"
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:222
#, fuzzy
msgid "Not enough cities (< 2)"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:268
#, fuzzy, c-format
msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
-msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
+msgstr "Destination impossible à atteindre\n"
#: ../vector/v.net.salesman/main.c:431
msgid "Cycle:"
@@ -20976,7 +20976,7 @@
#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of vector points."
msgstr ""
-"Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
+"Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
"GRASS"
#: ../vector/v.perturb/main.c:79
@@ -20995,17 +20995,17 @@
"For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, "
"are required."
msgstr ""
-"Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
-"paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux "
-"paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
+"Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
+"paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, deux "
+"paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
#: ../vector/v.perturb/main.c:97
msgid "Minimum deviation in map units"
-msgstr "Ecart type minimum en unités carte"
+msgstr "Ecart type minimum en unités carte"
#: ../vector/v.perturb/main.c:104
msgid "Seed for random number generation"
-msgstr "Germe pour une génération aléatoire de nimbre"
+msgstr "Germe pour une génération aléatoire de nimbre"
#: ../vector/v.perturb/main.c:123 ../vector/v.perturb/main.c:130
msgid "Error scanning arguments"
@@ -21014,16 +21014,16 @@
#: ../vector/v.perturb/main.c:126
msgid "Maximum of uniform distribution must be >= zero"
msgstr ""
-"Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
+"Le maximum d'une distribution uniforme doit être supérieure ou égale à zéro"
#: ../vector/v.perturb/main.c:133
msgid "Standard deviation of normal distribution must be >= zero"
msgstr ""
-"L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
+"L'écart-type d'une distribution normale doit être supérieur ou égal à zéro"
#: ../vector/v.perturb/main.c:220
msgid "Cannot get db link info"
-msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
#: ../vector/v.perturb/normalsv.c:29
msgid "normalsv: save of unitialized block"
@@ -21037,11 +21037,11 @@
#: ../vector/v.in.region/main.c:40
#, fuzzy
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
+msgstr "Points germes en dehors de la région courante"
#: ../vector/v.in.region/main.c:48
msgid "Select type: line or area"
-msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
+msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:63 ../vector/v.net.allpairs/main.c:58
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:262 ../vector/v.net.path/main.c:42
@@ -21092,24 +21092,24 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:88
#, fuzzy
msgid "From category values"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:89 ../vector/v.net.distance/main.c:95
#: ../vector/v.distance/main.c:127 ../vector/v.distance/main.c:132
#: ../vector/v.distance/main.c:139
#, fuzzy
msgid "From"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:94
#, fuzzy
msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:99
#, fuzzy
msgid "To category values"
-msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
+msgstr "Problème de lecture du fichier d'intervalle de valeurs"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:100 ../vector/v.net.distance/main.c:106
#: ../vector/v.net.distance/main.c:113 ../vector/v.distance/main.c:144
@@ -21121,12 +21121,12 @@
#: ../vector/v.net.distance/main.c:105
#, fuzzy
msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:112
#, fuzzy
msgid "To feature type"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.net.distance/main.c:233 ../vector/v.net.allpairs/main.c:180
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:112 ../vector/v.net.flow/main.c:188
@@ -21134,7 +21134,7 @@
#: ../vector/v.net.components/main.c:191
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table <%s>"
-msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
+msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
#: ../vector/v.distance/main.c:122
msgid ""
@@ -21155,7 +21155,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Feature type (from)"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.distance/main.c:143
#, fuzzy
@@ -21170,22 +21170,22 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:155
#, fuzzy
msgid "Feature type (to)"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.distance/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
#: ../vector/v.distance/main.c:169
#, fuzzy
msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../vector/v.distance/main.c:176
#, fuzzy
msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../vector/v.distance/main.c:185
msgid "Values describing the relation between two nearest features"
@@ -21219,7 +21219,7 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:217
#, fuzzy
msgid "Name of table created for output when the distance to all flag is used"
-msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
+msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
#: ../vector/v.distance/main.c:222
msgid "Print output to stdout, don't update attribute table"
@@ -21251,13 +21251,13 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:307
#, fuzzy
msgid "Not enough column names"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:367
#, fuzzy, c-format
msgid "No features of selected type in To vector <%s>"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:432 ../vector/v.distance/main.c:465
@@ -21267,12 +21267,12 @@
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:62 ../db/drivers/ogr/execute.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.distance/main.c:441
#, fuzzy
msgid "Unable to open default database"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#: ../vector/v.distance/main.c:497
#, fuzzy
@@ -21302,13 +21302,13 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:1274
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1277
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
#: ../vector/v.distance/main.c:1286
#, c-format
@@ -21319,51 +21319,51 @@
#: ../vector/v.distance/main.c:1287
#, fuzzy, c-format
msgid "%d records inserted"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1289
#, fuzzy, c-format
msgid "%d insert errors"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1293
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from the map"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories exist in the table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1297
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from the map exist in the table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1300
#, fuzzy, c-format
msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1302 ../vector/v.vect.stats/main.c:707
#: ../vector/v.what.rast/main.c:363
#, c-format
msgid "%d records updated"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
# c-format
#: ../vector/v.distance/main.c:1304 ../vector/v.vect.stats/main.c:709
#: ../vector/v.what.rast/main.c:364
#, c-format
msgid "%d update errors"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:59
#: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
@@ -21381,23 +21381,23 @@
#: ../vector/v.in.sites/main.c:85
#, fuzzy, c-format
msgid "Site file <%s> not found"
-msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../vector/v.in.sites/main.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open site file <%s@%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s@%s>"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Unable to guess site_list format"
-msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate site structure"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:96
#, c-format
@@ -21417,29 +21417,29 @@
msgid "Transferring sites to vector point map..."
msgstr ""
"\n"
-"On transforme à présent le vecteur ...\n"
+"On transforme à présent le vecteur ...\n"
#: ../vector/v.in.sites/main.c:242 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:70
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:297 ../vector/v.in.ascii/points.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert new record: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
# c-format
#: ../vector/v.in.sites/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "%d sites written."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.random/main.c:88
#, fuzzy
msgid "Generates randomly 2D/3D vector points map."
-msgstr "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
+msgstr "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
#: ../vector/v.random/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Number of points to be created"
-msgstr "Nombre de points à créer"
+msgstr "Nombre de points à créer"
#: ../vector/v.random/main.c:103
#, fuzzy
@@ -21451,7 +21451,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:142
#, fuzzy
msgid "3D output"
-msgstr "Crée une sortie 3D"
+msgstr "Crée une sortie 3D"
#: ../vector/v.random/main.c:112
#, fuzzy
@@ -21467,13 +21467,13 @@
#: ../vector/v.random/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Name of column for z values"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
# c-format
#: ../vector/v.random/main.c:126
#, fuzzy
msgid "Writes z values to column"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.random/main.c:134
#, fuzzy
@@ -21483,7 +21483,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Use drand48() function instead of rand()"
-msgstr "Utilise la fonction drand48() (par défaut=rand() )"
+msgstr "Utilise la fonction drand48() (par défaut=rand() )"
#: ../vector/v.random/main.c:150 ../vector/v.in.dxf/main.c:80
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:224 ../vector/v.external/args.c:60
@@ -21495,7 +21495,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:163
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
-msgstr "Nombre de points à créer"
+msgstr "Nombre de points à créer"
#: ../vector/v.random/main.c:223
msgid "Table should contain only two columns"
@@ -21511,7 +21511,7 @@
#: ../vector/v.random/main.c:272
#, fuzzy
msgid "Generating points..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:50
#, fuzzy
@@ -21530,20 +21530,20 @@
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:177 ../vector/v.out.ascii/args.c:94
#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'dp' parameter as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
+msgstr "Echec pour interpréter dp comme valeur entière (integer)"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:179
msgid "dp has to be from 0 to 8"
-msgstr "dp doit être compris entre 0 et 8"
+msgstr "dp doit être compris entre 0 et 8"
#: ../vector/v.out.vtk/main.c:188
#, fuzzy
msgid "Failed to interpret 'layer' parameter as an integer"
-msgstr "Echec pour interpréter la couche comme integer"
+msgstr "Echec pour interpréter la couche comme integer"
#: ../vector/v.out.vtk/head.c:27
msgid "writeVTKHeader: Writing VTK-Header"
-msgstr "write VTKHeader: Ecriture de l'en-tête de fichier VTK"
+msgstr "write VTKHeader: Ecriture de l'en-tête de fichier VTK"
#: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:186
msgid ""
@@ -21563,16 +21563,16 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Parameter 'column' ignored in standard mode"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Format 'point' is not supported for old version"
-msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
+msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:69
msgid "'output' must be given for old version"
-msgstr "la sortie 'output' doit être spécifiée pour l'ancienne version"
+msgstr "la sortie 'output' doit être spécifiée pour l'ancienne version"
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:80
#, fuzzy, c-format
@@ -21583,7 +21583,7 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:115
msgid "dig_att file already exist"
-msgstr "le fichier dig_att existe déjà."
+msgstr "le fichier dig_att existe déjà ."
# c-format
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:118
@@ -21594,38 +21594,38 @@
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Fetching data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
# c-format
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:130
#, fuzzy
msgid "No points found, nothing to be exported"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
# c-format
#: ../vector/v.out.ascii/main.c:133
#, fuzzy
msgid "No features found, nothing to be exported"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:25
#, fuzzy
msgid "Name for output ASCII file or ASCII vector name if '-o' is defined"
msgstr ""
-"Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-"
-"o' est défini"
+"Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si '-"
+"o' est défini"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:27
#, fuzzy
msgid "'-' for standard output"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:32
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) to be exported (point mode)"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:48 ../misc/m.transform/main.c:351
msgid "Output format"
@@ -21640,11 +21640,11 @@
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:54
#, fuzzy
msgid "Field separator (points mode)"
-msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
+msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:69
msgid "Create old (version 4) ASCII file"
-msgstr "Créer un vieux (version 4) fichier ASCII"
+msgstr "Créer un vieux (version 4) fichier ASCII"
#: ../vector/v.out.ascii/args.c:73
#, fuzzy
@@ -21666,7 +21666,7 @@
#: ../vector/v.net.allpairs/main.c:237 ../vector/v.net.centrality/main.c:334
#, fuzzy
msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+msgstr "Ãcriture des données dans le fichier..."
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:71 ../vector/v.outlier/outlier.c:108
#: ../vector/v.outlier/outlier.c:133 ../vector/v.outlier/outlier.c:146
@@ -21720,7 +21720,7 @@
#: ../vector/v.outlier/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Name of vector map for visualization in QGIS"
-msgstr "Nom de la seconde couche raster pour le mélange"
+msgstr "Nom de la seconde couche raster pour le mélange"
#: ../vector/v.outlier/main.c:104 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:94
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:101
@@ -21745,7 +21745,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:148
#, fuzzy
msgid "Unable to read name of database"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../vector/v.outlier/main.c:138 ../vector/v.surf.bspline/main.c:217
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:172
@@ -21764,7 +21764,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
+msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
# c-format
#: ../vector/v.outlier/main.c:170 ../vector/v.surf.bspline/main.c:236
@@ -21793,13 +21793,13 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:196
#, fuzzy
msgid "No points in current region!"
-msgstr "Utiliser la région courante"
+msgstr "Utiliser la région courante"
# c-format
#: ../vector/v.outlier/main.c:239
#, fuzzy, c-format
msgid "It was impossible to create <%s> table."
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
#: ../vector/v.outlier/main.c:389 ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:413
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:399
@@ -21831,7 +21831,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:57 ../vector/v.label/main.c:78
msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:61 ../vector/v.label/main.c:67
msgid "Name for new paint-label file"
@@ -21853,7 +21853,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:77 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:187
#: ../vector/v.label/main.c:129
msgid "Label size (in map-units)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (en unités de la carte)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (en unités de la carte)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:84
msgid "Icon size of point features (in map-units)"
@@ -21871,7 +21871,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/main.c:135 ../vector/v.label/main.c:200
msgid "Opaque to vector (only relevant if background color is selected)"
msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
#: ../vector/v.label.sa/main.c:154
msgid "Border width (only for ps.map output)"
@@ -21889,12 +21889,12 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to get layer info for vector map"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:85
msgid "Unable to initialise FreeType"
-msgstr "Impossible de réinitialiser FreeType"
+msgstr "Impossible de réinitialiser FreeType"
# c-format
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:88
@@ -21920,7 +21920,7 @@
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:105
#, fuzzy
msgid "Unable to set font size"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:126
#, fuzzy
@@ -21931,28 +21931,28 @@
#: ../vector/v.label/main.c:318
#, fuzzy
msgid "Unable to select attributes"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.label.sa/labels.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot load glyph for '%c'"
-msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
#: ../vector/v.type/main.c:41
#, fuzzy
msgid "Changes type of vector features."
-msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
+msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
#: ../vector/v.type/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.type/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.type/main.c:115
#, fuzzy
@@ -21976,7 +21976,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:76
msgid "Do not create attribute tables"
-msgstr "Ne pas créer de tables attributaires"
+msgstr "Ne pas créer de tables attributaires"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:84
msgid "Import polyface meshes as 3D wire frame"
@@ -21991,13 +21991,13 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:101 ../vector/v.in.dxf/main.c:114
#, fuzzy
msgid "DXF layers"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgstr "Requêter la couche"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:95
#, fuzzy
msgid "Invert selection by DXF layers (don't import layers in list)"
msgstr ""
-"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
+"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:100
msgid "Import all objects into one layer"
@@ -22011,12 +22011,12 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:113
#, fuzzy
msgid "List of DXF layers to import (default: all)"
-msgstr "Fichier de couches à importer"
+msgstr "Fichier de couches à importer"
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:128
#, fuzzy
msgid "Please specify list of DXF layers to exclude"
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
# c-format
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:132
@@ -22035,30 +22035,30 @@
#: ../vector/v.in.dxf/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Failed to import DXF file!"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig."
+msgstr "Ãchec d'ouverture du fichier dig."
#: ../vector/v.in.dxf/add_polyline.c:47
msgid "vertices following flag missing"
-msgstr "Les arcs à la suite du drapeau sont manquants"
+msgstr "Les arcs à la suite du drapeau sont manquants"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:52
#, fuzzy
msgid "Entity handle truncated to 16 characters."
-msgstr "Ligne d'historique trop longue : tronquée à %d caractères"
+msgstr "Ligne d'historique trop longue : tronquée à %d caractères"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:91
#, fuzzy
msgid "No DXF layers found!"
msgstr ""
"\n"
-"Aucune couche DXF trouvée!\n"
+"Aucune couche DXF trouvée!\n"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:100
#, fuzzy
msgid "Following DXF layers found:"
msgstr ""
"\n"
-"Les couches DXF suivantes ont été trouvées:\n"
+"Les couches DXF suivantes ont été trouvées:\n"
#: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:104
#, fuzzy, c-format
@@ -22069,7 +22069,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
#: ../vector/v.in.dxf/layer_list.c:16
@@ -22079,7 +22079,7 @@
#: ../vector/v.in.dxf/read_dxf.c:57
msgid "end of file while looking for HEADER"
-msgstr "fin du fichier atteinte pendant la recherche de l'en-tête"
+msgstr "fin du fichier atteinte pendant la recherche de l'en-tête"
#: ../vector/v.qcount/main.c:62
msgid "Indices for quadrat counts of sites lists."
@@ -22108,7 +22108,7 @@
#: ../vector/v.qcount/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Print results in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../vector/v.qcount/main.c:102
#, fuzzy
@@ -22128,7 +22128,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Number of rows and columns in grid"
-msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:87
msgid "Where to place the grid"
@@ -22141,7 +22141,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Lower left easting and northing coordinates of map"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:106
#, fuzzy
@@ -22152,13 +22152,13 @@
#, fuzzy
msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
# c-format
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Number of horizontal vertex points per grid cell"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:128
msgid "Create grid of points instead of areas and centroids"
@@ -22183,7 +22183,7 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:187
#, fuzzy
msgid "Invalid northing"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
# c-format
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:191 ../vector/v.mkgrid/main.c:194
@@ -22194,19 +22194,19 @@
#: ../vector/v.mkgrid/main.c:260
#, fuzzy
msgid "Creating centroids..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier cats..."
# c-format
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:42
#, fuzzy
msgid "Writing out vector rows..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.mkgrid/write_grid.c:79
#, fuzzy
msgid "Writing out vector columns..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.delaunay/main.c:87 ../vector/v.voronoi/main.c:120
#, fuzzy
@@ -22219,13 +22219,13 @@
"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
"or centroids."
msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
+"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
"au hasard."
#: ../vector/v.delaunay/main.c:98 ../vector/v.normal/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Use only points in current region"
-msgstr "Utiliser la région courante"
+msgstr "Utiliser la région courante"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:103
msgid "Output triangulation as a graph (lines), not areas"
@@ -22234,7 +22234,7 @@
#: ../vector/v.delaunay/main.c:146
#, fuzzy
msgid "no points to triangulate"
-msgstr "Nombre de points à placer"
+msgstr "Nombre de points à placer"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:149
msgid "Delaunay triangulation..."
@@ -22243,12 +22243,12 @@
#: ../vector/v.delaunay/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Calculating area centroids..."
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
#: ../vector/v.delaunay/main.c:177
#, fuzzy
msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:64 ../vector/v.delaunay/memory.c:70
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:74 ../vector/v.delaunay/memory.c:84
@@ -22256,7 +22256,7 @@
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:108
#, fuzzy
msgid "Not enough memory."
-msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
#: ../vector/v.delaunay/memory.c:124
msgid "All allocated edges have been used."
@@ -22265,7 +22265,7 @@
#: ../vector/v.delaunay/in_out.c:93
#, fuzzy
msgid "Writing edges..."
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
# c-format
#: ../vector/v.delaunay/in_out.c:215
@@ -22292,12 +22292,12 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Input vector map containing lines"
-msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Input vector map containing points"
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:75
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:147
@@ -22311,7 +22311,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Point layer"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgstr "Requêter la couche"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:86
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:207
@@ -22319,7 +22319,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Driver name for reference system table"
-msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
+msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:94
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:215
@@ -22327,7 +22327,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Database name for reference system table"
-msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
+msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:101
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:139
@@ -22339,7 +22339,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Maximum distance to nearest line"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:145
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:305
@@ -22347,18 +22347,18 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:152
#, fuzzy
msgid "Unable to open database for reference table"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] positions found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
# c-format
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
@@ -22370,13 +22370,13 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points - no record found"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
# c-format
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points - too many records found"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:124
msgid "Create Linear Reference System"
@@ -22385,17 +22385,17 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:133
#, fuzzy
msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:138
#, fuzzy
msgid "Output vector map of errors"
-msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+msgstr "couche raster des zones à problèmes"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:143
#, fuzzy
msgid "Input vector map containing reference points"
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:158
msgid "Column containing line identifiers for lines"
@@ -22425,29 +22425,29 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:223
#, fuzzy
msgid "Name of table where the reference system will be written"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
# c-format
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:224
#, fuzzy
msgid "New table is created by this module"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:231
#, fuzzy
msgid "Maximum distance of point to line allowed"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:278
#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for lines"
-msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:281
#, fuzzy
msgid "Cannot get layer info for points"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
# c-format
@@ -22459,18 +22459,18 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:345
#, fuzzy
msgid "Line id column must be integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:356
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:458
#, fuzzy
msgid "Unable to fetch line id from line table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:408
#, c-format
@@ -22486,7 +22486,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:448
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:479
#, c-format
@@ -22502,7 +22502,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:527
#, fuzzy, c-format
msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:574
#, c-format
@@ -22546,7 +22546,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:823
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to insert reference records: %s"
-msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:864
#, fuzzy
@@ -22565,12 +22565,12 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Output vector map where stationing will be written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Label file"
-msgstr "Couleur d'étiquette"
+msgstr "Couleur d'étiquette"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:156
msgid "PM left, MP right, stationing left, stationing right offset"
@@ -22579,16 +22579,16 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:161
#, fuzzy
msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:168
#, fuzzy
msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:174 ../vector/v.label/main.c:113
msgid "Reference position"
-msgstr "Position de référence"
+msgstr "Position de référence"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
#, fuzzy
@@ -22616,17 +22616,17 @@
#, fuzzy
msgid "Only relevant if background color is selected"
msgstr ""
-"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
+"Vecteurs opaques (pertinent seulement si la couleur de fond est sélectionnée)"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:339
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:429
#, fuzzy
msgid "No record in LR table"
-msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
+msgstr "Pas d'enregistrement pour la catégorie '%d' dans la table"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:433
msgid "More than one record in LR table"
@@ -22637,19 +22637,19 @@
msgid ""
"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
"positions read from stdin or a file."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:82
#, fuzzy
msgid "Output vector map where segments will be written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules. If not given, read from stdin."
msgstr ""
"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+"prendre à partirde la ligne de commande"
# c-format
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:180
@@ -22673,7 +22673,7 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat [%d]"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:213
#, c-format
@@ -22743,22 +22743,22 @@
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:332 ../vector/v.segment/main.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect segment type: %s"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:348
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
+msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] lines read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
#: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:351
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
+msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
#: ../vector/v.reclass/main.c:69 ../vector/v.class/main.c:45
#, fuzzy
@@ -22774,44 +22774,44 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:88
#, fuzzy
msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../vector/v.reclass/main.c:89
#, fuzzy
msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
# c-format
#: ../vector/v.reclass/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Full path to the reclass rule file"
-msgstr "impossible de créer raster\n"
+msgstr "impossible de créer raster\n"
#: ../vector/v.reclass/main.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../vector/v.reclass/main.c:227 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:70
#: ../vector/v.to.rast/support.c:143 ../vector/v.to.rast/support.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "No records selected from table <%s>"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
#: ../vector/v.reclass/main.c:240
#, fuzzy
msgid "Key column type is not integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../vector/v.reclass/main.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot insert data: [%s]"
-msgstr "Impossible d'insérer la ligne : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer la ligne : %s"
#: ../vector/v.reclass/main.c:313
#, fuzzy
msgid "Column type must be integer or string"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
# c-format
#: ../vector/v.reclass/main.c:325
@@ -22823,18 +22823,18 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Category %d overwritten by '%s'"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.reclass/main.c:345
#, fuzzy, c-format
msgid "Category '%s' invalid"
-msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
+msgstr "Le fichier de catégorie de <%s> n'est pas valide"
# c-format
#: ../vector/v.reclass/main.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.reclass/main.c:355
#, c-format
@@ -22849,7 +22849,7 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:374
#, fuzzy
msgid "Cannot select values from database"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.reclass/main.c:390
#, c-format
@@ -22865,12 +22865,12 @@
#: ../vector/v.reclass/main.c:452
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.kernel/main.c:68
#, c-format
msgid "\tScore Value=%f\tsmoothing parameter (standard deviation)=%f"
-msgstr "\tScore Value=%f\t paramètre de lissage (écart type)=%f"
+msgstr "\tScore Value=%f\t paramètre de lissage (écart type)=%f"
#: ../vector/v.kernel/main.c:107
msgid "kernel density"
@@ -22882,53 +22882,53 @@
"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
"or optionally generates a vector density map on a vector network."
msgstr ""
-"Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en "
-"utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon "
-"optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un "
+"Génère une couche de densité raster à partir de données vecteurs points en "
+"utilisantun noyau Gaussien isotropique mobile 2D et génère de façon "
+"optionnelle une carte vectorielle de densitésur le réseau vectoriel avec un "
"noyau 1D"
#: ../vector/v.kernel/main.c:113
msgid "Input vector with training points"
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
#: ../vector/v.kernel/main.c:117
msgid "Input network vector map"
-msgstr "Couche vectorielle de réseau en entrée"
+msgstr "Couche vectorielle de réseau en entrée"
#: ../vector/v.kernel/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Output raster/vector map"
-msgstr "couche raster/vecteur à créer"
+msgstr "couche raster/vecteur à créer"
#: ../vector/v.kernel/main.c:131
#, fuzzy
msgid "Standard deviation in map units"
-msgstr "Ecart type en unités carte"
+msgstr "Ecart type en unités carte"
#: ../vector/v.kernel/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Discretization error in map units"
-msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
+msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
#: ../vector/v.kernel/main.c:144
#, fuzzy
msgid "Maximum length of segment on network"
-msgstr "Longueur maximum du segment dans le réseau"
+msgstr "Longueur maximum du segment dans le réseau"
#: ../vector/v.kernel/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Maximum distance from point to network"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../vector/v.kernel/main.c:158
#, fuzzy
msgid "Multiply the density result by this number"
-msgstr "Multiplier le résultat de densité par ce nombre"
+msgstr "Multiplier le résultat de densité par ce nombre"
#: ../vector/v.kernel/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Node method"
-msgstr "Méthode inconnue <%s>"
+msgstr "Méthode inconnue <%s>"
#: ../vector/v.kernel/main.c:169
msgid ""
@@ -22946,14 +22946,14 @@
"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
"maximum (experimental)"
msgstr ""
-"Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum "
-"'expérimental'"
+"Tente de calculer un écart-type optimal avec 'stddeviation' comme maximum "
+"'expérimental'"
#: ../vector/v.kernel/main.c:189
msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
msgstr ""
-"Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est "
-"écrite)"
+"Calculer seulement l'écart-type optimal et quitte (aucune couche n'est "
+"écrite)"
#: ../vector/v.kernel/main.c:194
msgid ""
@@ -22968,7 +22968,7 @@
#: ../vector/v.kernel/main.c:216
#, fuzzy
msgid "Unknown node method"
-msgstr "Méthode inconnue <%s>"
+msgstr "Méthode inconnue <%s>"
#: ../vector/v.kernel/main.c:234
#, fuzzy
@@ -22999,25 +22999,25 @@
"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
"possible value of standard deviation is set to %f"
msgstr ""
-"Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur "
-"possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
+"Choix automatique du paramètre de lissage (écart-type), maximumvaleur "
+"possible de l'écart type si elle était fixée à %f"
# c-format
#: ../vector/v.kernel/main.c:330
#, c-format
msgid "Using maximum distance between points: %f"
-msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte :%f"
+msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte :%f"
# c-format
#: ../vector/v.kernel/main.c:344
#, c-format
msgid "Number of input points: %d."
-msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
+msgstr "Nombre de points en entrée : %d."
#: ../vector/v.kernel/main.c:345
#, c-format
msgid "%d distances read from the map."
-msgstr "%d distances lues à partir de la couche"
+msgstr "%d distances lues à partir de la couche"
#: ../vector/v.kernel/main.c:348
#, fuzzy, c-format
@@ -23025,13 +23025,13 @@
"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
"to calculate optimal value."
msgstr ""
-"distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), "
+"distances entre tous les points en-dessous de %e (4 * écart-type), "
"impossiblede calculer la valeur optimale."
#: ../vector/v.kernel/main.c:359
#, c-format
msgid "Optimal smoothing parameter (standard deviation): %f."
-msgstr "Paramètre de lissage optimal (écart-type) : %f."
+msgstr "Paramètre de lissage optimal (écart-type) : %f."
#: ../vector/v.kernel/main.c:386
#, c-format
@@ -23040,7 +23040,7 @@
"Writing output vector map using smooth parameter=%f."
msgstr ""
"\n"
-"Ecrire le fichier vecteur en sortie en utilisant le paramètre de lissage=%f."
+"Ecrire le fichier vecteur en sortie en utilisant le paramètre de lissage=%f."
# c-format
#: ../vector/v.kernel/main.c:388 ../vector/v.kernel/main.c:495
@@ -23060,7 +23060,7 @@
"Writing output raster map using smooth parameter=%f."
msgstr ""
"\n"
-"Couche raster de sortie comprenant un paramètre de lissage=%f."
+"Couche raster de sortie comprenant un paramètre de lissage=%f."
# c-format
#: ../vector/v.kernel/main.c:527
@@ -23079,22 +23079,22 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Converts a vector map to any of the supported OGR vector formats."
-msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
+msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:154
#, fuzzy
msgid "Volumes will be exported as sets of faces"
-msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:172
#, fuzzy
msgid "Unable to determine input map's vector feature type(s)."
-msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:220
#, fuzzy
msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
+msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:249
#, c-format
@@ -23112,16 +23112,16 @@
msgid ""
"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:281
#, fuzzy, c-format
@@ -23129,8 +23129,8 @@
"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:287
#, fuzzy, c-format
@@ -23138,24 +23138,24 @@
"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d area(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:301
#, fuzzy, c-format
@@ -23163,24 +23163,24 @@
"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
"parameter."
msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:307
#, fuzzy
msgid ""
"No points found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:316
#, fuzzy
msgid ""
"No lines found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:326
#, fuzzy
@@ -23188,16 +23188,16 @@
"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""
-"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:335
#, fuzzy
msgid ""
"No areas found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:345
#, fuzzy
@@ -23205,43 +23205,43 @@
"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this feature "
"type."
msgstr ""
-"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:354
#, fuzzy
msgid ""
"No faces found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:363
#, fuzzy
msgid ""
"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:372
#, fuzzy
msgid ""
"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this feature type."
msgstr ""
-"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-"paramètre 'type'"
+"%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+"paramètre 'type'"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:383
#, fuzzy
msgid "Nothing to export"
-msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:403
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver <%s> not found"
-msgstr "Pilote <%s> non trouvé"
+msgstr "Pilote <%s> non trouvé"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:407
#, c-format
@@ -23259,17 +23259,17 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer <%s> already exists in OGR data source '%s'"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:443
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> doesn't exists, creating new OGR layer instead"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:477
msgid "Overriding existing user-defined 'SHPT=' LCO."
@@ -23299,18 +23299,18 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:528 ../db/drivers/ogr/execute.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:530
#, fuzzy
msgid "Unable to create OGR layer"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:542
msgid "No attribute table found -> using only category numbers as attributes"
msgstr ""
-"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-"catégories comme attributs"
+"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
+"catégories comme attributs"
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:546
msgid "Exporting 'cat' anyway, as it is the only attribute table field"
@@ -23319,19 +23319,19 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:555 ../vector/v.out.ogr/main.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "New attribute column <%s> added to the table"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:637
#, fuzzy, c-format
msgid "Key column <%s> not found"
-msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
+msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:650
#, fuzzy, c-format
msgid "Exporting %i features..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:731
#, c-format
@@ -23361,42 +23361,42 @@
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without category were written"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:947
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:949
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features found without category were skipped"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/main.c:960
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features written to <%s> (%s)."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:15
#, fuzzy
msgid "Feature type(s)"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:17
#, fuzzy
msgid ""
"Combination of types is not supported by all output formats. Default is to "
"use first type found in input vector map."
-msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
+msgstr "Le mélange de types n'est pas géré par tous les formats."
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:28
#, fuzzy
msgid "OGR output datasource name"
-msgstr "nom de la base de donnée"
+msgstr "nom de la base de donnée"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:30
msgid "For example: ESRI Shapefile: filename or directory for storage"
@@ -23425,18 +23425,18 @@
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:58
msgid "OGR dataset creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Option de création de couches de données OGR (format, NAME=VALEUR)"
+msgstr "Option de création de couches de données OGR (format, NAME=VALEUR)"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:68
msgid "OGR layer creation option (format specific, NAME=VALUE)"
-msgstr "Option de création de couche OGR (format, NAME=VALEUR)"
+msgstr "Option de création de couche OGR (format, NAME=VALEUR)"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:73
#, fuzzy
msgid "Open an existing datasource for update"
msgstr ""
-"Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
-"téléchargement"
+"Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
+"téléchargement"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:77
msgid "Append to existing layer instead of creating new if it exists"
@@ -23452,8 +23452,8 @@
"Also export features without category (not labeled). Otherwise only features "
"with category are exported."
msgstr ""
-"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
-"objets sontexportés"
+"Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous les "
+"objets sontexportés"
#: ../vector/v.out.ogr/args.c:94
#, fuzzy
@@ -23478,19 +23478,19 @@
msgid ""
"Create a new empty OGR layer in defined OGR datasource and exit. Nothing is "
"read from input."
-msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
+msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:41
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for cat = %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
# c-format
#: ../vector/v.out.ogr/attrb.c:58
#, fuzzy, c-format
msgid "No database record for cat = %d and export of 'cat' disabled"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:20
#, fuzzy, c-format
@@ -23501,7 +23501,7 @@
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid "Creation of output OGR datasource <%s> failed"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données OGR %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données OGR %s"
#: ../vector/v.out.ogr/create.c:36
#, c-format
@@ -23512,7 +23512,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:170
#, fuzzy
msgid "Use z coordinates for approximation (3D vector maps only)"
-msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z approchées"
+msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z approchées"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:119
#, fuzzy
@@ -23522,7 +23522,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Raster map to use for masking (applies to raster output only)"
-msgstr "Utilisez le format style-ESRI (s'applique à la sortie WKT seulement)"
+msgstr "Utilisez le format style-ESRI (s'applique à la sortie WKT seulement)"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:140
msgid "Length of each spline step in the east-west direction"
@@ -23536,7 +23536,7 @@
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column with values to approximate"
msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
"couche>0)"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:185
@@ -23555,12 +23555,12 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:254
#, fuzzy
msgid "Input vector is not 3D, can not use z coordinates"
-msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
+msgstr "couche vecteur en entrée contenant les points d'apprentissage"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:257
#, fuzzy
msgid "Both layer and column with z values must be given"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:289
#, c-format
@@ -23570,7 +23570,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> of sparse points will be interpolated"
-msgstr "Couche vecteur à requêter"
+msgstr "Couche vecteur à requêter"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:314
#, c-format
@@ -23582,12 +23582,12 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:336
#, fuzzy, c-format
msgid "Points in input vector map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Couche vecteur à requêter"
+msgstr "Couche vecteur à requêter"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "Cells for raster map <%s> will be interpolated"
-msgstr "Couche vecteur à requêter"
+msgstr "Couche vecteur à requêter"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:356
msgid "Cannot read field info"
@@ -23596,13 +23596,13 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:377
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] records selected from table"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
# c-format
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:396
#, fuzzy, c-format
msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
#: ../vector/v.surf.bspline/main.c:464
#, fuzzy
@@ -23637,7 +23637,7 @@
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "No records selected from table <%s> "
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
#: ../vector/v.surf.bspline/crosscorr.c:214
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:88
@@ -23676,7 +23676,7 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:111
#, fuzzy
msgid "3D vector maps only"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
#: ../vector/v.proj/main.c:113
msgid "Assume z co-ordinate is ellipsoidal height and transform if possible"
@@ -23690,22 +23690,22 @@
#: ../vector/v.proj/main.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - permission denied"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#: ../vector/v.proj/main.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset <%s> in input location <%s> not found"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#: ../vector/v.proj/main.c:273
#, fuzzy, c-format
msgid "Reprojecting primitives: "
-msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier cats..."
#: ../vector/v.proj/main.c:284
#, fuzzy
msgid "Reading input vector map"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier vectorielle."
+msgstr "Ãchec d'ouverture du fichier vectorielle."
#: ../vector/v.proj/main.c:290
#, fuzzy
@@ -23720,7 +23720,7 @@
#, fuzzy
msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
msgstr ""
-"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
+"La couche vectorielle de départ %s ne contient aucun point dans la région "
"courante"
#: ../vector/v.hull/main.c:69
@@ -23730,7 +23730,7 @@
#: ../vector/v.hull/main.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Error loading vector points from <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
#: ../vector/v.hull/main.c:91
#, fuzzy, c-format
@@ -23741,12 +23741,12 @@
#: ../vector/v.hull/main.c:93
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points read from vector map <%s>"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.hull/hull.c:107
#, fuzzy
msgid "Simple planar hulls not implemented yet"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:84
#, fuzzy
@@ -23756,16 +23756,16 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:87
#, fuzzy
msgid "Name of DWG or DXF file"
-msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:97
msgid "List of layers to import"
-msgstr "Fichier de couches à importer"
+msgstr "Fichier de couches à importer"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:102
msgid "Invert selection by layers (don't import layers in list)"
msgstr ""
-"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
+"Inverser la sélection de couches (ne pas importer les couches dans la liste)"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:106 ../vector/v.in.ascii/main.c:140
#, fuzzy
@@ -23789,7 +23789,7 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initialize OpenDWG Toolkit, error: %d: %s."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
# c-format
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:141
@@ -23801,7 +23801,7 @@
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../vector/v.in.dwg/main.c:284
#, c-format
@@ -23825,31 +23825,31 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:253
msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
-msgstr "Nom du fichier vecteur avec l'entrée x,y,z,w"
+msgstr "Nom du fichier vecteur avec l'entrée x,y,z,w"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:261
msgid "Name of the surface raster map for cross-section"
-msgstr "Nom du fichier de relief pour la section croisée"
+msgstr "Nom du fichier de relief pour la section croisée"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:268
msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:276 ../vector/v.surf.rst/main.c:263
msgid "Tension parameter"
-msgstr "Paramètre de tension"
+msgstr "Paramètre de tension"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:284 ../vector/v.surf.rst/main.c:270
msgid "Smoothing parameter"
-msgstr "Paramètre de lissage"
+msgstr "Paramètre de lissage"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:292
msgid "Name of the column with smoothing parameters"
-msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:302
msgid "Output deviations vector point file"
-msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
+msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:303 ../vector/v.vol.rst/main.c:311
msgid "Analysis"
@@ -23857,11 +23857,11 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:310
msgid "Output cross-validation vector map"
-msgstr "Fichier vecteur de sortie pour la validation croisée"
+msgstr "Fichier vecteur de sortie pour la validation croisée"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:318
msgid "Name of the raster map used as mask"
-msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
+msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:325 ../vector/v.surf.rst/main.c:286
msgid "Maximum number of points in a segment"
@@ -23879,13 +23879,13 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:351 ../vector/v.surf.rst/main.c:303
msgid "Minimum distance between points (to remove almost identical points)"
msgstr ""
-"Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points "
+"Distance minimum entre les points en unités carte (pour supprimer les points "
"quasi-identiques)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:360
msgid "Conversion factor for w-values used for interpolation"
msgstr ""
-"Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
+"Facteur de conversion pour les valeurs w utilisées dans l'interpolation"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:368
msgid "Conversion factor for z-values"
@@ -23893,7 +23893,7 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:376
msgid "Output cross-section raster map"
-msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:385
msgid "Output elevation g3d-file"
@@ -23926,20 +23926,20 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:445
msgid "Perform a cross-validation procedure without volume interpolation"
msgstr ""
-"Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
+"Effectue une procédure de validation croisée sans interpolation de volume"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:509
msgid "Smoothing must be a positive value"
-msgstr "Le paramètre de lissage doit être une valeur positive"
+msgstr "Le paramètre de lissage doit être une valeur positive"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:515
msgid "Both crossvalidation options (-c, cvdev) must be specified"
msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
+"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (-c, cvdev)"
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:517
msgid "Both crossvalidation and deviations file specified"
-msgstr "Préciser les fichiers de validation croisée et de déviations"
+msgstr "Préciser les fichiers de validation croisée et de déviations"
# c-format
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:599
@@ -23950,25 +23950,25 @@
#: ../vector/v.vol.rst/main.c:639
#, c-format
msgid "Cannot create table: %s"
-msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+msgstr "Impossible de créer la table : %s"
# c-format
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:109
#, fuzzy
msgid "Column type of wcolumn is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
# c-format
#: ../vector/v.vol.rst/user1.c:128
#, fuzzy
msgid ""
"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
#: ../vector/v.external.out/link.c:44
#, fuzzy
msgid "Unable to create OGR file"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../vector/v.external.out/link.c:47
#, fuzzy
@@ -23995,12 +23995,12 @@
#: ../vector/v.external.out/args.c:51
#, fuzzy
msgid "Print current status in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../vector/v.external.out/list.c:59
#, fuzzy
msgid "Supported Formats:"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../vector/v.external.out/status.c:16
#, fuzzy, c-format
@@ -24010,7 +24010,7 @@
#: ../vector/v.external.out/status.c:22
#, fuzzy
msgid "Unable to open OGR file"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../vector/v.external.out/status.c:31
#, fuzzy, c-format
@@ -24020,7 +24020,7 @@
#: ../vector/v.external.out/status.c:32
#, fuzzy
msgid "not set (default 'ogr')"
-msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
+msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
#: ../vector/v.external.out/status.c:39
#, fuzzy, c-format
@@ -24030,7 +24030,7 @@
#: ../vector/v.external.out/status.c:40
#, fuzzy
msgid "not set (default ESRI_Shapefile)"
-msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
+msgstr "Bande à sélectionner (par défaut : tout sélectionner)"
# c-format
#: ../vector/v.external.out/status.c:46
@@ -24041,7 +24041,7 @@
#: ../vector/v.external.out/status.c:46
#, fuzzy
msgid "<none>"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:74 ../imagery/i.zc/main.c:53
msgid "edges"
@@ -24058,12 +24058,12 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:120
#, fuzzy
msgid "High gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:129
#, fuzzy
msgid "Low gradient threshold for edge classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:137
msgid "Angle range for same direction detection"
@@ -24077,7 +24077,7 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "It was impossible to create <%s>."
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:259
#, c-format
@@ -24088,8 +24088,8 @@
#, fuzzy
msgid "Allocating memory for bilinear interpolation"
msgstr ""
-"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-"mémoire)"
+"Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+"mémoire)"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:425
#, fuzzy
@@ -24104,7 +24104,7 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:442
#, fuzzy
msgid "Point classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/main.c:464
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:434
@@ -24120,14 +24120,14 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:352
#, fuzzy
msgid "Impossible to read from aux table"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
# c-format
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:233
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:309
#, fuzzy
msgid "Impossible to update aux table"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
# c-format
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:246
@@ -24135,13 +24135,13 @@
#: ../vector/v.lidar.edgedetection/edgedetection.c:379
#, fuzzy
msgid "Impossible to write to aux table"
-msgstr "impossible de créer %s"
+msgstr "impossible de créer %s"
# c-format
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not find a path between stops %d and %d"
-msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:263
msgid "Finds shortest path using timetables."
@@ -24159,7 +24159,7 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:322
#, fuzzy
msgid "Name of column with stop timestamps"
-msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:328
#, fuzzy
@@ -24174,24 +24174,24 @@
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:382
#, fuzzy
msgid "Could not initialize the timetables"
-msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
+msgstr "Impossible de fermer la couche : couche d'entrée introuvable"
# c-format
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:458 ../vector/v.net.timetable/main.c:489
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:497
#, fuzzy, c-format
msgid "No stop with category: %d"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:481 ../vector/v.net.path/path.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong input format: %s"
-msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:504
#, fuzzy
msgid "'From' and 'To' stops are the same"
-msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
+msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
#: ../vector/v.net.timetable/main.c:513
msgid "No path between the stops"
@@ -24223,7 +24223,7 @@
msgid ""
"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
"written to"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
#: ../vector/v.patch/main.c:85
msgid ""
@@ -24233,13 +24233,13 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Copy also attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#: ../vector/v.patch/main.c:92
#, fuzzy
msgid "Only the table of layer 1 is currently supported"
msgstr ""
-"Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est "
+"Copie égalment la table attributaire. Seule la table de la couche 1 est "
"prise en compte pour le moment"
#: ../vector/v.patch/main.c:97
@@ -24254,32 +24254,32 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Key columns differ"
-msgstr "Les clefs primaires sont différentes."
+msgstr "Les clefs primaires sont différentes."
#: ../vector/v.patch/main.c:205
#, fuzzy
msgid "Number of columns differ"
-msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
+msgstr "Le nombre de colonnes est différent."
#: ../vector/v.patch/main.c:217
#, fuzzy
msgid "Column names differ"
-msgstr "Les noms de colonne sont différents."
+msgstr "Les noms de colonne sont différents."
#: ../vector/v.patch/main.c:225
#, fuzzy
msgid "Column types differ"
-msgstr "Les types de colonnes sont différents."
+msgstr "Les types de colonnes sont différents."
#: ../vector/v.patch/main.c:230
#, fuzzy
msgid "Length of string columns differ"
-msgstr "La longueur des colonnes de type caractère est différent."
+msgstr "La longueur des colonnes de type caractère est différent."
# c-format
#: ../vector/v.patch/main.c:244
msgid "Key column not found"
-msgstr "Clef primaire non trouvée"
+msgstr "Clef primaire non trouvée"
#: ../vector/v.patch/main.c:253
#, fuzzy
@@ -24290,13 +24290,13 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Patching vector map <%s>..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.patch/main.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading vector map <%s> - some data may not be correct"
msgstr ""
-"Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas "
+"Erreur de lecture du fichier '%s'. Certaines données ne seront pas "
"correctes\n"
#: ../vector/v.patch/main.c:372
@@ -24308,7 +24308,7 @@
#, fuzzy
msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
msgstr ""
-"Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de "
+"Les intersections aux limites doivent faire l'objet d'une opération de "
"capture."
#: ../vector/v.patch/main.c:379
@@ -24316,28 +24316,28 @@
msgid "Lines common between files will have to be edited"
msgstr ""
"Les lignes communes aux deux fichiers devront faire l'objet d'une session "
-"d'édition."
+"d'édition."
#: ../vector/v.patch/main.c:380
#, fuzzy
msgid "The header information also may have to be edited"
-msgstr "Les informations d'en-tête de fichier devront être éditées."
+msgstr "Les informations d'en-tête de fichier devront être éditées."
# c-format
#: ../vector/v.patch/main.c:382
#, fuzzy, c-format
msgid "%d vector maps patched"
-msgstr "%d enregistrements mis à jour"
+msgstr "%d enregistrements mis à jour"
# c-format
#: ../vector/v.patch/main.c:405
#, c-format
msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
#: ../vector/v.patch/main.c:416
msgid "Cannot fetch row"
-msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
#: ../vector/v.patch/main.c:467
msgid "Unknown column type"
@@ -24346,12 +24346,12 @@
#: ../vector/v.patch/main.c:475
#, c-format
msgid "Cannot insert new record: '%s'"
-msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
+msgstr "Impossible d'insérer un nouvel enregistrement : %s"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:55
#, fuzzy
msgid "connectivity"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:57
msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
@@ -24360,7 +24360,7 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Set1 category values"
-msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
+msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:98
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:104
@@ -24370,12 +24370,12 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:103
#, fuzzy
msgid "Set1 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Set2 category values"
-msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
+msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:109
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:115
@@ -24385,20 +24385,20 @@
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:114
#, fuzzy
msgid "Set2 WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:148
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:153 ../vector/v.net.flow/main.c:198
#: ../vector/v.net.flow/main.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Neither %s nor %s was given"
-msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:166
#: ../vector/v.net.connectivity/main.c:169
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is empty"
-msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#: ../vector/v.kcv/main.c:71
msgid "Randomly partition points into test/train sets."
@@ -24431,19 +24431,19 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
# c-format
#: ../vector/v.kcv/main.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to alter table: %s"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../vector/v.support/main.c:41
#, fuzzy
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
+msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
#: ../vector/v.support/main.c:52
msgid "Organization where vector map was created"
@@ -24457,7 +24457,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Person who created vector map"
-msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
#: ../vector/v.support/main.c:75
#, fuzzy
@@ -24485,7 +24485,7 @@
#, fuzzy
msgid "Text to append to the comment line of the map's metadata file"
msgstr ""
-"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
+"Texte à ajoute à la dernière ligne du fichier de métadonnées de la couche"
#: ../vector/v.support/main.c:118
msgid ""
@@ -24500,7 +24500,7 @@
#: ../vector/v.support/main.c:183
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné : '%s'"
#: ../vector/v.select/main.c:47
msgid "spatial query"
@@ -24510,7 +24510,7 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Sélectionne les objets de ainput à partir des objets de binput"
+msgstr "Sélectionne les objets de ainput à partir des objets de binput"
#: ../vector/v.select/main.c:82
#, fuzzy, c-format
@@ -24526,13 +24526,13 @@
#: ../vector/v.select/main.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features without category skipped"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.select/main.c:162
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features written to output."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.select/args.c:10 ../vector/v.overlay/main.c:63
#, fuzzy
@@ -24548,7 +24548,7 @@
#: ../vector/v.select/args.c:19 ../vector/v.overlay/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
#: ../vector/v.select/args.c:24 ../vector/v.overlay/main.c:77
#, fuzzy
@@ -24564,13 +24564,13 @@
#: ../vector/v.select/args.c:33 ../vector/v.overlay/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
# c-format
#: ../vector/v.select/args.c:45
#, fuzzy
msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.select/args.c:47
#, fuzzy
@@ -24579,10 +24579,10 @@
"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
+"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
+"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
+"la couche est définie.\n"
"\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
#: ../vector/v.select/args.c:52
@@ -24609,7 +24609,7 @@
#: ../vector/v.select/args.c:83
#, fuzzy
msgid "Do not skip features without category"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.select/write.c:26
#, fuzzy
@@ -24619,19 +24619,19 @@
#: ../vector/v.select/select.c:38 ../vector/v.category/main.c:226
#, fuzzy
msgid "Processing features..."
-msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
#: ../vector/v.select/select.c:61
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read line id %d from vector map <%s>"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
#: ../vector/v.select/select.c:166 ../vector/v.out.pov/main.c:171
#, fuzzy
msgid "Processing areas..."
-msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
# c-format
#: ../vector/v.select/select.c:189
@@ -24656,7 +24656,7 @@
"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
"centroids."
msgstr ""
-"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
+"Crée une couche raster et une couche vectorielle contenant des points placés "
"au hasard."
#: ../vector/v.voronoi/main.c:136
@@ -24672,13 +24672,13 @@
#: ../vector/v.voronoi/main.c:184
#, fuzzy
msgid "Voronoi triangulation..."
-msgstr "Nombre de points à placer"
+msgstr "Nombre de points à placer"
# c-format
#: ../vector/v.voronoi/main.c:266
#, fuzzy
msgid "Writing sites to output..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.voronoi/main.c:339
#, fuzzy
@@ -24729,7 +24729,7 @@
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:201
#, fuzzy
msgid "Setting regions and boxes"
-msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
# c-format
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:267
@@ -24745,7 +24745,7 @@
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:288
#, fuzzy
msgid "read points in input vector"
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier vectorielle."
+msgstr "Ãchec d'ouverture du fichier vectorielle."
# c-format
#: ../vector/v.lidar.growing/main.c:437
@@ -24765,7 +24765,7 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:347
#, fuzzy
msgid "steiner tree"
-msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+msgstr "Couche raster 3D Ã supprimer"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
@@ -24792,12 +24792,12 @@
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:391
#, fuzzy
msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:455
#, fuzzy
msgid "Not enough terminals (< 2)"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
#: ../vector/v.net.steiner/main.c:461
msgid "Requested number of Steiner points > than possible"
@@ -24842,8 +24842,8 @@
#, fuzzy
msgid "If not given read from standard input"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../vector/v.what/main.c:72
msgid "Query threshold distance"
@@ -24857,7 +24857,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of given vector maps (%d) differs from number of layers (%d)"
msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
+"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
"de la source."
#: ../vector/v.what/main.c:150
@@ -24868,7 +24868,7 @@
#: ../vector/v.what/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown input format, skipping: '%s'"
-msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
#: ../vector/v.what/what.c:248
#, fuzzy, c-format
@@ -24892,7 +24892,7 @@
msgstr ""
" Noeud[%d]: %d \n"
"Nombre de lignes: %d \n"
-"Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+"Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:276
#, fuzzy, c-format
@@ -24903,7 +24903,7 @@
msgstr ""
" Noeud[%d]: %d \n"
"Nombre de lignes: %d \n"
-"Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
+"Coordonnées: %.6f, %.6f, %.6f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:290
#, fuzzy, c-format
@@ -24922,7 +24922,7 @@
#: ../vector/v.what/what.c:306
#, fuzzy, c-format
msgid "Id: %d\n"
-msgstr "Île[%d]: %d\n"
+msgstr "Ãle[%d]: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:350
#, fuzzy, c-format
@@ -24939,13 +24939,13 @@
"Type: Area\n"
"Area height: %f\n"
msgstr ""
-"Type d'objet: entité surfacique\n"
-"Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
+"Type d'objet: entité surfacique\n"
+"Hauteur de l'entité surfacique: %f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Type: Area\n"
-msgstr "Type d'objet: entité surfacique\n"
+msgstr "Type d'objet: entité surfacique\n"
#: ../vector/v.what/what.c:394
#, fuzzy, c-format
@@ -24953,18 +24953,18 @@
"Area: %d\n"
"Number of isles: %d\n"
msgstr ""
-"Entité surfacique: %d \n"
-"Nombre d'îles: %d\n"
+"Entité surfacique: %d \n"
+"Nombre d'îles: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:404
#, c-format
msgid "Isle[%d]: %d\n"
-msgstr "Île[%d]: %d\n"
+msgstr "Ãle[%d]: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:417
#, c-format
msgid "Island: %d In area: %d\n"
-msgstr "Île: %d Dans entité surfacique: %d\n"
+msgstr "Ãle: %d Dans entité surfacique: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:430 ../vector/v.what/what.c:437
#, fuzzy, c-format
@@ -24972,7 +24972,7 @@
"Sq Meters: %.3f\n"
"Hectares: %.3f\n"
msgstr ""
-"Mètres carrés: %.3f \n"
+"Mètres carrés: %.3f \n"
"Hectares: %.3f\n"
#: ../vector/v.what/what.c:432 ../vector/v.what/what.c:440
@@ -24991,7 +24991,7 @@
"Category: %d\n"
msgstr ""
"couche: %d\n"
-"catégorie: %d\n"
+"catégorie: %d\n"
#: ../vector/v.what/what.c:475
#, fuzzy, c-format
@@ -25003,14 +25003,14 @@
"Key column: %s\n"
msgstr ""
"pilote: %s\n"
-"base de données: %s\n"
+"base de données: %s\n"
"tableau: %s\n"
-"clé primaire : %s\n"
+"clé primaire : %s\n"
#: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
#, fuzzy
msgid "Reading coordinates from file."
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
#: ../vector/v.transform/main.c:85
msgid ""
@@ -25020,7 +25020,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:90
msgid "Shift all z values to bottom=0"
-msgstr "Réhausser toutes les valeurs z à bottom=0"
+msgstr "Réhausser toutes les valeurs z à bottom=0"
#: ../vector/v.transform/main.c:95
#, fuzzy
@@ -25042,7 +25042,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:112
#, fuzzy
msgid "ASCII file holding transform coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
#: ../vector/v.transform/main.c:113
#, fuzzy
@@ -25055,43 +25055,43 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:121
msgid "Shifting value for x coordinates"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées x"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées x"
#: ../vector/v.transform/main.c:130
msgid "Shifting value for y coordinates"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées y"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées y"
#: ../vector/v.transform/main.c:139 ../vector/v.extrude/main.c:91
msgid "Shifting value for z coordinates"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
#: ../vector/v.transform/main.c:148
msgid "Scaling factor for x coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
#: ../vector/v.transform/main.c:157
msgid "Scaling factor for y coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées y"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées y"
#: ../vector/v.transform/main.c:166
msgid "Scaling factor for z coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées z"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées z"
#: ../vector/v.transform/main.c:176
msgid "Rotation around z axis in degrees counterclockwise"
msgstr ""
-"Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des "
+"Angle de rotation autour de l'axe z en degrés (dans le sens inverse des "
"aiguilles d'une montre)"
#: ../vector/v.transform/main.c:182
#, fuzzy
msgid "Name of table containing transformation parameters"
-msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
+msgstr "Nom de la colonne contenant les paramètres de lissage"
#: ../vector/v.transform/main.c:187
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column(s) used as transformation parameters"
-msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
+msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
#: ../vector/v.transform/main.c:189
msgid "Format: parameter:column, e.g. xshift:xs,yshift:ys,zrot:zr"
@@ -25111,7 +25111,7 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:220
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open file with coordinates <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec les coordonnées : %s\n"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier avec les coordonnées : %s\n"
# c-format
#: ../vector/v.transform/main.c:298
@@ -25122,12 +25122,12 @@
#: ../vector/v.transform/main.c:314
#, fuzzy
msgid "Tranforming features..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../vector/v.transform/main.c:326
#, fuzzy, c-format
msgid "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
+msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
#: ../vector/v.transform/main.c:328
#, fuzzy, c-format
@@ -25160,26 +25160,26 @@
#, fuzzy
msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
msgstr ""
-"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
+"Vérifier l'information de datum et afficher les paramètres de transformation"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:42
#, fuzzy
msgid "Error reading coordinates file"
-msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of points that have been entered [%d]"
-msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
+msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
#: ../vector/v.transform/creat_trans.c:50
#, fuzzy
msgid "Error creating transformation"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:83
msgid "The points weren't spread out enough."
-msgstr "Les points ne sont pas suffisamment disséminés."
+msgstr "Les points ne sont pas suffisamment disséminés."
#: ../vector/v.transform/setup_trans.c:86
#, c-format
@@ -25205,7 +25205,7 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.overlay/main.c:99
#, fuzzy
@@ -25214,10 +25214,10 @@
"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
"given layer is defined."
msgstr ""
-"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
-"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
-"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
-"la couche est définie.\n"
+"Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est écrit "
+"dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput opérateur "
+"binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la catégorie de "
+"la couche est définie.\n"
"\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
#: ../vector/v.overlay/main.c:104
@@ -25239,7 +25239,7 @@
#: ../vector/v.overlay/main.c:154
#, fuzzy, c-format
msgid "Operator '%s' is not supported for type line"
-msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
+msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
#: ../vector/v.overlay/main.c:205
#, fuzzy, c-format
@@ -25250,8 +25250,8 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "No %s features found in vector map <%s>. Verify '%s' parameter."
msgstr ""
-"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-"Vérifiez le paramètre 'type'"
+"%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+"Vérifiez le paramètre 'type'"
#: ../vector/v.overlay/main.c:267
#, fuzzy
@@ -25293,23 +25293,23 @@
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:55 ../vector/v.buffer/main.c:655
#, fuzzy
msgid "Attaching islands..."
-msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:68 ../vector/v.buffer/main.c:675
#: ../vector/v.buffer/main.c:767
msgid "Cannot calculate area centroid"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
# c-format
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:78
#, fuzzy, c-format
msgid "Querying vector map <%s>..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.overlay/area_area.c:264
#, fuzzy
msgid "Attaching centroids..."
-msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
#: ../vector/v.class/main.c:48
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
@@ -25318,7 +25318,7 @@
#: ../vector/v.class/main.c:56
#, fuzzy
msgid "Column name or expression"
-msgstr "Les noms de colonne sont différents."
+msgstr "Les noms de colonne sont différents."
#: ../vector/v.class/main.c:83
msgid "Print only class breaks (without min and max)"
@@ -25327,7 +25327,7 @@
#: ../vector/v.class/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Unable to sort array of values"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.class/main.c:161
msgid ""
@@ -25370,7 +25370,7 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Category number mode"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:126
msgid ""
@@ -25383,13 +25383,13 @@
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines or boundaries found in vector map <%s@%s>"
-msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
+msgstr "couche vectorielle en entrée introuvable <%s>"
# c-format
#: ../vector/v.build.polylines/main.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.convert/main.c:39
#, fuzzy
@@ -25413,7 +25413,7 @@
#: ../vector/v.convert/old2new.c:31
msgid "Failed opening input dig file."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig."
+msgstr "Ãchec d'ouverture du fichier dig."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:46
msgid "dig_att file doesn't exist."
@@ -25421,43 +25421,43 @@
#: ../vector/v.convert/old2new.c:50
msgid "Failed opening input dig_att file."
-msgstr "Échec d'ouverture du fichier dig_att."
+msgstr "Ãchec d'ouverture du fichier dig_att."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:72
#, fuzzy
msgid "Attaching categories..."
-msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+msgstr "Rattachement des catégories...\n"
#: ../vector/v.convert/old2new.c:89
#, c-format
msgid "Failed to attach an attribute (category %d) to a line."
-msgstr "Échec lors de l'attachement de l'attribut (catégorie %d) à la ligne."
+msgstr "Ãchec lors de l'attachement de l'attribut (catégorie %d) à la ligne."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Line %d label: %d matched another label: %d."
-msgstr "ATTENTION: ligne %d libellé: %d correspond à un autre libellé: %d."
+msgstr "ATTENTION: ligne %d libellé: %d correspond à un autre libellé: %d."
#: ../vector/v.convert/old2new.c:103
#, fuzzy
msgid "Writing new file..."
-msgstr "Écriture du nouveau fichier...\n"
+msgstr "Ãcriture du nouveau fichier...\n"
#: ../vector/v.convert/old2new.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points and lines written to output file."
-msgstr "%-5d points et lignes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+msgstr "%-5d points et lignes écrits dans le fichier de sortie.\n"
#: ../vector/v.convert/old2new.c:139
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] centroids written to output file."
-msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
#: ../vector/v.convert/att.c:37
#, fuzzy
msgid "No category labels (dig_cats) found, no table created"
msgstr ""
-"Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
+"Aucune étiquette de catégorie (dig_cats) trouvée, aucune table créée.\n"
# c-format
#: ../vector/v.convert/att.c:42
@@ -25479,17 +25479,17 @@
#: ../vector/v.convert/read.c:82
#, fuzzy
msgid "Input file is version 3."
-msgstr "Le fichier d'entrée est en version 3.\n"
+msgstr "Le fichier d'entrée est en version 3.\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:86
#, fuzzy
msgid "Input file is version 4."
-msgstr "Le fichier d'entrée est en version 4.\n"
+msgstr "Le fichier d'entrée est en version 4.\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:96
#, fuzzy
msgid "Input file is portable."
-msgstr "Le fichier d'entrée est portable.\n"
+msgstr "Le fichier d'entrée est portable.\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:99
#, fuzzy
@@ -25497,59 +25497,59 @@
"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
"may fail. Please read manual for detail information."
msgstr ""
-"ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons "
-"essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez "
+"ATTENTION: Le format de fichier d'entrée n'est pas supporté. Nous allons "
+"essayer de le convertir quand même mais la conversion peut échouer. Veuillez "
"lire le manuel pour plus d'informations."
#: ../vector/v.convert/read.c:185
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points read to memory"
-msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
+msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] lines read to memory"
-msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
+msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points read and written to output"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:190
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] lines read and written to output"
-msgstr "%-5d lignes lues et écrites vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d lignes lues et écrites vers la sortie\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:192
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
-msgstr "%-5d limites de zone lues et écrites vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d limites de zone lues et écrites vers la sortie\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] dead points skipped"
-msgstr "%-5d points morts sautés\n"
+msgstr "%-5d points morts sautés\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:194
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] dead lines skipped"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] dead area boundaries skipped"
-msgstr "%-5d contours morts de surface sautés\n"
+msgstr "%-5d contours morts de surface sautés\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] elements of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d éléments d'un type inconnu sautés\n"
+msgstr "%-5d éléments d'un type inconnu sautés\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:198
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] elements read to memory"
-msgstr "%-5d éléments lus en mémoire.\n"
+msgstr "%-5d éléments lus en mémoire.\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:241
#, fuzzy
@@ -25569,42 +25569,42 @@
#: ../vector/v.convert/read.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] point categories read"
-msgstr "%-5d catégories du point lues\n"
+msgstr "%-5d catégories du point lues\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:294
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] line categories read"
-msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
+msgstr "%-5d catégories de la ligne lues\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] centroids read"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:296
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] dead point categories skipped"
-msgstr "%-5d catégories du point mort sautées\n"
+msgstr "%-5d catégories du point mort sautées\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:297
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] dead line categories skipped"
-msgstr "%-5d catégories de la ligne morte sautées\n"
+msgstr "%-5d catégories de la ligne morte sautées\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] dead centroids skipped"
-msgstr "%-5d centroïdes morts sautés\n"
+msgstr "%-5d centroïdes morts sautés\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:299
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] categories of unknown type skipped"
-msgstr "%-5d catégories d'un type inconnu sautées\n"
+msgstr "%-5d catégories d'un type inconnu sautées\n"
#: ../vector/v.convert/read.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] categories read into memory"
-msgstr "%-5d catégories lues en mémoire.\n"
+msgstr "%-5d catégories lues en mémoire.\n"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:155
#, fuzzy
@@ -25623,7 +25623,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:170 ../vector/v.in.lidar/main.c:207
#, fuzzy
msgid "Subregion"
-msgstr "Région\n"
+msgstr "Région\n"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:185
msgid "Only import points of selected return type"
@@ -25632,12 +25632,12 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:186
#, fuzzy
msgid "If not specified, all points are imported"
-msgstr "données entières importées"
+msgstr "données entières importées"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Print LAS file info and exit"
-msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
+msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:218
msgid ""
@@ -25653,7 +25653,7 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:474
#, fuzzy, c-format
msgid "Vector map <%s> already exists and will be overwritten"
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:624
#, fuzzy, c-format
@@ -25663,12 +25663,12 @@
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:779
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points imported"
-msgstr "%d points chargés\n"
+msgstr "%d points chargés\n"
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:781
#, fuzzy, c-format
msgid "%d input points were not valid"
-msgstr "Coordonnées de la carte"
+msgstr "Coordonnées de la carte"
# c-format
#: ../vector/v.in.lidar/main.c:783
@@ -25693,7 +25693,7 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map containing a minimum cut"
-msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:107
#, fuzzy
@@ -25703,12 +25703,12 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Source WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Sink category values"
-msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
+msgstr "Affiche les étiquettes de catégorie"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:119 ../vector/v.net.flow/main.c:125
msgid "Sink"
@@ -25717,7 +25717,7 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Sink WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#: ../vector/v.net.flow/main.c:211
#, fuzzy
@@ -25727,18 +25727,18 @@
#: ../vector/v.net.flow/main.c:214
#, fuzzy
msgid "No sinks"
-msgstr "Pas de points de départ"
+msgstr "Pas de points de départ"
# c-format
#: ../vector/v.net.flow/main.c:237
#, fuzzy
msgid "Writing the output..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.segment/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
#: ../vector/v.segment/main.c:60
#, fuzzy
@@ -25748,7 +25748,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:68
#, fuzzy
msgid "Name of file containing segment rules"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
#: ../vector/v.segment/main.c:132 ../vector/v.segment/main.c:172
#, fuzzy, c-format
@@ -25759,7 +25759,7 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:142 ../vector/v.segment/main.c:181
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to find line of cat %d"
-msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
#: ../vector/v.segment/main.c:152
#, c-format
@@ -25782,27 +25782,27 @@
#: ../vector/v.segment/main.c:224
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
#: ../vector/v.segment/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
+msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
#: ../vector/v.segment/main.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines read from input"
-msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
+msgstr "%-5d points lus et écrits vers la sortie\n"
#: ../vector/v.segment/main.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
-msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
+msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
#: ../vector/v.normal/main.c:77
#, fuzzy
msgid "Tests for normality for vector points."
-msgstr "Trop de points de départ."
+msgstr "Trop de points de départ."
#: ../vector/v.normal/main.c:89
msgid "Lists of tests (1-15)"
@@ -25819,7 +25819,7 @@
#: ../vector/v.normal/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Only numeric column type supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
# c-format
#: ../vector/v.normal/main.c:173 ../vector/v.normal/main.c:181
@@ -25836,7 +25836,7 @@
#: ../vector/v.neighbors/main.c:156
#, fuzzy
msgid "No points found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
#: ../vector/v.normal/main.c:197
msgid "Too small sample"
@@ -25947,12 +25947,12 @@
"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
msgstr ""
"Nom du fichier contenant les commandes graphiques, s'il n'y en a pas, les "
-"prendre à partirde la ligne de commande"
+"prendre à partirde la ligne de commande"
#: ../vector/v.net.path/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Maximum distance to the network"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../vector/v.net.path/main.c:94
msgid ""
@@ -25969,13 +25969,13 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:82
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points without category (nfield: [%d])"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.net.path/path.c:168 ../vector/v.net.path/path.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "No point with category [%d]"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.net.path/path.c:209
#, c-format
@@ -25991,13 +25991,13 @@
#: ../vector/v.net.path/path.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] input format errors"
-msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+msgstr "%d erreurs de mise à jour"
# c-format
#: ../vector/v.net.path/path.c:333
#, fuzzy, c-format
msgid "[%d] points of given category missing"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.net.path/path.c:335
#, c-format
@@ -26008,7 +26008,7 @@
#, fuzzy
msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
+"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
"sur des objets vecteurs"
#: ../vector/v.univar/main.c:67
@@ -26016,38 +26016,38 @@
msgid ""
"Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-"
-"type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
+"Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et l'écart-"
+"type sont calculés uniquement pour les points si cela est spécifié."
#: ../vector/v.univar/main.c:122
msgid ""
"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
"maximum and range can be calculated"
msgstr ""
-"Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, "
-"le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
+"Type de vecteur spécifié incompatible, seuls le nombre d'objet, le minimum, "
+"le maximum et l'intervalle de valeur peuvent être calculés"
#: ../vector/v.univar/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../vector/v.univar/main.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid " Database connection not defined for layer <%s>"
msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+"La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
#: ../vector/v.univar/main.c:408
#, fuzzy
msgid "Cannot sort the key/value array"
-msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
+msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:131
#, fuzzy
msgid "Count points in areas, calculate statistics from point attributes."
msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
+"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
"sur des objets vecteurs"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:135
@@ -26078,17 +26078,17 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:179
#, fuzzy
msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:187
#, fuzzy
msgid "Column name to upload points count"
-msgstr "Les noms de colonne sont différents."
+msgstr "Les noms de colonne sont différents."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:189
msgid ""
@@ -26099,7 +26099,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Les noms de colonne sont différents."
+msgstr "Les noms de colonne sont différents."
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
msgid ""
@@ -26110,7 +26110,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:208
#, fuzzy
msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:209
msgid "First column is always area category"
@@ -26125,7 +26125,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:310 ../vector/v.vect.stats/main.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:314
#, fuzzy
@@ -26135,7 +26135,7 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:323
#, fuzzy
msgid "ccolumn must be of type integer"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
# c-format
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:336 ../vector/v.vect.stats/main.c:366
@@ -26151,18 +26151,18 @@
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:353
#, fuzzy
msgid "scolumn must be of type double"
-msgstr "Les colonnes x/y/z doivent être des entiers ou des doubles"
+msgstr "Les colonnes x/y/z doivent être des entiers ou des doubles"
# c-format
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:377
#, fuzzy
msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:409
#, fuzzy
msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
#: ../vector/v.vect.stats/main.c:482
#, fuzzy
@@ -26178,23 +26178,23 @@
#: ../vector/v.colors.out/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a vector map."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#: ../vector/v.colors.out/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of attribute (numeric) column to which refer color rules"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../vector/v.colors.out/main.c:66
#, fuzzy
msgid "If not given color rules are refered to categories"
-msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
# c-format
#: ../vector/v.colors.out/main.c:84
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read color table for vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#: ../vector/v.colors.out/main.c:87
@@ -26207,23 +26207,23 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Layer <%s> not found"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:43 ../vector/v.colors/scan_attr.c:39
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> is not numeric"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.colors.out/make_colors.c:50 ../vector/v.colors/scan_attr.c:46
#, fuzzy
msgid "No data selected"
-msgstr "Pas de police sélectionnée"
+msgstr "Pas de police sélectionnée"
#: ../vector/v.label/main.c:62
#, fuzzy
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+msgstr "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
#: ../vector/v.label/main.c:69
msgid "If not given the name of the input map is used"
@@ -26231,15 +26231,15 @@
#: ../vector/v.label/main.c:89
msgid "Rotate labels to align with lines"
-msgstr "Faire pivoter les étiquettes pour les aligner sur les objets lignes"
+msgstr "Faire pivoter les étiquettes pour les aligner sur les objets lignes"
#: ../vector/v.label/main.c:94
msgid "Curl labels along lines"
-msgstr "Aligner les étiquettes le long des lignes courbes."
+msgstr "Aligner les étiquettes le long des lignes courbes."
#: ../vector/v.label/main.c:99
msgid "Offset label in x-direction"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
#: ../vector/v.label/main.c:102 ../vector/v.label/main.c:109
#: ../vector/v.label/main.c:118 ../vector/v.label/main.c:162
@@ -26248,23 +26248,23 @@
#: ../vector/v.label/main.c:106
msgid "Offset label in y-direction"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction y"
#: ../vector/v.label/main.c:137
msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
msgstr ""
-"Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la "
+"Espacement entre caractères pour les étiquettes courbes (en unités de la "
"carte)"
#: ../vector/v.label/main.c:144
msgid "Label size (in points)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (en points)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (en points)"
#: ../vector/v.label/main.c:156
#, fuzzy
msgid "Rotation angle (degrees counter-clockwise)"
msgstr ""
-"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
+"Angle de rotation en degrés (dans le sens inverse des aiguilles d'une montre)"
#: ../vector/v.label/main.c:166
#, fuzzy
@@ -26275,17 +26275,17 @@
msgid ""
"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
msgstr ""
-"les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat "
-"risque d'être mauvais"
+"les options de taille et d'espace sont très mal assorties, le résultat "
+"risque d'être mauvais"
#: ../vector/v.label/main.c:259
msgid "Too many parameters for <reference>"
-msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
+msgstr "Trop de paramètres pour cette opération"
#: ../vector/v.label/main.c:437
#, c-format
msgid "Labeled %d lines."
-msgstr "Lignes %d étiquettées"
+msgstr "Lignes %d étiquettées"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:43
#, fuzzy
@@ -26309,54 +26309,54 @@
"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
"output as flow direction (lines only)"
msgstr ""
-"Valeurs raster en entrée :\n"
+"Valeurs raster en entrée :\n"
"\t\tattr - valeur de la table attributaire en lecture\n"
-"\t\tcat - utilise les valeurs de catégories\n"
-"\t\tval - utilise les valeurs spécifiées par l'option de valeur\n"
-"\t\tz - utilise les coordonnées z (points ou contours seulement)\n"
+"\t\tcat - utilise les valeurs de catégories\n"
+"\t\tval - utilise les valeurs spécifiées par l'option de valeur\n"
+"\t\tz - utilise les coordonnées z (points ou contours seulement)\n"
"\t\tdir - sortie comme direction de flux (lignes seulement)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
+"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
"a)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name of column used as raster category labels"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Raster value (for use=val)"
-msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:114
msgid "Column parameter missing (or use value parameter)"
-msgstr "Paramètre de colonne manquant (ou utiliser le paramètre de valeur)"
+msgstr "Paramètre de colonne manquant (ou utiliser le paramètre de valeur)"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:119
msgid "Column parameter cannot be combined with use of category values option"
msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs "
-"de catégories"
+"Le paramètre de colonne ne peut pas être combiner avec l'option de valeurs "
+"de catégories"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:124
msgid "Column parameter cannot be combined with use of value option"
-msgstr "Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'option de valeur"
+msgstr "Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'option de valeur"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:129
msgid "Column parameter cannot be combined with use of z coordinate"
msgstr ""
-"Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de "
-"coordonnées z"
+"Le paramètre de colonne ne peut être combiné avec l'utilisation de "
+"coordonnées z"
#: ../vector/v.to.rast/main.c:135
#, fuzzy, c-format
@@ -26366,7 +26366,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:65 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:64
#, fuzzy
msgid "Unable to use column specified"
-msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
+msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
#: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:125
#, c-format
@@ -26376,7 +26376,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:35
#, fuzzy
msgid "Loading data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
# c-format
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:41
@@ -26389,13 +26389,13 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:152
#, c-format
msgid "Column <%s> not found"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
# c-format
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:66
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type (%s) not supported (did you mean 'labelcolumn'?)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
# c-format
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:96
@@ -26411,7 +26411,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125
#, fuzzy
msgid "Unknown raster map type"
-msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+msgstr "Ãcrire uniquement le type de couche"
# c-format
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:133
@@ -26438,7 +26438,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:192
#, fuzzy
msgid "Creating support files for raster map..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:199
msgid "Color can be updated from database only if use=attr"
@@ -26462,14 +26462,14 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:160 ../vector/v.to.rast/support.c:326
#, fuzzy
msgid "No records selected"
-msgstr "Pas de police sélectionnée"
+msgstr "Pas de police sélectionnée"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in color definition column (%s) with cat %d: colorstring [%s]"
msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:176
msgid "Color set to [200:200:200]"
@@ -26479,8 +26479,8 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in color definition column (%s), with cat %d"
msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
#: ../vector/v.to.rast/support.c:306
msgid "Label column was not specified, no labels will be written"
@@ -26489,7 +26489,7 @@
#: ../vector/v.to.rast/support.c:349
#, fuzzy, c-format
msgid "Column type (%s) not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:50 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:58
#, fuzzy, c-format
@@ -26499,44 +26499,44 @@
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "Get area %d failed"
-msgstr "Importation vecteur complète"
+msgstr "Importation vecteur complète"
# c-format
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:119
#, fuzzy
msgid "Area without centroid (OK for island)"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.to.rast/do_areas.c:126
#, fuzzy
msgid "Area centroid without category"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.to.points/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
#: ../vector/v.to.points/main.c:178
#, fuzzy
msgid "Name of vector map containing lines"
-msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
#: ../vector/v.to.points/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map where points will be written"
-msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#: ../vector/v.to.points/main.c:196
#, fuzzy
msgid "Write line nodes"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#: ../vector/v.to.points/main.c:200
#, fuzzy
msgid "Write line vertices"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#: ../vector/v.to.points/main.c:204
#, fuzzy
@@ -26546,7 +26546,7 @@
#: ../vector/v.to.points/main.c:211
#, fuzzy
msgid "Maximum distance between points in map units"
-msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
+msgstr "Distance maximum entre les points en unités carte."
#: ../vector/v.to.points/main.c:230
#, fuzzy
@@ -26557,7 +26557,7 @@
#: ../vector/v.to.points/main.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points written to output vector map."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:83
#, fuzzy
@@ -26580,7 +26580,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:265
#, fuzzy, c-format
msgid "Skipping %d of %d rows falling outside of current region"
-msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
+msgstr "Le point de départ %d est en dehors de la région courante"
#: ../vector/v.in.ascii/points.c:293
#, fuzzy
@@ -26597,7 +26597,7 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:55
#, fuzzy
msgid "Name of input file to be imported"
-msgstr "Fichier raster à importer"
+msgstr "Fichier raster à importer"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:66
msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
@@ -26618,7 +26618,7 @@
#, fuzzy
msgid "Number of header lines to skip at top of input file (points mode)"
msgstr ""
-"Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans "
+"Nombre de lignes d'en-tête à sauter au début du fichier source (écrit dans "
"l'historique de la carte)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:91
@@ -26631,8 +26631,8 @@
"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
"(10)'"
msgstr ""
-"Définition des colonnes en mode points en SQL, par exemple:\n"
-"'x double précision, y double précision, cat int, name varchar(10)'"
+"Définition des colonnes en mode points en SQL, par exemple:\n"
+"'x double précision, y double précision, cat int, name varchar(10)'"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:104 ../vector/v.in.ascii/main.c:114
msgid "First column is 1"
@@ -26642,28 +26642,28 @@
#, fuzzy
msgid "Number of column used as y coordinate (points mode)"
msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) "
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est 1) "
"en mode points"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:123
#, fuzzy
msgid "Number of column used as z coordinate (points mode)"
msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
"en mode points"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:124
#, fuzzy
msgid "First column is 1. If 0, z coordinate is not used"
msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
-"en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas utilisées."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:134
#, fuzzy
msgid "Number of column used as category (points mode)"
msgstr ""
-"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
+"Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est 1) "
"en mode points"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:136
@@ -26672,22 +26672,22 @@
"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
"to new column 'cat'"
msgstr ""
-"Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
-"mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
-"ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
+"Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
+"mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
+"ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:145
#, fuzzy
msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input."
-msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
+msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:150
msgid "Don't expect a header when reading in standard format"
-msgstr "Ne requiert pas d'en-tête de fichier en lisant un format standard"
+msgstr "Ne requiert pas d'en-tête de fichier en lisant un format standard"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:155
msgid "Do not create table in points mode"
-msgstr "Ne pas créer de table en mode points"
+msgstr "Ne pas créer de table en mode points"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:166
msgid "Only import points falling within current region (points mode)"
@@ -26696,78 +26696,78 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:180
#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable number of lines to skip"
-msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
+msgstr "Veuillez spécifier un nombre vraisemblable de lignes à sauter"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Please specify z column"
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z"
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:194
#, fuzzy
msgid "Please specify reasonable z column"
-msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
+msgstr "Veuillez spécifier une colonne z vraisemblable"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:199
#, fuzzy
msgid "Column numbers must not be negative"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
# c-format
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
# c-format
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum input row length: %d"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
# c-format
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:256
#, fuzzy, c-format
msgid "Maximum number of columns: %d"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
# c-format
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "Minimum number of columns: %d"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:262
msgid ""
"x column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
msgstr ""
-"numéro de colonne x > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
+"numéro de colonne x > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:266
msgid ""
"y column number > minimum last column number\n"
"(incorrect field separator?)"
msgstr ""
-"numéro de colonne y > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
+"numéro de colonne y > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:270
#, fuzzy
msgid ""
"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
-"numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
+"numéro de colonne z > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:275
#, fuzzy
msgid ""
"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
msgstr ""
-"numéro de colonne cat > numéro de dernière colonne\n"
-"(séparateur de champ erroné?)"
+"numéro de colonne cat > numéro de dernière colonne\n"
+"(séparateur de champ erroné?)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:281
msgid "x column is not of number type"
@@ -26787,60 +26787,60 @@
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:335
msgid "Category column is not of integer type"
-msgstr "la colonne catégorie n'est pas de type entier"
+msgstr "la colonne catégorie n'est pas de type entier"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:416
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
+"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
"de la source."
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:444
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has only integer values"
msgstr ""
-"La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
+"La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs entières"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:449
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has only integer values"
msgstr ""
-"La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs "
-"entières"
+"La colonne %d définie comme chaîne de caractères ne contient que des valeurs "
+"entières"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has double values"
-msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
+msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:462
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as string has double values"
-msgstr "La colonne %d définie comme chaîne ne contient que des valeurs doubles"
+msgstr "La colonne %d définie comme chaîne ne contient que des valeurs doubles"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:470
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as integer has string values"
-msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs chaînes"
+msgstr "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs chaînes"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:476
#, fuzzy, c-format
msgid "Column number %d <%s> defined as double has string values"
-msgstr "La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs chaînes"
+msgstr "La colonne %d définie comme double ne contient que des valeurs chaînes"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:482
#, fuzzy, c-format
msgid "Length of column %d <%s> (%d) is less than maximum value length (%d)"
msgstr ""
-"La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus "
+"La longeur de la colonne %d (%d) est inférieure à la longueur de la plus "
"grande valeur (%d)"
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:522
#, fuzzy
msgid "Populating table..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../vector/v.in.ascii/main.c:528
msgid ""
@@ -26864,7 +26864,7 @@
#: ../vector/v.external/main.c:125
#, fuzzy, c-format
msgid "Link to vector map <%s> created."
-msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.external/args.c:15
#, fuzzy
@@ -26879,9 +26879,9 @@
"\t\tMapInfo File: directory containing a mapinfo file\n"
"\t\tPostGIS database: PG:dbname=<database>"
msgstr ""
-"nom de la source de données OGR. Exemples\n"
-"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
-"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
+"nom de la source de données OGR. Exemples\n"
+"\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
+"\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
#: ../vector/v.external/args.c:27
#, fuzzy
@@ -26908,7 +26908,7 @@
#: ../vector/v.external/args.c:41
#, fuzzy
msgid "List supported OGR formats and exit"
-msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
+msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
#: ../vector/v.external/args.c:53
#, fuzzy
@@ -26919,7 +26919,7 @@
#: ../vector/v.external/list.c:13
#, fuzzy
msgid "Supported OGR formats for reading:"
-msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
+msgstr "Lister les formats gérés et quitter"
# c-format
#: ../vector/v.external/list.c:36
@@ -26930,11 +26930,11 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:48
#, fuzzy
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#: ../vector/v.clean/main.c:61
msgid "Name of output map where errors are written"
-msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
+msgstr "Nom de la couche en sortie où les erreurs seront écrites"
#: ../vector/v.clean/main.c:72
msgid "Cleaning tool"
@@ -26977,7 +26977,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:96
#, fuzzy
msgid "remove duplicate area centroids ('type' option ignored)"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.clean/main.c:97
msgid ""
@@ -26996,18 +26996,18 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:105
#, fuzzy
msgid "remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored"
-msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
+msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
#: ../vector/v.clean/main.c:106
#, fuzzy
msgid "remove small angles between lines at nodes"
-msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
+msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
#: ../vector/v.clean/main.c:114
#, fuzzy
msgid "Threshold in map units, one value for each tool"
msgstr ""
-"Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : "
+"Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par défaut : "
"0.0[,0.0,...])"
#: ../vector/v.clean/main.c:115
@@ -27025,7 +27025,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:146
msgid "You must select at least one tool"
-msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
+msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
#: ../vector/v.clean/main.c:181
msgid "Tool doesn't exist"
@@ -27034,7 +27034,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:201
#, c-format
msgid "Threshold for tool %d may not be > 0, set to 0"
-msgstr "Le seuillage de l'outil %d ne peut pas être >0, fixé à 0"
+msgstr "Le seuillage de l'outil %d ne peut pas être >0, fixé à 0"
#: ../vector/v.clean/main.c:210
msgid "Tool: Threshold"
@@ -27043,17 +27043,17 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:215
#, fuzzy
msgid "Break"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+msgstr "Entité surfacique\n"
#: ../vector/v.clean/main.c:218
#, fuzzy
msgid "Remove duplicates"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.clean/main.c:221
#, fuzzy
msgid "Remove dangles"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.clean/main.c:224
msgid "Change type of boundary dangles"
@@ -27062,7 +27062,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:228
#, fuzzy
msgid "Remove bridges"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.clean/main.c:231
msgid "Change type of boundary bridges"
@@ -27071,12 +27071,12 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:235
#, fuzzy
msgid "Snap vertices"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#: ../vector/v.clean/main.c:238
#, fuzzy
msgid "Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.clean/main.c:242
#, fuzzy
@@ -27091,12 +27091,12 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:248
#, fuzzy
msgid "Remove small areas"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.clean/main.c:251
#, fuzzy
msgid "Remove small angles at nodes"
-msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
+msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
#: ../vector/v.clean/main.c:256
msgid "Remove all lines or boundaries of zero length"
@@ -27105,7 +27105,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:293
#, fuzzy
msgid "Copying vector features..."
-msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+msgstr "Vérification des points vecteurs..."
#: ../vector/v.clean/main.c:316 ../vector/v.clean/main.c:327
#, fuzzy
@@ -27142,7 +27142,7 @@
#: ../vector/v.clean/main.c:363
#, fuzzy
msgid "Tool: Remove duplicate area centroids"
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../vector/v.clean/main.c:367
msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
@@ -27182,7 +27182,7 @@
#: ../vector/v.clean/rmdac.c:60
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate area centroids: %d"
-msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#: ../vector/v.clean/prune.c:215
#, c-format
@@ -27198,32 +27198,32 @@
#: ../vector/v.clean/rmline.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Lines / boundaries removed: %d"
-msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+msgstr "%s fichier(s) Ã supprimer"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:90
msgid ""
"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
"Weighting."
msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par Pondération "
-"de laDistance Inverse au Carré"
+"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par Pondération "
+"de laDistance Inverse au Carré"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:99
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column with values to interpolate"
msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
"couche>0)"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:100 ../vector/v.surf.idw/main.c:124
#, fuzzy
msgid "Values"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Don't index points by raster cell"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:116
#, fuzzy
@@ -27232,16 +27232,16 @@
"interpolation"
msgstr ""
"Ne pas indexer les points par cellule raster (plus lent, mais utilise moins "
-"de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
+"de mémoireet inclue les points extérieurs à la région dans l'interpolation)"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:131
#, fuzzy
msgid "Illegal number of interpolation points"
-msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
+msgstr "%s=%s - nombre illégal de points d'interpolation"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:135
msgid "No attribute column specified"
-msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
+msgstr "Aucune colonne attributaire spécifiée"
#: ../vector/v.surf.idw/main.c:251
#, fuzzy, c-format
@@ -27251,22 +27251,22 @@
#: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:104
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points loaded"
-msgstr "%d points chargés\n"
+msgstr "%d points chargés\n"
#: ../vector/v.parallel/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
#: ../vector/v.parallel/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Offset along major axis in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
#: ../vector/v.parallel/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Offset along minor axis in map units"
-msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
+msgstr "Décaler l'étiquette dans la direction x"
#: ../vector/v.parallel/main.c:80 ../vector/v.buffer/main.c:249
msgid "Angle of major axis in degrees"
@@ -27285,7 +27285,7 @@
#: ../vector/v.parallel/main.c:101
#, fuzzy
msgid "Tolerance of arc polylines in map units"
-msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
+msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
#: ../vector/v.parallel/main.c:105
msgid "Make outside corners round"
@@ -27299,13 +27299,13 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
msgstr ""
-"crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques "
-"doivent contenir un centroïde)."
+"crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités surfaciques "
+"doivent contenir un centroïde)."
#: ../vector/v.buffer/main.c:233
#, fuzzy
msgid "Buffer distance along major axis in map units"
-msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
#: ../vector/v.buffer/main.c:234 ../vector/v.buffer/main.c:242
#: ../vector/v.buffer/main.c:250 ../vector/v.buffer/main.c:256
@@ -27317,23 +27317,23 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:241
#, fuzzy
msgid "Buffer distance along minor axis in map units"
-msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
#: ../vector/v.buffer/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Name of column to use for buffer distances"
-msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
+msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
#: ../vector/v.buffer/main.c:263
msgid "Scaling factor for attribute column values"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les valeurs de colonnes attributaires"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les valeurs de colonnes attributaires"
#: ../vector/v.buffer/main.c:272
msgid ""
"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
"buffer"
msgstr ""
-"Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de "
+"Distance maximale entre l'arc de cercle théorique et les segments de "
"polygones comme multiples du buffer"
#: ../vector/v.buffer/main.c:277
@@ -27358,27 +27358,27 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:307
#, fuzzy
msgid "The bufcol option requires a valid layer."
-msgstr "L'option échelle requiert une couche de magnitude"
+msgstr "L'option échelle requiert une couche de magnitude"
#: ../vector/v.buffer/main.c:311
#, fuzzy
msgid "The tolerance must be > 0."
-msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
#: ../vector/v.buffer/main.c:314
#, fuzzy, c-format
msgid "The tolerance was reset to %g"
-msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
+msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
#: ../vector/v.buffer/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "The tolerance in map units = %g"
-msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
+msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
#: ../vector/v.buffer/main.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to select data from table <%s>"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.buffer/main.c:422
msgid ""
@@ -27394,18 +27394,18 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:463 ../vector/v.buffer/main.c:565
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute is of invalid size (%.3f) for category %d"
-msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
+msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
#: ../vector/v.buffer/main.c:477 ../vector/v.buffer/main.c:579
#, c-format
msgid "The tolerance in map units: %g"
-msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
+msgstr "La tolérance en unités carte : %g"
# c-format
#: ../vector/v.buffer/main.c:539
#, fuzzy
msgid "Buffering areas..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:618
#, fuzzy
@@ -27420,13 +27420,13 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:624
#, fuzzy
msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
# c-format
#: ../vector/v.buffer/main.c:640
#, fuzzy
msgid "Cleaning boundaries at nodes"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.buffer/main.c:661 ../vector/v.buffer/main.c:754
#, fuzzy
@@ -27437,13 +27437,13 @@
#: ../vector/v.buffer/main.c:692
#, fuzzy
msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.buffer/main.c:725
#, fuzzy
msgid "Deleting boundaries..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../vector/v.edit/main.c:56
#, fuzzy
@@ -27459,7 +27459,7 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:67
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get category list <%s>"
-msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
#: ../vector/v.edit/main.c:103
#, c-format
@@ -27502,71 +27502,71 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:255
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features added"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.edit/main.c:264 ../vector/v.edit/main.c:289
#: ../vector/v.edit/main.c:298 ../vector/v.edit/main.c:322
#: ../vector/v.edit/main.c:358
#, fuzzy, c-format
msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../vector/v.edit/main.c:276
#, fuzzy, c-format
msgid "%d boundaries closed"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:292
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features moved"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "%d vertices moved"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:305
#, fuzzy, c-format
msgid "%d vertices added"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.edit/main.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid "%d vertices removed"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
#: ../vector/v.edit/main.c:319
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines broken"
-msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
+msgstr "%-5d lignes lues en mémoire\n"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:325
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines connected"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:329
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines merged"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:336 ../vector/v.edit/main.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features modified"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.edit/main.c:345
#, c-format
@@ -27579,34 +27579,34 @@
#: ../vector/v.edit/main.c:355
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features copied"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.edit/main.c:364
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines flipped"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
#: ../vector/v.edit/main.c:383
#, fuzzy, c-format
msgid "%d lines labeled"
-msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features converted"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.edit/main.c:393
#, fuzzy
msgid "No feature modified"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.edit/main.c:398
#, fuzzy
msgid "Operation not implemented"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.edit/args.c:18
#, fuzzy
@@ -27642,8 +27642,8 @@
#, fuzzy
msgid "\"-\" reads from standard input"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../vector/v.edit/args.c:92
msgid "Difference in x,y,z direction for moving feature or vertex"
@@ -27652,17 +27652,17 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:99
#, fuzzy
msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Distance maximale du point au réseau"
+msgstr "Distance maximale du point au réseau"
#: ../vector/v.edit/args.c:101
#, fuzzy
msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
-msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
+msgstr "Afficher l'emprise de la région courante"
#: ../vector/v.edit/args.c:117
#, fuzzy
msgid "List of point coordinates"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
#: ../vector/v.edit/args.c:126
msgid "Bounding box for selecting features"
@@ -27719,7 +27719,7 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:191
#, fuzzy
msgid "Do not expect header of input data"
-msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
+msgstr "Impossible de l'en-tête de cellule"
#: ../vector/v.edit/args.c:201
msgid "Modify only first found feature in bounding box"
@@ -27733,12 +27733,12 @@
#: ../vector/v.edit/args.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Operation '%s' not implemented"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#: ../vector/v.edit/args.c:283
#, fuzzy, c-format
msgid "At least one option from %s must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../vector/v.edit/args.c:289 ../vector/v.edit/args.c:298
#: ../vector/v.edit/args.c:305 ../vector/v.edit/args.c:312
@@ -27750,33 +27750,33 @@
#: ../vector/v.edit/snap.c:111 ../vector/v.edit/close.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to rewrite line %d"
-msgstr "Impossible de créer le texte"
+msgstr "Impossible de créer le texte"
#: ../vector/v.edit/select.c:73
#, fuzzy, c-format
msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
#: ../vector/v.edit/select.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "Threshold value for querying is %.2f"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
# c-format
#: ../vector/v.edit/select.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.edit/select.c:501
#, fuzzy
msgid "Layer must be > 0 for 'where'"
-msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
+msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
#: ../vector/v.info/main.c:40
#, fuzzy
msgid "extent"
-msgstr "Encodage du caractère"
+msgstr "Encodage du caractère"
#: ../vector/v.info/main.c:41
msgid "history"
@@ -27791,13 +27791,13 @@
#, fuzzy
msgid "Outputs basic information about a vector map."
msgstr ""
-"Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée "
+"Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur spécifiée "
"par l'utilisateur."
#: ../vector/v.info/parse.c:24
#, fuzzy
msgid "Print history instead of info and exit"
-msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
+msgstr "Afficher l'historique du raster à la place des infos générales"
#: ../vector/v.info/parse.c:30
#, fuzzy
@@ -27805,30 +27805,30 @@
"Print types/names of table columns for specified layer instead of info and "
"exit"
msgstr ""
-"Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à "
+"Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée à "
"la place des informations"
#: ../vector/v.info/parse.c:35
#, fuzzy
msgid "Print basic info in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../vector/v.info/parse.c:40
#, fuzzy
msgid "Print also region info in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../vector/v.info/parse.c:45
#, fuzzy
msgid "Print also topology info in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../vector/v.info/print.c:130
#, c-format
msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
msgstr ""
-"La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie "
-"dans le fichier Base de données"
+"La connexion à la base de données pour la couche <%s> n'a pas été définie "
+"dans le fichier Base de données"
#: ../vector/v.info/print.c:134
#, c-format
@@ -27838,12 +27838,12 @@
#: ../vector/v.info/print.c:238
#, fuzzy
msgid "OGR layer:"
-msgstr "Requêter la couche"
+msgstr "Requêter la couche"
#: ../vector/v.info/print.c:241
#, fuzzy
msgid "OGR datasource:"
-msgstr "nom de la base de donnée"
+msgstr "nom de la base de donnée"
#: ../vector/v.info/print.c:246
msgid "Name:"
@@ -27852,7 +27852,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:249
#, fuzzy
msgid "Mapset:"
-msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
# c-format
#: ../vector/v.info/print.c:254
@@ -27863,7 +27863,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:257
#, fuzzy
msgid "Database:"
-msgstr "Nom de la base de donnée :"
+msgstr "Nom de la base de donnée :"
#: ../vector/v.info/print.c:260
msgid "Title:"
@@ -27895,7 +27895,7 @@
#: ../vector/v.info/print.c:290
#, fuzzy
msgid "Type of map"
-msgstr "Nom d'un élément"
+msgstr "Nom d'un élément"
#: ../vector/v.info/print.c:290
#, fuzzy
@@ -27972,17 +27972,17 @@
#: ../vector/v.info/print.c:350
#, fuzzy
msgid "Projection:"
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
#: ../vector/v.info/print.c:352
#, fuzzy
msgid "zone"
-msgstr "Terminé"
+msgstr "Terminé"
#: ../vector/v.info/print.c:355
#, fuzzy
msgid "Projection"
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
#: ../vector/v.info/print.c:385
msgid "Digitization threshold"
@@ -28003,7 +28003,7 @@
#, fuzzy
msgid "Extrudes flat vector features to 3D with defined height."
msgstr ""
-"Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
+"Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur définie"
#: ../vector/v.extrude/main.c:77
msgid "Trace elevation"
@@ -28015,7 +28015,7 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:106
msgid "Fixed height for 3D vector objects"
-msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
+msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
#: ../vector/v.extrude/main.c:111
#, fuzzy
@@ -28025,31 +28025,31 @@
#: ../vector/v.extrude/main.c:119
#, fuzzy, c-format
msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
-msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
+msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
# c-format
#: ../vector/v.extrude/main.c:191
#, fuzzy
msgid "Extruding areas..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.extrude/main.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot select attributes for area %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
# c-format
#: ../vector/v.extrude/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Extruding features..."
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#: ../vector/v.extrude/main.c:288
#, c-format
msgid "Cannot select attributes for area #%d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
#: ../vector/v.extrude/main.c:306
#, c-format
@@ -28067,7 +28067,7 @@
#: ../vector/v.category/main.c:98
#, fuzzy
msgid "Action to be done"
-msgstr "Icone à supprimer"
+msgstr "Icone à supprimer"
#: ../vector/v.category/main.c:99
msgid ""
@@ -28111,20 +28111,20 @@
#: ../vector/v.category/main.c:174
#, fuzzy
msgid "Output vector wasn't entered"
-msgstr "La couche de vecteur en sortie n'a pas été saisie."
+msgstr "La couche de vecteur en sortie n'a pas été saisie."
#: ../vector/v.category/main.c:199
msgid "Too many layers for this operation"
-msgstr "Trop de couches pour cette opération"
+msgstr "Trop de couches pour cette opération"
#: ../vector/v.category/main.c:202
msgid "2 layers must be specified"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../vector/v.category/main.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "%d new centroids placed in output map"
-msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
#: ../vector/v.category/main.c:460
#, fuzzy
@@ -28140,7 +28140,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "type count min max\n"
msgstr ""
-" VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+" VÃRIFICATION DES RÃSIDUS DE LA COUCHE\n"
"\n"
#: ../vector/v.category/main.c:467
@@ -28161,14 +28161,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "centroid"
-msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
#: ../vector/v.category/main.c:483
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "area"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+msgstr "Entité surfacique\n"
#: ../vector/v.category/main.c:487
#, fuzzy
@@ -28186,13 +28186,13 @@
#: ../vector/v.category/main.c:548
#, fuzzy
msgid "Copying attribute table(s)..."
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
# c-format
#: ../vector/v.category/main.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features modified."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:147
msgid ""
@@ -28200,30 +28200,30 @@
"data in vector format to floating point raster format using regularized "
"spline with tension."
msgstr ""
-"Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une "
+"Ré-interpole de façon approchée et fait une analyse topographique depuis une "
"couche vecteur de points ou d'isolignes vers une nouvelle couche raster (en "
-"valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et "
+"valeurs flottantes) en utilisant des splines régularisées avec tension et "
"lissage."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:154
msgid "Perform cross-validation procedure without raster approximation"
-msgstr "Procéde à une validation croisée sans valeurs raster approchées"
+msgstr "Procéde à une validation croisée sans valeurs raster approchées"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:159
msgid "Use scale dependent tension"
-msgstr "Utiliser une tension dépendante de l'échelle"
+msgstr "Utiliser une tension dépendante de l'échelle"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:183
#, fuzzy
msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation"
msgstr ""
-"Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
-"calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
+"Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
+"calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Name for output surface raster map (elevation)"
-msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
+msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:222
#, fuzzy
@@ -28233,13 +28233,13 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:228
#, fuzzy
msgid "Name for output deviations vector point map"
-msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
+msgstr "Fichier en sortie de déviations de vecteurs points"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:235
#, fuzzy
msgid "Name for output cross-validation errors vector point map"
msgstr ""
-"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+"Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:242
#, fuzzy
@@ -28249,39 +28249,39 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:249
#, fuzzy
msgid "Name for output vector map showing overlapping windows"
-msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
+msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:255
#, fuzzy
msgid "Name of raster map used as mask"
-msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
+msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:278
msgid "Name of the attribute column with smoothing parameters"
-msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
+msgstr "Nom de la colonne attributaire contenant les paramètres de lissage"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:311
msgid ""
"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
msgstr ""
-"Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte "
-"(pour insérer des points supplémentaires)"
+"Distance maximum entre les points des courbes de niveau en unités carte "
+"(pour insérer des points supplémentaires)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:320
msgid "Conversion factor for values used for approximation"
-msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z approchées"
+msgstr "Facteur de conversion pour les valeurs Z approchées"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:328
msgid "Anisotropy angle (in degrees counterclockwise from East)"
msgstr ""
-"Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
+"Angle d'anisotropie (en degrés, sens inverse des aiguilles d'une montre en "
"partant de l'Est)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:391 ../vector/v.surf.rst/main.c:396
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:401 ../vector/v.surf.rst/main.c:406
#, fuzzy, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:419
#, fuzzy
@@ -28293,7 +28293,7 @@
"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
"specified"
msgstr ""
-"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et "
+"Vous devez spécifier les deux options de validation croisée (drapeau -c et "
"sortie vecteur cvdev)"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:431
@@ -28301,64 +28301,64 @@
"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
"devi file"
msgstr ""
-"La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie "
+"La validation croisée ne peut être calculée simultanément avec la sortie "
"raster ou la sortie du fichier devi"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:449
msgid "Using anisotropy - both theta and scalex have to be specified"
-msgstr "Utilisation de l'anisotropie - theta et scalex doivent être spécifiés"
+msgstr "Utilisation de l'anisotropie - theta et scalex doivent être spécifiés"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:457
msgid "Both smatt and smooth options specified - using constant"
msgstr ""
-"Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de "
+"Les options smatt et smooth sont toutes deux spécifiées - utilisation de "
"constante"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:467
msgid "The computation will last too long - lower npmin is suggested"
msgstr ""
-"Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir "
+"Le calcul risque de durer trop longtemps - nous vous suggérons de choisir "
"une npmin plus basse"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:485
msgid "Not enough memory for az"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour az"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:490
msgid "Not enough memory for adx"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adx"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adx"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:494
msgid "Not enough memory for ady"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour ady"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour ady"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:499
msgid "Not enough memory for adxx"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adxx"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adxx"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:503
msgid "Not enough memory for adyy"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adyy"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adyy"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:507
msgid "Not enough memory for adxy"
-msgstr "Mémoire insuffisante pour adxy"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour adxy"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:514
msgid "Cannot create quaddata"
-msgstr "Impossible de créer les données quad"
+msgstr "Impossible de créer les données quad"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:520
msgid "Cannot create quadfunc"
-msgstr "Impossible de créer la quadfunc"
+msgstr "Impossible de créer la quadfunc"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:523
msgid "Cannot create tree"
-msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
+msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:527
msgid "Cannot create tree info"
-msgstr "Impossible de créer l'information d'arborescence"
+msgstr "Impossible de créer l'information d'arborescence"
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:648
#, c-format
@@ -28370,7 +28370,7 @@
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:668
#, fuzzy
msgid "Processing segments..."
-msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
#: ../vector/v.surf.rst/main.c:674
msgid "Interp_segmets failed"
@@ -28380,8 +28380,8 @@
#, fuzzy
msgid "Unable to write raster maps - try to increase resolution"
msgstr ""
-"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-"résolution"
+"Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
+"résolution"
#: ../vector/v.mapcalc/number.c:159
msgid "Can't call bad num-function"
@@ -28405,7 +28405,7 @@
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:244
#, fuzzy
msgid "Can't call bad function"
-msgstr "Allocation métrique"
+msgstr "Allocation métrique"
#: ../vector/v.mapcalc/vector.c:281
#, c-format
@@ -28468,7 +28468,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:93
#, fuzzy
msgid "Only 'terrain' points output vector map"
-msgstr "couche vecteur des points de départs"
+msgstr "couche vecteur des points de départs"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:116
msgid "Regularization weight in reclassification evaluation"
@@ -28477,7 +28477,7 @@
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:124
#, fuzzy
msgid "High threshold for object to terrain reclassification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:132
msgid "Low threshold for terrain to object reclassification"
@@ -28503,12 +28503,12 @@
msgid "npoints = %d, nterrain = %d"
msgstr ""
"\n"
-"Résolution = %d; période = %d"
+"Résolution = %d; période = %d"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:368
#, fuzzy
msgid "Mean calculation"
-msgstr "Allocation métrique"
+msgstr "Allocation métrique"
#: ../vector/v.lidar.correction/main.c:382
msgid "Only TERRAIN points"
@@ -28558,7 +28558,7 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:175
#, fuzzy
msgid "Maximum number of iterations to compute eigenvector centrality"
-msgstr "Nombre maximum d'itération"
+msgstr "Nombre maximum d'itération"
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:183
msgid "Cummulative error tolerance for eigenvector centrality"
@@ -28567,7 +28567,7 @@
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:192 ../vector/v.net.components/main.c:125
#, fuzzy
msgid "Add points on nodes"
-msgstr "%d points chargés\n"
+msgstr "%d points chargés\n"
#: ../vector/v.net.centrality/main.c:316
#, fuzzy
@@ -28587,7 +28587,7 @@
#, fuzzy
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
+"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
"vers une table attributaire"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:77
@@ -28597,17 +28597,17 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Field separator for shell script style output"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:86
#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Print all map connection parameters in shell script style and exit"
-msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:93
msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -28616,16 +28616,16 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:99
msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
msgstr ""
-"Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et "
+"Affiche les types/noms des colonnes de la table pour une couche spécifiée et "
"quitte"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:106
msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
-msgstr "Ecrase les paramètres de connexion pour une couche donnée"
+msgstr "Ecrase les paramètres de connexion pour une couche donnée"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:111
msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr "Efface la connexion pour une couche donnée (mais n'efface pas la table"
+msgstr "Efface la connexion pour une couche donnée (mais n'efface pas la table"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:145
msgid "Please choose only one print style"
@@ -28634,12 +28634,12 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr "Afficher des couches vecteur plutôt que des couches raster"
+msgstr "Afficher des couches vecteur plutôt que des couches raster"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:161
#, fuzzy, c-format
msgid "Map <%s> is not connected to a database"
-msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:170
#, fuzzy, c-format
@@ -28661,12 +28661,12 @@
#: ../vector/v.db.connect/main.c:264
#, c-format
msgid "Use -o to overwrite existing link for layer <%d>"
-msgstr "Utilisez -o pour écraser le lien existant pour la couche <%d>"
+msgstr "Utilisez -o pour écraser le lien existant pour la couche <%d>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:272 ../vector/v.db.connect/main.c:312
#, c-format
msgid "Table <%s> does not exist in database <%s>"
-msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:300 ../vector/v.db.connect/main.c:318
#, c-format
@@ -28674,25 +28674,25 @@
"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
"overwritten by GRASS modules"
msgstr ""
-"La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque "
-"d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
+"La table <%s> fait à présent partie de la couche vectorielle <%s> et risque "
+"d'être effacée ou écrasée par les modules GRASS"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:339
#, c-format
msgid "Cannot grant privileges on table %s"
-msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
+msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table : %s"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:342
msgid "Select privileges were granted on the table"
-msgstr "Des droits de sélection ont été accordés sur cette table"
+msgstr "Des droits de sélection ont été accordés sur cette table"
#: ../vector/v.db.connect/main.c:349
msgid ""
"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
"database, table [, key [, layer]]"
msgstr ""
-"Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : "
-"pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
+"Pour définir une nouvelle connexion vous devez spécifier ces paramètres : "
+"pilote, base de données, table [, clef [, couche]]"
#: ../vector/v.out.pov/main.c:49
msgid "Converts GRASS x,y,z points to POV-Ray x,z,y format."
@@ -28714,7 +28714,7 @@
#: ../vector/v.out.pov/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Modifier for z coordinates"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées z"
#: ../vector/v.out.pov/main.c:76
msgid ""
@@ -28740,12 +28740,12 @@
#: ../vector/v.out.pov/main.c:214
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features written."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.net.components/main.c:72
#, fuzzy
msgid "components"
-msgstr "FFT terminée..."
+msgstr "FFT terminée..."
#: ../vector/v.net.components/main.c:74
msgid "Computes strongly and weakly connected components in the network."
@@ -28758,19 +28758,19 @@
#: ../vector/v.net.components/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Type of components"
-msgstr "Nom d'un élément"
+msgstr "Nom d'un élément"
#: ../vector/v.drape/main.c:142
#, fuzzy
msgid "sampling"
-msgstr "Méthode d'échantillonnage"
+msgstr "Méthode d'échantillonnage"
#: ../vector/v.drape/main.c:146
#, fuzzy
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
msgstr ""
-"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
-"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
+"Convertit une couche vecteur 2D en couche vecteur 3D en rééchantillonnant le "
+"raster d'altitude.Par défaut, en rééchantillonnant au plus proche voisin"
#: ../vector/v.drape/main.c:157
#, fuzzy
@@ -28779,7 +28779,7 @@
#: ../vector/v.drape/main.c:171
msgid "Sampling method"
-msgstr "Méthode d'échantillonnage"
+msgstr "Méthode d'échantillonnage"
#: ../vector/v.drape/main.c:176
#, fuzzy
@@ -28799,7 +28799,7 @@
msgid "No features match Your query"
msgstr ""
"\n"
-"Aucune couche DXF trouvée!\n"
+"Aucune couche DXF trouvée!\n"
#: ../vector/v.drape/main.c:363 ../vector/v.drape/main.c:373
msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
@@ -28814,14 +28814,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "aggregation"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../vector/v.neighbors/main.c:52
#, fuzzy
msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
msgstr ""
"\n"
-"On transforme à présent le vecteur ...\n"
+"On transforme à présent le vecteur ...\n"
#: ../vector/v.neighbors/main.c:53
#, fuzzy
@@ -28842,22 +28842,22 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Creates/modifies the color table associated with a vector map."
-msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#: ../vector/v.colors/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Name of column containing numeric data"
-msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#: ../vector/v.colors/main.c:65
#, fuzzy
msgid "If not given categories are used"
-msgstr "%-5d catégories du point lues\n"
+msgstr "%-5d catégories du point lues\n"
#: ../vector/v.colors/main.c:72
#, fuzzy
msgid "Manually set range (refers to 'column' option)"
-msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
+msgstr "Rang des valeurs entières: min,max"
#: ../vector/v.colors/main.c:73
msgid "Ignored when 'rules' given"
@@ -28866,7 +28866,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:102
#, fuzzy
msgid "Name of color column to populate RGB values"
-msgstr "Nom de la colonne à afficher"
+msgstr "Nom de la colonne à afficher"
#: ../vector/v.colors/main.c:103
#, fuzzy
@@ -28876,7 +28876,7 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:159
#, fuzzy
msgid "No vector map specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
#: ../vector/v.colors/main.c:162
#, fuzzy, c-format
@@ -28889,13 +28889,13 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:197
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove color table of vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#: ../vector/v.colors/main.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table of vector map <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
#: ../vector/v.colors/main.c:224
#, c-format
@@ -28906,12 +28906,12 @@
#: ../vector/v.colors/main.c:235
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table <%s> not found"
-msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
#: ../vector/v.colors/main.c:295
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table for vector map <%s> set to '%s'"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
#: ../vector/v.colors/scan_attr.c:60
#, c-format
@@ -28941,36 +28941,36 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table '%s' is not supported for floating point attributes"
msgstr ""
-"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
+"Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches en "
"valeurs flottantes"
#: ../vector/v.colors/make_colors.c:18 ../vector/v.colors/make_colors.c:25
#, fuzzy, c-format
msgid "Color table <%s> not supported"
-msgstr "Type de colonne non géré"
+msgstr "Type de colonne non géré"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:33
#, fuzzy, c-format
msgid "Data type of column <%s> must be char"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:37
#, fuzzy
msgid "No categories found"
msgstr ""
"\n"
-"Aucune couche DXF trouvée!\n"
+"Aucune couche DXF trouvée!\n"
# c-format
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "No color value defined for category %d"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
#: ../vector/v.colors/write_rgb.c:55
#, fuzzy
msgid "Unable to update RGB values"
-msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
#: ../vector/v.split/main.c:54
msgid "Splits vector lines to shorter segments."
@@ -28980,7 +28980,7 @@
#: ../vector/v.split/main.c:67
#, fuzzy
msgid "Maximum segment length"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
#: ../vector/v.split/main.c:76
#, fuzzy
@@ -28995,12 +28995,12 @@
#: ../vector/v.split/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Use either length or vertices"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#: ../vector/v.split/main.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Length must be positive but is %g"
-msgstr "Le paramètre de lissage doit être une valeur positive"
+msgstr "Le paramètre de lissage doit être une valeur positive"
#: ../vector/v.split/main.c:111
#, fuzzy, c-format
@@ -29011,7 +29011,7 @@
#, fuzzy
msgid "Can not get projection units"
msgstr ""
-"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
+"Impossible d'obtenir les unités de projection pour le Secteur (location) "
"courant"
# c-format
@@ -29023,12 +29023,12 @@
#: ../vector/v.split/main.c:135
#, fuzzy
msgid "Number of vertices must be at least 2"
-msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
+msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
#: ../vector/v.split/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to make line segment: %f - %f (line length = %f)"
-msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:86
#, fuzzy
@@ -29039,16 +29039,16 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:91
msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
msgstr ""
-"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la "
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour la "
"table attributaire"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:95
msgid "Name of existing raster map to be queried"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:104
msgid "Column name (will be updated by raster values)"
-msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:158
msgid "Raster type is integer and column type is float"
@@ -29057,20 +29057,20 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:161
msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
msgstr ""
-"Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données "
-"vont être perdues!!"
+"Le type de raster est flottant et le type de colonne est entier, des données "
+"vont être perdues!!"
# c-format
#: ../vector/v.what.rast/main.c:241
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points outside current region were skipped"
-msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+msgstr "%d points en dehors de la région courante"
# c-format
#: ../vector/v.what.rast/main.c:245
#, fuzzy, c-format
msgid "%d points without category were skipped"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.what.rast/main.c:293
#, c-format
@@ -29081,40 +29081,40 @@
#: ../vector/v.what.rast/main.c:358
#, c-format
msgid "%d categories loaded from table"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
# c-format
#: ../vector/v.what.rast/main.c:359
#, c-format
msgid "%d categories loaded from vector"
-msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
+msgstr "%d catégories chargées depuis la couche vecteur"
# c-format
#: ../vector/v.what.rast/main.c:360
#, c-format
msgid "%d categories from vector missing in table"
-msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
+msgstr "%d catégories de la couche vecteur manquantes dans la table"
# c-format
#: ../vector/v.what.rast/main.c:361
#, c-format
msgid "%d duplicate categories in vector"
-msgstr "%d catégories en double dans la couche vecteur"
+msgstr "%d catégories en double dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:41
#, fuzzy
msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
-msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
+msgstr "Un des paramètres [%s] ou [%s] doit être fixé"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Parameters '%s' ignored"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:64
#, fuzzy
@@ -29135,17 +29135,17 @@
#: ../vector/v.to.3d/main.c:100 ../vector/v.to.3d/main.c:130
#, fuzzy
msgid "Unable to copy attributes"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Transforming features..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../vector/v.to.3d/main.c:124
#, fuzzy, c-format
msgid "%s failed"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
#: ../vector/v.to.3d/main.c:139
#, fuzzy, c-format
@@ -29155,7 +29155,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/args.c:11
#, fuzzy
msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
#: ../vector/v.to.3d/args.c:15
#, fuzzy
@@ -29165,7 +29165,7 @@
#: ../vector/v.to.3d/args.c:30
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used for height"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../vector/v.to.3d/args.c:32
msgid "Can be used for reverse transformation, to store height of points"
@@ -29179,36 +29179,36 @@
#: ../vector/v.to.3d/args.c:40
#, fuzzy
msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
+msgstr "Hauteur fixée pour les objets vecteurs 3D"
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:69 ../vector/v.to.3d/trans2.c:67
#, fuzzy
msgid "Column must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
# c-format
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:103
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.to.3d/trans3.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
# c-format
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:103
#, fuzzy
msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "%d points sans catégorie"
+msgstr "%d points sans catégorie"
#: ../vector/v.to.3d/trans2.c:118
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get height for feature category %d"
msgstr ""
-"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+"Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
"vectorielle"
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:59
@@ -29225,19 +29225,19 @@
#: ../vector/v.out.dxf/main.c:91
#, fuzzy, c-format
msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists."
-msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:23
#, fuzzy, c-format
msgid "The file '%s' already exists and will be overwritten."
msgstr ""
-"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-"écrasé!\n"
+"Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà . Ce fichier va être "
+"écrasé!\n"
#: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:27
#, fuzzy, c-format
@@ -29268,17 +29268,17 @@
#: ../misc/m.measure/main.c:51
#, fuzzy
msgid "Vertex coordinates"
-msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
+msgstr "Facteur d'échelle pour les coordonnées x"
#: ../misc/m.measure/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Default: location map units"
-msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
+msgstr "Erreur de discrétisation en unités carte"
#: ../misc/m.measure/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../misc/m.measure/main.c:106
#, fuzzy
@@ -29288,7 +29288,7 @@
#: ../misc/m.measure/main.c:117
#, fuzzy
msgid "Area:"
-msgstr "Entité surfacique\n"
+msgstr "Entité surfacique\n"
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:50 ../misc/m.nviz.script/main.c:73
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:71
@@ -29301,8 +29301,8 @@
#, fuzzy
msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
+"de données contenant les coordonnées."
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:55
msgid ""
@@ -29323,13 +29323,13 @@
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:232
#, fuzzy
msgid "Unsupported output format"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
# c-format
#: ../misc/m.nviz.image/main.c:234 ../imagery/i.cluster/main.c:335
#, fuzzy, c-format
msgid "File <%s> created."
-msgstr "Secteur %s créé!"
+msgstr "Secteur %s créé!"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:51
msgid "Use draw mode for all loaded surfaces"
@@ -29368,12 +29368,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:129
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for elevation"
-msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:138
#, fuzzy
msgid "Elevation value(s)"
-msgstr "Erreur altimétrique"
+msgstr "Erreur altimétrique"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:145
#, fuzzy
@@ -29383,17 +29383,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:151
#, fuzzy
msgid "Color value(s)"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:159
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for mask"
-msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
+msgstr "Nom de la couche raster utilisée comme masque (MASK)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:168
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for transparency"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:178
msgid "Transparency value(s)"
@@ -29402,7 +29402,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:186
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:196
msgid "Shininess value(s)"
@@ -29411,12 +29411,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:204
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for emission"
-msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:214
#, fuzzy
msgid "Emission value(s)"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:228
#, fuzzy
@@ -29434,17 +29434,17 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:240
#, fuzzy
msgid "Fine resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:251
#, fuzzy
msgid "Coarse resolution"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:262
#, fuzzy
msgid "Draw style"
-msgstr "Type de données"
+msgstr "Type de données"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:274
msgid "Shading"
@@ -29498,13 +29498,13 @@
#, fuzzy
msgid "Name of color definition column"
msgstr ""
-"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
+"Nom de la colonne de définition de couleur (pour l'utilisation d'un drapeau -"
"a)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:361
#, fuzzy
msgid "Vector line display mode"
-msgstr "Ouvrir le formulaire en mode édition"
+msgstr "Ouvrir le formulaire en mode édition"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:373
msgid "Vector line height"
@@ -29567,7 +29567,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:507
#, fuzzy
msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:508 ../misc/m.nviz.image/args.c:519
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:529 ../misc/m.nviz.image/args.c:541
@@ -29578,7 +29578,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:518
#, fuzzy
msgid "Viewpoint height (in map units)"
-msgstr "Ecart type minimum en unités carte"
+msgstr "Ecart type minimum en unités carte"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:528
msgid "Viewpoint field of view (in degrees)"
@@ -29587,13 +29587,13 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:540
#, fuzzy
msgid "Viewpoint twist angle (in degrees)"
-msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
+msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:561
#, fuzzy
msgid "Focus to point on surface (from SW corner in map units)"
msgstr ""
-"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+"Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:571 ../misc/m.nviz.image/args.c:606
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:618 ../misc/m.nviz.image/args.c:628
@@ -29622,7 +29622,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:616
#, fuzzy
msgid "Volume resolution"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:627
#, fuzzy
@@ -29632,7 +29632,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:635
#, fuzzy
msgid "Name of volume for isosurface color"
-msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:643
#, fuzzy
@@ -29642,7 +29642,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:652
#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s) for isosurface transparency"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:662
msgid "Transparency value(s)for isosurfaces"
@@ -29651,12 +29651,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:670
#, fuzzy
msgid "Name of 3D raster map(s) for shininess"
-msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:680
#, fuzzy
msgid "Shininess value(s) for isosurfaces"
-msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées x"
+msgstr "Réhausser les valeurs de coordonnées x"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:692
msgid "Volume slice parallel to given axis (x, y, z)"
@@ -29674,7 +29674,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:730
#, fuzzy
msgid "Light position (x,y,z model coordinates)"
-msgstr "Coordonnées du point germe"
+msgstr "Coordonnées du point germe"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:731 ../misc/m.nviz.image/args.c:737
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:746 ../misc/m.nviz.image/args.c:756
@@ -29704,12 +29704,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:810
#, fuzzy
msgid "Cutting planes"
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "La copie de table a échoué"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:778
#, fuzzy
msgid "Cutting plane x,y,z coordinates"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:789
msgid "Cutting plane rotation along the vertical axis"
@@ -29718,7 +29718,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:800
#, fuzzy
msgid "Cutting plane tilt"
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "La copie de table a échoué"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:811
msgid "Cutting plane color (between two surfaces)"
@@ -29732,7 +29732,7 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:826
#, fuzzy
msgid "Fringe edges"
-msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:827 ../misc/m.nviz.image/args.c:833
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:842
@@ -29765,12 +29765,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:864
#, fuzzy
msgid "North arrow size (in map units)"
-msgstr "Taille de l'étiquette (en unités de la carte)"
+msgstr "Taille de l'étiquette (en unités de la carte)"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:871
#, fuzzy
msgid "North arrow color"
-msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
+msgstr "Afficher seulement une flêche Nord"
#: ../misc/m.nviz.image/args.c:921
#, c-format
@@ -29827,27 +29827,27 @@
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:277 ../misc/m.nviz.image/vector.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Column <%s> in table <%s> not found"
-msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:262
#, fuzzy
msgid "Data type of color column must be character"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:272
#, fuzzy
msgid "Data type of size column must be numeric"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:282
#, fuzzy
msgid "Data type of width column must be numeric"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../misc/m.nviz.image/vector.c:292
#, fuzzy
msgid "Data type of marker column must be character"
-msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:67
#, c-format
@@ -29857,13 +29857,13 @@
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:128 ../misc/m.nviz.image/volume.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "Color attribute not defined, using default <%s>"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:133
#, fuzzy, c-format
msgid "Missing color attribute for surface %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
+msgstr "Impossible de sélectionner des attributs pour l'entité surfacique #%d"
# c-format
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:210
@@ -29875,12 +29875,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/surface.c:257 ../misc/m.nviz.image/surface.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set draw mode for surface id %d"
-msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
+msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:92 ../misc/m.nviz.image/volume.c:231
#, fuzzy, c-format
msgid "Error tokenize '%s'"
-msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
+msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:99 ../misc/m.nviz.image/volume.c:247
#, fuzzy, c-format
@@ -29898,12 +29898,12 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set isosurface (%d) attribute (%d) of volume %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:242
#, fuzzy, c-format
msgid "Wrong name for axis: %s"
-msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
+msgstr "Fausse entrée pour le multiplicateur: %s"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:253
#, fuzzy, c-format
@@ -29913,23 +29913,23 @@
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) position of volume %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
#: ../misc/m.nviz.image/volume.c:271
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set slice (%d) transparency of volume %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
# c-format
#: ../misc/m.nviz.image/cplane.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Cutting plane number <%d> not found"
-msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules latin <%s> non trouvé"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:74
#, fuzzy
msgid "Creates fly-through script to run in NVIZ."
-msgstr "Créer un script de survol à lancer sous NVIZ"
+msgstr "Créer un script de survol à lancer sous NVIZ"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:79
msgid "Name of output script"
@@ -29937,19 +29937,19 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:85
msgid "Prefix of output images (default = NVIZ)"
-msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
+msgstr "Préfixe des images en sortie (par défaut = NVIZ)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:93
msgid "Route coordinates (east,north)"
-msgstr "Coordonnées de l'itinéraire (E et N)"
+msgstr "Coordonnées de l'itinéraire (E et N)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:99
msgid "Camera layback distance (in map units)"
-msgstr "Recul de la caméra (en unités de carte)"
+msgstr "Recul de la caméra (en unités de carte)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:105
msgid "Camera height above terrain"
-msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
+msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:111
msgid "Number of frames"
@@ -29957,7 +29957,7 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:117
msgid "Start frame number (default=0)"
-msgstr "Numéro du cadre de départ (par défaut=0)"
+msgstr "Numéro du cadre de départ (par défaut=0)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:122
msgid "Full render -- Save images"
@@ -29965,7 +29965,7 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:126
msgid "Fly at constant elevation (ht)"
-msgstr "Survol à altitude constante (ht)"
+msgstr "Survol à altitude constante (ht)"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:131
msgid "Include command in the script to output a KeyFrame file"
@@ -29973,7 +29973,7 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:135
msgid "Render images off-screen"
-msgstr "Assure le rendu des images hors-écran"
+msgstr "Assure le rendu des images hors-écran"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:139
msgid "Enable vector and sites drawing"
@@ -29981,11 +29981,11 @@
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:147
msgid "Either -i flag and/or route parameter must be used"
-msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
+msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:171
msgid "Off-screen only available with full render mode"
-msgstr "L'affichage hors écran n'est disponible qu'en mode affichage complet"
+msgstr "L'affichage hors écran n'est disponible qu'en mode affichage complet"
#: ../misc/m.nviz.script/main.c:249
#, c-format
@@ -30002,8 +30002,8 @@
"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
"setback distance puts it beyond the edge?"
msgstr ""
-"Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la "
-"distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
+"Ce point est ignoré, il est en dehors de la région. Peut-être que la "
+"distance focale de la caméra le place au-delà du bord?"
#: ../misc/m.cogo/main.c:227
msgid ""
@@ -30022,7 +30022,7 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:237
#, fuzzy
msgid "Suppress warnings"
-msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
+msgstr "Supprimer les en-têtes de page"
#: ../misc/m.cogo/main.c:242
msgid "Convert from coordinates to bearing and distance"
@@ -30031,7 +30031,7 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:257
#, fuzzy
msgid "Starting coordinate pair"
-msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
+msgstr "Jeu de coordonnées pour définir le profil"
# c-format
#: ../misc/m.cogo/main.c:267
@@ -30047,7 +30047,7 @@
#: ../misc/m.cogo/main.c:306 ../misc/m.cogo/main.c:309
#, fuzzy
msgid "Converting starting coordinate pair"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
#: ../misc/m.cogo/main.c:325
#, c-format
@@ -30057,12 +30057,12 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:97
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough points, %d are required"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
#: ../misc/m.transform/main.c:101
#, fuzzy, c-format
msgid "Error conducting transform (%d)"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#: ../misc/m.transform/main.c:199
msgid "Poorly placed control points"
@@ -30075,18 +30075,18 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:203
#, fuzzy
msgid "Parameter error"
-msgstr "Paramètres du cluster\n"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
#: ../misc/m.transform/main.c:205
#, fuzzy
msgid "No active control points"
-msgstr "Pas de points de départ"
+msgstr "Pas de points de départ"
# c-format
#: ../misc/m.transform/main.c:300
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid coordinates: [%s]"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
#: ../misc/m.transform/main.c:322
msgid "GCP"
@@ -30096,8 +30096,8 @@
#, fuzzy
msgid "Computes a coordinate transformation based on the control points."
msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
+"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
#: ../misc/m.transform/main.c:333
#, fuzzy
@@ -30115,7 +30115,7 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:355
#, fuzzy
msgid "Display summary information"
-msgstr "Afficher la position de référence"
+msgstr "Afficher la position de référence"
#: ../misc/m.transform/main.c:361
#, fuzzy
@@ -30125,17 +30125,17 @@
#: ../misc/m.transform/main.c:362
#, fuzzy
msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
-msgstr "Coordonnées du centre (E et N)"
+msgstr "Coordonnées du centre (E et N)"
#: ../misc/m.transform/main.c:366
#, fuzzy
msgid "Reverse transform of coords file or coeff. dump"
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
#: ../misc/m.transform/main.c:367
#, fuzzy
msgid "Target east,north coordinates to local x,y"
-msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
+msgstr "Utiliser les coordonnées du centre de la couche\n"
#: ../misc/m.transform/main.c:371
#, fuzzy
@@ -30149,7 +30149,7 @@
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:82
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) for Elevation"
-msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:91
#, fuzzy
@@ -30169,7 +30169,7 @@
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:109
#, fuzzy
msgid "Name of vector points overlay file(s)"
-msgstr "couche vecteur des points de départ"
+msgstr "couche vecteur des points de départ"
#: ../visualization/nviz/src/nvizMain.c:118
msgid "Name of existing 3d raster map"
@@ -30203,18 +30203,18 @@
#, fuzzy
msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
msgstr ""
-"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
+"Le nombre de colonne défini (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes (%d)"
"de la source."
#: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:159
#, fuzzy
msgid "Loading data failed"
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../visualization/ximgview/main.c:84
#, fuzzy
msgid "Unable to get window attributes"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
#: ../visualization/ximgview/main.c:258
#, fuzzy
@@ -30266,7 +30266,7 @@
#: ../visualization/ximgview/color.c:269
msgid "Using private colormap for DirectColor visual."
msgstr ""
-"Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor"
+"Utilisation d'une table de couleur privée pour la visualisation DirectColor"
#: ../doc/raster/r.example/main.c:84 ../doc/vector/v.example/main.c:51
msgid "keyword2"
@@ -30279,41 +30279,41 @@
#: ../doc/raster/r.example/main.c:86
#, fuzzy
msgid "My first raster module"
-msgstr "Mon module raster de départ."
+msgstr "Mon module raster de départ."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:53
#, fuzzy
msgid "My first vector module"
-msgstr "Mon module raster de départ."
+msgstr "Mon module raster de départ."
#: ../doc/vector/v.example/main.c:81
#, fuzzy
msgid "Unable to set predetermined vector open level"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
# c-format
#: ../doc/vector/v.example/main.c:170
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get attribute data for cat %d"
-msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
+msgstr "Impossible de sélectionner les attributs pour cat = %d"
# c-format
#: ../doc/vector/v.example/main.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while retrieving database record for cat %d"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
# c-format
#: ../doc/vector/v.example/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:56 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:72
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:164
#, fuzzy
msgid "Cannot load data from table"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:84 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:128
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:67 ../ps/ps.map/ps_vareas.c:78
@@ -30327,15 +30327,15 @@
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid "No record for category [%d]"
-msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
#: ../ps/ps.map/ps_vlines.c:125 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:206
#: ../ps/ps.map/ps_vareas.c:108
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid RGB color definition in column <%s> for category [%d]"
msgstr ""
-"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
-"avec la catégorie %d"
+"Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %d "
+"avec la catégorie %d"
#: ../ps/ps.map/main.c:93
#, fuzzy
@@ -30350,7 +30350,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:95
#, fuzzy
msgid "printing"
-msgstr "Écriture %s..."
+msgstr "Ãcriture %s..."
#: ../ps/ps.map/main.c:96
#, fuzzy
@@ -30359,7 +30359,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:100
msgid "Rotate plot 90 degrees"
-msgstr "Faire pivoter le graphique de 90 degrés"
+msgstr "Faire pivoter le graphique de 90 degrés"
#: ../ps/ps.map/main.c:106
#, fuzzy
@@ -30376,7 +30376,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:113
msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
msgstr ""
-"Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
+"Créer un EPS (Encapsulated PostScript) à la place du fichier PostScript"
#: ../ps/ps.map/main.c:119
msgid ""
@@ -30400,7 +30400,7 @@
#: ../ps/ps.map/main.c:134
msgid "Number of copies to print"
-msgstr "Nombre de copies à imprimer"
+msgstr "Nombre de copies à imprimer"
# c-format
#: ../ps/ps.map/main.c:205
@@ -30413,7 +30413,7 @@
msgid ""
"Required parameter <%s> not set:\n"
"\t(%s)"
-msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#: ../ps/ps.map/main.c:220 ../ps/ps.map/r_instructions.c:111
msgid "illegal copies request"
@@ -30428,12 +30428,12 @@
#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:49
#, fuzzy
msgid "illegal where request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:70 ../ps/ps.map/ps_outline.c:100
#, fuzzy
msgid "illegal width request"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:78
msgid "illegal height request"
@@ -30442,17 +30442,17 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:95
#, fuzzy
msgid "illegal range request"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:111
#, fuzzy
msgid "illegal columns request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:130
#, fuzzy
msgid "Unsupported color request (colortable)"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:132
msgid "illegal color request (colortable)"
@@ -30465,7 +30465,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_colortable.c:170
#, fuzzy
msgid "No raster selected for colortable!"
-msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
#: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:245
#, c-format
@@ -30480,7 +30480,7 @@
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:87
#, fuzzy
msgid "Unsupported color request"
-msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
+msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
#: ../ps/ps.map/r_header.c:67 ../ps/ps.map/getgrid.c:63
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:87 ../ps/ps.map/getgrid.c:173
@@ -30489,12 +30489,12 @@
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:89
#, fuzzy
msgid "illegal color request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/r_header.c:77
#, fuzzy
msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../ps/ps.map/r_group.c:29
#, fuzzy
@@ -30510,12 +30510,12 @@
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
#, fuzzy, c-format
msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
-msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
+msgstr "Création des fichiers support pour %s..."
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
#, fuzzy
msgid "Range information not available (run r.support)"
-msgstr "Information sur l'intervalle non disponible (exécutez r.support)"
+msgstr "Information sur l'intervalle non disponible (exécutez r.support)"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
#, fuzzy
@@ -30526,42 +30526,42 @@
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
msgid "Unable to read colors for colorbar"
-msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
+msgstr "Impossible de lire les couleurs de la légende couleur"
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
msgstr ""
-"Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la "
+"Emplacement vertical (y) de la légende couleur en dehors des limites de la "
"page. Ajustement automatique."
#: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
#: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
msgstr ""
-"Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la "
+"Emplacement horizontal (x) de la légende couleur en dehors des limites de la "
"page. Ajustement automatique."
# c-format
#: ../ps/ps.map/catval.c:64
#, fuzzy
msgid "Column type not supported (must be string)"
-msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
+msgstr "Type de colonne (%s) non géré"
#: ../ps/ps.map/catval.c:129
#, fuzzy
msgid "Size column type must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
#: ../ps/ps.map/catval.c:196
#, fuzzy
msgid "Rotation column type must be numeric"
-msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:42
#, fuzzy
msgid "Can't create temporary PostScript mask file."
-msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#: ../ps/ps.map/ps_raster.c:105
#, fuzzy, c-format
@@ -30575,9 +30575,9 @@
"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
"help page. Colortable creation has been skipped."
msgstr ""
-"Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et "
-"étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters "
-"CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en "
+"Votre fichier cats/ est invalide. Un fichier cats/ avec catégories et "
+"étiquettes est requis pour la table de couleurs en utilisant les rasters "
+"CELL. Aucune table de couleurs ne seraassignée au fichier postscript en "
"sortie."
#: ../ps/ps.map/scale.c:136
@@ -30588,32 +30588,32 @@
#: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
#, fuzzy
msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206
#, fuzzy
msgid "illegal numbers request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234
#, fuzzy
msgid "illegal grid width request"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:132
#, fuzzy
msgid "illegal request (grid)"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/getgrid.c:240
#, fuzzy
msgid "illegal request (geogrid)"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/map_setup.c:86
#, fuzzy, c-format
msgid "Scale set to %s"
-msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
+msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour à %s"
#: ../ps/ps.map/makeprocs.c:29
#, fuzzy, c-format
@@ -30623,14 +30623,14 @@
#: ../ps/ps.map/read_cfg.c:64
#, fuzzy, c-format
msgid "Paper '%s' not found, using defaults"
-msgstr "raster <%s> non trouvé"
+msgstr "raster <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
#, c-format
msgid "Can't open label file <%s> in mapset <%s>"
msgstr ""
-"impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
+"impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%s>"
# c-format
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:48
@@ -30642,7 +30642,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:66
#, c-format
msgid "Can't open temporary label file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier temporaire d'étiquettes <%s>"
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:69
#, fuzzy
@@ -30652,8 +30652,8 @@
#: ../ps/ps.map/do_labels.c:162
msgid "Text labels: 'fontsize' given so ignoring 'size'"
msgstr ""
-"Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc "
-"le paramètre 'size'"
+"Etiquettes texte : 'fontsize' (taille de police) spécifiée, on ignore donc "
+"le paramètre 'size'"
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:40
#, fuzzy
@@ -30662,16 +30662,16 @@
#: ../ps/ps.map/do_plt.c:147 ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:88
msgid "Cannot read symbol, using default icon"
-msgstr "Impossible de lire le symbole, utilisation de l'icone par défaut"
+msgstr "Impossible de lire le symbole, utilisation de l'icone par défaut"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:48
msgid "Data exists after final 'end' instruction!"
-msgstr "Des données existent au-delà de l'instruction finale 'end'!"
+msgstr "Des données existent au-delà de l'instruction finale 'end'!"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:62
#, fuzzy
msgid "no file specified"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:66
#, fuzzy
@@ -30681,19 +30681,19 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:97
#, fuzzy
msgid "illegal maploc request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:126 ../ps/ps.map/r_instructions.c:322
#, fuzzy
msgid "no raster map selected yet"
-msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:142
#, fuzzy
msgid "illegal value list"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:178
#, fuzzy
@@ -30703,42 +30703,42 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:186
#, fuzzy
msgid "Bad scalebar length"
-msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
+msgstr "Affiche seulement une échelle graphique"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:202
#, fuzzy
msgid "illegal text request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:216
#, fuzzy
msgid "illegal point request"
-msgstr "Disposition de zones illégale"
+msgstr "Disposition de zones illégale"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:230
#, fuzzy
msgid "illegal eps request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:247
#, fuzzy
msgid "illegal line request"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:264
#, fuzzy
msgid "illegal rectangle request"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:275
#, fuzzy
msgid "illegal comments request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:291
#, fuzzy
msgid "illegal scale request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
# c-format
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:351
@@ -30746,12 +30746,12 @@
msgid "group not found"
msgstr ""
"\n"
-"groupe <%s> non trouvé"
+"groupe <%s> non trouvé"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:393
#, fuzzy
msgid "illegal grid spacing"
-msgstr "Traçage de la grille désactivé"
+msgstr "Traçage de la grille désactivé"
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:404
#, fuzzy
@@ -30765,12 +30765,12 @@
#: ../ps/ps.map/r_instructions.c:451
#, fuzzy
msgid "illegal request"
-msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
+msgstr "Coordonnées Est <%s> illégale"
#: ../ps/ps.map/ps_vpoints.c:182
#, fuzzy, c-format
msgid "Attribute is of invalid size [%.3f] for category [%d]"
-msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
+msgstr "L'attribut est de taille invalide (%.3f) pour la catégorie %d"
#: ../ps/ps.map/r_info.c:81
msgid "illegal bgcolor request"
@@ -30779,7 +30779,7 @@
#: ../ps/ps.map/r_info.c:93 ../ps/ps.map/r_vlegend.c:86
#, fuzzy
msgid "illegal border color request"
-msgstr "Couleur de bord d'étiquette"
+msgstr "Couleur de bord d'étiquette"
#: ../ps/ps.map/r_info.c:103
msgid "illegal mapinfo sub-request"
@@ -30794,7 +30794,7 @@
#: ../ps/ps.map/eps.c:37
#, fuzzy, c-format
msgid "Bounding box in eps file <%s> was not found"
-msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -30804,12 +30804,12 @@
#: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
#, fuzzy
msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../ps/ps.map/r_vlegend.c:97
#, fuzzy
msgid "illegal vlegend sub-request"
-msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:33
#, fuzzy, c-format
@@ -30819,7 +30819,7 @@
#: ../ps/ps.map/do_vectors.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
-msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+msgstr "Vérification des points vecteurs..."
# c-format
#: ../ps/ps.map/r_plt.c:174
@@ -30830,12 +30830,12 @@
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:194
#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Paramètres du cluster\n"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:196
#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../ps/ps.map/do_scalebar.c:198
msgid "feet"
@@ -30853,28 +30853,28 @@
#: ../db/db.connect/main.c:47 ../db/db.login/main.c:39
#, fuzzy
msgid "connection settings"
-msgstr "Veuillez corriger les paramètres."
+msgstr "Veuillez corriger les paramètres."
#: ../db/db.connect/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
+"Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données courant"
#: ../db/db.connect/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Print current connection parameters and exit"
-msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
#: ../db/db.connect/main.c:59
#, fuzzy
msgid "Check connection parameters, set if uninitialized, and exit"
-msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+msgstr "affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
#: ../db/db.connect/main.c:64
#, fuzzy
msgid "Set from default settings and exit"
-msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
+msgstr "Définir à partir de la région par défaut"
#: ../db/db.connect/main.c:65
#, fuzzy
@@ -30885,13 +30885,13 @@
#, fuzzy
msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
msgstr ""
-"Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège "
+"Groupe d'utilisateurs par défaut de la base de données qui ont le privilège "
"SELECT."
#: ../db/db.connect/main.c:122
#, fuzzy
msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
-msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
+msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
#: ../db/db.connect/main.c:141 ../db/db.connect/main.c:163
#, c-format
@@ -30908,22 +30908,22 @@
#: ../db/db.connect/main.c:151
#, fuzzy
msgid "Default database is not set"
-msgstr "Nom de la base de données source"
+msgstr "Nom de la base de données source"
#: ../db/drivers/postgres/fetch.c:172
msgid "Cannot recognize boolean value"
-msgstr "Impossible de reconnaître la valeur booléenne"
+msgstr "Impossible de reconnaître la valeur booléenne"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:102
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"PostgreSQL driver: PostGIS column '%s', type 'geometry' will not be converted"
-msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:109
#, fuzzy, c-format
msgid "PostgreSQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "Pilote MySQL: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+msgstr "Pilote MySQL: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
#, c-format
@@ -30931,8 +30931,8 @@
"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
"may be damaged"
msgstr ""
-"colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
+"colonne '%s' : type int8 (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
+"des données peuvent avoir été endommagées"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
#, c-format
@@ -30940,8 +30940,8 @@
"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
"be lost"
msgstr ""
-"colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
-"données peuvent être tronquées"
+"colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
+"données peuvent être tronquées"
#: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
#, c-format
@@ -30949,57 +30949,57 @@
"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
"(true)"
msgstr ""
-"colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) "
+"colonne '%s' : type bool (booléen) enregistré comme char(1) avec '0' (faux) "
"ou '1' (vrai)"
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:44
#, fuzzy
msgid "Unable to execute:\n"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:72
#, fuzzy
msgid "Unable to 'BEGIN' transaction"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
#: ../db/drivers/postgres/execute.c:93
#, fuzzy
msgid "Unable to 'COMMIT' transaction"
-msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
+msgstr "Impossible de créer le segment de fichier %s"
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:55 ../db/drivers/mysql/parse.c:71
msgid "'user' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""
-"'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+"'utilisateur'('user') n'est pas géré dans la définition des bases de "
+"données, utiliser db.login"
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:59 ../db/drivers/mysql/parse.c:75
msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
msgstr ""
-"'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de "
-"données, utiliser db.login"
+"'mot de passe'('password') n'est pas géré dans la définition des bases de "
+"données, utiliser db.login"
#: ../db/drivers/postgres/parse.c:63
msgid "Unknown option in database definition for PostgreSQL: "
-msgstr "Option inconnue dans la définition de base PostgreSQL : "
+msgstr "Option inconnue dans la définition de base PostgreSQL : "
# c-format
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34 ../db/drivers/ogr/fetch.c:55
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:188
msgid "Cursor not found"
-msgstr "Curseur non trouvé"
+msgstr "Curseur non trouvé"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:52
msgid "Cursor position is not supported by MySQL driver"
-msgstr "La position du curseur n'est pas gérée par le pilote MySQL"
+msgstr "La position du curseur n'est pas gérée par le pilote MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:190
msgid "Cannot scan timestamp: "
-msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
+msgstr "Impossible de scanner l'étiquette date&heure: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:198
msgid "Unknown timestamp format: "
-msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
+msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
#: ../db/drivers/mysql/fetch.c:212
msgid "Cannot scan date: "
@@ -31019,12 +31019,12 @@
#: ../db/drivers/mysql/cursor.c:55
msgid "Cannot ad new token."
-msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle entrée"
+msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle entrée"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
#, c-format
msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
-msgstr "Pilote MySQL: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+msgstr "Pilote MySQL: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
#: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
#, c-format
@@ -31032,20 +31032,20 @@
"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
"damaged"
msgstr ""
-"colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
-"des données peuvent avoir été endommagées"
+"colonne '%s' : type BIGINT (entier large) enregistré comme entier (4 octets) "
+"des données peuvent avoir été endommagées"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:60
msgid "Wrong port number in MySQL database definition: "
-msgstr "Erreur de définition du numéro de port de la base de données MySQL:"
+msgstr "Erreur de définition du numéro de port de la base de données MySQL:"
#: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
msgid "Unknown option in database definition for "
-msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
+msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
#: ../db/drivers/mysql/db.c:61
msgid "Cannot connect to MySQL: "
-msgstr "Impossible de se connecter à MySQL"
+msgstr "Impossible de se connecter à MySQL"
#: ../db/drivers/mysql/error.c:29
msgid "DBMI-MySQL driver error:\n"
@@ -31053,7 +31053,7 @@
#: ../db/drivers/mysql/select.c:43
msgid "Cannot select data: \n"
-msgstr "Impossible de sélectionner des données : \n"
+msgstr "Impossible de sélectionner des données : \n"
#: ../db/drivers/mysql/listtab.c:36
msgid "Cannot get list of tables:\n"
@@ -31062,27 +31062,27 @@
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:46
#, fuzzy
msgid "Cannot parse MySQL embedded database name"
-msgstr "Impossible de parser le nom de la base de données embarquée"
+msgstr "Impossible de parser le nom de la base de données embarquée"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:62
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize MySQL embedded server"
-msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
+msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
#: ../db/drivers/mysql/dbe.c:81
#, fuzzy
msgid "Cannot connect to MySQL embedded server: "
-msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
+msgstr "Impossible d'initialiser le serveur MySQL embarqué"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:71
#, fuzzy
msgid "DB_PREVIOUS not supported"
-msgstr "Couche 0 non gérée"
+msgstr "Couche 0 non gérée"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:82
#, fuzzy
msgid "DB_LAST not supported"
-msgstr "Couche 0 non gérée"
+msgstr "Couche 0 non gérée"
#: ../db/drivers/ogr/fetch.c:160 ../db/drivers/ogr/describe.c:200
msgid "Unknown type"
@@ -31091,7 +31091,7 @@
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:67
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate cursor"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
#: ../db/drivers/ogr/cursor.c:76
#, fuzzy
@@ -31108,12 +31108,12 @@
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:63 ../db/drivers/ogr/select.c:60
#, fuzzy
msgid "Unable to describe table\n"
-msgstr "Impossible de décrire la table %s"
+msgstr "Impossible de décrire la table %s"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
+msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
#: ../db/drivers/ogr/describe.c:192
#, c-format
@@ -31121,8 +31121,8 @@
"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
"data may be lost"
msgstr ""
-"colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme varchar"
-"(250) des données peuvent être tronquées"
+"colonne '%s', de type 'string': largeur inconnue -> enregistrée comme varchar"
+"(250) des données peuvent être tronquées"
# c-format
#: ../db/drivers/ogr/db.c:54
@@ -31138,12 +31138,12 @@
#: ../db/drivers/ogr/select.c:52
#, fuzzy
msgid "Unable to select: \n"
-msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
#: ../db/drivers/ogr/listtab.c:50
#, fuzzy
msgid "Unable to db_alloc_string_array()"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
#: ../db/drivers/sqlite/main.c:47
#, c-format
@@ -31154,7 +31154,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/describe.c:191
#, c-format
msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d is not supported"
-msgstr "Pilote SQLite : colonne '%s', type de donnée SQLite %d non géré"
+msgstr "Pilote SQLite : colonne '%s', type de donnée SQLite %d non géré"
# c-format
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
@@ -31165,7 +31165,7 @@
#: ../db/drivers/sqlite/db.c:110
#, fuzzy
msgid "SQLite database connection is still busy"
-msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
+msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
# c-format
#: ../db/db.execute/main.c:56
@@ -31178,7 +31178,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:82 ../db/db.execute/main.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while executing: '%s'"
-msgstr "Erreur lors de l'exécution : \"%s\""
+msgstr "Erreur lors de l'exécution : \"%s\""
#: ../db/db.execute/main.c:114 ../db/db.createdb/main.c:72
#: ../db/db.select/main.c:264 ../db/db.databases/main.c:91
@@ -31189,7 +31189,7 @@
#: ../db/db.execute/main.c:115
#, fuzzy
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr "Exécute une requête SQL quelconque."
+msgstr "Exécute une requête SQL quelconque."
#: ../db/db.execute/main.c:116
msgid "For SELECT statements use 'db.select'."
@@ -31198,14 +31198,14 @@
#: ../db/db.execute/main.c:119
#, fuzzy
msgid "Name of file containing SQL statements"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
#: ../db/db.execute/main.c:120
#, fuzzy
msgid "'-' to read from standard input"
msgstr ""
-"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
-"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+"Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est indiqué "
+"prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#: ../db/db.execute/main.c:140
msgid "Ignore SQL errors and continue"
@@ -31222,7 +31222,7 @@
#: ../db/db.drivers/main.c:66
msgid "Full output"
-msgstr "Sortie complète"
+msgstr "Sortie complète"
#: ../db/db.drivers/main.c:70
msgid "print drivers and exit"
@@ -31230,7 +31230,7 @@
#: ../db/db.drivers/main.c:76
msgid "List all database drivers."
-msgstr "Liste tous les pilotes de base de données"
+msgstr "Liste tous les pilotes de base de données"
#: ../db/db.tables/main.c:87
#, fuzzy
@@ -31240,22 +31240,22 @@
#: ../db/db.tables/main.c:91
#, fuzzy
msgid "System tables instead of user tables"
-msgstr "tables du système au lieu de tables utilisateurs"
+msgstr "tables du système au lieu de tables utilisateurs"
#: ../db/db.tables/main.c:97
#, fuzzy
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr "Lister toutes les tables d'une base de données."
+msgstr "Lister toutes les tables d'une base de données."
#: ../db/db.createdb/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#: ../db/db.columns/main.c:94
#, fuzzy
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr "liste toutes les colonnes pour une table donnée."
+msgstr "liste toutes les colonnes pour une table donnée."
#: ../db/db.select/main.c:93
#, fuzzy, c-format
@@ -31265,16 +31265,16 @@
#: ../db/db.select/main.c:93 ../imagery/i.rectify/report.c:10
#, fuzzy
msgid "failed"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
#: ../db/db.select/main.c:93
#, fuzzy
msgid "succeeded"
-msgstr "...réussi."
+msgstr "...réussi."
#: ../db/db.select/main.c:194
msgid "SQL select statement"
-msgstr "déclaration SELECT SQL"
+msgstr "déclaration SELECT SQL"
#: ../db/db.select/main.c:196
#, fuzzy
@@ -31291,11 +31291,11 @@
#: ../db/db.select/main.c:247
#, fuzzy
msgid "Describe query only (don't run it)"
-msgstr "uniquement décrire la requête (ne pas l'exécuter)"
+msgstr "uniquement décrire la requête (ne pas l'exécuter)"
#: ../db/db.select/main.c:257
msgid "Only test query, do not execute"
-msgstr "Tester uniquement les requêtes, ne pas les éxécuter"
+msgstr "Tester uniquement les requêtes, ne pas les éxécuter"
#: ../db/db.select/main.c:265
msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
@@ -31316,14 +31316,14 @@
#: ../db/db.databases/main.c:93
msgid "List all databases for a given driver and location."
msgstr ""
-"Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) "
-"donnés."
+"Lister toutes les bases de données pour un pilote et un Secteur (location) "
+"donnés."
#: ../db/db.describe/main.c:104
#, fuzzy
msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
msgstr ""
-"afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
+"afficher uniquement le nom des colonnes, au lieu de la description complète"
#: ../db/db.describe/main.c:109
#, fuzzy
@@ -31333,12 +31333,12 @@
#: ../db/db.describe/main.c:127
#, fuzzy
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr "Décrire une table (en détail)."
+msgstr "Décrire une table (en détail)."
#: ../db/db.login/main.c:40
msgid "Sets user/password for driver/database."
msgstr ""
-"Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
+"Définir utilisateurs/mot de passe pour le pilote de la base de données."
#: ../db/db.login/main.c:56
#, fuzzy
@@ -31352,17 +31352,17 @@
#: ../db/db.login/main.c:70
#, fuzzy
msgid "Unable to set user/password"
-msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
+msgstr "Impossible de définir utilisateur/mot de passe"
#: ../db/db.login/main.c:74
#, fuzzy, c-format
msgid "The password was stored in file (%s/dblogin)"
-msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
+msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
#: ../db/db.copy/main.c:39
#, fuzzy
msgid "Copy a table."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "La copie de table a échoué"
#: ../db/db.copy/main.c:41
#, fuzzy
@@ -31371,7 +31371,7 @@
"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
"Copier une table. Vous pouvez soit utiliser 'from_table' (avec une clause "
-"'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément "
+"'where' optionnelle)ou l'option 'select', mais pas simultanément "
"'from_table' et 'select'."
#: ../db/db.copy/main.c:47
@@ -31380,11 +31380,11 @@
#: ../db/db.copy/main.c:53
msgid "Input database name"
-msgstr "Nom de la base de données source"
+msgstr "Nom de la base de données source"
#: ../db/db.copy/main.c:60
msgid "Input table name (only, if 'select' is not used)"
-msgstr "Nom de la table source (uniquement si \"select\" n'est pas utilisé)"
+msgstr "Nom de la table source (uniquement si \"select\" n'est pas utilisé)"
#: ../db/db.copy/main.c:66
msgid "Output driver name"
@@ -31392,7 +31392,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:72
msgid "Output database name"
-msgstr "Nom de la base de données de sortie"
+msgstr "Nom de la base de données de sortie"
#: ../db/db.copy/main.c:79
msgid "Output table name"
@@ -31402,8 +31402,8 @@
#, fuzzy
msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
msgstr ""
-"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été "
-"utilisés), ex:\n"
+"Clause \"select\" complète (seulement si from_table et where n'ont pas été "
+"utilisés), ex:\n"
"\t\tSELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
#: ../db/db.copy/main.c:89
@@ -31416,7 +31416,7 @@
#: ../db/db.copy/main.c:115
msgid "Either 'from_table' or 'select' option must be given."
-msgstr "L'une des options 'from_table' ou 'select' doit être sélectionnée."
+msgstr "L'une des options 'from_table' ou 'select' doit être sélectionnée."
#: ../db/db.copy/main.c:118
msgid "Cannot combine 'select' and 'where' options"
@@ -31424,19 +31424,19 @@
#: ../db/db.copy/main.c:128
msgid "Copy table failed"
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "La copie de table a échoué"
#: ../db/db.dropdb/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Removes a database."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""
-"afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur "
+"afficher la réponse spectrale à des emplacements précisés par l'utilisateur "
"dans un groupe ou dans des images"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -31481,12 +31481,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Label with coordinates instead of numbering"
-msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
+msgstr "Etiquette avec coordonnées à la place d'un nombre"
#: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Use gnuplot for display"
-msgstr "Texte à afficher"
+msgstr "Texte à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -31495,7 +31495,7 @@
"current format."
msgstr ""
"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
#: ../locale/scriptstrings/r.buffer_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -31503,8 +31503,8 @@
"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
"NULL category values."
msgstr ""
-"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
-"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
+"Créer une couche raster montrant des zones tampons entourant les cellules "
+"qui contiennent des valeurs de catégorie non NULL"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -31527,7 +31527,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/tr.unregister_to_translate.c:2
#, fuzzy
msgid "spacetime raster dataset"
-msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
+msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
#: ../locale/scriptstrings/tr.extract_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -31551,7 +31551,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/tr.extract_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Register Null maps"
-msgstr "couche raster d'entrée"
+msgstr "couche raster d'entrée"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -31559,7 +31559,7 @@
"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
"point."
msgstr ""
-"Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de "
+"Créer une couche plane raster en fonction de l'angle (inclinaison), de "
"l'aspect/exposition (azimut), et un point"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
@@ -31567,37 +31567,37 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "elevation"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Dip of plane in degrees"
-msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
+msgstr "Angle d'anisotropie (en degrés)"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Azimuth of the plane in degrees"
-msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
+msgstr "A : angle du soleil par rapport au nord, en degrés"
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
+msgstr "Coordonnée X d'un point sur le plan."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Coordonnée Y d'un point sur le plan."
+msgstr "Coordonnée Y d'un point sur le plan."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
-msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
+msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
#: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Type de couche raster à créer."
+msgstr "Type de couche raster à créer."
#: ../locale/scriptstrings/tr.register_to_translate.c:1
msgid "Register raster maps in a space time raster dataset"
@@ -31643,12 +31643,12 @@
#, fuzzy
msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
msgstr ""
-"Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
+"Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de cs2cs)."
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Name of input coordinate file ('-' to read from stdin)"
-msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:5
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
@@ -31663,12 +31663,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name for output coordinate file (omit to send to stdout)"
-msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
+msgstr "Fichier de coordonnées en sortie (ne pas envoyer vers stdout)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Field separator (format: input[,output])"
-msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
+msgstr "Caractère de séparation de champs (en mode 'terse' seulement)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:9
msgid "Valid field separators are also \"space\", \"tab\", or \"comma\""
@@ -31676,7 +31676,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:11
msgid "Input projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
+msgstr "Paramètres de projection en entrée (style PROJ.4)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
@@ -31684,21 +31684,21 @@
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:18
#, fuzzy
msgid "Projections"
-msgstr "Traçage ... "
+msgstr "Traçage ... "
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:13
msgid "Output projection parameters (PROJ.4 style)"
-msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
+msgstr "Paramètres de projection en sortie (style PROJ.4)"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:15
msgid "Use LL WGS84 as input and current location as output projection"
msgstr ""
-"Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en sortie"
+"Utiliser LL WGS84 en entrée et le secteur courant comme projection en sortie"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
msgid "Use current location as input and LL WGS84 as output projection"
msgstr ""
-"Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en sortie"
+"Utiliser le secteur courant en entrée et LL WGS84 comme projection en sortie"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
#, fuzzy
@@ -31706,13 +31706,13 @@
"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
"places"
msgstr ""
-"Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec beaucoup "
-"de décimales"
+"Sortie long/lat en degrés décimaux et les autres projections avec beaucoup "
+"de décimales"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
#, fuzzy
msgid "Include input coordinates in output file"
-msgstr "Coordonnées de la carte"
+msgstr "Coordonnées de la carte"
#: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:23
#, fuzzy
@@ -31730,13 +31730,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of point vector map containing sample data"
-msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column with numerical value to be interpolated"
msgstr ""
-"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+"Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
"couche>0)"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:9
@@ -31777,12 +31777,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "Nugget value"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:19
#, fuzzy
msgid "Sill value"
-msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#: ../locale/scriptstrings/v.krige_to_translate.c:21
#, fuzzy
@@ -31800,31 +31800,31 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Create a space time dataset"
-msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:2
#, fuzzy
msgid "spacetime"
-msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:3
#: ../locale/scriptstrings/t.list_to_translate.c:2
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "dataset"
-msgstr "nom de la base de donnée"
+msgstr "nom de la base de donnée"
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "create"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of the new space time dataset"
-msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
#: ../locale/scriptstrings/t.create_to_translate.c:6
msgid ""
@@ -31857,8 +31857,8 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
msgstr ""
-"Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et "
-"connectée par db.connect"
+"Tester le pilote de base de données, la base de données doit exister et "
+"connectée par db.connect"
#: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:4
msgid "Test name"
@@ -31869,7 +31869,7 @@
"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
"and projection."
msgstr ""
-"Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la région "
+"Produit des tuiles de la projection source pour l'utilisation dans la région "
"et la projection cible."
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:3
@@ -31883,14 +31883,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
msgid "Produces web map server query string output"
-msgstr "Produit une requête vers un serveur cartographique en sortie"
+msgstr "Produit une requête vers un serveur cartographique en sortie"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
msgid ""
"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
msgstr ""
-"Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour l'emprise "
-"et la résolution"
+"Nom de la région à utiliser à la place de la région courante pour l'emprise "
+"et la résolution"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -31900,7 +31900,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
-msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
+msgstr "Facteur de conversion des unités en mètre dans la projection source"
#: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
msgid "Destination projection, defaults to this location's projection"
@@ -31922,8 +31922,8 @@
msgid ""
"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
-"Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
-"panchromatique à haute résolution"
+"Transformée de Brovey pour fusionner les canaux multispectraux et "
+"panchromatique à haute résolution"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:3
msgid "fusion"
@@ -31957,22 +31957,22 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (green: tm2 | qbird_green | spot1)"
-msgstr "Couche raster en entrée (vert: tm2 | qbird_green | spot1)"
+msgstr "Couche raster en entrée (vert: tm2 | qbird_green | spot1)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2"
-msgstr "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+msgstr "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:13
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3"
-msgstr "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
+msgstr "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:14
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
-msgstr "Couche raster en entrée (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
+msgstr "Couche raster en entrée (etmpan | qbird_pan | spotpan)"
#: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:15
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:13
@@ -31994,17 +31994,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "installation"
-msgstr "Allocation métrique"
+msgstr "Allocation métrique"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "extensions"
-msgstr "Encodage du caractère"
+msgstr "Encodage du caractère"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of extension to install/remove"
-msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
+msgstr "Nom du nouveau Secteur à créer"
#: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:8
msgid "SVN Addons repository URL"
@@ -32070,7 +32070,7 @@
#, fuzzy
msgid "Prints a graph of the correlation between raster maps (in pairs)."
msgstr ""
-"Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
+"Affiche un graphe de corrélation entre les couches de données (par paires)"
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:4
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:3
@@ -32081,14 +32081,14 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.correlate_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "correlation"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Mosaics several images and extends colormap."
msgstr ""
-"Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
-"couleurs; créer une couche *.mosaic"
+"Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
+"couleurs; créer une couche *.mosaic"
#: ../locale/scriptstrings/i.image.mosaic_to_translate.c:4
msgid "mosaicking"
@@ -32098,27 +32098,27 @@
#, fuzzy
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
msgstr ""
-"Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un "
-"ratio donné"
+"Mèle les composantes de couleurs de deux couches rasters en fonction d'un "
+"ratio donné"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:3
msgid "Name of first raster map for blending"
-msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Name of second raster map for blending"
-msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
+msgstr "Nom de la première couche raster pour le mélange"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Prefix for red, green and blue output raster maps containing"
msgstr ""
-"Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
+"Nom de base pour les couches de sortie rouge, vert, bleu contenant le mélange"
#: ../locale/scriptstrings/r.blend_to_translate.c:6
msgid "Percentage weight of first map for color blending"
-msgstr "Pondération de la première couche pour le mélange couleur"
+msgstr "Pondération de la première couche pour le mélange couleur"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32127,7 +32127,7 @@
"hectares)."
msgstr ""
"Reclasser une couche raster plus grande ou plus petite que la taille "
-"spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
+"spécifiée par l'utilisateur (en hectares)"
#: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -32152,7 +32152,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be updated with the query result"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -32162,12 +32162,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to be queried"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Maximum query distance in map units"
-msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32177,7 +32177,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Name of SRTM input tile (file without .hgt.zip extension)"
-msgstr "Tuile SRTM en entrée (fichier sans extension .hgt.zip)"
+msgstr "Tuile SRTM en entrée (fichier sans extension .hgt.zip)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -32186,17 +32186,17 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.srtm_to_translate.c:6
msgid "Input is a 1-arcsec tile (default: 3-arcsec)"
-msgstr "La tuile en entrée est une 1-arsec (par défaut 3-arsec)"
+msgstr "La tuile en entrée est une 1-arsec (par défaut 3-arsec)"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
+msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Reverse sort the result"
-msgstr "Position de référence"
+msgstr "Position de référence"
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -32205,56 +32205,56 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.report_to_translate.c:7
msgid "Value to calculate"
-msgstr "Valeur à calculer"
+msgstr "Valeur à calculer"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid ""
"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
msgstr ""
-"permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire "
-"connectée à la table"
+"permet d'affecter une nouvelle valeur à la colonne de la table attributaire "
+"connectée à la table"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to update"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid ""
"Value to update the column with, can be (combination of) other column(s)"
msgstr ""
-"nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
+"nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
"entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to query"
-msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
+msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:1
msgid "Displays a raster map and its legend on a graphics window"
-msgstr "Affiche la couche raster et sa légende sur le moniteur actif."
+msgstr "Affiche la couche raster et sa légende sur le moniteur actif."
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Omit entries with missing label"
-msgstr "Sauter les entrées dont l'étiquette est manquante"
+msgstr "Sauter les entrées dont l'étiquette est manquante"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to display"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:6
msgid "Number of lines to appear in the legend"
-msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
+msgstr "Nombre de lignes apparaissant dans la légende"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.leg_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to generate legend from"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
#: ../locale/scriptstrings/tv.register_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32265,7 +32265,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/tv.unregister_to_translate.c:2
#, fuzzy
msgid "spacetime vector dataset"
-msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
+msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
#: ../locale/scriptstrings/tv.register_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -32288,7 +32288,7 @@
#, fuzzy
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
msgstr ""
-"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
+"Affiche/configure la connexion à la base de données de la couche vecteur "
"vers une table attributaire"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:1
@@ -32313,12 +32313,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Display as MAN text page instead of HTML page in browser"
-msgstr "Afficher la page de manuel text à la place de la page HTML du manuel"
+msgstr "Afficher la page de manuel text à la place de la page HTML du manuel"
#: ../locale/scriptstrings/g.manual_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Manual entry to be displayed"
-msgstr "entrée manuelle à afficher"
+msgstr "entrée manuelle à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/tr.series_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -32344,12 +32344,12 @@
"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
msgstr ""
"convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+"antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
+msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
#, fuzzy
@@ -32359,12 +32359,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to use as mask"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser comme masque"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Category values to use for mask (format: 1 2 3 thru 7 *)"
-msgstr "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
+msgstr "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
#: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:7
msgid "Create inverse mask from specified 'maskcats' list"
@@ -32409,26 +32409,26 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Reconnects vectors to a new database."
-msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données"
+msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of old database"
-msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:6
msgid "Name of new database"
-msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
+msgstr "Nom de la nouvelle base de données"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Old database schema"
-msgstr "Nom de la base de données"
+msgstr "Nom de la base de données"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "New database schema"
-msgstr "Nom de la base de données"
+msgstr "Nom de la base de données"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32436,13 +32436,13 @@
"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
"using gdalwarp."
msgstr ""
-"r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et "
+"r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER et "
"de MNT en utilisant gdalwarp"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of input ASTER image"
-msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
+msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
msgid "ASTER imagery processing type (Level 1A, Level 1B, or relative DEM)"
@@ -32455,7 +32455,7 @@
"List L1A or L1B band to translate (1,2,3n,...), or enter 'all' to translate "
"all bands"
msgstr ""
-"canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire "
+"canal L1A ou L1B Ã traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de traduire "
"qu'un seul canal"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:8
@@ -32469,8 +32469,8 @@
msgid ""
"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
+"couche vecteur donnée"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecolumn_to_translate.c:5
msgid "Old and new name of the column (old,new)"
@@ -32480,13 +32480,13 @@
#, fuzzy
msgid "Exports attribute tables into various formats."
msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
"vecteur)"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Table file to be exported or DB connection string"
-msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
+msgstr "Fichier raster ASCII Ã importer"
#: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -32506,8 +32506,8 @@
#, fuzzy
msgid "Create a 3D line from 3 column data"
msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
+"de données contenant les coordonnées."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -32589,7 +32589,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "GPSBabel supported output format"
-msgstr "Lister les formats gérés en sor"
+msgstr "Lister les formats gérés en sor"
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:10
#: ../locale/scriptstrings/v.out.gps_to_translate.c:11
@@ -32599,12 +32599,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Redraws the content of currently selected monitor."
-msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
+msgstr "Afficher le nom du moniteur sélectionné"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Displays thematic vector map"
-msgstr "Afficher une couche vectorielle thématique"
+msgstr "Afficher une couche vectorielle thématique"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
msgid "thematic"
@@ -32613,18 +32613,18 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "legend"
-msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column to use for thematic display (must be numeric)"
msgstr ""
-"Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
-"numérique)"
+"Colonne attributaire à utiliser pour l'affichage thématique (doit être "
+"numérique)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:7
msgid "Type of thematic display"
-msgstr "Type d'affichage thématique"
+msgstr "Type d'affichage thématique"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:10
@@ -32637,45 +32637,45 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:9
msgid "Thematic divisions of data for display"
-msgstr "Divisions thématiques des données à afficher"
+msgstr "Divisions thématiques des données à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Break points for custom breaks option"
msgstr ""
-"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
+"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Separate values by spaces (0 10 20 30 ...)"
msgstr ""
-"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
+"Points de rupture pour l'option de rupture personnalisée. Valeurs séparées "
"par des espaces (0 10 20 30 ...)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:14
msgid "Vector point icon for point data"
-msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
+msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:16
#, fuzzy
msgid "Icon size for point data"
-msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
+msgstr "Icone vecteur point pour les données ponctuelles"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:17
#, fuzzy
msgid "Minimum icon size/line width for graduated points/lines)"
msgstr ""
-"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:19
msgid "Maximum icon size/line width for graduated points and lines"
msgstr ""
-"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+"Taille maximale de l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:21
msgid "Number of classes for interval theme (integer)"
-msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
+msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
#, fuzzy
@@ -32686,8 +32686,8 @@
#, fuzzy
msgid "Select 'single_color' for graduated point/line display"
msgstr ""
-"Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
-"'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
+"Schéma de couleur pour la cartographie en couleurs graduelles (choisissez "
+"'couleur simple' pour l'affichage point gradué/ligne)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:26
#, fuzzy
@@ -32698,8 +32698,8 @@
#, fuzzy
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color"
msgstr ""
-"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
"couleur pour couleur simple."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:29
@@ -32711,43 +32711,43 @@
#, fuzzy
msgid "GRASS named color or R:G:B triplet. Set color scheme to single color."
msgstr ""
-"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+"Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+"surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
"couleur pour couleur simple."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:32
#, fuzzy
msgid "Beginning color for custom color gradient"
msgstr ""
-"Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
-"exprimé sous forme de triplet R:G:B."
+"Couleur de départ pour le gardient de couleur personnalisé. Doit être "
+"exprimé sous forme de triplet R:G:B."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:33
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:36
#, fuzzy
msgid "Must be expressed as R:G:B triplet"
msgstr ""
-"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
+"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
"sous forme de triplet R:G:B."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:35
#, fuzzy
msgid "Ending color for custom color gradient"
msgstr ""
-"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
+"Couleur de fin pour le gradient de couleur personnalisé. Doit être exprimé "
"sous forme de triplet R:G:B."
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:38
#, fuzzy
msgid "Select WXGUI display monitor for legend"
-msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
+msgstr "Sélectionner le moniteur d'affichage de la légende"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:39
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:54
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:56
#, fuzzy
msgid "Misc"
-msgstr "Métrique"
+msgstr "Métrique"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:40
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:45
@@ -32758,44 +32758,44 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:41
msgid "Save thematic map commands to group file for GIS Manager"
msgstr ""
-"Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
+"Sauvegarder les commandes de cartographie thématique dans le fichier de "
"groupe dans le Gestionnaire SIG"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:43
#, fuzzy
msgid "Root for the name of psmap instruction files to be in current directory"
msgstr ""
-"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
-"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
+"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:44
#, fuzzy
msgid "If not set, no psmap instruction files will be created)"
msgstr ""
-"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
-"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
+"Racine du nom du fichier d'instruction psmat dans le répertoire courant (si "
+"non indiqué, aucun fichier d'instruction psmap ne sera créé)"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:46
msgid "Name of group file where thematic map commands will be saved"
msgstr ""
-"Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront "
-"sauvegardées"
+"Nom du fichier de groupe où les commandes de cartographie thématique seront "
+"sauvegardées"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:49
#, fuzzy
msgid "Create graphic legend in x11 display monitor"
-msgstr "Créer une légende graphique dans le moniteur d'affichage"
+msgstr "Créer une légende graphique dans le moniteur d'affichage"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:51
msgid "Only draw fills (no outlines) for areas and points"
msgstr ""
-"Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques "
+"Ne dessiner que le remplissage (sans contours) pour les entités surfaciques "
"et les points"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:53
msgid "Update color values to GRASSRGB column in attribute table"
msgstr ""
-"Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table "
+"Mettre à jour les valeurs de couleurs de la colonne GRASSRGB dans la table "
"attributaire"
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:55
@@ -32804,12 +32804,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:57
msgid "Use math notation brackets in legend"
-msgstr "Utilisez des crochets (type notation mathématique) dans la légende"
+msgstr "Utilisez des crochets (type notation mathématique) dans la légende"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops an attribute table."
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -32819,7 +32819,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "List informtion about space time and map datasets"
-msgstr "Donner les informations sur la couche raster en entrée et quitter"
+msgstr "Donner les informations sur la couche raster en entrée et quitter"
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:2
msgid "spacetime dataset"
@@ -32837,7 +32837,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Print information in shell style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../locale/scriptstrings/t.info_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -32847,7 +32847,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.grow_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "Radius is in map units rather than cells"
-msgstr "Rayon du buffer(zone-tampon) exprimé en nombre de cellules raster"
+msgstr "Rayon du buffer(zone-tampon) exprimé en nombre de cellules raster"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32866,7 +32866,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of input uncompressed GNS file from NGA (with .txt extension)"
-msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
+msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32874,23 +32874,23 @@
"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
"map and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
+"Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS basée "
"sur des objets vecteurs"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Continue if upload column(s) already exist"
-msgstr "continuer si la/les colonne(s) existent déjà"
+msgstr "continuer si la/les colonne(s) existent déjà "
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map to calculate statistics from"
-msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
#: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Column prefix for new attribute columns"
-msgstr "Préfixe de colonne pour les nouvelles colonnes attributaires"
+msgstr "Préfixe de colonne pour les nouvelles colonnes attributaires"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32902,19 +32902,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.geonames_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of uncompressed geonames file (with .txt extension)"
-msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
+msgstr "Fichier GNS décompressé provenant de NGA (avec extension .txt)"
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Remove space time or map datasets from temporal database"
-msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
#: ../locale/scriptstrings/t.remove_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid ""
"Name(s) of the space time or map dataset to be removed from the temporal "
"database"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
#: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -32930,7 +32930,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/tr3.unregister_to_translate.c:2
#, fuzzy
msgid "spacetime raster3d dataset"
-msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
+msgstr "Nom de la couche raster à partir de laquelle calculer les statistiques"
#: ../locale/scriptstrings/tr3.unregister_to_translate.c:4
msgid ""
@@ -32942,7 +32942,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/tr3.unregister_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing raster3d map(s) to unregister"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -32951,19 +32951,19 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:4
msgid "Input map is in Matlab format"
-msgstr "La couche en entrée est au format Matlab"
+msgstr "La couche en entrée est au format Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Create a 3D vector points map from 3 column Matlab data"
msgstr ""
-"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
-"de données contenant les coordonnées."
+"Créer de nouveaux objets vecteurs (points) à partir de la table de la base "
+"de données contenant les coordonnées."
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of input file in Mapgen/Matlab format"
-msgstr "Nom du fichier en entrée au format Mapgen/Matlab"
+msgstr "Nom du fichier en entrée au format Mapgen/Matlab"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:7
#, fuzzy
@@ -33005,20 +33005,20 @@
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:8
msgid "Cropping intensity (upper brightness level)"
-msgstr "Intensité de cadrage (niveau de luminosité plus élevé)"
+msgstr "Intensité de cadrage (niveau de luminosité plus élevé)"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:9
msgid "Extend colors to full range of data on each channel"
-msgstr "Couleurs étendues à l'intervalle complet sur chaque canal"
+msgstr "Couleurs étendues à l'intervalle complet sur chaque canal"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:10
msgid "Preserve relative colors, adjust brightness only"
msgstr ""
-"Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la luminosité"
+"Préserver les nuances de couleurs relatives, ajuster seulement la luminosité"
#: ../locale/scriptstrings/i.landsat.rgb_to_translate.c:11
msgid "Reset to standard color range"
-msgstr "Réinitialiser à l'intervalle de couleurs standard"
+msgstr "Réinitialiser à l'intervalle de couleurs standard"
#: ../locale/scriptstrings/d.shadedmap_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -33046,13 +33046,13 @@
"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
"map."
msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
+"couche vecteur donnée"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Layer number where to add column(s)"
-msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addcolumn_to_translate.c:6
msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
@@ -33064,8 +33064,8 @@
"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
"DOUBLE PRECISION and DATE"
msgstr ""
-"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
-"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
+"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
#: ../locale/scriptstrings/tr.unregister_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -33083,12 +33083,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/tr.unregister_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name(s) of existing raster map(s) to unregister"
-msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
+msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster à requêter"
#: ../locale/scriptstrings/db.dropcolumn_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:1
msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
@@ -33117,7 +33117,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-msgstr "Télécharge et importe des données à partir de serveurs WMS"
+msgstr "Télécharge et importe des données à partir de serveurs WMS"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
msgid "wms"
@@ -33138,30 +33138,30 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:41
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:48
msgid "Request"
-msgstr "Requête"
+msgstr "Requête"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:7
msgid "Skip to downloading (to resume downloads faster)"
msgstr ""
-"Passer directement au téléchargement (pour finir le téléchargement plus vite)"
+"Passer directement au téléchargement (pour finir le téléchargement plus vite)"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:12
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:43
msgid "Download"
-msgstr "Télécharger"
+msgstr "Télécharger"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Don't request transparent data"
-msgstr "Ne pas demander de données transparentes."
+msgstr "Ne pas demander de données transparentes."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Clean existing data out of download directory"
msgstr ""
-"Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
-"téléchargement"
+"Nettoyer les données existantes qui se trouvent dans le répertoire de "
+"téléchargement"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:14
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:16
@@ -33173,7 +33173,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:15
#, fuzzy
msgid "Don't reproject the data, just patch it"
-msgstr "Ne pas reprojeter les données, coller simplement."
+msgstr "Ne pas reprojeter les données, coller simplement."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:17
msgid "Use GET method instead of POST data method"
@@ -33189,35 +33189,35 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:23
msgid "Mapserver to request data from"
-msgstr "Serveur de cartes où aller chercher les données"
+msgstr "Serveur de cartes où aller chercher les données"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:25
msgid "Layers to request from map server"
-msgstr "Couches à demander au serveur de cartes"
+msgstr "Couches à demander au serveur de cartes"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:27
msgid "Styles to request from map server"
-msgstr "Styles à demander au serveur de cartes"
+msgstr "Styles à demander au serveur de cartes"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:29
msgid "Source projection to request from server"
-msgstr "Source de projecteur à demander au serveur"
+msgstr "Source de projecteur à demander au serveur"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:31
msgid "Image format requested from the server"
-msgstr "Format d'image à demander au serveur"
+msgstr "Format d'image à demander au serveur"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:33
msgid "Addition query options for server"
-msgstr "Options de requêtes additionnelles pour le serveur"
+msgstr "Options de requêtes additionnelles pour le serveur"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:35
msgid "Maximum columns to request at a time"
-msgstr "Maximum de colonnes à demander à la fois"
+msgstr "Maximum de colonnes à demander à la fois"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:37
msgid "Maximum rows to request at a time"
-msgstr "Maximum de lignes à demander à la fois"
+msgstr "Maximum de lignes à demander à la fois"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:39
msgid "Additional options for r.tileset"
@@ -33227,17 +33227,17 @@
#, fuzzy
msgid "Named region to request data for. Current region used if omitted"
msgstr ""
-"Région désignée pour laquelle demander les données. La région courante est "
-"utilisée si rien d'autre n'est précisée."
+"Région désignée pour laquelle demander les données. La région courante est "
+"utilisée si rien d'autre n'est précisée."
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:42
#, fuzzy
msgid "Folder to save downloaded data to (default $GISDBASE/wms_download)"
-msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
+msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:44
msgid "Reprojection method to use"
-msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
+msgstr "Méthode de reprojection à utiliser"
#: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:46
msgid "Filename to save capabilities XML file to"
@@ -33256,7 +33256,7 @@
#, fuzzy
msgid "Color using standard deviation bands"
msgstr ""
-"moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
+"moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
"\n"
#: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:5
@@ -33267,16 +33267,16 @@
#, fuzzy
msgid "Fills no-data areas in raster maps using splines interpolation."
msgstr ""
-"Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant "
+"Remplir les zones sans données des couches rasters en utilisant "
"l'interpolation par splines v.surf.rst"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
msgid "Spline tension parameter"
-msgstr "Paramètre de tension des splines"
+msgstr "Paramètre de tension des splines"
#: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:6
msgid "Spline smoothing parameter"
-msgstr "Paramètre de lissage des splines"
+msgstr "Paramètre de lissage des splines"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -33284,8 +33284,8 @@
"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
"or attribute."
msgstr ""
-"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
-"catégories comme attributs"
+"Aucune table attributaire trouvée -> on utilise les identifiants de "
+"catégories comme attributs"
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
msgid "dissolve"
@@ -33294,27 +33294,27 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Layer number or name. If -1, all layers are extracted."
-msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
#: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Name of attribute column used to dissolve common boundaries"
-msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Action to be taken"
-msgstr "Icone à supprimer"
+msgstr "Icone à supprimer"
#: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Category number starting value"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
#: ../locale/scriptstrings/tv.unregister_to_translate.c:1
msgid ""
@@ -33338,7 +33338,7 @@
#, fuzzy
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
"vecteur)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
@@ -33349,20 +33349,20 @@
#, fuzzy
msgid "Table name (default: vector map name)"
msgstr ""
-"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
+"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
"vecteur)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Vector map to which to join other table"
msgstr ""
-"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
+"Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la table "
"attributaire"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:6
@@ -33372,7 +33372,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer where to join"
-msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.join_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -33402,8 +33402,8 @@
msgid ""
"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
msgstr ""
-"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
-"couche vecteur donnée"
+"ajouter une ou plusieurs colonnes à la table attributaire connectée à une "
+"couche vecteur donnée"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcolumn_to_translate.c:5
#, fuzzy
@@ -33417,7 +33417,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Name of raster map to pack up"
-msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/r.pack_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -33428,52 +33428,52 @@
#, fuzzy
msgid ""
"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
-msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+msgstr "Tranformation Tasseled Cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Use transformation rules for LANDSAT-4"
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-4"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Use transformation rules for LANDSAT-5"
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-5"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-5"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Use transformation rules for LANDSAT-7"
-msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-7"
+msgstr "utiliser les règles de transformation pour LANDSAT-7"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 1)"
-msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 1)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 1)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:8
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 2)"
-msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 2)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 2)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 3)"
-msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 3)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 3)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 4)"
-msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 4)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 4)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 5)"
-msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 5)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 5)"
#: ../locale/scriptstrings/i.tasscap_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (LANDSAT channel 7)"
-msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 7)"
+msgstr "Couche raster en entrée (LANDSAT canal 7)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -33481,13 +33481,13 @@
"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
"vector map."
msgstr ""
-"crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée vecteur "
+"crée et ajoute une nouvelle table attributaire à une couche donnée vecteur "
"existante"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
msgstr ""
-"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
+"Nom de la nouvelle table attributaire (par défaut: nouvelle couche vecteur)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:8
@@ -33495,12 +33495,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:12
#, fuzzy
msgid "Definition"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Layer number where to add new attribute table"
-msgstr "Couche où ajouter la nouvelle table attributaire"
+msgstr "Couche où ajouter la nouvelle table attributaire"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:10
msgid "Name and type of the new column(s)"
@@ -33512,8 +33512,8 @@
"Types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
"PRECISION and DATE. Example: \"label varchar(250), type integer\""
msgstr ""
-"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
-"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
+"nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base de "
+"données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et DATE)"
#: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:1
msgid "Imports GetFeature from WFS."
@@ -33530,7 +33530,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
msgstr ""
-"Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
+"Crée une couche de relief estompé à partir d'une couche d'altitude (MNT)."
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -33539,33 +33539,33 @@
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:5
msgid "Altitude of the sun in degrees above the horizon"
-msgstr "Altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+msgstr "Altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:6
msgid "Azimuth of the sun in degrees to the east of north"
-msgstr "Azimuth du soleil par rapport au nord, en degrés"
+msgstr "Azimuth du soleil par rapport au nord, en degrés"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:7
msgid "Factor for exaggerating relief"
-msgstr "Facteur d'exagération du relief"
+msgstr "Facteur d'exagération du relief"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:8
msgid "Scale factor for converting horizontal units to elevation units"
msgstr ""
-"Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
+"Facteur d'échelle pour convertir les unités horizontales en unités d'altitude"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:11
#, fuzzy
msgid "Scaling"
-msgstr "Méthode d'échantillonnage"
+msgstr "Méthode d'échantillonnage"
#: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid ""
"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
msgstr ""
-"Fixer le facteur d'échelle (s'applique au Secteur en lat./long. seulement)"
+"Fixer le facteur d'échelle (s'applique au Secteur en lat./long. seulement)"
#: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:1
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
@@ -33614,7 +33614,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/t.time.rel_to_translate.c:3
#, fuzzy
msgid "relative"
-msgstr "Corrélation"
+msgstr "Corrélation"
#: ../locale/scriptstrings/t.time.rel_to_translate.c:8
msgid "The valid start time value in [days]"
@@ -33632,13 +33632,13 @@
#, fuzzy
msgid "Imports attribute tables in various formats."
msgstr ""
-"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+"nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
"vecteur)"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Table file to be imported or DB connection string"
-msgstr "Fichier raster ASCII à importer"
+msgstr "Fichier raster ASCII Ã importer"
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:5
msgid "Table name of SQL DB table"
@@ -33652,12 +33652,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/db.in.ogr_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Name for auto-generated unique key column"
-msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
+msgstr "Nom de la couche raster à utiliser pour <%s>"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:1
#, fuzzy
msgid "Edits cell values in a raster map."
-msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
+msgstr "Démarrer avec les valeurs de la couche raster"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
#, fuzzy
@@ -33667,12 +33667,12 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid "Width of display canvas"
-msgstr "Texte à afficher"
+msgstr "Texte à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:7
#, fuzzy
msgid "Height of display canvas"
-msgstr "Texte à afficher"
+msgstr "Texte à afficher"
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:8
#, fuzzy
@@ -33683,13 +33683,13 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:9
#, fuzzy
msgid "Maximum number of rows to load"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
# c-format
#: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:10
#, fuzzy
msgid "Maximum number of columns to load"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:1
msgid "Draws polar diagram of angle map such as aspect or flow directions"
@@ -33703,7 +33703,7 @@
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:5
msgid "Pixel value to be interpreted as undefined (different from NULL)"
-msgstr "Valeur de pixel à interprété comme indéfini (différent de NULL)"
+msgstr "Valeur de pixel à interprété comme indéfini (différent de NULL)"
#: ../locale/scriptstrings/d.polar_to_translate.c:6
#, fuzzy
@@ -33720,26 +33720,26 @@
"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
"map."
msgstr ""
-"Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
+"Calcule des statistiques univariées sur la colonne sélectionnée dans une "
"table de couche vecteur."
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:4
#, fuzzy
msgid "Extended statistics (quartiles and 90th percentile)"
-msgstr "Statistiques étendues (quartiles et 90ème centile)"
+msgstr "Statistiques étendues (quartiles et 90ème centile)"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:5
#, fuzzy
msgid "Print stats in shell script style"
-msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:6
#, fuzzy
msgid ""
"Name of attribute column on which to calculate statistics (must be numeric)"
msgstr ""
-"Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être "
-"numérique)"
+"Nom de la colonne sur laquelle calculée les statistiques (le type doit être "
+"numérique)"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:1
#, fuzzy
@@ -33750,7 +33750,7 @@
#, fuzzy
msgid "Also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
msgstr ""
-"importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre "
+"importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche filtre "
"NDVI"
#: ../locale/scriptstrings/i.in.spotvgt_to_translate.c:5
@@ -33763,7 +33763,7 @@
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:62 ../imagery/i.class/main.c:92
#, fuzzy
msgid "classification"
-msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#: ../imagery/i.smap/main.c:40 ../imagery/i.gensigset/main.c:42
#: ../imagery/i.gensig/main.c:41
@@ -33780,12 +33780,12 @@
"posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
"Effectue une classification contextuelle de l'image en utilisant une "
-"estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
+"estimation séquentielle maximum a posteriori (SMAP)."
#: ../imagery/i.smap/interp.c:225
#, fuzzy
msgid "Invalid parameter values"
-msgstr "interp : valeur de paramètre invalide"
+msgstr "interp : valeur de paramètre invalide"
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:13 ../imagery/i.smap/openfiles.c:18
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:18 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:19
@@ -33804,7 +33804,7 @@
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../imagery/i.smap/read_sig.c:27
#, fuzzy, c-format
@@ -33819,7 +33819,7 @@
#: ../imagery/i.smap/parse.c:20 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
#, fuzzy
msgid "Name of file containing signatures"
-msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
#: ../imagery/i.smap/parse.c:21
msgid "Generated by i.gensigset"
@@ -33828,12 +33828,12 @@
#: ../imagery/i.smap/parse.c:30
#, fuzzy
msgid "Size of submatrix to process at one time"
-msgstr "taille de la sous-matrice à traiter à chaque itération"
+msgstr "taille de la sous-matrice à traiter à chaque itération"
#: ../imagery/i.smap/parse.c:38
msgid "Use maximum likelihood estimation (instead of smap)"
msgstr ""
-"Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (à la "
+"Utiliser l'estimation plus grande ressemblance 'maximum likelihood' (Ã la "
"place de l'estimation SMAP)"
# c-format
@@ -33844,19 +33844,19 @@
msgid "Group <%s> not found"
msgstr ""
"\n"
-"groupe <%s> non trouvé"
+"groupe <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../imagery/i.smap/parse.c:55 ../imagery/i.gensigset/parse.c:48
#: ../imagery/i.gensig/parse.c:42
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> not found"
-msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
+msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
#: ../imagery/i.smap/segment.c:66
#, fuzzy
msgid "Number of classes must be < 256"
-msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
+msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
#: ../imagery/i.smap/segment.c:91
#, fuzzy, c-format
@@ -33868,7 +33868,7 @@
msgid "Nonsymetric covariance for class %d subclass %d"
msgstr ""
"\n"
-"Covariance non symétrique pour la classe [%d] sous-classe [%d]."
+"Covariance non symétrique pour la classe [%d] sous-classe [%d]."
#: ../imagery/i.smap/model.c:55
#, fuzzy, c-format
@@ -33891,7 +33891,7 @@
#: ../imagery/i.sunhours/main.c:49
#, fuzzy
msgid "Creates a sunshine hours map."
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
#: ../imagery/i.sunhours/main.c:53 ../imagery/i.eb.netrad/main.c:104
msgid "dayofyear"
@@ -33924,7 +33924,7 @@
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:67
#, fuzzy
msgid "albedo"
-msgstr "Echec de la saisie en entrée"
+msgstr "Echec de la saisie en entrée"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:90
#, fuzzy
@@ -33969,17 +33969,17 @@
#: ../imagery/i.albedo/main.c:150 ../imagery/i.aster.toar/main.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many input maps. Only %d allowed."
-msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
+msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
#: ../imagery/i.albedo/main.c:164
#, fuzzy
msgid "At least two raster maps are required"
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
#: ../imagery/i.pca/main.c:65
#, fuzzy
msgid "image transformation"
-msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
#: ../imagery/i.pca/main.c:66
msgid "PCA"
@@ -34012,12 +34012,12 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:77
#, fuzzy
msgid "A numerical suffix will be added for each component map"
-msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour chaque composant"
+msgstr "Nombre de niveaux utilisés pour chaque composant"
#: ../imagery/i.pca/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Rescaling range for output maps"
-msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
+msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
#: ../imagery/i.pca/main.c:92
msgid "For no rescaling use 0,0"
@@ -34045,12 +34045,12 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:426
#, fuzzy
msgid "Unable allocate memory for row buffer"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#: ../imagery/i.pca/main.c:253
#, fuzzy, c-format
msgid "Computing means for band %d..."
-msgstr "La copie de table a échoué"
+msgstr "La copie de table a échoué"
#: ../imagery/i.pca/main.c:301
#, fuzzy, c-format
@@ -34060,17 +34060,17 @@
#: ../imagery/i.pca/main.c:317
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for row buffer"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#: ../imagery/i.pca/main.c:378
#, fuzzy
msgid "Unable to allocate memory for raster row"
-msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
#: ../imagery/i.pca/main.c:387
#, fuzzy, c-format
msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../imagery/i.pca/main.c:402
#, fuzzy, c-format
@@ -34096,7 +34096,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of input elevation raster map [m a.s.l.]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#: ../imagery/i.evapo.pm/main.c:69
#, fuzzy
@@ -34149,7 +34149,7 @@
#: ../imagery/i.vi/main.c:79
#, fuzzy
msgid "biophysical parameters"
-msgstr "Paramètre de lissage"
+msgstr "Paramètre de lissage"
#: ../imagery/i.vi/main.c:81
msgid "Calculates different types of vegetation indices."
@@ -34300,12 +34300,12 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:121
#, fuzzy
msgid "Vegetation"
-msgstr "Résolution"
+msgstr "Résolution"
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:122
#, fuzzy
msgid "Modis"
-msgstr "Métrique"
+msgstr "Métrique"
# c-format
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:124
@@ -34330,7 +34330,7 @@
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:147
#, fuzzy
msgid "Name of QC type to extract"
-msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
+msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
#: ../imagery/i.modis.qc/main.c:148
msgid ""
@@ -34423,7 +34423,7 @@
#: ../imagery/i.zc/main.c:73
#, fuzzy
msgid "Zero crossing raster map"
-msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#: ../imagery/i.zc/main.c:80
msgid "x-y extent of the Gaussian filter"
@@ -34441,17 +34441,17 @@
#: ../imagery/i.zc/main.c:108
#, fuzzy
msgid "Threshold less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
#: ../imagery/i.zc/main.c:114
#, fuzzy
msgid "Width less than or equal to zero not allowed"
-msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
#: ../imagery/i.zc/main.c:118
#, fuzzy
msgid "Fewer than 1 orientation classes not allowed"
-msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
#: ../imagery/i.zc/main.c:132
#, fuzzy, c-format
@@ -34461,16 +34461,16 @@
#: ../imagery/i.zc/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Initializing data..."
-msgstr "Initialisation des données...\n"
+msgstr "Initialisation des données...\n"
#: ../imagery/i.zc/main.c:172
msgid "Writing transformed data to file..."
-msgstr "Écriture des données transformées dans le fichier..."
+msgstr "Ãcriture des données transformées dans le fichier..."
#: ../imagery/i.zc/main.c:192
#, fuzzy
msgid "Transform successful"
-msgstr "Transformée réussie."
+msgstr "Transformée réussie."
#: ../imagery/i.rectify/main.c:96
#, fuzzy
@@ -34483,8 +34483,8 @@
"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
"in the image based on the control points."
msgstr ""
-"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
-"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
+"Recale une image en calculer la transformation de coordonnées pour chaque "
+"pixel de l'image basée sur des points d'amer"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:112
#, fuzzy
@@ -34502,14 +34502,14 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:132
#, fuzzy
msgid "Amount of memory to use in MB"
-msgstr "Mémoire insuffisante!"
+msgstr "Mémoire insuffisante!"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:147
#, fuzzy
msgid ""
"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
msgstr ""
-"Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf."
+"Utiliser les paramètres de la région courante dans le Secteur en sortie (déf."
"= calculer la plus petite surface)"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:151
@@ -34531,7 +34531,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:195
#, fuzzy, c-format
msgid "Mapset: %s"
-msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
# c-format
#: ../imagery/i.rectify/main.c:196
@@ -34547,12 +34547,12 @@
#: ../imagery/i.rectify/main.c:275
#, fuzzy, c-format
msgid "Extension <%s> is illegal"
-msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:278
#, fuzzy
msgid "The following raster map already exists in"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà \n"
#: ../imagery/i.rectify/main.c:279
#, c-format
@@ -34597,7 +34597,7 @@
msgid "Resolution EW=%f NS=%f"
msgstr ""
"\n"
-"Résolution = %d; période = %d"
+"Résolution = %d; période = %d"
# c-format
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:15
@@ -34608,12 +34608,12 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:21
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough active control points for current order, %d are required."
-msgstr "Coordonnées pour la requête"
+msgstr "Coordonnées pour la requête"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:25
#, fuzzy
msgid "Poorly placed control points."
-msgstr "Pas de points de départ"
+msgstr "Pas de points de départ"
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:26
#, fuzzy
@@ -34629,7 +34629,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/cp.c:32
#, fuzzy
msgid "Invalid order"
-msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
+msgstr "Coordonnées invalides : %s %s"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:14
#, fuzzy, c-format
@@ -34640,7 +34640,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/target.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Target location <%s> not found"
-msgstr "région <%s> non trouvée"
+msgstr "région <%s> non trouvée"
#: ../imagery/i.rectify/target.c:35
msgid "Please run i.target for group."
@@ -34649,7 +34649,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/report.c:10
#, fuzzy
msgid "complete"
-msgstr "FFT terminée..."
+msgstr "FFT terminée..."
#: ../imagery/i.rectify/report.c:20
#, c-format
@@ -34680,7 +34680,7 @@
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ..."
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#: ../imagery/i.rectify/rectify.c:106
#, fuzzy, c-format
@@ -34751,7 +34751,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:113
#, fuzzy
msgid "Atmospheric correction method"
-msgstr "couche raster de direction à créer"
+msgstr "couche raster de direction à créer"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:123
msgid "Image acquisition date (yyyy-mm-dd)"
@@ -34801,7 +34801,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:220 ../imagery/i.landsat.toar/main.c:230
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal date format: [%s] (yyyy-mm-dd)"
-msgstr "valeur illégale pour null"
+msgstr "valeur illégale pour null"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:254
#, fuzzy
@@ -34825,12 +34825,12 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:410
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown production date (defined by '%s')"
-msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
+msgstr "Option inconnue dans la définition de base de données pour "
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:495
#, fuzzy, c-format
msgid "Writing %s of <%s> to <%s>..."
-msgstr "Écriture de %s à partir de %s..."
+msgstr "Ãcriture de %s à partir de %s..."
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:496 ../imagery/i.aster.toar/main.c:100
#, fuzzy
@@ -34840,7 +34840,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:498 ../imagery/i.eb.netrad/main.c:75
#, fuzzy
msgid "temperature"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:498 ../imagery/i.aster.toar/main.c:101
#, fuzzy
@@ -34852,7 +34852,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "Metadata file <%s> not found"
-msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier 3dview <%s> non trouvé"
#: ../imagery/i.landsat.toar/landsat_met.c:160
#, c-format
@@ -34956,7 +34956,7 @@
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:139
#, fuzzy
msgid "Column value of the wet pixel"
-msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
+msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:146
msgid "Row value of the dry pixel"
@@ -34965,7 +34965,7 @@
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:153
#, fuzzy
msgid "Column value of the dry pixel"
-msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
+msgstr "Colonne utilisée pour la taille du diagramme camembert"
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:157
#, fuzzy
@@ -35005,7 +35005,7 @@
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:204
#, fuzzy
msgid "Automatic mode selected"
-msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
+msgstr "Aucune sortie graphique n'est sélectionnée"
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:206
#, c-format
@@ -35020,13 +35020,13 @@
#: ../imagery/i.eb.h_SEBAL01/main.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "<%s> is an illegal name"
-msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
# c-format
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:58
#, fuzzy
msgid "net radiation"
-msgstr "Écriture [%s]..."
+msgstr "Ãcriture [%s]..."
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:61
msgid "Net radiation approximation (Bastiaanssen, 1995)."
@@ -35079,7 +35079,7 @@
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:87
#, fuzzy
msgid "temperaturedifference2m"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:89
msgid ""
@@ -35134,7 +35134,7 @@
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:110
#, fuzzy
msgid "Name of the sun zenith angle map [degrees]"
-msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
+msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
#: ../imagery/i.eb.netrad/main.c:111
msgid "sunzangle"
@@ -35231,18 +35231,18 @@
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:151
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many ETa files. Only %d allowed."
-msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
+msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:162 ../imagery/i.evapo.time/main.c:178
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:200
#, fuzzy
msgid "The min specified input map is two"
-msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
+msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many ETa_doy files. Only %d allowed."
-msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
+msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:183
msgid "ETa and ETa_DOY file numbers are not equal!"
@@ -35251,7 +35251,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.time/main.c:189
#, fuzzy, c-format
msgid "Too many ETo files. Only %d allowed."
-msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
+msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:45
msgid "actual evapotranspiration"
@@ -35264,7 +35264,7 @@
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:53
#, fuzzy
msgid "Name of the diurnal Net Radiation map [W/m2]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:58
#, fuzzy
@@ -35278,7 +35278,7 @@
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:63
#, fuzzy
msgid "Name of the surface skin temperature [K]"
-msgstr "Nom du relief aléatoire à produire"
+msgstr "Nom du relief aléatoire à produire"
#: ../imagery/i.eb.eta/main.c:68
#, fuzzy
@@ -35367,17 +35367,17 @@
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (red)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (green)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (blue)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../imagery/i.rgb.his/main.c:69
#, fuzzy
@@ -35411,17 +35411,17 @@
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:57
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (hue)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:61
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (intensity)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (saturation)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../imagery/i.his.rgb/main.c:69
#, fuzzy
@@ -35453,7 +35453,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:45
#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
+msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
#: ../imagery/i.gensigset/main.c:55
#, fuzzy, c-format
@@ -35469,7 +35469,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:76
#, fuzzy, c-format
msgid "Not enough pixels in class %d"
-msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+msgstr "Nom de colonne de catégorie"
# c-format
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:86
@@ -35480,7 +35480,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:88
#, fuzzy, c-format
msgid "Number of subclasses set to %d"
-msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
+msgstr "Le nombre de classes doit être < 256!"
#: ../imagery/i.gensigset/subcluster.c:103
#, c-format
@@ -35511,7 +35511,7 @@
msgid "Training class %d only has one cell - this class will be ignored"
msgstr ""
"La classe d'apprentissage [%d] n'a qu'une cellule - cette classe sera "
-"ignorée."
+"ignorée."
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:63 ../imagery/i.gensig/get_train.c:60
#, fuzzy
@@ -35526,12 +35526,12 @@
#: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:81 ../imagery/i.gensig/get_train.c:77
#, fuzzy, c-format
msgid "%d classes found"
-msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+msgstr "%s : pas de données points trouvées"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:13 ../imagery/i.gensig/parse.c:14
#, fuzzy
msgid "Ground truth training map"
-msgstr "Couche d'apprentissage de vérité terrain"
+msgstr "Couche d'apprentissage de vérité terrain"
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:21 ../imagery/i.gensig/parse.c:22
#: ../imagery/i.cluster/main.c:94
@@ -35547,7 +35547,7 @@
#: ../imagery/i.gensigset/parse.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal number of sub-signatures (%s)"
-msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
#: ../imagery/i.gensigset/openfiles.c:22 ../imagery/i.gensig/openfiles.c:23
#, fuzzy, c-format
@@ -35564,12 +35564,12 @@
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:13 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:15
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../imagery/i.gensigset/write_sig.c:16 ../imagery/i.gensig/write_sig.c:18
#, fuzzy
msgid "Writing signatures..."
-msgstr "Écriture du fichier signature [%s]..."
+msgstr "Ãcriture du fichier signature [%s]..."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:78 ../imagery/i.fft/main.c:79
msgid "FFT"
@@ -35578,22 +35578,22 @@
#: ../imagery/i.ifft/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Inverse Fast Fourier Transform (IFFT) for image processing."
-msgstr "Transformée de Fourier Inverse (IFFT) en traitement d'image."
+msgstr "Transformée de Fourier Inverse (IFFT) en traitement d'image."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (image fft, real part)"
-msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie réelle)"
+msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie réelle)"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:89
#, fuzzy
msgid "Name of input raster map (image fft, imaginary part"
-msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie imaginaire)"
+msgstr "Fichier raster en entrée (image fft, partie imaginaire)"
#: ../imagery/i.ifft/main.c:115
#, fuzzy
msgid "The real and imaginary original windows did not match"
-msgstr "Les fenêtres réelles et imaginaires ne correspondent pas."
+msgstr "Les fenêtres réelles et imaginaires ne correspondent pas."
#: ../imagery/i.ifft/main.c:157
#, fuzzy
@@ -35602,7 +35602,7 @@
#: ../imagery/i.ifft/main.c:191 ../imagery/i.fft/main.c:166
msgid "Rotating data..."
-msgstr "Rotation des données ... "
+msgstr "Rotation des données ... "
#: ../imagery/i.ifft/main.c:200
msgid "Starting Inverse FFT..."
@@ -35611,7 +35611,7 @@
#: ../imagery/i.find/main.c:63
#, c-format
msgid "usage: %s location mapset element file."
-msgstr "Utilisation : %s Secteur Jeu de données Elément Fichier"
+msgstr "Utilisation : %s Secteur Jeu de données Elément Fichier"
#: ../imagery/i.find/main.c:83
#, fuzzy
@@ -35621,13 +35621,13 @@
#: ../imagery/i.latlong/main.c:58
#, fuzzy
msgid "longitude"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
# c-format
#: ../imagery/i.latlong/main.c:60
#, fuzzy
msgid "Creates a latitude/longitude map."
-msgstr "Création des couches rasters %i\n"
+msgstr "Création des couches rasters %i\n"
#: ../imagery/i.latlong/main.c:64
#, fuzzy
@@ -35646,7 +35646,7 @@
#: ../imagery/i.latlong/main.c:71
#, fuzzy
msgid "Longitude output"
-msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
#: ../imagery/i.cca/main.c:86
msgid "CCA"
@@ -35669,7 +35669,7 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:105
msgid "Output raster map prefix name"
-msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
+msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
#: ../imagery/i.cca/main.c:113
msgid "Unknown imagery group."
@@ -35677,7 +35677,7 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:116
msgid "Unable to find subgroup reference information."
-msgstr "Impossible de trouver les informations du sous-groupe de référence."
+msgstr "Impossible de trouver les informations du sous-groupe de référence."
#: ../imagery/i.cca/main.c:122
#, fuzzy
@@ -35686,7 +35686,7 @@
#: ../imagery/i.cca/main.c:126
msgid "Error while reading the signatures file."
-msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
#: ../imagery/i.cca/main.c:131
msgid "Need at least two signatures in signature file."
@@ -35697,16 +35697,16 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "The output cell map <%s.%d> has values outside the 0-255 range."
msgstr ""
-"La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-"
+"La couche de sortie <%s.%d> possède des valeurs en dehors de l'intervalle 0-"
"255.\n"
#: ../imagery/i.cca/transform.c:24
msgid "Unable to allocate cell buffers."
-msgstr "Impossible d'allouer la mémoire-tampon des cellules"
+msgstr "Impossible d'allouer la mémoire-tampon des cellules"
#: ../imagery/i.cca/transform.c:58
msgid "Transform completed.\n"
-msgstr "Transformée terminée.\n"
+msgstr "Transformée terminée.\n"
#: ../imagery/i.emissivity/main.c:45
msgid "land flux"
@@ -35744,7 +35744,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:122
#, fuzzy
msgid "B56composite (step 6)"
-msgstr "FFT terminée..."
+msgstr "FFT terminée..."
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:129
msgid "B45ratio: Desert detection (step 10)"
@@ -35753,13 +35753,13 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:137
#, fuzzy
msgid "Number of classes in the cloud temperature histogram"
-msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
+msgstr "Nombre de classes pour l'intervalle thématique (entier)"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:139 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:154
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:160 ../imagery/i.landsat.acca/main.c:165
#, fuzzy
msgid "Cloud settings"
-msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#: ../imagery/i.landsat.acca/main.c:143
msgid "Data is Landsat-5 TM"
@@ -35836,7 +35836,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "* Standard deviation: %.2lf"
-msgstr "Écart-type"
+msgstr "Ãcart-type"
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:150
#, c-format
@@ -35867,7 +35867,7 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:186
#, fuzzy
msgid "Maximum temperature:"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:187
#, c-format
@@ -35890,12 +35890,12 @@
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:237
#, fuzzy
msgid "Processing first pass..."
-msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:391
#, fuzzy
msgid "Removing ambiguous pixels..."
-msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#: ../imagery/i.landsat.acca/algorithm.c:393
#, fuzzy
@@ -35952,26 +35952,26 @@
#: ../imagery/i.points/main.c:99
msgid "Mark ground control points on image to be rectified."
-msgstr "Placer des points de contrôle sur une image pour la recaler."
+msgstr "Placer des points de contrôle sur une image pour la recaler."
#: ../imagery/i.fft/main.c:81
msgid "Fast Fourier Transform (FFT) for image processing."
-msgstr "Transformée de Fourier (FFT) pour le traitement d'image"
+msgstr "Transformée de Fourier (FFT) pour le traitement d'image"
#: ../imagery/i.fft/main.c:90
#, fuzzy
msgid "Name for output real part arrays stored as raster map"
-msgstr "Partie réelle en sortie stockée sous forme de fichier raster"
+msgstr "Partie réelle en sortie stockée sous forme de fichier raster"
#: ../imagery/i.fft/main.c:94
#, fuzzy
msgid "Name for output imaginary part arrays stored as raster map"
-msgstr "Partie imaginaire en sortie stockée sous forme de fichier raster"
+msgstr "Partie imaginaire en sortie stockée sous forme de fichier raster"
#: ../imagery/i.fft/main.c:106
msgid "Raster MASK found, consider to remove (see man-page). Will continue..."
msgstr ""
-"MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). "
+"MASK raster trouvé, penser à le supprimer (voir la page du manuel). "
"Poursuite..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:129
@@ -35986,7 +35986,7 @@
#: ../imagery/i.fft/main.c:174
#, fuzzy
msgid "Writing transformed data..."
-msgstr "Écriture des données transformées dans le fichier..."
+msgstr "Ãcriture des données transformées dans le fichier..."
#: ../imagery/i.fft/main.c:200
msgid " "
@@ -36043,7 +36043,7 @@
#: ../imagery/i.gensig/main.c:44
#, fuzzy
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
+msgstr "Génère des statistiques pour i.maxlik à partir d'une couche raster"
#: ../imagery/i.gensig/covariance.c:30
msgid "Calculating class covariance matrices..."
@@ -36093,7 +36093,7 @@
#: ../imagery/i.biomass/main.c:65
#, fuzzy
msgid "Name of light use efficiency raster map (UZB:cotton=1.9)"
-msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
#: ../imagery/i.biomass/main.c:69
#, fuzzy
@@ -36138,7 +36138,7 @@
"means and standard deviations for %d band%s\n"
"\n"
msgstr ""
-"moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
+"moyennes et écart-type pour les %d bandes spectrales %s\n"
"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:14
@@ -36149,12 +36149,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/print1.c:18
#, c-format
msgid " stddev "
-msgstr "écart-type"
+msgstr "écart-type"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:77
#, fuzzy
msgid "signatures"
-msgstr "Type de donnée vectorielle"
+msgstr "Type de donnée vectorielle"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:79
msgid ""
@@ -36168,10 +36168,10 @@
"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
"unsupervised image classification."
msgstr ""
-"Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les "
-"types de couverture du sol dans une image en utilisant un algorithme à "
-"cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i."
-"maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
+"Fonction de traitement d'image qui génère des signatures spectrales pour les "
+"types de couverture du sol dans une image en utilisant un algorithme à "
+"cluster. Le fichier de signature résultat est utilisé en entrée pour i."
+"maxlik, pour générer une classification d'image non-supervisée."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:101
msgid "Initial number of classes"
@@ -36185,12 +36185,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:117
msgid "Sampling intervals (by row and col); default: ~10,000 pixels"
msgstr ""
-"Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 "
+"Intervalle d'échantillonnage (par ligne et colonne); par défaut: ~10,000 "
"pixels"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:124
msgid "Maximum number of iterations"
-msgstr "Nombre maximum d'itération"
+msgstr "Nombre maximum d'itération"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:133
msgid "Percent convergence"
@@ -36198,7 +36198,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:141
msgid "Cluster separation"
-msgstr "Séparation du cluster"
+msgstr "Séparation du cluster"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:149
msgid "Minimum number of pixels in a class"
@@ -36214,48 +36214,48 @@
msgid "Illegal number of initial classes (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- nombre illégale de classes initiales"
+"<%s> -- nombre illégale de classes initiales"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value(s) of sample intervals (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur(s) illégale(s) d'intervalle d'échantillonnage"
+"<%s> -- valeur(s) illégale(s) d'intervalle d'échantillonnage"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:200
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value of iterations (%s>)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur d'itérations illégale"
+"<%s> -- valeur d'itérations illégale"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:206
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value of convergence (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de convergence"
+"<%s> -- valeur illégale de convergence"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:211
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value of separation (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de séparation"
+"<%s> -- valeur illégale de séparation"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:216
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal value of min_size (%s)"
msgstr ""
"\n"
-"<%s> -- valeur illégale de min_size"
+"<%s> -- valeur illégale de min_size"
# c-format
#: ../imagery/i.cluster/main.c:225
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create report file <%s>"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:233
#, c-format
@@ -36275,7 +36275,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:236
#, c-format
msgid "Mapset: %s\n"
-msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
# c-format
#: ../imagery/i.cluster/main.c:237
@@ -36299,12 +36299,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:243
#, c-format
msgid "Result signature file: %s\n"
-msgstr "Fichier signature résultat : %s\n"
+msgstr "Fichier signature résultat : %s\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:245
#, c-format
msgid "Region\n"
-msgstr "Région\n"
+msgstr "Région\n"
# c-format
#: ../imagery/i.cluster/main.c:246
@@ -36336,7 +36336,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:256
#, c-format
msgid "Cluster parameters\n"
-msgstr "Paramètres du cluster\n"
+msgstr "Paramètres du cluster\n"
# c-format
#: ../imagery/i.cluster/main.c:257
@@ -36347,7 +36347,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:259
#, c-format
msgid " [from signature file %s]"
-msgstr "[à partir du fichier de signature %s]"
+msgstr "[Ã partir du fichier de signature %s]"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:261
#, c-format
@@ -36357,7 +36357,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:262
#, c-format
msgid " Minimum class separation: %f\n"
-msgstr "Séparation minimum entre classes: %f\n"
+msgstr "Séparation minimum entre classes: %f\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:263
#, c-format
@@ -36368,44 +36368,44 @@
#: ../imagery/i.cluster/main.c:264
#, c-format
msgid " Maximum number of iterations: %d\n"
-msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:266
#, c-format
msgid " Row sampling interval: %d\n"
-msgstr "Intervalle d'échantillonnage en ligne: \t\t%d\n"
+msgstr "Intervalle d'échantillonnage en ligne: \t\t%d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:267
#, c-format
msgid " Col sampling interval: %d\n"
-msgstr "Intervalle d'échantillonnage en colonne: \t\t%d\n"
+msgstr "Intervalle d'échantillonnage en colonne: \t\t%d\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:286
#, fuzzy
msgid "Out of Memory. Please run again and choose a smaller sample size."
msgstr ""
-"Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
+"Mémoire insuffisante. Rééxécuter en choisissant un échantillon plus petit."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:292
#, c-format
msgid "Sample size: %d points\n"
-msgstr "Taille de l'échantillon : %d points\n"
+msgstr "Taille de l'échantillon : %d points\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:295
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
msgstr ""
-"Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large "
-"échantillon."
+"Points échantillonnées insuffisants. Rééxécuter en choisissant un plus large "
+"échantillon."
#: ../imagery/i.cluster/main.c:299
#, fuzzy
msgid ""
"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
msgstr ""
-"Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région "
-"courante (et le masque appliqué)"
+"Echantillon insuffisant de points de données non-nuls. Vérifiez votre région "
+"courante (et le masque appliqué)"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:312
#, c-format
@@ -36414,7 +36414,7 @@
"########## final results #############\n"
msgstr ""
"\n"
-"########## résultats finaux #############\n"
+"########## résultats finaux #############\n"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:313
#, c-format
@@ -36425,7 +36425,7 @@
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for group <%s>, subsgroup <%s>"
msgstr ""
-"Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-"
+"Impossible d'écrire le fichier de signature <%s> pour le groupe <%s>, sous-"
"groupe <%s>"
#: ../imagery/i.cluster/main.c:329
@@ -36475,7 +36475,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:16
#, c-format
msgid "class centroids (sum/count=mean)\n"
-msgstr "centroïdes de classe (somme/nombre=moyenne)\n"
+msgstr "centroïdes de classe (somme/nombre=moyenne)\n"
#: ../imagery/i.cluster/print4.c:18
#, c-format
@@ -36490,7 +36490,7 @@
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"matrice de séparation des classes\n"
+"matrice de séparation des classes\n"
"\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:16
@@ -36505,7 +36505,7 @@
"######## iteration %d ###########\n"
msgstr ""
"\n"
-"######## itération %d ###########\n"
+"######## itération %d ###########\n"
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:30
#, c-format
@@ -36515,7 +36515,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/checkpt.c:40
#, fuzzy, c-format
msgid "Iteration %.2d: convergence %.2f%% (%s elapsed, %s left)"
-msgstr "Itération %d: %% Convergence: %.2f (%s écoulé, %s à faire)"
+msgstr "Itération %d: %% Convergence: %.2f (%s écoulé, %s à faire)"
#: ../imagery/i.cluster/print6.c:11
#, c-format
@@ -36526,7 +36526,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:22 ../imagery/i.maxlik/open.c:20
#, fuzzy, c-format
msgid "Subgroup <%s> in group <%s> not found"
-msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
+msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
# c-format
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:34
@@ -36538,7 +36538,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:39
#, fuzzy
msgid "No raster maps found"
-msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+msgstr "%s - couche raster non trouvée"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -36553,7 +36553,7 @@
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:47
#, fuzzy
msgid "Subgroup must have at least 2 raster maps"
-msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
+msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
#: ../imagery/i.cluster/open_files.c:64
#, fuzzy, c-format
@@ -36573,7 +36573,7 @@
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"classe moyenne/écart-type pour chaque bande\n"
+"classe moyenne/écart-type pour chaque bande\n"
"\n"
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:22
@@ -36589,12 +36589,12 @@
#: ../imagery/i.cluster/print2.c:28
#, c-format
msgid " stddev"
-msgstr "écart-type"
+msgstr "écart-type"
#: ../imagery/i.group/main.c:55
#, fuzzy
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery data."
-msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
+msgstr "Crée et édite des groupes et sous-groupes de fichiers images"
#: ../imagery/i.group/main.c:59
msgid "Name of imagery group"
@@ -36607,42 +36607,42 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:69
#, fuzzy
msgid "Name of raster map(s) to include in group"
-msgstr "Nom du/des raster(s) à inclure dans le groupe"
+msgstr "Nom du/des raster(s) Ã inclure dans le groupe"
#: ../imagery/i.group/main.c:70 ../imagery/i.group/main.c:75
#, fuzzy
msgid "Maps"
-msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
#: ../imagery/i.group/main.c:74
msgid "Remove selected files from specified group"
-msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés du groupe spécifié"
+msgstr "Supprime les fichiers sélectionnés du groupe spécifié"
#: ../imagery/i.group/main.c:79
#, fuzzy
msgid "List files from specified (sub)group (fancy)"
-msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
+msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
#: ../imagery/i.group/main.c:85
#, fuzzy
msgid "List files from specified (sub)group (shell script style)"
-msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
+msgstr "Liste les fichiers du (sous)-groupe spécifié"
#: ../imagery/i.group/main.c:105
#, fuzzy
msgid "No input raster map(s) specified"
-msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
+msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
#: ../imagery/i.group/main.c:113 ../imagery/i.target/main.c:80
#: ../imagery/i.class/main.c:142
#, fuzzy
msgid "Group must exist in the current mapset"
-msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
+msgstr "ERREUR: <%s> existe déjà dans le jeu de données <%s>\n"
#: ../imagery/i.group/main.c:123 ../imagery/i.group/main.c:144
#, fuzzy
msgid "Specified group does not exist in current mapset"
-msgstr "Le groupe spécifié n'existe pas... Sortie."
+msgstr "Le groupe spécifié n'existe pas... Sortie."
#: ../imagery/i.group/main.c:127
#, fuzzy, c-format
@@ -36657,7 +36657,7 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:167
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> does not yet exist. Creating..."
-msgstr "Le groupe [%s] - n'existe pas encore. Création..."
+msgstr "Le groupe [%s] - n'existe pas encore. Création..."
#: ../imagery/i.group/main.c:171 ../imagery/i.group/main.c:180
#, fuzzy, c-format
@@ -36697,12 +36697,12 @@
#: ../imagery/i.group/main.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Removing raster map <%s> from group"
-msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
+msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
#: ../imagery/i.group/main.c:318 ../imagery/i.group/main.c:377
#, fuzzy
msgid "No raster map removed"
-msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+msgstr "Couche raster 3D Ã supprimer"
#: ../imagery/i.group/main.c:360
#, fuzzy, c-format
@@ -36711,7 +36711,7 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:48
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr "Cible un groupe d'images dans un Secteur et un jeu de données GRASS"
+msgstr "Cible un groupe d'images dans un Secteur et un jeu de données GRASS"
#: ../imagery/i.target/main.c:57
msgid "Name of imagery target location"
@@ -36719,18 +36719,18 @@
#: ../imagery/i.target/main.c:63
msgid "Name of target mapset"
-msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
+msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
#: ../imagery/i.target/main.c:68
msgid "Set current location and mapset as target for of imagery group"
msgstr ""
-"Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
+"Règle le Secteur courant et le jeu de donnée comme cible du groupe d'images"
#: ../imagery/i.target/main.c:90 ../imagery/i.target/main.c:107
#: ../imagery/i.target/main.c:116
#, fuzzy, c-format
msgid "Group <%s> targeted for location [%s], mapset [%s]"
-msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#: ../imagery/i.target/main.c:93
#, c-format
@@ -36744,10 +36744,10 @@
" OR\n"
" manually enter the variables"
msgstr ""
-"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur "
+"Vous devez utiliser le drapeau pour utiliser le jeu de données et le Secteur "
"courants(-c)\n"
" OU\n"
-" entrer les variables à la main."
+" entrer les variables à la main."
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:72
msgid ""
@@ -36758,7 +36758,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:78
#, fuzzy
msgid "Name of input diurnal net radiation raster map [W/m2/d]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:82
#, fuzzy
@@ -36790,7 +36790,7 @@
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:96
#, fuzzy
msgid "Name of precipitation raster map [mm/month]"
-msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#: ../imagery/i.evapo.mh/main.c:97
msgid "Disabled for original Hargreaves (1985)"
@@ -36823,27 +36823,27 @@
"Classification is based on the spectral signature information generated by "
"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
+"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
+"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
#, fuzzy
msgid "Generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig"
msgstr ""
-"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
-"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
-"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
+"Fonction d'imagerie qui fait une classification des réflectances spectrales "
+"des cellules de données images à partir des informations de signatures "
+"spectrales générées soit par i.cluster, i.class, ou i.gensig."
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:85
#, fuzzy
msgid "Name for raster map holding classification results"
-msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
#: ../imagery/i.maxlik/main.c:91
#, fuzzy
msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
-msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
+msgstr "couche raster où écrire les résultats rejetés du seuillage"
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:27
#, fuzzy, c-format
@@ -36867,17 +36867,17 @@
#: ../imagery/i.maxlik/open.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open signature file <%s>"
-msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:28
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d is not valid (ill-conditioned) - ignored"
-msgstr "signature %d n'est pas valide (mal-posée) - ignorée."
+msgstr "signature %d n'est pas valide (mal-posée) - ignorée."
#: ../imagery/i.maxlik/invert.c:31
#, fuzzy, c-format
msgid "Signature %d is not valid (singular) - ignored"
-msgstr "signature %d n'est pas valide (singulier) - ignorée."
+msgstr "signature %d n'est pas valide (singulier) - ignorée."
#: ../imagery/i.class/main.c:94
msgid ""
@@ -36891,15 +36891,15 @@
"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
"signature file for i.cluster."
msgstr ""
-"Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales "
-"pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones "
-"d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de "
+"Une fonction de traitement d'images qui génère des signatures spectrales "
+"pour une image en permettant à l'utilisateur de sélectionner des zones "
+"d'intérêt. Le fichier de signatures en sortie peut être utilisé en entrée de "
"i.maxlik ou comme fichier germe pour i.cluster."
#: ../imagery/i.class/main.c:116
#, fuzzy
msgid "File to contain result signatures"
-msgstr "Fichier contenant les signatures résultat"
+msgstr "Fichier contenant les signatures résultat"
#: ../imagery/i.class/main.c:121
#, fuzzy
@@ -36928,7 +36928,7 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:261 ../imagery/i.class/main.c:265
#, fuzzy
msgid "The subgroup must have at least 2 files to run"
-msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
+msgstr "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
#: ../imagery/i.class/main.c:264
#, c-format
@@ -36960,7 +36960,7 @@
#: ../imagery/i.class/main.c:290
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read signature file [%s]"
-msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#: ../imagery/i.class/main.c:293
#, fuzzy, c-format
@@ -36988,11 +36988,11 @@
#: ../imagery/i.class/signature.c:123
msgid "signature: perimeter points out of order."
-msgstr "signature : points hors du périmètre"
+msgstr "signature : points hors du périmètre"
#: ../imagery/i.class/signature.c:132
msgid "prepare_signature: data error."
-msgstr "prepare_signature : erreur de données."
+msgstr "prepare_signature : erreur de données."
#: ../imagery/i.class/signature.c:234
msgid "Unknown Menu selection in show_signature()."
@@ -37000,11 +37000,11 @@
#: ../imagery/i.class/redisplay.c:56
msgid "No zoom window is defined."
-msgstr "Aucune fenêtre de zoom n'est définie."
+msgstr "Aucune fenêtre de zoom n'est définie."
#: ../imagery/i.class/save_reg.c:14
msgid "Region is not complete, can not save."
-msgstr "La zone n'est pas bouclée, impossible de sauvegarder."
+msgstr "La zone n'est pas bouclée, impossible de sauvegarder."
#: ../imagery/i.class/outline.c:57
msgid "Absurd polygon."
@@ -37012,15 +37012,15 @@
#: ../imagery/i.class/outline.c:99
msgid "Outlined area is too large."
-msgstr "La zone sélectionnée est trop grande"
+msgstr "La zone sélectionnée est trop grande"
#: ../imagery/i.class/restore_reg.c:15
msgid "No region is saved, can not restore."
-msgstr "Pas de région sauvegardée, impossible de la restaurer"
+msgstr "Pas de région sauvegardée, impossible de la restaurer"
#: ../imagery/i.class/analyze_sig.c:12
msgid "Cannot analyze until region is completed."
-msgstr "Impossible d'analyser avant que la zone soit bouclée."
+msgstr "Impossible d'analyser avant que la zone soit bouclée."
#: ../imagery/i.class/draw_reg.c:89
#, c-format
@@ -37043,16 +37043,16 @@
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:12
msgid "Too few points for region. Must have at least 3 points."
msgstr ""
-"Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
+"Trop peu de points pour cette région. Vous devez entrer au moins 3 points."
#: ../imagery/i.class/complete_reg.c:14
msgid "Area already completed."
-msgstr "Surface presque terminée."
+msgstr "Surface presque terminée."
#: ../imagery/i.class/curses.c:22
#, c-format
msgid "make_window(%d,%d,%d,%d): illegal screen values."
-msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): valeur écran illégales"
+msgstr "make_window(%d,%d,%d,%d): valeur écran illégales"
#: ../imagery/i.class/curses.c:153
#, c-format
@@ -37061,7 +37061,7 @@
#: ../imagery/i.class/erase_reg.c:10
msgid "Can not erase an undefined region."
-msgstr "Impossible d'effacer une région non définie"
+msgstr "Impossible d'effacer une région non définie"
#: ../imagery/i.class/remove_mask.c:15
msgid "Error while removing the old MASK cell map."
@@ -37071,33 +37071,33 @@
#, c-format
msgid "Can't mark another point. Only %d points allowed. Sorry."
msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
+"Impossible d'ajouter un autre point. Seulement %d points permis. Désolé."
#~ msgid "Surface area estimation for rasters."
#~ msgstr "Estimation de surface pour raster."
#~ msgid "Raster file for surface"
-#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster map for which to edit null file"
-#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
#, fuzzy
#~ msgid "Writting buffers..."
-#~ msgstr "Écriture des attributs..."
+#~ msgstr "Ãcriture des attributs..."
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
#~ msgstr ""
-#~ "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
-#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+#~ "Fichier ASCII Ã convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
+#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#, fuzzy
#~ msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
#~ msgstr ""
-#~ "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
-#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+#~ "Fichier ASCII Ã convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
+#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#, fuzzy
#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
@@ -37128,8 +37128,8 @@
#~ "Path to resulting ASCII file ('-' for standard output) or ASCII vector "
#~ "name if '-o' is defined"
#~ msgstr ""
-#~ "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si "
-#~ "'-o' est défini"
+#~ "Chemin vers le fichier ASCII résultat ou nom du fichier vecteur ASCII si "
+#~ "'-o' est défini"
#, fuzzy
#~ msgid "Source layer number or name"
@@ -37147,9 +37147,9 @@
#~ msgid ""
#~ "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
#~ msgstr ""
-#~ "Saisir -1 pour conserver la catégorie originale ou la valeur de la "
-#~ "NOUVELLE catégorie souhaitée. Si la nouvelle est >= 0, la table n'est pas "
-#~ "copiée."
+#~ "Saisir -1 pour conserver la catégorie originale ou la valeur de la "
+#~ "NOUVELLE catégorie souhaitée. Si la nouvelle est >= 0, la table n'est pas "
+#~ "copiée."
#, fuzzy
#~ msgid "Key column name"
@@ -37181,7 +37181,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Either mapset= or -l must be used"
-#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
#, fuzzy
#~ msgid "Line width column (%s) is not numeric."
@@ -37192,59 +37192,59 @@
#~ "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
#~ "colorstring '%s'"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
-#~ "d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
+#~ "d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
-#~ "d avec la catégorie %d"
+#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
+#~ "d avec la catégorie %d"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
-#~ "catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
+#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), élément %d avec la "
+#~ "catégorie %d: largeur de ligne [%d]"
#, fuzzy
#~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
-#~ "d avec la catégorie %d"
+#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
+#~ "d avec la catégorie %d"
#~ msgid "'layer' must be > 0 for 'where'."
-#~ msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
+#~ msgstr "'layer' doit être > 0 pour 'where'."
#~ msgid "'layer' must be > 0 for 'cats'."
-#~ msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
+#~ msgstr "'layer' doit être >0 pour 'cats'."
#, fuzzy
#~ msgid "Can't read vector map"
#~ msgstr "Impossible de lire la couche vecteur"
#~ msgid "Color definition column not specified."
-#~ msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
+#~ msgstr "La colonne de définition de couleur n'est pas spécifiée."
#~ msgid ""
#~ "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%"
#~ "s]"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
-#~ "d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
+#~ "Erreur dans la colonne de définition de couleur (%s), entité surfacique %"
+#~ "d avec la catégorie %d: code couleur [%s]"
#~ msgid "pg driver: column '%s', type %d is not supported"
-#~ msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
+#~ msgstr "Pilote pg: colonne '%s', type de donnée %d non géré"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to parse '%s'\n"
-#~ msgstr "impossible de créer %s"
+#~ msgstr "impossible de créer %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Driver <%s> doesn't support creating new fields"
-#~ msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
+#~ msgstr "le format 'point' b'est pas géré par l'ancienne version"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to add new field <%s>"
@@ -37259,24 +37259,24 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file containing rules"
-#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "Save placeholder raster map for use with d.legend"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
#~ msgstr ""
-#~ "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
-#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et "
+#~ "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
+#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et "
#~ "DATE)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for input source not specified"
-#~ msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
+#~ msgstr "Aucune couche spécifiée en entrée."
#, fuzzy
#~ msgid "Name for output raster map not specified"
@@ -37297,15 +37297,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
+#~ msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening g3d map <%s>"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+#~ "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
+#~ "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable it load G3d range"
@@ -37325,29 +37325,29 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Raster3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process "
#~ "no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
#~ msgstr ""
-#~ "Valeur négative ou pixel sans données trouvé. Ce module n'est pour "
-#~ "l'instant pas capable de traiter les trous de données dans une couche, "
-#~ "veuillez compléter la couche avec r.fillbulls ou d'autres algorithmes."
+#~ "Valeur négative ou pixel sans données trouvé. Ce module n'est pour "
+#~ "l'instant pas capable de traiter les trous de données dans une couche, "
+#~ "veuillez compléter la couche avec r.fillbulls ou d'autres algorithmes."
#~ msgid "Angular Second Moment"
#~ msgstr "Second temps angulaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
#~ msgid "Contrast"
#~ msgstr "Contraste"
#~ msgid "Correlation"
-#~ msgstr "Corrélation"
+#~ msgstr "Corrélation"
#~ msgid "Variance"
#~ msgstr "Variance"
@@ -37374,27 +37374,27 @@
#~ msgstr "Entropie de la soustraction"
#~ msgid "Measure of Correlation-1"
-#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 1"
+#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 1"
#~ msgid "Measure of Correlation-2"
-#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 2"
+#~ msgstr "Mesure de corrélation moins 2"
#~ msgid "Max Correlation Coeff"
-#~ msgstr "Coefficient de corrélation maximum"
+#~ msgstr "Coefficient de corrélation maximum"
#, fuzzy
#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#~ msgid "Raster file to be imported"
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
#, fuzzy
#~ msgid "Write the result to g3d map <%s>"
#~ msgstr "Titre de la nouvelle couche raster"
#~ msgid "Requested 3d raster map not found"
-#~ msgstr "Le fichier raster 3D <%s> n'a pas été trouvé"
+#~ msgstr "Le fichier raster 3D <%s> n'a pas été trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing new ASCII file"
@@ -37417,32 +37417,32 @@
#~ "de la couche"
#~ msgid "makeMask: error opening map."
-#~ msgstr "makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture de la couche"
+#~ msgstr "makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture de la couche"
#~ msgid "makeMask: error opening g3d mask file"
#~ msgstr ""
-#~ "makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture du fichier de "
+#~ "makeMask (définition d'un masque) : erreur d'ouverture du fichier de "
#~ "masque raster 3D"
#~ msgid "makeMask: error closing g3d mask file"
#~ msgstr ""
-#~ "makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture du fichier de "
+#~ "makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture du fichier de "
#~ "masque raster 3D"
#~ msgid "makeMask: error closing map"
#~ msgstr ""
-#~ "makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture de la couche"
+#~ "makeMask (définition d'un masque) : erreur de fermeture de la couche"
#, fuzzy
#~ msgid "Requested 3d raster map <%s> not found"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "La couche g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé\n"
+#~ "La couche g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé\n"
#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Le fichier g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé"
+#~ "Le fichier g3d <%s> demandé n'a pas été trouvé"
#~ msgid "Requested g3d RGB map <%s> not found"
-#~ msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
+#~ msgstr "Le fichier raster g3d RGB <%s> n'a pas été trouvé"
#~ msgid "Please provide three g3d RGB maps"
#~ msgstr "Veuillez indiquer trois couches g3d RGB"
@@ -37469,7 +37469,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
-#~ msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
+#~ msgstr "writeVTKData: Ecriture de données VTK"
#, fuzzy
#~ msgid "Error closing new 3d raster map"
@@ -37483,11 +37483,11 @@
#~ msgstr "Nom du fichier de sortie v5d"
#~ msgid "Error: couldn't create %s"
-#~ msgstr "Erreur : impossible de créer %s"
+#~ msgstr "Erreur : impossible de créer %s"
#~ msgid "Error while writing grid. Disk full?"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur au cours de l'écriture de la grille 3D. Espace mémoire insuffisant?"
+#~ "Erreur au cours de l'écriture de la grille 3D. Espace mémoire insuffisant?"
#, fuzzy
#~ msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
@@ -37495,43 +37495,43 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name for output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
#, fuzzy
#~ msgid "Create/Edit"
-#~ msgstr "Corrélation"
+#~ msgstr "Corrélation"
#~ msgid ""
#~ "Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
#~ "option specified)"
#~ msgstr ""
-#~ "Créer de nouveaux fichiers de projection (modifie le Secteur courant à "
-#~ "moins quel'option 'location' soit utilisée"
+#~ "Créer de nouveaux fichiers de projection (modifie le Secteur courant à "
+#~ "moins quel'option 'location' soit utilisée"
# c-format
#~ msgid "Location %s created!"
-#~ msgstr "Secteur %s créé!"
+#~ msgstr "Secteur %s créé!"
#, fuzzy
#~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
#~ msgstr ""
-#~ "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
+#~ "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
#~ "par l'utilisateur vers la sortie standard."
#, fuzzy
#~ msgid "Print mapset names"
-#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
+#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Force remove"
-#~ msgstr "Couche raster à supprimer"
+#~ msgstr "Couche raster à supprimer"
#~ msgid ""
#~ "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
#~ "(separated by colons)"
#~ msgstr ""
#~ "Couleur pour effacer, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:"
-#~ "B(séparé par le signe :)"
+#~ "B(séparé par le signe :)"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer: %s"
@@ -37543,28 +37543,28 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Remove duplicates:"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#, fuzzy
#~ msgid "Merge boundaries:"
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove dangles:"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#, fuzzy
#~ msgid "Write centroids:"
-#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+#~ msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot calculate centroid"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create 3D vector and attribute table at same time"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown icon marker"
@@ -37572,24 +37572,24 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Group input"
-#~ msgstr "Groupe en entrée"
+#~ msgstr "Groupe en entrée"
#, fuzzy
#~ msgid "Write output to PNG image"
-#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+#~ msgstr "Ãcraser et réécrire le fichier de sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnées pour la requête"
+#~ msgstr "Coordonnées pour la requête"
#~ msgid "Verbose mode"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
#~ msgid "E00 file"
#~ msgstr "Fichier E00"
#~ msgid "Input type point, line or area"
-#~ msgstr "Type en entrée: point, ligne ou entité surfacique"
+#~ msgstr "Type en entrée: point, ligne ou entité surfacique"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for output vector map"
@@ -37597,56 +37597,56 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster plane to be created"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
+#~ msgstr "Nom de la couche raster plane à créer."
#, fuzzy
#~ msgid "Dip of plane. Value must be between -90 and 90 degrees"
-#~ msgstr "Angle du plan. La valeur doit être comprise entre -90 et 90 degrés."
+#~ msgstr "Angle du plan. La valeur doit être comprise entre -90 et 90 degrés."
#, fuzzy
#~ msgid "Azimuth of the plane. Value must be between 0 and 360 degrees"
-#~ msgstr "Azimut du plan. La valeur doit être comprise entre 0 et 360 degrés."
+#~ msgstr "Azimut du plan. La valeur doit être comprise entre 0 et 360 degrés."
#, fuzzy
#~ msgid "vector, interpolation, kriging"
#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
#~ msgid "Verbosity level"
-#~ msgstr "Niveau de détail"
+#~ msgstr "Niveau de détail"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for output raster map prefix (e.g. 'brov')"
-#~ msgstr "Préfixe pour la couche raster en sortie (par ex. 'brov')"
+#~ msgstr "Préfixe pour la couche raster en sortie (par ex. 'brov')"
#~ msgid "raster input map"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
#, fuzzy
#~ msgid "maps for mosaic."
-#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
+#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
#~ msgid "reclass raster output map"
#~ msgstr "Reclasser la couche raster en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map to modify"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
+#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer in the vector to be modified"
-#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
+#~ msgstr "Nom de(s) la couche(s) raster existante à requêter"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map to be queried"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+#~ msgstr "Couche raster à requèter"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer of the query vector containing data"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
+#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
#, fuzzy
#~ msgid "Column to be queried"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+#~ msgstr "Couche raster à requèter"
#, fuzzy
#~ msgid "Output raster map (default: input tile)"
@@ -37659,52 +37659,52 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map to edit the attribute table for"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Column to update"
-#~ msgstr "colonne à mettre à jour"
+#~ msgstr "colonne à mettre à jour"
#, fuzzy
#~ msgid "Column to query"
-#~ msgstr "Couche raster à requèter"
+#~ msgstr "Couche raster à requèter"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
#~ "col2>1)"
-#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map for which to drop vector objects"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer of attribute table to use for selection"
-#~ msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
+#~ msgstr "Nom du champ attributaire à utiliser pour les étiquettes"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "WHERE conditions for vector delete, without 'where' keyword (e.g. "
#~ "\"elevation IS NULL\")"
-#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster map to use as mask"
-#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
#~ msgid "Old schema"
-#~ msgstr "Ancien schéma"
+#~ msgstr "Ancien schéma"
#~ msgid "New schema"
-#~ msgstr "Nouveau schéma"
+#~ msgstr "Nouveau schéma"
#, fuzzy
#~ msgid "Input ASTER image to be georeferenced & rectified"
-#~ msgstr "Image ASTER en entrée devant être géoréférencée & recalée"
+#~ msgstr "Image ASTER en entrée devant être géoréférencée & recalée"
#, fuzzy
#~ msgid "Overwrite existing file"
@@ -37713,12 +37713,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map for which to rename attribute column"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer where to rename column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
#, fuzzy
#~ msgid "GRASS table name"
@@ -37726,17 +37726,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#~ msgid "Field separator"
-#~ msgstr "Caractère de séparation de champs"
+#~ msgstr "Caractère de séparation de champs"
#~ msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
-#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
+#~ msgstr "Conditions WHERE de la requête SQL sans le mot clef 'where'"
#, fuzzy
#~ msgid "display, vector, thematic, legend"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector polygon map"
@@ -37748,37 +37748,37 @@
#, fuzzy
#~ msgid "The names of tile/s to download"
-#~ msgstr "Nombre de points à placer"
+#~ msgstr "Nombre de points à placer"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, topology"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Table from which to drop attribute column"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, import, copying"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster map in which to fill nulls"
-#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
+#~ msgstr "couche raster où remplacer les valeurs null"
#~ msgid ""
#~ "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding "
#~ "values"
#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des "
+#~ "Couche raster de sortie où remplacer les nulls par interpolation des "
#~ "valeurs voisines"
#, fuzzy
@@ -37789,35 +37789,35 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
#~ msgstr ""
-#~ "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
+#~ "nom de la table attributaire existante (par défaut : nom de la couche "
#~ "vecteur)"
#~ msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
-#~ msgstr "Couche pour laquelle supprimer le lien à la table attributaire"
+#~ msgstr "Couche pour laquelle supprimer le lien à la table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map for which to drop attribute column"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer where to drop column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, export, copying"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#~ msgid "raster output TC maps prefix"
-#~ msgstr "préfixe de couche raster TC en sortie"
+#~ msgstr "préfixe de couche raster TC en sortie"
#~ msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-#~ msgstr "Couche vecteur à laquelle ajouter une nouvelle table attributaire"
+#~ msgstr "Couche vecteur à laquelle ajouter une nouvelle table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, import, wfs"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input elevation map"
@@ -37832,14 +37832,14 @@
#~ "Nom de la couche raster de sortie"
#~ msgid "Name of data table"
-#~ msgstr "Nom de la table de données"
+#~ msgstr "Nom de la table de données"
# c-format
#~ msgid "Database/directory for table"
-#~ msgstr "Base de données/répertoire d la table"
+#~ msgstr "Base de données/répertoire d la table"
#~ msgid "Database driver"
-#~ msgstr "Pilote de la base de donnée"
+#~ msgstr "Pilote de la base de donnée"
#, fuzzy
#~ msgid "Existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
@@ -37849,14 +37849,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open file [%s] in mapset [%s]"
#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%"
+#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%"
#~ "s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create file <%s> in mapset <%s>"
#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%"
+#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%"
#~ "s>"
#, fuzzy
@@ -37881,39 +37881,39 @@
#, fuzzy
#~ msgid "method"
-#~ msgstr "Méthode inconnue <%s>"
+#~ msgstr "Méthode inconnue <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "topographic correction method"
-#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
#, fuzzy
#~ msgid "Topographic correction method"
-#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
#, fuzzy
#~ msgid "Elevation file of unknown type"
-#~ msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
+#~ msgstr "Coordonnée d'altitude d'un point sur le plan."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
#~ "(resolution)"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
#~ "resolution"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire"
#, fuzzy
#~ msgid "resampling"
-#~ msgstr "Méthode d'échantillonnage"
+#~ msgstr "Méthode d'échantillonnage"
#, fuzzy
#~ msgid "map algebra"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading file <%s> ..."
@@ -37921,15 +37921,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Mapset to list (default: current search path"
-#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
#, fuzzy
#~ msgid "OGR data source name"
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+#~ msgstr "nom de la base de donnée"
#, fuzzy
#~ msgid "Data source"
-#~ msgstr "Nom de la base de données"
+#~ msgstr "Nom de la base de données"
#, fuzzy
#~ msgid "OGR layer name"
@@ -37946,15 +37946,15 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Buffering features..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "connection"
-#~ msgstr "Corrélation"
+#~ msgstr "Corrélation"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-#~ msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
+#~ msgstr "Créer un MASKER pour limiter l'opération sur le raster"
#, fuzzy
#~ msgid "Imports Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
@@ -37962,19 +37962,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "integration"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#, fuzzy
#~ msgid "value, parameter"
-#~ msgstr "Paramètres du cluster\n"
+#~ msgstr "Paramètres du cluster\n"
#, fuzzy
#~ msgid "sun_elevation"
-#~ msgstr "Résolution"
+#~ msgstr "Résolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to write rules to stdout)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't read color table for <%s>"
@@ -37990,7 +37990,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Displays vector map layer in the active map display window."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#~ msgid "Raster value"
#~ msgstr "Valeur raster"
@@ -37998,7 +37998,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> created."
-#~ msgstr "Secteur %s créé!"
+#~ msgstr "Secteur %s créé!"
#, fuzzy
#~ msgid "Available drivers:\n"
@@ -38013,8 +38013,8 @@
#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
-#~ "basée sur des objets vecteurs"
+#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
+#~ "basée sur des objets vecteurs"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays raster map layer in the active map display window."
@@ -38026,13 +38026,13 @@
#~ "depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE "
#~ "PRECISION and DATE)"
#~ msgstr ""
-#~ "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
-#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et "
+#~ "nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
+#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE/REAL et "
#~ "DATE)"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster file to be converted."
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
#, fuzzy
#~ msgid "File containing reclass rules; \"-\" to read from stdin"
@@ -38052,11 +38052,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "miles,feet,meters,kilometers,acres,hectares,radians,degrees"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
#, fuzzy
#~ msgid "Print bounds and exit (shell style)"
-#~ msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
+#~ msgstr "Produit les statistiques à la façon d'un script shell"
#, fuzzy
#~ msgid "Estimate spline step value"
@@ -38064,7 +38064,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> table created in database."
-#~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+#~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "report"
@@ -38073,7 +38073,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get cell header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading <%s>"
@@ -38090,7 +38090,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "unable to read map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
+#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
# c-format
#, fuzzy
@@ -38110,19 +38110,19 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set region to output region"
-#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region"
-#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read row %d"
@@ -38130,7 +38130,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read region <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+#~ msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open accumulation map layer"
@@ -38139,24 +38139,24 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "SECTION 4: Extracting Streams."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading row <%d>"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input raster map containing starting points"
-#~ msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
+#~ msgstr "Nom de la couche en entrée contenant les coûts de rugosité"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open input map <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en entrée <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading row %d"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Pass %d:"
@@ -38165,17 +38165,17 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read from <%s> row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read file header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to raster map<%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#, fuzzy
@@ -38194,22 +38194,22 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read file header of [%s])"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write to output raster file"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s> "
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d >"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "qcname"
@@ -38226,7 +38226,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read file header of [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, rainfall, erosion, USLE"
@@ -38234,28 +38234,28 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, soil, erosion, USLE"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#~ msgid "Use db.select for SELECT SQL statements"
-#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
+#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "SECTION 3: Accumulating Surface Flow with MFD"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
+#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find the real-image map <%s>"
-#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
+#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open real-image in the cell_misc directory.\n"
#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire "
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire "
#~ "cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find the imaginary-image <%s>"
@@ -38265,42 +38265,42 @@
#~ "Unable to open imaginary-image in the cell_misc directory.\n"
#~ "Input map probably wasn't created by i.fft"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
#~ "cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
#~ msgid "Group [%s] not found."
-#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed."
-#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data to files..."
#~ msgstr ""
-#~ "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
+#~ "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
#~ "fichiers..."
#~ msgid "Unable to open file in the cell_misc directory."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen."
-#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
+#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen."
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
+#~ "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of old database. The database must be in form printed by v.db."
#~ "connect -g, i.e. with substituted variables"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
-#~ "forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
+#~ "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
+#~ "forme affichée par v.db.connect -c'est-à -dire en substituant les variables"
#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive)"
#~ msgstr "nom pour une nouvelle couche image (dans ~/.gpsdrive)"
@@ -38316,10 +38316,10 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Erasing monitors ..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#~ msgid "Category file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
#~ msgid "color file for [%s] not available"
#~ msgstr "Fichier de couleur de [%s] non disponible"
@@ -38333,21 +38333,21 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, query"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#~ msgid "Feature type. Combination of types is not supported by all formats."
#~ msgstr ""
-#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
#~ msgid "Illegal configuration file"
-#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, projection"
#~ msgstr "Projection source"
#~ msgid "defaulting to nearest neighbor sampling"
-#~ msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
+#~ msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
# c-format
#, fuzzy
@@ -38357,39 +38357,39 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find input map <%s> in current mapset."
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
#~ msgid "Print the current region (shell script style)"
#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script "
+#~ "Affiche les paramètres de la région courante (à la façon d'un script "
#~ "shell)"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Converting %s..."
-#~ msgstr "Écriture [%s]..."
+#~ msgstr "Ãcriture [%s]..."
#~ msgid "Import as Floating Point Data (default: Integer)"
-#~ msgstr "Importer comme données à virgule flottante (par défaut : entier)"
+#~ msgstr "Importer comme données à virgule flottante (par défaut : entier)"
#~ msgid "Import as Double Precision Data (default: Integer)"
#~ msgstr ""
-#~ "Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
+#~ "Importer comme virgule flottante en double précision (par défaut : entier)"
#, fuzzy
#~ msgid "Bad number of bytes per cell"
#~ msgstr "\t\tNombre de bits par cellule"
#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
+#~ msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
#~ "map from a given elevation layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche "
-#~ "de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
+#~ "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche "
+#~ "de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée"
#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open %s mask ... continue without!!!"
#~ msgstr ""
@@ -38400,7 +38400,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot make stat of %s configuration file"
@@ -38411,12 +38411,12 @@
#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
#~ "by r.sunmask itself."
#~ msgstr ""
-#~ "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et "
-#~ "d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure "
-#~ "pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
+#~ "Calculer des zones d'ombre portée à partir de la position du soleil et "
+#~ "d'un MNT. A : la position exacte du soleil est donnée. B : date/heure "
+#~ "pour calculer la position du soleil grâce à r.sunmask."
#~ msgid "A: altitude of the sun above horizon, degrees"
-#~ msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
+#~ msgstr "A : altitude du soleil au dessus de l'horizon, en degrés"
#~ msgid "B: minutes (0..60)"
#~ msgstr "B : minutes (0..60)"
@@ -38428,23 +38428,23 @@
#~ "B: timezone (east positive, offset from GMT, also use to adjust daylight "
#~ "savings)"
#~ msgstr ""
-#~ "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
+#~ "B : fuseau horaire (positif vers l'est, différence par rapport à GMT)"
#~ msgid ""
#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
#~ msgstr ""
#~ "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-#~ "courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
-#~ "modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+#~ "courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
+#~ "modèle numérique de terrain (MNT) raster"
#~ msgid "Show the category label in the grid cell(s)"
-#~ msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
+#~ msgstr "Montre l'étiquette de catégorie dans la(les) cellule(s) de grille"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
#~ msgstr ""
-#~ "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une "
+#~ "Crée une couche d'indice topographique ln(a/tan(beta)) à partir d'une "
#~ "couche d'altitude."
#, fuzzy
@@ -38454,16 +38454,16 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Total area: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Area without category: %e (%d areas)"
-#~ msgstr "%d points sans catégorie"
+#~ msgstr "%d points sans catégorie"
#, fuzzy
#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
+#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting %i points/lines..."
@@ -38476,21 +38476,21 @@
#~ msgid ""
#~ "Number of column used as y coordinate (first column is 1) for points mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est "
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées y (la première colonne est "
#~ "1) en mode points"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
#~ "1) en mode points"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Number of column used as category (first column is 1) for points mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
#~ "1) en mode points"
#, fuzzy
@@ -38498,17 +38498,17 @@
#~ "If 0, unique category is assigned to each row and written to new column "
#~ "'cat'"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
-#~ "mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
-#~ "ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
+#~ "Nombre de colonne utilisé comme catégorie (la première colonne est 1) en "
+#~ "mode pointsSi la valeur est 0, une catégorie unique est assignée à chaque "
+#~ "ligne et écrit dans la nouvelle colonne 'cat'."
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new empty vector map and exit. Nothing is read from input"
-#~ msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
+#~ msgstr "Crée une nouvelle couche vide et quitte. Rien n'est lu en entrée."
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for output file (do not add extension)"
@@ -38532,16 +38532,16 @@
#~ "format"
#~ msgstr ""
#~ "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map for which to edit attribute table"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#~ msgid "Layer where to add column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
#, fuzzy
#~ msgid "Computing row %d of covariance matrix..."
@@ -38553,14 +38553,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid "ID values"
-#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#, fuzzy
#~ msgid "Type of elements"
-#~ msgstr "Nom d'un élément"
+#~ msgstr "Nom d'un élément"
#~ msgid "Writing data to file..."
-#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+#~ msgstr "Ãcriture des données dans le fichier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Output hue raster map"
@@ -38568,28 +38568,28 @@
#, fuzzy
#~ msgid "display, legend"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#, fuzzy
#~ msgid "Close boundaries"
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour les limites"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Database record for cat %d not found"
-#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
+#~ msgstr "Aucun enregistrement pour la catégorie (cat = %d)"
# c-format
#~ msgid "Could not find input vector map %s"
-#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
#~ msgid ""
#~ "Number of column used as z coordinate (first column is 1) for points "
#~ "mode. If 0, z coordinate is not used."
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
-#~ "1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas "
-#~ "utilisées."
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "1) en mode pointsSi la valeur est 0, les coordonnées z ne sont pas "
+#~ "utilisées."
#~ msgid "Name of the column with tree height"
#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la hauteur de l'arbre"
@@ -38599,20 +38599,20 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Column name (will be updated by qvector values)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
#~ msgid "Raster file(s) for View%d"
#~ msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
#, fuzzy
#~ msgid "File type"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
#~ msgid "%s file(s) to be copied"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à copier"
+#~ msgstr "%s fichier(s) Ã copier"
#~ msgid "%s file(s) to be removed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+#~ msgstr "%s fichier(s) Ã supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "-s and -n are mutually exclusive"
@@ -38621,15 +38621,15 @@
#~ "qu'un seul."
#~ msgid "%s file(s) to be renamed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à renommer"
+#~ msgstr "%s fichier(s) Ã renommer"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of a mapset"
-#~ msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
+#~ msgstr "Nom du jeu de données en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to display topology, not available"
@@ -38637,7 +38637,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to calculate centroid for area %d"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#, fuzzy
#~ msgid "OGR format"
@@ -38645,23 +38645,23 @@
#~ msgid "Print vector history instead of info"
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher l'historique de la couche vecteur à la place des informations"
+#~ "Afficher l'historique de la couche vecteur à la place des informations"
#, fuzzy
#~ msgid "Print topology information only"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
#~ msgid ""
#~ "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from "
#~ "keyboard)"
#~ msgstr ""
#~ "Fichier contenant les instructions de mise en page cartographique (ou "
-#~ "utilisez input=- pour les saisir à partir du clavier)"
+#~ "utilisez input=- pour les saisir à partir du clavier)"
#~ msgid ""
#~ "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
#~ msgstr ""
-#~ "Echelle de la carte en sortie, par exemple 1:25000 (par défaut, ajusté à "
+#~ "Echelle de la carte en sortie, par exemple 1:25000 (par défaut, ajusté à "
#~ "la page)"
#, fuzzy
@@ -38670,15 +38670,15 @@
#~ "mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future "
#~ "versions of GRASS."
#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
-#~ "l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
+#~ "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
+#~ "l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" Ã la place."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
#~ " (%s).\n"
-#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
@@ -38694,11 +38694,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
+#~ msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
#, fuzzy
#~ msgid "Required"
-#~ msgstr "Requête"
+#~ msgstr "Requête"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of filter file"
@@ -38714,24 +38714,24 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Checking location <%s>, mapset <%s>..."
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
#~ msgid "Quiet - suppress progress report"
#~ msgstr "Silencieux - supprime le rapport de progression"
#, fuzzy
#~ msgid "Output file name not specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting to GDAL raster"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#~ msgid " %d.%02d.%02d, daynum %d, time: %02i:%02i:%02i (decimal time: %f)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " %d.%02d.%02d, numéro de jour %d, heure : %02i:%02i:%02i (heure "
-#~ "décimale : %f)\n"
+#~ " %d.%02d.%02d, numéro de jour %d, heure : %02i:%02i:%02i (heure "
+#~ "décimale : %f)\n"
#~ msgid " long: %f, lat: %f, timezone: %f\n"
#~ msgstr " long : %f, lat : %f, fuseau horaire : %f\n"
@@ -38741,16 +38741,16 @@
#~ " sun angle above horz.(refraction corrected): %f\n"
#~ msgstr ""
#~ " Position du soleil : azimut: %f,\n"
-#~ " angle du soleil au dessus de l'horizon.(réfraction corrigée) : %f\n"
+#~ " angle du soleil au dessus de l'horizon.(réfraction corrigée) : %f\n"
#~ msgid " Sunrise time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Lever du soleil (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " Lever du soleil (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
#~ msgid " Sunset time (without refraction): %02d:%02d:%02d\n"
-#~ msgstr " Coucher du soleil (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
+#~ msgstr " Coucher du soleil (sans réfraction) : %02d:%02d:%02d\n"
#~ msgid "No map calculation requested. Finished.\n"
-#~ msgstr "Pas de calcul de couche demandé. Terminé.\n"
+#~ msgstr "Pas de calcul de couche demandé. Terminé.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't open range file for %s"
@@ -38759,28 +38759,28 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> created"
-#~ msgstr "Secteur %s créé!"
+#~ msgstr "Secteur %s créé!"
#~ msgid "Raster map to be recoded"
-#~ msgstr "Couche raster à recoder"
+#~ msgstr "Couche raster à recoder"
#~ msgid "Overlay (non-null values only)"
#~ msgstr "Superposer (seulement sur les valeurs non-null)"
#~ msgid "Raster map to be displayed"
-#~ msgstr "couche raster à afficher"
+#~ msgstr "couche raster à afficher"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector output map"
-#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
+#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while writing to temp file"
-#~ msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
+#~ msgstr "Erreur à la lecture du fichier de signatures."
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing row %d"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
#, fuzzy
#~ msgid "r.li.worker (pid %i) exited with abnormal status: %i"
@@ -38788,12 +38788,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "r.li.worker (pid %i) terminated successfully"
-#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
+#~ msgstr "r.li.worker (pid %i) achevé\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster map row %ld"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing raster map row %ld"
@@ -38805,28 +38805,28 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Your mapset search list:\n"
-#~ msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
+#~ msgstr "Jeu(x) de données à lister (par défaut le jeu de données courant)"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> not found in mapset list"
-#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of workspace file"
-#~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
+#~ msgstr "Nom du fichier d'étiquettes"
#~ msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-#~ msgstr "Liste de valeurs à afficher (couche en flottants FP)"
+#~ msgstr "Liste de valeurs à afficher (couche en flottants FP)"
#~ msgid "Ignoring catlist: map is floating point (please use 'val=')"
#~ msgstr ""
-#~ "Catlist ignorée : la couche est en valeurs flottantes (veuillez utiliser "
+#~ "Catlist ignorée : la couche est en valeurs flottantes (veuillez utiliser "
#~ "'val=')"
#~ msgid "Ignoring vallist: map is integer (please use 'cat=')"
#~ msgstr ""
-#~ "Vallist ignorée : la couche est en entier (veuillez utiliser 'cat=')"
+#~ "Vallist ignorée : la couche est en entier (veuillez utiliser 'cat=')"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed in attempt to open %s"
@@ -38837,9 +38837,9 @@
#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
#~ "calculated counterclockwise from east."
#~ msgstr ""
-#~ "Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
-#~ "partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
-#~ "L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
+#~ "Produit des couches raster de pente, aspect, courbures et dérivées "
+#~ "partielles à partir d'une couche raster de valeurs réelles d'altitude. "
+#~ "L'aspect est calculé dans le sens contraire des aiguilles d'une montre à "
#~ "partir de l'est."
#~ msgid "Output slope filename"
@@ -38853,29 +38853,29 @@
#~ msgid "Output first order partial derivative dx (E-W slope) filename"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
+#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dx "
#~ "(gradient E-W)"
#~ msgid "Output first order partial derivative dy (N-S slope) filename"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
+#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre un en dy "
#~ "(gradient N-S)"
#~ msgid "Output second order partial derivative dxx filename"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxx"
+#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxx"
#~ msgid "Output second order partial derivative dyy filename"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dyy"
+#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dyy"
#~ msgid "Output second order partial derivative dxy filename"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxy"
+#~ "Nom de fichier de sortie pour la dérivée partielle d'ordre deux en dxy"
# c-format
#~ msgid "wrong type: %s"
-#~ msgstr "Type erroné: %s"
+#~ msgstr "Type erroné: %s"
# c-format
#, fuzzy
@@ -38915,26 +38915,26 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Input elevation map"
-#~ msgstr "Fichier d'altitude en entrée"
+#~ msgstr "Fichier d'altitude en entrée"
#~ msgid "Output shaded relief map name"
-#~ msgstr "Nom de la couche de relief estompé en sortie"
+#~ msgstr "Nom de la couche de relief estompé en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer number of data column"
-#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
+#~ msgstr "Couche à laquelle ajouter la colonne"
#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
-#~ msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
+#~ msgstr "Génère une couche raster montrant les sous-bassins versants."
#~ msgid "Coded stream network file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier réseau codant les cours d'eau"
+#~ msgstr "Nom du fichier réseau codant les cours d'eau"
#~ msgid "Thinned ridge network file name"
-#~ msgstr "Nom de fichier du réseau d'arêtes amincies"
+#~ msgstr "Nom de fichier du réseau d'arêtes amincies"
#~ msgid "Name for the resultant watershed partition file"
-#~ msgstr "Nom de la couche de délimitation des bassins versants"
+#~ msgstr "Nom de la couche de délimitation des bassins versants"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the elevation raster map [m]"
@@ -38949,11 +38949,11 @@
#~ msgstr "couche d'indice topographique ln(a/tan(beta))"
#~ msgid "Output elevation raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
#, fuzzy
#~ msgid "Input elevation raster map"
-#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
#, fuzzy
#~ msgid "Input aspect raster map"
@@ -38967,10 +38967,10 @@
#~ msgstr "Fichier vecteur de sortie pour les courants"
#~ msgid "Output raster map having shadows"
-#~ msgstr "couche à créer contenant les ombres"
+#~ msgstr "couche à créer contenant les ombres"
#~ msgid "B: year (1950..2050)"
-#~ msgstr "B : année (1950..2050)"
+#~ msgstr "B : année (1950..2050)"
#~ msgid "B: month (0..12)"
#~ msgstr "B : mois (0..12)"
@@ -38983,18 +38983,18 @@
#, fuzzy
#~ msgid "East coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "coordonnée Est (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
+#~ msgstr "coordonnée Est (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
#, fuzzy
#~ msgid "North coordinate (point of interest, default: map center)"
-#~ msgstr "coordonnée Nord (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
+#~ msgstr "coordonnée Nord (point d'intérêt, défaut : centre de la couche)"
#~ msgid "Zero is a real elevation"
-#~ msgstr "Zéro est une vraie altitude"
+#~ msgstr "Zéro est une vraie altitude"
#, fuzzy
#~ msgid "Verbose output (also print out sun position etc.)"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution (done également la position du soleil etc.)"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution (done également la position du soleil etc.)"
#~ msgid "(i) Elevation map"
#~ msgstr "(i) couche d'altitudes"
@@ -39003,30 +39003,30 @@
#~ msgstr "(o) Couche d'altitudes positives"
#~ msgid "(o/i) Basin elevation map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o/i) Couche d'altitude de bassin versant (MASK activé)"
+#~ msgstr "(o/i) Couche d'altitude de bassin versant (MASK activé)"
#~ msgid "(o) Topographic index ln(a/tanB) map (MASK applied)"
-#~ msgstr "(o) Couche d'index topographique ln(a/tanB) (MASK activé)"
+#~ msgstr "(o) Couche d'index topographique ln(a/tanB) (MASK activé)"
#~ msgid "(o) Output file"
#~ msgstr "(o) Fichier en sortie"
#~ msgid "(i) OPTIONAL Observed flow file"
-#~ msgstr "(i)\tOPTIONNEL Fichier de flux observé"
+#~ msgstr "(i)\tOPTIONNEL Fichier de flux observé"
#~ msgid "(i) OPTIONAL Output for given time step"
-#~ msgstr "(i) OPTIONNEL Sortie pour un pas temporel donné"
+#~ msgstr "(i) OPTIONNEL Sortie pour un pas temporel donné"
#~ msgid "(i) OPTIONAL Output for given topographic index class"
#~ msgstr ""
-#~ "(i)\tOPTIONNEL sortie pour une classe de valeurs topographiques indexées "
-#~ "données"
+#~ "(i)\tOPTIONNEL sortie pour une classe de valeurs topographiques indexées "
+#~ "données"
#~ msgid "Name of existing raster map containing elevation surface"
#~ msgstr "Nom de la couche raster contenant les informations d'altitude"
#~ msgid "Output elevation raster map after filling"
-#~ msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
+#~ msgstr "couche raster d'altitude après remplissage"
#~ msgid "Output aspect direction format (agnps, answers, or grass)"
#~ msgstr ""
@@ -39039,81 +39039,81 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to guess site file format\n"
-#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
#~ msgid "Watershed basin analysis program."
#~ msgstr "Programme d'analyse de bassin versant."
#~ msgid "Input map: elevation on which entire analysis is based"
#~ msgstr ""
-#~ "couche d'entrée : altitude sur lesquelles sont basée l'étude entière"
+#~ "couche d'entrée : altitude sur lesquelles sont basée l'étude entière"
#~ msgid "Input map or value: percent of disturbed land, for USLE"
#~ msgstr ""
-#~ "couche ou valeur d'entrée : pourcentage de terrain impacté par le "
+#~ "couche ou valeur d'entrée : pourcentage de terrain impacté par le "
#~ "glissement, pour USLE"
#~ msgid "Output map: drainage direction"
-#~ msgstr "Couche de sortie : direction de l'écoulement"
+#~ msgstr "Couche de sortie : direction de l'écoulement"
#~ msgid "Output map: stream segments"
#~ msgstr "Couche de sortie : segments de cours d'eau"
#~ msgid "Watershed basin creation program."
-#~ msgstr "Programme de création de bassin versant."
+#~ msgstr "Programme de création de bassin versant."
#~ msgid "Name of raster map to contain results"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
#~ msgid "The map N grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnée nord"
+#~ msgstr "Coordonnée nord"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to access table <%s>"
-#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
#~ msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
#~ msgstr "Convertit une couche raster 3D au format VTK-ASCII"
#, fuzzy
#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
+#~ msgstr "Importer un fichier raster géré par GDAL."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
#~ "of the currently defined region."
#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la "
-#~ "résolution de la région actuelle."
+#~ "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la "
+#~ "résolution de la région actuelle."
#~ msgid ""
#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
#~ "resolution of the currently defined region."
#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la "
-#~ "résolution de la région actuelle."
+#~ "Exporte une couche Raster GRASS en un fichier TIFF 8/24 bits à la "
+#~ "résolution de la région actuelle."
#, fuzzy
#~ msgid "Band to select"
-#~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
+#~ msgstr "Pas de moniteur sélectionné"
#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used. (3D vector only)"
#~ msgstr ""
-#~ "Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
+#~ "Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur 3D seulement)"
#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
#~ msgstr ""
-#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
#~ "couche>0)"
#, fuzzy
#~ msgid "M.Q. solution"
-#~ msgstr "Résolution"
+#~ msgstr "Résolution"
#~ msgid "3-d data in dxf file. Polyline_flag: %d"
-#~ msgstr "Données 3-D dans le fichier dxf. Polyline_flag: %d"
+#~ msgstr "Données 3-D dans le fichier dxf. Polyline_flag: %d"
#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
#~ msgstr "Importer les fichiers SRTM HGT dans GRASS"
@@ -39124,7 +39124,7 @@
#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Entrer le mot de passe de la base de données pour la connexion\n"
+#~ "Entrer le mot de passe de la base de données pour la connexion\n"
#~ "<%s:%s:user=%s>\n"
#, fuzzy
@@ -39134,7 +39134,7 @@
#~ "Taper ENTREE pour poursuivre -->"
#~ msgid "Exiting. Not changing current settings"
-#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
+#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
#~ msgid "New password set"
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
@@ -39148,7 +39148,7 @@
#~ msgstr "Impossible de trouver la ligne du raster de relief\n"
#~ msgid "Could not write raster row"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne du raster : %s"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne du raster : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open elevation map"
@@ -39157,7 +39157,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create raster map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close elevation map"
@@ -39176,7 +39176,7 @@
#~ msgstr "Impossible de fermer la couche de sortie"
#~ msgid "Could not get top raster row \n"
-#~ msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
+#~ msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
#~ msgid "Could not get bottom raster row \n"
#~ msgstr "Ligne de fin de fichier raster introuvable\n"
@@ -39187,15 +39187,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),p(ercent)"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write quant file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to set window"
-#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write color table for %s"
@@ -39203,7 +39203,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39221,33 +39221,33 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create category file of <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#~ msgid "[%s]: Cannot read map header"
-#~ msgstr "[%s]: impossible de lire l'en-tête de couche"
+#~ msgstr "[%s]: impossible de lire l'en-tête de couche"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#~ msgid "Can't set window"
-#~ msgstr "Impossible de paramétrer la fenêtre"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la fenêtre"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster map row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39257,15 +39257,15 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Horizon file no. %d <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier graphique <%s> non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Data or Clump file not open"
-#~ msgstr "Donnée ou fichier 'flaques' non ouvert."
+#~ msgstr "Donnée ou fichier 'flaques' non ouvert."
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing null row %d"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing output raster map row %d"
@@ -39273,23 +39273,23 @@
#~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
#~ msgstr ""
-#~ "Les données sont signées (le bit le plus haut marque le signe négatif)"
+#~ "Les données sont signées (le bit le plus haut marque le signe négatif)"
#~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
#~ msgstr "Nombre de bits par pixel (1,2,4)"
#, fuzzy
#~ msgid "You have to provide all limits of geographic region (n,s,e,w)"
-#~ msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
+#~ msgstr "Limite Sud de la région géographique (extrémité)"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal number of rows <%s>"
-#~ msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal number of columns <%s>"
-#~ msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
+#~ msgstr " Nombre maximum d'itérations: %d\n"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39298,25 +39298,25 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Conversion failed at row %d"
-#~ msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
+#~ msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing category file for <%s>"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier cats de <%s>"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier cats de <%s>"
#~ msgid "Input map"
#~ msgstr "couche source"
#~ msgid "Overwrite output map file"
-#~ msgstr "Écraser et réécrire le fichier de sortie"
+#~ msgstr "Ãcraser et réécrire le fichier de sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Setting window header"
-#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
+#~ msgstr "couche vecteur des points de départ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get row"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to close input map"
@@ -39332,14 +39332,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s: running %s command"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to open temporary file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
#~ msgid "Resultant raster map (not used with 'distribution')"
-#~ msgstr "Couche raster résultat (non disponible avec 'distribution')"
+#~ msgstr "Couche raster résultat (non disponible avec 'distribution')"
#, fuzzy
#~ msgid "Output map <%s> ignored"
@@ -39348,7 +39348,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "One or more input raster maps not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39356,10 +39356,10 @@
#~ msgstr "Impossible de lire %s"
#~ msgid "Error in pipe creation"
-#~ msgstr "Erreur dans la création du pipe"
+#~ msgstr "Erreur dans la création du pipe"
#~ msgid "Error opening channel %i"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
+#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du canal %i"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39383,7 +39383,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot close receive channel file"
-#~ msgstr "Impossible de fermer le canal de réception\n"
+#~ msgstr "Impossible de fermer le canal de réception\n"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39392,14 +39392,14 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot read raster header file"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier"
+#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier"
#, fuzzy
#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossible de lire le fichier raster"
#~ msgid "CHILD[pid = %i] cannot open receive channel"
-#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossible d'ouvrir le canal de réception"
+#~ msgstr "CHILD[pid = %i] impossible d'ouvrir le canal de réception"
#~ msgid ""
#~ "\t\t\t\tAREA MESSAGE: \n"
@@ -39473,18 +39473,18 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get header for %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
#~ msgid "Cannot reset current region"
-#~ msgstr "Impossible de réinitialiser la région courante"
+#~ msgstr "Impossible de réinitialiser la région courante"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
+#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39494,12 +39494,12 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read raster row [%d]"
@@ -39517,7 +39517,7 @@
#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Teinte"
#~ msgid "Error reading 'intensity' map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
#~ msgid "Error reading 'saturation' map"
#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
@@ -39525,7 +39525,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster <map %d of %d> row %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#~ msgid "Writing map, row %d"
#~ msgstr "Ecriture de la couche, ligne %d"
@@ -39533,12 +39533,12 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create distance map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create value map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
@@ -39548,12 +39548,12 @@
#~ msgstr "Impossible de lire la ligne %i\n"
#~ msgid "Error writing null row [%d]."
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de la ligne null [%d]"
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
#~ msgstr ""
-#~ "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
+#~ "La colonne %d définie comme entier ne contient que des valeurs doubles"
#~ msgid "Reading map"
#~ msgstr "Lecture de la couche"
@@ -39561,7 +39561,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster map row %d "
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing raster map row %d"
@@ -39569,7 +39569,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid region: %s"
-#~ msgstr "région incorrecte : %s"
+#~ msgstr "région incorrecte : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing raster map, row %d"
@@ -39583,7 +39583,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier bilan de sortie"
#~ msgid "unable to open depression map layer"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de dépressions"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de dépressions"
#~ msgid "unable to open blocking map layer"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche d'obstacles"
@@ -39619,12 +39619,12 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Can't create raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Quant table not changed for %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open drainage pointer map"
@@ -39639,20 +39639,20 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la nouvelle couche L."
#~ msgid "Number of the segment to create (segment library)"
-#~ msgstr "Nombre de segments à créer (bibliothèque segment)"
+#~ msgstr "Nombre de segments à créer (bibliothèque segment)"
#~ msgid "Nseg is %d"
#~ msgstr "Nseg est %d"
#~ msgid "Null cells excluded from cost evaluation."
-#~ msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
+#~ msgstr "Les cellules nulles sont exclues de l'évaluation de coût"
#~ msgid "Input null cell will be retained into output map"
#~ msgstr ""
-#~ "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
+#~ "Les cellules null en entrée seront conservées dans la couche en sortie"
#~ msgid "Map with different projection"
-#~ msgstr "Couche possédant une projection différente"
+#~ msgstr "Couche possédant une projection différente"
#~ msgid "DTM_Source map is: Integer cell type"
#~ msgstr "DTM_Source map est : type de cellule entier"
@@ -39686,24 +39686,24 @@
#~ msgstr "Couche de sortie : type de cellule double flottant"
#~ msgid " EW resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr "EO résolution %s (%lf)"
+#~ msgstr "EO résolution %s (%lf)"
#~ msgid " NS resolution %s (%lf)"
-#~ msgstr "NS résolution %s (%lf)"
+#~ msgstr "NS résolution %s (%lf)"
#~ msgid "Initializing output "
#~ msgstr "Initialisation de la sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au segment fbuff == NULL"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire au segment fbuff == NULL"
#~ msgid "End of map!"
#~ msgstr "Fin de la couche!"
#~ msgid "Will copy input map null values into output map"
#~ msgstr ""
-#~ "Copier les cellules null de la couche en entrée dans la couche de sortie"
+#~ "Copier les cellules null de la couche en entrée dans la couche de sortie"
#~ msgid ""
#~ "Integer cell type.\n"
@@ -39727,7 +39727,7 @@
#~ "Ecriture..."
#~ msgid "Peak cost value: %f"
-#~ msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
+#~ msgstr "Valeur de coût maximum :%f"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39750,7 +39750,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Failed writing raster map <%s>"
-#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
+#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading input"
@@ -39758,21 +39758,21 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write to <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not get raster row"
#~ msgstr "Ligne du fichier raster introuvable\n"
#~ msgid "Column name (type must be numeric)"
-#~ msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (le type doit être numérique)"
#~ msgid "Vector points to be spatially perturbed"
-#~ msgstr "Points vectoriels dont les positions vont être perturbées"
+#~ msgstr "Points vectoriels dont les positions vont être perturbées"
#, fuzzy
#~ msgid "<Auxiliar_edge_table> created in database."
-#~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
+#~ msgstr "La table <%s> n'existe pas dans la base de données <%s>"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39785,7 +39785,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Output vector map where points will be written"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#~ msgid "Column name"
#~ msgstr "Nom de colonne"
@@ -39799,26 +39799,26 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Extruding vector primitives..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read MASK"
#~ msgstr "impossible de lire le MASK"
#~ msgid "Vector map defining sample points"
-#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
+#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
#~ msgid "Raster map to be sampled"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Bilinear interpolation (default is nearest neighbor)"
-#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire [par défaut plus proche voisin]."
+#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire [par défaut plus proche voisin]."
#, fuzzy
#~ msgid "Cubic convolution interpolation (default is nearest neighbor)"
#~ msgstr ""
-#~ "Outil d'interpolation par convolution cubique [par défaut plus proche "
+#~ "Outil d'interpolation par convolution cubique [par défaut plus proche "
#~ "voisin]"
#, fuzzy
@@ -39829,15 +39829,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Checking vector points..."
-#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
#~ "location"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
-#~ "GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
+#~ "Impossible de convertir la projection de la couche en entrée au format "
+#~ "GRASS ; impossible de créer le nouveau Secteur"
# c-format
#~ msgid "Cannot open %s"
@@ -39845,10 +39845,10 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Vector of points defining sample points"
-#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
+#~ msgstr "Couche de vecteur donnant les points d'échantillonnage"
#~ msgid "Suppress display of residuals or other information"
-#~ msgstr "Supprimer l'affichage des résidus ou d'autres informations"
+#~ msgstr "Supprimer l'affichage des résidus ou d'autres informations"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -39863,12 +39863,12 @@
#~ "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
#~ "quiet' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà. Ce fichier va être "
-#~ "écrasé!\n"
+#~ "Couche raster %i le nom de fichier %s existe déjà . Ce fichier va être "
+#~ "écrasé!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot alter table: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "DXF output file"
@@ -39876,7 +39876,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Doing log transformation"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of output vector area map"
@@ -39884,7 +39884,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
# c-format
#, fuzzy
@@ -39893,15 +39893,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing to do"
-#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Not enough types"
-#~ msgstr "Nom de colonne de catégorie"
+#~ msgstr "Nom de colonne de catégorie"
#, fuzzy
#~ msgid "Odd number of types"
-#~ msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
+#~ msgstr "Nombre invalide d'étapes: %s"
#~ msgid "Output slope raster map"
#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la pente"
@@ -39920,50 +39920,50 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate memory for row buffer"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer is only used for WHERE SQL statement"
-#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
+#~ msgstr "Utiliser db.select pour les déclarations SELECT SQL"
#~ msgid "Layer 0 not supported"
-#~ msgstr "Couche 0 non gérée"
+#~ msgstr "Couche 0 non gérée"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are "
#~ "extracted)"
#~ msgstr ""
-#~ "Code de couche. Si fixé à -1, tous les objets de toutes les couches du "
-#~ "type donné sont extraites."
+#~ "Code de couche. Si fixé à -1, tous les objets de toutes les couches du "
+#~ "type donné sont extraites."
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read file header of <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
#~ msgid "Current region cannot be set."
-#~ msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
+#~ msgstr "La région courante ne peut être modifiée"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to allocate the input row buffer"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule MASK."
#~ msgid "Unable to allocate the cell buffer in display_signature()."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'allouer la mémoire tampon des cellules dans display_signature"
+#~ "Impossible d'allouer la mémoire tampon des cellules dans display_signature"
#~ "()."
#~ msgid "Did not find input cell map MASK."
-#~ msgstr "Couche de cellules en entrée MASK introuvable."
+#~ msgstr "Couche de cellules en entrée MASK introuvable."
#~ msgid "Error reading raster map in function readbands."
#~ msgstr ""
@@ -39972,21 +39972,21 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read cell header for first band file"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de lire l'en-tête de cellule pour le fichier de première bande"
+#~ "Impossible de lire l'en-tête de cellule pour le fichier de première bande"
#~ msgid "Unable to open band files."
#~ msgstr "impossible d'ouvrir les fichiers de bandes spectrales"
#~ msgid "Error while reading input raster map."
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
#~ msgid "Error reading cell map during transform."
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans la lecture de la couche de cellules durant la transformée"
+#~ "Erreur dans la lecture de la couche de cellules durant la transformée"
#~ msgid "Error writing cell map during transform."
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur dans l'écriture de la couche de cellules durant la transformée"
+#~ "Erreur dans l'écriture de la couche de cellules durant la transformée"
# c-format
#~ msgid "Could not open <%s>"
@@ -39997,21 +39997,21 @@
#~ msgstr "Impossible de lire <%s>"
#~ msgid "Error reading row of data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading intensity data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de le couche Intensité"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading saturation data"
#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche Saturation"
#~ msgid "Error writing PROJ_INFO"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_INFO"
#~ msgid "Error writing PROJ_UNITS"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_UNITS"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture de PROJ_UNITS"
# c-format
#, fuzzy
@@ -40020,12 +40020,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
+#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#, fuzzy
@@ -40050,11 +40050,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "database, attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, import, gazetteer"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, centroid, area"
@@ -40070,7 +40070,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, database, attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, color table"
@@ -40082,19 +40082,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, export, GPS"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
#~ "file into a vector map."
#~ msgstr ""
-#~ "Télécharger des Waypoints, Routes, et Tracks depuis un récepteur GPS ou "
+#~ "Télécharger des Waypoints, Routes, et Tracks depuis un récepteur GPS ou "
#~ "un fichier GPS ASCII dans une couche vectorielle."
#, fuzzy
#~ msgid "vector, import, GPS"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Import waypoints"
@@ -40110,29 +40110,29 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Force vertices of track or route data as points"
-#~ msgstr "Changer les arcs de données track ou route pour en faire des points"
+#~ msgstr "Changer les arcs de données track ou route pour en faire des points"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not attempt projection transform from WGS84"
#~ msgstr ""
-#~ "Ne pas essayer de faire une transformation de projection à partir de WGS84"
+#~ "Ne pas essayer de faire une transformation de projection à partir de WGS84"
#, fuzzy
#~ msgid "Device or file used to import data"
-#~ msgstr "Dispositif ou fichier utilisé pour importer les données"
+#~ msgstr "Dispositif ou fichier utilisé pour importer les données"
#, fuzzy
#~ msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
#~ msgstr ""
-#~ "Format de données GPS en entrée (utiliser les formats gérés par gpsbabel)"
+#~ "Format de données GPS en entrée (utiliser les formats gérés par gpsbabel)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is "
#~ "assumed"
#~ msgstr ""
-#~ "projection des données en entrées (utiliser les options de PROJ.4), si "
-#~ "rien n'est indiqué Lat/Lon WGS84 sera utilisée"
+#~ "projection des données en entrées (utiliser les options de PROJ.4), si "
+#~ "rien n'est indiqué Lat/Lon WGS84 sera utilisée"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, fusion, Brovey"
@@ -40151,23 +40151,23 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, color table"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, imagery, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, imagery, colors"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, imagery"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
# c-format
#, fuzzy
@@ -40176,39 +40176,39 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, area, dissolve"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "sites, vector, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
#~ "vector map."
#~ msgstr ""
-#~ "Charger des Waypoints, Routes et Tracks à partir d'un récepteur GPS "
+#~ "Charger des Waypoints, Routes et Tracks à partir d'un récepteur GPS "
#~ "Garmin dans une couche vecteur."
#, fuzzy
#~ msgid "Download Waypoints from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Waypoints à partir d'un GPS"
+#~ msgstr "Télécharger des Waypoints à partir d'un GPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Routes from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Routes à partir d'un GPS"
+#~ msgstr "Télécharger des Routes à partir d'un GPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Download Track from GPS"
-#~ msgstr "Télécharger des Tracks à partir d'un GPS"
+#~ msgstr "Télécharger des Tracks à partir d'un GPS"
#, fuzzy
#~ msgid "Force import of track or route data as points"
-#~ msgstr "forcer l'import de données track ou routes sous forme de points"
+#~ msgstr "forcer l'import de données track ou routes sous forme de points"
#, fuzzy
#~ msgid "Port Garmin receiver is connected to"
-#~ msgstr "Le récepteur Garmin est connecté au port"
+#~ msgstr "Le récepteur Garmin est connecté au port"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, imagery, statistics"
@@ -40216,11 +40216,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, classification, MLC"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, image transformation, PCA"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
#~ msgid ""
#~ "Subgroup too large. Maximum number of bands is %d\n"
@@ -40231,15 +40231,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, classification, signatures"
-#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, classification, supervised, MLC"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, color transformation, RGB, HIS"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, FFT"
@@ -40247,28 +40247,28 @@
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, classification, supervised, SMAP"
-#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, geometry, 3D"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, projection"
#~ msgstr "Projection source"
#~ msgid "Attribute column to use for buffer distances"
-#~ msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
+#~ msgstr "Colonne attributaire à utiliser pour la distance de zone-tampons"
#~ msgid "Stop the process at a certain stage"
-#~ msgstr "Arrêter la procédure à une étape donnée"
+#~ msgstr "Arrêter la procédure à une étape donnée"
#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units)"
-#~ msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
+#~ msgstr "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités carte)"
#~ msgid "The tolerance was reset to %g (map units). [category %d]"
#~ msgstr ""
-#~ "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités cartes). [catégorie %d]"
+#~ "La tolérance a été réinitialisée à %g (en unités cartes). [catégorie %d]"
#, fuzzy
#~ msgid "Areas buffers... "
@@ -40277,35 +40277,35 @@
#, fuzzy
#~ msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
#~ msgstr ""
-#~ "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur "
+#~ "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur "
#~ "3D seulement)"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, geometry, sampling"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, reclass, attributes"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, buffer"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, raster, conversion"
#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
#~ msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares)"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, path, visibility"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplicate area centroids"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, transformation, 3D"
@@ -40317,12 +40317,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Column <%s>: unsupported data type"
-#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "Colonne <%s> non trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad type) [%s]"
@@ -40334,7 +40334,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "End of ASCII file reached before end of coordinates"
-#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading ASCII file: (bad point) [%s]"
@@ -40342,7 +40342,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "End of ASCII file reached before end of categories"
-#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
+#~ msgstr "Fichier ASCII conservant les coordonnées de transformation"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading categories: [%s]"
@@ -40357,19 +40357,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown keyword <%s> in vector head"
-#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, category"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, import, database, points"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, raster, attribute table"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Spline type of interpolation"
@@ -40377,15 +40377,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, metadata, history"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer: %s"
-#~ msgstr "Terminé\t\t"
+#~ msgstr "Terminé\t\t"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapset: %s"
-#~ msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
+#~ msgstr "Jeu de données : \t%s\n"
# c-format
#, fuzzy
@@ -40398,7 +40398,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Title: %s"
-#~ msgstr "Terminé\t\t"
+#~ msgstr "Terminé\t\t"
#, fuzzy
#~ msgid " Map is 3D: %s"
@@ -40413,7 +40413,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, editing, geometry"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
@@ -40430,17 +40430,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown keyword '%s' in vector head"
-#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, geometry, topology"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "Output vector. If not given, available layers are printed only."
#~ msgstr ""
-#~ "Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
-#~ "disponibles seront seulement affichées"
+#~ "Couche vectorielle cible, si elle n'est pas indiquée, les couches "
+#~ "disponibles seront seulement affichées"
#~ msgid ""
#~ "OGR layer name. If not given, available layers are printed only. "
@@ -40448,19 +40448,19 @@
#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
#~ msgstr ""
-#~ "nom de la couche OGR. Si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles "
-#~ "seront seulement affichées. Exemples:\n"
+#~ "nom de la couche OGR. Si elle n'est pas indiquée, les couches disponibles "
+#~ "seront seulement affichées. Exemples:\n"
#~ "\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
#~ "\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
#, fuzzy
#~ msgid "Output vector name was not specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open data source"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données : %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données : %s"
#, fuzzy
#~ msgid "general, projection"
@@ -40479,49 +40479,49 @@
#~ msgstr "Afficher l'index"
#~ msgid "Size of grid to be drawn"
-#~ msgstr "Taille de la grille à tracer"
+#~ msgstr "Taille de la grille à tracer"
#, fuzzy
#~ msgid "display, setup"
#~ msgstr "Afficher l'index"
#~ msgid "vector, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "couche vectorielle, mot-clé2, mot-clé3"
+#~ msgstr "couche vectorielle, mot-clé2, mot-clé3"
#~ msgid "raster, keyword2, keyword3"
-#~ msgstr "couche matricielle, mot-clé2, mot-clé3"
+#~ msgstr "couche matricielle, mot-clé2, mot-clé3"
#, fuzzy
#~ msgid "database, attribute table, SQL"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database "
#~ "server"
#~ msgstr ""
-#~ "Schéma de la base de données. Ne pas utiliser cette option si le pilote "
-#~ "ou le serveur ne gèrent pas les schémas de BD."
+#~ "Schéma de la base de données. Ne pas utiliser cette option si le pilote "
+#~ "ou le serveur ne gèrent pas les schémas de BD."
#, fuzzy
#~ msgid "Selects data from table."
-#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
#~ msgid ""
#~ "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
#~ msgstr ""
-#~ "Inutile; conservé pour des questions de compatibilité, sera supprimé dans "
+#~ "Inutile; conservé pour des questions de compatibilité, sera supprimé dans "
#~ "le futur"
#~ msgid ""
#~ "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
#~ "removed in future)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lance une opération lente, mais économe en mémoire (généralement ce n'est "
-#~ "pas nécessaire, sera supprimé dans le futur)"
+#~ "Lance une opération lente, mais économe en mémoire (généralement ce n'est "
+#~ "pas nécessaire, sera supprimé dans le futur)"
#~ msgid "A single value of latitude [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
+#~ msgstr "Valeur unique de latitude [degrés décimaux]"
#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient raster map [-]"
#~ msgstr "Couche raster du coefficient de rayonnement en plein ciel [-]"
@@ -40537,22 +40537,22 @@
#~ "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set "
#~ "local time"
#~ msgstr ""
-#~ "Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une "
-#~ "heure locale donnée"
+#~ "Mode 1 : angle d'incidence solaire instantanné & irradiance pour une "
+#~ "heure locale donnée"
# c-format
#~ msgid "Unable to create raster map %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#~ msgid "rows changed from %d to %d"
-#~ msgstr "lignes changées de %d vers %d"
+#~ msgstr "lignes changées de %d vers %d"
#~ msgid "cols changed from %d to %d"
-#~ msgstr "colonnes changées de %d vers %d"
+#~ msgstr "colonnes changées de %d vers %d"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, flow, hydrology"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, sediment flow, erosion, deposition"
@@ -40560,7 +40560,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, cost surface, cumulative costs"
-#~ msgstr "Couche relief raster à traiter"
+#~ msgstr "Couche relief raster à traiter"
#, fuzzy
#~ msgid "No data"
@@ -40569,11 +40569,11 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
-#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
+#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s higher above pointer wrong"
-#~ msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
+#~ msgstr "Hauteur de la caméra au-dessus du sol"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, DEM, contours, vector"
@@ -40581,22 +40581,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, random, cell"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#~ msgid "Output map: useful for visual display of results"
-#~ msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
+#~ msgstr "Couche de sortie : pratique pour visualiser les résultats"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, random, surface"
-#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
+#~ msgstr "Fichier raster à utiliser comme surface"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, import, LIDAR"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#~ msgid "Name of raster map to contain results (several new layers)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche raster des résultats en sortie (plusieurs nouvelles "
+#~ "Nom de la couche raster des résultats en sortie (plusieurs nouvelles "
#~ "couches)"
# c-format
@@ -40606,7 +40606,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Percent Completed ... "
-#~ msgstr "Pourcentage effectué..."
+#~ msgstr "Pourcentage effectué..."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -40619,35 +40619,35 @@
#~ "topography is optionally incorporated."
#~ msgstr ""
#~ "Calcule des couches de rayonnement solaire direct (beam), diffus et "
-#~ "réfléchi pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et "
-#~ "des conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le "
-#~ "lever du soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations "
-#~ "extra-terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier "
-#~ "texte local. Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des "
+#~ "réfléchi pour un jour donné, une latitude; des propriétés de surface et "
+#~ "des conditions atmosphériques. Les paramètres solaires (par exemple, le "
+#~ "lever du soleil, le coucher du soleil, la déclinaison, les radiations "
+#~ "extra-terrestres, la durée du jour) sont sauvegardées dans un fichier "
+#~ "texte local. Sinon, une heure locale peut être indiquée pour calculer des "
#~ "angles d'incidence ou d'irradiance du rayonnement solaire. Les effets "
-#~ "d'ombres portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon "
+#~ "d'ombres portées par la topographie peuvent être pris en compte de façon "
#~ "optionnelle."
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the longitude input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
#, fuzzy
#~ msgid "incidout requres time parameter to be set"
-#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#, fuzzy
#~ msgid "Mode 2: integrated daily irradiation"
#~ msgstr ""
-#~ "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
+#~ "Mode 2 : irradiation journalière cumulée pour un jour donné de l'année"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, metadata"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, composite"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read east bufferzone size. Aborting."
@@ -40671,42 +40671,42 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, DEM, fractal"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "Output more comments (default=quiet)"
-#~ msgstr "Couche raster en sortie (par défaut : tuile en entrée)"
+#~ msgstr "Couche raster en sortie (par défaut : tuile en entrée)"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
-#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
#, fuzzy
#~ msgid "%d boundaries converted to lines"
-#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Elevation raster map <%s> does not cover the entire area of the input "
#~ "vector map <%s>. "
-#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
+#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
#~ msgid "Species <%s> not known. I'll use parameters for spruce instead"
#~ msgstr ""
-#~ "L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à "
+#~ "L'essence <%s> est inconnue. J'utilise les paramètres pour les sapins à "
#~ "la place"
#~ msgid "Draw geographic grid"
-#~ msgstr "Trace la grille géographique"
+#~ msgstr "Trace la grille géographique"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "SECTION 2: A * Search. Percent complete: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage): "
+#~ "SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage): "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -40715,7 +40715,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage):"
+#~ "SECTION 2: A * Recherche. Achevé (pourcentage):"
#~ msgid " segments in row:\t%d"
#~ msgstr "\tsegments en ligne:\t%d"
@@ -40736,43 +40736,43 @@
#~ "for an example of this). Use this module to generate naturally looking "
#~ "synthetical elevation models (DEM)."
#~ msgstr ""
-#~ "Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale "
-#~ "donnée. Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
-#~ "intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
+#~ "Module GRASS pour créer une surface fractale de dimension fractale "
+#~ "donnée. Utilise la méthode de synthèse spectrale. Peut créer des couches "
+#~ "intermédiaires pour montrer la construction des différents coefficients "
#~ "spectraux (voir Saupe, pp.106-107 pour un example). Utiliser ce module "
-#~ "pour générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à "
+#~ "pour générer des modèles numériques de terrain artificiels mais à "
#~ "l'aspect naturel."
#~ msgid ""
#~ "Save graphic legend output in tlegend.txt file for d.graph display in GIS "
#~ "Manager"
#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt "
+#~ "Sauvegarder la sortie graphique de légende dans un fichier tlegend.txt "
#~ "pour l'affichage de d.graph dans le Gestionnaire SIG"
#~ msgid "force removal (use only if you know what you are doing)"
-#~ msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
+#~ msgstr "Forcer la suppression (à n'utiliser que si vous êtes sûr de vous)"
#~ msgid "Print all, inclusive range"
#~ msgstr "Afficher toutes les valeurs sur l'intervalle, bornes incluses"
#~ msgid "Resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
#~ msgstr ""
-#~ "Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
+#~ "Attention, la résolution des couches rasters et rasters 3D doit être "
#~ "identique!"
#~ msgid "Connect to the database through DBMI."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
+#~ msgstr "Connexion à la base de données via DBMI."
#~ msgid "Invoke fast, but memory intensive operation"
-#~ msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
+#~ msgstr "Utiliser une méthode rapide, mais gourmande en mémoire"
#~ msgid ""
#~ "Output direction type AGNPS, ANSWERS or GRASS aspect\n"
#~ " default: GRASS"
#~ msgstr ""
#~ "Type de direction en sortie : AGNPS, ANSWERS ou GRASS\n"
-#~ " défaut: GRASS"
+#~ " défaut: GRASS"
#~ msgid "Aspect"
#~ msgstr "Aspect"
@@ -40782,15 +40782,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Poorly placed psuedo control points. "
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
#, fuzzy
#~ msgid "No active psuedo control points"
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot calculate area centroid z coordinate"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input point vector map"
@@ -40798,39 +40798,39 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Output vector map must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#, fuzzy
#~ msgid "Point vector map must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold value must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#, fuzzy
#~ msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
#~ msgstr ""
-#~ "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
-#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+#~ "Fichier ASCII Ã convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
+#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
#~ msgid ""
#~ "Number of column used as x coordinate (first column is 1) for points mode"
#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
+#~ "Nombre de colonnes utilisées comme coordonnées x (la première colonne est "
#~ "1) en mode points"
#~ msgid "Output drain raster map"
#~ msgstr "couche raster de sortie"
#~ msgid "Source map is: Integer cell type"
-#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type entier"
+#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type entier"
#~ msgid "Source map is: Floating point (float) cell type"
-#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type flottant"
+#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type flottant"
#~ msgid "Source map is: Floating point (double) cell type"
-#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type double flottant"
+#~ msgstr "La couche en entrée : cellules de type double flottant"
# c-format
#, fuzzy
@@ -40839,32 +40839,32 @@
#~ msgid "can't open raster map [%s] needed for input coordinates"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s] nécessaire pour obtenir les "
-#~ "coordonnées en entrée"
+#~ "Impossible d'ouvrir le fichier raster [%s] nécessaire pour obtenir les "
+#~ "coordonnées en entrée"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Writing %s"
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#~ msgid "Error getting input null cells"
-#~ msgstr "Erreur de récupération des cellules null en entrée"
+#~ msgstr "Erreur de récupération des cellules null en entrée"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Can't find %d,%d:%f"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open MASK"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le MASK"
#~ msgid "Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot select attributes: %s"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
#~ msgid ""
#~ "Background color, either a standard GRASS color, R:G:B triplet, or \"none"
@@ -40880,20 +40880,20 @@
#, fuzzy
#~ msgid "couldn't be removed"
-#~ msgstr "Icone à supprimer"
+#~ msgstr "Icone à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: couldn't be removed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+#~ msgstr "%s fichier(s) Ã supprimer"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> nothing removed"
-#~ msgstr "<%s> non trouvé\n"
+#~ msgstr "<%s> non trouvé\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Output inverse raster map after IFFT"
-#~ msgstr "Fichier raster inverse en sortie après ifft"
+#~ msgstr "Fichier raster inverse en sortie après ifft"
#~ msgid "Power 2 values : [%d] rows [%d] columns."
#~ msgstr "2 valeurs : [%d] lignes [%d] colonnes."
@@ -40902,32 +40902,32 @@
#~ msgstr "Lecture des couches raster..."
#~ msgid "Rotating data arrays..."
-#~ msgstr "Rotation des vecteurs de données..."
+#~ msgstr "Rotation des vecteurs de données..."
#~ msgid "Inverse FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT inverse terminée..."
+#~ msgstr "FFT inverse terminée..."
#~ msgid "Unable to open output file."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
#~ msgid "Transform successful."
-#~ msgstr "Transformée réussie."
+#~ msgstr "Transformée réussie."
#, fuzzy
#~ msgid "Intensity map name"
-#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
+#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Saturation map name"
-#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
+#~ msgstr "Afficher le nom du jeu de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Output map representing the red"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#, fuzzy
#~ msgid "Output map representing the green"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#, fuzzy
#~ msgid "Output map representing the blue"
@@ -40936,12 +40936,12 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read row from raster map"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write row to raster map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Green input raster map"
@@ -40953,7 +40953,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Output intensity raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
#, fuzzy
#~ msgid "Output saturation raster map"
@@ -40966,16 +40966,16 @@
#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
#~ msgid "Transition probabilities: %f %f %f; %f"
-#~ msgstr "Probabilités de transition : %f %f %f; %f"
+#~ msgstr "Probabilités de transition : %f %f %f; %f"
#~ msgid "get_img: out of memory."
-#~ msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
+#~ msgstr "get_img : mémoire insuffisante."
#~ msgid "Subgroup [%s] in group [%s] contains no files."
#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] du groupe [%s] ne contient pas de fichier."
#~ msgid "Writing [%s] ..."
-#~ msgstr "Écriture [%s]..."
+#~ msgstr "Ãcriture [%s]..."
#, fuzzy
#~ msgid "Name of imagery signaturefile"
@@ -40985,10 +40985,10 @@
#~ msgstr "Mode silencieux"
#~ msgid "Subgroup [%s] not found."
-#~ msgstr "Sous-groupe [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "Sous-groupe [%s] non trouvé"
#~ msgid "Signature file [%s] is missing or not readable."
-#~ msgstr "Fichier signature [%s] manquant ou impossible à lire."
+#~ msgstr "Fichier signature [%s] manquant ou impossible à lire."
#, fuzzy
#~ msgid "Calculating eigenvalues and eigenvectors..."
@@ -40997,7 +40997,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot write color table of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#~ msgid "Calculating class mean ..."
#~ msgstr "Calcul de la moyenne de classe..."
@@ -41015,7 +41015,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Resultant signature file"
-#~ msgstr "fichier signature résultat"
+#~ msgstr "fichier signature résultat"
#~ msgid "%d classes."
#~ msgstr "%d classes."
@@ -41023,31 +41023,31 @@
#~ msgid ""
#~ "Unable to create signature file [%s] for subgroup [%s] in group [%s]."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le fichier signature [%s] du sous-groupe [%s] dans le "
+#~ "Impossible de créer le fichier signature [%s] du sous-groupe [%s] dans le "
#~ "groupe [%s]."
#~ msgid "Range of values in output display files"
#~ msgstr "Intervalle de valeurs dans les fichiers d'affichage en sortie"
#~ msgid "Initializing data...\n"
-#~ msgstr "Initialisation des données...\n"
+#~ msgstr "Initialisation des données...\n"
#~ msgid "Reading the raster map..."
#~ msgstr "Lecture de la couche raster."
#~ msgid "FFT completed..."
-#~ msgstr "FFT terminée..."
+#~ msgstr "FFT terminée..."
# c-format
#~ msgid "subgroup <%s> not found"
-#~ msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "sous-groupe <%s> non trouvé"
#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files"
#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne contient aucun fichier"
#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
+#~ "Le sous-groupe doit avoir au moins 2 fichiers pour pouvoir exécuter %s"
#~ msgid "Unable to proceed"
#~ msgstr "impossible de poursuivre"
@@ -41062,7 +41062,7 @@
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de signature [%s]."
#~ msgid "Group of imagery files to be clustered"
-#~ msgstr "Groupe de fichier images à clusteriser"
+#~ msgstr "Groupe de fichier images à clusteriser"
#~ msgid "Subgroup name in the above group"
#~ msgstr "Nom du sous-groupe dans le groupe ci-dessus"
@@ -41076,10 +41076,10 @@
#~ "<%s> -- illegal value of min_size"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "<%s> -- valeur illégale de min_size"
+#~ "<%s> -- valeur illégale de min_size"
#~ msgid "Can't creat reportfile: "
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de rapport: "
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de rapport: "
#~ msgid "Reading image ... "
#~ msgstr "Lecture de l'image..."
@@ -41087,13 +41087,13 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Creates control points on an image to be ortho-rectified."
#~ msgstr ""
-#~ "Placer des points de contrôle sur une image pour le recalage de "
+#~ "Placer des points de contrôle sur une image pour le recalage de "
#~ "l'orthophoto."
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read head of %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of imagery group for ortho-rectification"
@@ -41101,7 +41101,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write temp file: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
# c-format
#, fuzzy
@@ -41110,14 +41110,14 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write row %d"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
# c-format
#~ msgid "group=[%s] - not found."
-#~ msgstr "groupe=[%s] non trouvé"
+#~ msgstr "groupe=[%s] non trouvé"
#~ msgid "subgroup=[%s] (of group [%s]) - not found."
-#~ msgstr "sous-groupe=[%s] (du groupe [%s]) - non trouvé."
+#~ msgstr "sous-groupe=[%s] (du groupe [%s]) - non trouvé."
#~ msgid "Can't read signature file [%s]."
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier de signature [%s]."
@@ -41126,7 +41126,7 @@
#~ msgstr "[%s] a plus de 255 signatures."
#~ msgid "Unable to create reject layer [%s]."
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche de rejet [%s]."
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche de rejet [%s]."
#~ msgid "Imagery group to be classified"
#~ msgstr "Groupe d'images sur lequel lancer une classification"
@@ -41135,11 +41135,11 @@
#~ msgstr "Sous-groupe contenant les fichiers images pour la classification"
#~ msgid "Signatures to use for classification"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#~ msgid "Raster map to hold classification results"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de fichier raster devant contenir les résultat de la classification"
+#~ "Nom de fichier raster devant contenir les résultat de la classification"
#~ msgid "sensor: LANDSAT"
#~ msgstr "Capteur: LANDSAT"
@@ -41151,29 +41151,29 @@
#~ msgstr "Capteur: SPOT"
#~ msgid "1st map for mosaic (top of image stack)."
-#~ msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
+#~ msgstr "1ère couche pour la mosaïque (au somment de la pile d'images)"
#~ msgid "3rd map for mosaic."
-#~ msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
+#~ msgstr "3ème couche pour la mosaïque."
#~ msgid "4th map for mosaic."
-#~ msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
+#~ msgstr "4ème couche pour la mosaïque."
#~ msgid "Verbose mode (print projection parameters and filenames to stderr)"
#~ msgstr ""
-#~ "Mode détaillé (affiche les paramètres de projection et les noms de "
+#~ "Mode détaillé (affiche les paramètres de projection et les noms de "
#~ "fichiers vers stderr)"
#~ msgid "run non-interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
#, fuzzy
#~ msgid "Run non-interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of GIS manager settings file (.grc)"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) Ã importer"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
@@ -41191,34 +41191,34 @@
#~ msgstr "Additionne les valeurs de cellule raster"
#~ msgid "Name of incidence or density file."
-#~ msgstr "Nom du fichier d'incidence ou de densité"
+#~ msgstr "Nom du fichier d'incidence ou de densité"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates explicitly the NULL-value bitmap file."
-#~ msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
+#~ msgstr "Créer de façon explicite le fichier bitmap 3D de valeur-NULL"
#~ msgid ""
#~ "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
#~ "category value in a user-specified base map."
#~ msgstr ""
-#~ "Trouve la moyenne des valeurs d'une couche de couverture à partir des "
-#~ "zones ayant la même catégorie dans une couche de base spécifiée par "
+#~ "Trouve la moyenne des valeurs d'une couche de couverture à partir des "
+#~ "zones ayant la même catégorie dans une couche de base spécifiée par "
#~ "l'utilisateur."
#~ msgid "%s: ERROR running %s command"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
#~ "listed."
#~ msgstr ""
-#~ "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-#~ "peuvent être disponibles"
+#~ "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
+#~ "peuvent être disponibles"
#, fuzzy
#~ msgid "Metadata key passed on the output dataset if possible"
-#~ msgstr "clef de métadonnées passées aux données en sortie si possible"
+#~ msgstr "clef de métadonnées passées aux données en sortie si possible"
#, fuzzy
#~ msgid "Density of output walkers"
@@ -41226,7 +41226,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "File [%s] not found"
-#~ msgstr "raster <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "raster <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
@@ -41235,7 +41235,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to guess file format"
-#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
+#~ msgstr "Echec pour définir le format du fichier de sites"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading sites map (%s) ..."
@@ -41247,15 +41247,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s=%s - illegal value"
-#~ msgstr "%s=%s - nom illégal"
+#~ msgstr "%s=%s - nom illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read current region parameters"
-#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get current region"
-#~ msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
+#~ msgstr "impossible de mettre à jour l'emprise de la région courante"
# c-format
#, fuzzy
@@ -41268,31 +41268,31 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot open database <%s> by driver <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le pilote <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s> avec le pilote <%s>"
#~ msgid ""
#~ "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
#~ "category value in a user-specified base map."
#~ msgstr ""
-#~ "Trouve la médiane des valeurs d'une couche de couverture dans les zones "
-#~ "définies par les catégories d'une couche de base."
+#~ "Trouve la médiane des valeurs d'une couche de couverture dans les zones "
+#~ "définies par les catégories d'une couche de base."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - unable to remove color table"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s - color table not found"
-#~ msgstr "%s - couche non trouvée"
+#~ msgstr "%s - couche non trouvée"
#~ msgid "Can't make random color table for floating point map"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches "
+#~ "Impossible de construire une table de couleurs aléatoire pour les couches "
#~ "en valeurs flottantes"
#~ msgid "Can't make grey.eq color table for floating point map"
@@ -41306,12 +41306,12 @@
#~ "couches en valeurs flottantes"
#~ msgid "%s - unknown color request"
-#~ msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
+#~ msgstr "%s - couleur demandée inconnue"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Starting map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Percent done:"
@@ -41319,7 +41319,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read current window parameters"
-#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
# c-format
#, fuzzy
@@ -41334,23 +41334,23 @@
#~ msgid "SECTION %d beginning: Closing Maps."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "SECTION %d démarrage: Fermeture des couches."
+#~ "SECTION %d démarrage: Fermeture des couches."
#, fuzzy
#~ msgid "SECTION %d beginning: Watershed determination."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "SECTION %d démarrage: détermination du bassin versant."
+#~ "SECTION %d démarrage: détermination du bassin versant."
#~ msgid "problem w/ astar algorithm"
-#~ msgstr "problème avec l'algorithme astar"
+#~ msgstr "problème avec l'algorithme astar"
#~ msgid "Could not read range file"
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading data: "
-#~ msgstr "Rotation des données ... "
+#~ msgstr "Rotation des données ... "
#, fuzzy
#~ msgid "Rowio_setup failed"
@@ -41361,29 +41361,29 @@
#~ msgstr "Echec de la fermeture."
#~ msgid "Name of raster map layer to be used for <%s>"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster qui sera utilisée pour <%s>"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster qui sera utilisée pour <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Elevation map not found"
-#~ msgstr "fichier d'altitude non trouvé\n"
+#~ msgstr "fichier d'altitude non trouvé\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d points converted to centroids"
-#~ msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
+#~ msgstr "%-5d points lus en mémoire\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d centroids converted to points"
-#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
+#~ msgstr "%-5d centroïdes écrits dans le fichier de sortie.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%d lines converted to boundaries"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+#~ msgstr "%s fichier(s) Ã supprimer"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region.\n"
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot read field info"
@@ -41391,19 +41391,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: Column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: Cannot select data from table"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: %d records selected from table"
-#~ msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
+#~ msgstr "%d enregistrements sélectionnés dans le tableau"
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: No record for point (cat = %d)"
@@ -41411,26 +41411,26 @@
#, fuzzy
#~ msgid "From type"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "From layer"
-#~ msgstr "Requêter la couche"
+#~ msgstr "Requêter la couche"
#, fuzzy
#~ msgid "The column must be type integer or string"
-#~ msgstr "La clef primaire doit être un entier"
+#~ msgstr "La clef primaire doit être un entier"
#, fuzzy
#~ msgid "Select type"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot select records from database"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#~ msgid "Cannot fetch data"
-#~ msgstr "Impossible de rapatrier les données"
+#~ msgstr "Impossible de rapatrier les données"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculating costs from centres..."
@@ -41441,59 +41441,59 @@
#~ msgstr "Nombre de points d'interpolation"
#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
-#~ msgstr "Edition et numérisation interactive de couches vectorielles."
+#~ msgstr "Edition et numérisation interactive de couches vectorielles."
#~ msgid "Create new file if it does not exist."
-#~ msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
+#~ msgstr "Créer le nouveau fichier s'il n'existe pas."
#~ msgid "New empty map created."
-#~ msgstr "Nouvelle couche vide créée."
+#~ msgstr "Nouvelle couche vide créée."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new "
#~ "map."
#~ msgstr ""
-#~ "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle "
+#~ "La couche n'existe pas. Ajouter le drapeau -n pour créer la nouvelle "
#~ "couche."
#, fuzzy
#~ msgid "Feature id(s)"
-#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
+#~ msgstr "Type de donnée vectorielle"
#~ msgid "Input vector was not found."
-#~ msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
+#~ msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
#~ msgid "Cannot open dig_cats file."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dig_cats."
#~ msgid "Cannot open database %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#~ msgid "Cannot insert into table: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
-#~ "paramètres par défaut"
+#~ "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
+#~ "paramètres par défaut"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: No font definition file"
-#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
+#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
#, fuzzy
#~ msgid "Removed vertices"
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#, fuzzy
#~ msgid "Arc layer (network)"
-#~ msgstr "Requêter la couche"
+#~ msgstr "Requêter la couche"
#, fuzzy
#~ msgid "Node layer (points)"
-#~ msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
+#~ msgstr "Nom de la couche utilisée pour la teinte"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading data from the map..."
@@ -41501,17 +41501,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Query layer (used by 'query' option)"
-#~ msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
+#~ msgstr "Lancer une requête sur la couche grâce à l'option 'query'"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%d categories read from map"
-#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
+#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la table"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%d update/insert errors"
-#~ msgstr "%d erreurs de mise à jour"
+#~ msgstr "%d erreurs de mise à jour"
#~ msgid ""
#~ "Operator defines required relation between features. A feature is written "
@@ -41520,22 +41520,22 @@
#~ "defined.\n"
#~ "\t overlap: features partially or completely overlap"
#~ msgstr ""
-#~ "Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est "
-#~ "écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput "
-#~ "opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la "
-#~ "catégorie de la couche est définie.\n"
+#~ "Opérateur qui définit la relation requise entre objets. Un objet est "
+#~ "écrit dansla couche de sortie si le résultat de l'opération 'ainput "
+#~ "opérateur binput' est vrai. Un objeten entrée est considéré vrai, si la "
+#~ "catégorie de la couche est définie.\n"
#~ "\t recouvrement : les objets se recouvrent totalement ou partiellement"
#~ msgid "Processing ainput lines ..."
#~ msgstr "Traitement des lignes ainput..."
#~ msgid "Processing ainput areas ..."
-#~ msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
+#~ msgstr "Traitement des entités surfaciques ainput..."
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Current region does not include the entire input vector map <%s>"
-#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
+#~ msgstr "Couche vectorielle <%s> en entrée introuvable"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster row"
@@ -41549,7 +41549,7 @@
#~ "\t\tobec = 'Liptakov'"
#~ msgid "Illegal output file name"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "Display manager for GRASS"
@@ -41557,10 +41557,10 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of .dmrc settings file"
-#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) à importer"
+#~ msgstr "Nom du fichier MAT-File(v4) Ã importer"
#~ msgid "Selects/starts specified monitor at specified size"
-#~ msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
+#~ msgstr "Sélectionne/démarre le moniteut désigné à la taille spécifiée"
#~ msgid "Width in pixels of new display monitor"
#~ msgstr "Largeur en pixels du nouveau moniteur d'affichage"
@@ -41570,16 +41570,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Moves displayed maps to another monitor"
-#~ msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
+#~ msgstr "Déplacer les couches affichée vers un autre moniteur"
#~ msgid "clear target monitor before moving"
-#~ msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
+#~ msgstr "Nettoyer le moniteur cible avant de déplacer les couches"
#~ msgid "stay with source monitor"
#~ msgstr "Conserver le moniteur source"
#~ msgid "kill source monitor after moving"
-#~ msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
+#~ msgstr "tuer le moniteur source après le déplacement"
#~ msgid "Target monitor"
#~ msgstr "Cibler un moniteur"
@@ -41587,40 +41587,40 @@
#~ msgid "Export display monitor to a GpsDrive compatible backdrop image"
#~ msgstr ""
#~ "Exporter le moniteur d'affichage vers une image compatible avec un "
-#~ "récepteur GPS"
+#~ "récepteur GPS"
#, fuzzy
#~ msgid "display, export, GPS"
#~ msgstr "Afficher l'index"
#~ msgid "Make JPEG instead of PNG image"
-#~ msgstr "Faire un JPEG à la place d'une image PNG"
+#~ msgstr "Faire un JPEG Ã la place d'une image PNG"
#~ msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
#~ msgstr ""
#~ "Sauvegarder l'affichage du moniteur actif en fichier PNG dans le "
-#~ "répertoire home"
+#~ "répertoire home"
#~ msgid "Resolution of output file (single=1, double=2, quad=4)"
-#~ msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
+#~ msgstr "Résolution du fichier en sortie (simple=1, double=2, quad=4)"
#, fuzzy
#~ msgid "Saves the contents of the active display monitor to a graphics file."
#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
+#~ "Sauvegarder le moniteur actif en fichier graphique dans le répertoire home"
#, fuzzy
#~ msgid "(10=smallest/worst, 100=largest/best)"
#~ msgstr ""
-#~ "Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, "
-#~ "100=plus grande/moins dégradée)"
+#~ "Taille/qualité pour les fichiers JPEG (10=plus petit/très dégradée, "
+#~ "100=plus grande/moins dégradée)"
#, fuzzy
#~ msgid "Paper size for PostScript output"
#~ msgstr "Produit un script shell en sortie"
#~ msgid "Set background color to black (white default)"
-#~ msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
+#~ msgstr "Ajuster la couleur de fond en noir (par défaut blanc)"
#, fuzzy
#~ msgid "Set transparent background"
@@ -41628,7 +41628,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Redraws the current display frame in the GRASS monitor"
-#~ msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
+#~ msgstr "Rafraîchir les couches affichées dans le moniteur GRASS"
#, fuzzy
#~ msgid "Redraw all frames"
@@ -41638,10 +41638,10 @@
#~ msgstr "Redimensionner le moniteur actif"
#~ msgid "New width for window"
-#~ msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
+#~ msgstr "Nouvelle largeur pour la fenêtre"
#~ msgid "New height for window"
-#~ msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
+#~ msgstr "Nouvelle hauteur pour la fenêtre"
#, fuzzy
#~ msgid "Slide show of GRASS raster/vector maps."
@@ -41658,22 +41658,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Map prefix. Specify character(s) to view selected maps only"
#~ msgstr ""
-#~ "préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches "
-#~ "sélectionnées seulement"
+#~ "préfixe de couche. Spécifier les caractère(s) pour voir les couches "
+#~ "sélectionnées seulement"
#, fuzzy
#~ msgid "Map number show across the monitor"
-#~ msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
+#~ msgstr "Nombre de couches affichées en travers du moniteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Map number show down the monitor"
-#~ msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
+#~ msgstr "Nombres de couches affichées en bas du moniteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapsets to use. Specify multiple mapsets comma separated"
#~ msgstr ""
-#~ "Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les "
-#~ "séparant par des virgules"
+#~ "Jeux de données à utiliser. Spécifier de multiples jeux de données en les "
+#~ "séparant par des virgules"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of seconds to pause between slides"
@@ -41683,113 +41683,113 @@
#~ "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands "
#~ "in each frame."
#~ msgstr ""
-#~ "Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des "
+#~ "Divise l'affichage actif en deux cadres & affiche des couches/exécute des "
#~ "commandes dans chaque cadre."
#~ msgid "Enter raster map to display in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
+#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
#~ msgid "Enter command to execute in 1st frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
+#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 1er cadre"
#~ msgid "Enter raster map to display in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
+#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 2ème cadre"
#~ msgid "Enter command to execute in 2nd frame"
-#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
+#~ msgstr "Entrer la commande à exécuter dans le 2ème cadre"
#~ msgid "How to split display"
#~ msgstr "Comment partager l'affichage"
#~ msgid "Vector map to display thematically"
-#~ msgstr "couche vecteur à afficher (thématique)"
+#~ msgstr "couche vecteur à afficher (thématique)"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map type"
#~ msgstr "Type de couche vecteur"
#~ msgid "Layer to use for thematic display"
-#~ msgstr "Couche à utiliser pour l'affichage thématique"
+#~ msgstr "Couche à utiliser pour l'affichage thématique"
#~ msgid ""
#~ "Icon size for point data (minimum icon size/line width for graduated "
#~ "points/lines)"
#~ msgstr ""
-#~ "Taille de l'icone pour des données ponctuelles (taille minimale de "
-#~ "l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
+#~ "Taille de l'icone pour des données ponctuelles (taille minimale de "
+#~ "l'icone/largeur de ligne pour les points gradués/lignes)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Color for graduated points map (grass named color or R:G:B triplet). Set "
#~ "color scheme to single color."
#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
#~ "couleur pour couleur simple."
#~ msgid ""
#~ "Color for graduated lines or point/area outlines (grass named color or R:"
#~ "G:B triplet). Set color scheme to single color."
#~ msgstr ""
-#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
-#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
+#~ "Couleur pour les lignes graduées ou les contours de points/entités "
+#~ "surfaciques (nom de couleur GRASS ou triplet R:G:B). Fixer le schéma de "
#~ "couleur pour couleur simple."
#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.list"
-#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.list"
+#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.list"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapset(s) to list (default: current mapset search path)"
-#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
#, fuzzy
#~ msgid "Output separator (default: newline)"
-#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : nouvelle ligne)"
+#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : nouvelle ligne)"
#~ msgid "Apply regular expressions and wildcards to g.remove"
-#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.remove"
+#~ msgstr "Appliquer des expressions régulières et des wildcards à g.remove"
#~ msgid "3d raster to remove"
-#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+#~ msgstr "Couche raster 3D Ã supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector to remove"
-#~ msgstr "Icone à supprimer"
+#~ msgstr "Icone à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Region to remove"
-#~ msgstr "Région à supprimer"
+#~ msgstr "Région à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Label to remove"
-#~ msgstr "Etiquette à supprimer"
+#~ msgstr "Etiquette à supprimer"
#~ msgid "3dview to remove"
-#~ msgstr "3dview à supprimer"
+#~ msgstr "3dview à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Group to remove"
-#~ msgstr "groupe à supprimer"
+#~ msgstr "groupe à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "raster input maps"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
#~ msgid "Use image list and not group"
#~ msgstr "Utilisez une liste d'image et pas un groupe"
#~ msgid "Select multiple points"
-#~ msgstr "Sélectionner des points multiples"
+#~ msgstr "Sélectionner des points multiples"
#~ msgid "Keep band numbers instead of using band color names."
#~ msgstr ""
-#~ "Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur "
+#~ "Conserver les numéros de bande plutôt que d'utiliser les noms de couleur "
#~ "des bandes"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate new raster map from a r.mapcalc expression."
#~ msgstr ""
-#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
+#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
#~ "expression r.mapcalc"
#, fuzzy
@@ -41817,7 +41817,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Do not overwrite existing map"
-#~ msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
+#~ msgstr "Ne pas écraser la couche existante"
#, fuzzy
#~ msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
@@ -41828,23 +41828,23 @@
#~ "Creation option to the output format driver. Multiple options may be "
#~ "listed"
#~ msgstr ""
-#~ "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
-#~ "peuvent être disponibles"
+#~ "option de création du pilote de format de sortie. De multiples options "
+#~ "peuvent être disponibles"
#~ msgid "Output field seperator"
-#~ msgstr "Séparateur de champ en sortie"
+#~ msgstr "Séparateur de champ en sortie"
#~ msgid "extended statistics (quartiles and percentile)"
-#~ msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
+#~ msgstr "Statistiques étendues (quartiles et centile)"
#, fuzzy
#~ msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
-#~ msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
+#~ msgstr "Centile à calculer (requiert le drapeau -e)"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculates new grid3D volume from r3.mapcalc expression."
#~ msgstr ""
-#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
+#~ "r.mapcalculator - calcule une nouvelle couche raster à partir d'une "
#~ "expression r.mapcalc"
#, fuzzy
@@ -41883,12 +41883,12 @@
#~ "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
#~ "all support VARCHAR(), INT, DOUBLE and DATE)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
-#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE et DATE)"
+#~ "Nom et type de(s) nouvelle(s) colonne(s) (les types dépendent de la base "
+#~ "de données utilisée, mais toutes gèrent VARCHAR(), INT, DOUBLE et DATE)"
# c-format
#~ msgid "%s: [%s] not found"
-#~ msgstr "%s: [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "%s: [%s] non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
@@ -41899,17 +41899,17 @@
#~ msgid ""
#~ "Enter the file name or path\n"
#~ "> "
-#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà "
#~ msgid "Interactively select End-Points"
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
+#~ "Sélectionner de façon interactive les points de début et de fin du profil"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mouse to select Start Point\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+#~ "légende"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -41917,7 +41917,7 @@
#~ "Use mouse to draw profile line\n"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+#~ "légende"
#, fuzzy
#~ msgid "Buttons:\n"
@@ -41936,30 +41936,30 @@
# c-format
#~ msgid "elevin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules elevin <%s> non trouvé"
# c-format
#~ msgid "aspin raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
# c-format
#~ msgid "linkein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules linkein <%s> non trouvé"
# c-format
#~ msgid "albedo raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules albedo <%s> non trouvé"
# c-format
#~ msgid "coefbh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules coefbh <%s> non trouvé"
# c-format
#~ msgid "coefdh raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules coefdh <%s> non trouvé"
#~ msgid "No clump map specified and MASK not set."
-#~ msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
+#~ msgstr "Pas de couche de 'flaques' spécifiée et MASK n'est pas activé"
# c-format
#, fuzzy
@@ -41972,7 +41972,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster <%s>"
#~ msgid "Memory allocation error"
-#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
+#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
#~ msgid "Saving new map"
#~ msgstr "Sauvegarde de la nouvelle couche"
@@ -41982,28 +41982,28 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s>!"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#~ msgid "Terrain raster map <%s> not found!"
-#~ msgstr "couche raster terrain <%s> non trouvée!"
+#~ msgstr "couche raster terrain <%s> non trouvée!"
# c-format
#~ msgid "Cannot open terrain raster map <%s@%s>!"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster terrain <%s@%s>!"
#~ msgid "Seed map <%s> not found!"
-#~ msgstr "couche de germes <%s> non trouvée!"
+#~ msgstr "couche de germes <%s> non trouvée!"
# c-format
#~ msgid "Cannot open seed map <%s@%s>!"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de germes <%s@%s>!"
#~ msgid "Failure to allocate memory for row pointers"
-#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
+#~ msgstr "Impossible d'allouer de la mémoire pour les pointeurs de ligne"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading terrain raster map. Probably broken file."
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
# c-format
#, fuzzy
@@ -42012,39 +42012,39 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot write lake raster map <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s@%s>!"
#~ msgid ""
#~ "Starting lake filling at level of %8.4f in %d passes. \n"
#~ "Percent done:"
#~ msgstr ""
#~ "Commence le remplissage du lac au niveau de %8.4f en %d passages. \n"
-#~ "pourcentage achevé:"
+#~ "pourcentage achevé:"
#~ msgid "Error writing color file for <%s@%s>!"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier couleur pour <%s@%s>!"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier couleur pour <%s@%s>!"
#~ msgid "All done."
-#~ msgstr "Complètement terminé."
+#~ msgstr "Complètement terminé."
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: base raster map not found"
-#~ msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: cover raster map not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: base map and output map must be different"
#~ msgstr ""
-#~ "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+#~ "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the vector points map with x,y locations"
-#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
+#~ msgstr "Nom du fichier vecteur contenant les données en entrée"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of time iterations (sec.)"
@@ -42052,11 +42052,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Multiscale simulation"
-#~ msgstr "Allocation métrique"
+#~ msgstr "Allocation métrique"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the elevation raster map, same units as N,E: [m] or [ft] "
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'altitude (mètres)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m] or [ft/ft]"
@@ -42069,39 +42069,39 @@
#~ msgstr "Silencieux"
#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
-#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
+#~ msgstr "Outil d'interpolation bilinéaire pour couches raster."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
#~ "longitude-latitude grids"
#~ msgstr ""
-#~ "valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour "
-#~ "des grilles données en latitude-longitude"
+#~ "valeurs spécifiques qui seront assignées aux pôles nord et/ou sud pour "
+#~ "des grilles données en latitude-longitude"
#, fuzzy
#~ msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
-#~ "l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" à la place."
+#~ "Utiliser \"scale\" à partir de la console est obsolète. Veuillez utilisez "
+#~ "l'instruction de mise en page cartographique \"scale\" Ã la place."
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal output file name <%s>"
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "Base map and output map <%s> must be different"
#~ msgstr ""
-#~ "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
+#~ "Les coordonnées des germes et la couche de sortie= doivent être fixées!"
#~ msgid "Not enough memory for zero_array_cell"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour zero_array_cell"
#~ msgid "Not enough disk space -- cannot write files"
-#~ msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
+#~ msgstr "Espace disque insuffisant -- impossible d'écrire les fichiers"
#~ msgid "Raster input maps(s)"
-#~ msgstr "Couche raster en entrée"
+#~ msgstr "Couche raster en entrée"
#~ msgid "Output file name"
#~ msgstr "Nom du fichier de sortie"
@@ -42109,7 +42109,7 @@
# c-format
#~ msgid "%s: can't read fp range for [%s]"
#~ msgstr ""
-#~ "%s: impossible de lire l'intervalle en nombre à virgule flottante pour [%"
+#~ "%s: impossible de lire l'intervalle en nombre à virgule flottante pour [%"
#~ "s]"
# c-format
@@ -42121,11 +42121,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Enter rules interactively"
-#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
+#~ msgstr "Exécuter de façon non-interactive"
#, fuzzy
#~ msgid "RGB raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector cell map <%s> not found"
@@ -42139,22 +42139,22 @@
#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une table de couleurs?"
#~ msgid "Edit header for [%s]\n"
-#~ msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
+#~ msgstr "Editer l'en-tête pour [%s]\n"
#~ msgid "[%s] cannot be found!"
#~ msgstr "Impossible de trouver [%s]!"
#~ msgid "For what layer shall the header file be edited? "
-#~ msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
+#~ msgstr "Quelle est la couche dont l'en-tête de fichier doit être édité?"
#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! "
-#~ "Exécutez r.support sur [%s]."
+#~ "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête! "
+#~ "Exécutez r.support sur [%s]."
#~ msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
#~ msgstr ""
-#~ "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
+#~ "[%s] est une reclassification de [%s] - impossible d'éditer l'en-tête!"
# c-format
#~ msgid "Cannot open raster map [%s]!"
@@ -42168,52 +42168,52 @@
#~ msgstr "Compression cellhd : %d\n"
#~ msgid "3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
+#~ msgstr "Compression 3.0 %s indiquée \n"
#~ msgid "Pre 3.0 compression %sindicated\n"
-#~ msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
+#~ msgstr "Pré-compression 3.0 %s indiquée \n"
#~ msgid "[%s] appears to be compressed. Is it? "
-#~ msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
+#~ msgstr "[%s] semble compressé. Est-ce le cas?"
#~ msgid "Please indicate the type of compression:\n"
#~ msgstr "Veuillez indiquer le type de compression:\n"
#~ msgid " 1. Pre 3.0 compression\n"
-#~ msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
+#~ msgstr " 1. Pré compression 3.0\n"
#~ msgid " 2. 3.0 compression\n"
#~ msgstr " 2. 3.0 compression\n"
#~ msgid "The header for [%s] says the file is not compressed. "
-#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
+#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier n'est pas compressé."
#~ msgid "The file appears to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
+#~ msgstr "Le fichier semble compressé.\n"
#~ msgid "Most likely the header is wrong, but I want you to decide.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
+#~ "Il est probable que l'en-tête soit faux, mais vous devez confirmer.\n"
#~ msgid "The header for [%s] says the file is compressed. "
-#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
+#~ msgstr "L'en-tête de [%s] indique que le fichier est compressé."
#~ msgid "The file does NOT appear to be compressed.\n"
-#~ msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
+#~ msgstr "Le fichier ne semble PAS compressé.\n"
#~ msgid ""
#~ "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
#~ "indicates %d row%s"
#~ msgstr ""
-#~ "L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format "
+#~ "L'en-tête indique %d ligne%s dans le fichier de cellule, mais le format "
#~ "de fichier actuel indique %d ligne%s"
# c-format
#~ msgid "Unable to write header for [%s]."
-#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire l'en-tête de [%s]"
#~ msgid "Header for raster map [%s] updated."
-#~ msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
+#~ msgstr "En-tête du fichier raster [%s] mis à jour"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -42237,31 +42237,31 @@
#, fuzzy
#~ msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
#~ msgstr ""
-#~ "Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille "
+#~ "Lignes * colonnes * bits par cellule doivent être identique à la taille "
#~ "de fichier (%ld)"
#~ msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
-#~ msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
+#~ msgstr "Si vous avez besoin de les connaître, tapez simplement ECHAP"
#~ msgid "** Negative values not allowed!"
-#~ msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
+#~ msgstr "** Les valeurs négatives ne sont pas autorisées!"
#~ msgid "** Positive values only please!"
#~ msgstr "** Veuillez vous servir uniquement de valeurs positives!"
#~ msgid "Which raster map needs an updated history? "
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
+#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour de l'historique?"
# c-format
#~ msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
-#~ msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
+#~ msgstr "Fichier raster [%s] non trouvé. Sortie."
# c-format
#~ msgid "History file for [%s] updated."
-#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
+#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] mis à jour"
#~ msgid "History file for [%s] not updated."
-#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
+#~ msgstr "Fichier d'historique pour [%s] non mis à jour"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -42271,7 +42271,7 @@
#~ "Taper ENTREE pour poursuivre -->"
#~ msgid "Edit header for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer l'en-tête de [%s]?"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -42281,13 +42281,13 @@
#~ "NOTE: [%s] est une reclassification de [%s dans %s]"
#~ msgid "Canceling from edit header."
-#~ msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
+#~ msgstr "Annulation de l'édition de l'en-tête"
#~ msgid "Edit the category file for [%s]? "
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#~ msgid "Create/Update the color table for [%s]? "
-#~ msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
+#~ msgstr "Créer/mettre à jour la table de couleurs de [%s]?"
# c-format
#~ msgid "Edit the history file for [%s]? "
@@ -42302,9 +42302,9 @@
#~ "\n"
#~ "le fichier null de [%s] semble indiquer que certaines cellules ne "
#~ "contiennent\n"
-#~ " pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de "
-#~ "valeur zéro\n"
-#~ " sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
+#~ " pas de données. Si le fichier null de [%s] n'existe pas, les cellules de "
+#~ "valeur zéro\n"
+#~ " sont traitées par les programmes GRASS comme sans données."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -42312,8 +42312,8 @@
#~ "values are considered valid data? "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les "
-#~ "cellules de valeur null soient considérées comme des données valides? "
+#~ "Voulez-vous créer/réinitialiser le fichir null de [%s] pour que les "
+#~ "cellules de valeur null soient considérées comme des données valides? "
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -42322,23 +42322,23 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Voulez-vous effacer les fichiers null pour [%s]\n"
-#~ "(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
+#~ "(toutes les cellules null seront alors considérées comme sans données)? "
#~ msgid "Which vector map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+#~ msgstr "Quel fichier vectoriel a besoin d'une mise à jour des catégories?"
#~ msgid "Which raster map needs updated categories?"
-#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
+#~ msgstr "Quel fichier raster a besoin d'une mise à jour des catégories?"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Category file for <%s> not updated"
-#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
+#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] non mis à jour"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Category file for <%s> updated"
-#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
+#~ msgstr "Fichier de catégorie pour [%s] mis à jour"
#~ msgid "Title, in quotes"
#~ msgstr "Titre, entre guillemets"
@@ -42352,31 +42352,31 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find starting vector <%s> "
-#~ msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
+#~ msgstr "Vecteur de départ introuvable %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
+#~ "Couche raster en sortie %s - introuvable (aucun point de départ spécifié)"
#~ msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
+#~ "Erreur d'allocation mémoire à la lecture des points de la couche raster %s"
#~ msgid "Apply filter only to zero data values"
-#~ msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
+#~ msgstr "Appliquer le filtre uniquement aux valeurs de données zéro"
#~ msgid "Error reading '%s' map"
#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche '%s'"
#~ msgid "G_put_raster_row failed (file system full?)"
-#~ msgstr "Echec de G_put_raster_row (système de fichier surchargé?)"
+#~ msgstr "Echec de G_put_raster_row (système de fichier surchargé?)"
#~ msgid "Run verbosly"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
#~ msgid "Run VERBOSELY"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
@@ -42384,10 +42384,10 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Threshold distance"
-#~ msgstr "Unités de distance"
+#~ msgstr "Unités de distance"
#~ msgid "Cannot execute: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'exécuter: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'exécuter: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot link table: %s"
@@ -42409,7 +42409,7 @@
#~ "Conversion de %s en couche vectorielle: "
#~ msgid "Create 3D file"
-#~ msgstr "Crée fichier 3D"
+#~ msgstr "Crée fichier 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not print polyline info"
@@ -42423,10 +42423,10 @@
#~ msgstr "ask_transform_coord(): Fermeture de la session.. \n"
#~ msgid " Number of points that have been entered: %d\n"
-#~ msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
+#~ msgstr "Nombre de points ayant été entrés: %d\n"
#~ msgid "Please answer yes or no"
-#~ msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
+#~ msgstr "Veuillez répondre par oui ou non"
#, fuzzy
#~ msgid "Hilight color for text"
@@ -42438,7 +42438,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
#~ msgid "imagery group"
#~ msgstr "groupes d'images"
@@ -42447,13 +42447,13 @@
#~ msgstr "sous-groupe d'images"
#~ msgid "Output file extension (inputfile(s) + extension)"
-#~ msgstr "Extension du fichier de sortie (Fichiers en entrée + extension)"
+#~ msgstr "Extension du fichier de sortie (Fichiers en entrée + extension)"
#~ msgid "name=%s\n"
#~ msgstr "nom =%s\n"
#~ msgid "mapset=%s\n"
-#~ msgstr "jeu de données =%s\n"
+#~ msgstr "jeu de données =%s\n"
#~ msgid "fullname=%s\n"
#~ msgstr "nom complet =%s\n"
@@ -42463,11 +42463,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal file name for real part: %s"
-#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégal pour la partie réelle\n"
+#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégal pour la partie réelle\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal file name for imaginary part: %s"
-#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégale pour la partie imaginaire\n"
+#~ msgstr "%s : %s - nom de fichier illégale pour la partie imaginaire\n"
# c-format
#~ msgid "** Can't read signature file <%s> **"
@@ -42478,15 +42478,15 @@
#~ "<%s> -- illegal result signature file name"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "<%s> -- nom du fichier de signature résultat illégal"
+#~ "<%s> -- nom du fichier de signature résultat illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal group name <%s>"
-#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal signature file name <%s>"
-#~ msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de fichier de signatures illégal <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster file(s) for Elevation"
@@ -42497,23 +42497,23 @@
#~ msgstr "Fichier(s) raster pour la Vue%d"
#~ msgid "Setting map window"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
+#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre d'affichage de la couche"
#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
+#~ msgstr "Impossible de configurer la fenêtre actuelle"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't clear current graphics window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
+#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre courante"
#~ msgid ""
#~ "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
#~ "graphics monitor display frame."
#~ msgstr ""
-#~ "Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées "
+#~ "Génére et affiche des graphiques sur les couches de données affichées "
#~ "dans le moniteur actif."
#~ msgid ""
@@ -42527,8 +42527,8 @@
#~ "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
#~ "(separated by colons)"
#~ msgstr ""
-#~ "Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B "
-#~ "(séparé par le signe :)"
+#~ "Couleur de traçage, soit une couleur GRASS standard soit un triplet R:G:B "
+#~ "(séparé par le signe :)"
#~ msgid "No current frame"
#~ msgstr "Pas de cadre graphique actif"
@@ -42538,11 +42538,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading raster map"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Output profile data to file(s) with prefix 'name'"
-#~ msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
+#~ msgstr "Nom du préfixe du fichier raster en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -42551,15 +42551,15 @@
#~ "Use mouse to choose action"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+#~ "légende"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening cell-file"
-#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
+#~ msgstr "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading from cell-file"
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la ligne de données"
# c-format
#, fuzzy
@@ -42567,40 +42567,40 @@
#~ msgstr "impossible d'ouvrir <%s>"
#~ msgid " Middle: toggle flash color\n"
-#~ msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
+#~ msgstr " Milieu: couleur flash enclenchée\n"
#~ msgid "Enable flashing (slower)"
#~ msgstr "Permet le flashing (plus lent)"
#~ msgid "No raster map exists in current window"
-#~ msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
+#~ msgstr "Il n'y aucune couche raster dans la fenêtre active"
#~ msgid "No current window"
-#~ msgstr "Pas de fenêtre active"
+#~ msgstr "Pas de fenêtre active"
#~ msgid "Current window not available"
-#~ msgstr "Fenêtre courante non disponible"
+#~ msgstr "Fenêtre courante non disponible"
#~ msgid "Getting screen window"
-#~ msgstr "Récupération de la fenêtre"
+#~ msgstr "Récupération de la fenêtre"
#~ msgid "Error in calculating conversions"
#~ msgstr "Erreur dans le calcul de conversion"
#~ msgid "No current graphics window"
-#~ msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
+#~ msgstr "Pas de fenêtre graphique active"
#~ msgid "Current graphics window not available"
-#~ msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
+#~ msgstr "Fenêtre graphique courante non disponible"
#~ msgid "Setting graphics window"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
#~ msgid "Can't set current graphics window"
-#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
+#~ msgstr "Impossible de créer la fenêtre graphique courante"
#~ msgid "Getting graphics window coordinates"
-#~ msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
+#~ msgstr "Prendre les coordonnées de la fenêtre graphique"
#~ msgid "value [%.0f,%.0f] out of range [0-100]"
#~ msgstr "valeur [%.0f,%.0f] hors de l'intervalle [0-100]"
@@ -42613,7 +42613,7 @@
#~ msgid "Setting release of FreeType"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
+#~ "Paramétrage du nettoyage de FreeType\n"
#~ msgid "Display number of colors"
#~ msgstr "Afficher le nombre de couleurs"
@@ -42621,15 +42621,15 @@
#~ msgid "Use mouse to size & place legend"
#~ msgstr ""
#~ "Utiliser la souris pour dimensionner et positionner le cartouche de "
-#~ "légende"
+#~ "légende"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates a list of commands for recreating screen graphics."
#~ msgstr ""
-#~ "Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
+#~ "Créer une liste de commande pour recréer les effets graphiques à l'écran"
#~ msgid "Name of frame(s) to save"
-#~ msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) à sauvegarder"
+#~ msgstr "Nom du/des cadre(s) graphique(s) Ã sauvegarder"
#~ msgid "Save current frame"
#~ msgstr "Sauvegarder cadre graphique actif"
@@ -42638,31 +42638,31 @@
#~ msgstr "Sauvegarder tous les cadres graphiques"
#~ msgid "Only map objects without extra header and tailer"
-#~ msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
+#~ msgstr "Seulement les objets de la carte sans compléments"
#~ msgid ""
#~ "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn "
#~ "if the monitor is refreshed)"
#~ msgstr ""
#~ "Ne pas ajouter la liste des vecteurs dans le moniteur (cela ne sera pas "
-#~ "afficher sile moniteur est rafraîchi"
+#~ "afficher sile moniteur est rafraîchi"
#~ msgid "No raster map exists in the current window"
-#~ msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
+#~ msgstr "Il n'y a pas de couche raster dans la fenêtre active"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics "
#~ "monitor."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#, fuzzy
#~ msgid "Sets the color of the menu text"
-#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
+#~ msgstr "Fixe la couleur du texte de la légende"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu must contain a title and at least one option"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un outil"
#~ msgid ""
#~ "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
@@ -42673,63 +42673,63 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Screen position (percentage, [0,0] is bottom left)"
#~ msgstr ""
-#~ "Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas "
-#~ "à gauche)"
+#~ "Les coordonnées sont en pourcentage du cadre graphique ([0,0] est en bas "
+#~ "Ã gauche)"
#~ msgid "Path to TrueType font (including file name)"
#~ msgstr "Chemin pour la police TrueType (nom de fichier inclus)"
#~ msgid "Height of letters (in percent of available frame height)"
#~ msgstr ""
-#~ "Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre "
+#~ "Hauteur des caractères (en pourcentage de la hauteur disponible du cadre "
#~ "graphique)"
#~ msgid "Choose only one coordinate system for placement"
#~ msgstr ""
-#~ "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
+#~ "Choisissez un seul système de coordonnées pour déterminer le placement"
# c-format
#~ msgid "Invalid font: %s"
#~ msgstr "Police invalide : %s"
#~ msgid "Unable to create text conversion context"
-#~ msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
+#~ msgstr "Impossible de créer le contexte de conversion du texte"
#~ msgid "Unable to write the temporary file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#~ msgid "No predefined font"
-#~ msgstr "Pas de police pré-définie"
+#~ msgstr "Pas de police pré-définie"
#~ msgid "%s: Unable to read font"
#~ msgstr "%s : impossible de lire la police"
#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file; use the default"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
-#~ "paramètres par défaut"
+#~ "%s : impossible de lire le fichier de définition FreeType; on utilise les "
+#~ "paramètres par défaut"
#~ msgid "%s: No FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
+#~ msgstr "%s : pas de fichier de définition FreeType"
#~ msgid "%s: Unable to read FreeType definition file"
-#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
+#~ msgstr "%s : impossible de lire le fichier FreeType de définition"
#~ msgid "Don't add to list of rasters and commands in monitor"
-#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
+#~ msgstr "Ne pas ajouter à la liste des rasters du moniteur"
#~ msgid "One mouse click only"
#~ msgstr "Cliquer une seule fois"
#~ msgid "Use mouse to interactively place scale"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon "
+#~ "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon "
#~ "interactive"
#, fuzzy
#~ msgid "Use mouse to interactively place text"
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon "
+#~ "Utilisez la souris pour positionner l'échelle graphique de façon "
#~ "interactive"
#, fuzzy
@@ -42742,47 +42742,47 @@
#~ msgid "Just redraw given maps using default colors"
#~ msgstr ""
-#~ "Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs "
-#~ "par défaut"
+#~ "Redessiner simplement les couches concernées en utilisant les couleurs "
+#~ "par défaut"
#~ msgid "ERROR: can not get \"list\" items"
-#~ msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
+#~ msgstr "ERREUR: impossible de récupérer les éléments de \"list\" "
#~ msgid "-j flag forced"
-#~ msgstr "Drapeau -j forcé"
+#~ msgstr "Drapeau -j forcé"
#~ msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
#~ msgid "Interactively select route"
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
#~ msgid "You must select more than one point"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins un point"
#~ msgid "You must select at least four points"
-#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
+#~ msgstr "Vous devez sélectionner au moins quatre points."
#, fuzzy
#~ msgid "No raster or vector map displayed"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#~ msgid "To establish and control use of a graphics display monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
+#~ "Pour gérer et contrôler l'utilisation des moniteurs graphiques d'affichage"
#~ msgid "Name of graphics monitor to unlock"
-#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
+#~ msgstr "Nom du moniteur graphique à déverrouiller"
#~ msgid "List all monitors (with current status)"
#~ msgstr "Lister tous les moniteurs (actifs)"
#~ msgid "Problem selecting %s. Will try once more"
-#~ msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
+#~ msgstr "Problème pour sélectionner %s. Nouvelle tentative."
#, fuzzy
#~ msgid "No such monitor as <%s>"
-#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - Locking mechanism failed"
@@ -42811,7 +42811,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Manages display frames on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#, fuzzy
#~ msgid "Create a new frame"
@@ -42819,7 +42819,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Select a frame"
-#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
+#~ msgstr "Sélectionner les données depuis une base de données."
#, fuzzy
#~ msgid "Print names of all frames"
@@ -42827,11 +42827,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
-#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
+#~ msgstr "ERREUR: Aucune couche n'est affichée dans le moniteur GRASS"
#, fuzzy
#~ msgid "Frame to be created/selected"
-#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
+#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -42870,19 +42870,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "selected %d bit depth"
-#~ msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
+#~ msgstr "profondeur %d bit sélectionnée\n"
#, fuzzy
#~ msgid "using default visual which is %s"
-#~ msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
+#~ msgstr "utilisation du visuel %s par défaut\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor: XGetWMName failed"
-#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
+#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName a échoué\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor: XGetWMName: bad result"
-#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
+#~ msgstr "Moniteur: XGetWMName: mauvais résultat\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -42891,26 +42891,26 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
+#~ "ATTENTION! Un fichier de projection existe déjà pour ce Secteur\n"
#~ msgid ""
#~ "Would you still like to overwrite the current projection information "
#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous vraiment écraser les informations de projection courante "
+#~ "Voulez-vous vraiment écraser les informations de projection courante "
#~ msgid "The projection information will not be updated."
-#~ msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
+#~ msgstr "Les informations de projection ne seront pas mises à jour."
#~ msgid "Raster map to zoom into"
#~ msgstr "Couche raster sur laquelle zoomer"
#~ msgid "Save the current region to region definition file"
#~ msgstr ""
-#~ "Sauvegarder la région courante dans le fichier de définition de la région"
+#~ "Sauvegarder la région courante dans le fichier de définition de la région"
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> is an illegal region name"
-#~ msgstr "<%s> - nom de région illégal"
+#~ msgstr "<%s> - nom de région illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "No LatLong information for XY-Projection"
@@ -42922,11 +42922,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
#, fuzzy
#~ msgid "Error - No such monitor as '%s'"
-#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
+#~ msgstr "[%s] ne correspond pas à une couleur connue"
#~ msgid ""
#~ "\a\n"
@@ -42951,30 +42951,30 @@
#~ msgstr "Ecriture du sous-groupe REF"
#~ msgid "Found file <%s@%s> in group."
-#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le groupe"
+#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le groupe"
#~ msgid "Found file <%s@%s> in subgroup."
-#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
+#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
#~ msgid ""
#~ "Projection of input dataset and current location appear to match.\n"
#~ "Proceeding with import...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
+#~ "La projection des données en entrée et le Secteur (location) courant "
#~ "semblent correspondre.\n"
-#~ "Poursuite de la procédure d'importation...\n"
+#~ "Poursuite de la procédure d'importation...\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "not found\n"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+#~ msgstr "%s non trouvé"
#~ msgid "%s: percent complete: "
-#~ msgstr "%s : pourcentage effectué :"
+#~ msgstr "%s : pourcentage effectué :"
# c-format
#~ msgid "Raster map not found."
-#~ msgstr "couche raster non trouvée"
+#~ msgstr "couche raster non trouvée"
# c-format
#~ msgid "%s: can't read range for [%s]"
@@ -42983,20 +42983,20 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Raster file [%s] not found"
-#~ msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "Fichier raster <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "It was not possible writing in <%s>."
-#~ msgstr "impossible de créer %s"
+#~ msgstr "impossible de créer %s"
#, fuzzy
#~ msgid "\rDuplicate area centroids: %5d"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de la surface"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create table: '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43010,7 +43010,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to write line %d"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier temporaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown query tool '%s'"
@@ -43022,29 +43022,29 @@
#~ "given type and layer are extracted. Categories are not changed in that "
#~ "case."
#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionne les objets vectoriels d'une couche vectorielle existante et "
-#~ "crée une nouvelle couche contenant seulement les objets sélectionnés. Si "
-#~ "les options 'list', 'file' et 'where' ne sont pas spécifiées, tous les "
-#~ "objets d'un type et d'une couche données sont extraits,dans ce cas, les "
-#~ "catégories sont inchangées."
+#~ "Sélectionne les objets vectoriels d'une couche vectorielle existante et "
+#~ "crée une nouvelle couche contenant seulement les objets sélectionnés. Si "
+#~ "les options 'list', 'file' et 'where' ne sont pas spécifiées, tous les "
+#~ "objets d'un type et d'une couche données sont extraits,dans ce cas, les "
+#~ "catégories sont inchangées."
#, fuzzy
#~ msgid "No layer database connection"
-#~ msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
+#~ msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Load categories from the database (table = %s, db = %s)."
#~ msgstr ""
-#~ "Charger les catégories à partir de la base de données (table = %s, db = %"
+#~ "Charger les catégories à partir de la base de données (table = %s, db = %"
#~ "s).\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%d categories loaded from the database"
-#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la base de données\n"
+#~ msgstr "%d catégories chargées depuis la base de données\n"
#~ msgid "Cannot create layer"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not available"
@@ -43056,95 +43056,95 @@
#~ "'-1' is used for 'no category' and 'null'/'-' if category cannot be found "
#~ "or multiple categories were found."
#~ msgstr ""
-#~ "Charge les valeurs de vecteurs dans la base de données. Parmi les valeurs "
-#~ "de catégories chargées/affichées '-1est utilisé pour 'pas de catégorie' "
-#~ "et 'null'/'-' si la catégorie n'a pas été trouvée ouque de multiples "
-#~ "catégories ont été trouvées."
+#~ "Charge les valeurs de vecteurs dans la base de données. Parmi les valeurs "
+#~ "de catégories chargées/affichées '-1est utilisé pour 'pas de catégorie' "
+#~ "et 'null'/'-' si la catégorie n'a pas été trouvée ouque de multiples "
+#~ "catégories ont été trouvées."
#, fuzzy
#~ msgid "Column type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read map header for <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#~ msgid "Print;Shell Script"
#~ msgstr "Afficher;Shell Script"
#~ msgid "Creating support files for [%s]."
-#~ msgstr "Créer des fichiers supports pour [%s]."
+#~ msgstr "Créer des fichiers supports pour [%s]."
# c-format
#~ msgid "%s: <%s> raster map not found"
-#~ msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "%s : fichier de cellules <%s> non trouvé"
#~ msgid "%s: <%s> raster map exists already"
-#~ msgstr "%s : <%s> le fichier raster existe déjà"
+#~ msgstr "%s : <%s> le fichier raster existe déjà "
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
# c-format
#~ msgid "%s - map not found"
-#~ msgstr "%s - couche non trouvée"
+#~ msgstr "%s - couche non trouvée"
# c-format
#~ msgid "%s not found"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+#~ msgstr "%s non trouvé"
#~ msgid "Could not access %s layer"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la couche %s"
+#~ msgstr "Impossible d'accéder à la couche %s"
# c-format
#~ msgid "Vector map %s - not found"
#~ msgstr "Couche vecteur %s introuvable"
#~ msgid "Raster map containing elevation data"
-#~ msgstr "couche raster contenant les données d'altitude"
+#~ msgstr "couche raster contenant les données d'altitude"
#~ msgid "Raster map name for storing results"
-#~ msgstr "couche raster où écrire les résultats"
+#~ msgstr "couche raster où écrire les résultats"
#~ msgid "Height of the viewing location"
#~ msgstr "Altitude du point d'observation"
# c-format
#~ msgid "%s: <%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "%s: fichier de cellules <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "%s: fichier de cellules <%s> non trouvé"
# c-format
#~ msgid "Cell file [%s] not found\n"
-#~ msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
+#~ msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
# c-format
#~ msgid "rgb cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
+#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "vector cell map [%s] not found\n"
-#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
+#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s - %s not found"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+#~ msgstr "%s non trouvé"
#~ msgid "can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
+#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
#~ msgid "region <%s> not found"
-#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
#~ msgid "can't read region <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
+#~ msgstr "impossible de lire la région <%s> dans <%s>"
#~ msgid "can't open 3dview file <%s> in <%s>"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier 3dview <%s> dans <%s>"
@@ -43156,7 +43156,7 @@
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s> dans <%s>"
#~ msgid "invalid region: %s"
-#~ msgstr "région incorrecte : %s"
+#~ msgstr "région incorrecte : %s"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43167,12 +43167,12 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#~ msgid "%s file [%s] not found!"
-#~ msgstr "%s fichier [%s] non trouvé!"
+#~ msgstr "%s fichier [%s] non trouvé!"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s - map not found"
-#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
+#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to open %s"
@@ -43180,118 +43180,118 @@
# c-format
#~ msgid "%s - not found"
-#~ msgstr "%s non trouvé"
+#~ msgstr "%s non trouvé"
# c-format
#~ msgid "Cannot read %s"
#~ msgstr "Impossible de lire %s"
#~ msgid "map layer [%s] not legal for GRASS"
-#~ msgstr "la couche [%s] n'est pas légal pour GRASS"
+#~ msgstr "la couche [%s] n'est pas légal pour GRASS"
# c-format
#~ msgid "[%s] map not found."
-#~ msgstr "[%s] couche non trouvée"
+#~ msgstr "[%s] couche non trouvée"
# c-format
#~ msgid "[%s] map not found"
-#~ msgstr "[%s] couche non trouvée"
+#~ msgstr "[%s] couche non trouvée"
# c-format
#~ msgid "elevation file [%s] not found"
-#~ msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
#~ msgid "min computed aspect %.4f max computed aspect %.4f"
-#~ msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
+#~ msgstr "aspect minimum calculé %.4f aspect maximum calculé %.4f"
#~ msgid "min computed slope %.4f max computed slope %.4f"
-#~ msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
+#~ msgstr "pente minimum calculée %.4f pente maximum calculée %.4f"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table %s"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot insert values: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'insérer dans la table: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s given an illegal number of points [%d]"
-#~ msgstr "%s donne un nombre illégal de sites [%d]"
+#~ msgstr "%s donne un nombre illégal de sites [%d]"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#, fuzzy
#~ msgid "No DB connection settings defined. Set with db.connect"
#~ msgstr ""
-#~ "Pas de paramètres définis pour la connexion à la base de données. Faites-"
+#~ "Pas de paramètres définis pour la connexion à la base de données. Faites-"
#~ "le avec db.connect"
# c-format
#~ msgid "Could not find input %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'entrée %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'entrée %s"
#~ msgid "Could not open input"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'entrée %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'entrée %s"
#~ msgid "Could not open output"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la sortie"
# c-format
#~ msgid "Could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
#~ msgid "Unkown item type in pad: %s"
#~ msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
#~ msgid "Database connection not defined\n"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
+#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't read header for <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
+#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête pour <%s> dans <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Can't read header for 3D raster <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
+#~ msgstr "impossible de trouver les en-tête de raster 3D <%s> dans <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Can't write region <%s>"
-#~ msgstr "impossible d'écrire la région <%s>"
+#~ msgstr "impossible d'écrire la région <%s>"
# c-format
#~ msgid "<%s=%s> ** invalid input **"
-#~ msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
+#~ msgstr "<%s=%s> ** valeur entrée invalide **"
#~ msgid "Unable to read raster row."
#~ msgstr "Impossible de lire la ligne raster."
#~ msgid "Training map [%s] not found."
-#~ msgstr "couche d'apprentissage raster [%s] non trouvée"
+#~ msgstr "couche d'apprentissage raster [%s] non trouvée"
# c-format
#~ msgid "%s map not found"
-#~ msgstr "%s couche non trouvée"
+#~ msgstr "%s couche non trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal file name: %s"
-#~ msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
+#~ msgstr "nom de fichier illégal [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Condition for update (everything after the 'where' sql statement; ex: "
#~ "cat=1 or col1/col2>1)"
#~ msgstr ""
-#~ "conditionnelle pour la mise à jour (tout ce qui se trouve après la clause "
+#~ "conditionnelle pour la mise à jour (tout ce qui se trouve après la clause "
#~ "'where'; ex : cat=1 ou col1/col2>1)"
#~ msgid "Cannot get layer info for vector map"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
#~ "vectorielle"
# c-format
@@ -43305,30 +43305,30 @@
#~ msgid "cover values extracted from the category labels of the cover map"
#~ msgstr ""
-#~ "valeurs de couverture extraites des étiquettes de catégorie de la couche "
+#~ "valeurs de couverture extraites des étiquettes de catégorie de la couche "
#~ "de couverture"
# c-format
#~ msgid "%s: %s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s : %s - couche raster non trouvée"
+#~ msgstr "%s : %s - couche raster non trouvée"
#~ msgid "%s: %s - illegal name"
-#~ msgstr "%s: %s - nom illégal"
+#~ msgstr "%s: %s - nom illégal"
#~ msgid "%s: ERROR reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
+#~ msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
# c-format
#~ msgid "%s: %s - not found"
-#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
+#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
#~ msgid "%s: %s - illegal units"
-#~ msgstr "%s: %s - unités illégales"
+#~ msgstr "%s: %s - unités illégales"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s - can't open"
-#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
+#~ msgstr "%s: %s - non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading input map (%s) ... "
@@ -43336,11 +43336,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s - ERROR reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: %s - can't create raster map"
-#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43349,11 +43349,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s - ERROR re-reading %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - ERROR writing %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
+#~ msgstr "%s: ERREUR d'exécution de la commande %s"
#~ msgid "Reading raster map... "
#~ msgstr "Lecteur du fichier raster..."
@@ -43363,17 +43363,17 @@
#~ msgid "Writing raster map... "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Écriture du nouveau fichier raster..."
+#~ "Ãcriture du nouveau fichier raster..."
#~ msgid "Category list: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Liste de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
+#~ msgstr "Liste de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
#~ msgid "Output separator character (default: tab)"
-#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : tabulation)"
+#~ msgstr "Caractère de séparation en sortie (par défaut : tabulation)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read category file of raster map <%s> in <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
# c-format
#~ msgid "Cannot find file %s"
@@ -43381,28 +43381,28 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot get header for %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver l'en-tête de fichier %s"
# c-format
#~ msgid "Cannot create raster map %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
# c-format
#~ msgid "Cannot create vector map %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create raster map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of raster rows to hold in memory"
-#~ msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
+#~ msgstr "Nombre de lignes à garder en mémoire"
#, fuzzy
#~ msgid "Print raster map title only"
-#~ msgstr "Écrire uniquement le type de couche"
+#~ msgstr "Ãcrire uniquement le type de couche"
#, fuzzy
#~ msgid "unknown type: %d"
@@ -43424,8 +43424,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot allocate buffer for reading null values."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
-#~ "mémoire)"
+#~ "Impossible de calculer le centroïde de la surface (problème d'allocation "
+#~ "mémoire)"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read GRASS raster."
@@ -43433,11 +43433,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get [%s] driver"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'arborescence"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't set geo transform."
-#~ msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
+#~ msgstr "Ligne de début de fichier raster introuvable\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't set projection."
@@ -43456,7 +43456,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot read header of raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43472,7 +43472,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal file name. Please try another."
-#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
+#~ msgstr "Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open %s"
@@ -43480,10 +43480,10 @@
#, fuzzy
#~ msgid "memory allocation failure"
-#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
+#~ msgstr "Erreur d'allocation mémoire"
#~ msgid "Can't find data map."
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche de données."
+#~ msgstr "Impossible de trouver la couche de données."
#~ msgid "Can't find clump map."
#~ msgstr "Impossible de trouver la couche de 'flaques'"
@@ -43502,30 +43502,30 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Removing duplicates ..."
-#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
+#~ msgstr "Suppression des centroïdes en doublons..."
#, fuzzy
#~ msgid "Attaching islands ..."
-#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Attaching centroids ..."
-#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
+#~ msgstr "Rattachement des catégories...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The number of lines in the input vector map is [%d]"
-#~ msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
+#~ msgstr "Le nombre minimum de couches spécifiées en entrée est de deux."
#~ msgid "Cannot open select cursor"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le curseur sélectionné"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de liaison à la base de données"
# c-format
#~ msgid "cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules 3dview <%s> non trouvé"
# c-format
#~ msgid "can't open raster map [%s]"
@@ -43533,7 +43533,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot rewrite line %d"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
#, fuzzy
#~ msgid "Editing tool"
@@ -43541,7 +43541,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "For tool 'add', see also 'thresh' parameter"
-#~ msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
+#~ msgstr "Ne pas copier la table (voir aussi le paramètre 'new')"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43549,7 +43549,7 @@
#~ msgstr "Impossible de lire <%s>"
#~ msgid "No layer database connection."
-#~ msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
+#~ msgstr "Pas de connexion de la couche à la base de données"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43558,7 +43558,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%d lines modified"
-#~ msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
+#~ msgstr "%-5d lignes mortes sautées\n"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43566,7 +43566,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
#~ msgid "Print vector map region only"
-#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
+#~ msgstr "Afficher seulement la région de la couche vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open vector map <%s> at topo level [%d]"
@@ -43575,15 +43575,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot get layer info for vector map <%s>"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
#~ "vectorielle"
#~ msgid "Cannot select attribute."
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Creating vector grid..."
-#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+#~ msgstr "Ãcriture du nouveau fichier cats..."
# c-format
#, fuzzy
@@ -43593,31 +43593,31 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find input map <%s>."
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "[%d] features written"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter <%s> not set"
-#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#, fuzzy
#~ msgid "Input map containing lines"
-#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
#, fuzzy
#~ msgid "Output map where segments will be written"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#~ msgid "Cannot get layer information for vector map"
#~ msgstr "Impossible de trouver les informations sur la couche vectorielle"
# c-format
#~ msgid "<%s> cellfile not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules <%s> non trouvé"
#~ msgid "No table."
#~ msgstr "Pas de table."
@@ -43632,16 +43632,16 @@
#~ msgstr "Nom du pilote (driver)"
#~ msgid "Cannot list databases."
-#~ msgstr "Impossible de lister les bases de données."
+#~ msgstr "Impossible de lister les bases de données."
#~ msgid "Table name, select all from this table"
-#~ msgstr "Nom de table, tout sélectionner dans cette table"
+#~ msgstr "Nom de table, tout sélectionner dans cette table"
#~ msgid "output field separator"
-#~ msgstr "caractère de séparation de champs en sortie"
+#~ msgstr "caractère de séparation de champs en sortie"
#~ msgid "output vertical record separator"
-#~ msgstr "caractère de séparation vertical d'enregistrements en sortie"
+#~ msgstr "caractère de séparation vertical d'enregistrements en sortie"
#~ msgid "null value indicator"
#~ msgstr "indicateur de valeur vide ('null')"
@@ -43650,11 +43650,11 @@
#~ msgstr "ne pas inclure de nom de colonnes en sortie"
#~ msgid "vertical output (instead of horizontal)"
-#~ msgstr "sortie verticale (à la place d'horizontale)"
+#~ msgstr "sortie verticale (Ã la place d'horizontale)"
# c-format
#~ msgid "Cannot find mapset for %s"
-#~ msgstr "Impossible de trouver le jeu de données (mapset) de %s"
+#~ msgstr "Impossible de trouver le jeu de données (mapset) de %s"
# c-format
#~ msgid "Cannot open File %s"
@@ -43665,11 +43665,11 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
#~ msgid "Label file [%s] not available"
-#~ msgstr "Fichier d'étiquette [%s] non disponible"
+#~ msgstr "Fichier d'étiquette [%s] non disponible"
# c-format
#~ msgid "Can't open label file [%s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes pour %s"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes pour %s"
#, fuzzy
#~ msgid "unable to open [%s] in [%s]"
@@ -43690,22 +43690,22 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
# c-format
#~ msgid "Unable to create output <%s>"
-#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
+#~ msgstr "impossible de créer la sortie <%s>"
# c-format
#~ msgid "Input file [%s] not found."
-#~ msgstr "Le fichier en entrée [%s] n'a pas été trouvé."
+#~ msgstr "Le fichier en entrée [%s] n'a pas été trouvé."
# c-format
#~ msgid "Unable to open output file <%s>."
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier en sortie <%s>"
#~ msgid "Multiplier for ascii data"
-#~ msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
+#~ msgstr "Multiplicateur pour les données ASCII"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43715,12 +43715,12 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "unable to create raster"
-#~ msgstr "impossible de créer raster\n"
+#~ msgstr "impossible de créer raster\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create output raster map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster <%s>"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43743,7 +43743,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "No db connection for driver <%s> defined. Run db.connect."
-#~ msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
+#~ msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
#~ msgid "Table name"
#~ msgstr "Nom de la table"
@@ -43752,9 +43752,9 @@
#~ "Print current map connection parameters and exit (shell script style)\n"
#~ "\tformat: layer[/layer name] table key database driver"
#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte (style script "
+#~ "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte (style script "
#~ "shell)\n"
-#~ "\tformat: couche[/nom de la couche] Table Clef primaire Base de données "
+#~ "\tformat: couche[/nom de la couche] Table Clef primaire Base de données "
#~ "PilotePilote"
#~ msgid "x column name"
@@ -43773,7 +43773,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot fetch data from table"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -43781,9 +43781,9 @@
#~ "\t\tESRI Shapefile: filename or directory for storage\n"
#~ "\t\tMapInfo File: filename or directory for storage"
#~ msgstr ""
-#~ "nom de la source de données OGR. Exemples\n"
-#~ "\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
-#~ "\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
+#~ "nom de la source de données OGR. Exemples\n"
+#~ "\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
+#~ "\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43797,23 +43797,23 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Copying %s input lines ... "
-#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la table : %s"
# c-format
#~ msgid "no record for cat = %d"
#~ msgstr "Aucun enregistrement pour cat = %d"
#~ msgid "cannot insert row: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
+#~ msgstr "Impossible d'insérer une nouvelle ligne : %s"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find line of cat %d"
-#~ msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+#~ msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
# c-format
#, fuzzy
@@ -43825,14 +43825,14 @@
#~ msgid ""
#~ "Database connection not defined for layer [%d]. Use v.db.connect first"
#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%"
+#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%"
#~ "d>. Utilisez d'abord v.db.connect."
#, fuzzy
#~ msgid "Transforms a vector map via a set of tie points."
#~ msgstr ""
-#~ "Transforme une couche vectorielle d'un système de coordonnées vers un "
-#~ "autre système de coordonnées."
+#~ "Transforme une couche vectorielle d'un système de coordonnées vers un "
+#~ "autre système de coordonnées."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -43845,24 +43845,24 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Raster map <%s>] not found"
-#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "couche raster <%s> non trouvée"
#~ msgid "Cannot start driver '%s'."
#~ msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
#~ msgid "Cannot describe table"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table"
# c-format
#~ msgid "Cannot start driver <%s>."
#~ msgstr "Impossible de lancer le pilote '%s'."
#~ msgid "[%s] is an illegal name"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
# c-format
#~ msgid "Cannot write to <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire dans : %s"
#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
@@ -43880,7 +43880,7 @@
# c-format
#~ msgid "Raster map [%s] not found"
-#~ msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
+#~ msgstr "Couche raster [%s] non trouvée"
# c-format
#~ msgid "Unable to open raster map [%s]"
@@ -43895,36 +43895,36 @@
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
+#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
#~ msgid "Out of Memory!\n"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante!\n"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante!\n"
#~ msgid "%s: %s - Unable to open the input raster map\n"
-#~ msgstr "%s: %s - impossible d'ouvrir la couche raster en entrée\n"
+#~ msgstr "%s: %s - impossible d'ouvrir la couche raster en entrée\n"
#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data sturcture"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'allocation de la structure de données"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'allocation de la structure de données"
#~ msgid "%s: %s - illegal name for output raster map."
-#~ msgstr "%s: %s - nom illégal de la couche raster en sortie"
+#~ msgstr "%s: %s - nom illégal de la couche raster en sortie"
#~ msgid "Insufficent memory for allocation of data structure."
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour allouer la structure de données."
#, fuzzy
#~ msgid "Exports GRASS raster data into various formats (requires GDAL)."
-#~ msgstr "Exporte un raster GRASS en différents formats (requiert GDAL)"
+#~ msgstr "Exporte un raster GRASS en différents formats (requiert GDAL)"
#~ msgid "Couldn't find raster map %s"
#~ msgstr "Fichier raster introuvable : %s"
# c-format
#~ msgid "%s: <%s> not found"
-#~ msgstr "%s: <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "%s: <%s> non trouvé"
#~ msgid "%s: <%s> illegal name"
-#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
+#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
# c-format
#~ msgid "%s: Cannot open <%s>"
@@ -43938,7 +43938,7 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot find %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
#~ msgid "could not read range file"
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'intervalle"
@@ -43948,7 +43948,7 @@
# c-format
#~ msgid "Unable to create raster map [%s]."
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Filtering [%s] in [%s]"
@@ -43967,52 +43967,52 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Writing [%s]"
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "%s: illegal map name"
-#~ msgstr "%s - nom illégal"
+#~ msgstr "%s - nom illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: <%s> illegal file name"
-#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
+#~ msgstr "%s: <%s> nom illégal"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "can't open raster map <%s> in mapset %s"
#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%"
+#~ "impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes <%s> dans le jeu de données <%"
#~ "s>"
#~ msgid ""
#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
#~ "of the CURRENTLY DEFINED REGION."
#~ msgstr ""
-#~ "Convertit une couche Raster GRASS en un fichier d'image PPM où la "
-#~ "résolution est celle de la région actuelle."
+#~ "Convertit une couche Raster GRASS en un fichier d'image PPM où la "
+#~ "résolution est celle de la région actuelle."
#~ msgid "Mapset of input map"
-#~ msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
+#~ msgstr "Jeu de données (mapset) de la couche source"
#, fuzzy
#~ msgid "Checking location %s, mapset %s:"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
#, fuzzy
#~ msgid "Input map [%s] in location [%s] in mapset [%s] not found."
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing output map"
-#~ msgstr "Couche résultat en sortie"
+#~ msgstr "Couche résultat en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> is illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#, fuzzy
#~ msgid "[%s] is an illegal file name"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
# c-format
#~ msgid "Can't open temp file [%s]"
@@ -44023,11 +44023,11 @@
#~ msgid "Unable to open input map <%s> in mapset <%s>"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir la couche en entrée <%s> dans le jeu de données <%s>"
+#~ "Impossible d'ouvrir la couche en entrée <%s> dans le jeu de données <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - illegal name "
-#~ msgstr "%s - nom illégal"
+#~ msgstr "%s - nom illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't find raster map [%s]"
@@ -44044,39 +44044,39 @@
#~ msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster cellhd"
#~ msgid "%s=%s - illegal name"
-#~ msgstr "%s=%s - nom illégal"
+#~ msgstr "%s=%s - nom illégal"
# c-format
#~ msgid "%s: can't create %s"
-#~ msgstr "%s : Impossible de créer %s"
+#~ msgstr "%s : Impossible de créer %s"
#~ msgid "Normalized"
-#~ msgstr "Normalisé"
+#~ msgstr "Normalisé"
#, fuzzy
#~ msgid "Out of memory!"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante"
+#~ msgstr "Mémoire insuffisante"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cell file [%s] not found"
-#~ msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
+#~ msgstr "Fichier de cellules [%s] non trouvé\n"
#~ msgid "Can't read current window parameters"
-#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
+#~ msgstr "Impossible de lire les paramètres de la fenêtre courante"
#~ msgid "Error getting input null cells at row %d from %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de récupération des cellules nulles en entrée à la ligne %d de %s"
+#~ "Erreur de récupération des cellules nulles en entrée à la ligne %d de %s"
#~ msgid "[%s] file name not legal"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#~ msgid "[%s] file name not legal\n"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal\n"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal\n"
#~ msgid "Requested 3d raster map not found <%s>"
-#~ msgstr "Le fichier raster RASTER3D <%s> demandé n'a pas été trouvé"
+#~ msgstr "Le fichier raster RASTER3D <%s> demandé n'a pas été trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not open output map"
@@ -44088,33 +44088,33 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create output map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche cible : [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche cible : [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Database's name couldn't be read"
-#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
+#~ msgstr "La connexion à la base de données n'a pas été définie"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot open vector points map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle de centroïdes"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche vecteur %s"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Interpolation: No database connection for driver <%s> defined. Run db."
#~ "connect"
-#~ msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
+#~ msgstr "Pas de connexion définie pour le pilote <%s>. Exécutez db.connect"
#~ msgid "Vector file [%s] not available in search list"
#~ msgstr ""
#~ "Le fichier vecteur [%s] n'est pas disponible dans la liste de recherche"
#~ msgid "Cannot open database <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%s>"
#~ msgid "Cannot open table <%s>"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la table <%s>"
@@ -44130,21 +44130,21 @@
#~ "\t\tESRI Shapefile: shapefile name\n"
#~ "\t\tMapInfo File: mapinfo file name"
#~ msgstr ""
-#~ "nom de la couche OGR. Si elle n'est pas spécifiée, toutes les couches "
-#~ "disponibles sont importées. Exemples:\n"
+#~ "nom de la couche OGR. Si elle n'est pas spécifiée, toutes les couches "
+#~ "disponibles sont importées. Exemples:\n"
#~ "\t\tShapefile ESRI : nom du shapefile\n"
#~ "\t\tFichier MapInfo : nom du fichier mapinfo"
#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà ."
# c-format
#~ msgid "Could not find input map '%s'."
-#~ msgstr "couche d'entrée '%s' introuvable "
+#~ msgstr "couche d'entrée '%s' introuvable "
# c-format
#~ msgid "Could not find network input map '%s'."
-#~ msgstr "couche réseau d'entrée '%s' introuvable "
+#~ msgstr "couche réseau d'entrée '%s' introuvable "
# c-format
#~ msgid "error opening raster map [%s]."
@@ -44156,7 +44156,7 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot describe table %s"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table %s"
+#~ msgstr "Impossible de décrire la table %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Patching file <%s@%s>"
@@ -44165,11 +44165,11 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "[%d] files patched"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
#~ msgid "Could not open vector map <%s>"
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
@@ -44183,13 +44183,13 @@
#~ "Nom de la couche raster de sortie"
#~ msgid "Done "
-#~ msgstr "Terminé\t\t"
+#~ msgstr "Terminé\t\t"
# c-format
#~ msgid ""
#~ "Database connection not defined for layer <%d>. Use v.db.connect first."
#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%"
+#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%"
#~ "d>. Utilisez d'abord v.db.connect."
#, fuzzy
@@ -44197,13 +44197,13 @@
#~ msgstr "classe %d (%d)\n"
#~ msgid "Illegal output name: '%s'"
-#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
+#~ msgstr "Nom en sortie illégale : '%s'"
#~ msgid "Could not close new 3d raster map"
#~ msgstr "Impossible de fermer la nouvelle couche g3d"
#~ msgid "%s: cellfile [%s] not found."
-#~ msgstr "%s: fichier de cellules [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "%s: fichier de cellules [%s] non trouvé"
#~ msgid "Unable to open cellfile [%s]."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de cellules pour [%s]"
@@ -44216,7 +44216,7 @@
#~ "(separated by colons)"
#~ msgstr ""
#~ "Fixe la couleur de la grille, soit une couleur GRASS standard, soit un "
-#~ "triplet R:G:B(séparé par le signe :)"
+#~ "triplet R:G:B(séparé par le signe :)"
#~ msgid ""
#~ "Sets the border color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
@@ -44226,8 +44226,8 @@
#~ msgid "Border not yet implemented for LatLong locations: border not drawn."
#~ msgstr ""
-#~ "La bordure n'est pas encore implémentée dans les Secteurs latitude/"
-#~ "longitude : la bordure n'est pas tracée"
+#~ "La bordure n'est pas encore implémentée dans les Secteurs latitude/"
+#~ "longitude : la bordure n'est pas tracée"
#~ msgid "Unable to open the temporary file."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
@@ -44240,7 +44240,7 @@
#~ msgstr "Fichier raster introuvable [%s]"
#~ msgid "use regular expression instead of wildcard"
-#~ msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
+#~ msgstr "utiliser une expression régulière à la place d'une wildcard"
#~ msgid "name for new raster map"
#~ msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
@@ -44254,7 +44254,7 @@
#~ "stdout)"
#~ msgid "Input vector map"
-#~ msgstr "couche vecteur en entrée"
+#~ msgstr "couche vecteur en entrée"
#~ msgid "%s: ERROR can't open tempfile"
#~ msgstr "%s: ERREUR impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
@@ -44267,32 +44267,32 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Both \"-i\" AND \"color\" specified - ignoring color"
#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
#~ msgid "Both \"-i\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
#~ msgid "Both \"-i\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
#~ msgid "Both options \"color\" AND \"raster\" specified - ignoring raster"
#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
#~ msgid "Both options \"color\" AND \"rules\" specified - ignoring rules"
#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
#~ msgid "Both options \"raster\" AND \"rules\" specified - ignoring raster"
#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#~ msgid "<%s> raster map not found"
#~ msgstr "<%s> fichier raster introuvable"
@@ -44303,7 +44303,7 @@
# c-format
#~ msgid "Cannot find vector map [%s]"
-#~ msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
+#~ msgstr "couche vectorielle d'entrée introuvable [%s]"
# c-format
#~ msgid "%s - can't open raster map"
@@ -44311,34 +44311,34 @@
# c-format
#~ msgid "Can't get row %d from raster map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
# c-format
#~ msgid "%s - raster map not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
#~ msgid "string representing no data cell value"
-#~ msgstr "chaîne représentant les cellules sans données"
+#~ msgstr "chaîne représentant les cellules sans données"
#~ msgid "File name of classification result"
-#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier du résultat de la classification"
#~ msgid "File name of reference classes"
-#~ msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
+#~ msgstr "Nom de fichier des classes de référence"
#~ msgid "wide report, 132 columns (default: 80)"
-#~ msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
+#~ msgstr "rapport étendu, 132 colonnes (80 par défaut)"
#~ msgid "quiet"
#~ msgstr "silencieux"
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> - illegal output file name"
-#~ msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
+#~ msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
# c-format
#~ msgid "%s: <%s> reference map not found"
-#~ msgstr "%s: couche de référence <%s> introuvable"
+#~ msgstr "%s: couche de référence <%s> introuvable"
#~ msgid "Base raster map"
#~ msgstr "couche raster de base"
@@ -44346,12 +44346,12 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: raster map not found"
-#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
+#~ msgstr "%s - couche raster non trouvée"
#~ msgid ""
#~ "Raster map that represents the elevation, used for the 3D information"
#~ msgstr ""
-#~ "La couche raster qui représente l'altitude, utilisée pour l'information 3D"
+#~ "La couche raster qui représente l'altitude, utilisée pour l'information 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Problem opening input file [%s]"
@@ -44364,7 +44364,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "can't write category file for <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: can't open tempfile"
@@ -44379,7 +44379,7 @@
#~ msgstr "couche d'altitude"
#~ msgid "Output verbosely"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
# c-format
#~ msgid "Can't open raster map %s"
@@ -44389,32 +44389,32 @@
#~ msgstr "CREATION DE FICHIERS DE SUPPORT"
#~ msgid "ELEVATION PRODUCTS for mapset [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "ALTITUDE pour le jeu de données [%s] dans [%s]"
+#~ msgstr "ALTITUDE pour le jeu de données [%s] dans [%s]"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "It could not be find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "It could not be found input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Input vector map <%s> not found."
-#~ msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
+#~ msgstr "Le vecteur en entrée n'a pas été trouvé."
#~ msgid "Category ranges: e.g. 1,3-8,13"
-#~ msgstr "Intervalle de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
+#~ msgstr "Intervalle de catégories. Exemple : 1,3-8,13"
#~ msgid "Writing attributes ...\n"
-#~ msgstr "Écriture des attributs...\n"
+#~ msgstr "Ãcriture des attributs...\n"
# c-format
#, fuzzy
@@ -44440,10 +44440,10 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to get row %d from <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible d'accéder à la ligne %d de la couche raster %s"
#~ msgid "Unable to allocate memory."
-#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire."
+#~ msgstr "Impossible d'allouer la mémoire."
#~ msgid "Raster output file"
#~ msgstr "couche raster de sortie"
@@ -44455,16 +44455,16 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Writing raster map ... "
-#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
+#~ msgstr "Couche raster %i créée \n"
#~ msgid "Keep existing color table"
#~ msgstr "Garder la table de couleurs existante"
#~ msgid "List rules"
-#~ msgstr "Lister les règles"
+#~ msgstr "Lister les règles"
#~ msgid "Verbose mode."
-#~ msgstr "Détails de l'exécution."
+#~ msgstr "Détails de l'exécution."
# c-format
#~ msgid " %d rows, %d cols."
@@ -44496,30 +44496,30 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s in %s - can't read header file"
-#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s - unable to create raster map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster %s"
#, fuzzy
#~ msgid "%s - unable to create category file"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les fichiers temporaires"
#~ msgid "verbose mode"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map with points for which to modify the attribute table"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle éditer la "
#~ "table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer of the vector for which to modify the attribute table"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour "
+#~ "Nom de la couche de points vecteurs en entrée pour laquelle mettre à jour "
#~ "la table attributaire"
#, fuzzy
@@ -44527,7 +44527,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie"
#~ msgid "Name of existing raster map to be displayed"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster existante à afficher"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster existante à afficher"
#~ msgid "driver name:"
#~ msgstr "nom du pilote :"
@@ -44537,12 +44537,12 @@
#~ "ASCII file to be converted to binary vector map, if not given (or \"-\") "
#~ "reads from standard input"
#~ msgstr ""
-#~ "Fichier ASCII à convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
-#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
+#~ "Fichier ASCII Ã convertir en fichier vecteur binaire, si rien n'est "
+#~ "indiqué prendreles paramètres saisis en ligne de commande"
# c-format
#~ msgid "could not find input map <%s>"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
# c-format
#~ msgid "unable to open raster map [%s]"
@@ -44550,26 +44550,26 @@
#~ msgid "cannot get layer info for vector map"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
+#~ "Impossible de récupérer les informations de la couche pour cette couche "
#~ "vectorielle"
#~ msgid "cannot open database %s by driver %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s avec le pilote %s"
#~ msgid "cannot select data from table"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#~ msgid "cannot create table: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la table: %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer la table: %s"
#~ msgid "cannot create index"
-#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
+#~ msgstr "Impossible de créer l'index"
#~ msgid "cannot grant privileges on table %s"
-#~ msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table: %s"
+#~ msgstr "Impossible d'accorder des privilèges sur la table: %s"
#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
#~ msgid "Cannot find vector map"
#~ msgstr "Impossible de trouver la couche vecteur"
@@ -44581,14 +44581,14 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche raster"
#~ msgid "Unknown keyword [%s] in vector head."
-#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
+#~ msgstr "Mot-clef inconnu [%s] dans l'en-tête de vecteur"
#~ msgid "#%s"
#~ msgstr "#%s"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while reading cell map."
-#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
+#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche raster en entrée"
#, fuzzy
#~ msgid "Error while writing new cell map."
@@ -44607,7 +44607,7 @@
#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier vecteur <%s>"
#~ msgid "Unable to open cell man <%s> for input.\n"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule <%s> en entrée.\n"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de cellule <%s> en entrée.\n"
#~ msgid "Unable to open cell map <%s> for output.\n"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la couche de cellule <%s> en sortie.\n"
@@ -44623,7 +44623,7 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot find map %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
# c-format
#, fuzzy
@@ -44631,7 +44631,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#~ msgid "Name of predefined rules file"
-#~ msgstr "Nom du fichier de règles prédéfinies"
+#~ msgstr "Nom du fichier de règles prédéfinies"
#, fuzzy
#~ msgid "R G B value(s) out of range [0..255]: %d %d %d"
@@ -44670,7 +44670,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s: reading category file for %s"
-#~ msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
+#~ msgstr "%s: ERREUR de lecture du fichier de catégorie pour %s"
# c-format
#, fuzzy
@@ -44680,12 +44680,12 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: unable to create raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Unable to read raster map [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche raster [%s]"
# c-format
#, fuzzy
@@ -44711,20 +44711,20 @@
#~ msgid "Screen coordinates to place the legend (as percentage)"
#~ msgstr ""
-#~ "Coordonnées de l'écran pour le placement de la légende (exprimées en "
+#~ "Coordonnées de l'écran pour le placement de la légende (exprimées en "
#~ "pourcentage)"
#~ msgid ""
#~ "Font name (not supported interactively, see also -l flag) or path to "
#~ "TrueType font (including file name)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de police (non géré en mode interactif, voir aussi le drapeau -l) ou "
+#~ "Nom de police (non géré en mode interactif, voir aussi le drapeau -l) ou "
#~ "chemin vers une police TrueType (nom de fichier inclus)"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%s: o_open_file: raster map %s not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: o_open_file: could not open raster map %s in %s"
@@ -44747,26 +44747,26 @@
#~ msgid "No lines found"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
+#~ "Aucune couche DXF trouvée!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "List of point coordinates. Required for add and move actions."
-#~ msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
+#~ msgstr "Sélectionner le type: ligne ou surface"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Could not find input vector '%s'"
-#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
+#~ msgstr "Couche d'entrée vecteur introuvable %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed opening output vector map '%s'"
#~ msgstr "Nom du fichier vecteur de sortie"
#~ msgid "Do not create attribute table."
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire."
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire."
#~ msgid "Could not find input %s\n"
-#~ msgstr "Entrée introuvable %s\n"
+#~ msgstr "Entrée introuvable %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading ascii file: [%s]"
@@ -44782,9 +44782,9 @@
#~ "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-"
#~ "selected locations within the current geographic region"
#~ msgstr ""
-#~ "Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive une couche "
-#~ "vectorielle sur des positions choisies par l'utilisateur dans la région "
-#~ "géographique courante"
+#~ "Permet à l'utilisateur de requêter de façon interactive une couche "
+#~ "vectorielle sur des positions choisies par l'utilisateur dans la région "
+#~ "géographique courante"
#, fuzzy
#~ msgid "| Tool | Threshold |"
@@ -44793,17 +44793,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid "| Break | "
#~ msgstr ""
-#~ " VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+#~ " VÃRIFICATION DES RÃSIDUS DE LA COUCHE\n"
#~ "\n"
#, fuzzy
#~ msgid "| Prune | "
#~ msgstr ""
-#~ " VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+#~ " VÃRIFICATION DES RÃSIDUS DE LA COUCHE\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Patch complete. %d files patched."
-#~ msgstr "Collage achevé. Les fichiers %d sont collés."
+#~ msgstr "Collage achevé. Les fichiers %d sont collés."
# c-format
#~ msgid "%s: <%s> vector map not found"
@@ -44816,19 +44816,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Raster <%s> could not be open."
-#~ msgstr "raster <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "raster <%s> non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation()"
-#~ msgstr "Corrélation"
+#~ msgstr "Corrélation"
#, fuzzy
#~ msgid "Interpolation: Setting regions and boxes"
-#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
+#~ msgstr "Paramétrage de la fenêtre graphique"
#, fuzzy
#~ msgid "Interpolation: nsply = %d"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#, fuzzy
#~ msgid "Interpolation: (%d,%d): Bilinear interpolation..."
@@ -44845,16 +44845,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Interpolation was a success!"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: %d points read in region. "
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#, fuzzy
#~ msgid "CrossCorrelation: It shouldn't take too long."
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
#~ msgid "Subgroup [%s] doesn't have any files."
#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne comprend aucun fichier"
@@ -44863,46 +44863,46 @@
#~ msgstr "Le sous-groupe [%s] ne comprend qu'un seul fichier"
#~ msgid "%s -- illegal output file name"
-#~ msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
+#~ msgstr "%s -- Nom du fichier de sortie illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, with method '%s' you have to define an output map."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
+#~ "Désolé, vous devez choisir une couche en sortie."
#~ msgid "%s: %s in %s - can't read category file"
-#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
+#~ msgstr "%s: %s dans %s - impossible de lire le fichier de catégorie"
#, fuzzy
#~ msgid "Maximum number of iteration"
-#~ msgstr "Nombre maximum d'itération"
+#~ msgstr "Nombre maximum d'itération"
#~ msgid "Finished.\n"
-#~ msgstr "Terminé.\n"
+#~ msgstr "Terminé.\n"
# c-format
#~ msgid "Existing raster map name"
-#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà"
+#~ msgstr "Le nom du fichier raster existe déjà "
# c-format
#~ msgid "%s - can't read raster cellhd"
#~ msgstr "%s - impossible d'ouvrir le fichier raster cellhd"
#~ msgid "error reading cell data"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Terminé"
+#~ msgstr "Terminé"
#, fuzzy
#~ msgid "No line found."
-#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Nothing Found."
-#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
+#~ msgstr "Rien n'a été trouvé.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Do not build topology."
@@ -44913,7 +44913,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier ascii : [%s]"
#~ msgid "vector map to be created"
-#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
+#~ msgstr "Fichier vecteur à créer"
#~ msgid "%s: Cannot open dxf file"
#~ msgstr "%s: impossible d'ouvrir le fichier dxf"
@@ -44929,40 +44929,40 @@
#~ "Where %s is one of:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Où %s est un des:\n"
+#~ "Où %s est un des:\n"
#~ msgid "%s: - no such database %s\n"
-#~ msgstr "%s: - cette base de données n'existe pas %s\n"
+#~ msgstr "%s: - cette base de données n'existe pas %s\n"
#~ msgid "must be even number of names"
-#~ msgstr "Les noms doivent être en nombre pair"
+#~ msgstr "Les noms doivent être en nombre pair"
# c-format
#~ msgid "ERROR: <%s> not found\n"
-#~ msgstr "ERREUR: <%s> non trouvé\n"
+#~ msgstr "ERREUR: <%s> non trouvé\n"
#~ msgid "ERROR: <%s> illegal name\n"
-#~ msgstr "ERREUR: <%s> - nom illégal\n"
+#~ msgstr "ERREUR: <%s> - nom illégal\n"
# c-format
#~ msgid "Cannot open toolbox: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils %s"
# c-format
#~ msgid "Cannot open toolbox."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils."
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la boîte à outils."
#~ msgid "Could not find input map <%s>\n"
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>\n"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>\n"
#~ msgid "'%s' has finished the transformation of the vectors.\n"
-#~ msgstr "'%s' a terminé la transformation des vecteurs.\n"
+#~ msgstr "'%s' a terminé la transformation des vecteurs.\n"
#~ msgid ""
#~ " CHECK MAP RESIDUALS\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " VÉRIFICATION DES RÉSIDUS DE LA COUCHE\n"
+#~ " VÃRIFICATION DES RÃSIDUS DE LA COUCHE\n"
#~ "\n"
#~ msgid " Current Map New Map\n"
@@ -44972,10 +44972,10 @@
#~ " POINT X coord Y coord | X coord Y coord | "
#~ "residuals\n"
#~ msgstr ""
-#~ " POINT coord X coordY | coord X coord Y | résidus\n"
+#~ " POINT coord X coordY | coord X coord Y | résidus\n"
#~ msgid " Residual mean average : %f\n"
-#~ msgstr " Moyenne résiduelle : %f\n"
+#~ msgstr " Moyenne résiduelle : %f\n"
#~ msgid "Vector map(s) -- source for composite"
#~ msgstr "Couche(s) vectorielles -- source pour la composite"
@@ -44984,22 +44984,22 @@
#~ msgstr "Nom du fichier vecoriel composite"
#~ msgid "Append files to existing file"
-#~ msgstr "Modifie les fichier par rapport à un fichier existant"
+#~ msgstr "Modifie les fichier par rapport à un fichier existant"
#, fuzzy
#~ msgid "No database updates."
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+#~ msgstr "nom de la base de donnée"
#, fuzzy
#~ msgid "Adding new features to vector file ..."
-#~ msgstr "Écriture du nouveau fichier cats..."
+#~ msgstr "Ãcriture du nouveau fichier cats..."
# c-format
#~ msgid "Vector map '%s' not found"
#~ msgstr "Couche vecteur '%s' introuvable"
#~ msgid "Input aspect file"
-#~ msgstr "Fichier d'aspect en entrée"
+#~ msgstr "Fichier d'aspect en entrée"
#~ msgid "Input barrier file"
#~ msgstr "Fichier source d'obstacles"
@@ -45008,21 +45008,21 @@
#~ msgstr "Mode silencieux"
#~ msgid "Display Reference Information"
-#~ msgstr "Afficher la position de référence"
+#~ msgstr "Afficher la position de référence"
#~ msgid ""
#~ "Aspect file's resolution differs from current "
#~ "region resolution"
#~ msgstr ""
-#~ "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
-#~ "région courante!"
+#~ "Résolution de la couche en entrée ne correspond pas à la résolution de la "
+#~ "région courante!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Calculates Simpson's diversity index on a raster map.\n"
#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
+#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
#~ "un algorithme de voisinage quatre"
#, fuzzy
@@ -45030,7 +45030,7 @@
#~ "Calculates Shannon's diversity index on a raster map\n"
#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
+#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
#~ "un algorithme de voisinage quatre"
#, fuzzy
@@ -45038,7 +45038,7 @@
#~ "Calculates dominance's diversity index on a raster map\n"
#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
+#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
#~ "un algorithme de voisinage quatre"
# c-format
@@ -45050,12 +45050,12 @@
#~ "Calculates dominance's diversity index on a raster map.\n"
#~ "Return -1 if all the cells in the area are null"
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
+#~ "Calcule un index de densité de patch sur un fichier raster, en utilisant "
#~ "un algorithme de voisinage quatre"
#, fuzzy
#~ msgid "ILLEGAL Resolution!"
-#~ msgstr "Résolution"
+#~ msgstr "Résolution"
#, fuzzy
#~ msgid "output layer name"
@@ -45073,52 +45073,52 @@
#~ msgid "The subgroup must have at least 2 files to run %s."
#~ msgstr ""
-#~ "Le sous-groupe doit comprendre au moins 2 fichiers pour exécuter %s."
+#~ "Le sous-groupe doit comprendre au moins 2 fichiers pour exécuter %s."
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "If you continue the mask will be removed."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Si vous continuez, le masque sera supprimé."
+#~ "Si vous continuez, le masque sera supprimé."
#~ msgid "Did not find input cell map."
-#~ msgstr "couche de cellules en entrée introuvable."
+#~ msgstr "couche de cellules en entrée introuvable."
#~ msgid "Imagery files subgroup"
#~ msgstr "Sous-groupe de fichiers image"
#~ msgid "Warning: illegal group name <%s>."
-#~ msgstr "Attention : nom de groupe illégal <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de groupe illégal <%s>"
#~ msgid "Warning: illegal output file name <%s>."
-#~ msgstr "Attention : nom de fichier de sortie illégal <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de fichier de sortie illégal <%s>"
#~ msgid "An output cell map name is required."
#~ msgstr "Un nom de couche de cellule en sortie est requis."
#~ msgid "The output cell map name can not be longer than 12 characters."
#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de la couche de cellule en sortie ne peut dépasser 12 caractères."
+#~ "Le nom de la couche de cellule en sortie ne peut dépasser 12 caractères."
#~ msgid "L: from M: to R: quit\n"
#~ msgstr "L: depuis M: vers R: quitter\n"
#~ msgid "Category <%d>: Area fill color and background color are the same!"
#~ msgstr ""
-#~ "Catégories <%d>: la couleur de remplissage et la couleur de fond sont "
+#~ "Catégories <%d>: la couleur de remplissage et la couleur de fond sont "
#~ "identiques!"
#~ msgid "Category <%d>: Line color and background color are the same!"
#~ msgstr ""
-#~ "Catégorie <%d>: la couleur de ligne et la couleur de fond sont identiques!"
+#~ "Catégorie <%d>: la couleur de ligne et la couleur de fond sont identiques!"
#~ msgid "Line color and background color are the same!"
#~ msgstr "La couleur des lignes et du fond est identique!"
#~ msgid "Area fill color and background color are the same!"
#~ msgstr ""
-#~ "La couleur de remplissage des entités surfaciques et la couleur de fond "
+#~ "La couleur de remplissage des entités surfaciques et la couleur de fond "
#~ "sont identiques!"
#~ msgid "datetime, datetime1/datetime2, or none"
@@ -45128,7 +45128,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "g3d_to_raster: Writing %i raster maps with rows %i cols."
#~ msgstr ""
-#~ "G3dToRaster (Raster 3D en raster) : écrire %i couches rasters de "
+#~ "G3dToRaster (Raster 3D en raster) : écrire %i couches rasters de "
#~ "dimensions lignes %i colonnes"
#~ msgid ""
@@ -45136,10 +45136,10 @@
#~ "Done\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Terminé\n"
+#~ "Terminé\n"
#~ msgid "Writing VTK VoxelData\n"
-#~ msgstr "Ecriture des données Voxel VTK\n"
+#~ msgstr "Ecriture des données Voxel VTK\n"
# c-format
#, fuzzy
@@ -45155,16 +45155,16 @@
#~ "\t\tESRI Shapefile: directory containing shapefiles\n"
#~ "\t\tMapInfo File: directory containing mapinfo files"
#~ msgstr ""
-#~ "nom de la source de données OGR. \n"
-#~ "\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
-#~ "\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
+#~ "nom de la source de données OGR. \n"
+#~ "\t\t Shapefile ESRI : répertoire contenant des shapefiles\n"
+#~ "\t\tFichier MapInfo : répertoire contenant des fichiers mapinfo"
#~ msgid "Vector import complete"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Required parameter <points> not set"
-#~ msgstr "signature : points hors du périmètre"
+#~ msgstr "signature : points hors du périmètre"
#, fuzzy
#~ msgid "ERROR: A line needs at least 2 points"
@@ -45176,7 +45176,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unknown GIS formats"
-#~ msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
+#~ msgstr "Format d'étiquette date&heure inconnu: "
#, fuzzy
#~ msgid "file type (ignored)"
@@ -45185,41 +45185,41 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to create raster map for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de cellules pour [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "raster_to_g3d: Writing %i raster maps with rows %i cols."
#~ msgstr ""
-#~ "RasterToRASTER3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de "
+#~ "RasterToRASTER3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de "
#~ "dimensions lignes %i colonnes"
#~ msgid "Writing g3d slice %i\n"
-#~ msgstr "Ecriture de la tranche raster %i à partir du raster 3D \n"
+#~ msgstr "Ecriture de la tranche raster %i à partir du raster 3D \n"
#~ msgid "error opening 3d raster map"
-#~ msgstr "Échec à l'ouverture du fichier raster 3D"
+#~ msgstr "Ãchec à l'ouverture du fichier raster 3D"
#~ msgid "Done\n"
-#~ msgstr "Terminé\n"
+#~ msgstr "Terminé\n"
#~ msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules"
#~ msgstr ""
-#~ "Lire les couches en nombres à virgule flottante comme étant en nombres "
-#~ "entiers (utilise les règles de quantification de la couche)"
+#~ "Lire les couches en nombres à virgule flottante comme étant en nombres "
+#~ "entiers (utilise les règles de quantification de la couche)"
#~ msgid "Name for the resulting raster map"
#~ msgstr "Nom de la nouvelle couche raster"
#, fuzzy
#~ msgid "Open Raster file %s in Mapset %s"
-#~ msgstr "Ouvrir le fichier raster %s dans le jeu de données (mapset) %s\n"
+#~ msgstr "Ouvrir le fichier raster %s dans le jeu de données (mapset) %s\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "elev_raster_to_g3d: Writing 3D raster map with depths %i rows %i cols %i "
#~ "and count %i."
#~ msgstr ""
-#~ "RasterToRASTER3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de "
+#~ "RasterToRASTER3D(Raster vers Raster 3D) : créer %i couches rasters de "
#~ "dimensions lignes %i colonnes"
# c-format
@@ -45229,7 +45229,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Open elev raster map %s\n"
-#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
+#~ msgstr "Nom de la couche d'altitude résultante"
# c-format
#~ msgid "Could not open map %s\n"
@@ -45237,86 +45237,86 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Either -i flag and/or profile parameter must be used."
-#~ msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
+#~ msgstr "Il faut utiliser soit le drapeau -i et/ou le paramètre itinéraire"
#~ msgid "Bin raster map to be imported"
-#~ msgstr "Fichier binaire à importer"
+#~ msgstr "Fichier binaire à importer"
#~ msgid "Output partial derivatives instead"
-#~ msgstr "Sortie des dérivées partielles "
+#~ msgstr "Sortie des dérivées partielles "
#~ msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché.\n"
+#~ "La taille de la région est plus petite que minreg, rien n'a été affiché.\n"
#~ msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché.\n"
+#~ "La taille de la région est plus grande que maxreg, rien n'a été affiché.\n"
#~ msgid "Maximum distance"
#~ msgstr "Distance maximale"
#~ msgid "Do not rebuild and store the topology at the end"
-#~ msgstr "Ne pas reconstruire et stocker la topologie à la fin"
+#~ msgstr "Ne pas reconstruire et stocker la topologie à la fin"
#~ msgid "Makes 3D trees from input point vector map"
#~ msgstr ""
-#~ "Construit des arbres 3D à partir du fichier source de vecteurs points"
+#~ "Construit des arbres 3D Ã partir du fichier source de vecteurs points"
#~ msgid "Diameter of the tree crown in map units"
-#~ msgstr "Diamètre du feuillage de l'arbre en unités carte"
+#~ msgstr "Diamètre du feuillage de l'arbre en unités carte"
#~ msgid "Height of tree trunk in meters"
-#~ msgstr "Hauteur du tronc d'arbre (en mètres)"
+#~ msgstr "Hauteur du tronc d'arbre (en mètres)"
#~ msgid "Name of the column with tree crown width"
#~ msgstr "Nom de la colonne contenant la largeur du feuillage de l'arbre"
#~ msgid "Representation of spruce in percent"
-#~ msgstr "Représentation des sapins en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des sapins en pourcentage"
#~ msgid "Representation of fir in percent"
-#~ msgstr "Représentation des pins pignons en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des pins pignons en pourcentage"
#~ msgid "Representation of pine in percent"
-#~ msgstr "Représentation des pins en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des pins en pourcentage"
#~ msgid "Representation of larch in percent"
-#~ msgstr "Représentation des mélèzes en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des mélèzes en pourcentage"
#~ msgid "Representation of beech in percent"
-#~ msgstr "Représentation des hêtres en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des hêtres en pourcentage"
#~ msgid "Representation of oak in percent"
-#~ msgstr "Représentation des chênes en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des chênes en pourcentage"
#~ msgid "Representation of douglas in percent"
-#~ msgstr "Représentation des pins douglas en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des pins douglas en pourcentage"
#~ msgid "Representation of maple in percent"
-#~ msgstr "Représentation des érables en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des érables en pourcentage"
#~ msgid "Representation of alder in percent"
-#~ msgstr "Représentation des vernes/aulnes en pourcentage"
+#~ msgstr "Représentation des vernes/aulnes en pourcentage"
#~ msgid "Vertical variability of tree heights [% of height]"
-#~ msgstr "Variabilité verticale des hauteurs d'arbres [% de hauteur]"
+#~ msgstr "Variabilité verticale des hauteurs d'arbres [% de hauteur]"
#~ msgid "Horizontal variability of tree position in map units"
-#~ msgstr "Variabilité horizontale de la position des arbres en unités cartes"
+#~ msgstr "Variabilité horizontale de la position des arbres en unités cartes"
#~ msgid "Crown length [% of tree height]"
#~ msgstr "Epaisseur du feuillage [en % de la hauteur de l'arbre]"
#~ msgid "Total species representation is > 100"
-#~ msgstr "Le total de représentation des essences est > 100"
+#~ msgstr "Le total de représentation des essences est > 100"
#~ msgid "Total species representation is < 100"
-#~ msgstr "Le total de représentation des essences est < 100"
+#~ msgstr "Le total de représentation des essences est < 100"
#, fuzzy
#~ msgid "Display active frame dimensions"
-#~ msgstr "Afficher le rectangle écran"
+#~ msgstr "Afficher le rectangle écran"
#, fuzzy
#~ msgid "Right: "
@@ -45333,7 +45333,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "output 3d raster map which will be filled with the 2D raster slices"
-#~ msgstr "Couche(s) raster 3D à convertir en tranches raster 2D"
+#~ msgstr "Couche(s) raster 3D Ã convertir en tranches raster 2D"
#, fuzzy
#~ msgid "Quiet mode"
@@ -45344,7 +45344,7 @@
#~ "3 raster maps (r,g,b) which are used to create rgb values [redmap,"
#~ "greenmap,bluemap]"
#~ msgstr ""
-#~ "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB "
+#~ "3 couches rasters g3d (r,g,b) utilisées pour créer les valeurs RGB "
#~ "[redmap,greenmap,bluemap]"
# c-format
@@ -45367,7 +45367,7 @@
#~ "SECTION 3: Accumulating Surface Flow. Percent complete: "
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
+#~ "SECTION 3: Accumulation du courant de surface. Achevé (pourcentage):"
#, fuzzy
#~ msgid "CREATING SUPPORT FILES FOR %s"
@@ -45375,7 +45375,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s[%d]: No raster map specified."
-#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
+#~ msgstr "Aucune couche de données spécifiée"
#, fuzzy
#~ msgid "Width of stream (in meters)"
@@ -45383,7 +45383,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "done."
-#~ msgstr "Terminé."
+#~ msgstr "Terminé."
#, fuzzy
#~ msgid "Query column name"
@@ -45394,7 +45394,7 @@
#~ "convert all old GRASS < V5.7 sites maps to vector maps in current mapset"
#~ msgstr ""
#~ "convertit toutes les anciennes couches vectorielles GRASS (versions "
-#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
+#~ "antérieures à 5.7) du jeu de données courant au format récent"
#, fuzzy
#~ msgid "name for new binary vector map (omit for display to stdout)"
@@ -45412,32 +45412,32 @@
#, fuzzy
#~ msgid "No output maps"
-#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
+#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Error opening 3d raster map <%s>. No Vector Data will be created."
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
+#~ "Erreur à l'ouverture de la couche g3d <%s>\n"
#~ "#-#-#-#-# grassmods_fr.po (grassmods_fr) #-#-#-#-#\n"
-#~ "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
+#~ "Erreur à l'ouverture du fichier raster 3D <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong rgb map values! Values should in between 0 and 255!\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 "
+#~ "Valeurs de couches erronnées! Les valeurs doivent être comprises entre 0 "
#~ "et 255!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "The resolution of raster and raster3d maps should be equal!"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster dont on veut rééchelonner les valeurs"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Feature type. Possible combinations of more types: point,centroid or line,"
#~ "boundary."
#~ msgstr ""
-#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
#, fuzzy
#~ msgid "Line width of highlight color (only for ps.map output)"
@@ -45445,11 +45445,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "unknown interpolation method"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
#, fuzzy
#~ msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point"
-#~ msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY de la grille des foyers initiaux"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of existing raster map."
@@ -45461,7 +45461,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of output map"
-#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
+#~ msgstr "Aucune couche créée en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of existing input raster map"
@@ -45474,8 +45474,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Wrong RGB maps. RGB output not added!"
#~ msgstr ""
-#~ "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie "
-#~ "RGB n'est pas créée!"
+#~ "Couches RGB erronées. Les couches doivent être de même type! La sortie "
+#~ "RGB n'est pas créée!"
#, fuzzy
#~ msgid "cover raster map"
@@ -45483,7 +45483,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "resultant raster map"
-#~ msgstr "couche raster résultante"
+#~ msgstr "couche raster résultante"
#, fuzzy
#~ msgid "(i) Rectangular elevation map"
@@ -45491,22 +45491,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Fill areas with random colors according to category number"
-#~ msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
+#~ msgstr "Nom de la colonne contenant l'attribut w à interpoler"
#, fuzzy
#~ msgid "Done.\n"
-#~ msgstr "Terminé."
+#~ msgstr "Terminé."
#, fuzzy
#~ msgid "Zooming finished.\n"
-#~ msgstr "Terminé.\n"
+#~ msgstr "Terminé.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "column '%s' : type text is stored as varchar(250) some data may be lost"
#~ msgstr ""
-#~ "colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
-#~ "données peuvent être tronquées"
+#~ "colonne '%s' : type character varying enregistré comme varchar(250) des "
+#~ "données peuvent être tronquées"
#, fuzzy
#~ msgid "Profile curvature"
@@ -45518,7 +45518,7 @@
# c-format
#~ msgid "slopein raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules slopein <%s> non trouvé"
# c-format
#, fuzzy
@@ -45528,11 +45528,11 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Base raster map <%s> not found"
-#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
+#~ msgstr "fichier de cellules aspin <%s> non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Color table for <%s> updated"
-#~ msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
+#~ msgstr "Table de couleur de [%s] mise à jour"
# c-format
#~ msgid "Error reading raster map [%s]."
@@ -45543,12 +45543,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Option <%s>: <%s> exists."
-#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "No numerical attributes found. Skipping export"
-#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
+#~ msgstr "%d points en dehors de la région courante"
#, fuzzy
#~ msgid "Error reading value of attribute '%s'"
@@ -45556,7 +45556,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Illegal subgroup name <%s>"
-#~ msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
+#~ msgstr "Attention : nom de sous-groupe illégal <%s>"
# c-format
#, fuzzy
@@ -45568,7 +45568,7 @@
#~ "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
#~ "frame on the user's graphics monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
+#~ "Superpose une grille dont le pas est spécifié par l'utilisateur dans le "
#~ "moniteuractif."
#, fuzzy
@@ -45584,7 +45584,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Split the display into subframes."
-#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
+#~ msgstr "Entrer la couche raster à afficher dans le 1er cadre"
#, fuzzy
#~ msgid "Number of subframes"
@@ -45592,7 +45592,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, recode category"
@@ -45609,7 +45609,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Writing data..."
-#~ msgstr "Écriture des données dans le fichier..."
+#~ msgstr "Ãcriture des données dans le fichier..."
#, fuzzy
#~ msgid "Bad format in camera file for group [%s]"
@@ -45617,12 +45617,12 @@
#, fuzzy
#~ msgid "No photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read raster header of <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of camera reference file to use"
@@ -45630,23 +45630,23 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Group [%s] in location [%s] mapset [%s] now has camera file [%s]"
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Target location [%s] not found\n"
-#~ msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "fichier d'altitude [%s] non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Pre-selected group <%s> not found"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "groupe <%s> non trouvé"
+#~ "groupe <%s> non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter imagery group for ortho-rectification"
@@ -45658,26 +45658,26 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Image Group [%s] not found"
-#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactively select or modify the imagery group target."
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
#, fuzzy
#~ msgid "No files in this group!"
-#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
+#~ msgstr "Fichier <%s@%s> trouvé dans le sous-groupe"
#, fuzzy
#~ msgid "Group [%s] targeted for location [%s], mapset [%s]"
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Short user prompt message"
-#~ msgstr "Afficher également le message de copyright"
+#~ msgstr "Afficher également le message de copyright"
#~ msgid "Debugging output"
-#~ msgstr "Sortie de débogage"
+#~ msgstr "Sortie de débogage"
# c-format
#~ msgid "creating support files for %s"
@@ -45685,7 +45685,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect line id %d to line %d"
-#~ msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
+#~ msgstr "Ne pas afficher les codes de catégories"
#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
#~ msgstr "Convertit une couche raster 3D en fichier texte ASCII."
@@ -45703,7 +45703,7 @@
#~ "Cannot create mask file: RASTER3D_MASK already exists!\n"
#~ " Use 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' to remove the existing mask."
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer un fichier masque : RASTER3D_MASK existe déjà!\n"
+#~ "Impossible de créer un fichier masque : RASTER3D_MASK existe déjà !\n"
#~ "Utilisez 'g.remove rast3d=RASTER3D_MASK' pour supprimer le masque "
#~ "existant."
@@ -45715,7 +45715,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, map algebra"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
#~ msgstr "Convertit une couche raster en fichier texte ASCII."
@@ -45723,10 +45723,10 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to find stop vector <%s>"
-#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
+#~ msgstr "Vecteur d'arrivée introuvable %s"
#~ msgid "Update the statistics (histogram, range) for [%s]? "
-#~ msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
+#~ msgstr "Mettre à jour les statistiques (histogramme, intervalle) pour [%s]?"
# c-format
#, fuzzy
@@ -45798,11 +45798,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Output transp.limited erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
#, fuzzy
#~ msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
#, fuzzy
#~ msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
@@ -45810,7 +45810,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
-#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
+#~ msgstr "Nom de fichier de sortie pour la section croisée"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
@@ -45837,7 +45837,7 @@
#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
#~ msgstr ""
#~ "Convertit trois couches raster R,G,B en un fichier image au format PPM, "
-#~ "avec la résolution de la région actuelle."
+#~ "avec la résolution de la région actuelle."
# c-format
#, fuzzy
@@ -45850,22 +45850,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, series"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#~ msgid "Input map: amount of overland flow per cell"
-#~ msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
+#~ msgstr "couche d'entrée : quantité de ruissellement par cellule"
#~ msgid "Input map: terrain blocking overland surface flow, for USLE"
#~ msgstr ""
-#~ "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
+#~ "couche d'entrée : terrain bloquant l'écoulement de surface, pour USLE"
#~ msgid "Output map: number of cells that drain through each cell"
#~ msgstr ""
-#~ "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres "
+#~ "Couche de sortie : nombre de cellules qui s'écoulent dans d'autres "
#~ "cellules"
#~ msgid "Output map: unique label for each watershed basin"
-#~ msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
+#~ msgstr "Couche de sortie : étiquette unique pour chaque bassin versant"
#~ msgid "Output map: each half-basin is given a unique value"
#~ msgstr "Couche de sortie : valeur unique pour chaque demi-bassin versant"
@@ -45879,11 +45879,11 @@
#~ msgstr "Couche de sortie : facteur d'escarpement (S) pour USLE "
#~ msgid "Input value: minimum size of exterior watershed basin"
-#~ msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
+#~ msgstr "Valeur d'entrée : taille minimum de bassin versant"
#~ msgid "Input value: maximum length of surface flow, for USLE"
#~ msgstr ""
-#~ "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
+#~ "Valeur d'entrée : longueur maximum d'un écoulement de surface, pour USLE"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -45892,7 +45892,7 @@
#~ " you MUST provide a value for the basin threshold parameter."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
+#~ "Désolé, si aucune des options suivantes n'est fixée:\n"
#~ "\tbasin (bassin), stream (courant), half.basin (demi-bassin), slope "
#~ "(pente), ou 1s\n"
#~ "\tvous DEVEZ fournir une valeur pour le seuil du bassin (basin.threshold)."
@@ -45916,20 +45916,20 @@
#~ "LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or "
#~ "map]"
#~ msgstr ""
-#~ "USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
+#~ "USAGE pour la délimitation du bassin versant:\n"
#~ "%s -4 el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
#~ "[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] "
#~ "[de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] "
#~ "ba=couche_bassin_versant [se=couche_segment_cours_d_eau]\n"
#~ "\n"
-#~ "USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
+#~ "USAGE pour la création du fichier ARMSED:\n"
#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
#~ "[ov=couche_courants] [dr=couche_direction_drainage] "
#~ "[de=couche_depression] [ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] "
#~ "[ba=couche_bassin_versant] [se=couche_segment_cours_d_eau] "
#~ "ha=couche_demi_bassin ar=nom_fichier_ARMSED\n"
#~ "\n"
-#~ "USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
+#~ "USAGE pour la détermination de longueur de pentes:\n"
#~ "%s [-4] el=couche_altitude t=seuil_depression_marecageuse "
#~ "[dr=couche_direction_drainage] [de=couche_depression] "
#~ "[ac=couche_accumulation] [di=couche_affichage] [ms=longueur_max_pente] "
@@ -45943,17 +45943,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Error writing color file for <%s>"
-#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
+#~ msgstr "Erreur d'écriture du fichier colr de <%s>"
#~ msgid "Output direction raster map"
-#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
+#~ msgstr "couche raster de direction à créer"
#~ msgid "Output raster map of problem areas"
-#~ msgstr "couche raster des zones à problèmes"
+#~ msgstr "couche raster des zones à problèmes"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, resample"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#~ msgid "Cannot read ew_res value"
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ew_res"
@@ -45962,121 +45962,121 @@
#~ msgstr "Impossible de lire la valeur ns_res"
#~ msgid "[%s]: Map is the wrong resolution"
-#~ msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
+#~ msgstr "[%s] : la couche n'a pas la bonne résolution"
#~ msgid "Cannot get row %d (error = %d)"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
+#~ msgstr "Impossible de récupérer la ligne %d (erreur =%d)"
#~ msgid "Cannot set region to back to the initial region !!!"
-#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
+#~ msgstr "Impossible de reconfigurer la région sur la région initiale !!!"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values "
#~ "will be rounded to integer!"
#~ msgstr ""
-#~ "La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. "
-#~ "Les valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
+#~ "La couche <%s> du jeu de données <%s> est une couche en point flottant. "
+#~ "Les valeurs décimales seront arrondies à l'entier!"
#~ msgid "Surface generation program from rasterized contours."
-#~ msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
+#~ msgstr "Programme de génération de surface à partir de contours rasterisés."
#~ msgid "Name of existing raster map containing contours"
#~ msgstr "Nom de la couche existante contenant les contours"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
-#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
+#~ msgstr "Creer/Modifier la table de couleurs associée à une couche raster."
#~ msgid "Raster map name from which to copy color table"
#~ msgstr "couche raster source pour la table de couleurs"
#, fuzzy
#~ msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must "
#~ "be specified!"
#~ msgstr ""
-#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
+#~ "L'une des options \"color\", \"rast\" OU \"rules\" DOIT être spécifiée!"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
+#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r.li"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
-#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
+#~ msgstr "Impossible de créer le répertoire .r/li/en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "Range to be exported: %f - %f"
-#~ msgstr "Fichier raster à importer"
+#~ msgstr "Fichier raster à importer"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, null data"
-#~ msgstr "couche raster en entrée"
+#~ msgstr "couche raster en entrée"
#, fuzzy
#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
+#~ "Produit une couche raster où les aires contiguës ont été agrandies d'une "
#~ "cellule."
#~ msgid "(i) Basin map created by r.water.outlet (MASK)"
-#~ msgstr "(i) Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
+#~ msgstr "(i) Couche de bassin versant créée par r.water.outlet (MASK)"
#~ msgid "(o) Direction map for depressionless elevation map"
-#~ msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
+#~ msgstr "(o) Couche de gradient à partir d'une couche d'altitudes positives"
#~ msgid "(i) Number of topographic index classes"
-#~ msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
+#~ msgstr "(i) Nombre de classes topographiques indexées"
#~ msgid "(o/i) Topographic index statistics file"
-#~ msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
+#~ msgstr "(o/i) Fichier de statistiques topographiques indexées"
#~ msgid "(i) TOPMODEL Parameters file"
-#~ msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
+#~ msgstr "(i) Fichier de paramètres TOPMODEL"
#~ msgid "(i) Rainfall and potential evapotranspiration data file"
#~ msgstr ""
-#~ "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
+#~ "(i) Fichier de données de précipitations et d'évapo-transpiration prévue"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
#~ msgstr ""
-#~ "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
-#~ "reclassification des catégories d'une couche raster existante."
+#~ "Crée une nouvelle couche dont les catégories sont basées sur la "
+#~ "reclassification des catégories d'une couche raster existante."
#~ msgid "Raster map to be reclassified"
-#~ msgstr "couche à reclassifier"
+#~ msgstr "couche à reclassifier"
#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
#~ msgstr "Convertit une couche raster en couche vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "The map E grid coordinates"
-#~ msgstr "Coordonnée est"
+#~ msgstr "Coordonnée est"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Calculating map %01d of %01d (angle %lf, raster map <%s>)"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire la couche raster lac <%s>!"
#, fuzzy
#~ msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
+#~ msgstr "L'intervalle va de %ld à %ld\n"
#, fuzzy
#~ msgid "'%s' is not a valid rule"
@@ -46084,16 +46084,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur en entrée contenant les cours d'eau"
#~ msgid "Output flowpath length raster map"
#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la longueur des courants"
#~ msgid "Output flowline density raster map"
-#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
+#~ msgstr "Fichier raster en sortie pour la densité des courants"
#~ msgid "3-D lengths instead of 2-D"
-#~ msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
+#~ msgstr "Longueurs 3D plutôt que 2D"
#, fuzzy
#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
@@ -46106,11 +46106,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Lat/Long location is not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, geomorphology"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -46121,20 +46121,20 @@
#, fuzzy
#~ msgid "File containing weights"
-#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
+#~ msgstr "Fichier contenant les requêtes SQL"
#, fuzzy
#~ msgid "general, scripts"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "general, settings"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Erasing monitors..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
@@ -46148,7 +46148,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
-#~ msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
+#~ msgstr "Moniteur: waitpid: attendu %d mais reçu %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "display, networking"
@@ -46158,20 +46158,20 @@
#~ "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in "
#~ "the active frame on the graphics monitor."
#~ msgstr ""
-#~ "Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un "
+#~ "Identifie les coordonnées géographiques associées à l'emplacement d'un "
#~ "point dans le moniteur actif."
#~ msgid "Command mode (Compatibility with d.text)"
#~ msgstr "Mode ligne de commande (compatible avec d.text)"
#~ msgid "Either text or -c should be given"
-#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
+#~ msgstr "L'une des options, soit texte soit -c, doit être sélectionnée."
#~ msgid "Unable to create face"
-#~ msgstr "Impossible de créer le texte"
+#~ msgstr "Impossible de créer le texte"
#~ msgid "Unable to set size"
-#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
+#~ msgstr "Impossible de paramétrer la taille"
#~ msgid "Text conversion error"
#~ msgstr "Erreur de conversion du texte"
@@ -46186,7 +46186,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Range file for [%s] not available"
-#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
+#~ msgstr "Le fichier de catégorie pour [%s] n'est pas disponible"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -46195,33 +46195,33 @@
#~ msgstr "Affiche et superpose les couches rasters dans le moniteur actif"
#~ msgid "List of categories to be displayed (INT maps)"
-#~ msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
+#~ msgstr "Liste de catégories à afficher (couche en entiers INT)"
#~ msgid "Invert catlist"
#~ msgstr "Inverser la catlist"
#, fuzzy
#~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
+#~ msgstr "Afficher les données vectorielles GRASS dans le moniteur actif"
#~ msgid "Vector map attribute column to use for comparison"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
+#~ "Nom du champ attributaire de la couche vectorielle à utiliser pour la "
#~ "comparaison"
#~ msgid "Vector map to store differences"
-#~ msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
+#~ msgstr "Couche vectorielle servant au stockage des différences"
#~ msgid ""
#~ "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values "
#~ "will be multiplied by this factor"
#~ msgstr ""
-#~ "Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. "
-#~ "Les valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
+#~ "Option de facteur d'échelle pour les valeurs lues dans la couche raster. "
+#~ "Les valeurs échantillonnées seront multipliées par ce facteur"
#, fuzzy
#~ msgid "%d new points written to output"
-#~ msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
+#~ msgstr "%d points écrits vers la couche cible\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
@@ -46242,7 +46242,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Layer but not column with z values given"
#~ msgstr ""
-#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
#~ "couche>0)"
#, fuzzy
@@ -46252,7 +46252,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
#~ msgstr ""
-#~ "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
+#~ "Créer des icones pour le fichier vecteur GRASS et les attributs liés"
#, fuzzy
#~ msgid "Convert OGR vector layers to GRASS vector map."
@@ -46268,11 +46268,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, extract"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
#~ msgstr ""
-#~ "Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
+#~ "Génère des perturbations aléatoires sur la position de points vectoriels "
#~ "GRASS"
#~ msgid ""
@@ -46280,9 +46280,9 @@
#~ "parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
#~ "parameters, the mean and standard deviation, are required."
#~ msgstr ""
-#~ "Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
-#~ "paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, "
-#~ "deux paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
+#~ "Paramètre(s) de distribution. Si la distribution est uniforme, seul un "
+#~ "paramètre, le maximum, est nécessaire. Pour une distribution normale, "
+#~ "deux paramètres, la moyenne et l'écart-type, sont nécessaires."
#, fuzzy
#~ msgid "Layer number (from)"
@@ -46295,7 +46295,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
#~ msgstr ""
-#~ "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
+#~ "Génère de façon aléatoire des couches vectorielles points GRASS 2D/3D"
# c-format
#, fuzzy
@@ -46313,11 +46313,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
-#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
+#~ msgstr "incidout demande de fixer le paramètre d'heure"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, geometry"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Use '%s' option to change vector map name"
@@ -46334,23 +46334,23 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
-#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
+#~ msgstr "2 couches doivent être spécifiées"
#~ msgid ""
#~ "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
#~ "exported"
#~ msgstr ""
-#~ "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous "
-#~ "les objets sontexportés"
+#~ "Exporter seulement les objets dotés de catégorie (étiquette). Sinon tous "
+#~ "les objets sontexportés"
# c-format
#~ msgid "Key column '%s' not found"
-#~ msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "Clef primaire <%s> non trouvée"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%d features written"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Convex hull calculation requires at least three points. Exiting."
@@ -46365,31 +46365,31 @@
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Patching vector map <%s@%s>..."
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "vector, metadata"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
#~ "centroid)."
#~ msgstr ""
-#~ "crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités "
-#~ "surfaciques doivent contenir un centroïde)."
+#~ "crée une zone-tampon autour d'objet d'un type donné (les entités "
+#~ "surfaciques doivent contenir un centroïde)."
#~ msgid "Buffer distance in map units"
-#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
+#~ msgstr "Distance de zone-tampon en unités carte."
#, fuzzy
#~ msgid "Use the distance option instead of the buffer option."
#~ msgstr ""
-#~ "Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
+#~ "Utilisez des radians à la place de degrés pour définir l'angle de rotation"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, querying"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
@@ -46405,37 +46405,37 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector map containing lines"
-#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
+#~ msgstr "Couche en entrée contenant les lignes"
#, fuzzy
#~ msgid "Name for output vector map where segments will be written"
-#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
+#~ msgstr "Couche en sortie où les points seront écrits"
#, fuzzy
#~ msgid "Tests for normality for points."
-#~ msgstr "Trop de points de départ."
+#~ msgstr "Trop de points de départ."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
#~ "deviation is calculated only for points if specified."
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et "
-#~ "l'écart-type sont calculés uniquement pour les points si cela est "
-#~ "spécifié."
+#~ "Calcule des statistiques univariées pour un attribut. La variance et "
+#~ "l'écart-type sont calculés uniquement pour les points si cela est "
+#~ "spécifié."
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate area centroids..."
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
+#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique"
#, fuzzy
#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
+#~ msgstr "Créer des points le long des lignes en entrée."
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "%d points written to output vector map"
-#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
+#~ msgstr "%d points écrits dans la couche vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
@@ -46452,26 +46452,26 @@
#~ msgid ""
#~ "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
#~ msgstr ""
-#~ "Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par "
-#~ "défaut : 0.0[,0.0,...])"
+#~ "Seuillage en unités de la carte, une valeur pour chaque outil (par "
+#~ "défaut : 0.0[,0.0,...])"
#, fuzzy
#~ msgid "Copying vector lines..."
-#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
+#~ msgstr "Vérification des points vecteurs..."
#, fuzzy
#~ msgid "%d lines / boundaries removed"
-#~ msgstr "%s fichier(s) à supprimer"
+#~ msgstr "%s fichier(s) Ã supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "Attribute table column with values to interpolate"
#~ msgstr ""
-#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
+#~ "Colonne de la table attributaire avec les valeurs à interpoler (si la "
#~ "couche>0)"
#, fuzzy
#~ msgid "No data points found"
-#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
#, fuzzy
#~ msgid "Lines buffers... "
@@ -46480,8 +46480,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
#~ msgstr ""
-#~ "Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur "
-#~ "spécifiée par l'utilisateur."
+#~ "Afficher des informations générales à propos d'une couche vecteur "
+#~ "spécifiée par l'utilisateur."
#, fuzzy
#~ msgid "Map format: %s"
@@ -46499,36 +46499,36 @@
#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
#~ msgstr ""
#~ "Mettre en relief des objets vecteurs plats en fonction d'une hauteur "
-#~ "définie"
+#~ "définie"
#~ msgid "Output surface raster map (elevation)"
-#~ msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
+#~ msgstr "Fichier raster de relief Z (altitude) à créer"
#~ msgid "Output cross-validation errors vector point file"
#~ msgstr ""
-#~ "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
+#~ "Fichier en sortie de validation croisée des erreurs sur vecteurs points"
#~ msgid "Output vector map showing quadtree segmentation"
#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant la segmentation en quadtree"
#~ msgid "Output vector map showing overlapping windows"
-#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
+#~ msgstr "Fichier vecteur en sortie montrant le recouvrement des fenêtres"
#~ msgid ""
#~ "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
#~ "layer>0)"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
-#~ "calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
+#~ "Nom de la colonne attributaire où prendre les valeurs à utiliser pour "
+#~ "calculer les valeurs approchées(si couche>0)"
#~ msgid "Cannot write raster maps -- try to increase resolution"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
-#~ "résolution"
+#~ "Impossible d'écrire les fichiers de cellules -- essayez d'augmenter la "
+#~ "résolution"
#, fuzzy
#~ msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-#~ msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
+#~ msgstr "Affiche les paramètres de connexion courants et quitte"
#, fuzzy
#~ msgid "Vector map <%s> is connected by:"
@@ -46540,7 +46540,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to determine raster cell type"
-#~ msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
+#~ msgstr "Impossible de déterminer le type de cellule raster"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, vector, visualization"
@@ -46548,20 +46548,20 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Verbose module output"
-#~ msgstr "Détails de l'exécution"
+#~ msgstr "Détails de l'exécution"
#~ msgid "OGR driver: column '%s', OGR type %d is not supported"
-#~ msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
+#~ msgstr "Pilote OGR : colonne '%s', le type OGR %d n'est pas géré"
#, fuzzy
#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
#~ msgstr ""
-#~ "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données "
+#~ "Affiche/configure la connexion à la base de données du jeu de données "
#~ "courant"
#, fuzzy
#~ msgid "database, SQL"
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+#~ msgstr "nom de la base de donnée"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of file with sql statement"
@@ -46569,11 +46569,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "The password was stored in file"
-#~ msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
+#~ msgstr "Le mot de passe a été stocké dans un fichier."
#, fuzzy
#~ msgid "Region sensitive output"
-#~ msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
+#~ msgstr "Problème de lecture de r.stats en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, elevation"
@@ -46581,7 +46581,7 @@
#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de "
+#~ "Convertit les coordonnées d'une projection à une autre (interface de "
#~ "cs2cs)."
#, fuzzy
@@ -46589,7 +46589,7 @@
#~ msgstr "Projection source"
#~ msgid "Input coordinate file (omit to read from stdin)"
-#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
+#~ msgstr "Fichier de coordonnées en entrée (ne pas lire à partir de stdin)"
#, fuzzy
#~ msgid "Images"
@@ -46622,16 +46622,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input raster map (NIR: tm4 | qbird_nir | spot2)"
#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
+#~ "Couche raster en entrée (Proche Infra Rouge: tm4 | qbird_nir | spot2)"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input raster map (MIR; tm5 | qbird_red | spot3)"
#~ msgstr ""
-#~ "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
+#~ "Couche raster en entrée (Moyen Infra Rouge: tm5 | qbird_red | spot3)"
#, fuzzy
#~ msgid "general, extensions"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "display, diagram"
@@ -46639,31 +46639,31 @@
#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
#~ msgstr ""
-#~ "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
-#~ "couleurs; créer une couche *.mosaic"
+#~ "Faire une mosaïque comprenant jusqu'à 4 images et étendre la table de "
+#~ "couleurs; créer une couche *.mosaic"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, imagery, mosaicking"
#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
#~ msgid "2nd map for mosaic."
-#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
+#~ msgstr "2nde couche pour la mosaïque."
#, fuzzy
#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
-#~ msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
+#~ msgstr "Affiche les statistiques géométriques sur les vecteurs."
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Value to update the column with (varchar values have to be in single "
#~ "quotes, e.g. 'grass')"
#~ msgstr ""
-#~ "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
+#~ "nouvelle valeur à affecter à la colonne (les valeurs varchar doivent être "
#~ "entre simples guillemets, par exemple : 'grass')"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster map to print in legend"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster d'aspect à afficher"
#, fuzzy
#~ msgid "name for new map image (lives in ~/.gpsdrive/maps/)"
@@ -46674,12 +46674,12 @@
#~ msgstr "Projection source"
#~ msgid "Raster map to use as MASK"
-#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
+#~ msgstr "couche raster à utiliser comme MASK"
#, fuzzy
#~ msgid "Category values to use for MASK (format: 1 2 3 thru 7 *)"
#~ msgstr ""
-#~ "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
+#~ "Valeur de catégorie à utiliser comme MASK (format: 1 2 3 jusqu'à 7 *)"
#~ msgid "Overwrite existing MASK"
#~ msgstr "Ecraser le MASK existant"
@@ -46692,15 +46692,15 @@
#~ "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
#~ "substituted variables"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
-#~ "forme affichée par v.db.connect -c'est-à-dire en substituant les variables"
+#~ "Nom de l'ancienne base de données, la base de données doit être sous à la "
+#~ "forme affichée par v.db.connect -c'est-à -dire en substituant les variables"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
#~ "using gdalwarp."
#~ msgstr ""
-#~ "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER "
+#~ "r.in.aster - georéférencement, recalage, et import d'images Terra-ASTER "
#~ "et de MNT en utilisant gdalwarp"
#, fuzzy
@@ -46708,12 +46708,12 @@
#~ "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
#~ "single band"
#~ msgstr ""
-#~ "canal L1A ou L1B à traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de "
+#~ "canal L1A ou L1B Ã traduire (1, 2,3n,3b,4-14). Il n'est possible de "
#~ "traduire qu'un seul canal"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of color column to populate"
-#~ msgstr "Nom de la colonne à afficher"
+#~ msgstr "Nom de la colonne à afficher"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of vector polygon map"
@@ -46721,7 +46721,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Name of raster map to calculate statistics from"
-#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
+#~ msgstr "Nom de la couche raster qui contiendra les résultats"
#, fuzzy
#~ msgid "GIS manager for GRASS"
@@ -46730,8 +46730,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "calculates univariate statistics from a GRASS raster map"
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
-#~ "basée sur des objets vecteurs"
+#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
+#~ "basée sur des objets vecteurs"
#, fuzzy
#~ msgid "C"
@@ -46741,18 +46741,18 @@
#~ msgstr "Montrer l'aide"
#~ msgid "Display monitor to start"
-#~ msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
+#~ msgstr "Moniteur d'affichage à démarrer"
#~ msgid "Folder to save downloaded data to"
-#~ msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
+#~ msgstr "Répertoire dans lequel sauvegarder les données téléchargées"
#, fuzzy
#~ msgid "Layer number. If -1, all layers are extracted."
-#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
+#~ msgstr "Code de couche. Si fixé à -1, toutes les couches sont affichées."
#, fuzzy
#~ msgid "Configuration editor for r.li.'index'"
-#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
+#~ msgstr "Nom du fichier de configuration illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, landscape structure analysis"
@@ -46763,7 +46763,7 @@
#~ msgid "also import quality map (SM status map layer) and filter NDVI map"
#~ msgstr ""
-#~ "importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche "
+#~ "importer aussi la couche de qualité (couche du statut SM) et couche "
#~ "filtre NDVI"
#~ msgid "existing SPOT VGT NDVI HDF file (0001_NDV.HDF)"
@@ -46781,18 +46781,18 @@
#~ "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
#~ "probably wasn't created by i.fft"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire "
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie réelle) dans le répertoire "
#~ "cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
#~ "probably wasn't created by i.fft"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
+#~ "Impossible d'ouvrir l'image (partie imaginaire) dans le répertoire "
#~ "cell_misc.\n"
-#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
+#~ "La couche en entrée n'a pas été créée par i.fft"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, orthorectify"
@@ -46801,17 +46801,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of image to be rectified which will be initially drawn on screen"
-#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
+#~ msgstr "Nom de l'image à recaler à afficher à l'écran"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
#~ msgstr ""
-#~ "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
+#~ "Nom de la couche de données du jeu de données cible à afficher à l'écran."
#, fuzzy
#~ msgid "Group [%s] not found"
-#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
+#~ msgstr "Groupe [%s] non trouvé"
#, fuzzy
#~ msgid "No camera reference file selected for group [%s]"
@@ -46827,7 +46827,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Poorly placed photo points for group [%s]"
-#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
+#~ msgstr "%s : pas de données points trouvées"
#, fuzzy
#~ msgid "Computing equations ..."
@@ -46851,15 +46851,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "%s@%s: projection doesn't match current settings"
-#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
+#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
#, fuzzy
#~ msgid "%s@%s: zone doesn't match current settings"
-#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
+#~ msgstr "Sortie. Ne pas changer les paramètres actuels"
#, fuzzy
#~ msgid "Interactively select or modify the target elevation model."
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
#, fuzzy
#~ msgid "Target information for group [%s] missing\n"
@@ -46869,7 +46869,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
-#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
+#~ msgstr "Sélectionner de façon interactive l'itinéraire"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a camera reference file to be used with this imagery group"
@@ -46877,17 +46877,17 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Range less than or equal to zero not allowed"
-#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
+#~ msgstr "Intervalle inférieur ou égal à zéro non valide"
#, fuzzy
#~ msgid "Writing viewable versions of transformed data..."
#~ msgstr ""
-#~ "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
+#~ "Ecriture des versions visualisables des données transformées dans les "
#~ "fichiers..."
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to open file in the 'cell_misc' directory"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier dans le répertoire cell_misc"
#, fuzzy
#~ msgid "Name of input vector points map"
@@ -46895,25 +46895,25 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Eigen values:"
-#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
+#~ msgstr "Valeur de la chaîne de bit"
#, fuzzy
#~ msgid "To layer"
-#~ msgstr "Requêter la couche"
+#~ msgstr "Requêter la couche"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, attribute table"
#~ msgstr "Affiche les attributs des vecteurs"
#~ msgid "%s: %s - Unable to find the real-image map."
-#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
+#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie réelle)"
#~ msgid "%s: %s - Unable to find the imaginary-image."
#~ msgstr "%s: %s - impossible de trouver l'image (partie imaginaire)"
#, fuzzy
#~ msgid "Hue map name"
-#~ msgstr "%s - nom illégal"
+#~ msgstr "%s - nom illégal"
#, fuzzy
#~ msgid "Red input raster map"
@@ -46941,11 +46941,11 @@
#~ msgstr "Impossible d'effacer le fichier %s\n"
#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Terminé"
+#~ msgstr "Terminé"
# c-format
#~ msgid "Cannot open OGR data source '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données OGR %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la source de données OGR %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Column(s)"
@@ -46953,7 +46953,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to read category file for raster map <%s>"
-#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
+#~ msgstr "Editer le fichier de catégorie de [%s]?"
# c-format
#~ msgid "Reading %s ... "
@@ -46965,7 +46965,7 @@
# c-format
#~ msgid "cannot read head of %s"
-#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
+#~ msgstr "Impossible de lire les informations de l'en-tête de fichier [%s]"
#, fuzzy
#~ msgid "Reading raster map <%s> ..."
@@ -46981,7 +46981,7 @@
#~ msgid "Database connection not defined for layer <%d>"
#~ msgstr ""
-#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
+#~ "La connexion à la base de données n'a pas été définie pour la couche <%d>"
# c-format
#, fuzzy
@@ -46989,7 +46989,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s]"
#~ msgid "Name of the random surface to be produced"
-#~ msgstr "Nom du relief aléatoire à produire"
+#~ msgstr "Nom du relief aléatoire à produire"
# c-format
#~ msgid "Cannot open file [%s]"
@@ -46997,7 +46997,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Read coordinates from standard input"
-#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
+#~ msgstr "Les coordonnées XY du/des foyer(s) initial(aux)"
#~ msgid "Error reading map %s"
#~ msgstr "Erreur de lecture de la couche %s"
@@ -47011,7 +47011,7 @@
#~ msgstr "Impossible de fermer la nouvelle couche g3d"
#~ msgid "Can't create output map"
-#~ msgstr "Impossible de créer la couche en sortie"
+#~ msgstr "Impossible de créer la couche en sortie"
#, fuzzy
#~ msgid "name for new vector map"
@@ -47029,35 +47029,35 @@
#~ msgstr "couche raster source"
#~ msgid "Database name:"
-#~ msgstr "Nom de la base de donnée :"
+#~ msgstr "Nom de la base de donnée :"
#~ msgid "column type not supported"
-#~ msgstr "Type de colonne non géré"
+#~ msgstr "Type de colonne non géré"
#~ msgid "%s - too many patch files. only %d allowed"
-#~ msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
+#~ msgstr "%s - trop de fichiers patch. Seul(s) %d autorisé(s)"
#, fuzzy
#~ msgid "category [%d]"
#~ msgstr ""
#~ "couche: %d\n"
-#~ "catégorie: %d\n"
+#~ "catégorie: %d\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Interpolation()"
-#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
+#~ msgstr "Méthode d'interpolation à utiliser"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Writing "
-#~ msgstr "Écriture %s..."
+#~ msgstr "Ãcriture %s..."
#, fuzzy
#~ msgid "Calculation time"
#~ msgstr "Calcul des moyennes de classes..."
#~ msgid "History line too long: truncating to %d characters"
-#~ msgstr "Ligne d'historique trop longue : tronquée à %d caractères"
+#~ msgstr "Ligne d'historique trop longue : tronquée à %d caractères"
#~ msgid "Name of output 3d raster map"
#~ msgstr "Nom du fichier grille RASTER3D en sortie"
@@ -47072,7 +47072,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "<%s> is an ilegal name"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#, fuzzy
#~ msgid "raster3d, voxel, statistics"
@@ -47084,11 +47084,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, color transformation"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, hydrology"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster map matrix filter."
@@ -47103,7 +47103,7 @@
#~ msgstr "Statistiques de transition de classe."
#~ msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
-#~ msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
+#~ msgstr "Nom de la couche vecteur de latitudes (degrés décimaux)"
#, fuzzy
#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
@@ -47111,19 +47111,19 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, rescale"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, export, color table"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, map management"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, geometry"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, quantization"
@@ -47135,26 +47135,26 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, random"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, viewshed"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, fire"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, profile"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#~ msgid "Input map: locations of real depressions"
-#~ msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
+#~ msgstr "couche d'entrée : emplacement des dépressions réelles"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, projection, transformation"
-#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
+#~ msgstr "Erreur de lecture des cellules de données"
#, fuzzy
#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
@@ -47163,18 +47163,18 @@
#~ "Secteur courant."
#~ msgid "Resolution of output map"
-#~ msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
+#~ msgstr "Résolution de la nouvelle couche"
#, fuzzy
#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
-#~ msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
+#~ msgstr "Programme de conversion d'une série de fichiers raster vers MPEG."
#~ msgid ""
#~ "Convert on the fly, use less disk space\n"
#~ "\t(requires r.out.ppm with stdout option)"
#~ msgstr ""
-#~ "Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
-#~ "\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
+#~ "Convertir à la volée, en économisant l'espace disque\n"
+#~ "\t(nécessite r.out.ppm avec l'option stdout)"
#, fuzzy
#~ msgid "CHILD[pid = %i]: unable to open <%s> mask ... continuing without!"
@@ -47182,7 +47182,7 @@
#~ "CHILD[pid = %i] : impossible d'ouvrir le mask %s... continuer sans!!!"
#~ msgid "GIS format to write (case sensitive, see also -l flag)"
-#~ msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
+#~ msgstr "Format SIG à écrire (sensible à la casse, voir aussi le drapeau -l)"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, sun position"
@@ -47195,16 +47195,16 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
#~ msgstr ""
-#~ "'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
-#~ "entités linéaires dans une couche raster"
+#~ "'Amincit' les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des "
+#~ "entités linéaires dans une couche raster"
#, fuzzy
#~ msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
-#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
+#~ msgstr "fp: L'intervalle va de %.25f à %.25f\n"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, metadata, timestamp"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, conversion, vectorization"
@@ -47228,8 +47228,8 @@
#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
#~ msgstr ""
#~ "Constructon de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-#~ "courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
-#~ "modèle numérique de terrain (MNT) raster"
+#~ "courants, et densité de lignes de courants (zones amont) à partir d'un "
+#~ "modèle numérique de terrain (MNT) raster"
#, fuzzy
#~ msgid "raster, querying"
@@ -47237,32 +47237,32 @@
#, fuzzy
#~ msgid "raster, import, conversion"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "general, version"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#~ msgid ""
#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
#~ "mapset."
#~ msgstr ""
-#~ "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et "
-#~ "le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
+#~ "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et "
+#~ "le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
#~ "l'utilisateur."
#, fuzzy
#~ msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
+#~ msgstr "jeu de données à lister (par défaut : chemin de recherche courant)"
#, fuzzy
#~ msgid "general, settings, search path"
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "%s: removed"
-#~ msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
+#~ msgstr "%-5d centroïdes lus\n"
#, fuzzy
#~ msgid "format"
@@ -47290,7 +47290,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "display, map management"
-#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
+#~ msgstr "Faire pivoter le cartouche de légende"
#, fuzzy
#~ msgid "display, metadata"
@@ -47308,8 +47308,8 @@
#~ "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
#~ "frame)"
#~ msgstr ""
-#~ "Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
-#~ "est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
+#~ "Les coordonnées écran pour le coin supérieur gauche de l'étiquette ([0,0] "
+#~ "est le coin supérieurgauche du cadre graphique)"
#, fuzzy
#~ msgid "display, geometry"
@@ -47317,7 +47317,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "display, color transformation"
-#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
+#~ msgstr "Affiche l'information topologique (déboguage)"
#~ msgid "Unknown item type in pad: %s"
#~ msgstr "Type d'objet inconnu: %s"
@@ -47337,7 +47337,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to display areas, topology not available"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
+#~ "Impossible d'afficher les entités surfaciques, topologie non disponible"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
@@ -47345,33 +47345,33 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, raster, resample"
-#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
+#~ msgstr "couche raster à échantillonner"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, allocation"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, networking, maintenance"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d"
#~ "(egrees)"
-#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
+#~ msgstr "mi(les), f(pieds), me(tres), k(ilomètres), a(cres), h(ectares)"
#, fuzzy
#~ msgid "Remove lines and areas smaller than threshold"
-#~ msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
+#~ msgstr "Supprimer tous les cadres graphiques et effacer l'écran"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, isolines"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, salesman"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, geometry, statistics"
@@ -47379,11 +47379,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, shortest path"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, import, sites"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#~ msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
#~ msgstr ""
@@ -47393,102 +47393,102 @@
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
+#~ msgstr "Convertir vers un des formats vecteurs gérés par OGR"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. "
#~ "Default: first type found in input."
#~ msgstr ""
-#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
+#~ "Type d'objet. Le mélange de types n'est pas géré par tous les format."
#, fuzzy
#~ msgid "Volumes will be exported as sets of faces."
-#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
+#~ msgstr "Nom de la colonne (qui sera mise à jour par les valeurs rasters)"
# c-format
#, fuzzy
#~ msgid "Could not determine input map's feature type(s)."
-#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
+#~ msgstr "couche d'entrée introuvable <%s>"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
+#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
#~ "parameter."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-#~ "paramètre 'type'"
+#~ "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+#~ "paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
#~ "type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-#~ "paramètre 'type'"
+#~ "%d Point(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+#~ "paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
#~ "type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-#~ "paramètre 'type'"
+#~ "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+#~ "paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this "
#~ "geometry type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-#~ "paramètre 'type'"
+#~ "%d Contours(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+#~ "paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
#~ "type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
+#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
#~ "type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-#~ "paramètre 'type'"
+#~ "%d Centroïde(s) trouvé(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+#~ "paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
#~ "type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
+#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
#~ "type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
-#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
+#~ "%d Entités surfacique(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. "
+#~ "Vérifiez le paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
#~ "type."
#~ msgstr ""
-#~ "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
-#~ "paramètre 'type'"
+#~ "%d Ligne(s) trouvée(s), mais impossible de les exporter. Vérifiez le "
+#~ "paramètre 'type'"
#, fuzzy
#~ msgid "Exporting %i geometries..."
@@ -47500,23 +47500,23 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, articulation points"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, connectivity"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, spatial query"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, geometry, triangulation"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, steiner tree"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "Type: %s"
@@ -47526,19 +47526,19 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "New vector map <%s> boundary coordinates:"
-#~ msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
+#~ msgstr "Nouvelle couche vecteur <%s> coordonnées des limites:\n"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, flow"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "Calculate geometry distances instead of table data."
-#~ msgstr "%s va stocker ces valeurs à la place de la zone.\n"
+#~ msgstr "%s va stocker ces valeurs à la place de la zone.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Unable select categories from table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
+#~ msgstr "Impossible de sélectionner des données dans la table"
# c-format
#, fuzzy
@@ -47552,22 +47552,22 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, external, import"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, geometry, buffer"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#~ msgid ""
#~ "Print types/names of table columns for specified layer instead of info"
#~ msgstr ""
#~ "Afficher les types/noms des colonnes de la table pour une couche "
-#~ "spécifiée à la place des informations"
+#~ "spécifiée à la place des informations"
#, fuzzy
#~ msgid "Use z-coordinates (3D vector only)"
#~ msgstr ""
-#~ "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur "
+#~ "Valeur du champ. Si fixée à 0, les coordonnées z sont utilisées (vecteur "
#~ "3D seulement)"
#, fuzzy
@@ -47576,11 +47576,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, components"
-#~ msgstr "Importation vecteur complète"
+#~ msgstr "Importation vecteur complète"
#, fuzzy
#~ msgid "vector, network, spanning tree"
-#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
+#~ msgstr "Boîte à outil pour nettoyer la topologie vectorielle"
#, fuzzy
#~ msgid "miscellaneous, distance"
@@ -47606,15 +47606,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "database, attribute table, connection settings"
-#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
+#~ msgstr "Ne pas créer de table attributaire"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
#~ msgstr ""
-#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
-#~ "basée sur des objets vecteurs"
+#~ "Calcule des statistiques univariées à partir d'une couche raster GRASS "
+#~ "basée sur des objets vecteurs"
#, fuzzy
#~ msgid "D"
@@ -47622,7 +47622,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, edges"
-#~ msgstr "Écrire les sommets de lignes."
+#~ msgstr "Ãcrire les sommets de lignes."
# c-format
#, fuzzy
@@ -47633,11 +47633,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "into <%s@%s> (location <%s>) ... %s"
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, geometry"
-#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
+#~ msgstr "Couche vecteur à supprimer"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, statistics"
@@ -47678,7 +47678,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Poorly placed Control Points!\n"
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
#, fuzzy
#~ msgid "Can not generate the transformation equation.\n"
@@ -47686,7 +47686,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "No active Control Points!\n"
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
# c-format
#, fuzzy
@@ -47697,11 +47697,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Poorly placed Reference Points!\n"
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
#, fuzzy
#~ msgid "No active Reference Points!\n"
-#~ msgstr "Pas de points de départ"
+#~ msgstr "Pas de points de départ"
#, fuzzy
#~ msgid "Target information for group <%s> missing.\n"
@@ -47710,11 +47710,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Target location <%s> not found\n"
-#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
+#~ msgstr "région <%s> non trouvée"
#, fuzzy
#~ msgid "No elevation available at row = %d, col = %d"
-#~ msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
+#~ msgstr "Echec de la conversion de données à la ligne %d, colonne %d"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read REF file for group [%s]"
@@ -47730,7 +47730,7 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Choose another extension? "
-#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
+#~ msgstr "Afficher également les paramètres 3D"
#, fuzzy
#~ msgid "Enter a name for the camera angle map:"
@@ -47738,13 +47738,13 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Map name <%s> is illegal"
-#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
+#~ msgstr "[%s] n'est pas un nom légal"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Overwrite maps in target location/mapset? "
-#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
+#~ msgstr "groupe [%s] ciblé dans le Secteur [%s], jeu de données [%s]\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Please select one of the following interpolation methods\n"
@@ -47752,11 +47752,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid " 1. nearest neighbor\n"
-#~ msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
+#~ msgstr "Retour à l'échantillonnage au plus propre voisin par défaut"
#, fuzzy
#~ msgid "imagery, classification"
-#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
+#~ msgstr "Nom de fichier de signatures à utiliser pour la classification"
#~ msgid "Raster elevation file name"
#~ msgstr "Fichier raster d'altitude"
@@ -47767,7 +47767,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Input raster map being fft"
-#~ msgstr "Fichier raster en entrée pour la FFT"
+#~ msgstr "Fichier raster en entrée pour la FFT"
#, fuzzy
#~ msgid "File containing initial signatures"
@@ -47775,13 +47775,13 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Raster to remove"
-#~ msgstr "Couche raster 3D à supprimer"
+#~ msgstr "Couche raster 3D Ã supprimer"
#~ msgid "Loading maps: "
#~ msgstr "Chargement des couches"
#~ msgid "Name of input raster map(s)"
-#~ msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
+#~ msgstr "Nom de(s) (la) couche(s) raster(s) en entrée"
# c-format
#, fuzzy
@@ -47792,7 +47792,7 @@
#~ msgstr "Colonne(s) attributaire(s)"
#~ msgid "database name"
-#~ msgstr "nom de la base de donnée"
+#~ msgstr "nom de la base de donnée"
#~ msgid "Finished"
-#~ msgstr "Terminé"
+#~ msgstr "Terminé"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po 2012-01-20 22:09:29 UTC (rev 50341)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po 2012-01-20 22:10:54 UTC (rev 50342)
@@ -1,27 +1,25 @@
# translation of grasswxpy_fr.po to french
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006-2011 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
#
# Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
-# BAIN <bain toraval.fr>, 2007.
+# BAIN <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
# Sylvain Maillard <sylvain.maillard gmail.com>, 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-10-05 23:30+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-10-03 23:46+0100\n"
-"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-18 17:08+0100\n"
+"Last-Translator: Vincent BAIN <bain at toraval.fr>\n"
"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"
-"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Poedit-Bookmarks: 101,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:92
msgid "GRASS GIS Layer Manager"
@@ -36,9 +34,8 @@
msgstr "Barre d'outils des données"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:140
-#, fuzzy
msgid "Misc Toolbar"
-msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
+msgstr "Barre d'outils divers"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:143
msgid "Tools Toolbar"
@@ -58,9 +55,8 @@
msgstr "Couches"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:261 ../gui/wxpython/wxgui.py:451
-#, fuzzy
msgid "Command console"
-msgstr "Messages de la commande"
+msgstr "Console de commande"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:267
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1291
@@ -70,7 +66,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:274
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1301
msgid "Python shell"
-msgstr ""
+msgstr "Shell Python"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:299 ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:228
msgid "3D view"
@@ -122,9 +118,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:578
msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:593
msgid "Choose script file to run"
@@ -147,9 +141,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:625
#, python-format
msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-msgstr ""
-"Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de travail "
-"<%(loc)s>."
+msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de travail <%(loc)s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:627 ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:337
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1853
@@ -197,6 +189,8 @@
"Current location is <%(loc)s>.\n"
"Current mapset is <%(mapset)s>."
msgstr ""
+"Le secteur courant est <%(loc)s>.\n"
+"Le jeu de cartes courant est <%(mapset)s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:636 ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:556
msgid "Info"
@@ -222,12 +216,8 @@
msgstr "Le jeux de cartes actuel est <%s>."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:749
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"actuels dans un fichier ?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:752
msgid "Create new workspace?"
@@ -239,7 +229,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:779 ../gui/wxpython/wxgui.py:973
msgid "GRASS Workspace File (*.gxw)|*.gxw"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier d'espace de travail GRASS (*.gxw)|*.gxw"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:814
#, python-format
@@ -248,7 +238,7 @@
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""
"Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible.\n"
-"Fichier invalide, impossible de parcourir le document XML."
+"Fichier non valide, impossible d'analyser le document XML."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:818 ../gui/wxpython/wxgui.py:950
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1357
@@ -261,7 +251,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:935
msgid "Old GRASS Workspace File (*.grc)|*.grc"
-msgstr ""
+msgstr "Ancien fichier d'espace de travail GRASS (*.grc)|*.grc"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:972
msgid "Choose file to save current workspace"
@@ -270,9 +260,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:987 ../gui/wxpython/wxgui.py:1003
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier d'environnement <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce "
-"fichier ?"
+msgstr "Le fichier d'environnement <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:989 ../gui/wxpython/wxgui.py:1006
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -299,13 +287,12 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1289
#, python-format
-msgid ""
-"Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by '%s'"
+msgid "Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by '%s'"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1349
msgid "Add selected map layers into layer tree"
-msgstr "Ajouter les couches sélectionnées dans l'arborescence des couches"
+msgstr "Ajouter les cartes sélectionnées dans l'arborescence des couches"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1558
#, python-format
@@ -314,18 +301,17 @@
"%s\n"
"from layer tree?"
msgstr ""
-"Voulez-vous enlever la couche\n"
+"Voulez-vous enlever la(les) carte(s)\n"
"%s\n"
"de l'arborescence des couches ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1561
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous retirer la couche sélectionnée de l'arborescence des couches ?"
+msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1565
msgid "Remove map layer"
-msgstr "Enlever la couche"
+msgstr "Enlever la carte"
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1625
msgid "Quit GRASS GUI"
@@ -333,7 +319,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1654
msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-msgstr "Aucune couche sélectionnée. Opération annulée."
+msgstr "Aucune carte sélectionnée. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1655 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:77
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:293
@@ -346,7 +332,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxgui.py:1685
msgid "Starting GRASS GUI..."
-msgstr "Démarrage de GRASS"
+msgstr "Démarrage de l'interface graphique de GRASS"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:38
#, python-format
@@ -363,18 +349,16 @@
msgstr "Afficher la carte"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:114
-#, fuzzy
msgid "Re-render modified map layers only"
msgstr "Recalculer l'affichage des cartes modifiées uniquement"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:116
-#, fuzzy
msgid "Render map"
-msgstr "Recalculer l'affichage"
+msgstr "Rafraîchir l'affichage"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:117
msgid "Force re-rendering all map layers"
-msgstr "Forcer le recalcul de toutes les couches"
+msgstr "Forcer le rafraîchissement de toutes les cartes"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:119
msgid "Erase display"
@@ -382,7 +366,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:120
msgid "Erase display canvas with given background color"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer la trame d'écran avec la couleur d'arrière-plan"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:122
msgid "Pointer"
@@ -414,7 +398,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:133
msgid "Query raster/vector map(s)"
-msgstr "Interroge une (des) carte(s) 'raster' ou vectorielle(s)"
+msgstr "Interroger une (des) carte(s) raster ou vecteur"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:134
msgid "Query selected raster/vector map(s)"
@@ -425,18 +409,16 @@
msgstr "Revenir au zoom précédent"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:138
-#, fuzzy
msgid "Various zoom options"
-msgstr "Options de zoom"
+msgstr "Diverses options de zoom"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:139
msgid "Zoom to computational, default, saved region, ..."
msgstr "Zoomer sur la région de calculs, par défault, enregistrée, ..."
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:141
-#, fuzzy
msgid "Zoom to selected map layer(s)"
-msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la(les) carte(s) sélectionnée(s)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:143
msgid "Add map elements"
@@ -444,7 +426,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:144
msgid "Overlay elements like scale and legend onto map"
-msgstr ""
+msgstr "Superposer des éléments sur la carte tels que échelle et légende"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:146
msgid "Add scalebar and north arrow"
@@ -455,9 +437,8 @@
msgstr "Ajouter une légende"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:150
-#, fuzzy
msgid "Save display to graphic file"
-msgstr "Enregistrer l'écran dans un fichier graphique"
+msgstr "Enregistrer l'affichage dans un fichier graphique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:441
@@ -489,9 +470,8 @@
msgstr "Ajouter une couche de texte"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:163
-#, fuzzy
msgid "Create histogram of raster map"
-msgstr "Créer un histogramme d'une image ou d'un fichier matriciel"
+msgstr "Créer un histogramme de carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:167
msgid "Start new map display"
@@ -516,21 +496,21 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:177
msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+Shift+L)"
-msgstr "Ajouter des cartes matrcielles ou vectorielles variées (Ctrl+Maj+L)"
+msgstr "Ajouter diverses cartes raster ou vecteur (Ctrl+Maj+L)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:179
msgid "Import/link raster or vector data"
-msgstr "Importer/Lier des données matricielles ou vectorielles"
+msgstr "Importer/Lier des données raster ou vecteur"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1345
msgid "Import raster data"
-msgstr "Importer une carte matricielle"
+msgstr "Importer une carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:154
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1343
msgid "Link external raster data"
-msgstr "Lier une carte matricielle externe"
+msgstr "Lier une carte raster externe"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:185
#, fuzzy
@@ -540,7 +520,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:187 ../gui/wxpython/menustrings.py:60
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1339
msgid "Import vector data"
-msgstr "Importer une carte vectorielle"
+msgstr "Importer des données vectorielles"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:189 ../gui/wxpython/menustrings.py:156
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1337
@@ -554,20 +534,19 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:193
msgid "Add raster map layer (Ctrl+Shift+R)"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle (CTRL+Maj+R)"
+msgstr "Ajouter une carte raster (CTRL+Maj+R)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:195
-#, fuzzy
msgid "Add various raster map layers (RGB, HIS, shaded relief...)"
-msgstr "Ajouter des cartes matricielles variées (RGB, HIS, relief ombré, ...)"
+msgstr "Ajouter diverses cartes raster (RVB,TSV, relief ombré, ...)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:197
msgid "Add vector map layer (Ctrl+Shift+V)"
-msgstr "Ajouter une couche vectorielle (Ctrl+Maj+V)"
+msgstr "Ajouter une carte vecteur (Ctrl+Maj+V)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:199
msgid "Add various vector map layers (thematic, chart...)"
-msgstr "Ajouter des cartes vectorielles variées (thématique, graphique, ...)"
+msgstr "Ajouter diverses cartes vectorielles (thématique, graphique, ...)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:201
msgid "Add command layer"
@@ -595,16 +574,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:213
msgid "Edit vector maps"
-msgstr "Ãditer une carte vectorielle"
+msgstr "Ãditer une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:215
msgid "Add RGB map layer"
-msgstr "Ajouter une ccouche RGB"
+msgstr "Ajouter une couche RVB"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:217
-#, fuzzy
msgid "Add HIS map layer"
-msgstr "Ajouter une couche TIS"
+msgstr "Ajouter une couche TSV"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:219
msgid "Add shaded relief map layer"
@@ -646,16 +624,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:237
msgid "Add 3D raster map layer"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle 3D"
+msgstr "Ajouter une carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:238
msgid "Note that 3D raster data are rendered only in 3D view mode"
-msgstr ""
+msgstr "Notez que les données raster 3D ne sont représentées qu'en mode vue 3D"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:240
-#, fuzzy
msgid "Show GUI settings"
-msgstr "Afficher les réglages de l'IU"
+msgstr "Afficher les réglages de l'interface graphique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:242
msgid "Graphical Modeler"
@@ -668,15 +645,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:246 ../gui/wxpython/menustrings.py:204
msgid "Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Composeur cartographique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:248
msgid "Raster Map Calculator"
-msgstr "Carlculatrice raster"
+msgstr "Calculateur carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:252
msgid "Digitize new point"
-msgstr "Numériser un nouveau pont"
+msgstr "Numériser un nouveau point"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:253 ../gui/wxpython/icons/icon.py:262
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:265
@@ -690,9 +667,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:256 ../gui/wxpython/icons/icon.py:259
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:280
msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : "
-"fermer la ligne"
+msgstr "Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : fermer la ligne"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:258
msgid "Digitize new boundary"
@@ -703,10 +678,8 @@
msgstr "Numériser un nouveau centroïde"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:264
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et d'un centroïde avec catégorie)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:267
msgid "Add new vertex"
@@ -716,8 +689,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:283 ../gui/wxpython/icons/icon.py:286
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:289 ../gui/wxpython/icons/icon.py:298
msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
-"Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
+msgstr "Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:270
msgid "Delete feature(s)"
@@ -741,7 +713,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:282
msgid "Move feature(s)"
-msgstr "Bouger un (des) objet(s)"
+msgstr "Déplacer un (des) objet(s)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:285
msgid "Move vertex"
@@ -754,7 +726,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:291
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:783
msgid "Digitization settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de numérisation"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:293
msgid "Quit digitizer"
@@ -762,7 +734,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:294
msgid "Quit digitizer and save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le numériseur et sauvegarder les modifications"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:296
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -786,15 +758,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:309
msgid "Profile options"
-msgstr "Options de profile"
+msgstr "Options de profil"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:311
msgid "Save profile data to CSV file"
-msgstr "Enregistrer les données de profile dans un fichier CSV"
+msgstr "Enregistrer les données de profil dans un fichier CSV"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:313
msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter l'outil d'analyse de profil"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:317
msgid "Set GCP"
@@ -900,7 +872,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:364
msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-msgstr "Enregistrer le modèle actuel dasn un fichier (Ctrl+S)"
+msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:366 ../gui/wxpython/menustrings.py:890
msgid "Export model to image"
@@ -925,7 +897,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:376 ../gui/wxpython/menustrings.py:196
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:915
msgid "Run model"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter un modèle"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:378 ../gui/wxpython/menustrings.py:917
msgid "Validate model"
@@ -945,12 +917,12 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:386
msgid "Redraw model canvas"
-msgstr ""
+msgstr "Redessiner la trame du modèle"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:388
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:793
msgid "Quit Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le Modeleur Graphique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:392
msgid "Select font"
@@ -962,15 +934,15 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:400
msgid "Generate text file with mapping instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Générer un fichier texte comportant les instructions de cartographie"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:402
msgid "Load text file with mapping instructions"
-msgstr ""
+msgstr "Charger un fichier texte comportant des instructions de cartographie"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:404
msgid "Generate PostScript output"
-msgstr ""
+msgstr "Générer une sortie PostScript"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:406
msgid "Generate PDF output"
@@ -986,11 +958,11 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:409
msgid "Specify paper size, margins and orientation"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier format du papier, marges et orientation"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:411
msgid "Full extent"
-msgstr ""
+msgstr "Pleine extension"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:412
msgid "Zoom to full extent"
@@ -1004,18 +976,18 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:415
msgid "Click and drag to place map frame"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer déposer pour positionner le cadre de carte"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:417
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:575
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2540
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1318
msgid "Raster map"
-msgstr "Couche matricielle"
+msgstr "Carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:418
msgid "Add raster map"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle"
+msgstr "Ajouter une carte raster"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:420
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1096
@@ -1025,7 +997,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:421
msgid "Add vector map"
-msgstr "Ajouter une carte vectorielle"
+msgstr "Ajouter une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:423
msgid "Delete selected object"
@@ -1037,7 +1009,7 @@
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:427
msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le Composeur cartographique"
#: ../gui/wxpython/icons/icon.py:429
msgid "Add text"
@@ -1065,11 +1037,11 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:83
msgid "Numeric column:"
-msgstr "Champ numérique : "
+msgstr "Colonne numérique : "
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:94
msgid "Kriging"
-msgstr ""
+msgstr "Krigeage"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:108
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:691
@@ -1083,7 +1055,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:118
msgid "Name for the output raster map:"
-msgstr "Nom pour la carte matricielle en sortie : "
+msgstr "Nom pour la carte raster en sortie : "
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:126
msgid "Export variance map as well: "
@@ -1096,7 +1068,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1177
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1706
msgid "Allow output files to overwrite existing files"
-msgstr ""
+msgstr "Permettre au fichier de sortie d'écraser les fichiers existants"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:131
@@ -1109,19 +1081,19 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:267
msgid "Kriging Module"
-msgstr ""
+msgstr "Module de krigeage"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:271
msgid "Ready."
-msgstr ""
+msgstr "Prêt."
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:295
msgid "Variogram fitting"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement du variogramme"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:305
msgid "Plot/refresh variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Dessiner/rafraîchir le variogramme"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:316
msgid ":"
@@ -1129,7 +1101,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:341
msgid "Kriging techniques"
-msgstr ""
+msgstr "techniques de krigeage"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:355
msgid "Block size:"
@@ -1137,7 +1109,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:388
msgid "Auto-fit variogram"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustement automatique du variogramme"
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:412
msgid "Model: "
@@ -1145,7 +1117,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/vkrige.py:496
msgid "Work in progress! No functionality provided."
-msgstr ""
+msgstr "Travail en cours ! aucune fonction disponible."
#: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:141
msgid "I m!"
@@ -1164,9 +1136,7 @@
#: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:357
#, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:362
@@ -1223,11 +1193,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:878
msgid "&File"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "&Fichier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:3
msgid "Workspace"
-msgstr "&Espace de travail"
+msgstr "Espace de travail"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:4 ../gui/wxpython/menustrings.py:879
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1013
@@ -1240,7 +1210,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:6 ../gui/wxpython/menustrings.py:881
msgid "Open"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:7
msgid "Load workspace from file"
@@ -1273,7 +1243,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:15
msgid "Load map layers from GRC file to layer tree"
-msgstr "Charger des couches depuis un fichier GRC"
+msgstr "Charger des cartes depuis un fichier GRC"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:16
msgid "Map display"
@@ -1285,7 +1255,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:18
msgid "Add raster map layer to current display"
-msgstr "Ajouter une carte matricielle à l'affichage actuel"
+msgstr "Ajouter une carte raster à l'affichage actuel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:19
msgid "Add vector"
@@ -1293,16 +1263,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:20
msgid "Add vector map layer to current display"
-msgstr "Ajouter une couche vectorielle à l'affichage actuel"
+msgstr "Ajouter une carte vecteur à l'affichage actuel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:21
msgid "Add multiple rasters or vectors"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter plusieurs cartes raster ou vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr ""
-"Ajouter plusieurs cartes matricielles ou vectorielles à l'affichage actuel"
+msgstr "Ajouter plusieurs cartes raster ou vecteur à l'affichage actuel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
msgid "New map display window"
@@ -1327,17 +1296,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:31
msgid "Import raster data into a GRASS map layer using GDAL."
-msgstr "Importer des données matricielles en utilisant GDAL."
+msgstr "Importer des données raster en utilisant GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:32
msgid "ASCII x,y,z point import and gridding"
-msgstr ""
+msgstr "Importation et maillage de points ASCII x,y,z"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en utilisant des statistiques univariées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
msgid "ASCII grid import"
@@ -1355,9 +1322,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:37
msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
-msgstr ""
-"Créer des cartes matricielles à partir de fichiers de données ASCII point/"
-"ligne/polygone."
+msgstr "Créer des cartes raster à partir de fichiers de données ASCII point/ligne/polygone."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:38
#, fuzzy
@@ -1374,11 +1339,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
-"'raster' (binaire)."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche 'raster' (binaire)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -1386,8 +1348,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
msgid "Matlab 2D array import"
@@ -1395,8 +1356,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
msgid "Imports a binary MAT-File(v4) to a GRASS raster."
-msgstr ""
-"Importe un fichier binaire MAT-File (V.4) dans une couche 'raster' GRASS."
+msgstr "Importe un fichier binaire MAT-File (V.4) dans une carte raster GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:46
#, fuzzy
@@ -1432,12 +1392,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
#, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-"associés au moyen de gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés au moyen de gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:85
#, fuzzy
@@ -1482,9 +1438,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -1496,26 +1450,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:67
msgid "Historical GRASS vector import"
-msgstr "Importer une carte vectorielle d'une ancienne version de GRASS"
+msgstr "Importer une carte vecteur d'une ancienne version de GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
msgid "Imports older versions of GRASS vector maps."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vecteur au format d'anciennes versions de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-msgstr ""
-"Importer une carte vectorielle d'une ancienne version de GRASS (toutes les "
-"cartes)"
+msgstr "Importation de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de "
-"cartes courant vers le nouveau format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de cartes courant vers le nouveau format."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
msgid "DXF import"
@@ -1523,7 +1470,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:72
msgid "Converts files in DXF format to GRASS vector map format."
-msgstr "Convertir des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+msgstr "Convertir des fichiers DXF en carte vecteur GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:73
msgid "WFS"
@@ -1549,9 +1496,7 @@
msgstr "Renommer le jeu de cartes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
-"file formats."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
@@ -1561,20 +1506,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
#, fuzzy
msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
msgid "GEOnet import"
msgstr "Importer depuis GEOnet"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte "
-"vectorielle de points."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte vecteur de points."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -1591,7 +1531,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:87
msgid "Import 3D raster data"
-msgstr "Importer des données matricielles 3D"
+msgstr "Importer des données raster 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:88
msgid "ASCII 3D import"
@@ -1624,7 +1564,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:95
msgid "Export raster map"
-msgstr "Exporter une couche mat&ricielle"
+msgstr "Exporter une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:96 ../gui/wxpython/menustrings.py:129
msgid "Common export formats"
@@ -1632,7 +1572,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:97
msgid "Exports GRASS raster maps into GDAL supported formats."
-msgstr "Exporter une carte matricielle vers des formats supportés par GDAL."
+msgstr "Exporter une carte raster vers des formats pris en charge par GDAL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:98
msgid "ASCII grid export"
@@ -1648,8 +1588,7 @@
msgstr "Export en points ASCII x,y,z"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
@@ -1667,8 +1606,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:105
#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:106
msgid "Matlab 2D array export"
@@ -1679,9 +1617,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:108
-#, fuzzy
msgid "Raw binary array export"
-msgstr "Exporter en champ binaire brut"
+msgstr "Export de tableau binaire brut"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:109
#, fuzzy
@@ -1771,7 +1708,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
msgid "Export vector map"
-msgstr "Exporter une couche ve&ctorielle"
+msgstr "Exporter une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:130
#, fuzzy
@@ -1803,8 +1740,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
#, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
@@ -1818,8 +1754,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:140
#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
#, fuzzy
@@ -1828,7 +1763,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:143
msgid "Export 3D raster maps"
-msgstr "Exporter une couche matricielle 3D"
+msgstr "Exporter des cartes raster 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
msgid "ASCII 3D export"
@@ -1844,14 +1779,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
-#, fuzzy
msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr "Exporter une carte raster 3D en fichier Vis5D Ã 3 dimensions."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
-#, fuzzy
msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr "Convertit des cartes raster 3D au format VTK-ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:150
msgid "Export database table"
@@ -1871,14 +1804,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Lier des données suportées par GDAL en tant que pseudocarte matricielle."
+msgstr "Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle pseudo carte vectorielle en lien vers une couche supportée "
-"par OGR."
+msgstr "Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en charge par OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
#, fuzzy
@@ -1900,16 +1830,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
msgid "Manage maps and volumes"
-msgstr "&Gérer couches et volumes"
+msgstr "Gérer cartes et volumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:163
msgid "Copy"
msgstr "Copier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
@@ -1925,9 +1853,7 @@
msgstr "Liste filtrée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
@@ -1955,18 +1881,16 @@
msgstr "Suppression filtrée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:175
msgid "Map type conversions"
-msgstr "&Conversions couches et volume"
+msgstr "Conversions de type de carte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:176
msgid "Raster to vector"
-msgstr "Matricielle vers vectorielle"
+msgstr "Raster vers vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:177
#, fuzzy
@@ -1975,17 +1899,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
msgid "Raster series to volume"
-msgstr "Matricielle vers volume"
+msgstr "Raster vers volume"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Convertir un empillement de cartes matricielles 2D en une carte matricielle "
-"3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:180
msgid "Raster 2.5D to volume"
-msgstr "Matricielle 2.5D vers volume"
+msgstr "Raster 2.5D vers volume"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:181
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
@@ -1993,11 +1915,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:182
msgid "Vector to raster"
-msgstr "Vectorielle vers matricielle"
+msgstr "Vecteur vers raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183
msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
-msgstr "Convertir une carte vectorielle en carte matricielle."
+msgstr "Convertir une carte vecteur en carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184
msgid "Vector to volume"
@@ -2022,15 +1944,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189
msgid "Converts a GRASS site_lists file into a vector map."
-msgstr "Convertir un fichier \"site_list\" GRASS en carte vectorielle."
+msgstr "Convertir un fichier \"site_list\" GRASS en carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
msgid "Volume to raster series"
-msgstr "Volume vers matricielle"
+msgstr "Volume vers série raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191
msgid "Converts 3D raster maps to 2D raster maps"
-msgstr "Convertir une carte matricielle 3D en carte matricielle 2D"
+msgstr "Convertir des cartes raster 3D en cartes raster 2D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:193
msgid "Manage Ground Control Points for Georectification"
@@ -2038,15 +1960,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
msgid "Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
msgid "Launch Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer le modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Exécuter un modèle préparé avec le modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
@@ -2066,25 +1988,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:202
msgid "Bearing/distance to coordinates"
-msgstr "Gisement/distance vers c&oordonnées"
+msgstr "Gisement/distance vers coordonnées"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer le Composeur cartographique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
msgid "Launch script"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer un script"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
msgid "Launches script file."
-msgstr ""
+msgstr "Lancer un fichier de script."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
msgid "Exit GUI"
@@ -2092,7 +2012,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
msgid "Quit wxGUI session"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter la session wxGUI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210 ../gui/wxpython/menustrings.py:895
msgid "&Settings"
@@ -2100,7 +2020,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
msgid "Region"
-msgstr "&Région"
+msgstr "Région"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
msgid "Display region"
@@ -2108,7 +2028,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:213 ../gui/wxpython/menustrings.py:215
msgid "Manages the boundary definitions for the geographic region."
-msgstr ""
+msgstr "Gère les définitions de contour pour la région géographique."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:214
msgid "Set region"
@@ -2116,7 +2036,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:216
msgid "GRASS working environment"
-msgstr "&Environnement de travail GRASS"
+msgstr "Environnement de travail GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:217
msgid "Mapset access"
@@ -2124,7 +2044,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:218
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
+msgstr "Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
msgid "User access"
@@ -2132,7 +2052,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
-msgstr ""
+msgstr "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du système."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
msgid "Change working environment"
@@ -2165,7 +2085,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:228 ../gui/wxpython/menustrings.py:230
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:229
msgid "Change settings"
@@ -2188,11 +2108,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:235
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:236
msgid "Displays version and copyright information."
-msgstr ""
+msgstr "Affiche les informations de version et de copyright."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:237
msgid "Map projections"
@@ -2203,19 +2123,15 @@
msgstr "Affiche la projection de la carte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à -d. les informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
msgid "Manage projections"
-msgstr "&Gérer les projections"
+msgstr "Gérer les projections"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
@@ -2228,7 +2144,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
msgid "Install extension from add-ons"
-msgstr ""
+msgstr "Installer une extension depuis les add-ons"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
@@ -2240,15 +2156,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
+msgstr "Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
msgid "&Raster"
-msgstr "Matrice"
+msgstr "&Raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
msgid "Develop raster map"
-msgstr "Développer les cartes matricielles"
+msgstr "Travailler sur une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
msgid "Compress/decompress"
@@ -2256,23 +2172,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
msgid "Compresses and decompresses raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Compresser et décompresser des cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
msgid "Region boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Contours de région"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
msgid "Sets the boundary definitions for a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Ãtablir les définitions de contours pour une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
msgid "Manage NULL values"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les valeurs NULL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
msgid "Manages NULL-values of given raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les valeurs NULL d'une carte raster donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
msgid "Quantization"
@@ -2280,16 +2196,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
msgid "Timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "Horodatage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:259
-#, fuzzy
msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-msgstr "Modifier la date d'une carte matricielle."
+msgstr "Modifier la date d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:260
msgid "Resample using aggregate statistics"
@@ -2297,9 +2212,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner une carte matricielle vers une résolution plus grossière "
-"par aggrégation."
+msgstr "Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en procédant par agrégation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
msgid "Resample using multiple methods"
@@ -2307,9 +2220,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
-"Rééchantilloner la carte matricielle vers une grille plus fine avec une "
-"interpolation"
+msgstr "Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par interpolation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -2317,18 +2228,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:265
msgid "GRASS raster map layer data resampling capability."
-msgstr ""
+msgstr "Capacité de ré-échantillonnage de cartes raster GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:266
msgid "Resample using spline tension"
msgstr "Ré-échantillonner par les splines avec tension"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines régulées avec tension et lissage."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
#, fuzzy
@@ -2349,13 +2257,15 @@
msgid "Resamples raster map layers using an analytic kernel."
msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
+# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:272 ../gui/wxpython/menustrings.py:557
msgid "Support file maintenance"
-msgstr "Fichier support de maintenance"
+msgstr "Administration du fichier de maintenance"
+# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:273
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
+msgstr "Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:274
msgid "Update map statistics"
@@ -2363,11 +2273,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
msgid "Update raster map statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour les statistiques d'une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
msgid "Reproject raster map"
-msgstr "Reprojeter la carte matricielle"
+msgstr "Re-projeter la carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
#, fuzzy
@@ -2379,9 +2289,7 @@
msgstr "Mosaïquer"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280 ../gui/wxpython/menustrings.py:559
@@ -2399,7 +2307,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
msgid "Color tables (stddev)"
-msgstr "Tables de couleurs"
+msgstr "Tables de couleurs (stddev)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284
msgid "Sets color rules based on stddev from a raster map's mean value."
@@ -2411,7 +2319,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
msgid "Interactive management of raster color tables."
-msgstr "Gestion interactive des tables de couleurs matricielles."
+msgstr "Gestion interactive des tables de couleurs raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:287 ../gui/wxpython/menustrings.py:564
msgid "Export color table"
@@ -2424,34 +2332,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:289
msgid "Blend 2 color rasters"
-msgstr ""
+msgstr "Mélange 2 cartes raster couleur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-msgstr ""
+msgstr "Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
msgid "Create RGB"
msgstr "Créer RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster composite."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293 ../gui/wxpython/menustrings.py:698
msgid "RGB to HIS"
-msgstr "RVB vers TVS"
+msgstr "RVB vers TSV"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:294
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:295
msgid "Query raster maps"
-msgstr "Interroger une carte matricielle"
+msgstr "Interroger des cartes raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:296
msgid "Query values by coordinates"
@@ -2459,7 +2364,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:297
msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-msgstr ""
+msgstr "Interroge "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:298
msgid "Query colors by value"
@@ -2467,25 +2372,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
msgid "Queries colors for a raster map layer."
-msgstr "Importer les couleurs depuis une carte matricielle."
+msgstr "Interroger les couleurs d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
msgid "Buffer rasters"
-msgstr "Zone tampon matricielle"
+msgstr "Zone tampon raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
msgid "Closest points"
-msgstr "&Points les plus proches"
+msgstr "Points les plus proches"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
+msgstr "Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:304
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:713
@@ -2496,11 +2399,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Créer un masque pour limiter les opérations matricielles."
+msgstr "Créer un masque pour limiter les opérations raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:306
msgid "Raster map calculator"
-msgstr "Calculatrice matricielle"
+msgstr "Calculateur raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307 ../gui/wxpython/menustrings.py:798
#, fuzzy
@@ -2509,17 +2412,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
msgid "Neighborhood analysis"
-msgstr "&Analyse de voisinage"
+msgstr "Analyse de voisinage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
msgid "Moving window"
msgstr "Fenêtre mouvante"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
@@ -2540,29 +2440,23 @@
msgstr "Produit en croix"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
msgid "Raster series"
-msgstr "Série matricielle"
+msgstr "Série raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
msgid "Patch raster maps"
-msgstr "Superposer des cartes matricielles"
+msgstr "Combiner des cartes raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
@@ -2570,9 +2464,7 @@
msgstr "Recouvrement statistique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
@@ -2586,7 +2478,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
msgid "Solar radiance and shadows"
-msgstr "&Rayonnement solaire et ombrage"
+msgstr "Rayonnement solaire et ombrage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
msgid "Solar irradiance and irradiation"
@@ -2601,24 +2493,19 @@
msgstr "Carte des ombres"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
msgid "Terrain analysis"
-msgstr "A&nalyse de terrain"
+msgstr "Analyse de terrain"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
msgid "Cumulative movement costs"
msgstr "Coûts de déplacement cumulés"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:331
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
@@ -2626,10 +2513,7 @@
msgstr "Surface de coût"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
@@ -2654,9 +2538,7 @@
msgstr "Pente et exposition"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
@@ -2702,16 +2584,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
msgid "Transform features"
-msgstr "&Transformer des objets"
+msgstr "Transformer des objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
msgid "Clump"
msgstr "Agglomérer"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
@@ -2732,7 +2612,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
msgid "Hydrologic modeling"
-msgstr "&Modélisation hydrologique"
+msgstr "Modélisation hydrologique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
msgid "Carve stream channels"
@@ -2756,9 +2636,7 @@
msgstr "Carte sans dépressions ni lignes de flux"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
@@ -2790,9 +2668,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
@@ -2801,9 +2677,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte matricielle "
-"d'altitudes."
+msgstr "Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster d'altitudes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -2835,7 +2709,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Générer les sous-bassins versants à partir d'une carte matricielle."
+msgstr "Générer les sous-bassins versants à partir d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
msgid "Watershed analysis"
@@ -2864,9 +2738,7 @@
msgstr "Point de contrôle au sol"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
@@ -2875,23 +2747,19 @@
msgstr "Point de contrôle au sol"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
msgid "Landscape structure modeling"
-msgstr "Modélisation de la structure du pa&ysage"
+msgstr "Modélisation de la structure du paysage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
msgid "Analyze landscape"
msgstr "Analyse de paysage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
@@ -2899,16 +2767,11 @@
msgstr "Analyser les parcelles"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
@@ -2928,8 +2791,7 @@
msgstr "Densité du bord"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
@@ -2945,9 +2807,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
@@ -2979,8 +2839,7 @@
msgstr "Module de densité"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
@@ -2988,8 +2847,7 @@
msgstr "Module nombre"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
@@ -3030,7 +2888,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
msgid "Wildfire modeling"
-msgstr "Modélisation des feu&x naturels"
+msgstr "Modélisation des feux naturels"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
msgid "Rate of spread"
@@ -3046,9 +2904,7 @@
msgstr "Propagation par chemins de moindre coût "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
@@ -3056,15 +2912,12 @@
msgstr "Simulation de diffusion anisotrope"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
msgid "Change category values and labels"
-msgstr "Modification des &valeurs de catégories et d'étiquettes"
+msgstr "Modifier des valeurs de catégories et des étiquettes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
msgid "Interactively edit category values"
@@ -3080,9 +2933,7 @@
msgstr "Reclasser en fonction de la taille"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439 ../gui/wxpython/menustrings.py:631
@@ -3100,7 +2951,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:442
msgid "Recodes categorical raster maps."
-msgstr "Recoder les catégories d'une carte matricielle."
+msgstr "Recoder les catégories d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:443
msgid "Rescale"
@@ -3115,14 +2966,12 @@
msgstr "Recalculer l'échelle des valeurs par histogramme"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:446
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
msgid "Concentric circles"
-msgstr "Cercles concentri&ques"
+msgstr "Cercles concentriques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
@@ -3130,7 +2979,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
msgid "Generate random cells"
-msgstr "Générer des ce&llules aléatoires"
+msgstr "Générer des cellules aléatoires"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
msgid "Random cells"
@@ -3145,14 +2994,12 @@
msgstr "Cellules aléatoires et points vectoriels"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
msgid "Generate surfaces"
-msgstr "Gé&nération de surfaces"
+msgstr "Générer des surfaces"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
msgid "Fractal surface"
@@ -3167,9 +3014,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
@@ -3177,10 +3022,7 @@
msgstr "Déviance gaussienne de surface"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:461
@@ -3189,9 +3031,7 @@
msgstr "Plan"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463
@@ -3199,9 +3039,7 @@
msgstr "Déviance aléatoire de surface"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:464
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
@@ -3222,7 +3060,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:469
msgid "Interpolate surfaces"
-msgstr "Int&erpolation de surfaces"
+msgstr "Interpoler des surfaces"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
msgid "Bilinear and bicubic from vector points"
@@ -3234,7 +3072,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
msgid "Surface interpolation utility for raster map."
-msgstr "Utilitaire d'interpolation de surface pour les cartes matricielles."
+msgstr "Utilitaire d'interpolation de surface pour les cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
@@ -3249,14 +3087,12 @@
msgstr "IDW de points vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
msgid "Raster contours"
-msgstr "Lignes de niveau matricielle"
+msgstr "Courbes de niveau raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
#, fuzzy
@@ -3268,10 +3104,7 @@
msgstr "Splines régulées avec tension"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
@@ -3293,7 +3126,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486 ../gui/wxpython/menustrings.py:778
msgid "Report and statistics"
-msgstr ""
+msgstr "Compte-rendu et statistiques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
msgid "Basic raster metadata"
@@ -3301,16 +3134,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
msgid "Output basic information about a raster map layer."
-msgstr "Afficher les informations de base à propos d'une carte matricielle."
+msgstr "Afficher les informations élémentaire d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
msgid "Manage category information"
msgstr "Gérer les informations de catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:490
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:491
@@ -3319,7 +3150,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
msgid "Generates area statistics for raster map layers."
-msgstr "Générer les statistiques de surfaces pour les cartes matricielles."
+msgstr "Générer les statistiques de surface pour des cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
msgid "Quantiles for large data sets"
@@ -3334,11 +3165,8 @@
msgstr "Ãtendue des valeurs de catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-#, fuzzy
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte "
-"matricielle."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
msgid "Sum category values"
@@ -3354,16 +3182,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
msgid "Reports statistics for raster map layers."
-msgstr "Rapport statistique pour les cartes matricielles."
+msgstr "Rend compte des statistique de cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
msgid "Statistics for clumped cells"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
@@ -3380,8 +3206,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
@@ -3397,8 +3222,7 @@
msgstr "Exemple de transects (parcours/distance)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
@@ -3406,9 +3230,7 @@
msgstr "Covariance/corrélation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:512
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:513
@@ -3424,42 +3246,38 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:517
msgid "&Vector"
-msgstr "Vecteur"
+msgstr "&Vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:518
msgid "Develop vector map"
-msgstr "Développer une carte vectorielle"
+msgstr "Travailler sur une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:222
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:357
msgid "Create new vector map"
-msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
msgid "Create new empty vector map"
-msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle vide"
+msgstr "Créer un nouvelle carte vecteur vide"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
msgid "Edit vector map (non-interactively)"
-msgstr ""
+msgstr "Ãditer une carte vecteur (de façon non interactive)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Ãdite une carte vecteur, permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets vectoriels sélectionnés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
msgid "Create or rebuild topology"
-msgstr ""
+msgstr "Créer ou reconstruire la topologie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
#, fuzzy
@@ -3472,21 +3290,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-msgstr ""
-"Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de "
-"cartes courant."
+msgstr "Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de cartes courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
msgid "Clean vector map"
-msgstr "Nettoyer la carte vectorielle"
+msgstr "Nettoyer la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
msgid "Toolset for cleaning topology of vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Jeu d'outils pour nettoyer la topologie d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
msgid "Smooth or simplify"
-msgstr ""
+msgstr "Lisser ou simplifier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
msgid "Tool for vector based generalization."
@@ -3507,7 +3323,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Ajoute les centroïdes manquants aux contours fermés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
msgid "Build polylines"
@@ -3515,7 +3331,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
msgid "Builds polylines from lines or boundaries."
-msgstr ""
+msgstr "Construit des polylignes à partir de lignes ou de contours."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
msgid "Split lines"
@@ -3531,7 +3347,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
+msgstr "Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en entrée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
msgid "Parallel lines"
@@ -3539,29 +3355,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr ""
+msgstr "Crée des lignes parallèles aux lignes vectorielles d'entrée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
msgid "Dissolve boundaries"
msgstr "Fusionner des contours"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou une catégorie commun(e)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
msgid "Create 3D vector over raster"
-msgstr "Créer un vecteur 3D sur une couche matricielle"
+msgstr "Créer une carte vecteur 3D par-dessus une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
msgid "Extrude 3D vector map"
-msgstr "Extruder une carte vectorielle 3D"
+msgstr "Extruder une carte vecteur 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
msgid "Extrudes flat vector features to 3D with defined height."
@@ -3573,7 +3387,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:550
msgid "Creates paint labels for a vector map from attached attributes."
-msgstr ""
+msgstr "Crée des étiquettes pour une carte vecteur à partir d'attributs liés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
msgid "Create optimally placed labels"
@@ -3581,30 +3395,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-msgstr ""
-"Créer des étiquettes placées de manière optimale pour la carte vectorielle"
+msgstr "Créer des étiquettes placées de manière optimale pour une(des) carte(s) vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
msgid "Reposition vector map"
-msgstr "Repositionner une carte vectorielle"
+msgstr "Repositionner une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou points d'amer) de carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
msgid "Reproject vector map"
-msgstr "Reprojeter la carte vectorielle"
+msgstr "Reprojeter la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
+msgstr "Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
msgid "Updates vector map metadata."
-msgstr "Mettre à jour les métadonnées de la carte vectorielle."
+msgstr "Mettre à jour les métadonnées de la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:561
#, fuzzy
@@ -3613,7 +3424,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
msgid "Interactive management of vector color tables."
-msgstr ""
+msgstr "Gestion interactive des tables de couleur vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
#, fuzzy
@@ -3626,9 +3437,7 @@
msgstr "Ajouter des attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:567
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:568
@@ -3637,13 +3446,12 @@
msgstr "Recouvrement statistique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:569
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre carte vecteur (B)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:570
msgid "Buffer vectors"
-msgstr "&Vecteurs tampons"
+msgstr "Vecteurs tampons"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:571
msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
@@ -3651,7 +3459,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:572
msgid "Lidar analysis"
-msgstr "Analyse &Lidar"
+msgstr "Analyse Lidar"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
msgid "Detect edges"
@@ -3659,16 +3467,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
msgid "Detects the object's edges from a LIDAR data set."
-msgstr ""
+msgstr "Détecte les bordures des objets d'un jeu de données LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:575
msgid "Detect interiors"
msgstr "Détecter intérieurs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:577
@@ -3676,14 +3482,12 @@
msgstr "Corriger et classifier les objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:578
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:579
msgid "Linear referencing"
-msgstr "&Référencement linéaire"
+msgstr "Référencement linéaire"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:580
msgid "Create LRS"
@@ -3706,9 +3510,7 @@
msgstr "Créer points/segments"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
@@ -3716,24 +3518,20 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:588
msgid "Nearest features"
-msgstr "Caractéristi&ques les plus proches"
+msgstr "Objets les plus proches"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
msgid "Network analysis"
-msgstr "Anal&yse de réseau"
+msgstr "Analyse de réseau"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
#, fuzzy
@@ -3758,25 +3556,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
msgid "Splits net by cost isolines."
-msgstr ""
+msgstr "Morcelle un réseau par isolignes de coût."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
msgid "Shortest path"
-msgstr ""
+msgstr "Plus court chemin"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
msgid "Finds shortest path on vector network."
-msgstr ""
+msgstr "Détermines un plus court chemin sur un réseau vectoriel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:599
msgid "Shortest path for sets of features"
-msgstr ""
+msgstr "Plus court chemin pour un jeu d'objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Calcule la plus courte distance via le réseau entre les jeux d'objets donnés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
msgid "Shortest path using timetables"
@@ -3839,9 +3635,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
@@ -3878,44 +3672,40 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
msgid "Patch vector maps"
-msgstr "Assembler des cartes vectorielles"
+msgstr "Combiner des cartes vectorielles"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
#, fuzzy
msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
msgid "Change attributes"
-msgstr "Chan&ger les attributs"
+msgstr "Changer les attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
msgid "Manage or report categories"
-msgstr "Gérer ou détailler les catégories"
+msgstr "Gérer ou rendre compte des catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:630
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table attributaire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633
msgid "Generate area for current region"
-msgstr "Générer une surface pour la région couran&te"
+msgstr "Générer une surface pour la région courante"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:634
msgid "Create a new vector from the current region."
-msgstr ""
+msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
msgid "Generate areas from points"
-msgstr "Générer l'aire à &partir des points"
+msgstr "Générer des surfaces à partir de points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
msgid "Convex hull"
@@ -3923,31 +3713,27 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Produit l'enveloppe convexe d'une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
msgid "Delaunay triangles"
msgstr "Triangles de Delaunay"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:639
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
msgstr "Diagramme de Voronoï/polygones de Thiessen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
msgid "Generate grid"
-msgstr "Générer une gr&ille"
+msgstr "Générer une grille"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
@@ -3955,16 +3741,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
msgid "Generate points"
-msgstr "Générer &des points"
+msgstr "Générer des points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
msgid "Generate from database"
-msgstr ""
+msgstr "Générer à partir d'une base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:646
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de données contenant des coordonnées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
msgid "Generate points along lines"
@@ -3990,16 +3775,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
msgid "Remove outliers in point sets"
-msgstr "Supprimer les points a&berrants"
+msgstr "Supprimer les points aberrants"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
msgid "Removes outliers from vector point data."
-msgstr ""
+msgstr "Retire les points aberrants d'une carte vecteur de points."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:655
msgid "Test/training point sets"
@@ -4011,12 +3795,10 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
msgid "Update area attributes from raster"
-msgstr "Mise à jour des attributs depuis la couche &matricielle"
+msgstr "Mise à jour des attributs surfaciques à partir d'une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:658
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:659
@@ -4031,7 +3813,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
msgid "Update point attributes from areas"
-msgstr "Mise à jour des attributs de points depuis les surfa&ces"
+msgstr "Mise à jour des attributs de points depuis des surfaces"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
@@ -4039,11 +3821,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
msgid "Update point attributes from raster"
-msgstr "Mise à jour des attrib&uts de points depuis la couche matricielle"
+msgstr "Mise à jour des attributs ponctuels depuis une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:664
msgid "Sample raster maps at point locations"
-msgstr "Ãchantilloner une carte matricielle à partir de points"
+msgstr "Ãchantillonner une carte raster à partir de points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
@@ -4051,19 +3833,19 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
msgid "Sample raster neighborhood around points"
-msgstr "Ãchantillonner la couche matricielle autour des points"
+msgstr "Ãchantillonner un voisinage raster autour de points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr ""
+msgstr "Ãchantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
msgid "Reports and statistics"
-msgstr "Rapp&orts et statistiques"
+msgstr "Comptes-rendus et statistiques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:669
msgid "Basic vector metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Métadonnées élémentaires d'une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
#, fuzzy
@@ -4080,7 +3862,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
msgid "Report topology by category"
-msgstr "Rapport de topologie par catégorie"
+msgstr "Rendre compte de la topologie par catégorie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
#, fuzzy
@@ -4093,7 +3875,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
msgid "Populates database values from vector features."
-msgstr ""
+msgstr "Peuple la base de données avec les valeurs d'objets de carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:677
msgid "Univariate attribute statistics for points"
@@ -4106,12 +3888,10 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:679
msgid "Univariate statistics for attribute columns"
-msgstr "Statistiques univariées pour un champ d'attribut"
+msgstr "Statistiques univariées pour les colonnes d'attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:680
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:681
@@ -4133,11 +3913,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
msgid "&Imagery"
-msgstr ""
+msgstr "&Imagerie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
msgid "Develop images and groups"
-msgstr "&Développer images et groupes"
+msgstr "Travailler sur des images et groupes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
msgid "Create/edit group"
@@ -4145,7 +3925,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-msgstr ""
+msgstr "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:689
msgid "Target group"
@@ -4153,7 +3933,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
msgid "Targets an imagery group to a GRASS location and mapset."
-msgstr ""
+msgstr "Cible un groupe d'imagerie sur un secteur et un jeu de données GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
msgid "Mosaic images"
@@ -4165,7 +3945,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
msgid "Manage image colors"
-msgstr "&Gérer les couleurs d'image"
+msgstr "Gérer les couleurs d'image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
msgid "Color balance for RGB"
@@ -4177,34 +3957,28 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
msgid "HIS to RGB"
-msgstr "TVS vers RVB"
+msgstr "TSV vers RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
msgid "Rectify image or raster"
-msgstr "Rectifier l'image ou la carte matricielle"
+msgstr "Rectifier une image ou une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:410
msgid "Histogram"
-msgstr ""
+msgstr "Histogramme"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
msgid "Generate histogram of image"
@@ -4212,34 +3986,30 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
msgid "Spectral response"
-msgstr "Réponse &spectrale"
+msgstr "Réponse spectrale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706
msgid "Brovey sharpening"
-msgstr "Transformée de &Brovey"
+msgstr "Transformée de Brovey"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:707
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:708
msgid "Classify image"
-msgstr "&Classification d'image"
+msgstr "Classification d'image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:709
msgid "Clustering input for unsupervised classification"
msgstr "Regroupement pour classification non-supervisée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:710
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
@@ -4255,9 +4025,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:714
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:715
@@ -4266,8 +4034,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
msgid "Generates statistics for i.maxlik from raster map."
-msgstr ""
-"Générer les statistiques pour i.maxlik à partir d'une carte matricielle."
+msgstr "Générer les statistiques pour i.maxlik à partir d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -4275,11 +4042,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
msgid "Generates statistics for i.smap from raster map."
-msgstr "Générer les statistiques pour i.smap à partir d'une carte matricielle."
+msgstr "Générer les statistiques pour i.smap à partir d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
msgid "Filter image"
-msgstr "&Filtrage d'image"
+msgstr "Filtrage d'image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
msgid "Edge detection"
@@ -4295,11 +4062,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
msgid "Performs raster map matrix filter."
-msgstr "Appliquer un filtre matriciel sur une carte matricielle."
+msgstr "Appliquer un filtre matriciel sur une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
msgid "Transform image"
-msgstr "&Transformation d'image"
+msgstr "Transformer une image"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:725
msgid "Canonical correlation"
@@ -4335,16 +4102,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
msgid "Satellite images tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils d'images satellite"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
msgid "Aster DN to radiance/reflectance"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:735
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
@@ -4352,9 +4117,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
@@ -4419,8 +4182,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:753
@@ -4481,9 +4243,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:767
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
@@ -4499,9 +4259,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:772
@@ -4509,9 +4267,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:773
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
@@ -4519,9 +4275,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:776
@@ -4529,9 +4283,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
@@ -4547,9 +4299,7 @@
msgstr "Analyse Kappa"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
@@ -4562,11 +4312,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
msgid "V&olumes"
-msgstr "Volumes"
+msgstr "V&olumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
msgid "Develop volumes"
-msgstr ""
+msgstr "Travailler sur des volumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:787
msgid "Manage 3D NULL values"
@@ -4621,15 +4371,11 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:802
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:803
@@ -4637,14 +4383,12 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
-msgid ""
-"Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline "
-"with tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
msgid "Report and Statistics"
-msgstr "Rapp&ort et statistiques"
+msgstr "Compte-rendu et statistiques"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
msgid "Basic volume metadata"
@@ -4655,32 +4399,28 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
-#, fuzzy
msgid "Voxel statistics"
-msgstr "Statistiques de voxel"
+msgstr "Statistiques voxel"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
-#, fuzzy
msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgstr "Générer les statistiques de volumes pour les cartes raster 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
msgid "Univariate statistics for volumes"
msgstr "Statistiques univariées pour les volumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:811
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
msgid "&Database"
-msgstr "Base de données"
+msgstr "Base de &Données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:813
msgid "Database information"
-msgstr "&Information sur la base de données"
+msgstr "Information sur la base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:814
#, fuzzy
@@ -4698,7 +4438,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
msgid "List all database drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Lister tous les pilotes de base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
msgid "List tables"
@@ -4706,7 +4446,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:819
msgid "Lists all tables for a given database."
-msgstr ""
+msgstr "Lister toutes les tables d'une base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:820
msgid "Describe table"
@@ -4714,23 +4454,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
msgid "Describes a table in detail."
-msgstr ""
+msgstr "Décrit une table en détail."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:822
msgid "List columns"
-msgstr "Lister les champs"
+msgstr "Lister les colonnes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:823
msgid "List all columns for a given table."
-msgstr ""
+msgstr "Lister toutes les colonnes d'une table."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
msgid "Manage databases"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les bases de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:825
msgid "Connect"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:826
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
@@ -4738,11 +4478,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
msgid "Login"
-msgstr ""
+msgstr "S'identifier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:828
msgid "Sets user/password for driver/database."
-msgstr ""
+msgstr "Définir utilisateur/mot de passe pour un pilote/une base de données."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:829
#, fuzzy
@@ -4766,7 +4506,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:833
msgid "Drop table"
-msgstr "Supprimer la table"
+msgstr "Supprimer une table"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:834
#, fuzzy
@@ -4783,11 +4523,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:837 ../gui/wxpython/menustrings.py:857
msgid "Drop column"
-msgstr "Supprimer le champ"
+msgstr "Supprimer une colonne"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:838
msgid "Drops a column from selected attribute table"
-msgstr "Supprimer un champ de la table d'attributs sélectionnée"
+msgstr "Supprimer une colonne de la table d'attributs sélectionnée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
msgid "Test"
@@ -4795,7 +4535,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
+msgstr "Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être connectée via db.connect"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:187
@@ -4808,38 +4548,35 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:843
msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions SQL)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:844
msgid "Query vector attribute data"
-msgstr "Interroger la carte vectorielle depuis la table d'attributs"
+msgstr "Interroger la carte vecteur depuis la table d'attributs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:845
msgid "Prints vector map attributes."
-msgstr "Afficher la table d'attributs de la carte vectorielle."
+msgstr "Afficher la table d'attributs de la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:846
-#, fuzzy
msgid "SQL statement"
-msgstr "Clause SQL"
+msgstr "Expression SQL"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:847
msgid "Executes any SQL statement."
-msgstr ""
+msgstr "Exécute des expressions SQL."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
msgid "Vector database connections"
-msgstr ""
+msgstr "Connections vecteur base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:849
msgid "New table"
msgstr "Nouvelle table"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:850
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte vecteur existante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:851
msgid "Remove table"
@@ -4847,7 +4584,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:852
msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Retire une table attributaire existante d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:853
msgid "Join table"
@@ -4855,41 +4592,35 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:854
msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-msgstr ""
-"Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vectorielle."
+msgstr "Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:855
msgid "Add columns"
-msgstr "Ajouter une colonne"
+msgstr "Ajouter des colonnes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:856
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:858
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:859 ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:925
msgid "Rename column"
-msgstr ""
+msgstr "Renommer une colonne"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:860
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:861
msgid "Change values"
msgstr "Changer les valeurs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:862
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:863
msgid "Drop row"
@@ -4901,7 +4632,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:865
msgid "Reconnect vectors to database"
-msgstr "Reconnecter les couches vectorielles à la base de données"
+msgstr "Reconnecter des cartes vecteur à une base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:866
msgid "Reconnects vectors to a new database."
@@ -4921,15 +4652,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:870
msgid "GRASS help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:871 ../gui/wxpython/menustrings.py:873
msgid "Display the HTML man pages of GRASS GIS"
msgstr ""
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:872
msgid "GUI help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide GUI"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:874 ../gui/wxpython/menustrings.py:875
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:484
@@ -4947,7 +4679,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:884
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:944
msgid "Save model"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer le modèle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
msgid "Save model to file"
@@ -4967,7 +4699,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:893
msgid "Quit modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le Modeleur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:894
msgid "Close modeler window"
@@ -4975,13 +4707,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:897
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3216
-#, fuzzy
msgid "Modeler settings"
msgstr "Paramètres du modeleur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:898
msgid "&Model"
-msgstr "Modèle"
+msgstr "&Modèle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:899
msgid "Add action"
@@ -4989,7 +4720,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:901
msgid "Add data"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter des données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:903
msgid "Define relation"
@@ -5050,16 +4781,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:921
msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les pages HTML du manuel du modeleur graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:922
msgid "About Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Ã propos du Modeleur Graphique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:923
-#, fuzzy
msgid "Display information about Graphical Modeler"
-msgstr "Afficher les informations sur le Modeleur Graphique"
+msgstr "Afficher les informations concernant le Modeleur Graphique"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:75
#, fuzzy
@@ -5083,11 +4813,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:371
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:267
msgid "Select raster map:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une carte raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:373
msgid "Select vector map:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une carte vecteur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:389
#, fuzzy
@@ -5146,7 +4876,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:559
msgid "Nothing to save."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à sauvegarder."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:592
#, fuzzy
@@ -5156,11 +4886,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:669
#, python-format
msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:744
msgid "Create new color table for raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:820
msgid "Enter raster category values or percents"
@@ -5168,9 +4898,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:824
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3923
-#, fuzzy
msgid "range"
-msgstr "Gérer"
+msgstr "fourchette"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:826
#, fuzzy
@@ -5180,7 +4909,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:827
#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
+msgstr "Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:917
#, fuzzy
@@ -5210,7 +4939,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:944
msgid "Attribute column:"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne d'attribut :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:947
#, fuzzy
@@ -5246,7 +4975,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:969
-#, fuzzy
msgid "Add column"
msgstr "Ajouter une colonne"
@@ -5263,9 +4991,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1086
#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you want to create and connect new attribute table?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1089
@@ -5274,9 +5000,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1162
#, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Attribute table cannot be "
-"edited."
+msgid "Selected map <%s> is not in current mapset <%s>. Attribute table cannot be edited."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1309
@@ -5291,9 +5015,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1402
#, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/colorrules.py:1406
@@ -5334,27 +5056,26 @@
msgstr "Merci de patienter, export de l'image en cours ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:267
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-msgstr "Créer l'histogramme de l'image ou du fichier 'raster'"
+msgstr "Histogramme GRASS de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:333
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:288
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:299
#, python-format
msgid "Raster map <%s> not found"
-msgstr "Carte matricielle <%s> non trouvée"
+msgstr "Carte raster <%s> non trouvée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:358
msgid "Select font for histogram text"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la police pour le texte d'histogramme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:404
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1177
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:908
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1082
msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
+msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non nécessaire)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/histogram.py:437
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1210
@@ -5364,35 +5085,32 @@
msgstr "Aperçu avant impression"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:55
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculatrice raster"
+msgstr "Calculateur GRASS de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:58
msgid "GRASS GIS 3D Raster Map Calculator"
-msgstr "Calculateur de couche matricielle"
+msgstr "Calculateur de carte raster 3D GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:69
-#, fuzzy
msgid "mapcalc statement"
-msgstr "Clause SQL"
+msgstr "Instruction mapcalc"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:120
msgid "Operators"
-msgstr ""
+msgstr "Opérateurs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:122
msgid "Operands"
-msgstr ""
+msgstr "Opérandes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:124
-#, fuzzy
msgid "Expression"
-msgstr "Formule"
+msgstr "Expression"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:129
msgid "Cl&ear"
-msgstr ""
+msgstr "N&ettoyer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:135
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:848
@@ -5411,30 +5129,28 @@
msgstr "Ouvrir la boite de dialogue %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:138
-#, fuzzy
msgid "Save expression to file"
-msgstr "Enregistrer la formule dans un fichier"
+msgstr "Sauvegarder l'expression dans un fichier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:140
msgid "&Load"
msgstr "Charger"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:141
-#, fuzzy
msgid "Load expression from file"
-msgstr "Charger une formule depuis un fichier"
+msgstr "Charger une expression depuis un fichier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:145
msgid "exponent"
-msgstr ""
+msgstr "exposant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:147
msgid "divide"
-msgstr ""
+msgstr "diviser"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:149
msgid "add"
-msgstr ""
+msgstr "additionner "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:151
msgid "subtract"
@@ -5442,7 +5158,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:153
msgid "modulus"
-msgstr ""
+msgstr "modulo"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:155
msgid "multiply"
@@ -5466,23 +5182,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:168
msgid "greater than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "supérieur ou égal à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:170
msgid "less than"
-msgstr ""
+msgstr "inférieur à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:172
msgid "less than or equal to"
-msgstr ""
+msgstr "inférieur ou égal à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:174
msgid "equal to"
-msgstr ""
+msgstr "égal à "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:176
msgid "not equal to"
-msgstr ""
+msgstr "différent de"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:179
msgid "one's complement"
@@ -5517,33 +5233,32 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:195
-#, fuzzy
msgid "conditional"
-msgstr "Optionnel"
+msgstr "Conditionnel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:208
msgid "Name for new 3D raster map to create"
-msgstr "Nom de la nouvelle carte matricielle 3D à créer"
+msgstr "Nom de la nouvelle carte raster 3D à créer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:210
msgid "Name for new raster map to create"
-msgstr "Nom de la nouvelle carte matricielle à créer"
+msgstr "Nom de la nouvelle carte raster à créer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:214
msgid "Insert existing 3D raster map"
-msgstr "Insérer une carte matricielle 3D existante"
+msgstr "Insérer une carte raster 3D existante"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:216
msgid "Insert existing raster map"
-msgstr "Insérer une carte matricielle existante"
+msgstr "Insérer une carte raster existante"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:220
msgid "Insert mapcalc function"
-msgstr ""
+msgstr "insérer une fonction mapcalc"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:231
msgid "Add created raster map into layer tree"
-msgstr "Ajouter la carte matricielle créée dans l'arborescence des couches"
+msgstr "Ajouter la carte raster créée dans l'arborescence des couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:456
msgid "You must enter the name of a new map to create"
@@ -5551,12 +5266,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:461
msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez entrer une expression mapcalc pour créer une nouvelle cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:505
-#, fuzzy
msgid "Choose a file name to save the expression"
-msgstr "Choisir un nom de fichier où enregistrer la formule"
+msgstr "Choisir un nom de fichier où enregistrer l'expression"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:506
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mcalc_builder.py:527
@@ -5568,38 +5282,37 @@
msgstr "Choisir un fichier pour charger une formule"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menudata.py:82
-#, fuzzy
msgid "Unknow tag"
-msgstr "Drapeau inconnu"
+msgstr "Ãtiquette inconnue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:36
#, python-format
msgid "Welcome to wxGUI Interactive Python Shell %s"
-msgstr ""
+msgstr "Bienvenue dans le shell Python interactif wxGUI %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:37
#, python-format
msgid "Type %s for more GRASS scripting related information."
-msgstr ""
+msgstr "Taper %s pour plus d'informations relatives aux scripts GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:38
#, python-format
msgid "Type %s to add raster or vector to the layer tree."
-msgstr ""
+msgstr "Taper %s pour ajouter des cartes raster ou vecteur à l'arborescence."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:47
msgid "Delete all text from the shell"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer tout le texte de la console"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:97
#, python-format
msgid "Raster or vector map <%s> not found"
-msgstr "Cartes matricielle ou vectorielle <%s> non trouvée"
+msgstr "Carte raster ou vecteur <%s> non trouvée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:104
#, python-format
msgid "Raster map <%s> added"
-msgstr "Carte matricielle <%s> ajoutée"
+msgstr "Carte raster <%s> ajoutée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gpyshell.py:106
#, python-format
@@ -5609,14 +5322,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:67
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3061
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
+msgstr "La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:71
#, python-format
msgid ""
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
-"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:90
@@ -5646,12 +5358,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:117
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:557
msgid "&Submit"
-msgstr "&Valider"
+msgstr "&Soumettre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:135
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:952
msgid "Feature id:"
-msgstr ""
+msgstr "Id objet :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_dialogs.py:396
msgid "Unknown"
@@ -5717,15 +5429,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:397
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de "
-"cartes"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:410
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir continuer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:429
msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -5745,7 +5453,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:464
msgid "Add vector map to group..."
-msgstr "Ajouter une carte vectorielle au groupe ..."
+msgstr "Ajouter une carte vecteur au groupe ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:476
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2619
@@ -5754,9 +5462,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:534
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir continuer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:541
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -5764,8 +5470,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:605
msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
+msgstr "Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:613
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2561
@@ -5787,6 +5492,8 @@
"No maps in selected group <%s>.\n"
"Please edit group or select another group."
msgstr ""
+"Pas de cartes dans le groupe sélectionné <%s>.\n"
+"Merci d'éditer le groupe ou de sélectionner un autre groupe."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:730
msgid "Manage Ground Control Points"
@@ -5804,12 +5511,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1110
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:441
msgid "source"
-msgstr ""
+msgstr "source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1112
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:441
msgid "target"
-msgstr ""
+msgstr "cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1114
msgid "Set GCP coordinates"
@@ -5823,10 +5530,14 @@
"East: %(coor0)s \n"
"North: %(coor1)s"
msgstr ""
+"Fixer les coordonnées %(coor)s pour le GCP no. %(key)s? \n"
+"\n"
+"Est: %(coor0)s \n"
+"Nord: %(coor1)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1179
msgid "Writing POINTS file failed"
-msgstr "Ãcriture du fichier POINTS impossible"
+msgstr "Ãchec de l'écriture du fichier POINTS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1188
#, python-format
@@ -5847,14 +5558,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1308
msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification "
-"choisie.\n"
+"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification choisie.\n"
"3 points ou + nécessaires pour le 1er ordre,\n"
"7 points ou + nécessaires pour le 2ème ordre, et\n"
"10 points ou + nécessaires pour le 3ème ordre."
@@ -5864,23 +5573,20 @@
msgstr "Rectification des images en cours, merci de patienter ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1387
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "Transforming <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Transformation <%s>..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1404
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1475
#, python-format
msgid "Georectification of vector map <%s> failed"
-msgstr "Ãchec du géoréférencement de la carte vectorielle <%s>"
+msgstr "Ãchec du géoréférencement de la carte vecteur <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1446
#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-msgstr ""
-"La carte vectorielle <%s> existe déjà . Changez le suffixe et géoréférencez à "
-"nouveau."
+msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà . Changez le suffixe et géoréférencez à nouveau."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1456
msgid "For all vector maps georectified successfully,"
@@ -5900,7 +5606,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1526
msgid "Quit GCP Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter le gestionnaire de points d'amer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1527
msgid "Save ground control points?"
@@ -5920,11 +5626,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1862
msgid "Adjust source display to target display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster l'affichage source à l'affichage cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1866
msgid "Adjust target display to source display"
-msgstr ""
+msgstr "Ajuster l'affichage cible à l'affichage source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1927
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1944
@@ -5934,22 +5640,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1928
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1945
msgid "source E"
-msgstr ""
+msgstr "E source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1929
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1946
msgid "source N"
-msgstr ""
+msgstr "N source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1930
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1947
-#, fuzzy
msgid "target E"
msgstr "E cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1931
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:1948
-#, fuzzy
msgid "target N"
msgstr "N cible"
@@ -5965,7 +5669,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2077
msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-msgstr "Valeur de coordonnées invalide. Opération annulée."
+msgstr "Valeur de coordonnées non valide. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2116
msgid "Create vector map group"
@@ -5973,7 +5677,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2189
msgid "Select vector map(s) to add to group:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner carte(s) vecteur à ajouter au groupe :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2236
msgid "Edit GCP"
@@ -5981,23 +5685,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2247
msgid "Ground Control Point No."
-msgstr "Point de contrôle N°"
+msgstr "Point de contrôle no."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2266
msgid "source E:"
-msgstr ""
+msgstr "E source :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2267
msgid "target E:"
-msgstr ""
+msgstr "E cible :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2268
msgid "source N:"
-msgstr ""
+msgstr "N cible :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2269
msgid "target N:"
-msgstr ""
+msgstr "N cible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2371
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:573
@@ -6010,11 +5714,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:578
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:1020
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1093
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration "
-"personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2375
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:77
@@ -6031,11 +5732,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2406
msgid "Highlight highest RMS error only"
-msgstr ""
+msgstr "Surligner seulement la plus haute RMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2412
msgid "Highlight RMS error > M + SD * factor:"
-msgstr ""
+msgstr "Surligner erreur RMS > M + V*facteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2413
msgid ""
@@ -6043,6 +5744,9 @@
"mean + standard deviation * given factor. \n"
"Recommended values for this factor are between 1 and 2."
msgstr ""
+"Surligner les GCP dont l'erreur RMS est supérieure à \n"
+"moyenne + variance*facteur donné. \n"
+"Les valeurs recommandées pour ce facteur se situent entre 1 et 2."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2429
msgid "Symbol settings"
@@ -6063,7 +5767,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2455
msgid "Color for high RMS error:"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur pour erreur RMS élevée :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2472
msgid "Color for selected GCP:"
@@ -6115,20 +5819,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2652
msgid "RMS threshold factor must be > 0"
-msgstr ""
+msgstr "Le seuil RMS doit être positif"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2655
msgid ""
"RMS threshold factor is < 1\n"
"Too many points might be highlighted"
msgstr ""
+"Le facteur de seuil RMS est < 1\n"
+"Trop de points doivent être surlignés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmanager.py:2774
#, python-format
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
-"Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier "
-"'%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:176
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:794
@@ -6136,17 +5840,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:902
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1061
msgid "Projection not defined (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Projection non définie (vérifiez les réglages)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:193
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:946
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1078
msgid "Error in projection (check the settings)"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur dans la projection (vérifiez les réglages)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:881
msgid "MASK"
-msgstr "&Masque"
+msgstr "MASK"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_window.py:1843
msgid "Zoom to saved region extents"
@@ -6182,11 +5886,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:493
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:849
msgid "No vector map selected for editing."
-msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour édition."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour édition."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp_vdigit.py:982
msgid "Z bulk-labeling dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Boîte de dialogue étiquetage en masse d'altitude"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:75
msgid "GRASS GIS - Map display"
@@ -6209,15 +5913,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:164
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:175
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). "
-"Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la "
-"région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la "
-"région de l'affichage."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la région de l'affichage."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:172
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1631
@@ -6225,29 +5922,23 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:175
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:181
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:183
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1644
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
+msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux réglages calculés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:185
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:187
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:201
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:203
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:217
@@ -6258,9 +5949,7 @@
msgstr "Utiliser une projection définie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:221
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:304
@@ -6272,6 +5961,9 @@
"\n"
"Details: %s"
msgstr ""
+"Impossible de démarrer le numériseur vectoriel wxGUI.\n"
+"Souhaitez-vous démarrer le numériseur Tcl/Tk(v.digit) à la place ?\n"
+"Détails: %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:308
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:319
@@ -6280,7 +5972,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:222
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:596
msgid "2D view"
-msgstr ""
+msgstr "Vue 2D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:311
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:599
@@ -6308,7 +6000,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:397
msgid "Starting 3D view mode..."
-msgstr ""
+msgstr "Démarrage du mode vue 3D..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:399
msgid "Please wait, loading data..."
@@ -6336,7 +6028,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:426
#, python-format
msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage des cartes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1162
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:893
@@ -6345,21 +6037,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1273
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"Pas de carte matricielle ou vectorielle sélectionnée pour interrogation."
+msgstr "Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1319
#, fuzzy, python-format
msgid "Vector map <%s> opened for editing - skipped."
-msgstr "Carte vecorielle <%s> ouverte pour édition - "
+msgstr "Carte vecteur <%s> ouverte pour édition - ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1324
msgid "Nothing to query."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à interroger."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1375
msgid "No map layer selected for querying."
-msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour interrogation."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1412
msgid "Nothing found."
@@ -6376,12 +6067,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1579
#, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s "
-"Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1585
msgid "Measuring distance"
@@ -6457,9 +6144,8 @@
msgstr "Zoom sur la région sauvegardée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1982
-#, fuzzy
msgid "Set computational region from display extent"
-msgstr "Définir la région de calcul à partir de celle de l'écran"
+msgstr "Définir la région de calcul à partir de l'extension de l'affichage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:1986
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1073
@@ -6473,7 +6159,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2099
msgid "GRASS GIS Map Display: "
-msgstr ""
+msgstr "Affichage cartes GRASS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/mapdisp.py:2105
#, fuzzy, python-format
@@ -6482,16 +6168,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:46
msgid "Digitization Error"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur de numérisation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:51
#, python-format
msgid "Unable to open vector map <%s>."
-msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s>."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:53
msgid "No vector map open for editing."
-msgstr "Pas de carte vectorielle sélectionnée pour édition."
+msgstr "Pas de carte vecteur sélectionnée pour édition."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:54
msgid "Operation cancelled."
@@ -6514,16 +6200,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:85
#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
+msgstr "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:93
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)"
-"s> . Opération annulée."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)s> . Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:101
#, python-format
@@ -6531,14 +6213,14 @@
msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL '%s'. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:109
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-msgstr "Objet d'id %d marqué comme mort. Opération annulée."
+msgstr "Objet id %d est marqué comme mort. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:117
#, python-format
msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-msgstr "Type de primitive %d non-supporté. Opération annulée."
+msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdigit.py:463
#, python-format
@@ -6551,15 +6233,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:830
#, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie (peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxvdriver.py:834
msgid "Topology missing"
-msgstr ""
+msgstr "Topologie absente"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:75
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:83
@@ -6574,21 +6253,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:77
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:84
msgid "keywords"
-msgstr ""
+msgstr "mots-clé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:80
msgid "Find module(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Trouver le(s) module(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:185
#, python-format
msgid "%d modules found"
-msgstr ""
+msgstr "%d modules trouvés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:220
msgid "Menu tree (double-click to run command)"
-msgstr ""
+msgstr "Arborescence de menu (double clic pour exécuter une commande)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:230
msgid "Run selected command"
@@ -6596,13 +6275,13 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:291
msgid "You must run this command from the menu or command line"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez exécuter cette commande depuis le menu ou la ligne de commande"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:346
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:659
#, python-format
msgid "%d modules match"
-msgstr ""
+msgstr "%d modules correspondent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:361
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1051
@@ -6611,7 +6290,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:515
msgid "Official GRASS site:"
-msgstr ""
+msgstr "Site officiel de GRASS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:526
#, fuzzy
@@ -6620,19 +6299,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:537
msgid "GIS Library Revision:"
-msgstr ""
+msgstr "Révision de Bibliothèque SIG :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:557
msgid "Copyright"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:558
msgid "License"
-msgstr ""
+msgstr "Licence"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:559
msgid "Authors"
-msgstr ""
+msgstr "Auteurs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:560
msgid "Contributors"
@@ -6659,7 +6338,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:746
#, python-format
msgid "Error when reading file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Erreur à la lecture du fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:687
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:747
@@ -6675,33 +6354,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4177
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4499
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:705
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:707
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:770
msgid "E-mail"
-msgstr ""
+msgstr "Courriel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:707
msgid "Country"
-msgstr ""
+msgstr "MPays"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:707
msgid "OSGeo_ID"
-msgstr ""
+msgstr "OSGeo_ID"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:772
msgid "Language"
-msgstr ""
+msgstr "Langue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:797
msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer et installer des extension depuis le dépôt GRASS AddOns"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:806
msgid "Repository"
-msgstr ""
+msgstr "Dépôt"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:808
msgid "List of extensions"
@@ -6718,40 +6397,40 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:840
msgid "&Fetch"
-msgstr ""
+msgstr "Rapporter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:841
msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS AddOns"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:844
msgid "&Install"
-msgstr ""
+msgstr "&Installer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:845
msgid "Install selected add-ons GRASS module"
-msgstr ""
+msgstr "Installer les modules GRASS AddOns sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:918
msgid "Extension not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Extension non définie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:933
msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-msgstr ""
+msgstr "Récupérer la liste des extensions disponibles en cliquant sur le bouton 'Récupérer'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:941
-#, python-format
+#, fuzzy, python-format
msgid "%d items match"
-msgstr ""
+msgstr "%d items correspondent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:954
msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
+msgstr "Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez patient)..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1210
msgid "&Next"
-msgstr ""
+msgstr "&Suivant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ghelp.py:1213
msgid "&Previous"
@@ -6801,10 +6480,8 @@
msgstr "Impossible de créer le secteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:228
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du texte sera ignoré."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:235
msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -6820,15 +6497,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:247
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de géréférencement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:250
msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr ""
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier WKT ou PRJ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:253
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres PROJ.4 personnalisés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:256
msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
@@ -6874,14 +6551,12 @@
msgstr "Choisir les paramètres de projection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:679
-#, fuzzy
msgid "Select datum or ellipsoid (next page)"
-msgstr "Sélectionner la donnée ou l'ellipsoïde (page suivante)"
+msgstr "Sélectionner le datum ou l'ellipsoïde (page suivante)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:685
-#, fuzzy
msgid "Datum with associated ellipsoid"
-msgstr "Donnée associée à l'ellipsoïde"
+msgstr "Datum et ellipsoïde associé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:688
msgid "Ellipsoid only"
@@ -6890,7 +6565,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:745
#, python-format
msgid "You must enter a value for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Il faut entrer une valeur pour %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:757
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:775
@@ -6904,7 +6579,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:798
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:852
msgid "Specify geodetic datum"
@@ -6959,7 +6634,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1302
msgid "Parameters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "&Paramètres"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1438
msgid "Choose EPSG codes file"
@@ -6980,9 +6655,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1541
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1545
-#, fuzzy
msgid "Datum transform is required."
-msgstr "Donnée de transformation requise."
+msgstr "Transformation par datum requise"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1624
msgid "Location Title:"
@@ -6992,7 +6666,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1903
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1924
msgid "custom"
-msgstr ""
+msgstr "Personnalisé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1750
msgid "Define new GRASS Location"
@@ -7000,9 +6674,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1835
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut "
-"maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut maintenant ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1837
#, python-format
@@ -7026,10 +6698,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:1984
#, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG <%(dir)s>. Il vous faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de GRASS."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2024
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2033
@@ -7047,11 +6717,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2169
msgid "Invalid location selected."
-msgstr "Secteur sélectionné invalide."
+msgstr "Secteur sélectionné non valide."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2186
msgid "Invalid region"
-msgstr "Région invalide"
+msgstr "Région non valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2216
msgid "Click here to show 3D settings"
@@ -7132,21 +6802,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2493
#, python-format
msgid "Invalid value: %s"
-msgstr "Valeur invalide : %s"
+msgstr "Valeur non valide : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2578
-#, fuzzy
msgid "Select datum transformation"
-msgstr "Sélectionner la donnée de transformation"
+msgstr "Sélectionner le datum de transformation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/location_wizard.py:2603
-#, fuzzy
msgid "Select from list of datum transformations"
-msgstr "Sélectionner depuis une liste de donnée de transformation"
+msgstr "Sélectionner parmi une liste de datums de transformation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:37
msgid "set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:76
msgid "break lines/boundaries"
@@ -7156,13 +6824,14 @@
msgid "remove duplicates"
msgstr "supprimer les doublons"
+# J'opte pour les termes lignes/nÅuds pendant(e)s lorsque je rencontre le terme dangling
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:78
msgid "remove dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les pendants"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:79
msgid "change boundary dangles to lines"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les contours pendants en lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:80
msgid "remove bridges"
@@ -7170,25 +6839,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:81
msgid "change bridges to lines"
-msgstr ""
+msgstr "Convertir les ponts en lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:82
-#, fuzzy
msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "Couper une ligne/limite"
+msgstr "Magnétiser lignes/contours"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:83
msgid "remove duplicate area centroids"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les doublons de centroïdes de surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:84
msgid "break polygons"
-msgstr ""
+msgstr "casser les polygones"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:85
-#, fuzzy
msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "Couper une ligne/limite"
+msgstr "Ãlaguer lignes/contours"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:86
msgid "remove small areas"
@@ -7196,24 +6863,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:87
msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr ""
+msgstr "Ãliminer les lignes/contours de longueur zéro"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:88
msgid "remove small angles at nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Ãliminer les petits angles aigus au droit des nÅuds"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:121
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:122
msgid "Set up vector cleaning tools"
-msgstr ""
+msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:124
msgid "Choose cleaning tools and set thresholds"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les outils de nettoyage et fixer les seuils"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:128
msgid "Select input vector map:"
-msgstr "Sélectionner la carte vectorielle en entrée :"
+msgstr "Sélectionner la carte vecteur en entrée :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:134
msgid " Feature type: "
@@ -7221,7 +6888,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:138
msgid "Select output vector map:"
-msgstr "Sélectionner la carte vectorielle en sortie :"
+msgstr "Sélectionner la carte vecteur en sortie :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:168
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:507
@@ -7235,7 +6902,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:205
msgid "line"
-msgstr ""
+msgstr "ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:206
msgid "boundary"
@@ -7248,30 +6915,29 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:208
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:450
msgid "area"
-msgstr ""
+msgstr "surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:209
-#, fuzzy
msgid "face"
msgstr "face"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:363
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool removed, will be ignored"
-msgstr ""
+msgstr "%s. outil de nettoyage ôté, sera ignoré"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:365
msgid "Please select a cleaning tool to remove"
-msgstr ""
+msgstr "Merci de sélectionner un outil de nettoyage à ôter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:386
#, python-format
msgid "%s. cleaning tool moved up"
-msgstr ""
+msgstr "%s. outil de nettoyage monté"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:388
msgid "1. cleaning tool can not be moved up "
-msgstr ""
+msgstr "1. L'outil de nettoyage ne peut pas être monté"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:390
msgid "Please select a cleaning tool to move up"
@@ -7302,7 +6968,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:457
msgid "Executing selected cleaning operations..."
-msgstr ""
+msgstr "Exécution des opérations de nettoyage sélectionnées..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vclean.py:514
msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
@@ -7322,7 +6988,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:187
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1385
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:191
#, fuzzy
@@ -7390,7 +7056,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:414
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:168
msgid "Image Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence de l'image"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:422
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:175
@@ -7422,11 +7088,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:521
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:201
msgid "Lighting"
-msgstr ""
+msgstr "Ãclairage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:526
msgid "Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Frange"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:533
#, fuzzy
@@ -7691,7 +7357,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1212
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:158
msgid "Display"
-msgstr ""
+msgstr "Affichage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1217
#, fuzzy
@@ -7737,7 +7403,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1437
msgid "3D raster map"
-msgstr "Carte matricielle 3D"
+msgstr "Carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1470
msgid "isosurfaces"
@@ -7766,41 +7432,41 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1684
msgid "Light color and intensity"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur et intensité de la lumière"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1698
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:255
msgid "Brightness:"
-msgstr ""
+msgstr "Luminosité :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1708
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_preferences.py:269
msgid "Ambient:"
-msgstr ""
+msgstr "Ambiant :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1770
msgid "Edges with fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Bordures avec frange"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1772
msgid "N && W"
-msgstr ""
+msgstr "N && O"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1773
msgid "N && E"
-msgstr ""
+msgstr "N && E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1774
msgid "S && W"
-msgstr ""
+msgstr "S && O"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1775
msgid "S && E"
-msgstr ""
+msgstr "S && E"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1795
msgid "Elevation of fringe from bottom:"
-msgstr ""
+msgstr "Altitude de la frange depuis le fond :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_tools.py:1843
#, fuzzy
@@ -8017,7 +7683,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:56
msgid "Server:"
-msgstr ""
+msgstr "Serveur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:63
msgid " List of layers "
@@ -8031,11 +7697,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:79
msgid "&Connect"
-msgstr ""
+msgstr "&Connecter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:80
msgid "Connect to the server"
-msgstr ""
+msgstr "Se connecter au serveur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:85
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1190
@@ -8055,7 +7721,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:241
msgid "Title"
-msgstr ""
+msgstr "Titre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/ogc_services.py:251
msgid "Layers"
@@ -8064,12 +7730,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:395
#, python-format
msgid "Warning: flag <%(flag)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : drapeau <%(flag)s> introuvable dans '%(module)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:398
#, python-format
msgid "Warning: option <%(param)s> not found in '%(module)s'"
-msgstr ""
+msgstr "Attention : option <%(param)s> introuvable dans '%(module)s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/prompt.py:619
msgid "Type GRASS command and run by pressing ENTER"
@@ -8123,27 +7789,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:444
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:435
msgid "Text settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de texte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:451
msgid "Profile title:"
-msgstr ""
+msgstr "Titre du profil :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:461
msgid "Title font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de caractère du titre (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:472
msgid "X-axis label:"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette en abscisse :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:482
msgid "Y-axis label:"
-msgstr ""
+msgstr "étiquette en ordonnée :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:492
msgid "Label font size (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de caractère d'étiquette (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:507
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4149
@@ -8153,25 +7819,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1532
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2252
msgid "Font settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de police"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:515
msgid "Font family:"
-msgstr ""
+msgstr "Famille de fonte :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:529
msgid "Style:"
-msgstr ""
+msgstr "Style :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:543
msgid "Weight:"
-msgstr ""
+msgstr "Graisse :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:575
msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr ""
-"Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de "
-"dialogue"
+msgstr "Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:580
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:1022
@@ -8185,9 +7849,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:631
#, fuzzy, python-format
msgid "Plot text settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
-"Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier "
-"'%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:687
#, fuzzy
@@ -8207,7 +7869,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:755
msgid "Line color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:762
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:163
@@ -8217,17 +7879,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:772
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3493
msgid "Line style"
-msgstr ""
+msgstr "Style de ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:781
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:824
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:875
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:796
msgid "Transect segment marker settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de marques de segments du profil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:807
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:858
@@ -8235,20 +7897,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4068
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4833
msgid "Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:816
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:867
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:915
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4886
msgid "Style"
-msgstr ""
+msgstr "Style"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:831
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:882
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3372
msgid "Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:847
#, fuzzy
@@ -8257,47 +7919,47 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:899
msgid "Axis settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages des axes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:905
msgid "X-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe des abscisses"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:906
msgid "Y-Axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe des ordonnées"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:924
msgid "Custom min"
-msgstr ""
+msgstr "Minimum personnalisé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:932
msgid "Custom max"
-msgstr ""
+msgstr "Maximum personnalisé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:940
msgid "Log scale"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchelle log"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:964
msgid "Grid and Legend settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages de grille et de légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:969
msgid "Grid color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de grille"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:976
msgid "Show grid"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la grille"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:982
msgid "Legend font size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de caractère de la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:992
msgid "Show legend"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot_dialogs.py:1132
#, fuzzy, python-format
@@ -8305,12 +7967,8 @@
msgstr "Paramètres de géo-rectification sauvés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:43
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour télécharger les binaires ou le code source."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:406
#, python-format
@@ -8319,11 +7977,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:452
msgid "This feature is not yet functional"
-msgstr ""
+msgstr "Accessoire non encore fonctionnel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:453
msgid "Under Construction"
-msgstr ""
+msgstr "En construction"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:482
#, fuzzy
@@ -8377,45 +8035,45 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:736
msgid "GRASS Profile Analysis Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil d'analyse de profil GRASS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:747
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:830
msgid "Profile of"
-msgstr ""
+msgstr "Profil de"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:762
#, python-format
msgid "Distance (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Distance (%s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:764
msgid "Distance along transect"
-msgstr ""
+msgstr "Distance au long du transect"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:765
msgid "Cell values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs de cellule"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:890
msgid "Raster values"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:937
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:938
msgid "Nothing to profile"
-msgstr ""
+msgstr "Rien à profiler"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:1004
msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
-msgstr ""
+msgstr "Valeurs séparées par des virgules (*.csv)|*.csv"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:1007
msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
+msgstr "Chemin et préfixe (du nom de carte raster) pour sauvegarder les valeurs du profil..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxplot.py:1038
msgid "GRASS Bivariate Scatterplot Tool"
@@ -8431,7 +8089,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:320
msgid "Not selectable element"
-msgstr ""
+msgstr "Pas d'élément sélectionnable"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:341
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:974
@@ -8477,11 +8135,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2412
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2664
msgid "Database"
-msgstr ""
+msgstr "Base de données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1116
msgid "Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Protocole"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1135
#, fuzzy
@@ -8490,7 +8148,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1137
msgid "Source type"
-msgstr ""
+msgstr "Type source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1145
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1148
@@ -8499,7 +8157,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1619
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1621
msgid "All files"
-msgstr ""
+msgstr "Tous les fichiers"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1441
@@ -8525,16 +8183,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1356
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3544
msgid "Name:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1213
msgid "Protocol:"
msgstr "Protocole :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1240
-#, fuzzy
msgid "Extension:"
-msgstr "Emission"
+msgstr "Extension :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1268
msgid "Load settings:"
@@ -8542,7 +8199,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1286
msgid "Format:"
-msgstr ""
+msgstr "Format :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1308
#, fuzzy
@@ -8560,7 +8217,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1363
msgid "Name not given, settings is not saved."
-msgstr ""
+msgstr "Pas de nom fourni, les réglages ne sont pas sauvegardés."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gselect.py:1375
msgid "Unable to save settings"
@@ -8653,35 +8310,35 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:77
msgid "Reason"
-msgstr ""
+msgstr "Raison"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:346
msgid "Execution failed:"
-msgstr ""
+msgstr "L'exécution a échoué :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:349
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:656
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:659
msgid "Details:"
-msgstr ""
+msgstr "Détails :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:351
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:355
msgid "Error: "
-msgstr ""
+msgstr "Erreur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcmd.py:430
#, python-format
msgid "Unable to exectute command: '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'exécuter la commande : '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:87
msgid "Apply changes for this session"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les modifications pour cette session"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:90
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier de réglages utilisateur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:151
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1254
@@ -8690,23 +8347,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:181
msgid "Snapping"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétisme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:187
msgid "Snapping threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de magnétisme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
msgid "screen pixels"
-msgstr ""
+msgstr "pixels écran"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:194
msgid "map units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:203
msgid "Snap also to vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétiser aussi les vertex"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:208
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:634
@@ -8714,143 +8371,140 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:652
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s"
-msgstr ""
+msgstr "Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:221
msgid "Select vector features"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des objets vectoriels"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:238
msgid "Select threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Seuil de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:251
msgid "Select only features inside of selection bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Ne sélectionner que les objets inclus dans la boîte de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:253
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:256
msgid "Check for duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier les doublons"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:268
msgid "Digitize line features"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser des lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:271
msgid "Break lines at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Couper les lignes aux intersections"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:281
msgid "Save changes"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les modifications"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:284
msgid "Save changes on exit"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les modifications en sortant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:296
msgid "Query tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de requête"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:303
msgid "Choose query tool"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir l'outil de requête"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:308
msgid "Select by box"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection par boîte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:317
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:449
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "longueur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:322
msgid "Select lines"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner des lignes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:324
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:347
msgid "shorter than"
-msgstr ""
+msgstr "Plus court que"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:324
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:347
msgid "longer than"
-msgstr ""
+msgstr "plus long que"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:340
msgid "dangle"
-msgstr ""
+msgstr "pendant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:345
msgid "Select dangles"
-msgstr ""
+msgstr "Sélection des pendants"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:377
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1842
msgid "Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Attributs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:384
msgid "Digitize new feature"
-msgstr ""
+msgstr "Numériser un nouvel objet "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:389
msgid "Add new record into table"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un enregistrement à la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
msgid "Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:395
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
msgid "Next to use"
-msgstr ""
+msgstr "Suivant à utiliser"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:405
msgid "Category number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:415
msgid "Category mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
msgid "Manual entry"
-msgstr ""
+msgstr "Entrée manuelle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:417
msgid "No category"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:430
msgid "Delete existing feature(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'(les) objet(s) existants"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:435
msgid "Delete record from table"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'enregistrement de la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:445
msgid "Geometry attributes"
-msgstr "Attributs géoétriques"
+msgstr "Attributs géométriques"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:451
msgid "perimeter"
msgstr "périmètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:517
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les préférences du module de numérisation."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:546
msgid "Highlight"
@@ -8858,7 +8512,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:547
msgid "Highlight (duplicates)"
-msgstr ""
+msgstr "Colorer (doublons)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:549
msgid "Line"
@@ -8870,11 +8524,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:551
msgid "Boundary (one area)"
-msgstr ""
+msgstr "Contour (une surface)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:552
msgid "Boundary (two areas)"
-msgstr ""
+msgstr "Contour (deux surfaces)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:553
msgid "Centroid (in area)"
@@ -8886,62 +8540,62 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:555
msgid "Centroid (duplicate in area)"
-msgstr "Centroïde (multiple dans une surface)"
+msgstr "Centroïde (doublon dans une surface)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:556
msgid "Node (one line)"
-msgstr ""
+msgstr "NÅud (une ligne)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:557
msgid "Node (two lines)"
-msgstr ""
+msgstr "NÅud (deux lignes)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:558
msgid "Vertex"
-msgstr ""
+msgstr "Vertex"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:559
msgid "Area (closed boundary + centroid)"
-msgstr ""
+msgstr "Surface (contour fermé + centroïde)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:560
msgid "Direction"
-msgstr ""
+msgstr "Direction"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:627
msgid "Snapping disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétisme désactivé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:629
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
+msgstr "Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution calculée)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:685
#, python-format
msgid "Vector digitizer settings saved to file <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Réglages du module de numérisation sauvegardés dans le fichier <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:860
msgid "List of categories - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Liste des catégories - clic droit pour supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:891
msgid "Add new category"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:928
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1755
msgid "Apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les changements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:930
msgid "Ignore changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Ignorer les modifications et fermer la boîte de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:932
msgid "Apply changes and close dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les modifications et fermer la boîte de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1022
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1241
@@ -8951,18 +8605,21 @@
"Layer and category number must be integer.\n"
"Layer number must be greater than zero."
msgstr ""
+"Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
+"Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1058
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3998
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4359
msgid "Delete selected"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1062
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3999
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4360
msgid "Delete all"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1064
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4005
@@ -8970,40 +8627,40 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1145
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1658
msgid "Reload"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1218
msgid "Unable to update vector map."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre à jour la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1378
#, python-format
msgid "%d lines selected for z bulk-labeling"
-msgstr ""
+msgstr "%d lignes sélectionnées pour l'étiquetage en masse d'altitude"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1381
msgid "Set value"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer la valeur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1388
msgid "Starting value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de départ"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1397
msgid "Step"
-msgstr ""
+msgstr "Pas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1427
msgid "List of duplicates"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de doublons"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1523
msgid "Feature id"
-msgstr ""
+msgstr "Id objet"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/vdigit.py:1524
msgid "Layer (Categories)"
-msgstr ""
+msgstr "Couche (Catégories)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:55
#, fuzzy
@@ -9015,10 +8672,12 @@
"Python Imaging Library is not available.\n"
"'Preview' functionality won't work."
msgstr ""
+"La bibliothèque d'imagerie Python n'est pas disponible.\n"
+" La fonction d'aperçu ne fonctionnera pas."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:227
msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
+msgstr "Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:271
msgid "Generating PDF..."
@@ -9026,7 +8685,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:273
msgid "Generating PostScript..."
-msgstr ""
+msgstr "Génération du fichier PostScript..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:275
msgid "Generating preview..."
@@ -9035,12 +8694,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:285
#, python-format
msgid "Ps.map exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ps.map a retourné le code de sortie %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:300
#, python-format
msgid "ps2pdf exited with return code %s"
-msgstr ""
+msgstr "La commande ps2pdf a retourné le code de sortie %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:304
#, python-format
@@ -9049,6 +8708,9 @@
"\n"
" %s"
msgstr ""
+"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF.\n"
+"\n"
+" %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:321
#, python-format
@@ -9057,7 +8719,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:330
msgid "Preview generated"
-msgstr ""
+msgstr "Aperçu généré"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:358
msgid "Save file as"
@@ -9071,32 +8733,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:545
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:568
msgid "Please, create map frame first."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de créer d'abord le cadre de carte."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:613
msgid "Scalebar is not appropriate for this projection"
msgstr "La barre d'échelle n'est pas adaptée à cette projection"
+# Le terme composeur en français désigne normalement le composeur-titreur (qui effectue les titrages/sous-titrages cinématographiques)
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:912
msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr ""
+msgstr "Composeur cartographique wxGUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:914
msgid ""
"(C) 2011 by the GRASS Development Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"C) 2011 par l'équipe de développement de GRASS\n"
+"\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:915
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1282
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Ce programme est un logiciel libre placé sous la licence GNU General Public License (>=v2). Lisez le fichier COPYING fourni avec GRASS pour plus de détails."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap.py:1146
msgid "Click and drag to resize object"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez-déposez pour redimensionner l'objet"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:70
msgid "GRASS GIS Manage Ground Control Points"
@@ -9125,12 +8788,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:151
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:112
msgid "Display mode"
-msgstr ""
+msgstr "Mode d'affichage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:152
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:114
msgid "Display geometry"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher la géométrie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:153
#: ../gui/wxpython/gui_modules/globalvar.py:115
@@ -9139,17 +8802,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:154
msgid "Go to GCP No."
-msgstr ""
+msgstr "Aller au point d'amer no."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:155
msgid "RMS error"
msgstr "Erreur RMS"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:223
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr ""
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet 'Affichage de la carte')"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:279
msgid "GCP List"
@@ -9177,12 +8838,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:661
msgid "Invalid GCP Number"
-msgstr ""
+msgstr "Numéro de point d'amer non valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:833
#, python-format
msgid "Forward: %(forw)s, Backward: %(back)s"
-msgstr ""
+msgstr "Prograde : %(forw)s, Rétrograde: %(back)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gcpmapdisp.py:1057
msgid "Zoom to computational region (set with g.region)"
@@ -9192,18 +8853,19 @@
msgid "Set computational region from display"
msgstr "Définir la région calculée à partir de celle de l'écran"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm_base.py:43
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:293
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
+msgstr "Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI ('Attributs')"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:89
msgid "model"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:90
msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
-msgstr ""
+msgstr "Script généré par le Modeleur Graphique wxGUI."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:426
msgid "Running model..."
@@ -9211,7 +8873,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:442
msgid "Model is empty. Nothing to run."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle est vide. Rien à exécuter."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:451
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1040
@@ -9235,11 +8897,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:544
msgid "Raster maps"
-msgstr "Cartes matricielles"
+msgstr "Cartes raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:547
msgid "3D raster maps"
-msgstr "Cartes matricielles 3D"
+msgstr "Cartes raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:550
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2660
@@ -9261,11 +8923,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:689
msgid "Items"
-msgstr ""
+msgstr "Objets"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:758
msgid "Redrawing model..."
-msgstr ""
+msgstr "Redessiner le modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:785
msgid "Do you want to save changes in the model?"
@@ -9273,13 +8935,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:787
msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:854
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2093
msgid "Nothing to delete."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à supprimer."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:858
#, python-format
@@ -9293,16 +8954,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:873
#, python-format
msgid "%d maps deleted from current mapset"
-msgstr ""
+msgstr "%d cartes supprimées du jeu de cartes courant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:888
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1001
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"courants dans un fichier ?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres courants dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:891
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1004
@@ -9322,8 +8979,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:978
#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier de modèle <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce fichier ?"
+msgstr "Le fichier de modèle <%s> existe déjà . Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:951
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:991
@@ -9337,11 +8993,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:980
msgid "File already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier existe déjà "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1036
msgid "Model is empty. Nothing to validate."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle est vide. Rien à valider."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1046
#, python-format
@@ -9350,16 +9006,19 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Le modèle n'est pas valide.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1049
msgid "Model is valid."
-msgstr ""
+msgstr "Le modèle est valide."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1110
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1153
#, python-format
msgid "Model exported to <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Modèle exporté vers <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1118
msgid "Choose file to save"
@@ -9367,7 +9026,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1120
msgid "Python script (*.py)|*.py"
-msgstr ""
+msgstr "Script Python (*.py)|*.py"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1134
#, python-format
@@ -9380,7 +9039,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1278
msgid "wxGUI Graphical Modeler"
-msgstr ""
+msgstr "Modeleur graphique wxGUI"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1281
#, python-format
@@ -9388,6 +9047,8 @@
"(C) 2010-%s by the GRASS Development Team\n"
"\n"
msgstr ""
+"5C) 2010-%s par l'équipe de développement de GRASS \n"
+"\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1399
#, python-format
@@ -9396,7 +9057,7 @@
"Invalid file, unable to parse XML document."
msgstr ""
"Ãchec de la lecture du fichier de modèle <%s>.\n"
-"Fichier invalide, impossible de déchiffrer le document XML."
+"Fichier non valide, impossible de déchiffrer le document XML."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:1405
msgid "Please wait, loading model..."
@@ -9413,7 +9074,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2049
msgid "<not defined>"
-msgstr ""
+msgstr "<non défini>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2059
msgid "Data properties"
@@ -9421,20 +9082,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2086
msgid "Name of raster map:"
-msgstr "Nom de la carte matricielle :"
+msgstr "Nom de la carte raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2088
msgid "Name of vector map:"
-msgstr "Nom de la carte vectorielle :"
+msgstr "Nom de la carte vecteur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2091
msgid "Name of element:"
-msgstr ""
+msgstr "Nom d'élément :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2298
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:277
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2302
msgid "Disable"
@@ -9454,12 +9115,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2319
msgid "Intermediate"
-msgstr ""
+msgstr "Intermédiaire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2330
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:291
msgid "Properties"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2334
msgid "Change ID"
@@ -9467,14 +9128,14 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2390
msgid "Add new GRASS module to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter un nouveau module GRASS au modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2408
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4070
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4500
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1691
msgid "Command"
-msgstr ""
+msgstr "Commande"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2477
msgid ""
@@ -9482,6 +9143,9 @@
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""
+"Commande non définie.\n"
+"\n"
+"Impossible d'ajouter la nouvelle action au modèle."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2483
#, python-format
@@ -9490,35 +9154,35 @@
"\n"
"Unable to add new action to the model."
msgstr ""
+"'%s' n'est pas un module GRASS.\n"
+"\n"
+"Impossible d'ajouter la nouvelle action au modèle."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2589
-#, fuzzy
msgid "Relation properties"
-msgstr " Propriétés des données"
+msgstr " Propriétés de la relation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2606
msgid "From"
-msgstr ""
+msgstr "De"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2608
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:935
msgid "To"
-msgstr ""
+msgstr "En"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2650
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Data: %s"
-msgstr "Données"
+msgstr "Données : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2656
-#, fuzzy
msgid "Command:"
-msgstr "Commandes"
+msgstr "Commande :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2662
-#, fuzzy
msgid "Option:"
-msgstr "Options"
+msgstr "Option :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:2677
msgid ""
@@ -9540,7 +9204,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3231
msgid "Action"
-msgstr ""
+msgstr "Action"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3236
msgid "Validity"
@@ -9552,11 +9216,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3261
msgid "Invalid:"
-msgstr "Invalide :"
+msgstr "Non valide :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3278
msgid "Running:"
-msgstr ""
+msgstr "Exécution :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3295
msgid "Disabled:"
@@ -9564,17 +9228,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3315
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3434
-#, fuzzy
msgid "Shape size"
msgstr "Taille de la forme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3380
msgid "Raster:"
-msgstr "Carte matricielle :"
+msgstr "Raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3397
msgid "3D raster:"
-msgstr "Carte matricielle 3D :"
+msgstr "Carte raster 3D :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3414
msgid "Vector:"
@@ -9584,7 +9247,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:383
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:416
msgid "Metadata"
-msgstr ""
+msgstr "Métadonnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3510
msgid "Commands"
@@ -9600,7 +9263,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3562
msgid "Author(s):"
-msgstr ""
+msgstr "Auteur(s) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3611
msgid "Model parameters"
@@ -9608,14 +9271,14 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3758
msgid "List of variables - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de variables - clic droit pour supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3761
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3808
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:881
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2233
msgid "Data type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de donnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3762
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3814
@@ -9632,20 +9295,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3771
msgid "float"
-msgstr ""
+msgstr "décimale"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3772
msgid "string"
-msgstr ""
+msgstr "chaîne de caractères"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3780
msgid "Add new variable to the model"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle variable au modèle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3928
#, python-format
msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
+msgstr "Ãchec : la variable <%s> existe déjà dans le modèle."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:3957
msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -9661,7 +9324,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4041
msgid "Condition: not defined"
-msgstr ""
+msgstr "Condition : non définie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4063
msgid "Condition"
@@ -9671,11 +9334,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4177
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4499
msgid "ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4111
msgid "loop"
-msgstr ""
+msgstr "boucle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4119
msgid "Loop properties"
@@ -9683,11 +9346,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4125
msgid "List of items in loop"
-msgstr ""
+msgstr "Liste d'objets dans la boucle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4174
msgid "List of items - right-click to delete"
-msgstr ""
+msgstr "Liste d'objets - clic droit pour supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4177
msgid "In block"
@@ -9700,24 +9363,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4309
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1177
#, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4312
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1180
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1226
msgid "Delete records"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4366
msgid "Normalize"
msgstr ""
+# Explicite dans sa forme anglaise, la dénomination d'un boucle si-sinon me paraît peut pertinente...
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4464
msgid "if-else"
-msgstr ""
+msgstr "if-else"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gmodeler.py:4485
msgid "If-else properties"
@@ -9734,7 +9396,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1353
#, python-format
msgid "Unable to open file <%s> for reading."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en lecture."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1366
#, python-format
@@ -9744,63 +9406,60 @@
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
+"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <%(file)s>.\n"
+"Voir la fenêtre 'Sortie de commande' pour des détails.\n"
+"\n"
+"Nombre de lignes sautées : %(line)d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/workspace.py:1584
#, python-format
msgid " row %d:"
-msgstr ""
+msgstr "ligne %d:"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:89
msgid "inch"
-msgstr ""
+msgstr "Pouce"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:91
-#, fuzzy
msgid "centimeter"
-msgstr "Générer (l'affichage)"
+msgstr "centimètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:92
-#, fuzzy
msgid "millimeter"
-msgstr "périmètre"
+msgstr "milliimètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:93
-#, fuzzy
msgid "meters"
-msgstr "Paramètres"
+msgstr "mètres"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:94
-#, fuzzy
msgid "kilometers"
-msgstr "périmètre"
+msgstr "kilomètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:95
-#, fuzzy
msgid "feet"
-msgstr "Remise à zéro"
+msgstr "pied"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:96
-#, fuzzy
msgid "miles"
-msgstr "Fichier"
+msgstr "mile"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:97
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:101
msgid "nautical miles"
-msgstr ""
+msgstr "miles nautiques"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:99
msgid "pixel"
-msgstr ""
+msgstr "pixel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:100
-#, fuzzy
msgid "meter"
-msgstr "Générer (l'affichage)"
+msgstr "mètre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:102
msgid "degree"
-msgstr ""
+msgstr "degré"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:328
#, python-format
@@ -9814,7 +9473,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:615
#, python-format
msgid "Instruction file will be loaded with following region: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Le fichier d'instruction sera chargé avec la région suivante : %s\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:620
#, python-format
@@ -9842,6 +9501,8 @@
"Scale has changed, old value: %(old)s\n"
"new value: %(new)s"
msgstr ""
+"L'échelle a changé, ancienne valeur : %(old)s\n"
+"nouvelle valeur : %(new)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:768
#, python-format
@@ -9849,6 +9510,8 @@
"Failed to read instruction %s.\n"
"Use 1:25000 notation."
msgstr ""
+"Ãchec à la lecture de l'instruction %s.\n"
+"Utiliser la notation 1:25000."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:776
#, python-format
@@ -9856,6 +9519,8 @@
"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
+"La position du cadre de carte a changé, ancienne valeur : %(old1)s %(old2)s\n"
+"nouvelle valeur : %(new1)s %(new2)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:784
#, python-format
@@ -9863,6 +9528,8 @@
"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
+"La taille du cadre de carte a changé, ancienne valeur : %(old1)s %(old2)s\n"
+"nouvelle valeur : %(new1)s %(new2)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:831
#, python-format
@@ -9880,26 +9547,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:939
#, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:943
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1652
msgid "Units:"
-msgstr ""
+msgstr "Unités :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1660
msgid ""
"Position of the top left corner\n"
"from the top left edge of the paper"
msgstr ""
+"Position du coin supérieur gauche\n"
+"depuis le bord supérieur gauche de la page"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1661
msgid "X:"
@@ -9929,16 +9594,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
msgid "Format"
-msgstr ""
+msgstr "Format"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
-#, fuzzy
msgid "Orientation"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Orientation"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1780
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3463
@@ -9951,16 +9615,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
msgid "Left"
-msgstr ""
+msgstr "Gauche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1781
-#, fuzzy
msgid "Right"
-msgstr "Hauteur"
+msgstr "Droit"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
msgid "Literal is not allowed!"
-msgstr ""
+msgstr "Textuel non permis !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1836
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2431
@@ -9968,44 +9631,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2503
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4999
msgid "Invalid input"
-msgstr "Entrée invalide"
+msgstr "Entrée non valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1845
-#, fuzzy
msgid "Page size"
-msgstr "Taille de l'image"
+msgstr "Taille de la page"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1847
msgid "Margins"
-msgstr ""
+msgstr "Marges"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
msgid "Portrait"
-msgstr "Point"
+msgstr "Portrait"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1851
-#, fuzzy
msgid "Landscape"
-msgstr "Analyse de paysage"
+msgstr "Paysage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1953
msgid "Map settings"
msgstr "Paramètres de la carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:1959
-#, fuzzy
msgid "Map frame settings"
-msgstr "Paramètres d'affichage"
+msgstr "Paramètres de cadre de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2076
-#, fuzzy
msgid "Map frame options:"
-msgstr "Options d'affichage :"
+msgstr "Options de cadre de carte :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2077
msgid "fit frame to match selected map"
-msgstr "Zoomer sur la couche sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2078
msgid "fit frame to match saved region"
@@ -10013,11 +9671,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2079
msgid "fit frame to match current computational region"
-msgstr ""
+msgstr "calquer la trame sur la région courante calculée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2080
msgid "fixed scale and map center"
-msgstr ""
+msgstr "échelle fixe et center de la carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2088
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2256
@@ -10035,7 +9693,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2115
msgid "Map scale and center"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchelle de la carte et centre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2120
msgid "Center:"
@@ -10055,11 +9713,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2126
msgid "1 :"
-msgstr ""
+msgstr "1 :"
+# à l'usage je penseque l'utilisateur est plus familier de la notation "dpi" plutôt que de sa forme française "ppp".
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2146
msgid "Map max resolution (dpi):"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution max de carte (dpi)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2159
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4015
@@ -10068,7 +9727,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2163
msgid "draw border around map frame"
-msgstr ""
+msgstr "dessiner une limite autour de la trame de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2169
msgid "border color:"
@@ -10076,13 +9735,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2170
msgid "border width (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "largeur de limite (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2264
msgid ""
"Region is set to match this map,\n"
"raster or vector map must be added later"
msgstr ""
+"La région est définie pour correspondre à cette carte,\n"
+"la carte raster ou vecteur doit être ajouter plus tard"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2271
msgid "Region selection"
@@ -10098,19 +9759,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2502
msgid "Invalid scale or map center!"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchelle ou centre de carte non valide !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2562
msgid "Choose raster map"
-msgstr "Choisir une carte matricielle"
+msgstr "Choisir une carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2566
msgid "no raster map"
-msgstr "pas de carte matricielle"
+msgstr "pas de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2567
msgid "raster:"
-msgstr "carte matricielle :"
+msgstr "carte raster :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2669
msgid "Add map"
@@ -10137,7 +9798,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2680
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:915
msgid "Add"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2692
msgid "Manage vector maps"
@@ -10145,17 +9806,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2700
msgid "The topmost vector map overlaps the others"
-msgstr ""
+msgstr "La carte la plus haute recouvre les autres"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2702
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3998
msgid "Up"
-msgstr ""
+msgstr "Haut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2703
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3999
msgid "Down"
-msgstr ""
+msgstr "Bas"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2705
msgid "Properties..."
@@ -10163,11 +9824,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2904
msgid "Raster map settings"
-msgstr "Paramètres de la carte matricielle"
+msgstr "Paramètres de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2941
msgid "Vector maps settings"
-msgstr "Paramètres de la carte vectorielle"
+msgstr "Paramètres de la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:2976
msgid "properties"
@@ -10200,7 +9861,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3085
msgid "list of categories (e.g. 1,3,5-7)"
-msgstr ""
+msgstr "liste de catégories (par ex. 1,3,5-7)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3115
msgid "Use current mask"
@@ -10214,12 +9875,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3137
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3236
msgid "Outline"
-msgstr ""
+msgstr "Contour"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3141
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3245
msgid "draw outline"
-msgstr ""
+msgstr "dessiner le contour"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3144
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3249
@@ -10268,7 +9929,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3354
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3539
msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
+msgstr "Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3355
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3540
@@ -10337,23 +9998,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3843
msgid "Raster legend"
-msgstr "Légende de la carte matricielle"
+msgstr "Légende de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3847
msgid "Show raster legend"
-msgstr "Afficher la légende de la carte matricielle"
+msgstr "Afficher la légende de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3853
msgid "Source raster"
-msgstr "Carte matricielle source"
+msgstr "Carte raster source"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3858
msgid "current raster"
-msgstr "carte matricielle actuelle"
+msgstr "carte raster actuelle"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3859
msgid "select raster"
-msgstr "sélectionner la carte matricielle"
+msgstr "sélectionner la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3866
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4552
@@ -10399,7 +10060,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3976
msgid "Choose vector maps and their order in legend"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir les cartes vecteur et leur ordre dans la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:3981
msgid "Label"
@@ -10412,48 +10073,50 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4019
msgid "draw border around legend"
-msgstr ""
+msgstr "dessiner une bordure autour de la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4056
msgid "Size and position"
-msgstr ""
+msgstr "Taille et position"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4090
msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
+msgstr "Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4112
msgid ""
"Width of the color symbol (for lines)\n"
"in front of the legend text"
msgstr ""
+"Largeur du symbole de couleur (pour les lignes)\n"
+"en face du texte de la légende"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4118
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4223
msgid "Columns:"
-msgstr "Champs :"
+msgstr "Colonnes :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4122
msgid "column span:"
-msgstr "espacement des champs :"
+msgstr "largeur de colonne :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4124
msgid ""
"Column separation distance between the left edges\n"
"of two columns in a multicolumn legend"
-msgstr ""
+msgstr "Espacement de colonne entre le limite"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4306
msgid "Edit legend label:"
-msgstr ""
+msgstr "Ãditer l'étiquette de légende :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4347
msgid "No raster map selected!"
-msgstr "Pas de couche matricielle sélectionnée !"
+msgstr "Pas de carte raster sélectionnée !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4348
msgid "No raster"
-msgstr "pas de carte matricielle"
+msgstr "pas de carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4645
msgid "Color settings"
@@ -10472,10 +10135,12 @@
"Units of current projection are not supported,\n"
" meters will be used!"
msgstr ""
+"Les unités de la projection courante ne sont pas prises en charge,\n"
+"le mètre sera utilisé !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4793
msgid "Unsupported units"
-msgstr ""
+msgstr "Unités non prises en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4838
msgid "Length:"
@@ -10483,20 +10148,19 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4842
msgid "Scalebar length is given in map units"
-msgstr ""
+msgstr "La longueur de barre d'échelle est donnée en unités de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4845
msgid "Scalebar height is real height on paper"
-msgstr ""
+msgstr "La hauteur de barre d'échelle est la hauteur réelle sur le papier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4847
-#, fuzzy
msgid "default"
-msgstr "Défaut"
+msgstr "défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4891
msgid "Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4907
msgid "Number of segments:"
@@ -10504,7 +10168,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4911
msgid "Label every "
-msgstr ""
+msgstr "Ãtiqueter tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4912
msgid "segments"
@@ -10512,11 +10176,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4921
msgid "transparent text background"
-msgstr ""
+msgstr "arrière-plan de texte transparent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:4998
msgid "Length of scale bar is not defined"
-msgstr ""
+msgstr "La longueur de barre d'échelle n'est pas définie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5067
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5072
@@ -10534,7 +10198,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5106
msgid "text background"
-msgstr ""
+msgstr "arrière-plan de texte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5109
msgid "highlight"
@@ -10550,7 +10214,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5189
msgid "relatively to paper"
-msgstr ""
+msgstr "Relativement au papier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5190
msgid "by map coordinates"
@@ -10561,18 +10225,21 @@
"Position from the top left\n"
"edge of the paper"
msgstr ""
+"Position par rapport à la bordure\n"
+"supérieure gauche du papier"
+# Je pense que l'anglicisme "offset" est une forme concise et explicite qui convient.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5243
msgid "Offset"
-msgstr ""
+msgstr "Offset"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5246
msgid "horizontal (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "horizontal (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5247
msgid "vertical (pts):"
-msgstr ""
+msgstr "vertical (pts) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5260
msgid " Reference point"
@@ -10584,11 +10251,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5289
msgid "rotate text (counterclockwise)"
-msgstr ""
+msgstr "pivoter le texte (sens inverse des aiguilles)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5365
msgid "No text entered!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de texte saisi !"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/psmap_dialogs.py:5685
msgid "Unable to run `ps.map -b`"
@@ -10597,15 +10264,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:70
#, python-format
msgid "GRASS SQL Builder (%(type)s): vector map <%(map)s>"
-msgstr ""
+msgstr "Constructeur GRASS SQL (%(type)s) : carte vecteur <%(map)s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:77
msgid "SQL statement not verified"
-msgstr ""
+msgstr "Expression SQL non vérifiée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:83
msgid "Set SQL statement to default"
-msgstr ""
+msgstr "Régler l'expre"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:85
msgid "Verify"
@@ -10613,11 +10280,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:86
msgid "Verify SQL statement"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier l'expression SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:91
msgid "Apply SQL statement and close the dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer l'expression SQL et fermer la boîte de dialogue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:93
msgid "Close the dialog"
@@ -10636,7 +10303,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:747
#, python-format
msgid "Example: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Exemple : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:142
msgid "Add on double-click"
@@ -10644,7 +10311,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:143
msgid "columns"
-msgstr "champs"
+msgstr "colonnes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:143
msgid "values"
@@ -10657,11 +10324,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:838
msgid "Database connection"
-msgstr ""
+msgstr "Connexion base de données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:233
msgid "Columns"
-msgstr "Champs"
+msgstr "Colonnes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:235
msgid "Values"
@@ -10669,7 +10336,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:418
msgid "SQL statement is not valid"
-msgstr ""
+msgstr "L'expression SQL n'est pas valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:420
#, python-format
@@ -10678,16 +10345,19 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"L'expression SQL n'est pas valide.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:423
msgid "SQL statement is valid"
-msgstr ""
+msgstr "L'expression SQL est valide"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/sqlbuilder.py:449
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:725
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2028
msgid "SQL Builder"
-msgstr ""
+msgstr "Constructeur SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:222
msgid "Click here to show search module engine"
@@ -10733,10 +10403,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:506
#, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de l'ajouter en tant que couche de commande."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:541
#, python-format
@@ -10752,22 +10420,21 @@
msgstr "Enregistrer le fichier sous ..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:751
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:754
msgid "Command aborted"
-msgstr ""
+msgstr "La commande s'est interrompue"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/goutput.py:762
msgid "Command finished"
-msgstr ""
+msgstr "La commande s'est terminée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:41
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "3D view mode: %s\n"
-msgstr "Outils NVIZ"
+msgstr "Mode vue 3D : %s\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:376
#, python-format
@@ -10778,7 +10445,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/wxnviz.py:453
#, python-format
msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "carte matricielle 3d <%s> non trouvée"
+msgstr "carte raster 3d <%s> non trouvée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:232
msgid "3D view mode not available"
@@ -10788,13 +10455,10 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:250
#, python-format
msgid "Reason: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Raison : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:234
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:242
@@ -10807,15 +10471,12 @@
msgstr "La numérisation de vector n'est pas disponible"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:251
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible (en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un Åil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v.digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:446
msgid "Set map canvas for "
-msgstr ""
+msgstr "Définir la trame de carte pour"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:448
msgid " / Zoom to map"
@@ -10823,11 +10484,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:793
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr ""
+msgstr "Couper les lignes/contours sélectionné(e)s aux intersections"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:795
msgid "Connect selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Connecter les lignes/contours sélectionné(e)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:797
msgid "Copy categories"
@@ -10835,7 +10496,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:799
msgid "Copy features from (background) vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Copier les objets depuis une carte vecteur (d'arrière-plan)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:801
msgid "Copy attributes"
@@ -10843,19 +10504,20 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:803
msgid "Feature type conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Conversion de type d'objet"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:805
msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Retourner les lignes/contours sélectionné(e)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:807
msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr ""
+msgstr "Fusionner les lignes/contours sélectionné(e)s"
+# à défaut de mieux, je traduis snap ou snapping par magnétisme, magnétiser. Ouvert à d'autres suggestions...
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:809
msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr ""
+msgstr "Magnétiser les lignes/contours sélectionné(e)s (seulement aux nÅuds)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:811
msgid "Split line/boundary"
@@ -10863,26 +10525,26 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:813
msgid "Query features"
-msgstr ""
+msgstr "Interroger des objets"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:815
msgid "Z bulk-labeling of 3D lines"
-msgstr ""
+msgstr "étiquetage d'altitude en masse de lignes 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:971
msgid "Vector map is not 3D. Operation canceled."
-msgstr "La carte vectorielle n'est pas 3D. Opération annulée."
+msgstr "La carte vecteur n'est pas 3D. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1040
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1227
msgid "Select vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1078
#, python-format
msgid "Please wait, opening vector map <%s> for editing..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'attendre, ouverture de la carte vecteur <%s> pour édition..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1111
#, fuzzy, python-format
@@ -10892,26 +10554,26 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1156
#, python-format
msgid "Do you want to save changes in vector map <%s>?"
-msgstr ""
+msgstr "Souhaitez-vous sauvegarder les modifications de carte vecteur <%s> ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1158
msgid "Save changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder les modifications ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1165
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte vecteur <%s>..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1175
#, python-format
msgid "Editing of vector map <%s> successfully finished"
-msgstr "Ãdition de la carte vectorielle <%s> terminée"
+msgstr "Ãdition de la carte vecteur <%s> terminée avec succès"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1233
#: ../gui/wxpython/gui_modules/toolbars.py:1238
msgid "New vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Nouvelle carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:300
#, python-format
@@ -10921,17 +10583,17 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:523
#, python-format
msgid "failed to open '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchec à l'ouverture de '%s'"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/utils.py:772
#, python-format
msgid "ERROR: Unable to determine GRASS version. Details: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ERREUR : impossible de déterminer la version de GRASS. Détails : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:128
#, python-format
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported"
-msgstr ""
+msgstr "<%(name)s>: le type de couche <%(type)s> n'est pas pris en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:157
#, fuzzy, python-format
@@ -10946,16 +10608,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:250
#, python-format
msgid "Unsupported map layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Type de couche '%s' non pris en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:413
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
+msgstr "GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce programme."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:458
#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de wxGUI.\n"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:568
#, fuzzy, python-format
@@ -10965,18 +10627,16 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:655
#, python-format
msgid "Unable to zoom to raster map <%s>."
-msgstr "Impossible de zoomer sur la carte matricielle : %s"
+msgstr "Impossible de zoomer sur la carte raster : %s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:658
#, python-format
msgid "Unable to zoom to vector map <%s>."
-msgstr "Impossible de zoomer sur la carte vectorielle <%s>."
+msgstr "Impossible de zoomer sur la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:661
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossible d'obtenir lâextension géographique courante. Sortie forcée de wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:885
#, fuzzy, python-format
@@ -10992,41 +10652,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1129
#, python-format
msgid "Unable to render map layer <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la carte <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1238
#, python-format
msgid "Unable to render overlay <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/render.py:1277
#, python-format
msgid "Unable to render overlay <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:140
msgid "Loading data..."
-msgstr ""
+msgstr "Chargement des données..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:147
#, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet 'Gérer les couches'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:158
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> not found in in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "Colonne <%(column)s> non trouvée dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:230
msgid "Can display only 256 columns."
-msgstr ""
+msgstr "Ne peut afficher que 256 colonnes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:246
msgid "Limit 100000 records."
-msgstr ""
+msgstr "Limite 100000 enregistrement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:263
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:809
@@ -11036,7 +10694,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1971
#, python-format
msgid "Number of loaded records: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre dâenregistrements chargés : %d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:287
msgid "Unknown value"
@@ -11045,27 +10703,29 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:302
#, python-format
msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
+"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement %(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé (%(key)s) en nombre entier.\n"
+"\n"
+"Détails: %(detail)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:384
msgid "Sort ascending"
-msgstr ""
+msgstr "Tri ascendant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:385
msgid "Sort descending"
-msgstr ""
+msgstr "Tri descendant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:388
msgid "Calculate (only numeric columns)"
-msgstr ""
+msgstr "Calculer (seulement les colonnes numériques)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:394
msgid "Area size"
-msgstr ""
+msgstr "Aire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:395
msgid "Line length"
@@ -11073,27 +10733,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:396
msgid "Compactness of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Compacité d'une surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:397
msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
-msgstr ""
+msgstr "Dimension fractale d'un contour définissant un polygone"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:398
msgid "Perimeter length of an area"
-msgstr ""
+msgstr "Périmètre d'une surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:399
msgid "Number of features for each category"
-msgstr ""
+msgstr "Nombre d'objets pour chaque catégorie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:400
msgid "Slope steepness of 3D line"
-msgstr ""
+msgstr "Raideur de pente d'une ligne 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:401
msgid "Line sinuousity"
-msgstr ""
+msgstr "Sinuosité d'une ligne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:402
msgid "Line azimuth"
@@ -11106,26 +10766,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:591
#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans l'onglet 'Gérer les couches'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:595
msgid "Attribute Table Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:619
msgid "Browse data"
-msgstr ""
+msgstr "Parcourir les données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:625
msgid "Manage tables"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les tables"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:633
msgid "Manage layers"
-msgstr ""
+msgstr "Gérer les couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:648
msgid "Close Attribute Table Manager"
@@ -11133,11 +10791,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:650
msgid "Reload attribute data (selected layer only)"
-msgstr ""
+msgstr "Recharger les données attributaires (couche sélectionnée seulement) "
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:680
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
+msgstr "Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:693
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:825
@@ -11155,24 +10813,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:703
msgid "SQL Query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête SQL"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:723
msgid "Apply SELECT statement and reload data records"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer l'expression SELECT et recharger les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:729
msgid "Simple"
-msgstr ""
+msgstr "Simple"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:732
msgid "Advanced"
-msgstr ""
+msgstr "Ãlaborée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:850
#, python-format
msgid "Table <%s> - right-click to delete column(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Table<%s> - clic droit pour supprimer la(les) colonne(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:863
msgid "Manage columns"
@@ -11181,42 +10839,42 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:870
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2233
msgid "Column name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de colonne"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:898
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2233
msgid "Data length"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de la donnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:945
msgid "&Rename"
-msgstr ""
+msgstr "&Renommer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1003
msgid "Layers of vector map"
-msgstr ""
+msgstr "Couches de la carte vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1016
msgid "List of layers"
-msgstr ""
+msgstr "Liste de couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1116
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:744
msgid "Edit selected record"
-msgstr ""
+msgstr "Ãditer les enregistrements sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1120
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1358
msgid "Insert new record"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un nouvel enregistrement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1121
msgid "Delete selected record(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'(les) enregistrement(s) sélectionné(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1122
msgid "Delete all records"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer tous les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1128
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1048
@@ -11232,93 +10890,85 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1131
msgid "Highlight selected features"
-msgstr "Surligner l'objet sélectionné"
+msgstr "Surligner les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1132
msgid "Highlight selected features and zoom"
-msgstr "Surligner et zommer sur l'objet sélectionné"
+msgstr "Surligner et zoomer sur les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1136
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2067
msgid "Extract selected features"
-msgstr "Extraire l'objet sélectionné"
+msgstr "Extraire les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1137
msgid "Delete selected features"
-msgstr "Supprimer l'objet sélectionné"
+msgstr "Supprimer les objets sélectionnés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1223
#, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1369
#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr ""
+msgstr "L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1379
#, python-format
msgid "Category number (column %s) is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Le numéro de catégorie (colonne %s) est manquant."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1393
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1500
#, python-format
msgid "Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
+msgstr "La valeur '%(value)s' demande à être entrée comme %(type)s."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1404
msgid "Unable to insert new record."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1473
msgid "Update existing record"
-msgstr ""
+msgstr "Mettre à jour un enregistrement existant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1513
msgid "Unable to update existing record."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement existant."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1599
msgid "Unable to rename column. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de renommer la colonne. Pas de nom de colonne défini."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1608
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>. La colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1625
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%"
-"(table)s>."
-msgstr ""
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1653
msgid "Drop selected column"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer les colonnes sélectionnées"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1656
msgid "Drop all columns"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer toutes les colonnes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1671
#, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Les colonnes sélectionnées '%s' seront DÃFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1674
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1711
msgid "Drop column(s)"
-msgstr "Supprimer le(s) champ(s)"
+msgstr "Supprimer la(les) colonne(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1708
#, python-format
@@ -11327,15 +10977,18 @@
"%s\n"
"will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the columns?"
msgstr ""
+"Les colonnes sélectionnées\n"
+"%s\n"
+"seront DÃFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1746
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'ajouter la colonne à la table. Nom de colonne non défini."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1767
#, python-format
msgid "Column <%(column)s> already exists in table <%(table)s>."
-msgstr ""
+msgstr "La colonne <%(column)s> existe déjà dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1932
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1956
@@ -11345,6 +10998,9 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ãchec du chargement des données attributaires.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:1943
#, python-format
@@ -11354,83 +11010,85 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Ãchec de chargement des attributs.\n"
+"Instruction SQL select non valide.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2062
msgid "Nothing to extract."
-msgstr ""
+msgstr "Rien à extraire"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2178
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2592
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:3017
#, python-format
msgid "Drop also linked attribute table (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Ãliminer également la table attributaire liée (%s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2286
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2407
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2658
msgid "Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Pilote"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2286
msgid "Key"
-msgstr ""
+msgstr "Clé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2362
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Connexion DB par défaut inconnue. Merci de définir une connexion DB en utilisant le module db.connect."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2383
msgid "Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2393
msgid "Layer description"
-msgstr ""
+msgstr "Description de couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2423
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2455
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2676
msgid "Key column"
-msgstr ""
+msgstr "Colonne clé"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2428
msgid "Insert record for each category into table"
-msgstr ""
+msgstr "Insérer un enregistrement pour chaque catégorie dans la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2443
msgid "You need to add categories by v.category module."
-msgstr ""
+msgstr "Il vous faut ajouter des catégories via le module v.category."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2450
msgid "Table name"
-msgstr ""
+msgstr "Nom de la table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2463
msgid "&Create table"
-msgstr ""
+msgstr "&Créer une table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2467
msgid "&Add layer"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2471
msgid "&Set default"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2535
msgid "Table description"
-msgstr ""
+msgstr "Description de table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2575
msgid "Remove layer"
-msgstr "Enlever la couche"
+msgstr "Enlever une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2578
msgid "Layer to remove"
-msgstr "Couche à renommer"
+msgstr "Couche à supprimer"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2599
msgid "&Remove layer"
@@ -11438,33 +11096,33 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2643
msgid "Modify layer"
-msgstr "Modifier la couche"
+msgstr "Modifier une couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2715
msgid "&Modify layer"
-msgstr ""
+msgstr "&Modifier la couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2763
msgid ""
"Unable to get list of tables.\n"
"Please use db.connect to set database parameters."
msgstr ""
+"Impossible d'obtenir la liste des tables.\n"
+"Merci d'utiliser db.connect pour fixer les paramètres de base de donnée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2861
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la colonne clé."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2868
#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la base."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/dbm.py:2907
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La couche %(layer)d existe déjà ."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:112
msgid "Type of element:"
@@ -11489,7 +11147,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:238
msgid "Name for new vector map:"
-msgstr "Nom pour la nouvelle carte vectorielle :"
+msgstr "Nom pour la nouvelle carte vecteur :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:250
msgid "Create attribute table"
@@ -11503,28 +11161,26 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:296
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1945
msgid "Key column:"
-msgstr "Colonne clef :"
+msgstr "Colonne clé :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:390
#, python-format
msgid "Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+msgstr "Impossible de créer la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:395
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Invalid or empty key column.\n"
"Unable to create vector map <%s>."
-msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+msgstr ""
+"Colonne clé non valide ou vide.\n"
+"Impossible de créer la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:422
#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"La carte vectorielle <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-vous l'écraser ?"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:425
msgid "Overwrite?"
@@ -11533,7 +11189,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:482
#, python-format
msgid "New vector map <%s> created"
-msgstr "Nouvelle carte vectorielle <%s> créée"
+msgstr "Nouvelle carte vecteur <%s> créée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:504
msgid "Load region:"
@@ -11549,9 +11205,7 @@
msgstr "Taille et style"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:578
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:589
@@ -11569,8 +11223,7 @@
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
"\n"
-"Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte de "
-"dialogue des propriétés."
+"Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte de dialogue des propriétés."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:641
#, python-format
@@ -11579,7 +11232,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:778
msgid "Show text object"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer l'objet texte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:817
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1408
@@ -11597,11 +11250,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:925
msgid "&Add"
-msgstr ""
+msgstr "&Ajouter"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:927
msgid "Add selected map layers to current display"
-msgstr "Ajouter la couche sélectionnée à l'affichage courant"
+msgstr "Ajouter la carte sélectionnée à l'affichage courant"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:955
msgid "Map layer type:"
@@ -11609,7 +11262,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:967
msgid "Select toggle"
-msgstr "Choisir un toogle"
+msgstr "Interrupteur de sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:984
msgid "Filter:"
@@ -11650,11 +11303,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1357
msgid "&Link"
-msgstr ""
+msgstr "&Lien"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1358
msgid "Link selected layers"
-msgstr ""
+msgstr "Lier les couches sélectionnées"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1463
#, fuzzy
@@ -11692,7 +11345,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1887
msgid "Set image size"
-msgstr ""
+msgstr "Fixer la taille de l'image"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1896
msgid "Image size"
@@ -11700,7 +11353,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1943
msgid "Template:"
-msgstr ""
+msgstr "Gabarit :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/gdialogs.py:1981
#, fuzzy
@@ -11715,16 +11368,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:121
#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d - Location: %(loc)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(id)d - Secteur : %(loc)s"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(id)d - Secteur : %(loc)s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:131
msgid "Map Layers"
-msgstr ""
+msgstr "Couches de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:289
msgid "Change opacity level"
-msgstr ""
+msgstr "Changer le niveau d'opacité"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:299
msgid "3D view properties"
@@ -11732,11 +11384,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:303
msgid "Zoom to selected map(s)"
-msgstr "Zoomer sur la couche sélectionnée"
+msgstr "Zoomer sur la(les) carte(s) sélectionnée(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:305
msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr "Définir la région calculée à partir de la couche sélectionnée"
+msgstr "Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:317
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:402
@@ -11750,23 +11402,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:327
msgid "Show attribute data"
-msgstr ""
+msgstr "Montrer les attributs"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:330
msgid "Start editing"
-msgstr ""
+msgstr "Commencer l'édition"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:331
msgid "Stop editing"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter l'édition"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:342
msgid "Use as background vector map for digitizer"
-msgstr ""
+msgstr "Utiliser comme carte vecteur d'arrière-plan pour le numériseur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:349
msgid "Rebuild topology"
-msgstr ""
+msgstr "Reconstruire la topologie"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:361
msgid "SQL Spatial Query"
@@ -11774,30 +11426,28 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:396
msgid "Zoom to selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée (ignore les NULLs)"
+msgstr "Zoomer sur la(les) carte(s) sélectionnée(s) (ignore les valeurs NULL)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:398
msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Définir la région de calcul à partir de la couche sélectionnée (ignore les "
-"NULLs)"
+msgstr "Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) (ignore les NULLs)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:414
msgid "Profile"
-msgstr ""
+msgstr "Profil"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:512
msgid "Unable to create profile of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de créer le profil de carte raster."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:548
msgid "Unable to display histogram of raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:661
#, python-format
msgid "Set opacity <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Régler l'opacité <%s>"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:757
msgid "Layer group:"
@@ -11806,23 +11456,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:762
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1349
msgid "Click to edit layer settings"
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer pour éditer les réglages de couche"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:803
msgid "(double click to set properties)"
-msgstr ""
+msgstr "(double clic pour régler les propriétés)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:809
msgid "3d raster"
-msgstr ""
+msgstr "raster 3d"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:812
msgid "RGB"
-msgstr ""
+msgstr "RVB"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:815
msgid "HIS"
-msgstr ""
+msgstr "TSV"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:821
msgid "raster cell numbers"
@@ -11854,21 +11504,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:845
msgid "vector labels"
-msgstr ""
+msgstr "étiquettes vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1100
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1151
msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci d'attendre, mise à jour des données..."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1436
msgid "opacity:"
-msgstr ""
+msgstr "opacité :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/layertree.py:1454
#, python-format
msgid "Map <%s> not found."
-msgstr ""
+msgstr "Carte <%s> non trouvée."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:148
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:1321
@@ -11889,7 +11539,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:506
msgid "C&opy"
-msgstr "&Copier"
+msgstr "C&opier"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:521
msgid "Show manual page of the command (Ctrl+H)"
@@ -11904,10 +11554,8 @@
msgstr "Fermer la boîte de dialogue après exécution"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:559
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/menuform.py:738
#, python-format
@@ -11991,20 +11639,18 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:357
#, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
msgstr ""
+# Easting et Northing sont ici traduits resp. Abscisse et Ordonnée, désignant plutôt des valeurs numériques que des directions cardinales.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:736
-#, fuzzy
msgid "Easting"
-msgstr "Est"
+msgstr "Abscisse"
+# Easting et Northing sont ici traduits resp. Abscisse et Ordonnée, désignant plutôt des valeurs numériques que des directions cardinales.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:737
-#, fuzzy
msgid "Northing"
-msgstr "Nord"
+msgstr "Ordonnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:738
msgid "Elevation"
@@ -12017,7 +11663,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:746
msgid "Surface map elevation"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de la carte de surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:747
#, fuzzy
@@ -12026,81 +11672,81 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:756
msgid "XY distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distance XY du précédent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:757
msgid "XYZ distance from previous"
-msgstr ""
+msgstr "Distance XYZ du précédent"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:758
msgid "Distance along surface"
-msgstr ""
+msgstr "Distance le long de la surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:763
msgid "Distance along exag. surface"
-msgstr ""
+msgstr "Distance le long de la surface exag."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:770
msgid "No point on surface"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de point sur la surface"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1196
msgid "Loading raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1200
msgid "Loading 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Chargement de la carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1206
msgid "failed"
-msgstr ""
+msgstr "Ãchoué"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1208
#, python-format
msgid "Unsupported layer type '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Type de couche '%s' non pris en charge"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1317
msgid "Unable to unload raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décharger la carte raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1322
msgid "Unable to unload 3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décharger la carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1323
msgid "3d raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1333
msgid "unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Succès déchargement"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1385
#, python-format
msgid "Loading vector map <%(name)s> (%(type)s) failed"
-msgstr ""
+msgstr "Le chargement de la carte vecteur<%(name)s> (%(type)s) a échoué"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1444
#, python-format
msgid "Unable to unload vector map <%(name)s> (%(type)s)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de décharger la carte vecteur <%(name)s> (%(type)s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1447
#, python-format
msgid "Vector map <%(name)s> (%(type)s) unloaded successfully"
-msgstr ""
+msgstr "Succès du déchargement de la carte vecteur <%(name)s> (%(type)s)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1803
#, python-format
msgid "Vector point layer not found (id = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Carte vecteur ponctuelle non trouvée (id = %d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1805
#, python-format
msgid "Unable to set data layer properties (id = %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de régler les propriétés de la couche de données (id = %d)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1808
#, python-format
@@ -12109,6 +11755,9 @@
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"Le réglage des propriétés de la couche de données a échoué.\n"
+"\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/nviz_mapdisp.py:1933
#, fuzzy
@@ -12126,39 +11775,39 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:739
msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout sauf PERMANENT et actuel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:740
msgid "Collapse all except PERMANENT"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout excepté PERMANENT"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:741
msgid "Collapse all except current"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout excepté actuel"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:742
msgid "Collapse all"
-msgstr ""
+msgstr "Enrouler tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:743
msgid "Expand all"
-msgstr ""
+msgstr "Dérouler tout"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:745
msgid "Display selected"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher sélection"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:753
msgid "Classic (labels only)"
-msgstr ""
+msgstr "Classique ("
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:754
msgid "Combined (labels and module names)"
-msgstr ""
+msgstr "Combiné (étiquettes et noms de modules)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:755
msgid "Professional (module names only)"
-msgstr ""
+msgstr "Professionnel (noms de modules seuls)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:788
msgid "box"
@@ -12194,7 +11843,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:796
msgid "histogram"
-msgstr ""
+msgstr "histogramme"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:830
#, python-format
@@ -12237,24 +11886,24 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1081
msgid "Set to default"
-msgstr ""
+msgstr "Réglage par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1089
msgid "Revert settings to default and apply changes"
-msgstr ""
+msgstr "Revenir aux réglages par défaut et appliquer les modifications"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1151
msgid "Settings applied to current session but not saved"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages appliqués à la session courante mais non sauvegardés"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1169
#, python-format
msgid "Settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Réglages sauvegardés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1200
msgid "Key column cannot be empty string."
-msgstr ""
+msgstr "La colonne clé ne peut contenir de chaîne vide."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1234
msgid "GUI Settings"
@@ -12262,25 +11911,26 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1260
msgid "Layer Manager settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages du gestionnaire de couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1271
msgid "Ask when removing map layer from layer tree"
-msgstr "Demander lors de l'enlèvement d'une couche de l'arborescence"
+msgstr "Demander lors de la suppression d'une couche de l'arborescence"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1281
msgid "Ask when quiting wxGUI or closing display"
-msgstr ""
+msgstr "En quittant wxGUI ou l'affichage des cartes, demander confirmation"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1291
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1301
#, python-format
msgid "Hide '%s' tab (requires GUI restart)"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher l'onglet '%s' (requiert le redémarrage du GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1314
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
+msgstr "Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de commande)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1328
msgid "Workspace settings"
@@ -12288,25 +11938,23 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1336
msgid "Suppress positioning Map Display Window(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Oublier le positionnement de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1348
msgid "Suppress positioning Layer Manager window"
-msgstr ""
+msgstr "Oublier le positionnement de la fenêtre de gestionnaire de couches"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1359
msgid "Save current window layout as default"
-msgstr ""
+msgstr "Sauvegarder la configuration de fenêtre actuelle comme défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1362
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut pour les sessions suivantes."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1403
msgid "Font for command output:"
-msgstr ""
+msgstr "Police pour la sortie commandes :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1417
msgid "Appearance settings"
@@ -12314,19 +11962,21 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1428
msgid "Element list:"
-msgstr ""
+msgstr "Liste d'éléments :"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1450
msgid "Menu style (requires GUI restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Style de menu (requiert le redémarrage du GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1474
msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Hauteur de fenêtre popup de sélection de carte (en pixels) :"
+# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1498
msgid "Icon theme (requires GUI restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Thème d'icônes (requiert le redémarrage du GUI)"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1528
msgid "Map Display"
@@ -12334,31 +11984,31 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1543
msgid "Default font for GRASS displays:"
-msgstr ""
+msgstr "Police par défaut pour les affichages GRASS :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1560
msgid "Default display settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages d'affichage par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1572
msgid "Display driver:"
-msgstr ""
+msgstr "Pilote d'affichage :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1592
msgid "Statusbar mode:"
-msgstr ""
+msgstr "Mode de la barre de statut :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1657
msgid "Enable auto-rendering"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser l'aperçu automatique"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1670
msgid "Enable auto-zooming to selected map layer"
-msgstr "Activer le zoom automatique sur la couche sélectionnée"
+msgstr "Activer le zoom automatique sur la carte sélectionnée"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1694
msgid "Command dialog settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages des dialogues commandes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1716
msgid "Close dialog when command is successfully finished"
@@ -12370,11 +12020,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1747
msgid "Verbosity level:"
-msgstr ""
+msgstr "Niveau de verbosité :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1766
msgid "Raster settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages raster"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1777
msgid "Make null cells opaque"
@@ -12386,7 +12036,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1814
msgid "Vector settings"
-msgstr ""
+msgstr "Réglages vecteur"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1820
msgid "Display:"
@@ -12394,27 +12044,27 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1850
msgid "Highlighting"
-msgstr ""
+msgstr "Surlignage"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1866
msgid "Line width (in pixels):"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur de ligne (en pixels) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1889
msgid "Data browser"
-msgstr ""
+msgstr "Navigateur de données"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1894
msgid "Left mouse double click:"
-msgstr ""
+msgstr "Double clic gauche :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1906
msgid "Encoding (e.g. utf-8, ascii, iso8859-1, koi8-r):"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage (p. ex. utf-8, ascii, iso 8859-1, koi8-r) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1917
msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
-msgstr ""
+msgstr "Demander à la suppression d'enregistrement(s) d'une table"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:1938
msgid "Create table"
@@ -12426,17 +12076,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2004
msgid "Proj.4 string (required):"
-msgstr ""
+msgstr "Chaîne Proj.4 (requise) :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2020
msgid "EPSG file:"
msgstr "Fichier EPSG :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2035
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne Proj.4 directement."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2043
msgid "&Load EPSG codes"
@@ -12452,7 +12100,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2082
msgid "Precision:"
-msgstr ""
+msgstr "Précision :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2120
#, python-format
@@ -12468,15 +12116,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2176
msgid "Select default display font"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner la police d'affichage par défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2259
msgid "Select font:"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner une police :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2283
msgid "Character encoding:"
-msgstr ""
+msgstr "Encodage de caractère :"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2401
msgid "Manage access to mapsets"
@@ -12490,14 +12138,19 @@
" - You may only write to the current mapset.\n"
" - You may only write to mapsets which you own."
msgstr ""
+"Cocher un jeu de cartes pour le rendre accessible, décocher pour le cacher.\n"
+" Notes:\n"
+" - Le jeu de cartes courant est toujours accessible.\n"
+" - Vous pouvez seulement écrire dans le jeu de cartes courant.\n"
+" - Vous pouvez seulement écrire dans le jeu de cartes qui vous appartient."
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2488
msgid "Mapset"
-msgstr ""
+msgstr "Jeu de cartes"
#: ../gui/wxpython/gui_modules/preferences.py:2489
msgid "Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Propriétaire"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:96
msgid "Choose project location and mapset"
@@ -12521,8 +12174,8 @@
"Select an existing project location and mapset\n"
"or define a new location"
msgstr ""
-"Sélectionner un secteur pour le projet et un jeu de cartes existants\n"
-"ou définir un nouveeau secteur"
+"Sélectionner un secteur et un jeu de cartes existants\n"
+"ou définir un nouveau secteur"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:111
msgid ""
@@ -12537,8 +12190,8 @@
"Accessible mapsets\n"
"(directories of GIS files)"
msgstr ""
-"Jeu de cartes accessibles\n"
-"(répertoires des fichiers SIG)"
+"Jeux de cartes accessibles\n"
+"(répertoires de fichiers SIG)"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:117
msgid ""
@@ -12550,7 +12203,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:120
msgid "Define new location"
-msgstr "Définir un nouveeau secteur"
+msgstr "Définir un nouveau secteur"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:123
msgid ""
@@ -12558,7 +12211,7 @@
"mapset or location"
msgstr ""
"Renommer/Supprimer le secteur\n"
-"ou le jeu de cartes sélectionnés"
+"ou le jeu de cartes sélectionné"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:128
msgid "Start &GRASS"
@@ -12602,7 +12255,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:569
msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de fixer la base de données GRASS. Vérifiez vos réglages locaux."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
#, python-format
@@ -12620,6 +12273,9 @@
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
+"\n"
+"Ce jeu de cartes ne peut être renommé."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:443 ../gui/wxpython/gis_set.py:478
#, python-format
@@ -12643,6 +12299,9 @@
"\n"
"Mapset <%s> already exists in location."
msgstr ""
+"Impossible de renommer le jeu de cartes.\n"
+"\n"
+"Le jeu de cartes <%s> existe déjà dans le secteur."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:467
#, python-format
@@ -12687,20 +12346,20 @@
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
+"\n"
+"Ce jeu de cartes ne peut être supprimé."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:519
#, python-format
msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%"
-"(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <%"
-"(location)s>?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <%(location)s>?\n"
"\n"
-"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÃFINITIVEMENT "
-"SUPPRIMÃES !"
+"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÃFINITIVEMENT SUPPRIMÃES !"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:524
msgid "Delete selected mapset"
@@ -12746,30 +12405,39 @@
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
msgstr ""
+"GRASS s'exécute déjà dans le jeu de cartes <%(mapset)s> sélectionné\n"
+"(fichier %(lock)s détecté).\n"
+"\n"
+"L'accès concurrent n'est pas autorisé.\n"
+"\n"
+"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer de droits pour cette opération) et continuer ?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:746 ../gui/wxpython/gis_set.py:758
-#, fuzzy
msgid "Lock file found"
-msgstr "Fichier non trouvé"
+msgstr "Ficher de verrouillage détecté"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:754
msgid ""
"ARE YOU REALLY SURE?\n"
"\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""
+"ÃTES-VOUS VRAIMENT SÃR ?\n"
+"\n"
+"Si vous persistez à exécuter une autre session GRASS, vous risquez de corrompre vos données. Jetez un dernier Åil à votre gestionnaire de tâches pour vous assurer..."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:769
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to remove '%(lock)s'.\n"
"\n"
"Details: %(reason)s"
-msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+msgstr ""
+"Impossible d'enlever '%(lock)s'.\n"
+"\n"
+"Détails: %(reason)s"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:797
msgid "GRASS Quickstart"
@@ -12780,29 +12448,55 @@
msgstr "Démarrage de GRASS pour la première fois"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:871
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un "
-"si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans "
-"votre dossier personnel."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans votre dossier personnel."
-#~ msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
-#~ msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%s>."
+#, fuzzy
+msgid "GSoC testing"
+msgstr "Montrer les paramètres"
#, fuzzy
-#~ msgid "GSoC testing"
-#~ msgstr "Montrer les paramètres"
+msgid "On display"
+msgstr "afficher"
#, fuzzy
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "afficher"
+msgid "Queries a vector map at given locations."
+msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
#, fuzzy
+msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+
+#, fuzzy
+msgid "(z)"
+msgstr "(x) "
+
+#, fuzzy
+msgid "Generates stream channels"
+msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
+
+#, fuzzy
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "&Gérer les projections"
+
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Convertit un fichier matriciel ASCII 3D en carte matricielle 3D (binaire)"
+
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
+
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
+
+#~ msgid "Unable to switch to mapset <%s>."
+#~ msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%s>."
+
#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Surface"
+#~ msgstr "Source"
#~ msgid "Directory:"
#~ msgstr "Répertoire :"
@@ -12820,27 +12514,11 @@
#~ msgid "&Save output"
#~ msgstr "Enregistrer les messages de sortie"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Queries a vector map at given locations."
-#~ msgstr "Renommer/effacer la localisation ou le jeu de cartes sélectionné"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "(z)"
-#~ msgstr "(x) "
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels"
-#~ msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
-
#~ msgid "Change view settings"
#~ msgstr "Modifier les paramètres d'affichage"
#~ msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vectorielle chargée)"
+#~ msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vecteur chargée)"
#~ msgid "Change 2D/3D vector settings"
#~ msgstr "Modifier les paramètres de vecteur 2D/3D"
@@ -12849,13 +12527,13 @@
#~ msgstr "Modifier les paramètres d'éclairage"
#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Interroger avec les &attributs"
+#~ msgstr "Interroger via les attributs"
#~ msgid "Query with coordinate(s)"
-#~ msgstr "Interroger avec les &coordonnées"
+#~ msgstr "Requête sur coordonnée(s)"
#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vectorielle"
+#~ msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vecteur"
#~ msgid "(value)"
#~ msgstr "(valeur)"
@@ -12878,21 +12556,13 @@
#~ msgid "width"
#~ msgstr "largeur"
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La table de couleur existe déjà . Cochez la case « remplacer la table de "
-#~ "couleur existante » pour la remplacer."
+#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+#~ msgstr "La table de couleur existe déjà . Cochez la case « remplacer la table de couleur existante » pour la remplacer."
#, fuzzy
#~ msgid "Close current"
#~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "&Gérer les projections"
-
#~ msgid "Network maintenance"
#~ msgstr "Maintenance du réseaux"
@@ -12903,19 +12573,17 @@
#~ msgstr "Interrogation de vecteur"
#~ msgid "Query surface (raster map)"
-#~ msgstr "Interroger une surface (carte matricielle)"
+#~ msgstr "Interroger une surface (carte raster)"
#~ msgid "Query vector map"
-#~ msgstr "Interroger une carte vectorielle"
+#~ msgstr "Interroger une carte vecteur"
#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
+#~ msgstr "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Interroger une carte vectorielle (mode édition)"
+#~ msgstr "Interroger une carte vecteur (mode édition)"
-#, fuzzy
#~ msgid "slides"
#~ msgstr "vues"
@@ -12936,8 +12604,7 @@
#~ msgstr "<obligatoire>"
#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
+#~ msgstr "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
#~ msgid "Menu style:"
#~ msgstr "Style de menu :"
@@ -13016,8 +12683,7 @@
#~ msgstr "Impossible de charger les icônes d'un thème. Raison : %s"
#~ msgid "Converts ASCII raster file to binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir un fichier matriciel ASCII en une carte matricielle binaire"
+#~ msgstr "Convertir un fichier matriciel ASCII en une carte raster binaire"
#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
#~ msgstr "Importer des lignes et des polygones ASCII"
@@ -13026,28 +12692,19 @@
#~ msgstr "Importer un fichier binaire"
#~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier matriciel binaire vers une couche matricielle GRASS."
+#~ msgstr "Importer un fichier matriciel binaire vers une carte raster GRASS."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
-#~ "'raster' (binaire)."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) en carte raster (binaire)."
#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
-#~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte matricielle"
+#~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte raster"
#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
#~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-#~ "associés avec gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés avec gdalwarp."
#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
#~ msgstr "Téklécharger et importer des données depuis un serveur WMS"
@@ -13056,9 +12713,7 @@
#~ msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
+#~ msgstr "Crée un carte vecteur depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
#~ msgstr "Importer des données « GetFeature » depuis un WFS"
@@ -13066,52 +12721,38 @@
#~ msgid "Garmin GPS import"
#~ msgstr "Importer depuis un GPS Garmin"
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit un fichier matriciel ASCII 3D en carte matricielle 3D (binaire)"
-
#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporter une carte matricielle vers un fichier GRIDTB.FOR pour TOPMODEL"
+#~ msgstr "Exporter une carte raster vers un fichier GRIDTB.FOR pour TOPMODEL"
-#, fuzzy
#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
-#~ msgstr "Exporter une carte matricielle vers un champ binaire."
+#~ msgstr "Exporter une carte raster en tableau binaire."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vectorielle dans un des formats supportés par oGR."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur vers un des formats pris en charge par OGR."
#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
#~ msgstr "Exporter format points ASCII ou vecteur GRASS ASCII"
#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vectorielles binaire en carte vectorielle GRASS ASCII."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS en carte vecteur ASCII GRASS."
#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
#~ msgstr "Exporter une carte vactorielle vers un fichier DXF."
#~ msgid "Exports a GRASS vector map to SVG."
-#~ msgstr "Exporter une carte vectorielle en SVG/"
+#~ msgstr "Exporter une carte vecteur en SVG/"
#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
-#~ msgstr "Convertit une carte matricielle en carte vectorielle."
+#~ msgstr "Convertit une carte raster en carte vecteur."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vectorielle binaire (uniquement des points) en carte "
-#~ "matricielle 3D."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS (uniquement des points) en carte raster 3D GRASS."
#~ msgid "Change projection for current location"
#~ msgstr "Changer la projection du secteur de travail courant"
#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
-#~ msgstr "Calculatrice de cartes matricielles"
+#~ msgstr "Calculateur algébrique pour cartes raster"
#~ msgid "Watershed basin analysis program."
#~ msgstr "Analyse de bassin versant."
@@ -13123,31 +12764,25 @@
#~ msgstr "Bilinéaire de points matrice"
#~ msgid "Creates topology for GRASS vector map."
-#~ msgstr "Créer la topologie d'une carte vectorielle."
+#~ msgstr "Créer la topologie d'une carte vecteur GRASS."
#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle carte vectorielle en combinant d'autres couches "
-#~ "vectorielles."
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur en combinant d'autres couches de cartes vecteur."
#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier "
-#~ "vectoriel"
+#~ msgstr "Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier vectoriel"
#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr "Sortir les informations de base à propros d'une carte vectorielle."
+#~ msgstr "Sort les informations élémentaires d'une carte vecteur."
#~ msgid "Upload or report topology"
#~ msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
#~ msgid "Map calculator for 3D raster map algebra."
-#~ msgstr "Calculatrice de carte pour les cartes matricielles 3D."
+#~ msgstr "Calculatrice de carte pour les cartes raster 3D."
#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes "
-#~ "vectorielles"
+#~ msgstr "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes vectorielles"
#~ msgid "Display zoom management"
#~ msgstr "Gestion des zooms"
@@ -13190,9 +12825,7 @@
#~ msgstr "Aide à la localisation"
#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+#~ msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk import of raster data"
@@ -13200,23 +12833,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r."
-#~ "in.gdal"
+#~ msgstr "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r.in.gdal"
#, fuzzy
#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+#~ msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+#~ msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
#~ msgid "Bulk import of vector data"
@@ -13224,22 +12849,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+#~ msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#, fuzzy
#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+#~ msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
#, fuzzy
#~ msgid "Georectify raster and vector maps"
@@ -13256,13 +12874,11 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+#~ msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#, fuzzy
#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
#~ msgid "Reclassify objects interactively"
#~ msgstr "Classification interactive d'objets"
@@ -13276,16 +12892,13 @@
#~ msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes"
#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des "
-#~ "points de contrôle au sol (PCS)"
+#~ msgstr "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des points de contrôle au sol (PCS)"
#~ msgid "Select display image/map:"
#~ msgstr "Sélectionner l'image ou la carte à afficher :"
#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
+#~ msgstr "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
#, fuzzy
#~ msgid "Define/manage ground control points"
@@ -13304,8 +12917,7 @@
#~ msgstr "Paramètres de géo-rectification"
#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
+#~ msgstr "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
#~ msgid "use| X coord"
#~ msgstr "Utiliser| coord X"
@@ -13326,8 +12938,7 @@
#~ msgstr "Entrer les règles"
#~ msgid "Create new color table using color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
#~ msgid "Raster map:"
#~ msgstr "Carte 'raster' :"
@@ -13426,8 +13037,7 @@
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. L'extension Python pour Nviz n'a pas été "
-#~ "trouvée ou chargée correctement. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+#~ "Impossible de démarrer Nviz. L'extension Python pour Nviz n'a pas été trouvée ou chargée correctement. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Détails : %s"
@@ -13439,8 +13049,7 @@
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans "
-#~ "cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+#~ "Impossible de démarrer Nviz. La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Détails : %s"
@@ -13513,8 +13122,7 @@
#~ msgstr "(ceux qui sont en caractères gras sont obligatoires)"
#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
+#~ msgstr "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
#, fuzzy
#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
@@ -13533,17 +13141,13 @@
#~ msgstr "Setup pour la géo-rectification"
#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
+#~ msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
+#~ msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de "
-#~ "coordonnées"
+#~ msgstr "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de coordonnées"
#~ msgid "Select ellipsoid"
#~ msgstr "Choisir l'ellipsoïde"
@@ -13570,14 +13174,11 @@
#~ msgstr "Données : "
#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
#~ "\n"
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. Le package OpenGL n'a pas été trouvé. Vous "
-#~ "pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode "
-#~ "d'affichage 2D.\n"
+#~ "Impossible de démarrer Nviz. Le package OpenGL n'a pas été trouvé. Vous pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
#~ "\n"
#~ "Détails : %s"
@@ -13594,9 +13195,7 @@
#~ msgstr "Ouvrir un espace de travail existant"
#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches "
-#~ "(pas totalement implémenté)"
+#~ msgstr "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches (pas totalement implémenté)"
#~ msgid "Save workspace as"
#~ msgstr "Sauver l'espace de travail sous"
@@ -13633,19 +13232,17 @@
#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
#~ "\n"
#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+#~ msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importer une couche &matricielle"
+#~ msgstr "Importer une carte raster"
#~ msgid "Import vector map"
-#~ msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+#~ msgstr "Importer une carte vecteur"
#, fuzzy
#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Couche matricielle 3D"
+#~ msgstr "Carte raster 3D"
#~ msgid "module"
#~ msgstr "module"
@@ -13668,9 +13265,7 @@
#~ msgstr "Crée des lignes vectorielles depuis un fichier de points ASCII x,y."
#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de "
-#~ "l'espace en cours)"
+#~ msgstr "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de l'espace en cours)"
#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
@@ -13702,17 +13297,11 @@
#~ msgid "Run the command"
#~ msgstr "Exécuter la commande"
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+#~ msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+#~ msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
-#~ "réussie."
+#~ msgstr "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non réussie."
#, fuzzy
#~ msgid "Add various vector-based map layer"
@@ -13751,7 +13340,7 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Couche matricielle"
+#~ msgstr "Carte raster"
#~ msgid "Nviz toolbar"
#~ msgstr "Barre d'outils NVIZ"
@@ -13814,12 +13403,10 @@
#~ msgstr "Afficher/Cacher les paramètres de la vue 3D"
#~ msgid "Import E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Importer un fichier E00 vers une carte vectorielle."
+#~ msgstr "Importer un fichier E00 vers une carte vecteur."
#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier de pays geonames.org vers une carte vectorielle de "
-#~ "points."
+#~ msgstr "Importer des fichiers de pays geonames.org vers une carte vecteur de points."
#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
#~ msgstr "Exporter une carte vers une image PNG non-géoréférencée."
@@ -13827,10 +13414,6 @@
#~ msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
#~ msgstr "Exporter la table de couleur associée à une carte mamtricielle."
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
-
#~ msgid "Save color table to file"
#~ msgstr "Enregistrer la table de couleur dans un fichier"
@@ -13856,13 +13439,6 @@
#~ msgid "Close all"
#~ msgstr "Fermer la boîte de dialogue"
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to zoom to vector map <%s>.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer la carte vectorielle <%s>."
-
#~ msgid "Analyze"
#~ msgstr "Analyser"
@@ -13891,7 +13467,7 @@
#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
#~ msgid "No vector map selected for querying."
-#~ msgstr "Aucune carte vectorielle sélectionnée pour l'interrogation."
+#~ msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour l'interrogation."
#~ msgid "Unable to save settings."
#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres."
@@ -13907,4 +13483,318 @@
#~ msgstr "Afficher les attributs"
#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> est en 2D"
+#~ msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
+
+#~ msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
+#~ msgstr "Modeleur graphique GRASS GIS (expérimental)"
+
+#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
+#~ msgstr "Commande '%(cmd)s' échouée. Détails : %(det)s"
+
+#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
+#~ msgstr "ERREUR : l'aperçu a échoué."
+
+#~ msgid "Profile of %s"
+#~ msgstr "Profil de %s"
+
+#~ msgid "Profile text settings"
+#~ msgstr "Réglages de texte du profil"
+
+#~ msgid "Profile settings"
+#~ msgstr "Réglages du profil"
+
+#~ msgid "Select raster map to profile"
+#~ msgstr "Sélectionner la carte raster à profiler"
+
+#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
+#~ msgstr "Sélectionner la carte raster 1 (requis) :"
+
+#~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
+#~ msgstr "Sélectionner la carte raster 2 (optionnel) :"
+
+#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
+#~ msgstr "Sélectionner la carte raster 3 (optionnel) :"
+
+#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Réglages de profil sauvegardés dans le fichier '%s'."
+
+#~ msgid "Profile line settings"
+#~ msgstr "Réglages de ligne du profil"
+
+#~ msgid ""
+#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aucune table attributaire liée à la carte vecteur <%(vector)s> trouvée. %(msg)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Une nouvelle table attributaire peut être créée par le gestionnaire de table attributaire."
+
+#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr "Le module r.mapcalc ne peut pas être utilisé dans le modèle. Utiliser r.mapcalculator à la place."
+
+#~ msgid "Item properties"
+#~ msgstr " Propriétés de l'objet"
+
+#~ msgid "Loop"
+#~ msgstr "Boucle"
+
+#~ msgid "Overlay raster maps"
+#~ msgstr "Superposer les cartes raster"
+
+#~ msgid "Select output font"
+#~ msgstr "Sélectionner une police"
+
+#~ msgid "Settings named '%s' not found"
+#~ msgstr "Paramètres '%s' non trouvés"
+
+#~ msgid "res."
+#~ msgstr "res."
+
+#~ msgid "style"
+#~ msgstr "style"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "taille"
+
+#~ msgid "Follow source viewpoint"
+#~ msgstr "Suivre le point de vue de la source"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calculate RMS Error.\n"
+#~ "Possible error with g.transform."
+#~ msgstr ""
+#~ "L'erreur RMS n'a pas pu être calculée.\n"
+#~ "Erreur possible avec g.transform."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Could not calculate new extends.\n"
+#~ "Possible error with g.transform."
+#~ msgstr ""
+#~ "La nouvelle extension n'a pas pu être calculée.\n"
+#~ "Erreur possible avec g.transform."
+
+#~ msgid "Fetch full info including description and keywords"
+#~ msgstr "Récupérer l'info complète y compris la description et les mots-clé"
+
+#~ msgid "Uninstall GRASS Addons extensions"
+#~ msgstr "Désinstaller des extensions GRASS AddOns"
+
+#~ msgid "List of installed extensions"
+#~ msgstr "Liste des extensions installées"
+
+#~ msgid "&Uninstall"
+#~ msgstr "&Désinstaller"
+
+#~ msgid "Uninstall selected AddOns extensions"
+#~ msgstr "Désinstaller les extensions GRASS AddOns sélectionnées"
+
+#~ msgid "No extension selected for removal. Operation canceled."
+#~ msgstr "Aucune extension sélectionnée pour suppression. Opération annulée."
+
+#~ msgid ""
+#~ "List of files to be removed:\n"
+#~ "%(files)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want really to remove <%(ext)s> extension?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste des fichiers à supprimer :\n"
+#~ "%(files)s\n"
+#~ "\n"
+#~ "Souhaitez-vous vraiment supprimer les extensions <%(ext)s> ?"
+
+#~ msgid "Remove extension"
+#~ msgstr "Supprimer une extension"
+
+#~ msgid "Extension"
+#~ msgstr "Extension"
+
+#~ msgid "Create new color table for vector map"
+#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte vecteur"
+
+#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+#~ msgstr "Saisir les valeurs ou la plage (n ou n1 Ã n2) d'attributs vecteur "
+
+#~ msgid "replace existing color table"
+#~ msgstr "Remplacer la table de couleur existante"
+
+#~ msgid "RGB color column:"
+#~ msgstr "Colonne de couleur RVB :"
+
+#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+#~ msgstr "Merci de sélectionner d'abord une colonne d'attribut et une colonne de couleur RVG"
+
+#~ msgid "Function not implemented yet"
+#~ msgstr "Fonction pas encore implantée"
+
+#~ msgid "&Clear output"
+#~ msgstr "Effacer les messages de sortie"
+
+#~ msgid "&Abort cmd"
+#~ msgstr "Annuler la commande"
+
+#~ msgid "Abort the running command"
+#~ msgstr "Annuler la commande en cours"
+
+#~ msgid "Column"
+#~ msgstr "Colonne"
+
+#~ msgid "Length"
+#~ msgstr "Longueur"
+
+#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ msgstr "L'utilitaire de sortie papier n'est pas disponible. Vous pouvez l'installer via %s"
+
+#~ msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
+#~ msgstr "Importer des coordonnées ASCII x,y[,z] comme une série de lignes."
+
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Convertit un fichier texte raster ASCII 3D en carte raster 3D (binaire)"
+
+#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
+#~ msgstr "Convertit une carte raster 3D en fichier texte ASCII."
+
+#~ msgid "Changes current mapset."
+#~ msgstr "Changer le jeux de cartes courant."
+
+#~ msgid "Change default GUI"
+#~ msgstr "Changer de GUI par défaut"
+
+#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
+#~ msgstr "Modifie le choix par défaut d'interface graphique utilisateur (GUI)."
+
+#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
+#~ msgstr "Imprimer les informations de projection (dans le format GRASS conventionnel)."
+
+#~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
+#~ msgstr "Réinitialisation interactive des réglages de projection du secteur."
+
+# L'usage en traduction française semble êter de conserver les anglicismes frontend et backend
+#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
+#~ msgstr "Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
+
+#~ msgid "Installs new extension from GRASS AddOns SVN repository."
+#~ msgstr "Installe une nouvelle extension à partir du dépôt GRASS AddOns."
+
+#~ msgid "Update installed extensions"
+#~ msgstr "Mise à jour des extensions installées"
+
+#~ msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
+#~ msgstr "Reconstruit et installe en local des extensions GRASS Addons."
+
+#~ msgid "Removes installed GRASS AddOns extension."
+#~ msgstr "Désinstalle des extensions GRASS AddOns."
+
+#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Numériser un raster (requiert XTerm)"
+
+#~ msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr "Outil interactif utilisé pour dessiner et sauvegarder des objets vectoriels dans un moniteur graphique, en utilisant un dispositif de pointage (souris) et sauver dans une carte raster."
+
+#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
+#~ msgstr "Re-projette une carte raster d'un secteur vers le secteur courant."
+
+#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
+#~ msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à une carte raster."
+
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Crée une carte raster montrant des zones tampons entourant des cellules contenant des valeurs de catégorie non-NULL."
+
+#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
+#~ msgstr "Numériser une carte vecteur en utilisant le numériseur Tcl/Tk"
+
+#~ msgid "Interactive editing and digitization of vector maps."
+#~ msgstr "Ãdition et numérisation interactive de cartes vecteur."
+
+#~ msgid "Vector based generalization."
+#~ msgstr "Généralisation vectorielle."
+
+#~ msgid "Change the type of geometry elements."
+#~ msgstr "Changer de type les éléments géométriques."
+
+#~ msgid "Split lines to shorter segments."
+#~ msgstr "Scinder des lignes en plus courts segments."
+
+#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
+#~ msgstr "Extrude un objet vecteur plat en 3D d'une hauteur donnée."
+
+#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "Fixe les règles de coloration pour les objets d'une carte vecteur via une colonne attributaire numérique."
+
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Sélectionner les objets vectoriels d'une carte raster existante et créer une nouvelle carte contenant seulement ces objets sélectionnés."
+
+#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
+#~ msgstr "Interroge une couche de carte vecteur à des emplacements donnés."
+
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crée un tampon autour d'objet d'un type donné (les surfaces doivent contenir un centroïde)."
+
+#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
+#~ msgstr "Attache, supprime ou rend compte de catégories à la géométrie de carte vecteur."
+
+#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
+#~ msgstr "Crée une carte vecteur GRASS de grille définie par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
+#~ msgstr "Créer des points le long de lignes dans une nouvelle carte vecteur à deux couches."
+
+#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
+#~ msgstr "Génération aléatoire de carte vecteur de points 2D/3D."
+
+#~ msgid "Update database values from vector"
+#~ msgstr "Mise à jour des attributs de base de donnée depuis une carte vecteur"
+
+#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
+#~ msgstr "Rend compte des statistiques géométriques de cartes vecteur"
+
+#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+#~ msgstr "Orthorectification (requiert XTerm)"
+
+#~ msgid "Topographic correction"
+#~ msgstr "Correction topographique"
+
+#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
+#~ msgstr "Afficher les pages de manuel de GRASS"
+
+#~ msgid "Switch to view control page"
+#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de vue"
+
+#~ msgid "Switch to surface (raster) control page"
+#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de surface (raster)"
+
+#~ msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
+#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de vecteur (2D/3D)"
+
+#~ msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
+#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de volume (raster 3D)"
+
+#~ msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
+#~ msgstr "Modifier les réglages de volumes (cartes 3D chargées)"
+
+#~ msgid "Switch to lighting control page"
+#~ msgstr "Passer à la page de contrôle d'éclairage"
+
+#~ msgid "Switch to fringe control page"
+#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de frange"
+
+#~ msgid "Switch on/off fringes"
+#~ msgstr "Commuter les franges"
+
+#~ msgid "Quit 3D view mode"
+#~ msgstr "Quitter le mode vue 3D"
+
+#~ msgid "Switch back to 2D view mode"
+#~ msgstr "Revenir au mode vue 2D"
+
+#~ msgid "No map layer selected"
+#~ msgstr "Pas de couche sélectionnée"
+
+#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Paramètres de géo-rectification sauvés dans le fichier '%s'."
+
+#~ msgid "Restore default settings"
+#~ msgstr "Restaurer les paramètres par défaut"
+
+#~ msgid "C&lear command"
+#~ msgstr "Effacer les commandes"
More information about the grass-commit
mailing list