[GRASS-SVN] r50482 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Jan 27 03:08:51 EST 2012


Author: lucadelu
Date: 2012-01-27 00:08:51 -0800 (Fri, 27 Jan 2012)
New Revision: 50482

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po
Log:
update italian translation, cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po	2012-01-27 08:03:45 UTC (rev 50481)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassmods_it.po	2012-01-27 08:08:51 UTC (rev 50482)
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: grassmods_it\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-01-09 23:36+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-07-15 07:22+0100\n"
-"Last-Translator: Luca Delucchi <lucadeluge at gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-01-27 00:30+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli at tiscali.it>\n"
 "Language-Team: Italian <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,10 +23,14 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Poedit-Bookmarks: 1765,2474,415,1273,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
+"X-Poedit-Language: Italian\n"
+"X-Poedit-Country: ITALY\n"
+"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:53 ../misc/m.nviz.image/main.c:48
 msgid "visualization, raster, vector, raster3d"
-msgstr ""
+msgstr "visualizzazione, raster, vettore, raster3d"
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:55
 msgid "nviz - Visualization and animation tool for GRASS data."
@@ -60,7 +64,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing 3d raster map"
 msgstr "Nome di una mappa raster 3d esistente"
 
@@ -97,19 +100,14 @@
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:144 ../raster/r.out.mat/main.c:90
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:125 ../display/d.vect/main.c:411
 #: ../display/d.mon/pgms/release.c:36
-msgid ""
-"The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"verbose' instead."
-msgstr ""
-"Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-"verbose'."
+msgid "The '-v' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--verbose' instead."
+msgstr "Il flag '-v' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--verbose'."
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:287
 msgid "Number of elevation files does not match number of colors files"
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/nviz/src/nviz_init.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Loading data failed"
 msgstr "Caricamento dei dati non riuscito"
 
@@ -118,7 +116,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/ximgview/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open display"
 msgstr "Impossibile aprire il display"
 
@@ -184,7 +181,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:362
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading file [%s]..."
 msgstr "Lettura del file [%s] in corso..."
 
@@ -288,7 +285,7 @@
 #: ../vector/v.sample/main.c:158 ../vector/v.what.rast/main.c:138
 #: ../vector/v.extrude/main.c:180 ../vector/v.vol.rst/main.c:606
 #: ../vector/v.drape/main.c:245
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster <%s> non trovata"
 
@@ -355,27 +352,23 @@
 #: ../vector/v.extrude/main.c:184 ../vector/v.vol.rst/main.c:609
 #: ../vector/v.drape/main.c:250 ../vector/v.to.rast/support.c:267
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:384
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine raster cell type"
 msgstr "Impossibile determinare il tipo di cella raster"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:388
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read color file"
 msgstr "Impossibile leggere il file dei colori"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:393
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read raster row"
 msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
 
 #: ../visualization/xganim/main.c:544 ../raster/r.out.mpeg/main.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Error reading wildcard"
 msgstr "Errore nella lettura della wildcard"
 
@@ -393,7 +386,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "My first raster module"
 msgstr "Il mio primo modulo raster"
 
@@ -432,7 +424,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:312 ../vector/v.in.ogr/main.c:328
 #: ../vector/v.edit/main.c:86 ../vector/v.to.rast3/main.c:69
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal file name"
 msgstr "<%s> è un nome di file non valido"
 
@@ -474,7 +466,7 @@
 #: ../vector/v.kernel/main.c:317 ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:319
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:96 ../vector/v.surf.idw/main.c:264
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:125 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
@@ -501,12 +493,12 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:293 ../imagery/i.gensig/get_train.c:32
 #: ../imagery/i.gensigset/get_train.c:36 ../vector/v.what.rast/main.c:271
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:276 ../vector/v.to.rast/support.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map <%s> row %d"
 msgstr "Non è possibile leggere la mappa raster <%s> riga %d"
 
 #: ../doc/raster/r.example/main.c:181 ../raster/r.composite/main.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s>"
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> non riuscita"
 
@@ -515,7 +507,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "My first vector module"
 msgstr "Il mio primo modulo vettoriale"
 
@@ -565,7 +556,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:300 ../vector/v.out.dxf/main.c:69
 #: ../vector/v.drape/main.c:261 ../vector/v.net.path/main.c:131
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:37
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found"
 msgstr "Mappa vettoriale <%s> non trovata"
 
@@ -590,7 +581,7 @@
 #: ../vector/v.generalize/main.c:294 ../vector/v.hull/main.c:307
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:115
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:82 ../vector/v.net.visibility/main.c:94
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -614,10 +605,11 @@
 #: ../vector/v.drape/main.c:339 ../vector/v.drape/main.c:380
 #: ../vector/v.net.path/main.c:139 ../vector/v.net.connectivity/main.c:121
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create vector map <%s>"
 msgstr "Non è possibile creare la mappa vettoriale <%s>"
 
+# layer/tematismo
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:103 ../display/d.vect/area.c:54
 #: ../display/d.vect/plot1.c:202 ../display/d.vect.chart/plot.c:38
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:193 ../vector/v.overlay/main.c:287
@@ -691,7 +683,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:96 ../vector/v.to.rast/support.c:131
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:286 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:56
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:639
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
@@ -716,25 +708,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../doc/vector/v.example/main.c:209
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy attribute table to vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile copiare la tabella degli attributi nella mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:191 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:240
 msgid "raster3d, voxel, import"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:193
-msgid ""
-"Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 "
-"time step)."
+msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:213 ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:268
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster map"
-msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.in.v5d/main.c:218 ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:58
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:300 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:54
@@ -742,9 +730,8 @@
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:390 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:55
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:254 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:339
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:55
 msgid "Input 3D raster map with initial piezometric heads in [m]"
@@ -779,9 +766,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:116
-msgid ""
-"The piezometric head result of the numerical calculation will be written to "
-"this map"
+msgid "The piezometric head result of the numerical calculation will be written to this map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:123
@@ -797,8 +782,7 @@
 msgstr "Utilizza maschera G3D (se esiste) con le mappe di input"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:141
-msgid ""
-"Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
+msgid "Use a sparse linear equation system, only available with iterative solvers"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:169 ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:75
@@ -809,9 +793,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:171
-msgid ""
-"Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-"dimensions."
+msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:189 ../raster/r.gwflow/main.c:240
@@ -827,29 +809,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:294 ../raster/r.gwflow/main.c:529
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create and solve the linear equation system"
 msgstr "Impossibile creare e risolvere il sistema di equazioni lineari"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:371
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.gwflow/main.c:415 ../raster3d/base/r3.info.main.c:425
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:404
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close 3D raster map <%s>"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a display file from an existing grid3 file according to specified "
-"threshold levels."
-msgstr ""
-"Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia "
-"specificati."
+msgid "Creates a display file from an existing grid3 file according to specified threshold levels."
+msgstr "Crea un file display da un file grid3 in base ai livelli di soglia specificati."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:85
 msgid "Name of an existing 3d raster map"
@@ -864,24 +841,23 @@
 msgstr "Lista delle soglie per le isosuperfici."
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Minimum isosurface level"
 msgstr "Livello minimo delle isosuperfici"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "Maximum isosurface level"
 msgstr "Livello massimo delle isosuperfici"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:116
 msgid "Positive increment between isosurface levels"
-msgstr ""
+msgstr "Incremento positivo fra livelli di isosuperficie"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:123
 msgid "Number of isosurface threshold levels"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:127
+#, fuzzy
 msgid "Suppress progress report & min/max information"
 msgstr "Annulla le informazioni sull'andamento e sul minimo/massimo"
 
@@ -892,7 +868,7 @@
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:139
 #, c-format
 msgid "Region from getWindow: %d %d %d"
-msgstr "Region da getWindow. %d %d %d"
+msgstr "Regione da getWindow. %d %d %d"
 
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:151
 #, c-format
@@ -904,25 +880,27 @@
 msgid "Error opening grid3 file [%s]"
 msgstr "Errore nell'apertura del file grid3 [%s]"
 
+# range: intervallo/campo di variazione
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:166
 #, c-format
 msgid "Error reading range for [%s]"
 msgstr "Errore nel leggere il range di [%s]"
 
+# display file/file display
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:195
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening display file [%s]"
-msgstr "Non riesco a trovare il file raster 3D %s"
+msgstr "Errore nell'apertura del file del display [%s]"
 
+# sto scrivendo/scrittura in corso
 #: ../raster3d/r3.mkdspf/main.c:216
 #, c-format
 msgid "Writing %s from %s..."
 msgstr "Sto scrivendo %s da %s..."
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to ASCII"
-msgstr "Mappa 3dcell da convertire in ASCII"
+msgstr "Mappa raster 3D da convertire in ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:83
 msgid "Name for ASCII output file"
@@ -942,11 +920,12 @@
 msgid "Suppress printing of header information"
 msgstr "Sopprime la stampa della informazioni di intestazione"
 
+# maschera o mask ?
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:107 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:90
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "Use 3D raster mask (if exists) with input map"
-msgstr "Usa una mask g3d (se esiste) con la mappa in input"
+msgstr "Usa una maschera raster 3D (se esiste) con la mappa in input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:244 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:286
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:376
@@ -956,7 +935,7 @@
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:246
 #, fuzzy
 msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
-msgstr "Converte un raster 3D in un file di testo ASCII"
+msgstr "Converte un tematismo raster 3D in un file di testo ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:259 ../raster3d/base/r3.null.main.c:106
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:78 ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:307
@@ -976,19 +955,18 @@
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:517 ../raster3d/r3.stats/main.c:618
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:154
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3D raster map <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire la mappa raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.ascii/main.c:305
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new ASCII file"
-msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
+msgstr "impossibile chiudere il nuovo file ASCII"
 
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:82
 #, c-format
 msgid "Adding rule: %lf - %lf"
-msgstr "Aggiunta della regola in corso: %lf - %lf"
+msgstr "Aggiunta della regola: %lf - %lf"
 
 #: ../raster3d/base/mask_functions.c:100 ../raster/r.null/null.c:266
 #, c-format
@@ -1000,7 +978,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 3D raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster 3D in input"
 
@@ -1009,33 +986,27 @@
 msgstr "Stampa esclusivamente l'intervallo"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map resolution (NS-res, EW-res, TB-res) only"
-msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-ris, OE-ris)"
+msgstr "Stampa solo la risoluzione della mappa raster 3D (NS-res, EW-res, TB-res)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map type (float/double) only"
 msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster 3D (float/double)"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster map region only"
 msgstr "Stampa solo la regione della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Print 3D raster history instead of info"
 msgstr "Stampa solo la cronologia del raster 3D invece delle informazioni"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:113
 msgid "Print 3D raster map timestamp (day.month.year hour:minute:seconds) only"
-msgstr ""
-"Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora.minuti.secondi) di "
-"un raster 3D"
+msgstr "Stampa esclusivamente il timestamp (giorno.mese.anno ora:minuti:secondi) di un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D Raster map <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster 3D <%s> non trovata"
 
@@ -1055,29 +1026,27 @@
 msgstr "Non è possibile alloccare memoria per la stringa"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:287 ../raster3d/base/r3.info.main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.info.main.c:404
-#, fuzzy
 msgid "Error while reading history file"
 msgstr "Errore nella lettura del file della cronologia"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:58
 msgid "3d raster map for which to modify null values"
-msgstr "Raster3d del quale modificare il valore null"
+msgstr "Mappa raster 3d della quale modificare i valori null"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:66 ../raster/r.null/null.c:70
 msgid "List of cell values to be set to NULL"
-msgstr "Elenco dei valori raster da settare a NULL"
+msgstr "Elenco dei valori raster da impostare a NULL"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:73 ../raster/r.null/null.c:78
 msgid "The value to replace the null value by"
 msgstr "Valore con il quale rimpiazzare il valore null"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for null"
 msgstr "Valore da impostare a null non valido"
 
@@ -1094,14 +1063,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:188 ../raster/r.mapcalc/map.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close raster map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "modifyNull: Unable to close tmp file"
-msgstr "Errore nell'istruzione modifyNull. Chiudo il file temporaneo"
+msgstr "modifyNull: non è posibile chiudere il file tmp"
 
 #: ../raster3d/base/r3.null.main.c:207
 msgid "Explicitly create the 3D NULL-value bitmap file."
@@ -1112,7 +1079,6 @@
 msgstr "Stampa/aggiunge/rimuove un timestamp per un raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Input grid3 filename"
 msgstr "Nome del file grid3 di input"
 
@@ -1121,23 +1087,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.timestamp.main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Grid3 <%s> not found %s"
 msgstr "Grid3 <%s> non trovato %s"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map with reference values"
-msgstr "Mappa raster 3d con valori di riferimento"
+msgstr "Mappa raster 3D con valori di riferimento"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:52
 msgid "List of cell values to be masked out"
 msgstr "Elenco dei valori del raster da mascherare"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open 3D raster mask file"
-msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file della maschera della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:124
 msgid "makeMask: error flushing tiles in cube"
@@ -1148,14 +1112,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster mask file"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile chiudere il file della maschera della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s>"
-msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
+msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster3d/base/r3.mask.main.c:155
 msgid "Establishes the current working 3D raster mask."
@@ -1170,72 +1133,59 @@
 "Usa il comando 'g.remove rast3d=G3D MASK' per rimuovere la maschera esistente"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map to be converted to Vis5D (V5D) file"
-msgstr "Mappa 3dcell da convertire a Viz5d"
+msgstr "Mappa raster 3D da convertire in un file Vis5D (V5D)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name for V5D output file"
-msgstr "Nome del file v5d di output"
+msgstr "Nome del file V5D di output"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d columns, %d columns found"
-msgstr "Viz5D permette %d colonne, tu ne hao %d"
+msgstr "Vis5D permette %d colonne, ne sono state trovate %d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vis5D allows %d rows, %d rows found"
-msgstr "Viz5D permette %d righe, tu ne hai %d"
+msgstr "Vis5D permette %d righe, ne sono state trovate %d"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create V5D file <%s>"
-msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
+msgstr "Impossibile creare il file V5D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Failed writing V5D file"
-msgstr "Copiatura del file non riuscita"
+msgstr "Scrittura del file V5D non riuscita"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Esporta raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
+msgstr "Esporta una mappa raster GRASS 3D in un file Vis5D tridimensionale"
 
 #: ../raster3d/r3.out.v5d/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Use map coordinates instead of xyz coordinates"
-msgstr "Utilizzare le coordinate della mappa invece delle coordinate xyz"
+msgstr "Utilizza le coordinate della mappa invece delle coordinate xyz"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "3D raster map(s) to be converted to 2D raster slices"
-msgstr "Mappa 3dcell da convertire a Viz5d"
+msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:85
 msgid "Basename for resultant raster slice maps"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:95
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, "
-"independent of the current region settings"
-msgstr ""
-"Utilizza la stessa risoluzione della map G3D di input per la mappa output "
-"2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della region"
+msgid "Use the same resolution as the input 3D raster map for the 2D outputmaps, independent of the current region settings"
+msgstr "Utilizza la stessa risoluzione della mappa raster 3D di input per le mappe di output 2D, indipendentemente dalle impostazioni attuali della regione"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:152 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:159
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:230 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster row"
 msgstr "Non è possibile scrivere la riga del raster"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:194 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:77
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di output"
 
@@ -1249,18 +1199,15 @@
 msgstr "Apri raster 3D <%s>"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:243 ../raster3d/r3.to.rast/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error opening 3D raster map <%s>"
-msgstr "Errore nell'apertura della mappa raster 3d <%s>"
+msgstr "Errore nell'apertura della mappa raster 3D <%s>"
 
+# windows settings
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:267 ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:451
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to "
-"adjust the 2D part of the 3D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Sarà usata le impostazioni "
-"2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 2D window settings to adjust the 2D part of the 3D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni 2D per aggiustare la parte 2D della regione 3D."
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:299 ../raster/r.gwflow/main.c:350
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:236 ../raster/r.li/r.li.daemon/list.c:49
@@ -1299,12 +1246,11 @@
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:302 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:349
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Illegal output file name"
 msgstr "Nome del file di output non valido"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:304
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating %i raster maps"
 msgstr "Creazione di %i mappe raster"
 
@@ -1314,7 +1260,7 @@
 msgstr "Mappa raster %i Nome del file: %s"
 
 #: ../raster3d/r3.to.rast/main.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map %d Filename: %s already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Mappa raster %d Nome del file: %s già esistente. Sarà sovrascritto!"
 
@@ -1335,19 +1281,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:272
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:298
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map "
-"settings to adjust the 2D region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+msgid "The 2D and 3D region settings are different. Using the 3D raster map settings to adjust the 2D region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni della mappa raster 3D per aggiustare la regione 2D."
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:333
 msgid "Elevation map not found"
@@ -1358,48 +1297,40 @@
 msgstr "Impossibile aprire la mappa di elevazione"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:352
-#, fuzzy
 msgid "Output map already exists. Will be overwritten!"
 msgstr "Mappa in uscita già esistente. Sarà sovrascritta!"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:358 ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:364
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create raster map"
-msgstr "Impossibile creare il raster"
+msgstr "Impossibile creare la mappa raster"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close elevation map"
 msgstr "Impossibile chiudere la mappa di elevazione"
 
 #: ../raster3d/r3.cross.rast/main.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map datatype! Unable to create raster map."
-msgstr "Impossibile creare il raster"
+msgstr "Il tipo di dati della mappa raster 3D è errato! Non è possibile creare la mappa raster."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster map"
 msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/errorHandling.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input raster maps"
-msgstr "impossibile chiudere la mappa raster di input"
+msgstr "impossibile chiudere le mappe raster di input"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:122
 msgid "write_vtk_points: Writing point coordinates"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read top raster row \n"
-msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+msgstr "Impossibile leggere la riga del raster superiore \n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read bottom raster row \n"
-msgstr "Impossibile leggere la riga del raster"
+msgstr "Impossibile leggere la riga del raster inferiore \n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:256
 msgid "write_vtk_unstructured_grid_cells: Writing the cells"
@@ -1407,49 +1338,39 @@
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:429
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKData.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Wrong 3D raster map values: Values should in between 0 and 255\n"
-msgstr ""
-"Valori della mappa g3d errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255!\n"
+msgstr "Valori della mappa raster 3D errati! I valori devono essere compresi tra 0 e 255\n"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:30
 msgid "G3D map(s) to be converted to VTK-ASCII data format"
 msgstr "Mappa/e G3D da convertire nel formato VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:34 ../raster/r.out.vtk/parameters.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name for VTK-ASCII output file"
 msgstr "Nome del file VTK-ASCII di output"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Float value to represent no data cell/points"
-msgstr ""
-"Valori a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
+msgstr "Valore a virgola mobile per rappresentare le celle/punti prive di valori"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:47
 msgid "Create VTK pointdata instead of VTK celldata (celldata is default)"
 msgstr "Crea VTK pointdata invece di VTK celldata (celldata è di default)"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:56
-#, fuzzy
 msgid "top surface 2D raster map"
 msgstr "mappa raster 2D della superficie superiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:65
-#, fuzzy
 msgid "bottom surface 2D raster map"
 msgstr "mappa raster 2D della superficie inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:71
-msgid ""
-"Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps "
-"are required."
+msgid "Create 3d elevation output with a top and a bottom surface, both raster maps are required."
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:82
-msgid ""
-"Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgid "Three (R,G,B) 3D raster maps to create RGB values [redmap,greenmap,bluemap]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/parameters.c:92
@@ -1478,7 +1399,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Could not open map %s"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa %s"
 
@@ -1497,40 +1418,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three RGB 3D raster maps"
-msgstr "Fornire tre mappe g3d RGB"
+msgstr "Fornire tre mappe raster 3D RGB"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3D vector map <%s> not found"
-msgstr "Mappa vettoriale <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa vettoriale 3D <%s> non trovata"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Please provide three G3D vector maps [x,y,z]"
-msgstr "Fornire tre mappe vettoriali g3d [x,y,z]"
+msgstr "Fornire tre mappe vettoriali G3D [x,y,z]"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:178
-msgid ""
-"No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the "
-"geometry"
+msgid "No 3D raster data, RGB or xyz-vector maps are provided. Will only write the geometry"
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "No RGB Data will be created"
 msgstr "Non verrà creato nessun dato RGB."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "No vector data will be created"
 msgstr "Non verrà creato nessun dato vettoriale."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:378
-#, fuzzy
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
-msgstr "Converte un raster in formato VTK-Ascii"
+msgstr "Converte mappe raster 3D in formato VTK-Ascii"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:389
 msgid "failed to interpret dp as an integer"
@@ -1541,26 +1455,20 @@
 msgstr "dp deve essere fra 0 e 20"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:489
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close top raster map"
 msgstr "impossibile chiudere la mappa raster superiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:494
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close bottom raster map"
 msgstr "impossibile chiudere la mappa raster inferiore"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:546
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close 3D raster map, the VTK file may be incomplete"
-msgstr ""
-"Errore nella chiusura della mappa g3d, il file VTK potrebbe essere "
-"incompleto."
+msgstr "Errore nella chiusura della mappa raster 3D, il file VTK potrebbe essere incompleto."
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/main.c:561
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close VTK-ASCII file"
-msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
+msgstr "Impossibile chiudere il file VTK-ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.out.vtk/writeVTKHead.c:39
 msgid "write_vtk_structured_point_header: Writing VTKStructuredPoint-Header"
@@ -1575,16 +1483,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "ASCII raster map to be imported"
-msgstr "File raster ascii da importare"
+msgstr "Mappa raster ASCII da importare"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "String representing NULL value data cell (use 'none' if no such value)"
-msgstr ""
-"Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono "
-"valori null)"
+msgstr "Stringa rappresentante la cella con valore NULL (usare 'none' se non ci sono valori null)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:174
 #, c-format
@@ -1593,39 +1497,32 @@
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:190
 msgid "End of file reached while still loading data."
-msgstr ""
-"Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
+msgstr "Raggiunta la fine del file mentre è ancora in corso il caricamento dei dati."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:209
 #, c-format
-msgid ""
-"Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
+msgid "Data exists in input file after fully importing expected data.  [%.4f ...]"
 msgstr ""
 
+# tematismo raster
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:242
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
+msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+msgstr "Converte un file testuale raster ASCII 3D in un layer raster 3D (binario)"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:284
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close ASCII file"
-msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
+msgstr "impossibile chiudere il file ASCII"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:568 ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "raster3d, voxel, statistics"
-msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
+msgstr "raster3d, voxel, statistica"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:569
-#, fuzzy
 msgid "Generates volume statistics for 3D raster maps."
-msgstr "Genera statistiche sul volume per raster 3D"
+msgstr "Genera statistiche sul volume per mappe raster 3D"
 
 #: ../raster3d/r3.stats/main.c:580
-#, fuzzy
 msgid "Number of subranges to collect stats from"
 msgstr "Numero di sottoinsiemi dai quali ottenere le statistiche"
 
@@ -1651,7 +1548,6 @@
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:161 ../misc/m.nviz.image/args.c:171
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:179 ../misc/m.nviz.image/args.c:189
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:197 ../misc/m.nviz.image/args.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Surfaces"
 msgstr "Superfici"
 
@@ -1661,7 +1557,6 @@
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:82 ../misc/m.nviz.image/args.c:96
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -1675,32 +1570,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for elevation"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per l'elevazione"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Elevation value(s)"
 msgstr "Valore/i di elevazione"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for color"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per i colori"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Color value(s)"
 msgstr "Valore del colore/i"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for mask"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per la maschera"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map(s) for transparency"
 msgstr "Nome della mappa/e raster per la trasparenza"
 
@@ -1737,12 +1626,10 @@
 msgstr "Disegna"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:232
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution"
 msgstr "Alta risoluzione"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Coarse resolution"
 msgstr "Bassa risoluzione"
 
@@ -1774,12 +1661,10 @@
 msgstr "Linee vettoriali"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Vector line width"
 msgstr "Spessore della linea vettoriale"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:319
-#, fuzzy
 msgid "Vector line color"
 msgstr "Colore della linea vettoriale"
 
@@ -1792,9 +1677,8 @@
 msgstr "Altezza della linea vettoriale"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:355
-#, fuzzy
 msgid "Vector lines position"
-msgstr "Spessore della linea vettoriale"
+msgstr "Posizione delle linee vettoriali"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:367
 msgid "Name of point vector overlay map(s)"
@@ -1815,7 +1699,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:399
-#, fuzzy
 msgid "Icon color"
 msgstr "Colore dell'icona"
 
@@ -1824,9 +1707,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:424
-#, fuzzy
 msgid "Vector points position"
-msgstr "Punti vettoriale"
+msgstr "Posizione dei punti vettoriali"
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:441
 msgid "Viewpoint position (x,y model coordinates)"
@@ -1900,8 +1782,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:603
-msgid ""
-"nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
+msgid "nw;North-West edge;ne;North-East edge;sw;South-West edge;se;South-East edge"
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/args.c:607
@@ -1955,7 +1836,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/volume.c:40
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster 3d <%s> non trovata"
 
@@ -1984,9 +1865,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:50
-msgid ""
-"Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster "
-"data) in 3D."
+msgid "Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:128
@@ -2004,7 +1883,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.nviz.image/main.c:203 ../imagery/i.cluster/main.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created."
 msgstr "File <%s> creato."
 
@@ -2038,9 +1917,7 @@
 msgstr "N"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:226
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:228
@@ -2064,12 +1941,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open COGO file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file COGO <%s>"
 
 #: ../misc/m.cogo/main.c:275
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Couldn't open output file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file di output <%s>"
 
@@ -2083,14 +1960,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported Formats:\n"
 msgstr "Formati supportati:\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:83 ../raster/r.in.gdal/main.c:339
-msgid ""
-"Unable to convert input raster map projection information to GRASS format "
-"for checking"
+msgid "Unable to convert input raster map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:355
@@ -2104,12 +1979,10 @@
 "Projection of dataset does not appear to match current location.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location "
-"corrente.\n"
+"La proiezione del dataset sembra non corrispondere a quella della location corrente.\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:112 ../raster/r.in.gdal/main.c:371
-#, fuzzy
 msgid "Location PROJ_INFO is:\n"
 msgstr "PROJ_INFO della location è:\n"
 
@@ -2125,32 +1998,21 @@
 #: ../raster/r.external/main.c:172
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.external to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:175 ../raster/r.in.gdal/main.c:434
-msgid ""
-"Consider generating a new location from the input dataset using the "
-"'location' parameter.\n"
-msgstr ""
-"Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di "
-"input usando il parametro location\n"
+msgid "Consider generating a new location from the input dataset using the 'location' parameter.\n"
+msgstr "Si prenda in considerazione di generare una nuova location dal dataset di input usando il parametro location\n"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:180 ../raster/r.in.gdal/main.c:439
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:592
 msgid "Projection of input dataset and current location appear to match"
-msgstr ""
-"La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano "
-"corrispondere"
+msgstr "La proiezione del dataset di input e della location corrente sembrano corrispondere"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:202
-msgid ""
-"Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to "
-"transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare "
-"'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
+msgid "Input raster map is rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:300
 msgid "Complex types not supported"
@@ -2211,7 +2073,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Link to raster map <%s> created"
 msgstr "Collegamento alla mappa raster <%s> creato"
 
@@ -2228,7 +2090,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Raster file to be linked"
 msgstr "Il file raster da collegare"
 
@@ -2246,7 +2107,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:533
-#, fuzzy
 msgid "Band to select (default: all)"
 msgstr "Banda da selezionare (valore predefinito: tutte)"
 
@@ -2275,7 +2135,6 @@
 
 #: ../raster/r.external/main.c:558 ../raster/r.in.gdal/main.c:142
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:202
-#, fuzzy
 msgid "List supported formats and exit"
 msgstr "Elenca i formati supportati ed esce"
 
@@ -2318,17 +2177,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:589 ../raster/r.in.gdal/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map not specified"
 msgstr "Nome per la mappa raster di output non specificato"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:611
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set window"
 msgstr "Non è possibile impostare la finestra"
 
 #: ../raster/r.external/main.c:618 ../raster/r.in.gdal/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Proceeding with import..."
 msgstr "Si sta procedendo con l'importazione..."
 
@@ -2338,7 +2194,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.external/main.c:633 ../raster/r.in.gdal/main.c:471
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Selected band (%d) does not exist"
 msgstr "La banda (%d) selezionata non esiste"
 
@@ -2350,7 +2206,6 @@
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:42 ../raster/r.resamp.stats/main.c:259
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:156 ../raster/r.resample/main.c:54
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "raster, resample"
 msgstr "raster, ricampionamento"
 
@@ -2359,16 +2214,10 @@
 msgstr "Strumento per l'interpolazione bilineare per layer raster."
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:54 ../raster/r.bilinear/main.c:61
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for "
-"longitude-latitude grids"
-msgstr ""
-"Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le "
-"griglie di longitudine-latitudine"
+msgid "Specific input value to be assigned to the north and/or south poles for longitude-latitude grids"
+msgstr "Specifica un valore di input da assegnare ai poli nord e/o sud per le griglie di longitudine-latitudine"
 
 #: ../raster/r.bilinear/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "This module is deprecated. Please use 'r.resamp.interp' instead."
 msgstr "Questo modulo è deprecato. Al suo posto usare 'r.resamp.interp'."
 
@@ -2387,9 +2236,7 @@
 msgstr "raster, statistiche"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:52
-msgid ""
-"Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
+msgid "Finds the mode of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:58
@@ -2405,12 +2252,12 @@
 msgstr "Mappa in output"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: base raster map not found"
 msgstr "%s: mappa raster di base non trovata"
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: cover raster map not found"
 msgstr "%s: mappa raster di copertura non trovata"
 
@@ -2420,7 +2267,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mode/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to read category labels"
 msgstr "%s: Non è possibile leggere le etichette di categoria"
 
@@ -2429,9 +2276,8 @@
 msgstr "leggendo r.stats output"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "raster, profile"
-msgstr "raster, serie"
+msgstr "raster, profilo"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:55
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
@@ -2442,14 +2288,12 @@
 msgstr "Nome del file di output (utilizzare output=- per stampare a monitor)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Profile coordinate pairs"
 msgstr "Coppia di coordinate del profilo"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:81
 msgid "Resolution along profile (default = current region resolution)"
-msgstr ""
-"Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
+msgstr "Risoluzione lungo profilo (default = risoluzione della regione attuale)"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:88
 msgid "Character to represent no data cell"
@@ -2468,12 +2312,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:121
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal resolution! [%g]"
 msgstr "Risoluzione non valida! [%g]"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using resolution [%g]"
 msgstr "Si sta usando la risoluzione [%g]"
 
@@ -2483,12 +2327,11 @@
 #: ../display/d.nviz/main.c:204 ../general/g.transform/main.c:281
 #: ../general/g.pnmcomp/main.c:241 ../general/g.pnmcomp/main.c:258
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:161 ../vector/v.out.vtk/main.c:176
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s>"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Output Format:"
 msgstr "Formato di output:"
 
@@ -2507,7 +2350,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates %s %s"
 msgstr "Coordinate %s %s non valide"
 
@@ -2531,7 +2374,7 @@
 msgstr "Bottoni:\n"
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:216
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Mark next point\n"
 msgstr "Sinistro:  Segna il prossimo punto\n"
 
@@ -2555,39 +2398,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.profile/main.c:308
-#, fuzzy
 msgid "Endpoint coordinates are outside of current region settings"
 msgstr "Le coordinate del punto finale sono al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.profile/input.c:29 ../raster/r.profile/input.c:46
 #: ../raster/r.profile/input.c:59
-#, fuzzy
 msgid "One coordinate pair per line, please"
 msgstr "Una coppia di coordinate per linea, per piacere"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:227 ../raster/r.sun/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "raster, sun energy"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, energia solare"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:228 ../raster/r.sun/main.c:174
 msgid "Solar irradiance and irradiation model."
 msgstr "Radiazione solare e modello di irraggiamento"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:230 ../raster/r.sun/main.c:176
-msgid ""
-"Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps "
-"for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar "
-"parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial "
-"irradiance, daylight length) are saved in the map history file. "
-"Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence "
-"angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography "
-"is optionally incorporated."
-msgstr ""
+msgid "Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
+msgstr "Calcola mappe raster di radiazione solare diretta, diffusa e riflessa per un dato giorno, latitudine e condizioni atmosferiche. I parametri solari (e.g. ora del sorgere e tramontare del sole, declinazione, radiazione extraterrestre, ore di luce) sono salvate in un file della cronologia. In alternativa può essere definita un'ora locale per calcolare mappe dell'angolo di incidenza o di radiazione. L'effetto ombreggiatura della topografia è incorporato opzionalmente."
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:244 ../raster/r.sun/main.c:206
 #: ../raster/r.horizon/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Name of the input elevation raster map [meters]"
 msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input [metri]"
 
@@ -2617,34 +2449,24 @@
 msgstr "Opzioni di input"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:253 ../raster/r.sun/main.c:215
-msgid ""
-"Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) "
-"[decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del "
-"pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input aspect map (terrain aspect or azimuth of the solar panel) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome della mappa delle esposizioni (esposizione del terreno o azimuth del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:262
 msgid "A single value of the orientation (aspect), 270 is south"
 msgstr "Un singolo valore dell'angolo di esposizione, il sud è 270"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:271 ../raster/r.sun/main.c:225
-msgid ""
-"Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel "
-"inclination) [decimal degrees]"
-msgstr ""
-"Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione "
-"del pannello solare) [gradi decimali]"
+msgid "Name of the input slope raster map (terrain slope or solar panel inclination) [decimal degrees]"
+msgstr "Nome dela mappa di input delle pendenze (pendenza del terreno o inclinazione del pannello solare) [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:279
 msgid "A single value of inclination (slope)"
 msgstr "Un sngolo valore di inclinazione (pendenza)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:288 ../raster/r.sun/main.c:234
-msgid ""
-"Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
+msgid "Name of the Linke atmospheric turbidity coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Nome della mappa raster di input dei coefficienti di torbidità di Linke [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:298 ../raster/r.sun/main.c:245
 msgid "A single value of the Linke atmospheric turbidity coefficient [-]"
@@ -2659,14 +2481,12 @@
 msgstr "Un singolo valore del coefficiente di albedo [-]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:328
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing latitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome del raster di input contenente i costi di frizione"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le latitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:337
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map containing longitudes [decimal degrees]"
-msgstr "Nome del raster di input contenente i costi di frizione"
+msgstr "Nome della mappa raster di input contenente le longitudini [gradi decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:346
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
@@ -2714,41 +2534,24 @@
 msgstr "Opzioni di output"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:389 ../raster/r.sun/main.c:320
-msgid ""
-"Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output beam irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diretta, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:398 ../raster/r.sun/main.c:329
-#, fuzzy
 msgid "Output insolation time raster map [h] (mode 2 only)"
 msgstr "Mappa raster di output del tempo di insolazione [h] (solo modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:407 ../raster/r.sun/main.c:338
-msgid ""
-"Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2."
-"day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output diffuse irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione diffusa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:416 ../raster/r.sun/main.c:347
-msgid ""
-"Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster "
-"map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output ground reflected irradiance [W.m-2] (mode 1) or irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione riflessa, istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:425
-msgid ""
-"Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/"
-"irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] "
-"(modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
+msgid "Output global (total) irradiance/irradiation [W.m-2] (mode 1) or irradiance/irradiation raster map [Wh.m-2.day-1] (mode 2)"
+msgstr "Mappa raster di output della radiazione globale (totale), istantanea [W.m-2] (modalità 1) o cumulata [Wh.m-2.giorno-1] (modalità 2)"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:432 ../raster/r.sun/main.c:354
 msgid "No. of day of the year (1-365)"
@@ -2756,15 +2559,15 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:441 ../raster/r.sun/main.c:362
 msgid "Time step when computing all-day radiation sums [decimal hours]"
-msgstr ""
+msgstr "Cadenza temporale per calcolare la somma delle radiazioni per l'intera giornata [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:448 ../raster/r.sun/main.c:369
 msgid "Declination value (overriding the internally computed value) [radians]"
-msgstr ""
+msgstr "Valore della declinazione (che sostituisce il valore calcolato internamente) [radianti]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:456 ../raster/r.sun/main.c:377
 msgid "Local (solar) time (to be set for mode 1 only) [decimal hours]"
-msgstr ""
+msgstr "Ora locale (solare) (da impostare solo per la modalità 1) [ore decimali]"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:479 ../raster/r.horizon/main.c:317
 msgid "Sampling distance step coefficient (0.5-1.5)"
@@ -2772,7 +2575,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:487
 msgid "Read the input files in this number of chunks"
-msgstr ""
+msgstr "Legge i file di input in questo numero di parti"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:494
 msgid "Civil time zone value, if none, the time will be local solar time"
@@ -2781,13 +2584,13 @@
 #: ../raster/r.sun2/main.c:502 ../vector/v.buffer2/main.c:217
 #: ../vector/v.generalize/main.c:208
 msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
-msgstr ""
+msgstr "Non fa nulla.È mantenuto per retrocompatibilità"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:503 ../vector/v.buffer2/main.c:215
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:227 ../vector/v.build.polylines/main.c:128
 #: ../vector/v.generalize/main.c:209
 msgid "Unused"
-msgstr ""
+msgstr "Non usato"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:509 ../raster/r.sun/main.c:382
 msgid "Incorporate the shadowing effect of terrain"
@@ -2795,21 +2598,19 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:514
 msgid "Use the low-memory version of the program"
-msgstr ""
+msgstr "Usa la versione del programma a bassa memoria"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:561
 msgid "You must give the longitude raster if you use civil time"
-msgstr ""
+msgstr "Si deve fornire il raster delle longitudini per utilizzare l'ora legale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:564
-#, fuzzy
 msgid "Error reading civil time zone value"
-msgstr "Errore nella lettura del file delle coordinate"
+msgstr "Errore nella lettura del valore del fuso orario legale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:567
-#, fuzzy
 msgid "Invalid civil time zone value"
-msgstr "Valori del parametro non validi"
+msgstr "Valore del fuso orario legale non valido"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:592 ../raster/r.sun/main.c:408
 msgid "insol_time and incidout are incompatible options"
@@ -2833,53 +2634,45 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:610
-msgid ""
-"If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
-msgstr ""
-"Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro "
-"'horizonstep'"
+msgid "If you use the horizon option you must also set the 'horizonstep' parameter."
+msgstr "Se si utilizza l'opzione horizon bisogna anche impostare il parametro 'horizonstep'"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:616
 msgid "Time and insol_time are incompatible options"
 msgstr "Time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:618
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local "
-"time"
-msgstr ""
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance using a set local time"
+msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:623 ../raster/r.sun/main.c:422
 msgid "incidout requires time parameter to be set"
-msgstr ""
+msgstr "incidout richiede che venga impostato il parametro time"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:625 ../raster/r.sun/main.c:423
 msgid "Mode 2: integrated daily irradiation for a given day of the year"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità 2: radiazione giornaliera integrata per un dato giorno dell'anno"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:671
 msgid "If you use -s and no horizon rasters, numpartitions must be =1"
-msgstr ""
+msgstr "Se si usa -s e nessun raster dell'orizzonte, il numpartitions dev'essere=1"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:683
-msgid ""
-"If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated "
-"horizons."
-msgstr ""
+msgid "If you want to save memory and to use shadows, you must use pre-calculated horizons."
+msgstr "Per risparmiare memoria e usare l'ombreggiatura si devono usare orizzonti precalcolati"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:728 ../display/d.where/main.c:93
 #: ../general/g.region/printwindow.c:247 ../general/g.region/printwindow.c:503
 #: ../general/g.region/printwindow.c:622
 msgid "Can't get projection info of current location"
-msgstr ""
+msgstr "Non è possibile ottenere le informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:732 ../raster/r.sun/main.c:475
 #: ../raster/r.horizon/main.c:482 ../display/d.where/main.c:96
 #: ../general/g.region/printwindow.c:250 ../general/g.region/printwindow.c:506
 #: ../general/g.region/printwindow.c:625
 msgid "Can't get projection units of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere le unità  della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:736 ../raster/r.sun/main.c:479
 #: ../raster/r.horizon/main.c:486 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:272
@@ -2887,9 +2680,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:253 ../general/g.region/printwindow.c:509
 #: ../general/g.region/printwindow.c:628
 msgid "Can't get projection key values of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere le chiavi valori della proiezione della location "
-"attuale"
+msgstr "Non è possibile ottenere i valori chiave della proiezione della location attuale"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:746 ../raster/r.sun/main.c:489
 #: ../raster/r.horizon/main.c:496 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:278
@@ -2904,7 +2695,7 @@
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:755
 msgid "Both latin and longin raster maps must be given, or neither"
-msgstr ""
+msgstr "Devono essere fornite entrambe le mappe latin e longin, oppure nessuna"
 
 #: ../raster/r.sun2/main.c:949
 #, c-format
@@ -2918,18 +2709,15 @@
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:150
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:191
-#, fuzzy
 msgid "unable to open elevation map layer"
 msgstr "impossibile aprire il tematismo elevazione"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:218
-#, fuzzy
 msgid "unable to open runoff map layer"
 msgstr "impossibile aprire il tematismo deflusso"
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:241
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:278
-#, fuzzy
 msgid "unable to open depression map layer"
 msgstr "impossibile aprire il tematismo depressioni"
 
@@ -2939,7 +2727,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/init_vars.c:275
-#, fuzzy
 msgid "unable to open rill map layer"
 msgstr "Impossibile aprire il tematismo rill"
 
@@ -3000,27 +2787,18 @@
 #, c-format
 msgid ""
 "USAGE for basin delineation:\n"
-"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
+"%s -4 el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] ba=watershed_basin_map [se=stream_segment_map]\n"
 "\n"
 "USAGE for ARMSED FILE creation:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] "
-"[dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] "
-"[di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] "
-"ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [ov=overland_flow_map] [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ba=watershed_basin_map] [se=stream_segment_map] ha=half_basin_map ar=ARMSED_file_name\n"
 "\n"
 "USAGE for slope length determination:\n"
-"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] "
-"[de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] "
-"[ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] "
-"LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
+"%s [-4] el=elevation_map t=swale_threshold [dr=drain_direction_map] [de=depression_map] [ac=accumulation_map] [di=display_map] [ms=max_slope_length] [ob=overland_blocking_map] [S=slope_steepness_map] LS=length_slope_map [r=rill_erosion_map] [sd=slope_deposition value or map]"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:30
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:165
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:28
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new accum map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo accumulazione"
 
@@ -3031,27 +2809,22 @@
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:231
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:251
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Close failed."
 msgstr "Chiusura non riuscita."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:142
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new aspect map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo esposizione."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:201
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new LS factor map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore LS."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:219
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new slope length map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo lunghezza dei versanti."
 
 #: ../raster/r.watershed/ram/close_maps.c:241
-#, fuzzy
 msgid "unable to open new S factor map layer."
 msgstr "impossibile aprire nuovo tematismo fattore S."
 
@@ -3061,8 +2834,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/init_vars.c:150
-msgid ""
-"Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
+msgid "Maximum memory to be used was smaller than 3 MB, set to default = 300 MB."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/seg/close_maps.c:52
@@ -3143,18 +2915,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:83
-msgid ""
-"depression map indicates all the locations in the current map window where"
+msgid "depression map indicates all the locations in the current map window where"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:84
-msgid ""
-"water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
+msgid "water accumulates and does not leave by the edge of the map. Lakes without"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:85
-msgid ""
-"outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
+msgid "outlet streams and sinkholes are examples of `depressions'.  If you wish to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:86
@@ -3166,8 +2935,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:88
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no depression map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:99
@@ -3178,14 +2946,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:101
-msgid ""
-"watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
+msgid "watershed basins.  The number of watershed basins is indirectly determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:102
-msgid ""
-"by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary "
-"for"
+msgid "by the `basin threshold' value.  The basin threshold is the area necessary for"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:103
@@ -3194,18 +2959,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:105
-msgid ""
-"`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
+msgid "`exterior drainage basins'.  An exterior drainage basin does not have any"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:106
-msgid ""
-"drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
+msgid "drainage basins flowing into it.  Interior drainage basin size is determined"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:107
-msgid ""
-"by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
+msgid "by the surface flow going into stream segments between stream interceptions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:108
@@ -3218,18 +2980,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:111
-msgid ""
-"(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
+msgid "(i.e., areas with low infiltration capacities will need smaller areas to"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:112
-msgid ""
-"develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
+msgid "develop stream channels than neighboring areas with high infiltration rates)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:113
-msgid ""
-"The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
+msgid "The user can create a map layer with potential overland flow values, and"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:114
@@ -3335,8 +3094,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:296
-msgid ""
-"ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
+msgid "ability to generate several variables in the Revised Universal Soil Loss"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:297
@@ -3355,9 +3113,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:351
-msgid ""
-"where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that "
-"cell."
+msgid "where the value indicates the percent of disturbed (barren) land in that cell."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:352
@@ -3371,7 +3127,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:365
-#, fuzzy
 msgid "be used for every cell in the current region."
 msgstr "da utilizzare per ogni cella nella regione corrente."
 
@@ -3399,8 +3154,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:384
-msgid ""
-"that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
+msgid "that prevents the surface flow distance from getting too long.  Normally,"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:385
@@ -3414,8 +3168,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:401
-msgid ""
-"slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
+msgid "slope length.  You may input a raster map indicating the locations of these"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:402
@@ -3423,8 +3176,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/com_line.c:403
-msgid ""
-"Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
+msgid "Hit <return> by itself for the next question if there is no blocking map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/basin_maps.c:12
@@ -3504,7 +3256,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/read.c:23
-#, fuzzy
 msgid "unable to open basin/half basin map"
 msgstr "impossibile aprire la mappa bacini/semibacini"
 
@@ -3547,7 +3298,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/file_in.c:15
-#, fuzzy
 msgid "unable to open ARMSED file"
 msgstr "impossibile aprire il file ARMSED"
 
@@ -3561,7 +3311,6 @@
 msgstr "<<%s>> comando fallito"
 
 #: ../raster/r.watershed/shed/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "unable to open output file"
 msgstr "impossibile aprire il file di output"
 
@@ -3571,7 +3320,6 @@
 #: ../raster/r.water.outlet/main.c:47 ../raster/r.carve/main.c:77
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:53 ../raster/r.lake/main.c:148
 #: ../raster/r.flow/calc.c:411
-#, fuzzy
 msgid "raster, hydrology"
 msgstr "raster, idrologia"
 
@@ -3668,9 +3416,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:193
-msgid ""
-"Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how "
-"to calculate memory requirements"
+msgid "Only needed if memory requirements exceed available RAM; see manual on how to calculate memory requirements"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:198
@@ -3682,7 +3428,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.watershed/front/main.c:217
-#, fuzzy
 msgid "Sorry, you must choose an output map."
 msgstr "Spiacente, si deve scegliere una mappa di output"
 
@@ -3703,43 +3448,38 @@
 msgstr "raster, esportazione, tabella dei colori"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Exports the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Esporta la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Path to output rules file"
 msgstr "Percorso del file di regole di output"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to write to stdout"
 msgstr "\"-\" da scrivere per lo stdout"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Output values as percentages"
 msgstr "Valori di output in percentuale"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:91 ../raster/r.colors/main.c:390
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:322
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors.out/main.c:101 ../raster/r.out.png/r.out.png.c:233
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:186 ../raster/r.out.mat/main.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open output file <%s>"
 msgstr "impossibile aprire il file di output <%s>"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:96
 msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-msgstr ""
+msgstr "Traccia una linea di flusso su una mappa raster sulla base di un modello di elevazione."
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Map coordinates of starting point(s) (E,N)"
 msgstr "Le coordinate E e N del punto/i di partenza"
 
@@ -3750,7 +3490,6 @@
 msgstr "Inizio"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map(s) containing starting point(s)"
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale contenente il punto/i di partenza"
 
@@ -3760,11 +3499,11 @@
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:124
 msgid "Accumulate input values along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Accumula i valori di input lungo il persorso"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:128
 msgid "Count cell numbers along the path"
-msgstr ""
+msgstr "Numera progressivamente le celle lungo il percorso"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:149
 msgid "Specify just one of the -c, -a and -n flags"
@@ -3775,12 +3514,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting point %d is outside the current region"
 msgstr "Il punto di partenza %d è al di fuori della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:187 ../raster/r.drain/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Too many start points"
 msgstr "Troppi punti di partenza"
 
@@ -3789,19 +3527,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:234
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Starting vector map <%s> contains no points in the current region"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione "
-"corrente"
+msgstr "La mappa vettoriale di partenza <%s> non contiene punti nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:240
-#, fuzzy
 msgid "No start/stop point(s) specified"
 msgstr "Nessun punto di partenza/arrivo definito"
 
 #: ../raster/r.drain/main.c:300
-#, fuzzy
 msgid "Calculating flow directions..."
 msgstr "Calcolo delle direzioni di flusso in corso..."
 
@@ -3809,14 +3543,14 @@
 #: ../raster/r.cost/main.c:907 ../raster/r.random.surface/save.c:100
 #: ../raster/r.composite/main.c:199 ../raster/r.random.cells/indep.c:137
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/write_img.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:26 ../raster/r.topidx/file_io.c:16
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:38 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:38
 #: ../imagery/i.cca/main.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s>"
 
@@ -3824,7 +3558,7 @@
 #: ../raster/r.param.scale/open_files.c:36 ../raster/r.topidx/file_io.c:88
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:84 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:84
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:235 ../imagery/i.cca/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
@@ -3833,12 +3567,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Lat/Long location is not supported"
 msgstr "La location Lat/Long non è supportata"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:54
-#, fuzzy
 msgid "raster, geomorphology"
 msgstr "raster, geomorfologia"
 
@@ -3847,9 +3579,7 @@
 msgstr "Estrae parametri del terreno da un DEM."
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:56
-msgid ""
-"Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any "
-"size window (via least squares)."
+msgid "Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:74
@@ -3879,7 +3609,7 @@
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:114 ../raster/r.out.pov/main.c:157
 msgid "Vertical scaling factor"
-msgstr ""
+msgstr "Fattore di scala verticale"
 
 #: ../raster/r.param.scale/interface.c:120
 msgid "Constrain model through central window cell"
@@ -3894,7 +3624,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.param.scale/write_cats.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot write category file for raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile scrivere il file delle categorie per la mappa raster <%s>"
 
@@ -3913,12 +3643,11 @@
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/d.rast.edit_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:18
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.in.gridatb/main.c:67
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File not found: %s"
 msgstr "File non trovato: %s"
 
@@ -3939,7 +3668,7 @@
 msgstr "Quale raster necessita un'aggiornamento della storia?"
 
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:46
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster file [%s] not found. Exiting."
 msgstr "File raster [%s] non trovato. Uscita."
 
@@ -3951,7 +3680,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhist/modhist.c:53
 #, c-format
 msgid "History file for [%s] not updated."
-msgstr "File della storia per [%s] non aggiornato."
+msgstr "File della cronologia per [%s] non aggiornato."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/hitreturn.c:12
 msgid ""
@@ -3978,19 +3707,15 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:86
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s] - cannot edit header! Run support on [%s]."
-msgstr ""
-"[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare "
-"l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
+msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s] - non è possibile editare l'intestazione! Eseguire supporto su [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:90
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass of [%s in %s] - cannot edit header!"
-msgstr ""
-"[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere "
-"editata!"
+msgstr "[%s] è una riclassificazione di [%s in %s] - l'intestazione non può essere editata!"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:96
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open raster map [%s]!"
 msgstr "Impossibile aprire la mapa raster [%s]!"
 
@@ -4000,7 +3725,7 @@
 msgstr "Il file raster [%s] è vuoto."
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map [%s]."
 msgstr "Errore nella lettura della mappa raster [%s]."
 
@@ -4060,14 +3785,12 @@
 msgstr "Il file non sembra essere compresso.\n"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:271
-#, c-format
-msgid ""
-"Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format "
-"indicates %d row%s"
-msgstr ""
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Header indicates %d row%s in the raster map, but the actual file format indicates %d row%s"
+msgstr "L'intestazione indica %d righe%s nella mappa raster, ma il formato reale del file indica %d righe%s"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/modhead.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write header for [%s]."
 msgstr "Impossibile scrivere l'intestazione per [%s]"
 
@@ -4082,19 +3805,16 @@
 msgstr "Inserire le seguenti informazioni per [%s]:"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:29
-#, fuzzy
 msgid "        Number of rows"
-msgstr "\tNumero di righe"
+msgstr "        Numero di righe"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:30
-#, fuzzy
 msgid "        Number of cols"
-msgstr "\tNumero di colonne"
+msgstr "        Numero di colonne"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:32
-#, fuzzy
 msgid "        Number of bytes per cell"
-msgstr "\tNumero di byte per cella"
+msgstr "        Numero di byte per cella"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:33
 msgid "        Floating point map"
@@ -4103,9 +3823,7 @@
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:51
 #, c-format
 msgid "rows * cols * bytes per cell must be same as file size (%lu)"
-msgstr ""
-"righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della dimensione "
-"del file (%lu)"
+msgstr "righe * colonne * bytes per cella devone essere gli stessi della dimensione del file (%lu)"
 
 #: ../raster/r.support/modhead/ask_format.c:55
 msgid "If you need help figuring them out, just hit ESC"
@@ -4129,18 +3847,18 @@
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:53
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s map <%s> not found"
 msgstr "mappa %s <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:74
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not updated"
 msgstr "File delle categorie per <%s> non aggiornato"
 
 #: ../raster/r.support/modcats/modcats.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> updated"
 msgstr "File delle categorie per <%s> aggiornato"
 
@@ -4164,7 +3882,7 @@
 "  Updating statistics for [%s]"
 msgstr ""
 "\n"
-"  Aggiornando le statistiche per [%s]"
+"  Aggiornamento delle statistiche per [%s]"
 
 #: ../raster/r.support/front/check.c:77
 #, c-format
@@ -4172,7 +3890,7 @@
 "   Updating the number of categories for [%s]\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"   Aggiornando il numero di categorie per [%s]\n"
+"   Aggiornamento del numero di categorie per [%s]\n"
 "\n"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:54 ../raster/r.region/main.c:54
@@ -4182,45 +3900,42 @@
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:55
 msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
+msgstr "Consente la creazione o la modifica dei file di supporto di un tematismo raster"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map title"
 msgstr "Testo da usare per il titolo della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:73
 msgid "Text to append to the next line of the map's metadata file"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da aggiungere all'ultima riga del file dei metadati della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Text to use for map data units"
 msgstr "Testo da usare per le unità dei dati della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:85
 msgid "Text to use for map vertical datum"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per il vertical datum della mappa"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:92
 msgid "Text to use for data source, line 1"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per la fonte dei dati, riga 1"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:99
 msgid "Text to use for data source, line 2"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per la fonte dei dati, riga 2"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:107
 msgid "Text to use for data description or keyword(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Testo da usare per la descrizione dei dati o per la parola/e chiave"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:114 ../raster/r.cats/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Raster map from which to copy category table"
-msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
+msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola delle categorie"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:125 ../raster/r.cats/main.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> not found in current mapset"
 msgstr "Mappa raster <%s> non trovata nel mapset corrente"
 
@@ -4233,19 +3948,19 @@
 #: ../raster/r.report/parse.c:264 ../raster/r.cats/main.c:155
 #: ../raster/r.cats/main.c:213 ../raster/r.mapcalc/map.c:92
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:186 ../display/d.title/main.c:112
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s@%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:234
 #, c-format
 msgid "cats table for [%s] set to %s"
-msgstr ""
+msgstr "tabella delle categorie per [%s] impostata a %s"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:248
 #, c-format
 msgid "Edit header for [%s]? "
-msgstr ""
+msgstr "Modificare l'intestazione per [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:250
 #, c-format
@@ -4271,7 +3986,7 @@
 msgstr "Crea/Aggiorna la tabella dei colori per [%s]?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Edit the history file for [%s]? "
 msgstr "Modificare il file della cronologia per [%s]? "
 
@@ -4283,17 +3998,19 @@
 " no data. If the null file for [%s] doesn't exist, zero cells in\n"
 " it are treated by GRASS application programs as no data."
 msgstr ""
+"\n"
+"Il file null per [%s] può indicare che alcune celle non contengono\n"
+" dati. Se non esiste il file null per [%s], questo verrà trattato\n"
+" dai programmi applicativi di GRASS come se avesse zero celle senza dati"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:308
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
-"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values "
-"are considered valid data? "
+"Do you want to create/reset the null file for [%s] so that null cell values are considered valid data? "
 msgstr ""
 "\n"
-"Vuoi creare/rimuovere il file dei nulli per [%s] così quei valori null "
-"saranno considerati dati validi?"
+"Si vuole creare/ricreare il file dei nulli per [%s] affinché i valori null siano considerati dati validi?"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:317 ../raster/r.support/front/front.c:354
 #, c-format
@@ -4324,7 +4041,7 @@
 #: ../raster/r.support/front/front.c:360
 #, c-format
 msgid "Removing null file for [%s]...\n"
-msgstr "Sto rimuovendo file dei nulli per [%s]...\n"
+msgstr "Rimozione del file dei nulli per [%s]...\n"
 
 #: ../raster/r.support/front/front.c:367 ../display/d.what.vect/main.c:172
 msgid "Done."
@@ -4335,7 +4052,7 @@
 msgstr "Quale raster necessita una tabella dei colori"
 
 #: ../raster/r.support/modcolr/modcolr.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for <%s> updated"
 msgstr "Tavola dei colori per <%s> aggiornata"
 
@@ -4348,7 +4065,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topmodel/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "(i)   Elevation map"
 msgstr "(i)   Mappa di elevazione"
 
@@ -4410,9 +4126,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:77
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:86
@@ -4448,12 +4162,8 @@
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:292 ../raster/r.texture/main.c:221
 #: ../raster/r.covar/main.c:75 ../vector/v.mkgrid/main.c:141
 #: ../vector/v.qcount/main.c:117
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr ""
-"Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-"quiet'."
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:122
 #, c-format
@@ -4471,7 +4181,7 @@
 
 #: ../raster/r.cross/main.c:194 ../raster/r.basins.fill/main.c:155
 #: ../raster/r.resample/main.c:152
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for <%s>..."
 msgstr "Creazione dei file di supporto per <%s> in corso..."
 
@@ -4486,14 +4196,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/edges.c:42
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading map %s ..."
 msgstr "Lettura della mappa %s in corso ..."
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:38
-#, fuzzy
 msgid "raster, distance"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "raster, distanza"
 
 #: ../raster/r.distance/main.c:40
 msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
@@ -4518,7 +4227,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.distance/report.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Processing..."
 msgstr "Elaborazione in corso ..."
 
@@ -4532,7 +4240,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Reading file"
 msgstr "Lettura del file"
 
@@ -4552,7 +4259,6 @@
 msgstr "raster, esportazione"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:385
-#, fuzzy
 msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
 msgstr "Programma di conversione per serie di file raster in MPEG"
 
@@ -4566,7 +4272,6 @@
 msgstr "Fattore di qualità (1 = alta qualità, bassa compressione)"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/main.c:420
-#, fuzzy
 msgid "Quiet - suppress progress report"
 msgstr "Silenzioso - sopprime il rapporto sullo stato di avanzamento"
 
@@ -4581,26 +4286,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:139 ../raster/r.out.mpeg/write.c:181
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open output file"
 msgstr "Impossibile aprire il file di output"
 
 #: ../raster/r.out.mpeg/write.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary files."
 msgstr "Impossibile creare i file temporanei"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:53 ../raster/r.grow2/main.c:128
 #: ../raster/r.circle/dist.c:51 ../raster/r.digit/main.c:45
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "raster, geometry"
-msgstr "raster, geomorfologia"
+msgstr "raster, geometria"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:55
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:62
@@ -4616,12 +4316,10 @@
 msgstr "Utilizzare zero (0) per trasparenza invece di NULL"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "The minimum number of input raster maps is two"
 msgstr "Il numero minimo di mappe raster di input è due"
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "One or more input raster maps not found"
 msgstr "Una o più mappe raster di input non è stata trovata"
 
@@ -4631,49 +4329,47 @@
 msgstr "Percentuale completa..."
 
 #: ../raster/r.patch/main.c:181
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating support files for raster map <%s>"
 msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "raster, quantization"
-msgstr "raster, elevazione"
+msgstr "raster, quantizzazione"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:43
 msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
+msgstr "Produce il file di quantizzazione per una mappa con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:51
 msgid "Base map to take quant rules from"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa base da cui prendere le regole di quantizzazione"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:59
 msgid "Raster map(s) to be quantized"
-msgstr ""
+msgstr "Mappa base da quantizzare"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:64
 msgid "Floating point range: dmin,dmax"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di variazione dei valori a virgola mobile: dmin,dmax"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:72
 msgid "Integer range: min,max"
-msgstr ""
+msgstr "Campo di variazione dei valori interi"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:79
 msgid "Truncate floating point data"
-msgstr ""
+msgstr "Dati a virgola mobile troncati"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:83
 msgid "Round floating point data"
-msgstr ""
+msgstr "Dati a virgola mobile arrotondati"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:111
 msgid "Truncating..."
-msgstr ""
+msgstr "Troncamento in corso..."
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:116
-#, fuzzy
 msgid "Rounding..."
 msgstr "Arrotondamento in corso..."
 
@@ -4684,35 +4380,35 @@
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:154
 msgid "No rules specified. Quant table(s) not changed."
-msgstr ""
+msgstr "Nessuna regola specificata. La tabella/e di quantizzazione rimangono invariate"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:164
 #, c-format
 msgid "Quant table not changed for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella di quantizzazione invariata per %s"
 
 #: ../raster/r.quant/main.c:166
 #, c-format
 msgid "New quant table created for %s"
-msgstr ""
+msgstr "Una nuova tabella di quantizzazione è stata creata per %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:49
 msgid "Old data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati è vuoto"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:55
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old data range is %s to %s"
-msgstr "Il vecchio intervallo dati è da %s a %s"
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati è da %s a %s"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:58
 msgid "Old integer data range is empty"
-msgstr ""
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è vuoto"
 
 #: ../raster/r.quant/read_rules.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Old integer data range is %d to %d"
-msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è da %s a %s"
+msgstr "Il vecchio intervallo dei dati di valori interi è da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:58
 #, c-format
@@ -4720,7 +4416,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/btree.c:146
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find row %d, col %d: %f"
 msgstr "Non è possibile trovare la riga %d, la colonna %d: %f"
 
@@ -4757,27 +4453,18 @@
 msgstr "raster, superficie di costo, costi cumulativi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:126
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra "
-"diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di "
-"categoria delle celle rappresentano dei costi"
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crea una mappa raster che mostra il costo cumulativo per muoversi tra diverse località geografiche su una mappa raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano dei costi"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:133
 msgid "Name of raster map containing grid cell cost information"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
+msgstr "Nome della mappa raster che contiene la griglia con le informazioni del costo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting vector points map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di partenza"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Name of stop vector points map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale dei punti di arrivo"
 
@@ -4786,7 +4473,6 @@
 msgstr "Arrivo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Name of starting raster points map"
 msgstr "Nome della mappa raster dei punti di partenza"
 
@@ -4799,15 +4485,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Optional maximum cumulative cost"
 msgstr "Un valore massimo opzionale di costo cumulativo"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:189 ../raster/r.walk/main.c:249
 msgid "Cost assigned to null cells. By default, null cells are excluded"
-msgstr ""
-"Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono "
-"esclusi."
+msgstr "Costo assegnato alle celle vuote. Se non specificato i valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:198 ../raster/r.walk/main.c:257
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:235
@@ -4819,7 +4502,6 @@
 msgstr "Usa la 'Mossa del cavallo'; più lenta ma di maggior accuratezza"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Keep null values in output raster map"
 msgstr "Tiene i valori nulli nella mappa raster di output"
 
@@ -4834,7 +4516,6 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:238 ../raster/r.walk/main.c:322
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:338 ../raster/r.water.outlet/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read current window parameters"
 msgstr "Non è possibile leggere i parametri correnti per la finestra"
 
@@ -4862,7 +4543,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:372 ../raster/r.walk/main.c:654
-#, fuzzy
 msgid "Creating some temporary files..."
 msgstr "Creazione di alcuni file temporanei in corso..."
 
@@ -4870,12 +4550,11 @@
 #: ../raster/r.series/main.c:214 ../raster/r.colors/stats.c:41
 #: ../raster/r.colors/stats.c:107 ../raster/r.surf.idw2/read_cell.c:38
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:685
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s>..."
 msgstr "Lettura della mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:457
-#, fuzzy
 msgid "Initializing output..."
 msgstr "Inizializzazione dell'output in corso ..."
 
@@ -4885,7 +4564,6 @@
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:600 ../raster/r.texture/h_measure.c:770
 #: ../imagery/i.smap/bouman/interp.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory"
 msgstr "Impossibile allocare memoria"
 
@@ -4898,7 +4576,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:891
-#, fuzzy
 msgid "No data"
 msgstr "Nessun dato"
 
@@ -4912,12 +4589,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1058 ../raster/r.walk/main.c:1564
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal x coordinate <%s>"
 msgstr "Coordinata x <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.cost/main.c:1060 ../raster/r.walk/main.c:1566
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal y coordinate <%s>"
 msgstr "Coordinata y <%s> non valida"
 
@@ -4931,7 +4608,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Radius of buffer in raster cells"
 msgstr "Raggio del buffer nelle celle raster"
 
@@ -4953,69 +4629,69 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:212 ../raster/r.average/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading category file for <%s>"
 msgstr "Errore nella lettura del file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:217
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error in reading color file for <%s>"
-msgstr "Errore nella lettura del file dei colori"
+msgstr "Errore nella lettura del file dei colori per <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing category file for <%s>"
 msgstr "Errore nella scrittura del file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.grow2/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error writing color file for <%s>"
 msgstr "Errore nella scrittura del file dei colori per <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:74
 msgid "write_vtk_normal_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_normal_header: scrittura dell'intestazione WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:107
 msgid "write_vtk_structured_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_structured_elevation_header: scrittura dell'intestazione WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:123
 msgid "write_vtk_polygonal_elevation_header: Writing VTK-Header"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_polygonal_elevation_header: scrittura dell'intestazione WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:138
 msgid "write_vtk_celldata_header: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_celldata_header: scrittura dell'intestazione dati WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:147
 msgid "writeVTKPointHeader: Writing VTK-DataHeader"
-msgstr ""
+msgstr "writeVTKPointHeader: scrittura dell'intestazione dati WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:168
 msgid "write_vtk_structured_coordinates: Writing Coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_structured_coordinates: scrittura delle coordinate"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:184 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:245
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:357 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:404
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:408 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:412
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:471 ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:475
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:479
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read row %i\n"
 msgstr "Non è possibile leggere la riga  %i\n"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:227
 msgid "write_vtk_polygonal_coordinates: Writing VTK Polygonal data"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_polygonal_coordinates: scrittura dei dati poligonali WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:339
 msgid "write_vtk_data: Writing VTK-Data"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_data: scrittura dei dati WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:392
 msgid "write_vtk_rgb_image_data: Writing VTK-ImageData"
-msgstr ""
+msgstr "write_vtk_rgb_image_data: scrittura dei dati di immagine WTK"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/writeascii.c:429
 msgid "Wrong map values! Values should in between 0 and 255!\n"
@@ -5026,32 +4702,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Elevation raster map"
 msgstr "Mappa raster di elevazione"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Value to represent no data cell"
 msgstr "Valore per rappresentare le celle prive di dati"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:60
 msgid "Elevation (if no elevation map is specified)"
-msgstr ""
+msgstr "Elevazione (se non è stata specificata nessuna mappa di elevazione)"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:66
-msgid ""
-"Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
+msgid "Create VTK point data instead of VTK cell data (if no elevation map is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:76
-msgid ""
-"Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
-msgstr ""
+msgid "Three (r,g,b) raster maps to create rgb values [redmap,greenmap,bluemap]"
+msgstr "Tre mappe raster (r,g,b) per creare valori rgb [redmap,greenmap,bluemap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:86
 msgid "Three (x,y,z) raster maps to create vector values [xmap,ymap,zmap]"
-msgstr ""
+msgstr "Tre mappe raster (x,y,z) per creare valori vettoriali [xmap,ymap,zmap]"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:111
 msgid "Use structured grid for elevation (not recommended)"
@@ -5062,8 +4734,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:123
-msgid ""
-"Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
+msgid "Use polydata-vertices for elevation grid creation (to use with vtkDelauny2D)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/parameters.c:129
@@ -5071,9 +4742,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "RGB raster map <%s> not found"
-msgstr "mappa raster RGB <%s> non trovata"
+msgstr "Mappa raster RGB <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:86
 msgid "Cannot create RGB data, please provide three maps [r,g,b]"
@@ -5094,7 +4765,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:215 ../raster/r.out.vtk/main.c:280
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:307 ../raster/r.out.vtk/main.c:353
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Open Raster file %s"
 msgstr "Apre il file raster %s"
 
@@ -5104,15 +4775,14 @@
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:334
 msgid "Wrong RGB maps. Maps should have the same type! RGB output not added!"
-msgstr ""
+msgstr "Mappe RGB non corrette. Le mappe devono essere dello stesso tipo! Otput RGB non aggiunto!"
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:371
 msgid "Writing VTK Vector Data\n"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:381
-msgid ""
-"Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
+msgid "Wrong vector maps. Maps should have the same type! Vector output not added!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vtk/main.c:393
@@ -5128,27 +4798,22 @@
 msgstr "Ricodifica categorie del raster."
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:45
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be recoded"
 msgstr "Nome della mappa raster da ricodificare"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:52
-#, fuzzy
 msgid "File containing recode rules"
 msgstr "File contenente le regole di ricodifica"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "\"-\" to read from stdin"
 msgstr "\"-\" per leggere dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Title for output raster map"
-msgstr "Titolo della mappa raster di output"
+msgstr "Titolo per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Align the current region to the input raster map"
 msgstr "Allinea la regione corrente alla mappa raster di input"
 
@@ -5161,22 +4826,22 @@
 msgstr "La mappa di input NON può essere la stessa di quella di output"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created."
 msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:102 ../raster/r.reclass/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "No rules specified"
 msgstr "Non è stata specificata nessuna regola"
 
 #: ../raster/r.recode/main.c:109 ../raster/r.circle/dist.c:155
 #: ../raster/r.composite/main.c:273 ../raster/r.in.gdal/main.c:958
 #: ../raster/r.surf.fractal/main.c:39
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> created."
 msgstr "Mappa raster <%s> creata."
 
+# fp: valori a virgola mobile
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:19 ../raster/r.contour/main.c:165
 #: ../raster/r.stats/main.c:315
 #, fuzzy, c-format
@@ -5184,39 +4849,35 @@
 msgstr "Impossibile leggere l'intervallo fp della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:24
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is empty"
 msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:31
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Data range of raster map <%s> is %s to %s (entire map)"
-msgstr ""
-"L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
+msgstr "L'intervallo dati della mappa raster <%s> è da %s a %s (l'intera mappa)"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo dati della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:41
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of raster map <%s> is empty"
 msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è vuoto"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Integer data range of raster mao <%s> is %d to %d"
-msgstr ""
-"L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
+msgstr "L'intervallo dati dei valori interi della mappa raster <%s> è da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Enter the rule or 'help' for the format description"
 msgstr "Inserire una regola o 'help' per la descrizione dei formati"
 
 #: ../raster/r.recode/read_rules.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Enter a rule in one of these formats:"
 msgstr "Inserire una regola in uno di questi formati:"
 
@@ -5253,7 +4914,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/o_sum.c:43 ../raster/r.statistics/o_average.c:41
 #: ../raster/r.statistics/o_distrib.c:39 ../raster/r.average/main.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: unable to open temporary file"
 msgstr "%s: non è possibile aprire il file temporaneo"
 
@@ -5283,9 +4944,7 @@
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:73 ../raster/r.average/main.c:66
 msgid "Cover values extracted from the category labels of the cover map"
-msgstr ""
-"Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della "
-"mappa di copertura"
+msgstr "Esegue i calcoli sui valori estratti dalle etichette di categoria della mappa di copertura"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:82 ../raster/r.statistics/main.c:88
 msgid "This module currently only works for integer (CELL) maps"
@@ -5300,7 +4959,7 @@
 msgstr "<%s=%s> sconosciuto %s"
 
 #: ../raster/r.statistics/main.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output map <%s> ignored"
 msgstr "Mappa di output <%s> ignorata"
 
@@ -5314,7 +4973,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.statistics/read_stats.c:20 ../raster/r.median/read_stats.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Reading r.stats output"
 msgstr "Lettura in corso dell'output di r.stats"
 
@@ -5323,14 +4981,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:52 ../raster/r.rescale/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "raster, rescale"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "raster, riscalatura"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:54
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:64 ../raster/r.rescale/main.c:61
@@ -5346,7 +5001,6 @@
 msgstr "Il nome della mappa raster risultante"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/main.c:86 ../raster/r.rescale/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "The output data range"
 msgstr "L'intervallo dei dati in output"
 
@@ -5360,7 +5014,7 @@
 msgstr "Riscala da %s[%d,%d] a %s[%d,%d]"
 
 #: ../raster/r.rescale.eq/get_stats.c:19 ../raster/r.rescale/get_range.c:25
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s ..."
 msgstr "Lettura di %s in corso ..."
 
@@ -5374,12 +5028,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Coordinate identifying the viewing position"
-msgstr "Coordinate per identificare la posizione del punto di osservazione"
+msgstr "Coordinate che identificano la posizione del punto di osservazione"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "Binary (1/0) raster map to use as a mask"
 msgstr "mappa raster binaria (1/0) da usare come maschera"
 
@@ -5388,9 +5040,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from the viewing point (meters)"
-msgstr "Distanza massima dal punto visualizzato (metri)"
+msgstr "Distanza massima dal punto di osservazione (metri)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:123
 msgid "Consider earth curvature (current ellipsoid)"
@@ -5398,18 +5049,15 @@
 
 #: ../raster/r.los/main.c:150
 msgid "Lat/Long support is not (yet) implemented for this module."
-msgstr ""
-"Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
+msgstr "Il supporto per Lat/Long non è (ancora) implementato per questo modulo."
 
 #: ../raster/r.los/main.c:155
-#, fuzzy
 msgid "Specified observer coordinate is outside current region bounds."
-msgstr ""
-"L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
+msgstr "L'osservatore specificato è al di fuori dei limiti della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:177 ../raster/r.los/main.c:182
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:405 ../raster/r.resamp.rst/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s]: Cannot read map header"
 msgstr "[%s]: Impossibile leggere l'intestazione della mappa"
 
@@ -5418,39 +5066,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.los/main.c:245
-msgid ""
-"Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
-msgstr ""
-"Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera "
-"(6370997.0)"
+msgid "Problem to obtain current ellipsoid parameters, using sphere (6370997.0)"
+msgstr "Problemi nell'ottenere i parametri dell'ellisoide, si sta usando la sfera (6370997.0)"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using maximum distance from the viewing point (meters): %f"
-msgstr ""
-"Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
+msgstr "Si sta utilizzando la distanza massima dal punto di osservazione (metri): %f"
 
 #: ../raster/r.los/main.c:380 ../raster/r.buffer/write_map.c:78
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:513 ../raster/r.null/null.c:348
 #: ../raster/r.proj/main.c:445 ../raster/r.texture/main.c:356
 #: ../raster/r.texture/main.c:360 ../raster/r.texture/main.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map <%s> row %d"
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> riga %d non riuscita"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "raster, color transformation"
-msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
+msgstr "raster, trasformazione del colore"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:65
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando "
-"i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione "
-"(saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Genera mappe raster separate per le componenti rosso, verde e blu combinando i valori di tonalità (hue), intensità (intensity), e saturazione (saturation) (HIS) di mappe raster di input definite dall’utente."
 
 #: ../raster/r.his/main.c:74 ../display/d.his/main.c:76
 msgid "Name of layer to be used for HUE"
@@ -5487,42 +5125,34 @@
 #: ../display/d.his/main.c:171 ../display/d.his/main.c:196
 #: ../display/d.rast/display.c:21 ../display/d.rgb/main.c:105
 #: ../display/d.legend/main.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color file for <%s> not available"
 msgstr "File del colore per <%s> non disponibile"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'hue' map"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa 'tonalità'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'intensity' map"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa 'intensità'"
 
 #: ../raster/r.his/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'saturation' map"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa 'saturazione'"
 
 #: ../raster/r.buffer/read_map.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading input raster map <%s>..."
 msgstr "Lettura della mappa raster di input <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "raster, buffer"
 msgstr "raster, buffer"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:71
-msgid ""
-"Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-"contain non-NULL category values."
-msgstr ""
-"Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che "
-"contengono valori non nulli."
+msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Crea un raster mostrando una zona di buffer intorno alle celle che contengono valori non nulli."
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:83
 msgid "Distance zone(s)"
@@ -5534,8 +5164,7 @@
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:96
 msgid "Ignore zero (0) data cells instead of NULL cells"
-msgstr ""
-"Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
+msgstr "Ignora le celle con valore zero (0) invece di ignorare quelle con valore NULL"
 
 #: ../raster/r.buffer/main.c:149
 msgid "Parse distances error"
@@ -5547,17 +5176,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.buffer/write_map.c:48
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map <%s>..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster di output <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.buffer/parse_dist.c:54
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: %s - illegal distance specification"
 msgstr "%s: %s - definizione della distanza non valida"
 
 #: ../raster/r.buffer/execute.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Finding buffer zones..."
 msgstr "Ricerca delle zone di buffer in corso ..."
 
@@ -5578,17 +5206,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:290 ../raster/r.series/main.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown method <%s>"
 msgstr "Metodo <%s> sconosciuto"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:374 ../raster/r.resamp.interp/main.c:320
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color table for %s"
 msgstr "Impossibile leggere la tavola dei colori per %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.stats/main.c:378 ../raster/r.resamp.interp/main.c:323
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write color table for %s"
 msgstr "Impossibile scrivere la tavola dei colori per %s"
 
@@ -5613,7 +5241,6 @@
 msgstr "Moltiplicatore di valori"
 
 #: ../raster/r.circle/dist.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Generate binary raster map"
 msgstr "Genera una mappa raster binaria"
 
@@ -5626,15 +5253,10 @@
 msgstr "Specificare un raggio min o max quando si usa il flag binario"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:176
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Produce un tematismo raster che mostra ìl costo cumulativo anisotropico necessario per muoversi tra due punti geografici diversi su una mappa raster di elevazione di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano l'elevazione, combinata con un tematismo raster di input i cui valori di categoria delle celle rappresentano il costo di attrito."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation input raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
@@ -5656,11 +5278,11 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:225
 msgid "The map E and N grid coordinates of a starting point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinate E e N di un punto di partenza (E,N)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:233
 msgid "The map E and N grid coordinates of a stopping point (E,N)"
-msgstr ""
+msgstr "Le coordinate E e N di un punto di arrivo (E,N)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:241
 msgid "An optional maximum cumulative cost"
@@ -5672,19 +5294,15 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:276
 msgid "Coefficients for walking energy formula parameters a,b,c,d"
-msgstr ""
-"Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
+msgstr "Coefficienti per i parametri a,b,c,d per la formula dell'energia di cammino"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:285
 msgid "Lambda coefficients for combining walking energy and friction cost"
-msgstr ""
+msgstr "Coefficienti lamda per combinare assieme l'energia di cammino e il costo di frizione"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:294
-#, fuzzy
 msgid "Slope factor determines travel energy cost per height step"
-msgstr ""
-"Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in "
-"relazione al dislivello"
+msgstr "Il fattore pendenza determina il costo di viaggio in termini di energia in relazione al dislivello"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:303
 msgid "Keep null values in output map"
@@ -5712,7 +5330,7 @@
 msgstr "Lambda è %lf"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope_factor is %lf"
 msgstr "Il fattore pendenza è %lf"
 
@@ -5730,24 +5348,21 @@
 msgstr "Le celle nulle di input saranno ritornate nella mappa di output"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:409
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find starting vector <%s> "
 msgstr "Non è possibile trovare il vettore di partenza <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:456
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find stop vector <%s>"
 msgstr "Non è possibile trovare il vettore di arrivo <%s>"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:495
-#, fuzzy
 msgid "Warning: assigning negative cost to null cell. Null cells excluded."
-msgstr ""
-"Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli "
-"vengono esclusi."
+msgstr "Attenzione: assegnazione di costi negativi alle celle vuote. I valori nulli vengono esclusi."
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:556 ../raster/r.walk/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read %s"
 msgstr "impossibile leggere %s"
 
@@ -5769,7 +5384,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:584 ../raster/r.walk/main.c:599
 #: ../raster/r.walk/main.c:636
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid " %d rows, %d cols"
 msgstr "%d righe, %d colonne"
 
@@ -5786,20 +5401,16 @@
 msgstr "La mappa COST_Source è: celle floating point (double)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:627
-#, fuzzy
 msgid "Output map is: Integer cell type"
 msgstr "La mappa di output è: cella di tipo a valori interi"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:630
 msgid "Output map is: Floating point (float) cell type"
-msgstr ""
-"La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
+msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile (float)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:633
 msgid "Output map is: Floating point (double) cell type"
-msgstr ""
-"La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con "
-"precisione doppia (double)"
+msgstr "La mappa di output è: cella di tipo con valori a virgola mobile con precisione doppia (double)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:638
 #, c-format
@@ -5813,7 +5424,7 @@
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:682 ../raster/r.walk/main.c:744
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:514 ../raster/r.sum/main.c:74
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s..."
 msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
@@ -5822,25 +5433,21 @@
 msgstr "Inizializzando l'output"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:820
-#, fuzzy
 msgid "Unable to allocate memory for segment fbuff == NULL"
 msgstr "Impossibile allocare memoria per il segmento fbuff == NULL"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:849
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster output map <%s> not found (no start_points given)"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
+msgstr "Mappa raster di output <%s> non trovata (nessun punto di partenza definito)"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:864
 #, c-format
 msgid "Memory allocation error on reading start points from raster map %s"
-msgstr ""
-"Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla "
-"mappa raster %s"
+msgstr "Errore nell'allocazione della memoria nel leggere i punti di partenza dalla mappa raster %s"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:867
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading %s... "
 msgstr "Lettura di %s in corso..."
 
@@ -5853,10 +5460,11 @@
 msgstr "Fine della mappa!"
 
 #: ../raster/r.walk/main.c:1396
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing output raster map %s... "
 msgstr "Scrittura della mappa raster di output %s in corso..."
 
+# copierà
 #: ../raster/r.walk/main.c:1400
 #, fuzzy
 msgid "Will copy input map null values into output map"
@@ -5892,9 +5500,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what/main.c:91 ../raster/r.what.color/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "raster, querying"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, interrogazioni"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:93
 msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
@@ -5937,8 +5544,7 @@
 
 #: ../raster/r.what/main.c:143
 msgid "Output integer category values, not cell values"
-msgstr ""
-"Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
+msgstr "Visualizzare i valori delle categorie integer e non i valori delle celle"
 
 #: ../raster/r.what/main.c:147
 msgid "Turn on cache reporting"
@@ -5950,15 +5556,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, contours, vector"
 msgstr "raster, DEM, curve di livello, vettoriale"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:92
 msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri "
-"specificati a partire da una mappa raster."
+msgstr "Produce una mappa vettoriale di curve di livello in base a parametri specificati a partire da una mappa raster."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:104
 msgid "List of contour levels"
@@ -5985,17 +5588,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:147
-msgid ""
-"The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please "
-"use '--quiet' instead."
-msgstr ""
-"I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro "
-"posto usare '--quiet'."
+msgid "The '-q' and '-n' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "I flag '-q' and '-n sono superati e in futuro verranno rimossi. Al loro posto usare '--quiet'."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:152
 msgid "Neither \"levels\" nor \"step\" parameter specified."
-msgstr ""
-"Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
+msgstr "Non è stato specificato né il parametro \"levels\" né il parametro \"step\""
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:196 ../vector/v.net.centrality/main.c:240
 #: ../vector/v.overlay/main.c:464 ../vector/v.in.ogr/main.c:790
@@ -6005,7 +5603,7 @@
 #: ../vector/v.convert/att.c:80 ../vector/v.net.allpairs/main.c:149
 #: ../vector/v.net.components/main.c:147 ../vector/v.to.points/main.c:295
 #: ../vector/v.net.path/path.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table: '%s'"
 msgstr "Impossibile creare la tabella: %s"
 
@@ -6014,7 +5612,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:223 ../vector/v.convert/att.c:85
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:174 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:225
 #: ../vector/v.to.points/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create index for table <%s>, key <%s>"
 msgstr "Impossibile creare l'indice per la tabella <%s>, chiave <%s>"
 
@@ -6026,7 +5624,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:228 ../vector/v.convert/att.c:90
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:179 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:223
 #: ../vector/v.to.points/main.c:306
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to grant privileges on table <%s>"
 msgstr "Impossibile assegnare i privilegi sulla tabella <%s>"
 
@@ -6038,22 +5636,19 @@
 msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:244 ../vector/v.generalize/displacement.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Reading data..."
 msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Range of data: min=%f, max=%f"
 msgstr "Intervallo dei dati: min=%f, max=%f"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Range of data: empty"
 msgstr "Intervallo dei dati: vuoto"
 
 #: ../raster/r.contour/main.c:299 ../raster/r.contour/main.c:303
-#, fuzzy
 msgid "This step value is not allowed"
 msgstr "Questo valore di equidistanza non è consentito"
 
@@ -6067,7 +5662,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.contour/cont.c:81
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector contours (total levels %d)..."
 msgstr "Scrittura delle isoipse vettoriali in corso (isoipse totali %d)..."
 
@@ -6085,14 +5680,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "raster, series"
 msgstr "raster, serie"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:135
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:149
@@ -6100,7 +5692,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.series/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Quantile to calculate for method=quantile"
 msgstr "Quantile da calcolare per method=quantile"
 
@@ -6113,13 +5704,12 @@
 msgstr "Ignora valori fuori questo range"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:202 ../raster/r.stats/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Raster map not found"
 msgstr "Mappa raster non trovata"
 
 #: ../raster/r.series/main.c:217 ../raster/r.neighbors/main.c:216
 #: ../ps/ps.map/outl_io.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s> in mapset <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
@@ -6128,12 +5718,10 @@
 msgstr "output= e method= devono avere lo stesso numero di valori"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:40
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map(s)"
-msgstr "Nome della/e mappa/e raster di output"
+msgstr "Nome della mappa/e raster di output"
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value >= 0.0)"
 msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore >= 0.0)"
 
@@ -6172,7 +5760,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Output raster map required"
 msgstr "É richiesta la mappa raster di output"
 
@@ -6219,12 +5806,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.surface/init.c:425
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an ilegal name"
 msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
 #: ../raster/r.random.surface/save.c:219 ../imagery/i.pca/support.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write color table for raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile scrivere la tavola dei colori per la mappa raster <%s>"
 
@@ -6237,28 +5824,21 @@
 msgstr "Genera superfici casuali con dipendenza spatiale."
 
 #: ../raster/r.random.surface/main.c:57 ../raster/r.random.cells/init.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Generating raster map <%s>..."
 msgstr "Generazione della mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:159
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, LIDAR"
 msgstr "raster, importazione, LIDAR"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:161
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche "
-"univariate"
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Crea un raster da un assemblaggio di molte coordinate usando statistiche univariate"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file containing input data (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente i dati di input (o \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:173
 msgid "Statistic to use for raster values"
@@ -6298,7 +5878,6 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:128 ../vector/v.edit/args.c:103
 #: ../vector/v.edit/args.c:212 ../vector/v.out.ogr/main.c:108
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "Input"
 msgstr "Input"
 
@@ -6327,9 +5906,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:251
-msgid ""
-"Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest "
-"observations"
+msgid "Discard <trim> percent of the smallest and <trim> percent of the largest observations"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:256
@@ -6337,7 +5914,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "In scan mode, print using shell script style"
 msgstr "In modalità scansione, stampa usando lo stile dello script di shell"
 
@@ -6366,13 +5942,12 @@
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:204
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:131 ../vector/v.segment/main.c:92
 #: ../vector/v.net.path/path.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:477
-msgid ""
-"If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
+msgid "If input is not from a file it is only possible to perform a single pass."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:483
@@ -6380,7 +5955,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Reading data ..."
 msgstr "Lettura dei dati in corso ..."
 
@@ -6393,8 +5967,7 @@
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1103 ../raster/r.in.xyz/main.c:1111
 #, c-format
 msgid ""
-"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the "
-"following character(s) in row %lu:\n"
+"Not enough data columns. Incorrect delimiter or column number? Found the following character(s) in row %lu:\n"
 "[%s]"
 msgstr ""
 
@@ -6418,7 +5991,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Writing to map ..."
 msgstr "Scrittura della mappa in corso ..."
 
@@ -6428,12 +6000,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1061
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%lu points found in region."
 msgstr "Tovati %lu punti nella regione."
 
 #: ../raster/r.in.xyz/main.c:1088
-#, fuzzy
 msgid "Scanning data ..."
 msgstr "Scansione dei dati in corso ..."
 
@@ -6447,8 +6018,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:74
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Combina raster rosso, verde e blu in un singolo raster"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:88 ../raster/r.out.ppm3/main.c:65
@@ -6478,32 +6048,26 @@
 msgstr "Usa il colore pi vicino"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:167 ../raster/r.lake/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file of raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file dei colori della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:210
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading raster map <%s>"
 msgstr "Errore nella lettura della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.composite/main.c:297
-#, fuzzy
 msgid "Creating color table for output raster map..."
-msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster in corso..."
+msgstr "Creazione della tavola dei colori per la mappa raster di output in corso..."
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "raster, volume"
-msgstr "Valore del raster"
+msgstr "raster, volume"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:59
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un "
-"vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcola il volume dei \"gruppi\" di dati, e (opzionalmente) produce un vettoriale contenendo i centroidi calcolati di questi gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:69
 msgid "Existing raster map representing data that will be summed within clumps"
@@ -6522,7 +6086,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "No data map specified"
 msgstr "Nessuna mappa specificata per i dati"
 
@@ -6531,17 +6094,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find data map"
 msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei dati"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find clump map"
 msgstr "Non è possibile trovare la mappa dei gruppi"
 
 #: ../raster/r.volume/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open centroids vector points map"
 msgstr "Non è possibile aprire la mappa vettoriale dei centroidi"
 
@@ -6582,12 +6142,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Top surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "Superficie superiore dell'acquifero in [m]"
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Bottom surface of the aquifer in [m]"
 msgstr "Superficie inferiore dell'acquifero in [m]"
 
@@ -6606,7 +6164,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "The height of the river bed in [m]"
 msgstr "L'altezza del letto del fiume in [m]"
 
@@ -6631,16 +6188,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:191
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:201 ../raster/r.topidx/main.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lat/Long location is not supported by %s. Please reproject map first."
-msgstr ""
-"La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
+msgstr "La location Lat/Long non è supportata da %s. Prima riproiettare la mappa."
 
 #: ../raster/r.gwflow/main.c:216
 msgid "Please provide river_head, river_leak and river_bed maps"
@@ -6665,14 +6219,11 @@
 msgstr "Differenza massima tra questo e l'ultimo incremento: %g"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea una mappa dell'indice topografico da una mappa dell'elevatione"
 
 #: ../raster/r.topidx/main.c:42
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation map"
 msgstr "Mappa di elevazione di input"
 
@@ -6684,20 +6235,16 @@
 #: ../raster/r.null/null.c:163 ../raster/r.bitpattern/main.c:114
 #: ../raster/r.texture/main.c:240 ../imagery/i.rectify/main.c:294
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:32
 #, c-format
-msgid ""
-"Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx"
-"%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower "
-"than the input map resolution"
+msgid "Current region resolution [%.2fx%.2f] lower than input map resolution [%.2fx%.2f]! Needs to be at least identical or the current region resolution lower than the input map resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.topidx/file_io.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Reading elevation map..."
 msgstr "Lettura della mappa di elevazione in corso..."
 
@@ -6706,19 +6253,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:61
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-"map layer."
-msgstr ""
-"Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+msgstr "Converte un file raster ESRI ARC/INFO ascii (GRID) in un raster (binario)"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "ARC/INFO ASCII raster file (GRID) to be imported"
 msgstr "File raster ASCII di ARC/INFO (GRID) da importare"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:94 ../raster/r.in.ascii/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Multiplier for ASCII data"
 msgstr "Moltiplicatore per i dati ASCII"
 
@@ -6734,7 +6276,7 @@
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:655 ../vector/v.surf.rst/main.c:664
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:674 ../vector/v.surf.rst/main.c:683
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:692
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open temporary file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file temporaneo <%s>"
 
@@ -6765,12 +6307,10 @@
 msgstr "Conversione dei dati non riuscita alla riga %d, colonna %d"
 
 #: ../raster/r.in.arc/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy file"
 msgstr "Copiatura del file non riuscita"
 
 #: ../raster/r.in.arc/gethead.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Illegal line in header"
 msgstr "Riga non valida nell'intestazione"
 
@@ -6795,9 +6335,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:86
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:91
@@ -6821,12 +6359,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Find unresolved areas only"
 msgstr "Trova solamente le aree non risolte"
 
 #: ../raster/r.fill.dir/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Reading map..."
 msgstr "Lettura della mappa in corso..."
 
@@ -6843,7 +6379,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.fill.dir/dopolys.c:83
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Found %d unresolved areas"
 msgstr "Trovate %d aree non risolte"
 
@@ -6858,23 +6394,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:12 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:12
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row %d"
 msgstr "Impossibile leggere la riga %d del raster"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getrow.c:23 ../raster/r.mfilter.fp/getrow.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Error reading temporary file"
 msgstr "Errore nella lettura del file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:43 ../raster/r.mfilter/perform.c:54
 #: ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:43 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create temporary file"
 msgstr "Non è possibile creare il file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.mfilter/perform.c:87 ../raster/r.mfilter.fp/perform.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s>"
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s>"
 
@@ -6888,7 +6422,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path to filter file"
 msgstr "Percorso del file del filtro"
 
@@ -6897,7 +6430,6 @@
 msgstr "Numero di volte da ripetere il filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:72 ../raster/r.mfilter/main.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Filter"
 msgstr "Filtro"
 
@@ -6911,18 +6443,15 @@
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:104 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:109
 #: ../raster/r.kappa/main.c:133 ../raster/r.out.ppm/main.c:81
-msgid ""
-"The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead"
-msgstr ""
+msgid "The '-q' flag is superseded and will be removed in future. Please use '--quiet' instead"
+msgstr "Il flag '-q' è superato e in futuro verrà rimosso. Usare invece '--quiet"
 
 #: ../raster/r.mfilter/main.c:133 ../raster/r.mfilter.fp/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "Raster map too small for the size of the filter"
 msgstr "Mappa raster troppo piccola per le dimensioni del filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:26 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:27
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open filter file '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il file del filtro '%s'"
 
@@ -6935,14 +6464,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:71 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter matrix"
 msgstr "Matrice del filtro non valida."
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:79 ../raster/r.mfilter/getfilt.c:105
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:122 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:80
 #: ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:107 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Filter file format error"
 msgstr "Errore nel formato del file del filtro"
 
@@ -6972,7 +6499,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter/getfilt.c:155 ../raster/r.mfilter.fp/getfilt.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Illegal filter file format"
 msgstr "Formato del file del filtro non valido"
 
@@ -6981,12 +6507,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of filter file"
 msgstr "Nome del file filtro"
 
 #: ../raster/r.mfilter.fp/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Apply filter only to null data values"
 msgstr "Applica il filtro solo per i valori null"
 
@@ -6996,8 +6520,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:70
 msgid "Name of an output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome di output di una mappa ARC-GRID (usa out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.arc/main.c:77
 msgid "Number of decimal places"
@@ -7030,27 +6553,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:101
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d "
 msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
 
 #: ../raster/r.clump/clump.c:238
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Failed writing raster map row %d"
 msgstr "Scrittura della riga %d della mappa raster non riuscita"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:49 ../raster/r.reclass/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "raster, statistics, reclass"
 msgstr "raster, statistica, riclassificazione"
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:51
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree "
-"fisicamente distinte in categorie singole."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Ricategorizza i dati in una mappa raster raggruppando celle che formano aree fisicamente distinte in categorie singole."
 
 #: ../raster/r.clump/main.c:63
 msgid "Title, in quotes"
@@ -7063,7 +6581,6 @@
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.colors.stddev_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, color table"
 msgstr "raster, tavola dei colori"
 
@@ -7103,13 +6620,10 @@
 msgstr "Nome della mappa raster da cui copiare la tavola dei colori"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Path to rules file (\"-\" to read rules from stdin)"
-msgstr ""
-"Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
+msgstr "Percorso del file delle regole (\"-\" per leggere le regole dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Remove existing color table"
 msgstr "Rimuove la tavola dei colori esistente"
 
@@ -7118,13 +6632,11 @@
 msgstr "Scrive una nuova tabella dei colori solo se non ne esite già una"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "List available rules then exit"
 msgstr "Elenca le regole disponibili ed esce"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:224
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Inverte i colori"
 
@@ -7145,81 +6657,63 @@
 msgstr "Immissione delle regole in modo interattivo"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "No raster map specified"
 msgstr "Nessuna mappa raster specificata"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:281
-msgid ""
-"One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be "
-"specified!"
-msgstr ""
-"Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o "
-"\"rules\"!"
+msgid "One of \"-i\" or \"-r\" or options \"color\", \"rast\" or \"rules\" must be specified!"
+msgstr "Dev'essere specificato \"-i\" o \"-r\", o le opzioni \"color\", \"rast\" o \"rules\"!"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:284
-msgid ""
-"Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" "
-"options"
-msgstr ""
-"La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" "
-"e \"raster\""
+msgid "Interactive mode is incompatible with \"color\", \"rules\", and \"raster\" options"
+msgstr "La modalità interattiva è incompatibile con le opzioni \"color\", \"rules\" e \"raster\""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:291
 msgid "\"color\", \"rules\", and \"raster\" options are mutually exclusive"
-msgstr ""
-"Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
+msgstr "Le opzioni \"color\", \"rules\", e \"raster\" sono mutualmente esclusive"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:302
 msgid "-g and -a flags are mutually exclusive"
 msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:312
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to remove color table of raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile rimuovere la tavola dei colori della mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:314
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table of raster map <%s> not found"
-msgstr "Tavola dei colori <%s> non trovata"
+msgstr "Tavola dei colori della mappa raster <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:324
 msgid "Color table exists. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:344
-#, fuzzy
 msgid "Color table 'random' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'random' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:349
-#, fuzzy
 msgid "Color table 'grey.eq' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.eq' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:356
 msgid "Color table 'grey.log' is not supported for floating point raster map"
-msgstr ""
-"La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a "
-"virgola mobile"
+msgstr "La tavola dei colori 'grey.log' non è supportata dai raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:369
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color request '%s'"
 msgstr "Richiesta di colore '%s' sconosciuta"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:380
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to load rules file <%s>"
 msgstr "impossibile caricare il file di regole <%s>"
 
 #: ../raster/r.colors/main.c:427
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Color table for raster map <%s> set to '%s'"
 msgstr "Tavola dei colori per la mappa raster <%s> impostata a '%s'"
 
@@ -7229,7 +6723,7 @@
 msgstr "Inserisci regola, \"end\" quando finito, \"help\" se ne hai bisogno.\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fp: Data range is %s to %s\n"
 msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %s a %s\n"
 
@@ -7239,7 +6733,7 @@
 msgstr "L'intervallo dati è da %ld a %ld\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Your color rules do not cover the whole range of data!\n"
 " (rules %f to %f but data %f to %f)"
@@ -7283,7 +6777,7 @@
 msgstr "oppure una tripletta R:G:B , es: 0:127:255\n"
 
 #: ../raster/r.colors/rules.c:134
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "bad rule (%s); rule not added"
 msgstr "regola non corretta (%s); regola non aggiunta"
 
@@ -7294,12 +6788,9 @@
 
 #: ../raster/r.colors/stats.c:79
 msgid "Unable to use logarithmic scaling if range includes zero"
-msgstr ""
-"Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione "
-"include lo zero"
+msgstr "Non è possibile usare lo scaling logaritmico se il campo di variazione include lo zero"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:58 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Could not close the map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa"
 
@@ -7308,9 +6799,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Use G3D mask (if exists) with output map"
-msgstr "Usa una mask G3d (se esiste) con la mappa di output"
+msgstr "Usa una mask G3D (se esiste) con la mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:117
 msgid "Could not get raster row"
@@ -7325,20 +6815,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "No output map"
 msgstr "Nessuna mappa di output"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:222 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:462
-msgid ""
-"The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to "
-"adjust the 2d region."
-msgstr ""
-"La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-"impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+msgid "The 2d and 3d region settings are different. I will use the g3d settings to adjust the 2d region."
+msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Cell file not found"
 msgstr "File di celle non trovato"
 
@@ -7352,9 +6836,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:285 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Creating 3D raster map"
-msgstr "Creazione della mappa raste 3D"
+msgstr "Creazione della mappa raster 3D"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:309 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:483
 msgid "Error opening 3d raster map"
@@ -7365,12 +6848,10 @@
 msgstr "Errore chiudendo la mappa raster 3d"
 
 #: ../raster/r.to.rast3/main.c:378 ../raster/r.to.rast3elev/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close input map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa di input"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:274
-#, fuzzy
 msgid "Name of the latitudes input raster map [decimal degrees]"
 msgstr "Nome della mappa raster di input delle latitudini [gradi decimali]"
 
@@ -7391,73 +6872,69 @@
 msgstr "time e insol_time sono opzioni incompatibili"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:417
-msgid ""
-"Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local "
-"time"
-msgstr ""
+msgid "Mode 1: instantaneous solar incidence angle & irradiance given a set local time"
+msgstr "Modalità 1: angolo di incidenza e radiazione istantanei usando un'ora locale definita"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:472 ../raster/r.horizon/main.c:479
-msgid ""
-"Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' "
-"or 'latin' option!"
-msgstr ""
+msgid "Can't get projection info of current location: please set latitude via 'lat' or 'latin' option!"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente: impostare la latitudine attraverso l'opzione 'lat' o 'latin'!"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "elevin raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster elevin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:530
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "aspin raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster aspin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:533
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "slopein raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster slopein <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:546
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "linkein raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster linkein <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:558
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "albedo raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster albedo <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:570
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "latin raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster latin <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:582
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "coefbh raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster coefbh <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:594
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "coefdh raster map <%s> not found"
 msgstr "mappa raster coefdh <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:734 ../raster/r.sun/main.c:741
 #: ../raster/r.sun/main.c:748 ../raster/r.sun/main.c:755
 #: ../raster/r.sun/main.c:762 ../raster/r.horizon/main.c:618
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map %s"
 msgstr "Non è possibile creare la mappa raster %s"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:770
 #, c-format
 msgid "rows changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "righe cambiate da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:773
 #, c-format
 msgid "cols changed from %d to %d"
-msgstr ""
+msgstr "colonne cambiate da %d a %d"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:1345 ../raster/r.horizon/main.c:815
 #: ../raster/r.horizon/main.c:833 ../ps/ps.map/do_geogrid.c:87
@@ -7473,7 +6950,7 @@
 #: ../display/d.grid/plot.c:379 ../display/d.grid/plot.c:395
 #: ../display/d.grid/plot.c:412 ../display/d.grid/plot.c:429
 msgid "Error in pj_do_proj"
-msgstr ""
+msgstr "Errore in pj_do_proj"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:47 ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:57
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:61 ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:45
@@ -7484,51 +6961,41 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:36 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:38
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:38
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:34
+#, fuzzy
 msgid "raster, landscape structure analysis, patch index"
-msgstr ""
+msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio, indice di patch"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.patch/main.c:49
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale "
-"(interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di "
-"patch in un paesaggio"
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Calcola attributo, dimensione della patch, estensione dell'area centrale (interna), forma, dimensione frattale e misure di perimetro per insiemi di patch in un paesaggio"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.trace/main.c:59
-msgid ""
-"Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-"traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each "
-"patch and saves the data in an output file."
-msgstr ""
+msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+msgstr "Visualizza i contorni di ogni patch di r.le e mostra come sono stati tracciati, visualizza gli attributi, la dimensione, il perimetro e gli indici di forma per ogni patch e salva i dati in un file di output"
 
+# ricontrollare
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:63
-msgid ""
-"Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will "
-"be used by the other r.le programs."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+msgstr "Strumento interattivo utilizzato per configurare l'ambiente di lavoro per il campionamento e le analisi che sarà usato dagli altri programmi r.le."
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Raster map to use to setup sampling"
 msgstr "Mappa raster da usare per impostare il campionamento"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Vector map to overlay"
 msgstr "Mappa vettoriale da sovrapporre"
 
+# vector: vettoriale
 #: ../raster/r.le/r.le.setup/sample.c:1050
 #, fuzzy
 msgid "Cannot read vector"
 msgstr "Impossibile leggere il vettore"
 
 #: ../raster/r.le/r.le.pixel/main.c:47
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Contiene una serie di misure per attributi, diversità, tessitura, giustapposizione e margine."
 
 #: ../raster/r.digit/get_label.c:31
 #, c-format
@@ -7545,9 +7012,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:47
-msgid ""
-"Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor "
-"using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:56 ../vector/v.digit/main.c:117
@@ -7555,7 +7020,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.digit/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "No graphics device selected!"
 msgstr "Nessun dispositivo grafico selezionato!"
 
@@ -7619,35 +7083,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.contour/main.c:77
-msgid ""
-"Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be "
-"removed in future)"
+msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:49 ../raster/r.in.bin/main.c:58
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:510
-#, fuzzy
 msgid "Error reading data"
-msgstr "Errore nella lettura dei dati di tonalità"
+msgstr "Errore nella lettura dei dati"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:236
-#, fuzzy
 msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
-msgstr "Importa un file raster binario in un tematismo raster GRASS."
+msgstr "Importa un file raster binario in una mappa raster GRASS."
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Import as floating-point data (default: integer)"
 msgstr "Importa come dati a virgola mobile (predefinito: intero)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Import as double-precision floating-point data (default: integer)"
 msgstr "Importa come dati a precisione doppia (predefinito: intero)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:250
 msgid "Signed data (two's complement)"
-msgstr ""
+msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (complemento a due)"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:251 ../raster/r.in.bin/main.c:256
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:285 ../raster/r.in.bin/main.c:346
@@ -7691,8 +7149,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:260
 msgid "Get region info from GMT style header"
-msgstr ""
-"Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
+msgstr "Recupera le informazioni sulla regione da una intestazione in stile GMT"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:261 ../raster/r.in.bin/main.c:301
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:309 ../raster/r.in.bin/main.c:317
@@ -7706,19 +7163,16 @@
 msgstr "Limiti"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:267
-#, fuzzy
 msgid "Binary raster file to be imported"
 msgstr "Il file raster binario da importare"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:284 ../raster/r.out.bin/main.c:310
-#, fuzzy
 msgid "Number of bytes per cell"
-msgstr "Numero di byte per cella non corretto"
+msgstr "Numero di byte per cella"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:292 ../raster/r.out.bin/main.c:317
-#, fuzzy
 msgid "Output byte order"
-msgstr "File world di output"
+msgstr "Ordine dei byte in output"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:300
 msgid "Northern limit of geographic region (outer edge)"
@@ -7749,14 +7203,12 @@
 msgstr "Definisce il valore per NULL"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "order= and -b are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "order= e -b sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "-f and -d are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "-f and -d  sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:385
 #, c-format
@@ -7781,14 +7233,12 @@
 msgstr "bytes= devono essere 1, 2, 4 o 8"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:421
-#, fuzzy
 msgid "Either -h or rows= and cols= must be given"
-msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione \"-i\" o \"value=\""
+msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione -h o rows= e cols="
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:426
 msgid "Either all or none of north=, south=, east= and west= must be given"
-msgstr ""
-"O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
+msgstr "O tutti o nessuno di north=, south=, east= e west= devono essere passati"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:433 ../display/d.grid/main.c:181
 #, c-format
@@ -7796,9 +7246,9 @@
 msgstr "Coordinata nord <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal south coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate sud <%s> non valida"
+msgstr "Coordinata sud <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:437 ../display/d.grid/main.c:175
 #, c-format
@@ -7806,48 +7256,40 @@
 msgstr "Coordinate est <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal west coordinate <%s>"
-msgstr "Coordinate ovest <%s> non valida"
+msgstr "Coordinata ovest <%s> non valida"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open <%s>"
-msgstr "Impossibile aprire il file <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:464
 #, c-format
-msgid ""
-"East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ "
-"significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
-msgstr ""
-"Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in "
-"modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti "
-"correttamente?"
+msgid "East-West (ewres: %f) and North-South (nwres: %f) resolution differ significantly. Did you assign east= and west= correctly?"
+msgstr "Le risoluzioni Est-Ovest (ewres: %f) e Nord-Sud (nwres: %f) differiscono in modo significativo. I parametri east= and west= sono stati definiti correttamente?"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:487
-#, fuzzy
 msgid "File Size %"
-msgstr "Tipo di file"
+msgstr "Dimensione del file %"
 
 #: ../raster/r.in.bin/main.c:489
 msgid "Bytes do not match file size"
-msgstr ""
+msgstr "Bytes non corrisponde alla dimensione del file"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_hdr.c:17
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open file <%s> to write header"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'intestazione"
 
 #: ../raster/r.kappa/prt_label.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't open file <%s> to write label"
 msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per scrivere l'etichetta"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:69
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:75
@@ -7875,12 +7317,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:106
-#, fuzzy
 msgid "No header in the report"
 msgstr "Nessuna intestazione nel report"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:121 ../imagery/i.cca/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal output file name <%s>"
 msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
 
@@ -7899,22 +7340,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:110
-#, fuzzy
 msgid "raster, export, png"
-msgstr "raster, esportazione, VRML"
+msgstr "raster, esportazione, png"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 msgstr "Esporta raster GRASS come immagine PNG non georeferenziata"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PNG file (use out=- for stdout)"
 msgstr "Nome del nuovo file PNG (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Compression level of PNG file"
 msgstr "Livello di compressione del file PNG"
 
@@ -7927,7 +7364,6 @@
 msgstr "Rende le celle NULL trasparenti"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Output world file"
 msgstr "File world di output"
 
@@ -7941,7 +7377,7 @@
 msgstr "[%s]: Questo colore non esiste"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Converting <%s>..."
 msgstr "Conversione di <%s> in corso..."
 
@@ -7958,14 +7394,13 @@
 #: ../imagery/i.gensigset/read_train.c:10 ../imagery/i.cluster/main.c:290
 #: ../imagery/i.pca/main.c:265 ../imagery/i.pca/main.c:315
 #: ../imagery/i.pca/main.c:327 ../imagery/i.pca/main.c:441
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read raster map row %d"
 msgstr "Impossibile leggere la riga %d della mappa raster"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:452
-#, fuzzy
 msgid "Writing world file"
-msgstr "Scrittura del file world in corso"
+msgstr "Scrittura del file world"
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:455 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:417
 msgid "Got null file name"
@@ -7976,15 +7411,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.png/r.out.png.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open world file for writing"
 msgstr "Non è possibile aprire il file world per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:158
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:169
@@ -8000,27 +7431,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:190
-#, fuzzy
 msgid "Output slope map (or fx)"
 msgstr "Mappa delle pendenze (o fx) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Output aspect map (or fy)"
 msgstr "Mappa delle esposizioni (o fy) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Output profile curvature map (or fxx)"
 msgstr "Mappa della curvatura del profilo (o fxx) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature map (or fyy)"
 msgstr "Mappa della curvatura tangenziale (o fyy) di output"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:222
-#, fuzzy
 msgid "Output mean curvature map (or fxy)"
 msgstr "Mappa della curvatura media (o fxy) di output"
 
@@ -8030,7 +7456,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster che contiene smoothing"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:238
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map to be used as mask"
 msgstr "Nome della mappa raster da utilizzare come maschera"
 
@@ -8071,12 +7496,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:321
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read ew_res value"
 msgstr "Impossibile leggere il valore ew_res (risoluzione E-O)"
 
 #: ../raster/r.resamp.rst/main.c:324
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read ns_res value"
 msgstr "Impossibile leggere il valore ns_res (risoluzione N-S)"
 
@@ -8216,7 +7639,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Computing quantiles"
 msgstr "Calcolo dei quantili"
 
@@ -8225,12 +7647,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:263
-#, fuzzy
 msgid "Number of quantiles"
 msgstr "Numero di quantili"
 
 #: ../raster/r.quantile/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "List of percentiles"
 msgstr "Elenco di percentuali"
 
@@ -8243,9 +7663,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "raster, map management"
-msgstr "Nessun mappa raster rimossa"
+msgstr "raster, gestione delle mappe"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:65
 msgid "Compresses and decompresses raster maps."
@@ -8260,49 +7679,49 @@
 msgstr "Decomprime la mappa"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%s] not found"
 msgstr "[%s] non trovato"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:123
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't uncompress"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere decompresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:125
 #, c-format
 msgid "[%s] is a reclass file of map <%s> in mapset <%s> - can't compress"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] è un file di riclassificazione della mappa <%s> nel mapset <%s> - non può essere compresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:168
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file decompresso è %lu byte più piccolo"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:169
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes smaller"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file compresso è %lu byte più piccolo"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:173
 #, c-format
 msgid "DONE: uncompressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file decompresso è %lu byte più grande"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:174
 #, c-format
 msgid "DONE: compressed file is %lu bytes bigger"
-msgstr ""
+msgstr "FATTO: il file compresso è %lu byte più grande"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:196
 #, c-format
 msgid "[%s] already uncompressed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] già decompresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:200
 #, c-format
 msgid "[%s] already compressed"
-msgstr ""
+msgstr "[%s] già compresso"
 
 #: ../raster/r.compress/main.c:204
 #, c-format
@@ -8313,7 +7732,6 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:56 ../imagery/i.rectify/readcell.c:55
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/readcell.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open temporary file"
 msgstr "Non è possibile aprire il file temporaneo"
 
@@ -8324,7 +7742,6 @@
 msgstr "Allocazione della memoria e lettura della mappa di input in corso..."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/readcell.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Error reading input"
 msgstr "Errore nella lettura dell'input"
 
@@ -8345,7 +7762,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:139 ../raster/r.proj/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "raster, projection, transformation"
 msgstr "raster, proiezione, trasformazione"
 
@@ -8354,7 +7770,6 @@
 msgstr "Riproietta un raster da una location alla location corrente"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:144 ../raster/r.proj/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster map to re-project"
 msgstr "Nome della mappa raster di input da riproiettare"
 
@@ -8364,17 +7779,14 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:70 ../vector/v.proj/main.c:87
 #: ../vector/v.proj/main.c:96 ../vector/v.net.flow/main.c:87
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:92 ../vector/v.net.flow/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Source"
 msgstr "Origine"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:152 ../raster/r.proj/main.c:143
-#, fuzzy
 msgid "Location containing input raster map"
 msgstr "Location contenente la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:160 ../raster/r.proj/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Mapset containing input raster map"
 msgstr "Mapset contenente la mappa raster di input"
 
@@ -8384,7 +7796,6 @@
 msgstr "Percorso al database GRASS della location di input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:176 ../raster/r.proj/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map (default: input)"
 msgstr "Nome per la mappa raster di output (predefinito: input)"
 
@@ -8393,7 +7804,6 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:221 ../raster/r.proj/main.c:168
 #: ../raster/r.proj/main.c:179 ../raster/r.proj/main.c:186
 #: ../vector/v.proj/main.c:101 ../vector/v.proj/main.c:113
-#, fuzzy
 msgid "Target"
 msgstr "Destinazione"
 
@@ -8424,8 +7834,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:220
-msgid ""
-"Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
+msgid "Print input map's bounds in the current projection and exit (shell style)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:245 ../raster/r.proj/main.c:217
@@ -8444,27 +7853,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:263 ../raster/r.proj/main.c:228
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:266 ../raster/r.proj/main.c:231
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:269 ../raster/r.proj/main.c:234
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of output raster map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"output"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di output"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:278 ../raster/r.proj/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset <%s> in input location <%s> - %s"
 msgstr "Mapset <%s> nella location di input <%s> - %s"
 
@@ -8477,13 +7878,12 @@
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:281 ../raster/r.proj/main.c:246
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:667 ../imagery/i.rectify/target.c:33
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:32
-#, fuzzy
 msgid "not found"
 msgstr "non trovato"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:287 ../raster/r.proj/main.c:252
 #: ../vector/v.proj/main.c:169
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking location <%s> mapset <%s>"
 msgstr "Controllo della location <%s> mapset <%s>"
 
@@ -8491,41 +7891,33 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:217 ../raster/r.out.gdal/main.c:230
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:272 ../vector/v.in.ogr/main.c:324
 #: ../vector/v.proj/main.c:181 ../vector/v.select/main.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Required parameter <%s> not set"
 msgstr "Parametro richiesto <%s> non impostato"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:302 ../raster/r.proj/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> in location <%s> in mapset <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster <%s> nella location <%s> nel mapset <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:310 ../raster/r.proj/main.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di "
-"input"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:313 ../raster/r.proj/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection units of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
+msgstr "Impossibile ottenere le unità della proiezione per la mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:316 ../raster/r.proj/main.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection key values of input map"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di "
-"intput"
+msgstr "Impossibile ottenere i valori chiave della proiezione per la mappa raster di intput"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:330 ../raster/r.proj/main.c:296
 msgid "Unable to work with unprojected data (xy location)"
 msgstr "Impossibile lavorare con dati non proiettati (location xy)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Input map <%s@%s> in location <%s>:"
 msgstr "Mappa di input  <%s@%s> nella location <%s>:"
 
@@ -8538,9 +7930,7 @@
 #: ../general/g.region/printwindow.c:676 ../general/g.region/printwindow.c:684
 #: ../general/g.region/printwindow.c:692 ../general/g.region/printwindow.c:700
 msgid "Error in pj_do_proj (projection of input coordinate pair)"
-msgstr ""
-"Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di "
-"proiezione in input)"
+msgstr "Errore nell'esecuzione di 'pj do proj' (ovvero nella coppia di coordinate di proiezione in input)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:438 ../raster/r.proj/main.c:370
 msgid "Input:"
@@ -8548,19 +7938,19 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:439 ../raster/r.proj.seg/main.c:450
 #: ../raster/r.proj/main.c:371 ../raster/r.proj/main.c:382
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cols: %d (%d)"
 msgstr "Colonne: %d  (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:440 ../raster/r.proj.seg/main.c:451
 #: ../raster/r.proj/main.c:372 ../raster/r.proj/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows: %d (%d)"
 msgstr "Righe: %d (%d)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:441 ../raster/r.proj.seg/main.c:452
 #: ../raster/r.proj/main.c:373 ../raster/r.proj/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "North: %f (%f)"
 msgstr "Nord:  %f (%f)"
 
@@ -8572,13 +7962,13 @@
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:443 ../raster/r.proj.seg/main.c:454
 #: ../raster/r.proj/main.c:375 ../raster/r.proj/main.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "West: %f (%f)"
 msgstr "Ovest:  %f (%f)"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:444 ../raster/r.proj.seg/main.c:455
 #: ../raster/r.proj/main.c:376 ../raster/r.proj/main.c:387
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "East: %f (%f)"
 msgstr "Est:  %f (%f)"
 
@@ -8595,17 +7985,14 @@
 msgstr "Risoluzione-NS: %f"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:449 ../raster/r.proj/main.c:381
-#, fuzzy
 msgid "Output:"
-msgstr "Mappa in output"
+msgstr "Output:"
 
 #: ../raster/r.proj.seg/main.c:485 ../raster/r.proj/main.c:417
-#, fuzzy
 msgid "Projecting..."
 msgstr "Proiezione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.proj.seg/bordwalk.c:182 ../raster/r.proj/bordwalk.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Input raster map is outside current region"
 msgstr "La mappa raster di input è al di fuori della regione corrente"
 
@@ -8628,48 +8015,45 @@
 msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #: ../raster/r.support.stats/main.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Statistics for <%s> updated"
 msgstr "Statistiche per <%s> aggiornate"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create new table"
-msgstr "Impossibile creare la nuova tabella"
+msgstr "Impossibile creare una nuova tabella"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:110
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> and vector map <%s> ..."
-msgstr ""
-"Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
+msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> e della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:113
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map <%s> ..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing vector map <%s> ..."
 msgstr "Scrittura della mappa vettoriale <%s> in corso ..."
 
 #: ../raster/r.random/random.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dalla mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:135
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d] from cover raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster dal raster di copertura <%s>"
 
 #: ../raster/r.random/random.c:194 ../vector/v.net.centrality/main.c:69
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:256 ../vector/v.digit/attr.c:157
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:244 ../vector/v.net.timetable/main.c:134
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:156 ../vector/v.net.allpairs/main.c:228
 #: ../vector/v.net.components/main.c:38 ../vector/v.net.path/path.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: %s"
 msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
 
@@ -8683,7 +8067,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random/count.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read raster row [%d]"
 msgstr "Impossibile leggere la riga [%d] del raster"
 
@@ -8701,11 +8085,8 @@
 msgstr "raster, random"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:53
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Crea un raster e vettore puntuale contenenti punti posizionati casualmente."
 
 #: ../raster/r.random/main.c:57 ../raster/r.water.outlet/main.c:55
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:289 ../imagery/i.zc/main.c:69
@@ -8718,7 +8099,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster di input"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:62 ../raster/r.median/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Name of cover raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di copertura"
 
@@ -8753,7 +8133,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:18
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:20
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:23
-#, fuzzy
 msgid "Points"
 msgstr "Punti"
 
@@ -8763,27 +8142,26 @@
 msgstr "Nota: uno (o entrambi) di %s e %s dev'essere specificato"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid percentage"
 msgstr "<%s=%s> percentuale non valida"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s=%s> invalid number of points"
 msgstr "<%s=%s> numero di punti non valido"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] cells in the current region"
 msgstr "Non ci sono [%ld] celle nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "There aren't [%ld] non-NULL cells in the current region"
 msgstr "Non ci sono [%ld] celle non NULL nella regione corrente"
 
 #: ../raster/r.random/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "There are no valid locations in the current region"
 msgstr "Non ci sono location valide nella regione corrente"
 
@@ -8791,19 +8169,14 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:72
 #, fuzzy
 msgid "raster, fire"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, incendi"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:103
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:108
-msgid ""
-"It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
+msgid "It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:116
@@ -8834,19 +8207,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:153
-msgid ""
-"Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing max SPOTting DISTance (m) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:161
-msgid ""
-"Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing midflame Wind SPEED (ft/min) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:169
-msgid ""
-"Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a "
-"spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
+msgid "Name of raster map containing fine Fuel MOISture of the cell receiving a spotting firebrand (%) (required w/ -s)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:177
@@ -8905,22 +8274,16 @@
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:403 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:424
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:428 ../raster/wildfire/r.ros/main.c:432
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists in mapset <%s>, select another name"
-msgstr ""
-"La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%>, selezionare un altro nome"
+msgstr "La mappa raster <%s> esiste già nel mapset <%s>, selezionare un altro nome"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spread/main.c:463
-#, fuzzy
 msgid "Reading inputs..."
 msgstr "Lettura dell'input in corso ..."
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:214
-msgid ""
-"Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-"(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the "
-"direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-"spotting distance."
+msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/wildfire/r.ros/main.c:224
@@ -8976,12 +8339,8 @@
 msgstr "Percentuale completata"
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:74
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da "
-"cui il costo complessivo è stato determinato."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Traccia ricorsivamente il percorso di minor costo partendo dalle celle da cui il costo complessivo è stato determinato."
 
 #: ../raster/wildfire/r.spreadpath/main.c:83
 msgid "Name of raster map containing back-path easting information"
@@ -9003,6 +8362,7 @@
 msgid "Raster map used for zoning, must be of type CELL"
 msgstr ""
 
+# output/uscita
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:42
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:43 ../raster/r.stats/main.c:114
 #: ../vector/v.db.select/main.c:84 ../db/base/select.c:233
@@ -9040,21 +8400,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:99
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
 msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle non nulle di un raster"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:110
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:123 ../raster/r.stats/main.c:208
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:75 ../vector/v.db.select/main.c:111
 #: ../db/base/select.c:130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for writing"
 msgstr "Impossibile aprire il file per <%s> per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:274
 #: ../raster/r.univar2/r.univar_main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading row %d"
 msgstr "Lettura della riga %d"
 
@@ -9063,12 +8422,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:102
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calcola le statistiche univariate per le celle 3d non nulle di un raster3d"
 
 #: ../raster/r.univar2/r3.univar_main.c:163
 #, fuzzy
@@ -9080,7 +8435,6 @@
 msgstr "Genera un raster della distanza dagli elementi del layer di input"
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name for distance output map"
 msgstr "Nome della mappa di output delle distanze"
 
@@ -9093,7 +8447,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:182
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create distance map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa delle distanze <%s>"
 
@@ -9103,7 +8457,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.grow.distance/main.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create temporary file <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file temporaneo <%s>"
 
@@ -9117,16 +8471,11 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:44 ../vector/v.to.db/parse.c:85
 msgid "Units"
-msgstr ""
+msgstr "Unità"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:46
-#, fuzzy
-msgid ""
-"mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent "
-"cover"
-msgstr ""
-"mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;"
-"percentuale di copertura"
+msgid "mi;miles;me;meters;k;kilometers;a;acres;h;hectares;c;cell counts;p;percent cover"
+msgstr "mi;miglia;me;metri;k;chilometri;a;acri;h;ettari;c;conteggio delle celle;p;percentuale di copertura"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:56
 msgid "Character representing no data cell value"
@@ -9166,7 +8515,7 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:109
 msgid "Scientific format"
-msgstr ""
+msgstr "Formato scientifico"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:114
 msgid "Filter out all no data cells"
@@ -9182,14 +8531,13 @@
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:127 ../raster/r.stats/main.c:200
 msgid "Read fp map as integer (use map's quant rules)"
-msgstr ""
+msgstr "Legge una mappa con valori a virgola mobile come mappa con valori interi (usa le regole di r.quant della mappa)"
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:170
 msgid "nsteps has to be > 0; using nsteps=255"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.report/parse.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Illegal page length"
 msgstr "Lunghezza della pagina non valida"
 
@@ -9230,12 +8578,12 @@
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:151
 msgid "Elevation bias"
-msgstr ""
+msgstr "Alterazione delle altezze"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:183
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid output filename <%s>"
-msgstr "Nome del file di output non valido"
+msgstr "Nome del file di output <%s> non valido"
 
 #: ../raster/r.out.pov/main.c:193
 #, c-format
@@ -9289,24 +8637,20 @@
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:12 ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:283
 #: ../raster/r.texture/main.c:261 ../imagery/i.zc/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Reading raster map..."
 msgstr "Lettura della mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.carve/raster.c:32 ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:78
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Writing raster map..."
 msgstr "Scrittura della mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Processing lines... "
 msgstr "Elaborazione delle linee in corso ..."
 
 #: ../raster/r.carve/enforce_ds.c:173
-msgid ""
-"Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
+msgid "Vect runs out of region and re-enters - this case is not yet implemented."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/lobf.c:74
@@ -9314,20 +8658,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:78
-msgid ""
-"Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from "
-"the output DEM."
+msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of input raster elevation map"
 msgstr "Nome della mappa raster di elevazione di input"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector input map containing stream(s)"
-msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene i corsi d'acqua"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale che contiene il corso/i d'acqua"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:96
 msgid "Name for output vector map for adjusted stream points"
@@ -9335,9 +8675,7 @@
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:101
 msgid "Stream width (in meters). Default is raster cell width"
-msgstr ""
-"Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza "
-"della cella del raster"
+msgstr "Ampiezza del corso d'acqua (in metri). Il valore predefinito è l'ampiezza della cella del raster"
 
 #: ../raster/r.carve/main.c:107
 msgid "Additional stream depth (in meters)"
@@ -9362,15 +8700,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:101
-msgid ""
-"Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-"resolution of the currently defined region."
-msgstr ""
-"Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del "
-"pixel definita della regione corrente"
+msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Esporta un raster GRASS in un'immagine TIFF 8/24bit con la risoluzione del pixel definita della regione corrente"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Name for new TIFF file"
 msgstr "Nome del nuovo file TIFF"
 
@@ -9383,7 +8716,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Output TIFF world file"
 msgstr "File TIFF world di output"
 
@@ -9397,33 +8729,27 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:3
 msgid "Verbose mode"
-msgstr ""
+msgstr "Modalità verbosa"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:177
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will "
-"be rounded to integer!"
+msgid "Raster map <%s> in mapset <%s> is a floating point map. Decimal values will be rounded to integer!"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:183
-msgid ""
-"Color map for palette must have less than 256 colors for the available range "
-"of data"
+msgid "Color map for palette must have less than 256 colors for the available range of data"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:198
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open TIFF file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file TIFF <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:414
-#, fuzzy
 msgid "Writing TIFF World file"
 msgstr "Scrittura del file TIFF  World"
 
 #: ../raster/r.out.tiff/r.out.tiff.c:422
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open TIFF world file for writing"
 msgstr "Impossibile aprire il  file TIFF  World per la scrittura"
 
@@ -9435,10 +8761,11 @@
 msgid "Manages NULL-values of given raster map."
 msgstr "Gestisce i valori NULL di una data mappa raster"
 
+# della quale/per la quale
 #: ../raster/r.null/null.c:62
 #, fuzzy
 msgid "Name of raster map for which to edit null file"
-msgstr "Raster3d del quale modificare il valore null"
+msgstr "Nome della mappa raster della quale modificare il valore null"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:71 ../raster/r.null/null.c:79
 msgid "Modify"
@@ -9476,28 +8803,26 @@
 
 #: ../raster/r.null/null.c:123
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy "
-"with r.mapcalc. Exiting."
+msgid "Raster map <%s> is a reclass of map <%s@%s>. Consider to generate a copy with r.mapcalc. Exiting."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:129
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> is not in your mapset <%s>"
 msgstr "La mappa raster <%s> non è nel mapset <%s> dell'utente"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:136
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is illegal entry for null"
 msgstr "%s è un'immissione non valida per null"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:143
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already has a null bitmap file"
 msgstr "La mappa raster <%s> ha già un file bitmap di valori nulli"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is integer raster map (CELL)"
 msgstr "<%s> è una mappa raster con valori interi (CELL)"
 
@@ -9507,15 +8832,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is floating pointing raster map"
 msgstr "<%s> è una mappa raster con valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.null/null.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
+msgstr "Scrittura del nuovo file di valori nulli per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:182
 #, c-format
@@ -9523,15 +8847,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:187 ../raster/r.null/null.c:200
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> modified."
 msgstr "Mappa raster <%s> modificata."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:194
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing null file for raster map <%s>..."
-msgstr ""
-"Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
+msgstr "Rimozione in corso del file di valori nulli per la mappa raster <%s>..."
 
 #: ../raster/r.null/null.c:264
 #, c-format
@@ -9539,18 +8862,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.null/null.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing new data for raster map <%s>..."
 msgstr "Scrittura dei nuovi dati per la mappa raster <%s> in corso..."
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Generates watershed subbasins raster map."
-msgstr "Genera una mappa rater di sottobacini idrografici"
+msgstr "Genera una mappa raster di sottobacini idrografici"
 
+# codificato/classificato
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:59
 msgid "Name of input coded stream network raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster di input del reticolo idrografico codificato"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:63
 msgid "Name of input thinned ridge network raster map"
@@ -9561,7 +8884,7 @@
 msgstr "Numero di passi attraverso il dataset"
 
 #: ../raster/r.basins.fill/main.c:99 ../raster/r.in.gdal/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists"
 msgstr "La mappa raster <%s> esiste già"
 
@@ -9574,7 +8897,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Surface generation program."
 msgstr "Programma per la generazione di superfici"
 
@@ -9584,10 +8906,8 @@
 msgstr "Numero di punti per l'interpolazione"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:80
-msgid ""
-"Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
-msgstr ""
-"Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
+msgid "Lat/long databases not supported by r.surf.idw2. Use r.surf.idw instead!"
+msgstr "Lat/long non sono supportati da r.surf.idw2. Utilizzare invece r.surf.idw!"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:87 ../vector/v.surf.idw/main.c:141
 #, c-format
@@ -9600,12 +8920,11 @@
 msgstr "%s: nessun punto trovato"
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:114
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s>... %d rows... "
 msgstr "Interpolazione in corso della mappa raster <%s>... %d righe..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw2/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Cannot get row"
 msgstr "Impossibile ottenere la riga"
 
@@ -9635,8 +8954,7 @@
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:162
 msgid "Print APPROXIMATE percents (total percent may not be 100%)"
-msgstr ""
-"Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
+msgstr "Visualizza le percentuali approssimative (il totale potrebbe non essere 100%)"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:167
 msgid "Print category labels"
@@ -9659,41 +8977,32 @@
 msgstr "Non riporta i valori NULL"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:192
+#, fuzzy
 msgid "Suppress reporting of NULLs when all values are NULL"
-msgstr ""
+msgstr "Non riporta i valori NULL quando tutti i valori sono NULL"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "'%s' must be greater than zero; using %s=255"
 msgstr "'%s' dev'essere maggiore di zero; si sta usando %s=255"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:284
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' "
-"saranno ignorate"
+msgid "Raster map <%s> is reading as integer map! Flag '-%c' and/or '%s' option will be ignored."
+msgstr "Il raster <%s> sta venendo letto come mappa intera! Flag '-%c' e/o '%s' saranno ignorate"
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:301
 #, c-format
-msgid ""
-"Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. "
-"Using %s=%d."
-msgstr ""
-"Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. "
-"Si sta usando %s=%d."
+msgid "Cats for raster map <%s> are either missing or have no explicit labels. Using %s=%d."
+msgstr "Categorie per il raster <%s> sono mancanti o non hanno etichette esplicite. Si sta usando %s=%d."
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' "
-"option"
+msgid "Flag '-%c' was given, using cats fp ranges of raster map <%s>, ignoring '%s' option"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.stats/main.c:342
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read range for map <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intervallo per la mappa <%s>"
 
@@ -9757,17 +9066,17 @@
 #: ../raster/r.region/main.c:168 ../raster/r.region/main.c:227
 #: ../raster/r.region/main.c:350 ../display/d.title/main.c:108
 #: ../general/g.region/main.c:479 ../general/g.region/main.c:830
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read header of raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'intestazione della mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:182 ../general/g.region/main.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Region <%s> not found"
 msgstr "Regione <%s> non trovata"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:184 ../general/g.region/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read region <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere la regione <%s> in <%s>"
 
@@ -9777,12 +9086,12 @@
 msgstr "File 3dview <%s> non trovato"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:201 ../general/g.region/main.c:439
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file   3dview <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:206 ../general/g.region/main.c:445
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read 3dview file <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file 3dview <%s> in <%s>"
 
@@ -9792,24 +9101,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.region/main.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:360 ../general/g.region/adjust.c:11
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid region: %s"
 msgstr "Regione non valida: %s"
 
 #: ../raster/r.region/main.c:368
-#, fuzzy
 msgid "Unable to update boundaries"
 msgstr "Non è possibile aggiornare i confini"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:61
 msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
+msgstr "Stampa una lista concisa dei valori delle categorie trovate nel raster."
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:80
 msgid "Number of quantization steps"
@@ -9829,8 +9136,7 @@
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:102
 msgid "Read fp map as integer"
-msgstr ""
-"Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
+msgstr "Legge la mappa di valori a virgola mobile (fp) come mappa di valori interi"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:126
 #, c-format
@@ -9838,7 +9144,7 @@
 msgstr "%s = %s -- dev'essere maggiore di zero"
 
 #: ../raster/r.describe/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: [%s] not found"
 msgstr "%s: [%s] non trovato"
 
@@ -9848,15 +9154,14 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:76
 msgid "Name for the output binary MAT-File"
-msgstr "Nome del file MAT-File in output"
+msgstr "Nome del file MAT-File binario in output"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting <%s>"
-msgstr "Esportazione di <%> in corso"
+msgstr "Esportazione di <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:197
-#, fuzzy
 msgid "Using the Current Region settings:"
 msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente:"
 
@@ -9891,17 +9196,16 @@
 msgstr "ewres=%f"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:204 ../raster/r.in.mat/main.c:421
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows=%d"
 msgstr "righe=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:205 ../raster/r.in.mat/main.c:422
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "cols=%d"
 msgstr "colonne=%d"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Exporting raster as integer values"
 msgstr "Esportazione del raster come valori interi"
 
@@ -9911,8 +9215,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:282
 msgid "Exporting raster as double FP values"
-msgstr ""
-"Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:325
 msgid "Reading in map ... "
@@ -9923,29 +9226,22 @@
 msgstr "Sto scrivendo la mappa di output..."
 
 #: ../raster/r.out.mat/main.c:399
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%ld bytes written to '%s'"
 msgstr "%ld byte scritti in '%s'"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:66
-msgid ""
-"Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify "
-"sunposition directly."
+msgid "Unable to calculate sun position in un-projected locations. Specify sunposition directly."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, "
-"it will be used."
+msgid "Specified point %f, %f outside of current region, is that intended? Anyway, it will be used."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of current location"
-msgstr ""
-"Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location "
-"corrente"
+msgstr "Non è possibile ottenere informazioni sulla proiezione della location corrente"
 
 #: ../raster/r.sunmask/g_solposition.c:101
 msgid "Unable to get projection units of current location"
@@ -9960,14 +9256,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:116
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:117
-msgid ""
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:131
@@ -10023,7 +9316,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate (point of interest)"
 msgstr "Coordinate est (punto di interesse)"
 
@@ -10032,7 +9324,6 @@
 msgstr "Predefinito: centro della mappa"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate (point of interest)"
 msgstr "Coordinate nord (punto di interesse)"
 
@@ -10053,17 +9344,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using map center coordinates: %f %f"
 msgstr "Si stanno utilizzando le coordinate del centro della mappa: %f %f"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:258
-#, fuzzy
 msgid "Empty east coordinate specified"
 msgstr "Sono state specificate delle coordinate est vuote."
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Empty north coordinate specified"
 msgstr "Sono state specificate delle coordinate nord vuote."
 
@@ -10073,26 +9362,19 @@
 msgstr "Definisci la posizione del sole oppure i parametri di luogo/data/tempo"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:282
-msgid ""
-"Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are "
-"complete"
+msgid "Neither sun position nor east/north, date/time/timezone definition are complete"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating sun position... (using solpos (V. %s) from NREL)"
-msgstr ""
-"Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da "
-"NREL)"
+msgstr "Calcolo della posizione del sole in corso... (utilizzando solpos(V. %s) da NREL)"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:291
-msgid ""
-"Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other "
-"values)"
+msgid "Using user defined sun azimuth, altitude settings (ignoring eventual other values)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:397
-#, fuzzy
 msgid "Please correct settings"
 msgstr "Per favore correggere le impostazioni"
 
@@ -10125,9 +9407,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:442
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Option <%s> required"
-msgstr "Opzione <%s> richiesta!"
+msgstr "Opzione <%s> richiesta"
 
 #: ../raster/r.sunmask/main.c:459
 #, c-format
@@ -10229,9 +9511,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr "Calcola la regressione lineare per due raster: y = a + b*x"
+msgstr "Calcola la regressione lineare per due mappe raster: y = a + b*x"
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:49
 msgid "Map for x coefficient"
@@ -10242,14 +9523,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:59
-msgid ""
-"ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not "
-"specified)."
+msgid "ASCII file for storing regression coefficients (output to screen if file not specified)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.regression.line/main.c:63 ../general/g.region/main.c:147
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Print in shell script style"
 msgstr "Stampa in stile script per la shell"
 
@@ -10260,18 +9538,17 @@
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:53 ../raster/r.out.bin/main.c:62
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:124
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:138 ../raster/r.mapcalc/map3.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Error writing data"
 msgstr "Errore nella scrittura dei dati"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Header File = %s"
 msgstr "File di intestazione = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:144 ../raster/r.out.bin/main.c:228
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:407
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create file <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file <%s>"
 
@@ -10281,32 +9558,30 @@
 msgstr "File world = %s"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:280
-#, fuzzy
 msgid "Exports a GRASS raster map to a binary array."
 msgstr "Esporta un raster GRASS in un array binario"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:296
-#, fuzzy
 msgid "Name for output binary map (use output=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome della mappa binaria di output (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:303
 msgid "Value to write out for null"
 msgstr "Valore da scrivere per null"
 
+# di/con
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Generate integer output"
-msgstr "Genera una mappa raster binaria"
+msgstr "Genera un output di valori interi"
 
+# di/con
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:326
 #, fuzzy
 msgid "Generate floating-point output"
-msgstr "Sto generando punti..."
+msgstr "Genera un output di valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:330
-#, fuzzy
 msgid "Export array with GMT compatible header"
 msgstr "Esporta un array con l'intestazione GTM compatibile"
 
@@ -10323,14 +9598,12 @@
 msgstr "Valore per null non valido (solo interi)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:366
-#, fuzzy
 msgid "order= and -s are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "order= e -s sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:375
-#, fuzzy
 msgid "-i and -f are mutually exclusive"
-msgstr "I flag -g e -a sono mutualmente esclusivi"
+msgstr "-i e -f sono mutuamente esclusivi"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:394
 msgid "Floating-point output requires bytes=4 or bytes=8"
@@ -10349,26 +9622,24 @@
 msgstr "Sto creando file di supporto BILL..."
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:435
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as floating values (bytes=%d)"
-msgstr ""
-"Esportazione in corso del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
+msgstr "Esportazione del raster come valori a virgola mobile (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:437
 msgid "Writing GMT float format ID=1"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:440
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster as integer values (bytes=%d)"
-msgstr "Esportazione in corso del raster come valori interi (bytes=%d)"
+msgstr "Esportazione del raster come valori interi (bytes=%d)"
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:442
 msgid "Writing GMT integer format ID=2"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.bin/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Using the current region settings..."
 msgstr "Si stanno utilizzando le impostazioni della regione corrente..."
 
@@ -10403,9 +9674,7 @@
 msgstr "c=%d"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:46
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:53
@@ -10417,12 +9686,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Create an integer raster map"
 msgstr "Crea una mappa raster di valori interi"
 
 #: ../raster/r.surf.random/main.c:79
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> generated."
 msgstr "La mappa raster <%s> è stata generata"
 
@@ -10439,7 +9707,6 @@
 msgstr "Nome del layer di output"
 
 #: ../raster/r.resample/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Creating new cats file..."
 msgstr "Creazione di una nuovo file delle categorie in corso..."
 
@@ -10456,7 +9723,6 @@
 msgstr "Nome della mappa raster in output (sovrascrittura)"
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Reading MAT-File..."
 msgstr "Lettura del MAT-File in corso..."
 
@@ -10501,7 +9767,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:291
-#, fuzzy
 msgid "Error reading 'map_title' array"
 msgstr "Errore nella lettura dell'array 'map_title'"
 
@@ -10530,7 +9795,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:377
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting map name to <%s>"
 msgstr "Impostazione del nome della mappa a <%s>"
 
@@ -10552,12 +9817,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "Writing new raster map..."
 msgstr "Scrittura della nuova mappa raster in corso..."
 
 #: ../raster/r.in.mat/main.c:491
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Writing raster map, row %d"
 msgstr "Scrittura della mappa raster, riga %d"
 
@@ -10578,7 +9842,6 @@
 #: ../raster/r.li/r.li.padsd/padsd.c:42 ../raster/r.li/r.li.mpa/mpa.c:45
 #: ../raster/r.li/r.li.padcv/padcv.c:44
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Configuration file"
 msgstr "File di configurazione"
 
@@ -10587,8 +9850,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchnum/main.c:34
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.simpson/simpson.c:37
@@ -10609,14 +9871,11 @@
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di posizione dominante su un raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.pielou/pielou.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Pielou's diversity index on a raster map"
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di  Pielou su una mappa raster"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.mps/mps.c:39
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.shannon/shannon.c:36
@@ -10628,7 +9887,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.renyi/renyi.c:44
-#, fuzzy
 msgid "Calculates Renyi's diversity index on a raster map"
 msgstr "Calcola l'indice di diversità di Renyi su una mappa raster"
 
@@ -10637,8 +9895,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.edgedensity/edgedensity.c:37
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.padrange/padrange.c:37
@@ -10663,12 +9920,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:145
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/ directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:149
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create %s/.r.li/output/ directory"
 msgstr "Impossibile creare la directory  %s/.r.li/output/"
 
@@ -10685,22 +9942,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE)"
 msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE)"
 msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:278
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot close %s file (PIPE2)"
 msgstr "Impossibile chiudere il file %s (PIPE2)"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:280
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file (PIPE2)"
 msgstr "Impossibile eliminare il file %s (PIPE2)"
 
@@ -10709,12 +9966,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete %s file"
 msgstr "Impossibile eliminare il file %s"
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot find configuration file <%s>"
 msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione <%s>"
 
@@ -10728,7 +9985,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/daemon.c:346
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read raster header file"
 msgstr "Impossibile leggere il file delle intestazioni del raster"
 
@@ -10814,7 +10070,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.daemon/worker.c:66
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "CHILD[pid = %i] cannot open raster map"
 msgstr "CHILD[pid = %i] impossibile aprire la mappa raster"
 
@@ -10839,20 +10095,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.li/r.li.patchdensity/main.c:33
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:56
-msgid ""
-"Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of "
-"the currently defined region."
-msgstr ""
-"Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel "
-"della region corrente"
+msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+msgstr "Converte un raster GRASS in un'immagine PPM con una risoluzione dei pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Name for new PPM file (use '-' for stdout)"
 msgstr "Nome del nuovo file PPM (usare '-' per lo standard output)."
 
@@ -10861,27 +10111,25 @@
 msgstr "Output di scala di grigio invece che colore"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:110 ../raster/r.out.ppm3/main.c:109
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows = %d, cols = %d"
 msgstr "righe = %d, colonne = %d"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to open file <%s> for write"
-msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura]"
+msgstr "Impossibile aprire il file <%s> per la scrittura"
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Converting..."
 msgstr "Conversione in corso ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm/main.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File <%s> created"
 msgstr "File <%s> creato"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance of spatial correlation (value(s) >= 0.0)"
 msgstr "Distanza massima della correlazione spaziale (valore/i >=0.0)"
 
@@ -10890,12 +10138,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:96
-#, fuzzy
 msgid "Distance must be >= 0.0"
 msgstr "La distanza dev'essere >= 0.0"
 
 #: ../raster/r.random.cells/init.c:156 ../imagery/i.topo.corr/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> is an illegal name"
 msgstr "<%s> è un nome non valido"
 
@@ -10905,7 +10152,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.random.cells/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "raster, random, cell"
 msgstr "raster, casuale, cella"
 
@@ -10918,7 +10164,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.timestamp/main.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
 msgstr "Modifica un timestamp di una mappa raster"
 
@@ -10945,13 +10190,10 @@
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name for output ASCII grid map (use out=- for stdout)"
-msgstr ""
-"Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
+msgstr "Nome in output di una mappa ASCII grid (usare out=- per lo standard output)"
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:92
-msgid ""
-"Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW "
-"format)"
+msgid "Number of values printed before wrapping a line (only SURFER or MODFLOW format)"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.ascii/main.c:100
@@ -10997,20 +10239,14 @@
 msgstr "Lettura fallita alla riga %d"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:51
-#, fuzzy
 msgid "raster, category"
-msgstr "raster, buffer"
+msgstr "raster, categoria"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:53
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster "
-"specificato dall'utente"
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gestisce i valori delle categorie e le etichette associate con un raster specificato dall'utente"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Comma separated value list"
 msgstr "Lista di valori separati da virgola"
 
@@ -11019,16 +10255,12 @@
 msgstr "Esempio: 1.4,3.8,13"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:84
-#, fuzzy
 msgid "File containing category label rules (or \"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per "
-"leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le regole per le etichette di categoria (oppure \"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:91
 msgid "Default label or format string for dynamic labeling"
-msgstr ""
-"Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
+msgstr "Etichetta predefinita o stringa del formato per l'etichettatura dinamica"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:93
 msgid "Used when no explicit label exists for the category"
@@ -11043,43 +10275,40 @@
 msgstr "Moltiplicatore di categoria e offset per $1 e per $2"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category table for <%s> set from <%s>"
 msgstr "Tabella delle categorie per <%s> ricavata da <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:197 ../raster/r.cats/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create category file for <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file delle categorie per <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:252
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile leggere il file delle categorie della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:268
 msgid "The map is floating point! Ignoring cats list, using vals list"
-msgstr ""
-"La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà "
-"ignorata, si sta usando la lista di valori"
+msgstr "La mappa è con valori a virgola mobile! La lista delle categorie verrà ignorata, si sta usando la lista di valori"
 
 #: ../raster/r.cats/main.c:285
 msgid "vals argument is required for floating point map!"
 msgstr "Per la mappa con valori a virgola mobile è richiesto l'argomento vals!"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header of raster map <%s> in <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere l'intestazione del raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:43
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open cell file of raster map <%s> in <%s>"
-msgstr "Impossibile leggere il file di celle dellal mappa raster <%s> in <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file di celle della mappa raster <%s> in <%s>"
 
 #: ../raster/r.cats/cats.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading <%s> in <%s>"
 msgstr "Lettura di <%s> in <%s>"
 
@@ -11088,22 +10317,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:154
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali "
-"da un raster con valori dell'elevazione."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Genera mappe raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da una mappa raster di elevazione."
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:156
 msgid "Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
+msgstr "L'esposizione è calcolata partendo da est in senso antiorario"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Name for output slope raster map"
-msgstr "Nome della mappa raster delle pendenze di output"
+msgstr "Nome della mappa raster di output delle pendenze"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:164 ../raster/r.slope.aspect/main.c:170
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:196 ../raster/r.slope.aspect/main.c:203
@@ -11119,58 +10342,44 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:169
-#, fuzzy
 msgid "Name for output aspect raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di output delle esposizioni"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:178
 msgid "Format for reporting the slope"
-msgstr ""
+msgstr "Formato di rappresentazione delle pendenze"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Type of output aspect and slope maps"
 msgstr "Tipo di mappe di output di esposizione e di pendenza"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Name for output profile curvature raster map"
 msgstr "Nome ella mappa raster di output della curvatura del profilo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:202
 msgid "Name for output tangential curvature raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster di output della curvatura tangenziale"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:209
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
-msgstr ""
+msgid "Name for output first order partial derivative dx (E-W slope) raster map"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale dx (pendenza E-O)"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:216
-msgid ""
-"Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
+msgid "Name for output first order partial derivative dy (N-S slope) raster map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxx raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxx"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxx"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:230
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dyy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dyy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dyy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Name for output second order partial derivative dxy raster map"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine "
-"dxy"
+msgstr "Nome della mappa raster di output della derivata parziale di secondo ordine dxy"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:243
 msgid "Multiplicative factor to convert elevation units to meters"
@@ -11185,24 +10394,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:327
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a positive number"
 msgstr "%s=%s - dev'essere un numero positivo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s=%s - must be a non-negative number"
 msgstr "%s=%s - dev'essere un numero non negativo"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <"
-"%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
+msgid "You must specify at least one of the parameters: <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s>, <%s> or <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:378
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Wrong raster type: %s"
 msgstr "Tipo di raster non corretto: %s"
 
@@ -11223,7 +10430,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1071
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Aspect raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle esposizioni <%s> completata"
 
@@ -11233,42 +10440,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle pendenze <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Profile curve raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster della curvatura del profilo <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1261
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Tangential curve raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster della curvatura tangenziale <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "E-W slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle pendenze E-O  <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "N-S slope raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster delle pendenze N-S <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxx raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster Dxx <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1357
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dyy raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster Dyy <%s> completata"
 
 #: ../raster/r.slope.aspect/main.c:1381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Dxy raster map <%s> complete"
 msgstr "Mappa raster Dxy <%s> completata"
 
@@ -11285,7 +10492,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.bitpattern/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write to <%s>"
 msgstr "Non è possibile scrivere su <%s>"
 
@@ -11301,7 +10508,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/lines.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Extracting lines..."
 msgstr "Estrazione delle linee in corso ..."
 
@@ -11338,7 +10544,6 @@
 msgstr "Impossibile inserire una nuova regola: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "raster, conversion, vectorization"
 msgstr "raster, conversione, vettorializzazione"
 
@@ -11371,9 +10576,7 @@
 msgstr "Attributi"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:79
-msgid ""
-"Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently "
-"supported only for points."
+msgid "Write raster values as z coordinate. Table is not created. Currently supported only for points."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:86
@@ -11381,37 +10584,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:91
-#, fuzzy
 msgid "Quiet - Do not show progress"
 msgstr "Silenzioso - Non mostra lo stato di avanzamento"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:109
-#, fuzzy
 msgid "z flag is supported only for points"
 msgstr "il flag z è supportato solo per i punti"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:123
-msgid ""
-"Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the "
-"table."
+msgid "Raster is not CELL, '-v' flag ignored, raster values will be written to the table."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:194 ../vector/v.random/main.c:193
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:325 ../vector/v.in.ascii/in.c:386
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:255 ../vector/v.in.sites/main.c:170
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table: %s"
 msgstr "Non è possibile creare la tabella: %s"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:198 ../vector/v.overlay/main.c:469
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:259
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create index"
 msgstr "Non è possibile creare l'indice"
 
 #: ../raster/r.to.vect/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert into table: %s"
 msgstr "Non è possibile inserire nella tabella : %s"
 
@@ -11423,22 +10621,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.vect/areas.c:119
-#, fuzzy
 msgid "Extracting areas..."
 msgstr "Estrazione delle aree in corso ..."
 
 #: ../raster/r.to.vect/points.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Extracting points..."
 msgstr "Estrazione dei punti in corso ..."
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:59
-msgid ""
-"Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-"resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-msgstr ""
-"Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del "
-"pixel della region corrente"
+msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+msgstr "Converte 3 raster GRASS (R,G,B) in un'immagine PPM con la risoluzione del pixel della region corrente"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:85
 msgid "Name for new PPM file. (use out=- for stdout)"
@@ -11449,7 +10641,6 @@
 msgstr "Aggiungi commenti per descrivere la regione"
 
 #: ../raster/r.out.ppm3/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Converting ... "
 msgstr "Conversione in corso ..."
 
@@ -11461,14 +10652,14 @@
 msgid "Name of incidence or density file."
 msgstr ""
 
+# transetto?
 #: ../raster/r.transect/main.c:54
 #, fuzzy
 msgid "raster, transect"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "raster, transect"
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:56
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.transect/main.c:60
@@ -11493,33 +10684,29 @@
 msgstr "Output sono gli errori dell'interpolazione "
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:92
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal value for '%s' (%s)"
 msgstr "Valore per  '%s' (%s) non valido"
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:233
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows)... "
-msgstr "Interpolazione della mappa raster <&s> (%d righe) in corso..."
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> (%d righe) in corso..."
 
 #: ../raster/r.surf.idw/main.c:241
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read row"
 msgstr "Impossibile leggere la riga"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:48
-msgid ""
-"Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
+msgid "Finds the median of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Trova la mediana dei valori di una mappa di copertura all'interno di aree di una mappa di base definita dall'utente appartenenti alla stessa categoria."
 
 #: ../raster/r.median/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of base raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster di base"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:71
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Base raster map <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster di base <%s> non trovata"
 
@@ -11529,7 +10716,7 @@
 msgstr "La mappa di origine <%s> e quella di output devono essere differenti"
 
 #: ../raster/r.median/main.c:82
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read category labels of raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile leggere le etichette di categoria della mappa raster <%s>"
 
@@ -11543,13 +10730,10 @@
 
 #: ../raster/r.surf.area/main.c:102
 msgid "Vertical scale"
-msgstr ""
+msgstr "Scala verticale"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:110
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:133
@@ -11570,7 +10754,6 @@
 msgstr "Titolo del file raster in output"
 
 #: ../raster/r.neighbors/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "File containing weights"
 msgstr "File contenente i pesi"
 
@@ -11608,26 +10791,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open weights file %s"
 msgstr "impossibile aprire il file dei pesi %s"
 
 #: ../raster/r.neighbors/readweights.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading weights file %s"
-msgstr "Errore nella lettura del file dei pesi"
+msgstr "Errore nella lettura del file dei pesi %s"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:74
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Interpolation method"
 msgstr "Metodo di interpolazione"
 
 #: ../raster/r.resamp.interp/main.c:97 ../imagery/i.topo.corr/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid method: %s"
 msgstr "Metodo non valido: %s"
 
@@ -11645,12 +10827,10 @@
 msgstr "Stampa solo il tipo di mappa raster"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:90 ../vector/v.info/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print map region only"
 msgstr "Stampa solo la regione della mappa"
 
 #: ../raster/r.info/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Print raster history instead of info"
 msgstr "Stampa la cronologia del raster invece delle informazioni"
 
@@ -11663,7 +10843,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.info/main.c:106 ../vector/v.info/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print map title only"
 msgstr "Stampa solo il titolo della mappa"
 
@@ -11677,39 +10856,33 @@
 msgstr "Impossibile leggere il file range"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:49 ../raster/r.reclass/reclass.c:109
-#, fuzzy
 msgid "Too many categories"
 msgstr "Troppe categorie"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot read header file of <%s@%s>"
 msgstr "Impossibile leggere il file di intestazione di <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create reclass file of <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file di riclassificazione di <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/reclass.c:242
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot create category file of <%s>"
 msgstr "Impossibile creare il file delle categorie di <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:51
-msgid ""
-"Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-"reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-msgstr ""
-"Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla "
-"riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
+msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+msgstr "Crea un nuovo layer dove i valori delle categorie sono basati sulla riclassificazione delle categorie esistenti in un altro raster"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:56
 msgid "Raster map to be reclassified"
 msgstr "Mappa raster da riclassificare"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "File containing reclass rules"
 msgstr "File contenente le regole di riclassificazione"
 
@@ -11718,23 +10891,22 @@
 msgstr "Titolo per la mappa raster risultante"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open rules file <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il file delle regole <%s>"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Enter rule(s), \"end\" when done, \"help\" if you need it\n"
-msgstr ""
-"Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
+msgstr "Inserire regola/e, \"end\" quando finito, \"help\" in caso di necessità.\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:107
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "fp: Data range is %.25f to %.25f\n"
 msgstr "fp: l'intervallo di dati è da %.25f a %.25f\n"
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:118
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal reclass rule -"
 msgstr "Regola di riclassificazione non valida -"
 
@@ -11748,7 +10920,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.reclass/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No rules specified. Raster map <%s> not created"
 msgstr "Nessuna regola specificata. La mappa raster <%s> non è stata creata"
 
@@ -11774,36 +10946,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:68
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle "
-"categorie di due tematismi raster."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Riporta in forma tabellare le reciproche occorrenze (coincidenze) delle categorie di due tematismi raster."
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Name of first raster map"
 msgstr "Nome della prima mappa raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Name of second raster map"
 msgstr "Nome della seconda mappa raster"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Unit of measure"
 msgstr "Unità di misura"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:91
-msgid ""
-"c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category "
-"[row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
-msgstr ""
-"c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y"
-"(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri "
-"quadrati), m(miglia quadrate)"
+msgid "c(ells), p(ercent), x(percent of category [column]), y(percent of category [row]), a(cres), h(ectares), k(square kilometers), m(square miles)"
+msgstr "c(celle), p(percentuale), x(percentuale di categoria [colonna]), y(percentuale di categoria [riga]), a(acri), h(ettari), k(chilometri quadrati), m(miglia quadrate)"
 
 #: ../raster/r.coin/main.c:98
 msgid "Wide report, 132 columns (default: 80)"
@@ -11815,22 +10975,18 @@
 msgstr "Tabulazione delle coincidenze fra '%s' e '%s'"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create any tempfiles"
 msgstr "Non è possibile creare nessun file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Unable to run r.stats"
 msgstr "impossibile eseguire r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:67
-#, fuzzy
 msgid "Unexpected output from r.stats"
 msgstr "Output inaspettato da r.stats"
 
 #: ../raster/r.coin/make_coin.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open tempfile"
 msgstr "Non è possibile aprire il file temp"
 
@@ -11839,11 +10995,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:35
-msgid ""
-"This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
-msgstr ""
-"Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due "
-"tematismi raster\n"
+msgid "This utility will allow you to compare the coincidence of two map layers\n"
+msgstr "Questo programma di utilità consente di confrontare le coincidenze di due tematismi raster\n"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:52
 msgid "The report can be made in one of 8 units."
@@ -11851,8 +11004,7 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:53
 msgid "Please choose a unit by entering one of the following letter codes:"
-msgstr ""
-"Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
+msgstr "Scegliere un'unità di misura immettendo uno dei seguenti codici letterali:"
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:55
 msgid "     'c': cells"
@@ -11898,7 +11050,7 @@
 msgstr "Si vuol salvare questo rapporto in un file? (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Enter the file name or path\n"
 "> "
@@ -11913,10 +11065,8 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:117
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
-msgstr ""
-"Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
+msgid "Do you wish to print this report (requires Unix lpr command)? (y/n) [n] "
+msgstr "Si vuol stampare questo rapporto (richiede il comando Unix lpr (y/n) [n] "
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:126
 #, c-format
@@ -11927,27 +11077,21 @@
 
 #: ../raster/r.coin/inter.c:142
 #, c-format
-msgid ""
-"Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
-msgstr ""
-"Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
+msgid "Do you wish to run this report with a different unit of measure? (y/n) [y] "
+msgstr "Si vuole generare questo rapporto con una diversa unità di misurà? (y/n) [y] "
 
 #: ../raster/r.coin/print_coin.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Preparing report ..."
 msgstr "Preparazione del rapporto in corso ..."
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:84
-msgid ""
-"Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no "
-"data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
+msgid "Negative or no data pixel found. This module is not yet able to process no data holes in a map, please fill with r.fillnulls or other algorithms"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:88
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the "
-"map"
+msgid "Too many categories (found: %i, max: %i). Try to rescale or reclassify the map"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/h_measure.c:937
@@ -11960,7 +11104,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Prefix for output raster map(s)"
 msgstr "Prefisso per la mappa/e raster di output"
 
@@ -11987,7 +11130,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
@@ -11996,7 +11138,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.texture/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Variance"
 msgstr "Varianza"
 
@@ -12063,9 +11204,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:113
 msgid "Name of location to read projection from for GCPs transformation"
-msgstr ""
-"Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei "
-"GPG"
+msgstr "Nome della location da cui leggere la proiezione per la trasformazione dei GPG"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:128 ../vector/v.in.ogr/main.c:183
 msgid "Name for new location to create"
@@ -12073,9 +11212,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:148
 msgid "Force Lat/Lon maps to fit into geographic coordinates (90N,S; 180E,W)"
-msgstr ""
-"Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; "
-"180E,W)"
+msgstr "Forza le mappe Lat/Lon per ricadere nelle coordinate geografiche (90N,S; 180E,W)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:153
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:11
@@ -12084,8 +11221,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:174
 msgid "You have to specify a target location different from output location"
-msgstr ""
-"Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
+msgstr "Bisogna specificare una location d'origine differente da quella di output"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:178
 msgid "The '-l' flag only works in Lat/Lon locations"
@@ -12096,42 +11232,25 @@
 msgstr "Driver GDAL disponibili:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> already exists and will be overwritten"
 msgstr "Mappa raster <%s> già esistente. Sarà sovrascritta"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:248
-msgid ""
-"The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/"
-"AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. "
-"(-tps)"
-msgstr ""
-"La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/"
-"AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
+msgid "The polynomial rectification used in i.rectify does not work well with NOAA/AVHRR data. Try using gdalwarp with thin plate spline rectification instead. (-tps)"
+msgstr "La rettifica polinomiale usata in i.rectify non lavora bene con dati NOAA/AVHRR. Prova usando gdalwarp con la rettifica spline piana. (-tps)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:264
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use "
-"'gdalwarp' to transform the map to North-up."
-msgstr ""
-"Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare "
-"'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
+msgid "Input raster map is flipped or rotated - cannot import. You may use 'gdalwarp' to transform the map to North-up."
+msgstr "Il raster di input è ruotato - non può essere importato. Si può utilizzare 'gdalwarp' per trasformare la mappa col Nord in alto"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:306
-msgid ""
-"Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost "
-"certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them "
-"with r.region before going any further."
+msgid "Map bounds have been constrained to geographic coordinates. You will almost certainly want to check map bounds and resolution with r.info and reset them with r.region before going any further."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:326
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location."
-msgstr ""
-"Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel "
-"formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location."
+msgstr "Non si è in grado di convertire la proiezione della mappa di input nel formato di GRASS; impossibile creare una nuova location."
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:332
 #, c-format
@@ -12141,24 +11260,21 @@
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:431
 msgid ""
 "\n"
-"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the "
-"location definition for the dataset.\n"
+"You can use the -o flag to r.in.gdal to override this check and use the location definition for the dataset.\n"
 msgstr ""
 "\n"
-"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi "
-"la definizione della location per il dataset.\n"
+"Si può usare il flag -o perché r.in.gdal tralasci questa verifica e utilizzi la definizione della location per il dataset.\n"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:550
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying %d GCPS in points file for <%s>"
 msgstr "Si stanno copiando %d GCP nel file di punti per <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:555
 msgid "GCPs have the following OpenGIS WKT Coordinate System:"
-msgstr ""
+msgstr "I GCP hanno il seguente sistema di coordinate OpenGIS WKT:"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:562
-#, fuzzy
 msgid "Re-projecting GCPs table:"
 msgstr "Riproiezione della tabella dei GCP:"
 
@@ -12181,12 +11297,11 @@
 msgid "Unable to translate projection key values of input GCPs"
 msgstr ""
 
+# target: ?
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:657
 #, fuzzy
 msgid "Unable to get projection info of target location"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita "
-"dal parametro target"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla proiezione della location definita dal parametro target"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:659
 msgid "Unable to get projection units of target location"
@@ -12196,6 +11311,7 @@
 msgid "Unable to get projection key values of target location"
 msgstr ""
 
+# target: destinazione ?
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:664 ../imagery/i.rectify/target.c:32
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/target.c:31
 #, fuzzy, c-format
@@ -12203,32 +11319,21 @@
 msgstr "Mapset <%s> nella location target <%s> - "
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:934
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (8bit, full range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera "
-"gamma)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s>  (8 bit, intera gamma)"
 
 #: ../raster/r.in.gdal/main.c:947
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Setting grey color table for <%s> (16bit, image range)"
-msgstr ""
-"Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma "
-"dell'immagine)"
+msgstr "Impostazione della tavola dei colori per il grigio per <%s> (16 bit, gamma dell'immagine)"
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:179
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:181
-msgid ""
-"Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has "
-"two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a "
-"single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The "
-"horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the "
-"horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in "
-"degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The "
-"output is the horizon height in radians."
+msgid "Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation:  1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction.  The input for this is the angle (in degrees), which is measured  counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:234
@@ -12236,33 +11341,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:250
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer around the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:258
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer eastward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:266
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer westward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:274
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer northward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:282
-msgid ""
-"For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present "
-"region"
+msgid "For horizon rasters, read from the DEM an extra buffer southward the present region"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.horizon/main.c:290
@@ -12327,48 +11422,35 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:113
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il "
-"metodo path sampling (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulazione del trasporto e dell'erosione/deposizione di sedimenti usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:118
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Name of the elevation raster map [m]"
 msgstr "Nome della mappa raster di elevazione [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Name of the water depth raster map [m]"
 msgstr "Nome della mappa raster delle altezze d'acqua [m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:128
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Name of the x-derivatives raster map [m/m]"
 msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a x [m/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:133
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Name of the y-derivatives raster map [m/m]"
 msgstr "Nome della mappa raster delle derivate rispetto a y [m/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Name of the detachment capacity coefficient raster map [s/m]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
+msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di distacco [s/m]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Name of the transport capacity coefficient raster map [s]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
+msgstr "Nome della mappa raster del coefficiente della capacità di trasporto [s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:151
 msgid "Name of the critical shear stress raster map [Pa]"
@@ -12376,19 +11458,16 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:157
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n raster map"
 msgstr "Nome della mappa raster dei coefficienti n di Manning"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:165
-#, fuzzy
 msgid "Name of the Mannings n value"
 msgstr "Nome del valore del coefficiente n di Manning"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Output transport capacity raster map [kg/ms]"
-msgstr "Mappa raster della capacità di trasporto [kg/ms]"
+msgstr "Mappa raster di output della capacità di trasporto [kg/ms]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:181
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:188
@@ -12398,7 +11477,6 @@
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:204
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:210
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:216
-#, fuzzy
 msgid "Output"
 msgstr "Output"
 
@@ -12407,23 +11485,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Output sediment concentration raster map [particle/m3]"
-msgstr ""
-"Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [parcicelle/m3]"
+msgstr "Mappa raster di output della concentrazione di sedimenti [particelle/m3]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Output sediment flux raster map [kg/ms]"
 msgstr "Mappa raster di output del flusso dei sedimenti [kg/ms]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:207
-#, fuzzy
 msgid "Output erosion-deposition raster map [kg/m2s]"
 msgstr "Mappa raster di output di erosione-deposizione [kg/m2s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Number of walkers"
 msgstr "Numero di walker"
 
@@ -12492,71 +11565,50 @@
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.sediment/main.c:417
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:527
-#, fuzzy
 msgid "Cannot write raster maps"
-msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile scrivere le mappe raster"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "raster, flow, hydrology"
 msgstr "raster, flusso, idrologia"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling "
-"(SIMWE)"
+msgstr "Simulazione del ruscellamento superficiale usando il metodo path sampling (SIMWE)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Name of the rainfall excess rate (rain-infilt) raster map [mm/hr]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia "
-"- velocità di infiltrazione) [mm/h]"
+msgstr "Nome della mappa raster del tasso di pioggia eccedente (intensità di pioggia - velocità di infiltrazione) [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Rainfall excess rate unique value [mm/hr]"
 msgstr "Un singolo valore del tasso di pioggia eccedente [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Name of the runoff infiltration rate raster map [mm/hr]"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso "
-"superficiale [mm/h]"
+msgstr "Nome della mappa raster della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Runoff infiltration rate unique value [mm/hr]"
-msgstr ""
-"Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale "
-"[mm/h]"
+msgstr "Un singolo valore  della velocità di infiltrazione del deflusso superficiale [mm/h]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:181
 msgid "Mannings n unique value"
 msgstr "Un singolo valore del coefficiente n di Manning"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:188
-#, fuzzy
 msgid "Name of the flow controls raster map (permeability ratio 0-1)"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. "
-"di permeabilità 0-1)"
+msgstr "Nome della mappa raster delle strutture per il controllo del flusso (coeff. di permeabilità 0-1)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Output water depth raster map [m]"
 msgstr "Mappa raster di output delle altezze d'acqua"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Output water discharge raster map [m3/s]"
 msgstr "Mappa raster di output delle portate [m3/s]"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:215
-#, fuzzy
 msgid "Output simulation error raster map [m]"
 msgstr "Mappa raster di output degli errori di simulazione [m]"
 
@@ -12565,12 +11617,8 @@
 msgstr "Numero di walker, il predefinito è due volte il num. delle celle"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:276
-msgid ""
-"Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is "
-"reached)"
-msgstr ""
-"Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta "
-"raggiuntaquesta altezza)"
+msgid "Threshold water depth [m] (diffusion increases after this water depth is reached)"
+msgstr "Altezza d'acqua di soglia [m] (la diffusione aumenta una volta raggiuntaquesta altezza)"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:284
 msgid "Diffusion increase constant"
@@ -12581,12 +11629,10 @@
 msgstr "Fattore di pesatura per il vettore della velocità di flusso"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:298
-#, fuzzy
 msgid "Time-series output"
 msgstr "Output delle serie temporali"
 
 #: ../raster/simwe/r.sim.water/main.c:477
-#, fuzzy
 msgid "You are not outputting any raster maps"
 msgstr "Non si sta producendo nessuna mappa raster"
 
@@ -12596,15 +11642,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/hydro.c:431
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write raster maps"
-msgstr "Non è possibile scrivere la mappa raster"
+msgstr "Non è possibile scrivere mappe raster"
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:409
 #, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed "
-"to process"
+msgid "Raster map <%s> not found, and manin_val undefined, choose one to be allowed to process"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:541
@@ -12638,7 +11681,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of iterations \t= %d cells\n"
 msgstr "Numero di iterazioni  \t= %d celle\n"
 
@@ -12660,7 +11703,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/simwe/simlib/input.c:682
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write et file"
 msgstr "Non è possibile scrivere il file et"
 
@@ -12673,38 +11715,37 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Maximal number of iterations"
 msgstr "Numero massimo di iterazioni"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "File %s -- %d rows X %d columns"
 msgstr "File %s -- %d righe X %d colonne"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:115
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Unable to create temporary file <%s> -- errno = %d"
 msgstr "%s: Non è possibile creare il file temporaneo <%s> -- errno = %d"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:124 ../raster/r.thin/io.c:136
 #: ../raster/r.thin/io.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error writing temporary file"
 msgstr "%s: Errore nella scrittura del file temporaneo"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Error reading from raster map <%s> in mapset <%s>"
 msgstr "%s: Errore nel leggere dalla mappa raster <%s> nel mapset <%s>"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:173
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output file %d rows X %d columns"
 msgstr "File di output %d righe X %d colonne"
 
 #: ../raster/r.thin/io.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Window %d rows X %d columns"
 msgstr "Finestra %d righe X %d colonne"
 
@@ -12724,7 +11765,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Deleted %d  pixels "
 msgstr "Eliminati %d  pixel "
 
@@ -12734,17 +11775,11 @@
 
 #: ../raster/r.thin/thin_lines.c:176
 msgid "Thinning not completed, consider to increase 'iterations' parameter."
-msgstr ""
-"Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro "
-"'iterations'"
+msgstr "Assotigliamento non completato, considera di incrementare il parametro 'iterations'"
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:55
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato "
-"dall'utente."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Output una matrice della covarianza/correlazione per un raster specificato dall'utente."
 
 #: ../raster/r.covar/main.c:62
 msgid "Print correlation matrix"
@@ -12766,32 +11801,22 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:186
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %d will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:191
 #, c-format
-msgid ""
-"Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will "
-"be used to represent no-data values in the input map. You can specify a "
-"nodata value with the %s option."
+msgid "Input raster map contains cells with NULL-value (no-data). The value %f will be used to represent no-data values in the input map. You can specify a nodata value with the %s option."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:201
 #, c-format
-msgid ""
-"The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to "
-"data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
+msgid "The default nodata value is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a custom nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:208
 #, c-format
-msgid ""
-"The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead "
-"to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
+msgid "The user given nodata value %g is present in rasterband <%s> and would lead to data loss. Please specify a different nodata value with the %s parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:254
@@ -12834,7 +11859,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:552
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:565
 #: ../raster/r.out.gdal/export_band.c:579
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map <%s> range: %g - %g"
 msgstr "Mappa raster <%s> intervallo:  %g - %g"
 
@@ -12850,7 +11875,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:49
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Supported formats:\n"
 msgstr "Formati supportati:\n"
 
@@ -12860,12 +11885,10 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:132
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "List supported output formats"
 msgstr "Elenca i formati di output supportati"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "Do not write GDAL standard colortable"
 msgstr "Non scrive la tavola dei colori standard di GDAL"
 
@@ -12882,7 +11905,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map (or group) to export"
 msgstr "Nome della mappa raster (o gruppo) da esportare"
 
@@ -12893,12 +11915,10 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:175
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "File type"
 msgstr "Tipo di file"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:183
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster file"
 msgstr "Nome del file vettoriale in output"
 
@@ -12916,9 +11936,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:201
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. "
-"Not supported by all output format drivers."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma. Not supported by all output format drivers."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:210
@@ -12926,12 +11944,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:243
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Raster map or group <%s> not found"
 msgstr "Mappa raster o gruppo <%s> non trovato"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No raster maps in group <%s>"
 msgstr "Nessuna mappa raster nel gruppo <%s>"
 
@@ -12942,9 +11960,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:267
 #, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:272
@@ -12972,28 +11988,21 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:435
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be "
-"avoided by using %s."
+msgid "Precision loss: Raster map <%s> of type %s to be exported as %s. This can be avoided by using %s."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:446
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL "
-"datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
+msgid "Precision loss: The range of <%s> can not be accurately preserved with GDAL datatype Float32. This can be avoided by exporting to Int32 or Float64."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:454
 #, c-format
-msgid ""
-"Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. "
-"This can be avoided by using Float64"
+msgid "Precision loss: Float32 can not preserve the DCELL precision of raster <%s>. This can be avoided by using Float64"
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:482 ../raster/r.out.gdal/main.c:511
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:515
-#, fuzzy
 msgid "Raster export aborted."
 msgstr "Esportazione del raster interrotta."
 
@@ -13002,18 +12011,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:495
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Checking options for raster map <%s> (band %d)..."
-msgstr ""
-"Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
+msgstr "Controllo delle opzioni per la mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:509
-#, fuzzy
 msgid "Forcing raster export."
 msgstr "Si sta forzando l'esportazione del raster."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:536
-#, fuzzy
 msgid "Output file name not specified"
 msgstr "Nome del file di output non specificato"
 
@@ -13022,7 +12028,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:551
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create <%s> dataset using <%s> driver"
 msgstr "Impossibile creare il dataset <%s> usando il driver <%s>"
 
@@ -13031,7 +12037,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:574
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set projection"
 msgstr "Non è possibile impostare la proiezione"
 
@@ -13040,17 +12045,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:583
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Exporting raster map <%s> (band %d)..."
 msgstr "Esportazione della mappa raster <%s> (banda %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:596
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to export raster map <%s>"
 msgstr "Non è possibile esportare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:608
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create raster map <%s> using driver <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s> usando il driver <%s>"
 
@@ -13070,10 +12075,7 @@
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:749 ../raster/r.out.gdal/main.c:762
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:777
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %f gets converted to %d by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:725 ../raster/r.out.gdal/main.c:752
@@ -13089,10 +12091,7 @@
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:791
 #, c-format
-msgid ""
-"Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported "
-"raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL "
-"datatype."
+msgid "Mismatch between metadata nodata value and actual nodata value in exported raster: specified nodata value %g gets converted to %g by selected GDAL datatype."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.gdal/main.c:794
@@ -13103,77 +12102,70 @@
 #: ../raster/r.lake/main.c:79
 #, c-format
 msgid "Failed writing output raster map row %d"
-msgstr "Scrittura del raster di output fallita alla riga %d"
+msgstr "Scrittura del raster di output non riuscita alla riga %d"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:149
 msgid "Fills lake from seed at given level."
-msgstr ""
+msgstr "Riempie un lago a parire da un punto seed ad un dato livello"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:154
-#, fuzzy
 msgid "Name of terrain raster map (DEM)"
 msgstr "Nome della mappa raster del terreno (DEM)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:161
-#, fuzzy
 msgid "Water level"
 msgstr "Livello dell'acqua"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:168
-#, fuzzy
 msgid "Name for output raster map with lake"
 msgstr "Nome per la mappa raster di output con il lago"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:175
 msgid "Seed point coordinates"
-msgstr ""
+msgstr "Coordinate del punto seed"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:185
 msgid "Name of raster map with seed (at least 1 cell > 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Nome della mappa raster con seed (almeno 1 cella > 0)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:193
 msgid "Use negative depth values for lake raster map"
-msgstr ""
+msgstr "Usa valori di profondità negativi par la mappa raster del lago"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:198
 msgid "Overwrite seed map with result (lake) map"
-msgstr ""
+msgstr "Sostituisce la mappa seed con la mappa risultante (lago)"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Both seed map and coordinates cannot be specified"
-msgstr "."
+msgstr "Non si può speficare sia la mappa seed che le coordinate"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:209
 msgid "Seed map or seed coordinates must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "Si deve impostare la mappa seed o le coordinate di seed!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:212
 msgid "Seed coordinates and output map lake= must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "Si devono impostare le coordinate di seed e la mappa di output lake= !"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:215
 msgid "Both lake and overwrite cannot be specified"
-msgstr ""
+msgstr "Non si può specificare sia lake che overwrite"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:218
 msgid "Output lake map or overwrite flag must be set!"
-msgstr ""
+msgstr "i deve impostare la mappa del lago o il flag overwrite!"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:248
 msgid "Seed point outside the current region"
-msgstr ""
+msgstr "Il punto seed è fuori dalla regione corrente"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:277
-#, fuzzy
 msgid "G_malloc: out of memory"
 msgstr "G_malloc: memoria esaurita"
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:303
-msgid ""
-"Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level "
-"or move seed point."
+msgid "Given water level at seed point is below earth surface. Increase water level or move seed point."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:386
@@ -13193,17 +12185,13 @@
 
 #: ../raster/r.lake/main.c:389
 msgid "Volume is correct only if lake depth (terrain raster map) is in meters"
-msgstr ""
+msgstr "Il volume è corretto solo se la profondità del lago (mappa raster del terreno) è in metri."
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:48
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Name of the output random surface"
 msgstr "Nome della superficie casuale di output"
 
@@ -13212,31 +12200,29 @@
 msgstr "Distribuzione media"
 
 #: ../raster/r.surf.gauss/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation"
 msgstr "Deviazione standard"
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:75
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal coordinate <%s, %s>, skipping."
 msgstr "Coordinate non valide <%s, %s>, vengono tralasciate."
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:80
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal north coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordinate nord non valide <%s>, vengono tralasciate."
+msgstr "Coordinata nord non valida <%s>, viene tralasciata."
 
 #: ../raster/r.in.poly/get_item.c:85
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Illegal east coordinate <%s>, skipping."
-msgstr "Coordinate est non valide <%s>, vengono tralasciate."
+msgstr "Coordinata est non valida <%s>, viene tralasciata."
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:31
 msgid "Creates raster maps from ASCII polygon/line/point data files."
 msgstr "Crea mappe raster da file ASCII poligonali/lineari/puntuali"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Name of input file; or \"-\" to read from stdin"
 msgstr "Nome del file di input; o \"-\" per leggere dallo stdin"
 
@@ -13245,17 +12231,15 @@
 msgstr "Numero di righe da tenere in memoria"
 
 #: ../raster/r.in.poly/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Minimum number of rows to hold in memory is 1"
 msgstr "Il numero minimo di righe da tenere in memoria è 1"
 
 #: ../raster/r.in.poly/poly2rast.c:36
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Can't create raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile creare la mappa raster <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "raster, import, conversion"
 msgstr "raster, importazione, conversione"
 
@@ -13264,33 +12248,26 @@
 msgstr "Converte un file raster ASCII in un raster binario"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:74
-#, fuzzy
-msgid ""
-"ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
+msgid "ASCII raster file to be imported. If not given reads from standard input"
+msgstr "File raster ASCII da importare. Se non è dato legge dallo standard input"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:100
 msgid "String representing NULL value data cell"
 msgstr "Stringa rappresentante la cella con i valori NULL"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Integer values are imported"
 msgstr "Vengono importati i valori interi"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Floating point values are imported"
 msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Double floating point values are imported"
 msgstr "Vengono importati i valori a virgola mobile con precisione doppia"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "SURFER (Golden Software) ASCII file will be imported"
 msgstr "Verrà importato il file con la griglia ascii SURFER (Golden Software)"
 
@@ -13300,17 +12277,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read input from stdin"
 msgstr "Non è possibile leggere l'input dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:165
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read input from <%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere l'input da <%s>"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write to file"
 msgstr "Non è possibile scrivere sul file"
 
@@ -13320,9 +12295,7 @@
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:40
 msgid "error reading the column and row dimension from the Surfer grid file"
-msgstr ""
-"errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file "
-"Surfer grid"
+msgstr "errore nella lettura della dimensione della riga e della colonna dal file Surfer grid"
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:46
 msgid "error reading the X range from the Surfer grid file"
@@ -13361,7 +12334,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.in.ascii/gethead.c:218
-#, fuzzy
 msgid "error in ascii data format"
 msgstr "errore nel formato dei dati ascii"
 
@@ -13371,12 +12343,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Queries colors for a raster map layer."
 msgstr "Effettua un'interrogazione sui colori di un tematismo raster."
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing raster map to query colors"
 msgstr "Nome di una mappa raster esistente da interrogare sui colori"
 
@@ -13385,17 +12355,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Output format (printf-style)"
 msgstr "Formato di output (in stile printf)"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Read values from stdin"
 msgstr "Legge i valori dallo stdin"
 
 #: ../raster/r.what.color/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Either \"-i\" or \"value=\" must be given"
 msgstr "Dev'essere fornita una delle opzione \"-i\" o \"value=\""
 
@@ -13408,17 +12375,14 @@
 msgstr "Esporta raster in Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Name of elevation map"
 msgstr "Nome della mappa di elevazione"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Name of color file"
 msgstr "Nome del file dei colori"
 
 #: ../raster/r.out.vrml/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Name for new VRML file"
 msgstr "Nome del nuovo file VRML"
 
@@ -13428,12 +12392,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:37
-#, fuzzy
 msgid "Writing vertices..."
 msgstr "Scrittura dei vertici in corso..."
 
 #: ../raster/r.out.vrml/put_grid.c:82
-#, fuzzy
 msgid "Writing color file..."
 msgstr "Scrittura del file dei colori in corso..."
 
@@ -13446,12 +12408,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/spec_syn.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating surface %d (of %d)..."
 msgstr "Calcolo della superficie %d (di %d) in corso..."
 
 #: ../raster/r.surf.fractal/interface.c:36
-#, fuzzy
 msgid "raster, DEM, fractal"
 msgstr "raster, DEM, frattale"
 
@@ -13473,13 +12434,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.average/main.c:53
-msgid ""
-"Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same "
-"category value in a user-specified base map."
-msgstr ""
-"Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che "
-"hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita "
-"dall'utente."
+msgid "Finds the average of values in a cover map within areas assigned the same category value in a user-specified base map."
+msgstr "Trova la media dei valori in una mappa di copertura all'interno di aree che hanno lo stesso valore di categoria in una mappa di base definita dall'utente."
 
 #: ../raster/r.average/main.c:93
 #, c-format
@@ -13503,7 +12459,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:138
-#, fuzzy
 msgid "The number of input and elevation maps is not equal"
 msgstr "Il numero delle mappe di input e di elevazione non è lo stesso"
 
@@ -13528,12 +12483,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:276
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from input map"
 msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di input"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Could not get raster row from elev map"
 msgstr "Impossibile ottenere la riga raster per la mappa di elevazione"
 
@@ -13550,22 +12503,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:433
-#, fuzzy
 msgid "The upper value is not valid"
 msgstr "Il valore superiore non è valido"
 
 #: ../raster/r.to.rast3elev/main.c:444
-#, fuzzy
 msgid "The lower value is not valid"
 msgstr "Il valore inferiore non è valido"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:83 ../raster/r.mapcalc/map3.c:177
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to read color file for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile leggere il file dei colori per la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:96 ../raster/r.mapcalc/map3.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create btree for raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile creare il btree per la mappa raster <%s@%s>"
 
@@ -13574,7 +12525,7 @@
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:235 ../raster/r.mapcalc/map3.c:417
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:461 ../raster/r.mapcalc/map3.c:552
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map modifier: '%c'"
 msgstr "Modificatore della mappa non valido: '%c'"
 
@@ -13584,7 +12535,7 @@
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:280 ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:91
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:206 ../raster/r.mapcalc/map3.c:348
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type: %d"
 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
@@ -13593,12 +12544,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:309 ../raster/r.mapcalc/map3.c:367
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to close raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster <%s@%s>"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map.c:442 ../imagery/i.topo.corr/main.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open raster map <%s@%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire la mappa raster <%s@%s>"
 
@@ -13607,7 +12558,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid type: %d"
 msgstr "Tipo non valido: %d"
 
@@ -13617,7 +12568,7 @@
 msgstr "Troppo pochi argomenti per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Too many arguments for function '%s'"
 msgstr "Troppi argomenti per la funzione  '%s'"
 
@@ -13632,22 +12583,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:167
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown type for function '%s'"
 msgstr "Tipo sconosciuto per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:170
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of arguments for function '%s'"
 msgstr "Numero di argomenti per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/evaluate.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown error for function '%s'"
 msgstr "Errore sconosciuto per la funzione '%s'"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/map3.c:605
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close output raster map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la mappa raster di output"
 
@@ -13665,7 +12615,7 @@
 msgstr "Variabile '%s' non definita"
 
 #: ../raster/r.mapcalc/expression.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid map <%s>"
 msgstr "Mappa <%s> non valida"
 
@@ -13751,23 +12701,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:408
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get current region"
 msgstr "Non è possibile ottenere la regione corrente"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:413
-msgid ""
-"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:451
-#, fuzzy
 msgid "Input elevation raster map"
 msgstr "Mappa raster di elevazione in input"
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:458
-#, fuzzy
 msgid "Input aspect raster map"
 msgstr "Mappa raster delle esposizioni in input"
 
@@ -13812,9 +12757,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/calc.c:549
-msgid ""
-"lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for "
-"calculating flow accumulation."
+msgid "lat/long projection not supported by r.flow. Please use 'r.watershed' for calculating flow accumulation."
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:68
@@ -13823,7 +12766,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Reading input files: elevation"
 msgstr "Lettura dei file di input: elevazione"
 
@@ -13832,7 +12774,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Reading input files: aspect"
 msgstr "Lettura dei file di input: esposizione"
 
@@ -13860,7 +12801,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Cannot reset current region"
 msgstr "Impossibile reimpostare la regione corrente"
 
@@ -13869,7 +12809,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../raster/r.flow/io.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find file %s"
 msgstr "Impossibile trovare il file %s"
 
@@ -14035,9 +12975,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/main.c:40
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.smap/shapiro/parse.c:21 ../imagery/i.maxlik/main.c:79
@@ -14106,9 +13044,7 @@
 msgstr "Classifica la riflettanza spettrale nei dati dell'immagine"
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:67
-msgid ""
-"Classification is based on the spectral signature information generated by "
-"either i.cluster, i.class, or i.gensig."
+msgid "Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/main.c:80
@@ -14130,16 +13066,12 @@
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:26
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must "
-"have at least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> doesn't have any raster maps. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:29
 #, c-format
-msgid ""
-"Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at "
-"least 2 raster maps."
+msgid "Subgroup <%s> of group <%s> only has 1 raster map. The subgroup must have at least 2 raster maps."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.maxlik/open.c:48
@@ -14255,15 +13187,11 @@
 msgstr "immagini, classificazione"
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:55
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline "
-"regions of interest."
+msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:58
-msgid ""
-"The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed "
-"signature file for i.cluster."
+msgid "The resulting signature file can be used as input for i.maxlik or as a seed signature file for i.cluster."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.class/main.c:62 ../display/d.rast/main.c:57
@@ -14555,9 +13483,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.his.rgb/h2rmain.c:53
@@ -14616,8 +13542,7 @@
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:131
 #, c-format
 msgid "Raster map <%s@%s>: projection don't match current settings"
-msgstr ""
-"Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
+msgstr "Raster <%s@%s>: la proiezione non corrisponde alle impostazioni correnti"
 
 #: ../imagery/i.rectify/rectify.c:115
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/rectify.c:137
@@ -14630,9 +13555,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:92
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:106
@@ -14656,8 +13579,7 @@
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:141
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:134
-msgid ""
-"Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
+msgid "Use current region settings in target location (def.=calculate smallest area)"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rectify/main.c:145
@@ -14863,9 +13785,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.vpoints/main.c:96
-msgid ""
-"Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard "
-"entry."
+msgid "Set registration points for an imagery group from a vector map or keyboard entry."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.topo.corr/correction.c:100
@@ -14955,15 +13875,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:101
-msgid ""
-"Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably "
-"wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open real-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:111
-msgid ""
-"Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map "
-"probably wasn't created by i.fft"
+msgid "Unable to open imaginary-image in the 'cell_misc' directory. Raster map probably wasn't created by i.fft"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ifft/ifftmain.c:134
@@ -15304,15 +14220,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:82
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:85
-msgid ""
-"The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an "
-"unsupervised image classification."
+msgid "The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:104
@@ -15504,13 +14416,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:306
-msgid ""
-"Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
+msgid "Not enough sample points. Please run again and choose a larger sample size."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:310
-msgid ""
-"Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
+msgid "Not enough non-zero sample data points. Check your current region (and mask)."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.cluster/main.c:323
@@ -15671,9 +14581,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:47
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.rgb.his/r2hmain.c:53
@@ -15730,9 +14638,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:88
-msgid ""
-"Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate "
-"transformation matrix."
+msgid "Orthorectifies an image by using the image to photo coordinate transformation matrix."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.rectify/main.c:129
@@ -15845,7 +14751,7 @@
 msgstr "Location di destinazione [%s] non trovata\n"
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.elev/main.c:127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Mapset [%s] in target location [%s] - "
 msgstr "Mapset [%s] nella location di destinazione [%s] - "
 
@@ -16011,9 +14917,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:46
-msgid ""
-"Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure "
-"station file for imagery group referenced by a sub-block."
+msgid "Interactively creates or modifies entries in a camera initial exposure station file for imagery group referenced by a sub-block."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.init/main.c:64
@@ -16031,8 +14935,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:72
-msgid ""
-"Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
+msgid "Name of a map from target mapset which will be initially drawn on screen"
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.2target/main.c:114
@@ -16087,8 +14990,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:57
-msgid ""
-"Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
+msgid "Interactively select and modify the imagery group camera reference file."
 msgstr ""
 
 #: ../imagery/i.ortho.photo/i.photo.camera/main.c:68
@@ -16171,7 +15073,6 @@
 #: ../vector/v.univar/main.c:257 ../vector/v.buffer/main.c:383
 #: ../vector/v.class/main.c:105 ../vector/v.vol.rst/user1.c:93
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:82 ../vector/v.label.sa/labels.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Unable to get layer info for vector map"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale"
 
@@ -16185,7 +15086,6 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:347 ../vector/v.normal/main.c:154
 #: ../vector/v.class/main.c:126 ../vector/v.to.rast3/main.c:96
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:52
-#, fuzzy
 msgid "Unable to select data from table"
 msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella"
 
@@ -16202,12 +15102,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:103
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster map <%s in %s> ..."
 msgstr "Lettura della mappa raster <%s in %s> in corso ..."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_raster.c:106
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading raster maps in group <%s> ..."
 msgstr "Lettura della mappa raster nel gruppo <%s> in corso ..."
 
@@ -16218,9 +15118,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/r_vpoints.c:244
 #, c-format
-msgid ""
-"The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of "
-"GRASS. Please use <%s> instead."
+msgid "The mapping instruction <%s> will be renamed to <%s> in future versions of GRASS. Please use <%s> instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:41
@@ -16229,7 +15127,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:31
-#, fuzzy
 msgid "Can't get group information"
 msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul gruppo"
 
@@ -16274,20 +15171,19 @@
 msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:46 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:35
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Creating color table for <%s in %s>..."
 msgstr "Creazione della tavola dei colori per <%s in %s> in corso..."
 
+# range: intervallo ?
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:51
 #, fuzzy
 msgid "Range information not available (run r.support)"
 msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:64
-#, fuzzy
 msgid "A floating point colortable must contain a range of values"
-msgstr ""
-"Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
+msgstr "Una tabella colori a virgola mobile deve contenere un intervallo di valori"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:69 ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:44
 msgid "Unable to read colors for colorbar"
@@ -16296,21 +15192,17 @@
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:92 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:97
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:69
 msgid "Colorbar y location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione y della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:103 ../ps/ps.map/ps_fclrtbl.c:108
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:75
 msgid "Colorbar x location beyond page margins. Adjusting."
-msgstr ""
-"Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li "
-"aggiusto...."
+msgstr "Posizione x della barra colori esterna ai margini della pagina. Li aggiusto...."
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:158
 #, fuzzy
 msgid "Can't open eps file"
-msgstr "Impossibile aprire il file delle regole <%s>"
+msgstr "Impossibile aprire il file eps"
 
 #: ../ps/ps.map/map_setup.c:88
 #, c-format
@@ -16318,12 +15210,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:34
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector map <%s in %s> ..."
 msgstr "Lettura della mappa vettoriale <%s in %s> in corso..."
 
 #: ../ps/ps.map/do_vectors.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading vector points file <%s in %s> ..."
 msgstr "Lettura del file di punti vettoriali <%s in %s> in corso..."
 
@@ -16333,7 +15225,7 @@
 msgstr "Impossibile aprire il file label <%s> nel mapset <%s>"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:47
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Reading labels file <%s in %s> ..."
 msgstr "Lettura del file delle etichette <%s in %s> in corso ..."
 
@@ -16365,57 +15257,45 @@
 #: ../ps/ps.map/main.c:110
 #, fuzzy
 msgid "List paper formats ( name width height left right top bottom(margin) )"
-msgstr ""
-"Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra "
-"destra alto basso[margine])"
+msgstr "Elenco dei formati di pagina per la stampa (nome largh. altezza sinistra destra alto basso[margine])"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:115
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
 msgstr "Crea file EPS (Encapsulated PostScript) invece di PostScript"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:120
-msgid ""
-"Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of "
-"paper)"
+msgid "Describe map-box's position on the page and exit (inches from top-left of paper)"
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:126
-msgid ""
-"File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
+msgid "File containing mapping instructions (or use input=- to enter from keyboard)"
 msgstr "File contenente le istruzioni (o usa input=- per inserire da tastiera)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:134
-#, fuzzy
 msgid "PostScript output file"
 msgstr "File PostScript di output"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:142
 msgid "Scale of the output map, e.g. 1:25000 (default: Auto-sized to fit page)"
-msgstr ""
-"Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
+msgstr "Scala della mappa in output, e.g. 1:25000 (default: Adatta alla pagina)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Number of copies to print"
 msgstr "Numero di copie da stampare"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:241
 #, c-format
-msgid ""
-"Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping "
-"instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions "
-"of GRASS."
+msgid "Using <%s> from the command line is depreciated. Please use the <%s> mapping instruction instead. The parameter <%s> will be removed in future versions of GRASS."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "ERROR: Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)\n"
 msgstr ""
-"\n"
 "ERRORE: Il parametro richiesto <%s> non è stato impostato:\n"
-"    (%s).\n"
+"\t(%s)\n"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:282
 msgid "Current region cannot be set."
@@ -16426,14 +15306,10 @@
 msgstr "Ci sono ancora dati dopo l'ultima istruzione end!"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:324
-msgid ""
-"GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping "
-"instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in "
-"future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
+msgid "GRASS environment variable GRASS_VERBOSE is overwritten by VERBOSE mapping instruction. This mapping instruction is superseded and will be removed in future versions of GRASS. Please use --verbose instead."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Cannot set GRASS_VERBOSE variable."
 msgstr "Impossibile impostare la variabile GRASS_VERBOSE."
 
@@ -16472,15 +15348,12 @@
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:39 ../display/d.histogram/main.c:168
 #: ../display/d.legend/main.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category file for <%s> not available"
 msgstr "File delle categorie per <%s> non disponibile"
 
 #: ../ps/ps.map/ps_clrtbl.c:54
-msgid ""
-"Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is "
-"required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category "
-"help page. Colortable creation has been skipped."
+msgid "Your cats/ file is invalid. A cats/ file with categories and labels is required for 'colortable' when using categorical legends; see the r.category help page. Colortable creation has been skipped."
 msgstr ""
 
 #: ../ps/ps.map/do_plt.c:41
@@ -16497,9 +15370,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:48
-msgid ""
-"Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the "
-"graphics monitor."
+msgid "Displays text labels (created with v.label) to the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:54
@@ -16507,7 +15378,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name of label file"
 msgstr "Nome del file delle etichette"
 
@@ -16520,24 +15390,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:87
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label file <%s> not found"
 msgstr "File delle etichette <%s> non trovato"
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:102 ../display/d.vect/main.c:431
 msgid "Region size is lower than minreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è inferiore rispetto al valore di minreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:111 ../display/d.vect/main.c:440
 msgid "Region size is greater than maxreg, nothing displayed."
-msgstr ""
-"La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non "
-"verrà visualizzato nulla."
+msgstr "La dimensione della regione è superiore rispetto al valore di maxreg, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.paint.labels/main.c:121 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open label file <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il file delle etichette <%s>"
 
@@ -16592,13 +15458,10 @@
 msgstr "Aggiorna statistiche per un raster"
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:73
-msgid ""
-"Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified "
-"raster map."
+msgid "Displays a histogram in the form of a pie or bar chart for a user-specified raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.histogram/main.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Raster map for which histogram will be displayed"
 msgstr "Mappa raster per la quale visualizzare l'istogramma"
 
@@ -16646,7 +15509,6 @@
 
 #: ../display/d.vect/dir.c:28 ../display/d.vect/attr.c:53
 #: ../display/d.vect/label.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Can't read vector map"
 msgstr "Impossibile leggere la mappa vettoriale"
 
@@ -16688,11 +15550,7 @@
 msgstr "Visualizza"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:136
-msgid ""
-"shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;"
-"topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of "
-"linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;"
-"Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
+msgid "shape;Display geometry of features;cat;Display category numbers of features;topo;Display topology information (nodes, edges);dir;Display direction of linear features;attr;Display selected attribute based on 'attrcol';zcoor;Display z-coordinate of features (only for 3D vector maps)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:147 ../display/d.vect/main.c:153
@@ -16722,19 +15580,16 @@
 #: ../vector/v.select/args.c:89 ../vector/v.net.allpairs/main.c:63
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:65 ../vector/v.net.allpairs/main.c:67
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:44 ../vector/v.to.rast/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Selection"
 msgstr "Selezionee"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (if -1, all layers are displayed)"
-msgstr "Numero di layer (se -1, tutti i layer sono visualizzati"
+msgstr "Numero di layer (se -1, tutti i layer sono visualizzati)"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Feature color"
-msgstr "Colore del testo"
+msgstr "Colore dell'elemento"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:170 ../display/d.vect/main.c:180
 #: ../display/d.vect/main.c:283 ../display/d.vect/main.c:293
@@ -16742,7 +15597,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Area fill color"
 msgstr "Colore di riempimento dell'area"
 
@@ -16751,7 +15605,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Type of color table (for use with -z flag)"
 msgstr "Tipo di tavola dei colori (da usare con il flag -z)"
 
@@ -16761,7 +15614,6 @@
 msgstr "Linee"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Line width"
 msgstr "Spessore di linea"
 
@@ -16791,14 +15643,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:243
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol size"
 msgstr "Nome della colonna numerica contenente le dimensioni del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:249
-#, fuzzy
 msgid "Name of numeric column containing symbol rotation angle"
-msgstr "Nome della colonna contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
+msgstr "Nome della colonna numerica contenente l'angolo di rotazione del simbolo"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:251
 msgid "Measured in degrees CCW from east"
@@ -16817,17 +15667,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:264
-#, fuzzy
 msgid "Name of column to be displayed"
 msgstr "Nome della colonna da visualizzare"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Label color"
 msgstr "Colore dell'etichetta"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:273
-#, fuzzy
 msgid "Either a standard color name or R:G:B triplet"
 msgstr "O un nome di colore standard o una tripletta R:G:B"
 
@@ -16845,7 +15692,6 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:306 ../display/d.text.freetype/main.c:168
 #: ../display/d.text.new/main.c:221 ../vector/v.label/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Font name"
 msgstr "Nome del font"
 
@@ -16858,13 +15704,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:329
-msgid ""
-"Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Minimum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:337
-msgid ""
-"Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
+msgid "Maximum region size (average from height and width) when map is displayed"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:347 ../display/d.thematic.area/main.c:158
@@ -16872,12 +15716,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:349
-msgid ""
-"g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster "
-"graphics library functions (features: polylines);d;use the display library "
-"basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping "
-"functions (features: clipping);l;use the display library culling functions "
-"(features: culling, polylines)"
+msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:365
@@ -16885,9 +15724,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:371
-msgid ""
-"Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is "
-"given)"
+msgid "Random colors according to category number (or layer number if 'layer=-1' is given)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:378
@@ -16895,9 +15732,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:383
-msgid ""
-"Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if "
-"the monitor is refreshed)"
+msgid "Don't add to list of vectors and commands in monitor (it won't be drawn if the monitor is refreshed)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:388
@@ -16905,18 +15740,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:455
-msgid ""
-"The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be "
-"ignored!"
+msgid "The '-c' and '-a' flags cannot be used together, the '-c' flag will be ignored!"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/main.c:471 ../display/d.thematic.area/main.c:318
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: [%s]"
 msgstr "Colore sconosciuto: [%s]"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:486
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown color: '%s'"
 msgstr "Colore sconosciuto: '%s'"
 
@@ -16927,7 +15760,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:510 ../display/d.what.vect/what.c:446
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:227 ../vector/v.db.connect/main.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined"
 msgstr "Connessione al database non definita"
 
@@ -16953,24 +15786,18 @@
 
 #: ../display/d.vect/main.c:660 ../display/d.thematic.area/main.c:409
 #, fuzzy
-msgid ""
-"The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
-msgstr ""
-"Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà "
-"visualizzato nulla."
+msgid "The bounding box of the map is outside the current region, nothing drawn."
+msgstr "Il box di confine della mappa è al di fuori della regione in uso, non verrà visualizzato nulla."
 
 #: ../display/d.vect/main.c:694
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display areas, topology not available"
 msgstr "Non è possibile mostrare le aree, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:699
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display lines by id, topology not available"
 msgstr "Non è possibile mostrare le linee per id, topologia non disponibile"
 
 #: ../display/d.vect/main.c:742
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display topology, not available"
 msgstr "Non è possibile mostrare la topologia, non è disponibile"
 
@@ -16981,9 +15808,7 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:79 ../display/d.vect/plot1.c:226
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:217
 #, c-format
-msgid ""
-"Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:"
-"BBB where RGB values range 0-255."
+msgid "Color definition column (%s) not a string. Column must be of form RRR:GGG:BBB where RGB values range 0-255."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:85 ../display/d.vect/area.c:113
@@ -16992,7 +15817,7 @@
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:255
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:222
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:250
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select data (%s) from table"
 msgstr "Impossibile selezionare i dati (%s) dalla tabella"
 
@@ -17008,8 +15833,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/area.c:278
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), area %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/area.c:284
@@ -17020,8 +15844,7 @@
 #: ../display/d.vect/area.c:345 ../display/d.vect/plot1.c:537
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:441
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
+msgid "Error in line width column (%s), element %d with cat %d: line width [%d]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:216 ../display/d.thematic.area/plot1.c:207
@@ -17029,27 +15852,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:255
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line width column (%s) is not numeric."
 msgstr "La colonna dello spessore di linea (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:275
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size column not specified."
 msgstr "Colonna delle dimensioni dei simboli non specificata"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:286
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol size column (%s) is not numeric."
 msgstr "La colonna delle dimensioni dei simboli (%s) non è numerica."
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:306
-#, fuzzy
 msgid "Symbol rotation column not specified."
 msgstr "Colonna della rotazione dei simboli non specificata"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Symbol rotation column (%s) is not numeric."
 msgstr "La colonna della rotazione dei simboli (%s) non è numerica."
 
@@ -17060,15 +15881,12 @@
 #: ../display/d.vect/plot1.c:369 ../vector/v.label/main.c:297
 #: ../vector/v.info/main.c:388 ../vector/v.to.3d/trans3.c:81
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:81 ../vector/v.label.sa/labels.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Unable to read vector map"
 msgstr "Non è possibile leggere la mappa vettoriale"
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: "
-"colorstring '%s'"
+msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:469
@@ -17078,8 +15896,7 @@
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:591
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
+msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect/plot1.c:679
@@ -17097,37 +15914,29 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:50
-msgid ""
-"Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active "
-"graphics monitor display frame."
+msgid "Generates and displays simple graphics on map layers drawn in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:57
-msgid ""
-"Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Unix file containg graphing instructions, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.mapgraph/main.c:67
-msgid ""
-"Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+msgid "Color to draw with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_pointer.c:21
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_line.c:35
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Get_w_box.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Monitor: interactive command in redraw"
 msgstr "Monitor: comandi interattivi per il ridisegnamento"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Monitor: waitpid: expected %d but got %d"
 msgstr "Monitor: waitpid: atteso %d ma ricevuto %d"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Serve_Xevent.c:331
-#, fuzzy
 msgid "Monitor: XGetWMName failed"
 msgstr "Monitor: XGetWMName fallito"
 
@@ -17139,7 +15948,7 @@
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:110
 #, fuzzy, c-format
 msgid "found %d visuals of type TrueColor"
-msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor\n"
+msgstr "trovate %d viste per il tipo TrueColor"
 
 #: ../display/drivers/XDRIVER/Graph_set.c:112
 #, fuzzy
@@ -17162,9 +15971,7 @@
 msgstr "Unità della distanza"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:47
-msgid ""
-"Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active "
-"frame on the user's graphics monitor."
+msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:55 ../display/d.geodesic/main.c:56
@@ -17179,12 +15986,11 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:70 ../display/d.barscale/main.c:88
 #: ../display/d.grid/main.c:86 ../vector/v.label/main.c:152
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:193 ../vector/v.label.sa/main.c:144
-#, fuzzy
 msgid "Text color"
 msgstr "Colore del testo"
 
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:79 ../display/d.geodesic/main.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Location is not %s"
 msgstr "La location non è %s"
 
@@ -17197,7 +16003,7 @@
 #: ../display/d.rhumbline/main.c:98 ../display/d.rhumbline/main.c:102
 #: ../display/d.geodesic/main.c:87 ../display/d.geodesic/main.c:91
 #: ../display/d.geodesic/main.c:95 ../display/d.geodesic/main.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s - illegal longitude"
 msgstr "%s - longitudine non valida"
 
@@ -17206,9 +16012,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:44
-msgid ""
-"Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the "
-"active frame on the graphics monitor."
+msgid "Identifies the geographic coordinates associated with point locations in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:49
@@ -17224,9 +16028,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:63
-msgid ""
-"Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation "
-"parameters defined in current location (if available)"
+msgid "Output lat/long referenced to WGS84 ellipsoid using datum transformation parameters defined in current location (if available)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.where/main.c:69
@@ -17265,7 +16067,7 @@
 msgstr "Lunghezza: %f\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/what.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Node[%d]: %d  Number of lines: %d  Coordinates: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 msgstr "  Nodo[%d]: %d Numero di linee: %d  Coordinate:  %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
@@ -17388,9 +16190,7 @@
 msgstr "attenzione: %s - file vettoriale non trovato\n"
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:56
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected "
-"locations within the current geographic region."
+msgid "Allows the user to interactively query a vector map layer at user-selected locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:74 ../display/d.what.rast/main.c:94
@@ -17398,7 +16198,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale esistente"
 
@@ -17429,14 +16228,11 @@
 
 #: ../display/d.what.vect/main.c:154 ../vector/v.select/main.c:143
 #: ../vector/v.what/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Building spatial index..."
 msgstr "Creazione dell'indice spaziale in corso..."
 
 #: ../display/d.text/main.c:68 ../display/d.text.new/main.c:144
-msgid ""
-"Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the "
-"current font."
+msgid "Draws text in the active display frame on the graphics monitor using the current font."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:77 ../display/d.text.new/main.c:159
@@ -17453,9 +16249,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:103 ../display/d.text.new/main.c:192
-msgid ""
-"Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is "
-"lower left)"
+msgid "Screen position at which text will begin to be drawn (percentage, [0,0] is lower left)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text/main.c:110 ../display/d.text.freetype/main.c:217
@@ -17490,15 +16284,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:126
-msgid ""
-"List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the "
-"last object."
+msgid "List of object numbers to remove which are displayed after \"#\". -1 for the last object."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:134
-msgid ""
-"List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be "
-"done first, if any."
+msgid "List of object numbers to move (\"from\" to \"to\"). remove= option will be done first, if any."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.save/main.c:143
@@ -17527,7 +16317,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.edit/cell.c:86 ../display/d.rast/display.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Cannot use current window"
 msgstr "Non è possibile uilizzare la finestra corrente"
 
@@ -17545,9 +16334,7 @@
 msgstr "Modifica interattivamente i valori delle celle in un raster."
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:115
-msgid ""
-"Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor "
-"display frame."
+msgid "Generates and displays simple line graphs in the active graphics monitor display frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:119
@@ -17571,12 +16358,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Title for X data"
 msgstr "Titolo per i dati di X"
 
 #: ../display/d.linegraph/linegraph.c:163
-#, fuzzy
 msgid "Title for Y data"
 msgstr "Titolo per i dati di Y"
 
@@ -17665,12 +16450,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Error opening cell-file"
 msgstr "Errore nell'apertura del file di celle"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:285
-#, fuzzy
 msgid "Error reading from cell-file"
 msgstr "Errore nella lettura del file di celle"
 
@@ -17679,12 +16462,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.profile/main.c:430
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Couldn't open raster <%s@%s>"
 msgstr "%s: Impossibile aprire il raster <%s@%s>"
 
 #: ../display/d.profile/main.c:434
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: Couldn't read color table for <%s@%s>"
 msgstr "%s: Impossibile leggere la tavola dei colori per <%s@%s>"
 
@@ -17701,9 +16484,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:38
-msgid ""
-"Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed "
-"in a menu on the graphics monitor."
+msgid "Prompts the user to select a GRASS data base file from among files displayed in a menu on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.ask/main.c:46
@@ -17729,14 +16510,10 @@
 msgstr "Stai cliccando fuori la mappa"
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:54
-msgid ""
-"Allows the user to interactively query the category contents of multiple "
-"raster map layers at user specified locations within the current geographic "
-"region."
+msgid "Allows the user to interactively query the category contents of multiple raster map layers at user specified locations within the current geographic region."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Field separator (terse mode only)"
 msgstr "Separatore di campo (solo in modalità concisa)"
 
@@ -17757,7 +16534,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.what.rast/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Can't set current graphics window"
 msgstr "Impossibile impostare la finestra grafica corrente"
 
@@ -17794,8 +16570,7 @@
 msgstr "Mostra numero di colori"
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:65
-msgid ""
-"Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Displays charts of vector data in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:82
@@ -17826,7 +16601,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.vect.chart/main.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Outline color"
 msgstr "Colore del bordo"
 
@@ -17855,7 +16629,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Use feet/miles instead of meters"
 msgstr "Usa piedi/miglia al posto dei metri"
 
@@ -17876,9 +16649,7 @@
 msgstr "Disegna solo la barra della scala"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:98
-msgid ""
-"The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of "
-"frame)"
+msgid "The screen coordinates for top-left corner of label ([0,0] is top-left of frame)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:106 ../display/d.grid/main.c:95
@@ -17909,9 +16680,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:42
-msgid ""
-"Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet "
-"(separated by colons)"
+msgid "Color to erase with, either a standard GRASS color or R:G:B triplet (separated by colons)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.erase/main.c:47 ../display/d.frame/frame.c:74
@@ -17938,9 +16707,7 @@
 msgstr "mostra"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:59
-msgid ""
-"Allows the user to change the current geographic region settings "
-"interactively, with a mouse."
+msgid "Allows the user to change the current geographic region settings interactively, with a mouse."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:90 ../display/d.legend/main.c:92
@@ -17950,7 +16717,6 @@
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:100
 #: ../locale/scriptstrings/d.vect.thematic_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale"
 
@@ -17988,9 +16754,8 @@
 msgstr "ERRORE: non riesco ad ottenere la \"lista\" degli oggetti"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:163
-#, fuzzy
 msgid "-j flag forced"
-msgstr "-j flag forzato"
+msgstr "flag -j forzato"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:196
 msgid "No map is displayed in GRASS monitor"
@@ -18002,7 +16767,6 @@
 msgstr "%d raster%s, %d vettoriale%s\n"
 
 #: ../display/d.zoom/main.c:307
-#, fuzzy
 msgid "No previous zoom available"
 msgstr "Non sono disponibili zoom precedenti"
 
@@ -18026,7 +16790,7 @@
 "Bottoni:\n"
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:16
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Left:   Zoom menu\n"
 msgstr "Sinistra:   Menù Zoom\n"
 
@@ -18036,7 +16800,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:18
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Right:  Quit menu\n"
 msgstr "Destra: Esce dal menu\n"
 
@@ -18052,9 +16816,7 @@
 #: ../display/d.zoom/zoom.c:42
 #, c-format
 msgid "Note: run 'd.erase' for the new region to affect the graphics.\n"
-msgstr ""
-"Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor "
-"grafico\n"
+msgstr "Nota: esegue 'd.erase. affinché la nuova regione abbia effetto sul monitor grafico\n"
 
 #: ../display/d.zoom/pan.c:18
 #, c-format
@@ -18067,13 +16829,8 @@
 msgstr "Destro: Esce\n"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:86
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the "
-"graphics monitor."
-msgstr ""
-"Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster "
-"visualizzato sul monitor grafico"
+msgid "Overlays cell category values on a raster map layer displayed to the graphics monitor."
+msgstr "Sovrappone i valori di categoria delle celle su un tematismo raster visualizzato sul monitor grafico"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:99
 msgid "Color for drawing grid, or \"none\""
@@ -18092,12 +16849,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:206
-#, fuzzy
 msgid "Current window size:"
-msgstr "Dimensioni della finestra corrente"
+msgstr "Dimensioni della finestra corrente:"
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:207
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "rows:    %d"
 msgstr "righe:    %d"
 
@@ -18109,8 +16865,7 @@
 #: ../display/d.rast.num/number.c:210
 msgid ""
 "\n"
-"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your "
-"graphics window may be too small for cell category number to be visible."
+"Your current window setting may be too large. Cells displayed on your graphics window may be too small for cell category number to be visible."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.num/number.c:216
@@ -18118,9 +16873,7 @@
 msgstr "Interrotto."
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:140
-msgid ""
-"Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType "
-"fonts."
+msgid "Draws text in the graphics monitor's active display frame using TrueType fonts."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:146 ../display/d.text.new/main.c:150
@@ -18195,7 +16948,6 @@
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:334 ../display/d.text.freetype/main.c:461
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:478
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set size"
 msgstr "impossibile impostare la dimensione"
 
@@ -18208,12 +16960,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:415
-#, fuzzy
 msgid "Unable to write the temporary file"
 msgstr "Non è possibile scrivere il file temporaneo"
 
 #: ../display/d.text.freetype/main.c:435
-#, fuzzy
 msgid "No predefined font"
 msgstr "Nessun font predefinito"
 
@@ -18238,12 +16988,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:315
-#, fuzzy
 msgid ""
 "WGS84 grid output not possible as this location does not contain\n"
 "datum transformation parameters. Try running g.setproj."
 msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
+"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione\n"
 "del datum in questa location. Provare ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../display/d.grid/plot.c:487
@@ -18267,9 +17016,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:53
-msgid ""
-"Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Overlays a user-specified grid in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.grid/main.c:61
@@ -18389,7 +17136,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.frame/frame.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List map names displayed in GRASS monitor"
 msgstr "Elenca i nomi di mappa visualizzati nel monitor GRASS"
 
@@ -18445,12 +17191,9 @@
 #: ../display/d.text.new/main.c:175
 #, fuzzy
 msgid "Text background color, either a standard GRASS color or R:G:B triplet"
-msgstr ""
-"Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:"
-"G:B"
+msgstr "Colore per lo sfondo del testo, o un colore GRASS standard o una tripletta R:G:B"
 
 #: ../display/d.text.new/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Path to font file"
 msgstr "Percorso del file del font"
 
@@ -18503,9 +17246,7 @@
 msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
 
 #: ../display/d.his/main.c:67
-msgid ""
-"Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation "
-"(his) values from user-specified input raster map layers."
+msgid "Displays the result obtained by combining hue, intensity, and saturation (his) values from user-specified input raster map layers."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:95
@@ -18513,28 +17254,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.his/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Error reading hue data"
 msgstr "Errore nella lettura dei dati di tonalità"
 
 #: ../display/d.his/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Error reading intensity data"
 msgstr "Errore nella lettura dei dati di intensità"
 
 #: ../display/d.his/main.c:229
-#, fuzzy
 msgid "Error reading saturation data"
 msgstr "Errore nella lettura dei dati di saturazione"
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:47
-msgid ""
-"Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two "
-"geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
+msgid "Displays a geodesic line, tracing the shortest distance between two geographic points along a great circle, in a longitude/latitude data set."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.geodesic/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Text color or \"none\""
 msgstr "Colore del testo o  \"none\""
 
@@ -18626,7 +17361,6 @@
 msgstr "Mostra tutti i monitor (con lo stato corrente)"
 
 #: ../display/d.mon/cmd/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Print name of currently selected monitor"
 msgstr "Stampa il nome del monitor attualmente selezionato"
 
@@ -18644,15 +17378,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:62
-#, fuzzy
 msgid "Displays the color table associated with a raster map layer."
 msgstr "Visualizza la tavola dei colori associata ad un tematismo raster"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster map whose color table is to be displayed"
-msgstr ""
-"Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
+msgstr "Nome della mappa raster la cui tavola dei colori dev'essere visualizzata"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:74
 msgid "Color of lines separating the colors of the color table"
@@ -18668,16 +17399,12 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:111
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [lines] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:125
 #, c-format
-msgid ""
-"<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color "
-"ramp"
+msgid "<%s> is a floating point map. Ignoring [cols] and drawing continuous color ramp"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:134
@@ -18691,7 +17418,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Data range is empty"
 msgstr "L'intervallo dati è vuoto"
 
@@ -18704,10 +17430,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "List of values to be displayed (FP maps)"
-msgstr ""
-"Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
+msgstr "Lista dei valori da visualizzare (mappe di valori a virgola mobile [FP])"
 
 #: ../display/d.rast/main.c:83
 msgid "Background color (for null)"
@@ -18738,9 +17462,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:80
-msgid ""
-"Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a thematic vector area map in the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:90
@@ -18752,18 +17474,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:105 ../vector/v.class/main.c:68
-#, fuzzy
 msgid "Algorithm to use for classification"
 msgstr "Algoritmo da usare per la classificazione"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:106 ../vector/v.class/main.c:69
-msgid ""
-"int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable "
-"(normal distribution);"
+msgid "int;simple intervals;std;standard deviations;qua;quantiles;equ;equiprobable (normal distribution);"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:117 ../vector/v.class/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Number of classes to define"
 msgstr "Numero di classi da definire"
 
@@ -18784,15 +17502,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:147
-#, fuzzy
 msgid "Boundary color"
 msgstr "Colore del bordo"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:160
-msgid ""
-"d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the "
-"display library clipping functions (features: clipping);l;use the display "
-"library culling functions (features: culling, polylines)"
+msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:168
@@ -18800,9 +17514,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:179
-msgid ""
-"When printing legend info , include extended statistical info from "
-"classification algorithm"
+msgid "When printing legend info , include extended statistical info from classification algorithm"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:183
@@ -18810,18 +17522,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:196
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid rendering method <%s>"
 msgstr "Metodo di rendering <%s> non valido"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:218
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: You must build topology on vector map. Run v.build."
-msgstr ""
-"%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
+msgstr "%s: Si deve creare la topologia sulla mappa vettoriale. Eseguire v.build"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:225
-#, fuzzy
 msgid "'layer' must be > 0"
 msgstr "'layer' dev'essere > 0"
 
@@ -18831,9 +17541,7 @@
 msgstr "I dati (%s) non sono numerici. La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:329
-msgid ""
-"You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of "
-"classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
+msgid "You gave both manual breaks and a classification algorithm or a number of classes. The manual breaks have precedence and will thus be used."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/main.c:366
@@ -18888,9 +17596,7 @@
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:366
 #, c-format
-msgid ""
-"Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring "
-"[%s]"
+msgid "Error in color definition column (%s), element %d with cat %d: colorstring [%s]"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.thematic.area/plot1.c:373
@@ -18899,12 +17605,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:61 ../display/d.font/main.c:48
-msgid ""
-"Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics "
-"monitor."
-msgstr ""
-"Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-"nel monitor grafico dell'utente."
+msgid "Selects the font in which text will be displayed on the user's graphics monitor."
+msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #: ../display/d.font.freetype/main.c:68
 msgid "Font name or pathname of TTF file"
@@ -18937,14 +17639,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:56
-msgid ""
-"Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
+msgid "Program for generating and displaying simple graphics on the display monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:63
-msgid ""
-"Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard "
-"input"
+msgid "Name of file containing graphics commands, if not given reads from standard input"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.graph/main.c:71
@@ -18965,9 +17664,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:56
-msgid ""
-"Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays "
-"in the active graphics frame."
+msgid "Displays three user-specified raster maps as red, green, and blue overlays in the active graphics frame."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rgb/main.c:70
@@ -18991,7 +17688,6 @@
 #: ../display/d.path/main.c:59 ../vector/v.net.iso/main.c:85
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:359 ../vector/v.net.alloc/main.c:75
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:110 ../vector/v.net.path/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Arc type"
 msgstr "Tipo di arco"
 
@@ -19023,7 +17719,6 @@
 msgstr "Colonna costo per i nodi"
 
 #: ../display/d.path/main.c:100 ../display/d.extract/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Original line color"
 msgstr "Colore della linea originale"
 
@@ -19033,7 +17728,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/main.c:108 ../display/d.extract/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Highlight color"
 msgstr "Colore di evidenziazione"
 
@@ -19072,7 +17766,6 @@
 msgstr "La proiezione corrente non è longitudine-latitudine"
 
 #: ../display/d.path/select.c:35
-#, fuzzy
 msgid ""
 "\n"
 "Mouse Buttons:"
@@ -19091,7 +17784,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.path/select.c:38
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Right:  Quit\n"
 "\n"
@@ -19116,7 +17809,7 @@
 msgstr "Costi sulla rete = %f\n"
 
 #: ../display/d.path/select.c:154 ../display/d.path/select.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "  Distance to the network = %f, distance from the network = %f\n"
 "\n"
@@ -19125,13 +17818,10 @@
 "\n"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:112
-msgid ""
-"Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing "
-"aspect data."
+msgid "Draws arrows representing cell aspect direction for a raster map containing aspect data."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of raster aspect map to be displayed"
 msgstr "Nome della mappa raster delle esposizioni da visualizzare"
 
@@ -19160,17 +17850,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:177
-#, fuzzy
 msgid "Raster map containing values used for arrow length"
-msgstr ""
-"Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
+msgstr "Mappa raster che contiene i valori utilizzati per la lunghezza della freccia"
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:184
 msgid "Scale factor for arrows (magnitude map)"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.rast.arrow/arrow.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Illegal value for scale factor"
 msgstr "Valore per il fattore di scala non valido"
 
@@ -19227,9 +17914,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:88
-msgid ""
-"Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics "
-"monitor."
+msgid "Displays a legend for a raster map in the active frame of the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.legend/main.c:99
@@ -19305,7 +17990,6 @@
 msgstr "Informazioni sul range non disponibile (eseguire r.support)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:360
-#, fuzzy
 msgid "Input map contains no data"
 msgstr "La mappa di input non contiene dati"
 
@@ -19345,8 +18029,7 @@
 msgstr "mostra"
 
 #: ../display/d.menu/main.c:68
-msgid ""
-"Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
+msgid "Creates and displays a menu within the active frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.menu/main.c:77
@@ -19374,9 +18057,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:51
-msgid ""
-"Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active "
-"display frame on the graphics monitor."
+msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.measure/main.c:57
@@ -19408,7 +18089,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "Name of output script"
 msgstr "Nome dello script di output"
 
@@ -19429,7 +18109,6 @@
 msgstr "Altezza della camera sopra il terreno"
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "Number of frames"
 msgstr "Numero di riquadri"
 
@@ -19488,9 +18167,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.nviz/main.c:538
-msgid ""
-"Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera "
-"setback distance puts it beyond the edge?"
+msgid "Skipping this point, selected point is outside region. Perhaps the camera setback distance puts it beyond the edge?"
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.extend/main.c:52
@@ -19498,12 +18175,10 @@
 msgstr "Nessuna mappa raster o vettoriale visualizzata"
 
 #: ../display/d.title/main.c:47
-msgid ""
-"Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
+msgid "Create a TITLE for a raster map in a form suitable for display with d.text."
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Sets the text color"
 msgstr "Imposta il colore del testo"
 
@@ -19528,7 +18203,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.title/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "No map name given"
 msgstr "Nessun nome di mappa assegnato"
 
@@ -19537,22 +18211,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../display/d.font/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Path to Freetype-compatible font including file name"
 msgstr "Percorso del font compatibile con Freetype nome del file incluso"
 
 #: ../display/d.font/main.c:75
-#, fuzzy
 msgid "List fonts"
-msgstr "Lista dei font"
+msgstr "Elenca i font"
 
 #: ../display/d.font/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "List fonts verbosely"
 msgstr "Elenca i font in modo dettagliato"
 
 #: ../display/d.font/main.c:105
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to access font path %s: %s"
 msgstr "Non è possibile accedere al percorso dei font %s: %s"
 
@@ -19563,8 +18234,7 @@
 
 #: ../display/d.font/main.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
+msgid "Font name <%s> is invalid. Check font name or consider running 'g.mkfontcap'"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.filename/main.c:39 ../general/g.access/main.c:37
@@ -19602,7 +18272,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "GUI type"
 msgstr "Tipo i GUI"
 
@@ -19611,14 +18280,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:45
-msgid ""
-"wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager "
-"(gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command "
-"line interface only"
+msgid "wxpython;wxPython based GUI - wxGUI;tcltk;Tcl/Tk based GUI - GIS Manager (gis.m);oldtcltk;Old Tcl/Tk based GUI - Display Manager (d.m);text;command line interface only"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.gui/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of workspace file"
 msgstr "Nome del file dello spazio di lavoro (workspace)"
 
@@ -19663,7 +18328,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:203
-#, fuzzy
 msgid "Parameter error"
 msgstr "Errore del parametro"
 
@@ -19672,7 +18336,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:300
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Invalid coordinates: [%s]"
 msgstr "Coordinate non valide: [%s]"
 
@@ -19689,15 +18353,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:339
-msgid ""
-"idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;"
-"forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;"
-"forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates "
-"difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
+msgid "idx;point index;src;source coordinates;dst;destination coordinates;fwd;forward coordinates (destination);rev;reverse coordinates (source);fxy;forward coordinates difference (destination);rxy;reverse coordinates difference (source);fd;forward error (destination);rd;reverse error (source)"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:349 ../vector/v.out.ascii/out.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Output format"
 msgstr "Formato di output"
 
@@ -19706,10 +18365,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.transform/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "File containing coordinates to transform (\"-\" to read from stdin)"
-msgstr ""
-"File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
+msgstr "File contenente le coordinate da trasformare (\"-\" per leggere dallo stdin)"
 
 #: ../general/g.transform/main.c:360
 msgid "Local x,y coordinates to target east,north"
@@ -19728,7 +18385,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/set_perms.c:26
-#, fuzzy
 msgid "Unable to change mapset permissions"
 msgstr "Non è possibile cambiare i permessi del mapset"
 
@@ -19753,7 +18409,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.access/main.c:71
-#, fuzzy
 msgid "Unable to determine mapset permissions"
 msgstr "Non è possibile determinare i permessi del mapset"
 
@@ -19803,12 +18458,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:54
-#, fuzzy
 msgid "Name of an existing map"
 msgstr "Nome di una mappa esistente"
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:60
-#, fuzzy
 msgid "Name of a mapset"
 msgstr "Nome di un mapset"
 
@@ -19818,9 +18471,7 @@
 
 #: ../general/g.findfile/main.c:79
 #, c-format
-msgid ""
-"Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <"
-"%s> does not correspond"
+msgid "Parameter 'file' contains reference to <%s> mapset, but mapset parameter <%s> does not correspond"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:54 ../general/g.setproj/main.c:78
@@ -19828,15 +18479,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:56
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla "
-"proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Converte le descrizioni del sistema di coordinate (es. informazioni sulla proiezione) utilizzando diversi formati (incluso quello di GRASS)."
 
 #: ../general/g.proj/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Can also be used to create GRASS locations."
 msgstr "Può essere usato anche per creare le location di GRASS"
 
@@ -19846,8 +18492,7 @@
 
 #: ../general/g.proj/main.c:71
 msgid "Verify datum information and print transformation parameters"
-msgstr ""
-"Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
+msgstr "Verifica le informazioni sul datum e stampa i parametri di trasformazione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:77
 msgid "Print projection information in PROJ.4 format"
@@ -19862,22 +18507,17 @@
 msgstr "Usa formato in stile ESRI (solo per il formato WKT)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:94
-msgid ""
-"Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
-msgstr ""
-"Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e "
-"PROJ4)"
+msgid "Print 'flat' output with no linebreaks (applies to WKT and PROJ.4 output)"
+msgstr "Stampa output 'flat' senza interruzioni di riga (applicabile ad output WKT e PROJ4)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:103
 msgid "Georeferenced data file to read projection information from"
-msgstr ""
-"File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
+msgstr "File di dati georeferenziati dai quali leggere le informazioni di proiezione"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:112
 #, fuzzy
 msgid "ASCII file containing a WKT projection description (- for stdin)"
-msgstr ""
-"File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
+msgstr "File ASCII contenente la descrizione della proiezione WKT (- per stdin)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:121
 msgid "PROJ.4 projection description (- for stdin)"
@@ -19901,9 +18541,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:145
-msgid ""
-"Force override of datum transformation information in input co-ordinate "
-"system"
+msgid "Force override of datum transformation information in input co-ordinate system"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/main.c:150 ../general/g.proj/main.c:159
@@ -19912,12 +18550,8 @@
 msgstr "Crea/Modifica"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:151
-msgid ""
-"Create new projection files (modifies current location unless 'location' "
-"option specified)"
-msgstr ""
-"Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la "
-"location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
+msgid "Create new projection files (modifies current location unless 'location' option specified)"
+msgstr "Crea un nuovo file contenente le informazioni sulla proiezione (modifica la location attuale a meno che l'opzione 'location' venga specificata)"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:160
 #, fuzzy
@@ -19931,8 +18565,7 @@
 #: ../general/g.proj/main.c:183
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Only one of '%s', '%s', '%s' or '%s' options may be specified"
-msgstr ""
-"Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
+msgstr "Solo una delle seguenti opzioni: '%s', '%s' o '%s' può essere specificata"
 
 #: ../general/g.proj/main.c:210
 msgid "Projection files missing"
@@ -19976,13 +18609,8 @@
 
 #: ../general/g.proj/input.c:250
 #, c-format
-msgid ""
-"Read of file %s was successful, but it did not contain projection "
-"information. 'XY (unprojected)' will be used"
-msgstr ""
-"Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna "
-"informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna "
-"proiezione)'"
+msgid "Read of file %s was successful, but it did not contain projection information. 'XY (unprojected)' will be used"
+msgstr "Lettura del file %s avvenuta con successo, ma non contiene alcuna informazione sullaproiezione. Verrà usata la proiezione 'XY (nessuna proiezione)'"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:141
 #, c-format
@@ -20010,12 +18638,8 @@
 
 #: ../general/g.proj/output.c:174
 #, c-format
-msgid ""
-"You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's "
-"projection. (Current mapset is %s)"
-msgstr ""
-"Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione "
-"corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
+msgid "You must select the PERMANENT mapset before updating the current location's projection. (Current mapset is %s)"
+msgstr "Devi selezionare il mapset PERMANENT prima di aggiornare la proioezione corrente della localtion. (Il mapset corrente è %s)"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:190
 #, c-format
@@ -20041,10 +18665,7 @@
 msgstr "Errore durante la scrittura di PROJ_UNITS"
 
 #: ../general/g.proj/output.c:243
-msgid ""
-"N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have "
-"multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from "
-"the default."
+msgid "N.B. The default region was updated to the new projection, but if you have multiple mapsets g.region -d should be run in each to update the region from the default."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.proj/output.c:247
@@ -20065,17 +18686,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:21
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Removing %s <%s>"
 msgstr "Rimozione di %s <%s>"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:42 ../general/g.mremove/do_remove.c:84
-#, fuzzy
 msgid "couldn't be removed"
 msgstr "non può essere rimosso"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: couldn't be removed"
 msgstr "%s: non può essere rimosso"
 
@@ -20085,12 +18705,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:71 ../general/g.mremove/do_remove.c:93
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s: removed"
 msgstr "%s: rimosso"
 
 #: ../general/g.mremove/do_remove.c:100
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "<%s> nothing removed"
 msgstr "<%s> non è stato rimosso nulla"
 
@@ -20130,7 +18750,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mremove/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Remove base maps"
 msgstr "Rimuove le mappe di base"
 
@@ -20163,13 +18782,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:49
-#, fuzzy
 msgid "Changes current mapset."
 msgstr "Cambia il mapset corrente."
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:50
-msgid ""
-"Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
+msgid "Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:57
@@ -20177,20 +18794,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Location name (not location path)"
 msgstr "Nome della location (non il percorso della location)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:75
 #, fuzzy
-msgid ""
-"GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
-msgstr ""
-"Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova "
-"location è situata)"
+msgid "GIS data directory (full path to the directory where the new location is)"
+msgstr "Directory dei dati GIS (percorso intero della directory dove la nuova location è situata)"
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Create mapset if it doesn't exist"
 msgstr "Crea il mapset se non ne esiste uno"
 
@@ -20202,7 +18814,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "List available mapsets"
 msgstr "Elenco dei mapset disponibili"
 
@@ -20231,9 +18842,7 @@
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:179
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be "
-"checked"
+msgid "%s is currently running GRASS in selected mapset or lock file cannot be checked"
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapset/main.c:183
@@ -20269,9 +18878,7 @@
 msgstr "Il mapset corrente è <%s>"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:67
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:97
@@ -20295,11 +18902,9 @@
 #: ../general/g.mlist/main.c:123 ../general/manage/cmd/list.c:72
 #, fuzzy
 msgid "Mapset to list (default: current search path)"
-msgstr ""
-"Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
+msgstr "Mapset del quale fornire la lista (predefinito: percorso di ricerca corrente)"
 
 #: ../general/g.mlist/main.c:139
-#, fuzzy
 msgid "Print data types"
 msgstr "Stampa i tipi di dati"
 
@@ -20329,8 +18934,8 @@
 msgid "Print also the copyright message"
 msgstr "Stampa il messaggio sul copyright"
 
+# build ?
 #: ../general/g.version/main.c:50
-#, fuzzy
 msgid "Print also the GRASS build information"
 msgstr "Stampa le informazioni sulle opzioni di compilazione di GRASS"
 
@@ -20339,7 +18944,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.version/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "Print info in shell script style"
 msgstr "Stampa in stile script per la shell"
 
@@ -20372,7 +18976,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/remove.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Force remove"
 msgstr "Forza la rimozione"
 
@@ -20409,10 +19012,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:41
-msgid ""
-"Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-"location to the appropriate element directories under the user's current "
-"mapset."
+msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
 msgstr ""
 
 #: ../general/manage/cmd/copy.c:58
@@ -20457,8 +19057,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:93
 #, fuzzy
 msgid "Print the current region in lat/long using the current ellipsoid/datum"
-msgstr ""
-"Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
+msgstr "Stampa la regione corrente in lat/long usando ellissoide/datum corrente"
 
 #: ../general/g.region/main.c:99
 #, fuzzy
@@ -20489,9 +19088,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:130
-msgid ""
-"The difference between the projection's grid north and true north, measured "
-"at the center coordinates of the current region."
+msgid "The difference between the projection's grid north and true north, measured at the center coordinates of the current region."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/main.c:136
@@ -20505,12 +19102,8 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:153
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D "
-"resolution)"
-msgstr ""
-"Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, "
-"funziona solo per la risoluzione 2D)"
+msgid "Align region to resolution (default = align to bounds, works only for 2D resolution)"
+msgstr "Allinea la regione alla risoluzione (predefinito = allinea ai margini, funziona solo per la risoluzione 2D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:159
 msgid "Do not update the current region"
@@ -20528,9 +19121,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:186
 msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
-msgstr ""
-"Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori "
-"2D che 3D)"
+msgstr "Imposta la regione in modo che corrisponda a questa mappa raster (sia valori 2D che 3D)"
 
 #: ../general/g.region/main.c:253
 msgid "Value for the top edge"
@@ -20586,8 +19177,7 @@
 #: ../general/g.region/main.c:361
 #, fuzzy
 msgid "Save current region settings in named region file"
-msgstr ""
-"Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
+msgstr "Salva le impostazioni della regione corrente in un file di regione con nome"
 
 #: ../general/g.region/main.c:508
 #, fuzzy, c-format
@@ -20621,9 +19211,7 @@
 
 #: ../general/g.region/main.c:857
 msgid "Unable to change default region. The current mapset is not <PERMANENT>."
-msgstr ""
-"Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è "
-"<PERMANENT>"
+msgstr "Non è possibile cambiare la regione predefintia. Il mapset corrente non è <PERMANENT>"
 
 #: ../general/g.region/main.c:874
 #, fuzzy, c-format
@@ -20631,7 +19219,6 @@
 msgstr "Input <%s=%s> non valido"
 
 #: ../general/g.region/main.c:895
-#, fuzzy
 msgid "format"
 msgstr "formato"
 
@@ -20656,18 +19243,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:412
-msgid ""
-"You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use "
-"the -p flag instead."
+msgid "You are in a simple XY location, projection to Lat/Lon is not possible. Use the -p flag instead."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:637
-msgid ""
-"WGS84 output not possible as this location does not contain datum "
-"transformation parameters. Try running g.setproj."
-msgstr ""
-"Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione "
-"del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
+msgid "WGS84 output not possible as this location does not contain datum transformation parameters. Try running g.setproj."
+msgstr "Output WGS84 impossible a causa dell'assenza di parametri di trasformazione del datum. Prova ad eseguire g.setproj."
 
 #: ../general/g.region/printwindow.c:783
 msgid "Lat/Long calculations are not possible from a simple XY system"
@@ -20742,8 +19323,7 @@
 #: ../general/g.setproj/main.c:216
 #, fuzzy
 msgid "Do you wish to change the datum (or datum transformation parameters)?"
-msgstr ""
-"Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
+msgstr "Si vuole cambiare il datum (o i parametri di trasformazione del datum)?"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:224
 #, fuzzy
@@ -20796,10 +19376,7 @@
 msgstr "Le informazioni sulla zona UTM non sono state aggiornate"
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:455
-msgid ""
-"But if you change zone, all the existing data will be interpreted by "
-"projection software. GRASS will not automatically re-project or even change "
-"the headers for existing maps."
+msgid "But if you change zone, all the existing data will be interpreted by projection software. GRASS will not automatically re-project or even change the headers for existing maps."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.setproj/main.c:460
@@ -20964,8 +19541,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:35
-msgid ""
-"Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
+msgid "Prints a message, warning, progress info, or fatal error in the GRASS way."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.message/main.c:37
@@ -20974,7 +19550,6 @@
 
 #: ../general/g.message/main.c:41 ../general/g.message/main.c:46
 #: ../general/g.message/main.c:51 ../general/g.message/main.c:56
-#, fuzzy
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
@@ -21050,9 +19625,7 @@
 msgstr "Modifica il percorso di ricerca corrente dell'utente"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:61
-msgid ""
-"Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the "
-"current location."
+msgid "Affects the user's access to data existing under the other mapsets in the current location."
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:69
@@ -21068,20 +19641,17 @@
 #: ../general/g.mapsets/main.c:78
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to add to search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da aggiungere al percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:87
 #, fuzzy
 msgid "Name(s) of existing mapset(s) to remove from search path"
-msgstr ""
-"Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
+msgstr "Nome di uno o più mapset esistenti da rimuovere dal percorso di ricerca"
 
 #: ../general/g.mapsets/main.c:91
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.lines_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Field separator"
 msgstr "Separatore di campo"
 
@@ -21122,7 +19692,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../general/g.mapsets/dsply_maps.c:23
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Available mapsets:"
 msgstr "Mapset disponibili:"
 
@@ -21145,37 +19715,30 @@
 msgstr "Genera casualmente un mappa vettoriale di punti 2D/3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Number of points to be created"
 msgstr "Numero di punti da creare"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:100
 #, fuzzy
 msgid "Minimum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
+msgstr "Minimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:102 ../vector/v.random/main.c:111
 #: ../vector/v.random/main.c:123 ../vector/v.random/main.c:128
-#, fuzzy
 msgid "3D output"
 msgstr "Output 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:109
 #, fuzzy
 msgid "Maximum z height (needs -z flag or column name)"
-msgstr ""
-"Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di "
-"colonna)"
+msgstr "Massimo valore di altezza z (necessita del parametro -z o del nome di colonna)"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:119
 msgid "Column name and type (i.e. INTEGER, DOUBLE PRECISION) for z values"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:121
-msgid ""
-"If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column "
-"instead of 3D vector."
+msgid "If type is not given then DOUBLE PRECISION is used. Writes Z data to column instead of 3D vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:127 ../vector/v.in.ogr/main.c:211
@@ -21183,7 +19746,6 @@
 msgstr "Crea output 3D"
 
 #: ../vector/v.random/main.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Use drand48() function instead of rand()"
 msgstr "Usa la funzione drand48() invece di rand()"
 
@@ -21197,7 +19759,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:150
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points must be > 0 (%d given)"
 msgstr "Il numero di punti dev'essere > 0 (%d definiti)"
 
@@ -21211,9 +19773,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:234
-msgid ""
-"You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER "
-"and DOUBLE PRECISION column types."
+msgid "You have created unsupported column type. This module supports only INTEGER and DOUBLE PRECISION column types."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.random/main.c:264
@@ -21230,10 +19790,7 @@
 msgstr "N"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:75
-msgid ""
-"Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre "
-"node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation."
+msgid "Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:99 ../vector/v.net.alloc/main.c:92
@@ -21245,14 +19802,11 @@
 msgstr "Colonna costo direzione indietro per gli archi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:107 ../vector/v.net.alloc/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Node cost column (number)"
 msgstr "Colonna costo per i nodi (numero)"
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:113
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. "
-"Layer for this categories is given by nlayer option."
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated. Layer for this categories is given by nlayer option."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:122
@@ -21283,7 +19837,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:224
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of centres: %d (nlayer %d)"
 msgstr "Numero di centri: %d (nlayer %d)"
 
@@ -21292,7 +19846,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.iso/main.c:247
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Calculating costs from centre %d..."
 msgstr "Calcolo dei costi dal centro %d in corso ..."
 
@@ -21306,24 +19860,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:97
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:115 ../vector/v.net.allpairs/main.c:73
-#, fuzzy
 msgid "Name of arc forward/both direction(s) cost column"
 msgstr "Colonna costo direzione avanti/entrambe per gli archi"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:116 ../vector/v.net.centrality/main.c:122
 #: ../vector/v.net.allpairs/main.c:74 ../vector/v.net.allpairs/main.c:80
-#, fuzzy
 msgid "Cost"
-msgstr "Contrasto"
+msgstr "Costo"
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:121 ../vector/v.net.allpairs/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Name of arc backward direction cost column"
 msgstr "Colonna costo direzione indietro per gli archi"
 
@@ -21395,9 +19944,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.centrality/main.c:311 ../vector/v.net.allpairs/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Writing data into the table..."
-msgstr "Scrittura dei dati in corso..."
+msgstr "Scrittura dei dati nella tabella in corso..."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:47 ../vector/v.overlay/main.c:55
 #: ../vector/v.parallel/main.c:39 ../vector/v.parallel2/main.c:44
@@ -21432,12 +19980,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.type/main.c:92
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to do"
 msgstr "Non c'è nulla da fare"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:141 ../vector/v.type/main.c:174
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible types"
 msgstr "Tipi incopatibili"
 
@@ -21453,10 +19999,8 @@
 #: ../vector/v.proj/main.c:296 ../vector/v.kcv/main.c:161
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:220 ../vector/v.category/main.c:527
 #: ../vector/v.transform/main.c:339 ../vector/v.clean/main.c:281
-#, fuzzy
 msgid "Failed to copy attribute table to output map"
-msgstr ""
-"Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
+msgstr "Copiatura della tabella degli attributi sulla mappa di output non riuscita"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:120 ../vector/v.voronoi/dt_main.c:46
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:86
@@ -21465,11 +20009,8 @@
 msgstr "N"
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:121
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-"centroids."
-msgstr ""
-"Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
+msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea un diagramma di Voronoi da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:136
 msgid "Output tessellation as a graph (lines), not areas"
@@ -21478,7 +20019,6 @@
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:140 ../vector/v.overlay/main.c:120
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:215 ../vector/v.select/args.c:80
 #: ../vector/v.to.points/main.c:213
-#, fuzzy
 msgid "Do not create attribute table"
 msgstr "Non crea la tabella degli attributi"
 
@@ -21501,7 +20041,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.voronoi/vo_main.c:344 ../vector/v.extract/main.c:466
-#, fuzzy
 msgid "No table"
 msgstr "Nessuna tabella"
 
@@ -21519,15 +20058,10 @@
 msgstr "Rimuovi la mappa raster <%s> al gruppo"
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:47 ../vector/v.delaunay2/main.c:87
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o "
-"centroidi."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crea una triangolazione Delaunay da un vettoriale contenente punti o centroidi."
 
 #: ../vector/v.voronoi/dt_main.c:55 ../vector/v.delaunay2/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Use only points in current region"
 msgstr "Utilizza solo i punti della regione corrente"
 
@@ -21561,9 +20095,7 @@
 msgstr "Crea albero di Streiner per la rete e i punti scelti"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:349
-msgid ""
-"Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm "
-"is used in this module so the result may be sub optimal"
+msgid "Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:369
@@ -21579,12 +20111,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:389
-#, fuzzy
 msgid "Number of steiner points (-1 for all possible)"
 msgstr "Numero di punti di steiner (-1 per tutti quelli possibili"
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:453
-#, fuzzy
 msgid "Not enough terminals (< 2)"
 msgstr "Terminali insufficienti (< 2)"
 
@@ -21599,8 +20129,7 @@
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:527
 #, c-format
-msgid ""
-"[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
+msgid "[%d] (not reachable) nodes removed from list of Steiner point candidates"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.steiner/main.c:532
@@ -21628,7 +20157,6 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:43 ../vector/v.buffer2/main.c:546
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:553 ../vector/v.buffer/main.c:625
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicates..."
 msgstr "Rimozione dei duplicati in corso..."
 
@@ -21649,7 +20177,6 @@
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:103 ../vector/v.overlay/area_area.c:183
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:211 ../vector/v.overlay/line_area.c:161
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:189
-#, fuzzy
 msgid "Attribute not found"
 msgstr "Attributo non trovato"
 
@@ -21666,32 +20193,26 @@
 msgstr "Overlay due vettoriali."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:59 ../vector/v.select/args.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (A)"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (A)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:63 ../vector/v.select/args.c:14
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map A)"
 msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale A)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:69 ../vector/v.select/args.c:19
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map A)"
 msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale A)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:73 ../vector/v.select/args.c:24
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map (B)"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input (B)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:77 ../vector/v.select/args.c:28
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (vector map B)"
 msgstr "Tipo di elemento (mappa vettoriale B)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:83 ../vector/v.select/args.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (vector map B)"
 msgstr "Numero del layer (mappa vettoriale B)"
 
@@ -21700,18 +20221,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:98
-msgid ""
-"Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
-msgid ""
-"and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS "
-"(only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features "
-"from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from "
-"ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
+msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:114
@@ -21728,7 +20242,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Copying vector objects from vector map <%s>..."
 msgstr "Copia in corso degli oggetti vettoriali dalla mappa vettoriale <%s>..."
 
@@ -21754,7 +20268,6 @@
 #: ../vector/v.overlay/main.c:365 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:347
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.out.ogr/main.c:1066
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:579
-#, fuzzy
 msgid "Unable to fetch data from table"
 msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella"
 
@@ -21781,9 +20294,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:107
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:111
@@ -21796,32 +20307,26 @@
 msgstr "Mappa vettoriale della rete di input"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "Output raster/vector map"
 msgstr "Mappa raster/vettoriale di output"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Standard deviation in map units"
 msgstr "Deviazione standard in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Discretization error in map units"
 msgstr "Errore di discretizzazione in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:142
-#, fuzzy
 msgid "Maximum length of segment on network"
 msgstr "Massima lunghezza dei segmenti sulla rete"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance from point to network"
 msgstr "Distanza massima dal punto alla rete"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Multiply the density result by this number"
 msgstr "Moltiplica il risultato di densità per questo numero"
 
@@ -21831,9 +20336,7 @@
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:167
-msgid ""
-"none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split "
-"(Okabe 2009) applied at nodes;"
+msgid "none;No method applied at nodes with more than 2 arcs;split;Equal split (Okabe 2009) applied at nodes;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:174
@@ -21842,23 +20345,15 @@
 msgstr "Funzioni note:"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:182
-msgid ""
-"Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as "
-"maximum (experimental)"
-msgstr ""
-"Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa "
-"come massimo (sperimentale)"
+msgid "Try to calculate an optimal standard deviation with 'stddeviation' taken as maximum (experimental)"
+msgstr "Prova a calcolare una deviazione standard ottimale con 'stddeviation' presa come massimo (sperimentale)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:187
 msgid "Only calculate optimal standard deviation and exit (no map is written)"
-msgstr ""
-"Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà "
-"creata)"
+msgstr "Calcola solo la deviazione standard ottimale ed esci (nessuna mappa verrà creata)"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:192
-msgid ""
-"In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of "
-"each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
+msgid "In network mode, normalize values by sum of density multiplied by length of each segment. Integral over the output map then gives 1.0 * mult"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:197
@@ -21876,15 +20371,11 @@
 msgstr "Proiezione sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:238
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for node method "
-"'none' and kernel function 'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for node method 'none' and kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:242
-msgid ""
-"Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function "
-"'gaussian'."
+msgid "Optimal standard deviation calculation is supported only for kernel function 'gaussian'."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:279
@@ -21899,12 +20390,8 @@
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:334
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum "
-"possible value of standard deviation is set to %f"
-msgstr ""
-"Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il "
-"massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
+msgid "Automatic choice of smoothing parameter (standard deviation), maximum possible value of standard deviation is set to %f"
+msgstr "Scegli automaticamente i parametri di smoothing (deviazione standard), il massimo valore possibile della deviazione standard è stato posto pari a %f"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:341
 #, c-format
@@ -21922,13 +20409,9 @@
 msgstr "%d distanza lette dalla mappa."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:359
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable "
-"to calculate optimal value."
-msgstr ""
-"Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), "
-"impossibile calcolare il valore ottimale."
+#, c-format
+msgid "Distances between all points are beyond %e (4 * standard deviation), unable to calculate optimal value."
+msgstr "Le distanze tra tutti i punti sono oltre %e (4 * deviazione standard), impossibile calcolare il valore ottimale."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:370
 #, c-format
@@ -21942,8 +20425,7 @@
 "Writing output vector map using smooth parameter=%f."
 msgstr ""
 "\n"
-"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing="
-"%f."
+"Sto scrivendo il file vettoriale in output usando il parametro di smoothing=%f."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:399 ../vector/v.kernel/main.c:506
 #, c-format
@@ -21968,7 +20450,7 @@
 msgstr "Impossibile leggere MASK"
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:540
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum value in output: %e."
 msgstr "Massimo valore in output: %e"
 
@@ -22012,7 +20494,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Import subregion only"
 msgstr "Importa solamente la sottoregione"
 
@@ -22037,14 +20518,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Optionally change default input type"
 msgstr "Opzionalmente cambia il tipo di input predefinito"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:164
-msgid ""
-"point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;"
-"boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
+msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:175
@@ -22056,9 +20534,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:191
-msgid ""
-"List of column names to be used instead of original names, first is used for "
-"category column"
+msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:198
@@ -22075,7 +20551,6 @@
 msgstr "Sovrascrive la proiezione (utilizza quella della locazione)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:226
-#, fuzzy
 msgid "Limit import to the current region"
 msgstr "Limita l'importazione alla regione corrente"
 
@@ -22108,7 +20583,7 @@
 msgstr "La mappa vettoriale <%s> esiste già"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:361 ../vector/v.external/main.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer <%s> not available"
 msgstr "Layer <%s> non disponibile"
 
@@ -22121,15 +20596,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:482
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new "
-"location"
+msgid "Unable to convert input map projection to GRASS format; cannot create new location"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:494
-msgid ""
-"Unable to convert input map projection information to GRASS format for "
-"checking"
+msgid "Unable to convert input map projection information to GRASS format for checking"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:524
@@ -22144,13 +20615,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:587
-msgid ""
-"Consider generating a new location with 'location' parameter from input data "
-"set.\n"
+msgid "Consider generating a new location with 'location' parameter from input data set.\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:610
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Using temporary vector <%s>"
 msgstr "Si sta usando il vettore temporaneo <%s>"
 
@@ -22171,9 +20640,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:752
 #, c-format
-msgid ""
-"Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may "
-"be truncated!"
+msgid "Width for column %s set to 255 (was not specified by OGR), some strings may be truncated!"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:764
@@ -22187,12 +20654,12 @@
 msgstr "Tipo di colonna non supportato (%s)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:783
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable open database <%s> by driver <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:820
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Counting polygons for %d features..."
 msgstr "Conteggio dei poligoni per %d elementi in corso..."
 
@@ -22267,10 +20734,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1140
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in "
-"input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. "
-"The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
+msgid "%d areas represent more (overlapping) features, because polygons overlap in input layer(s). Such areas are linked to more than 1 row in attribute table. The number of features for those areas is stored as category in layer %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1150
@@ -22284,43 +20748,40 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1154
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Area totale: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1155
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Total area: %G (%d areas)"
 msgstr "Area totale: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1158
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Overlapping area: %G (%d areas)"
 msgstr "Area di sovrapposizione: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)\n"
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)\n"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1166
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Area without category: %G (%d areas)"
 msgstr "Aree senza categoria: %G (%d aree)"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:1208
-msgid ""
-"Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to "
-"import 3D vector"
+msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Cannot read part of geometry"
 msgstr "Non è possibile leggere parte della geometria"
 
@@ -22352,7 +20813,6 @@
 msgstr "Non posso scrivere parte della geometria"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/geom.c:426
-#, fuzzy
 msgid "Unknown geometry type"
 msgstr "Tipo di geometria sconosciuto"
 
@@ -22371,7 +20831,6 @@
 msgstr "Esegue la manutenzione della rete."
 
 #: ../vector/v.net/main.c:55
-#, fuzzy
 msgid "Name of input point vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti di input"
 
@@ -22381,17 +20840,11 @@
 
 #: ../vector/v.net/main.c:69
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Operation to be performed"
 msgstr "Operazione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:71
-msgid ""
-"nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;"
-"connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);"
-"report;print to standard output {line_category start_point_category "
-"end_point_category};nreport;print to standard output {point_category "
-"line_category[,line_category...]}"
+msgid "nodes;new point is placed on each node (line end) if doesn't exist;connect;connect still unconnected points to vector network by inserting new line(s);report;print to standard output {line_category start_point_category end_point_category};nreport;print to standard output {point_category line_category[,line_category...]}"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:97
@@ -22399,17 +20852,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net/main.c:101
-#, fuzzy
 msgid "Assign unique categories to new points"
 msgstr "Assegna un'unica categoria ai nuovi punti"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:102
-#, fuzzy
 msgid "For operation 'nodes'"
 msgstr "Per l'operazione 'nodes'"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:120
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operation"
 msgstr "Operazione sconosciuta"
 
@@ -22430,17 +20880,17 @@
 msgstr "Il valore di soglia dev'essere >= 0"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level %d"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.net/main.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d arcs added to network (nlayer %d)"
 msgstr "%d archi aggiunti alla rete (nlayer %d)"
 
 #: ../vector/v.net/report.c:44
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d has no category"
 msgstr "La linea %d non ha categorie"
 
@@ -22459,7 +20909,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:64
-#, fuzzy
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
 msgstr "Riproietta una mappa vettoriale da una location alla location corrente"
 
@@ -22472,7 +20921,6 @@
 msgstr "Mapset contenente la mappa vettoriale di input"
 
 #: ../vector/v.proj/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map (default: input)"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output (predefinito: input)"
 
@@ -22533,11 +20981,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label/main.c:79 ../vector/v.label.sa/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column to be used for labels"
-msgstr ""
-"Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le "
-"etichette"
+msgstr "Nome della colonna della tabella degli attributi da utilizzare per le etichette"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:90
 msgid "Rotate labels to align with lines"
@@ -22578,9 +21023,7 @@
 
 #: ../vector/v.label/main.c:138
 msgid "Space between letters for curled labels (in map-units)"
-msgstr ""
-"Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità "
-"della mappa)"
+msgstr "Spazio tra le lettere per le etichette disposte lungo la linea (in unità della mappa)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:145
 msgid "Label size (in points)"
@@ -22609,11 +21052,8 @@
 msgstr "Opaco ai vettori (rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo)"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:252
-msgid ""
-"size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
-msgstr ""
-"Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un "
-"output insoddisfacente!"
+msgid "size and space options vary significantly which may lead to crummy output"
+msgstr "Dimensione e spaziatura variano significativamente e possono fornire un output insoddisfacente!"
 
 #: ../vector/v.label/main.c:260
 msgid "Too many parameters for <reference>"
@@ -22625,7 +21065,7 @@
 #: ../vector/v.buffer/main.c:466 ../vector/v.buffer/main.c:531
 #: ../vector/v.buffer/main.c:543 ../vector/v.what.rast/main.c:313
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:170 ../vector/v.label.sa/labels.c:178
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for category %d in table <%s>"
 msgstr "Nessun record per la categoria %d nella tabella <%s>"
 
@@ -22639,11 +21079,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:151 ../vector/v.buffer/main.c:256
-msgid ""
-"Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-msgstr ""
-"Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere "
-"centroide)."
+msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+msgstr "Crea un buffer intorno agli elementi di un dato tipo (aree devono contenere centroide)."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:169
 msgid "Buffer distance along major axis in map units"
@@ -22652,7 +21089,6 @@
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:170 ../vector/v.buffer2/main.c:178
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:186 ../vector/v.buffer2/main.c:192
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:200 ../vector/v.buffer2/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Distance"
 msgstr "Distanza"
 
@@ -22673,15 +21109,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:208 ../vector/v.buffer/main.c:296
-msgid ""
-"Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of "
-"buffer"
+msgid "Maximum distance between theoretical arc and polygon segments as multiple of buffer"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:224
-msgid ""
-"This is an alias to the distance option. It is retained for backwards "
-"compatibility"
+msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:226 ../vector/v.buffer/main.c:271
@@ -22701,10 +21133,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:250 ../vector/v.buffer/main.c:319
-msgid ""
-"The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you "
-"encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean "
-"tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
+msgid "The bufcol option may contain bugs during the cleaning step. If you encounter problems, use the debug option or clean manually with v.clean tool=break; v.category step=0; v.extract -d type=area"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:261
@@ -22712,9 +21141,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:264
-msgid ""
-"The buffer option has been replaced by the distance option and will be "
-"removed in future."
+msgid "The buffer option has been replaced by the distance option and will be removed in future."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:267
@@ -22722,22 +21149,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:271
-#, fuzzy
 msgid "The tolerance must be > 0."
-msgstr "La distanza dev'essere >= 0.0"
+msgstr "La distanza dev'essere > 0.0"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:274
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance was reset to %g"
 msgstr "La tolleranza è stata reimpostata a %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "The tolerance in map units = %g"
 msgstr "La tolleranza in unità di mappa = %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:343
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select data from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare dati dalla tabella <%s>"
 
@@ -22751,13 +21177,10 @@
 msgstr "Tipo di colonna non supportata"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:379
-msgid ""
-"No features available for buffering. Check type option and features "
-"available in the input vector."
+msgid "No features available for buffering. Check type option and features available in the input vector."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:394
-#, fuzzy
 msgid "Buffering lines..."
 msgstr "Creazione dei buffer attorno alle linee in corso..."
 
@@ -22775,14 +21198,12 @@
 msgstr "La tolleranza in unità di mappa: %g"
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:465
-#, fuzzy
 msgid "Buffering areas..."
 msgstr "Creazione dei buffer attorno alle aree in corso ..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:521
-#, fuzzy
 msgid "Writting buffers..."
-msgstr "Scrittura degli elementi in corso ..."
+msgstr "Scrittura dei buffer in corso ..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:537 ../vector/v.buffer/main.c:607
 msgid "Building parts of topology..."
@@ -22808,27 +21229,20 @@
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:577 ../vector/v.buffer2/main.c:670
 #: ../vector/v.buffer/main.c:644 ../vector/v.buffer/main.c:734
-#, fuzzy
 msgid "Calculating centroids for areas..."
 msgstr "Calcolo dei centroidi per le aree in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:608 ../vector/v.buffer/main.c:686
-#, fuzzy
 msgid "Generating list of boundaries to be deleted..."
 msgstr "Generazione dell'elenco dei confini da cancellare in corso..."
 
 #: ../vector/v.buffer2/main.c:641 ../vector/v.buffer/main.c:718
-#, fuzzy
 msgid "Deleting boundaries..."
 msgstr "Cancellazione dei confini in corso..."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:73
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione "
-"standard è calcolate solo per punti se specificato."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcola statistiche univariate per gli attributi. Varianza e deviazione standard è calcolate solo per punti se specificato."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:86
 msgid "Column name"
@@ -22839,7 +21253,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Required parameter <%s> not set:\n"
 "\t(%s)"
@@ -22848,19 +21262,15 @@
 "\t(%s)"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:145
-msgid ""
-"Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, "
-"maximum and range can be calculated"
+msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
-msgstr ""
-"Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
+msgstr "Le statistiche estese attualmente sono supportate solo per punti/centroidi"
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select categories from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare le categorie dalla tabella <%s>"
 
@@ -22875,15 +21285,11 @@
 msgstr "N"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:61
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:64
-msgid ""
-"Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and "
-"various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
+msgid "Finds the shortest paths from a feature 'to' to every feature 'from' and various information about this realtion are uploaded to the attribute table."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:73
@@ -22894,14 +21300,12 @@
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:74 ../vector/v.net.distance/main.c:79
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:85 ../vector/v.distance/main.c:122
 #: ../vector/v.distance/main.c:134 ../vector/v.distance/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "From"
 msgstr "Da"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "From category values"
-msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
+msgstr "Dai valori di categoria"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:84
 msgid "From WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
@@ -22920,18 +21324,16 @@
 msgstr "A"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:94
-#, fuzzy
 msgid "To category values"
-msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
+msgstr "Ai valori di categoria"
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:100
 msgid "To WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.distance/main.c:107
-#, fuzzy
 msgid "To feature type"
-msgstr "Tipo/i di elemento"
+msgstr "Al tipo di elemento"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:70
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:58
@@ -22941,12 +21343,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:72
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti "
-"sono letti dallo stdin o da file"
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Crea punti/segmenti da linee, il sistema di riferimento lineare e i punti sono letti dallo stdin o da file"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:76
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:65
@@ -23004,12 +21402,12 @@
 msgstr "Non posso leggere l'input: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record in LR table for: %s"
 msgstr "Nessun record nella tabella LR per: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:195
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "More than one record in LR table for: %s"
 msgstr "Più di un record nella tabella LR per: %s"
 
@@ -23085,35 +21483,33 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:331 ../vector/v.segment/main.c:222
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Incorrect segment type: %s"
 msgstr "Tipo di segmento non corretto: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:346
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:220
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read from input"
 msgstr "[%d] punti letti dall'input"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:347
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritti [%d] punti sulla mappa di output (%d persi)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read from input"
 msgstr "[%d] linee lette dall'input"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.segment/main.c:350
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritte [%d] linee sulla mappa di output (%d perse)"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:60
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:69
@@ -23130,22 +21526,22 @@
 msgstr "Distanza massima dal punto più vicino"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:221
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] positions found"
 msgstr "Trovate [%d] positioni"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:223
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points outside threshold"
 msgstr "[%d] punti esterni alla soglia"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:225
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points - no record found"
 msgstr "[%d] punti - nessun record trovato"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.where/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points - too many records found"
 msgstr "[%d] punti - trovati troppi record"
 
@@ -23154,18 +21550,14 @@
 msgstr "Crea sistema di riferimento lineare"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:130
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where oriented lines are written"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di output dove sono scritte le linee orientate"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map of errors"
 msgstr "Mappa vettoriale degli errori di output"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Input vector map containing reference points"
 msgstr "Mappa vettoriale di output contenente i punti di riferimento"
 
@@ -23182,8 +21574,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:179
-msgid ""
-"Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
+msgid "Column containing offset from milepost for the beginning of next segment"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:188
@@ -23195,7 +21586,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Name of table where the reference system will be written"
 msgstr "Nome della tabella dove verrà scritto il sistema di riferimento"
 
@@ -23221,12 +21611,11 @@
 msgstr "Impossibile eliminare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:333
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select line id values from %s.%s."
 msgstr "Non è possibile selezionare i valori id della linea da %s.%s."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:343
-#, fuzzy
 msgid "Line id column must be integer"
 msgstr "La colonna id della linea dev'essere di tipo integer"
 
@@ -23236,17 +21625,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:406
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line [%d] without category (layer [%d])"
 msgstr "Linea [%d] senza categoria (layer [%d])"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:426
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No lines selected for line id [%d]"
 msgstr "Nessuna linea selezionata per l'id della linea [%d]"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:446
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select point attributes from <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare gli attributi del punto da <%s>"
 
@@ -23261,7 +21650,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:525
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Point [%d] without category (layer [%d])"
 msgstr "[%d] punti senza categoria (layer [%d])"
 
@@ -23310,16 +21699,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:862
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for output (out_lines) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa di output (out_lines) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.create/main.c:868
-#, fuzzy
 msgid "Building topology for error (err) map..."
-msgstr ""
-"Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
+msgstr "Costruzione della topologia per la mappa degli errori (err) in corso..."
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:103
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
@@ -23330,7 +21715,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:146
-#, fuzzy
 msgid "Label file"
 msgstr "File delle etichette"
 
@@ -23339,16 +21723,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:160
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label x-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione x dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:167
-#, fuzzy
 msgid "Offset label in label y-direction in map units"
-msgstr ""
-"Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
+msgstr "Offset delle etichette nella direzione y dell'etichetta in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:202
 msgid "Line width of text"
@@ -23357,7 +21737,6 @@
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:203
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:211
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:221
-#, fuzzy
 msgid "Only for d.label output"
 msgstr "Solo per l'output di d.label"
 
@@ -23372,17 +21751,15 @@
 msgstr "Opaco ai vettori"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:247
-#, fuzzy
 msgid "Only relevant if background color is selected"
 msgstr "Rilevante solo se si sceglie un colore di sfondo"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:338
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to select records from LRS table: %s"
 msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella LRS: %s"
 
 #: ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:428
-#, fuzzy
 msgid "No record in LR table"
 msgstr "Nessun record nella tabella LR"
 
@@ -23408,12 +21785,12 @@
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:227 ../vector/v.distance/main.c:373
 #: ../vector/v.distance/main.c:407 ../vector/v.reclass/main.c:137
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:61 ../vector/v.to.3d/trans2.c:60
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s> not found in table <%s>"
 msgstr "Colonna <%s> non trovata nella tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.out.ascii/b2a.c:229
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Column <%s>: unsupported data type"
 msgstr "Colonna <%s>: tipo di dati non supportato"
 
@@ -23448,7 +21825,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ascii/out.c:111
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameter '%s' ignored in standard mode"
 msgstr "Parametro '%s' ignorato in modalità standard"
 
@@ -23486,7 +21863,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:41
-#, fuzzy
 msgid "Updates vector map metadata."
 msgstr "Aggiorna i metadati della mappa vettoriale"
 
@@ -23527,8 +21903,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:118
-msgid ""
-"Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
+msgid "Command line to store into vector map history file (used for vector scripts)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.support/main.c:122
@@ -23537,15 +21912,14 @@
 
 #: ../vector/v.support/main.c:129 ../vector/v.build/main.c:84
 #: ../vector/v.edit/main.c:119 ../vector/v.neighbors/main.c:77
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> not found in the current mapset"
 msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è stata trovata nel mapset corrente"
 
 #: ../vector/v.support/main.c:188
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire il file della cronologia per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.build/main.c:34 ../vector/v.clean/main.c:43
 msgid "vector, topology"
@@ -23564,13 +21938,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build/main.c:55
-msgid ""
-"build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index "
-"to stdout;cdump;write category index to stdout"
+msgid "build;build topology;dump;write topology to stdout;sdump;write spatial index to stdout;cdump;write category index to stdout"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:38
-#, fuzzy
 msgid "Name of vector map to edit"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale da modificare"
 
@@ -23579,28 +21950,14 @@
 msgstr "Strumenti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:55
-msgid ""
-"create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector "
-"map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected "
-"features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;"
-"vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex "
-"to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split "
-"vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new "
-"categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete "
-"categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy "
-"selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip "
-"direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-"
-"labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;"
-"Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
+msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:100
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
 msgstr "File ASCII da convertire in una mappa vettoriale binaria"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:102
-#, fuzzy
 msgid "If not given (or \"-\") reads from standard input"
 msgstr "Se non è dato (o \"-\") legge dallo standard input"
 
@@ -23613,12 +21970,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:121
-#, fuzzy
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
 msgstr "'-1' per soglia basata sulle impostazioni di risoluzione correnti"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:137
-#, fuzzy
 msgid "List of point coordinates"
 msgstr "Lista delle coordinate dei punti"
 
@@ -23639,26 +21994,19 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:170
-msgid ""
-"length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold "
-"distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
+msgid "length;Select only lines or boundaries shorter/longer than threshold distance;dangle;Select dangles shorter/longer than threshold distance"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Name of background vector map(s)"
 msgstr "Nome della mappa/e vettoriale di sfondo"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:185
-msgid ""
-"Snap added or modified features in the given threshold to the nearest "
-"existing feature"
+msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:187
-msgid ""
-"no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to "
-"vertex"
+msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:195
@@ -23671,7 +22019,6 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:201 ../vector/v.extract/main.c:106
 #: ../vector/v.select/args.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Reverse selection"
 msgstr "Selezione inversa"
 
@@ -23688,17 +22035,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:233
-#, fuzzy
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
 msgstr "Il poligono deve avere almeno 3 coppie di coordinate"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Operation '%s' not implemented"
 msgstr "Operazione '%s' non implementata"
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "At least one option from %s must be specified"
 msgstr "Si deve specificare almeno un'opzione da %s"
 
@@ -23710,7 +22056,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/snap.c:111 ../vector/v.edit/a2b.c:328
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to rewrite line %d"
 msgstr "Impossibile riscrivere la linea %d"
 
@@ -23719,20 +22065,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:56
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli "
-"elementi del vettore selezionato"
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Modifica un vettore, permette aggiunte, eliminzione e modifica degli elementi del vettore selezionato"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:65
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get category list <%s>"
 msgstr "Impossibile ottenere la lista delle categorie <%s>"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:77 ../vector/v.in.ascii/in.c:204
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open ASCII file <%s>"
 msgstr "impossibile aprire il file ASCII <%s>"
 
@@ -23741,24 +22083,21 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:130 ../vector/v.kcv/main.c:137
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open vector map <%s> at topological level %d"
 msgstr "Impossibile aprire la mappa vettoriale <%s> al livello topologico %d"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:153
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector "
-"map to be edited."
+msgid "Unable to open vector map <%s> as the background map. It is given as vector map to be edited."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:168
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Background vector map <%s> registered"
 msgstr "La mappa vettoriale di sfondo <%s> è stata registrata"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:208
-#, fuzzy
 msgid "Selecting features..."
 msgstr "Selezione degli elementi in corso..."
 
@@ -23768,13 +22107,11 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:228
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert "
-"the vector map to 3D using e.g. %s."
+msgid "Vector map <%s> is not 3D. Tool '%s' requires 3D vector map. Please convert the vector map to 3D using e.g. %s."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:266
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features added"
 msgstr "%d elementi aggiunti"
 
@@ -23786,66 +22123,64 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:277
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries closed"
 msgstr "%d confini chiusi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:284
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features deleted"
 msgstr "%d elementi cancellati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features moved"
 msgstr "%d elementi spostati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices moved"
 msgstr "%d vertici spostati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:305
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices added"
 msgstr "%d vertici aggiunti"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:309
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d vertices removed"
 msgstr "%d vertici rimossi"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:319
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines broken"
 msgstr "%d linee spezzate."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines connected"
 msgstr "%d linee collegate"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:329
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines merged"
 msgstr "%d linee unite"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:337 ../vector/v.edit/main.c:341
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified"
 msgstr "%d elementi modificati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Multiple background maps were given. Selected features will be copied only "
-"from vector map <%s>."
+msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:356
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features copied"
-msgstr "%d %d elementi copiati"
+msgstr "%d elementi copiati"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:365
 #, c-format
@@ -23853,17 +22188,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:385
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines labeled"
 msgstr "%d linee etichettate"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:392
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features converted"
 msgstr "%d elementi convertiti"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:395
-#, fuzzy
 msgid "No feature modified"
 msgstr "Nessun elemento modificato"
 
@@ -23872,17 +22206,17 @@
 msgstr "Operazione non implementata"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:72
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for coordinates is %.2f"
 msgstr "Il valore di soglia per le coordinate è %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:159
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Threshold value for querying is %.2f"
 msgstr "Il valore di soglia per le interrogazioni è %.2f"
 
 #: ../vector/v.edit/select.c:175
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d of %d features selected from vector map <%s>"
 msgstr "%d di %d elementi selezionati dalla mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -23892,7 +22226,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:85 ../vector/v.edit/a2b.c:123
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:147
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: '%s'"
 msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: '%s'"
 
@@ -23905,7 +22239,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.edit/a2b.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: '%s'"
 msgstr "Errore nella lettura delle categorie: '%s'"
 
@@ -23920,12 +22254,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:66
-#, fuzzy
 msgid "Converts DWG/DXF to GRASS vector map"
 msgstr "Converte un file DWG/DXF in una mappa vettoriale di GRASS"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:69
-#, fuzzy
 msgid "Name of DWG or DXF file"
 msgstr "Nome del file DWG o DXF"
 
@@ -23938,7 +22270,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:88 ../vector/v.in.ascii/in.c:141
-#, fuzzy
 msgid "Create 3D vector map"
 msgstr "Crea una mappa vettoriale 3D"
 
@@ -23948,7 +22279,6 @@
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:96 ../vector/v.in.dxf/main.c:82
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "List available layers and exit"
 msgstr "Elenca i layer disponibili ed esce"
 
@@ -23962,12 +22292,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s Cannot open %s"
 msgstr "%s Impossibile aprire %s"
 
 #: ../vector/v.in.dwg/main.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open input file <%s>. Error %d: %s"
 msgstr "Impossibile aprire il file di input <%s>. Errore %d: %s"
 
@@ -24107,9 +22437,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224
 #: ../vector/v.digit/line.c:253
-#, fuzzy
 msgid "New point"
-msgstr "punto"
+msgstr "Nuovo punto"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:140 ../vector/v.digit/line.c:224
 #: ../vector/v.digit/line.c:481 ../vector/v.digit/line.c:564
@@ -24150,9 +22479,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
 #: ../vector/v.digit/line.c:407
-#, fuzzy
 msgid "New Point"
-msgstr "Punti"
+msgstr "Nuovo Punto"
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:337 ../vector/v.digit/line.c:386
 #, fuzzy
@@ -24196,9 +22524,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/line.c:671 ../vector/v.digit/vertex.c:633
-#, fuzzy
 msgid "New location"
-msgstr "Selezionee"
+msgstr "Nuova location"
 
 #: ../vector/v.digit/vertex.c:35
 msgid "Split line:"
@@ -24226,23 +22553,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:183 ../vector/v.digit/c_face.c:241
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open driver %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il driver %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:189 ../vector/v.digit/c_face.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il database %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:242
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open driver "
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il driver"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:252 ../vector/v.digit/attr.c:137
 #: ../vector/v.digit/attr.c:650
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database %s by driver %s"
 msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
 
@@ -24252,14 +22578,12 @@
 msgstr "Non creare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:270
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create table: "
-msgstr "Non creare la tabella: %s"
+msgstr "Impossibile creare la tabella:"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:283
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create index:\n"
-msgstr "Impossibile creare l'indice"
+msgstr "Impossibile creare l'indice:\n"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:294 ../vector/v.db.connect/main.c:336
 #, c-format
@@ -24272,40 +22596,35 @@
 msgstr "Permessi non sufficienti per accedere alla tabella %s"
 
 #: ../vector/v.digit/c_face.c:312
-msgid ""
-"Cannot add database link to vector, link for given field probably already "
-"exists."
+msgid "Cannot add database link to vector, link for given field probably already exists."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:94
-#, fuzzy
 msgid "Cannot create new record."
-msgstr "Impossibile creare la nuova tabella"
+msgstr "Impossibile creare un nuovo record"
 
+# layer: tematismo
 #: ../vector/v.digit/attr.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Database table for this layer is not defined"
-msgstr "Connessione al database non definita"
+msgstr "La connessione al database non è definita per questo layer"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:145 ../vector/v.digit/attr.c:659
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select record from table %s"
-msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella <%s>"
+msgstr "Non è possibile selezionare il record dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:191
-#, fuzzy
 msgid "Display categories:"
-msgstr "Troppe categorie"
+msgstr "Mostra le categorie:"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:192 ../vector/v.digit/attr.c:463
 #, fuzzy
 msgid "Select line"
-msgstr "Selezionee"
+msgstr "Selezione"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:301 ../vector/v.digit/attr.c:406
-#, fuzzy
 msgid "Copy attributes:"
-msgstr "Copia gli attributi"
+msgstr "Copia gli attributi:"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:302 ../vector/v.digit/attr.c:407
 msgid "Select source object"
@@ -24329,82 +22648,67 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:462
-#, fuzzy
 msgid "Display attributes:"
-msgstr "Copia gli attributi"
+msgstr "Mostra gli attributi"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "layer: %d<BR>category: %d<BR>"
-msgstr ""
-"Layer: %d\n"
-"categoria: %d\n"
+msgstr "Layer: %d<BR>categoria: %d<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:549
-#, fuzzy
 msgid "Database connection not defined<BR>"
-msgstr "Connessione al database non definita"
+msgstr "Connessione al database non definita<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:553
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "driver: %s<BR>database: %s<BR>table: %s<BR>key column: %s<BR>"
-msgstr ""
-"driver: %s\n"
-"database: %s\n"
-"tabella: %s\n"
-"colonna chiave primaria: %s\n"
+msgstr "driver: %s<BR>database: %s<BR>tabella: %s<BR>colonna chiave: %s<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:571
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Line %d"
-msgstr "Spessore di linea"
+msgstr "Linea %d"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:577
-#, fuzzy
 msgid "No categories"
-msgstr "Troppe categorie"
+msgstr "Nessuna categoria"
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:668
 #, c-format
-msgid ""
-"There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there "
-"is record in the table. Delete this record?"
+msgid "There are no more features with category %d (layer %d) in the map, but there is record in the table. Delete this record?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/attr.c:680
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot delete record: %s"
-msgstr "Impossibile inserire il nuovo record: %s"
+msgstr "Impossibile eliminare il record: %s"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:77
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open driver"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il driver"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:78
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open driver '%s'<BR>"
-msgstr "Impossibile aprire il file del filtro '%s'"
+msgstr "mpossibile aprire il driver '%s'<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open database"
-msgstr "Impossibile aprire %s"
+msgstr "Impossibile aprire il database"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:91
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open database '%s' by driver '%s'<BR>"
-msgstr "Non è possibile aprire il database <%s> col driver <%s>"
+msgstr "Non è possibile aprire il database '%s' col driver '%s'<BR>"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:106
-#, fuzzy
 msgid "Cannot open select cursor"
-msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
+msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato"
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:110
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
+msgid "Cannot open select cursor:<BR>'%s'<BR>on database '%s' by driver '%s'<BR>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/generate.c:121
@@ -24440,8 +22744,7 @@
 
 #: ../vector/v.digit/main.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
+msgid "Map <%s> does not exist in current mapset. Add flag -n to create a new map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/centre.c:56
@@ -24457,7 +22760,7 @@
 #: ../vector/v.digit/var.c:122
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Cannot set variable code = %d"
-msgstr "Non posso selezionare gli attributi per cat=%d"
+msgstr "Impossibile impostare la variabile code = %d"
 
 #: ../vector/v.digit/var.c:143
 #, fuzzy, c-format
@@ -24491,9 +22794,8 @@
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:27 ../vector/v.digit/zoom.c:44
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:75 ../vector/v.digit/zoom.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Quit"
-msgstr "Silenzioso"
+msgstr "Uscita"
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:44
 msgid "2. corner"
@@ -24504,9 +22806,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:158
-#, fuzzy
 msgid "New center"
-msgstr "Nuovo schema"
+msgstr "Nuovo centro"
 
 #: ../vector/v.digit/zoom.c:247
 #, fuzzy, c-format
@@ -24523,20 +22824,12 @@
 msgstr "Assegna sottoreti per i centri più vicini (direzione dal centro)."
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:65
-msgid ""
-"Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in "
-"calculation"
-msgstr ""
-"Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del "
-"nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
+msgid "Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation"
+msgstr "Il nodo definito come centro dev'essere aperto (costi >= 0). I costi del nodo centrale vengono utilizzati nel calcolo"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:110
-msgid ""
-"Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, "
-"layer for this categories is given by nlayer option"
-msgstr ""
-"Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, "
-"il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
+msgid "Categories of centres (points on nodes) to which net will be allocated, layer for this categories is given by nlayer option"
+msgstr "Categorie dei centri (punti o nodi) ai quali dev'essere assegnata la rete, il layer per queste categorie è dato dall'opzione nlayer"
 
 #: ../vector/v.net.alloc/main.c:186
 #, c-format
@@ -24552,7 +22845,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Number of partitions"
 msgstr "Numero di partizioni"
 
@@ -24565,10 +22857,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:174
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to get layer info for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
+msgstr "Impossibile ottenere informazioni sul layer per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:198
 #, c-format
@@ -24576,7 +22867,7 @@
 msgstr "Non posso modificare la tabella: %s"
 
 #: ../vector/v.kcv/main.c:270 ../vector/v.sample/main.c:289
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert row: %s"
 msgstr "Non è possibile inserire la riga: %s"
 
@@ -24585,12 +22876,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:93
-msgid ""
-"Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-"containing only the selected objects."
-msgstr ""
-"Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa "
-"contenento solo gli oggetti selezionati."
+msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+msgstr "Seleziona oggetti vettoriali da una mappa esistente e crea una nuova mappa contenento solo gli oggetti selezionati."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:98
 msgid "Dissolve common boundaries (default is no)"
@@ -24605,8 +22892,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:122
-msgid ""
-"Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
+msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:136
@@ -24614,7 +22900,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:137
-#, fuzzy
 msgid "If '-' given reads from standard input"
 msgstr "Se si immette il segno '-' legge dallo standard input"
 
@@ -24635,9 +22920,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:175
-msgid ""
-"List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one "
-"of them"
+msgid "List, file, where and random options are exclusive. Please specify only one of them"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:204 ../vector/v.drape/main.c:220
@@ -24655,7 +22938,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:249
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open specified file <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il file specificato <%s>"
 
@@ -24665,19 +22948,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:297
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable select records from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile selezionare i record dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:298
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories loaded from table <%s>"
 msgstr "%d categrie caricate dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
-msgid ""
-"This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to "
-"this vector map."
+msgid "This map has no categories attached. Use v.category to attach categories to this vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:319
@@ -24686,20 +22967,15 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:323
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count must be smaller than feature count. There are only %d "
-"features of type(s): %s"
+msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:346
 #, c-format
-msgid ""
-"Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category "
-"count %d"
+msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Extracting features..."
 msgstr "Estrazione degli elementi in corso ..."
 
@@ -24713,7 +22989,6 @@
 msgstr "Impossibile copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:498
-#, fuzzy
 msgid "Removing duplicate centroids..."
 msgstr "Rimozione dei centroidi duplicati in corso ..."
 
@@ -24728,43 +23003,34 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "vector, database, attribute table"
 msgstr "vettoriale, database, tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:52
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella "
-"degli attributi"
+msgstr "Visualizza/imposta la connessione per una mappa vettoriale alla tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Key column name"
 msgstr "Nome della colonna chiave"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:73 ../vector/v.in.db/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Must refer to an integer column"
 msgstr "Deve riferirsi a una colonna di tipo integer"
 
+# script di shell ?
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:79
-#, fuzzy
 msgid "Field separator for shell script style output"
 msgstr "Separatore di campo per l'output in stile script per la shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit"
-msgstr ""
-"Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione al database della mappa ed esce"
 
+# di shell
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print all map connection parameters and exit in shell script style"
-msgstr ""
-"Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script "
-"per la shell"
+msgstr "Stampa tutti i parametri di connessione della mappa ed esce in stile script per la shell"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:93
 msgid "Format: layer[/layer name] table key database driver"
@@ -24776,30 +23042,24 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:108
 msgid "Print types/names of table columns for specified layer and exit"
-msgstr ""
-"Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
+msgstr "Stampa i tipi/nomi delle colonne della tabella del layer selezionato ed esce"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:115
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite connection parameter for certain layer"
 msgstr "Sovrascrive il parametro di connessione per alcuni layer"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:120
 msgid "Delete connection for certain layer (not the table)"
-msgstr ""
-"Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
+msgstr "Cancella la connessione al database di alcuni layer (ma non la tabella)"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:153
-#, fuzzy
 msgid "Unable to modify vector map stored in other mapset"
-msgstr ""
-"Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
+msgstr "Impossibile modificare la mappa vettoriale che si trova in un altro mapset"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:161 ../vector/v.info/main.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection for map <%s> is not defined in DB file"
-msgstr ""
-"La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
+msgstr "La connessione al database per la mappa <%s> non è definita nel file DB"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:170
 #, c-format
@@ -24808,8 +23068,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:198
 #, c-format
-msgid ""
-"layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
+msgid "layer <%d> table <%s> in database <%s> through driver <%s> with key <%s>\n"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:261
@@ -24824,7 +23083,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:284 ../vector/v.transform/trans_digit.c:93
 #: ../vector/v.in.db/main.c:138
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Missing column <%s> in table <%s>"
 msgstr "Manca la colonna <%s> nella tabella <%s>"
 
@@ -24835,27 +23094,18 @@
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:297 ../vector/v.db.connect/main.c:315
 #, c-format
-msgid ""
-"The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or "
-"overwritten by GRASS modules"
-msgstr ""
-"La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o "
-"sovrascritta dai moduli GRASS"
+msgid "The table <%s> is now part of vector map <%s> and may be deleted or overwritten by GRASS modules"
+msgstr "La tabella <%s> è ora parte del vettoriale <%s> e può essere cancellata o sovrascritta dai moduli GRASS"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:339
 msgid "Select privileges were granted on the table"
 msgstr "Permessi selezionati concessi alla tabella"
 
 #: ../vector/v.db.connect/main.c:346
-msgid ""
-"For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, "
-"database, table [, key [, layer]]"
-msgstr ""
-"Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: "
-"driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
+msgid "For defining a new connection you have to specify these parameters: driver, database, table [, key [, layer]]"
+msgstr "Per definire una nuova connessione, devi specificare i seguenti parametri: driver, database, tabella [, chiave [, layer]]"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:141
-#, fuzzy
 msgid "no points to triangulate"
 msgstr "nessun punto da triangolare"
 
@@ -24868,17 +23118,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Calculate area centroids..."
 msgstr "Calcolo dei centroidi dell'area in corso..."
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:172 ../vector/v.category/main.c:261
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid"
 msgstr "Non è possibile calcolare il centroide dell'area"
 
 #: ../vector/v.delaunay2/main.c:178
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate area centroid z coordinate"
 msgstr "Non è possibile calcolare la coordinata z del centroide dell'area"
 
@@ -24886,7 +23133,6 @@
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:74 ../vector/v.delaunay2/memory.c:84
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:92 ../vector/v.delaunay2/memory.c:104
 #: ../vector/v.delaunay2/memory.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Not enough memory."
 msgstr "Memoria insufficiente"
 
@@ -24899,10 +23145,8 @@
 msgstr "Crea un vettore da file ASCI points o ASCII vector"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:56
-#, fuzzy
 msgid "ASCII file to be imported, if not given reads from standard input"
-msgstr ""
-"File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
+msgstr "File ASCII da importare, se non viene fornito legge dallo standard input"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:67
 msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
@@ -24914,7 +23158,6 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:71 ../vector/v.in.ascii/in.c:74
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Input format"
 msgstr "Formato di input"
 
@@ -24927,9 +23170,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:93
-msgid ""
-"For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar"
-"(10)'"
+msgid "For example: 'x double precision, y double precision, cat int, name varchar(10)'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:105 ../vector/v.in.ascii/in.c:115
@@ -24956,9 +23197,7 @@
 msgstr "Nome della colonna usata come categoria (points mode)"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:137
-msgid ""
-"First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written "
-"to new column 'cat'"
+msgid "First column is 1. If 0, unique category is assigned to each row and written to new column 'cat'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:146
@@ -24990,7 +23229,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Column numbers must not be negative"
 msgstr "I numeri della colonna non devono essere negativi"
 
@@ -25000,12 +23238,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:257
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Maximum number of columns: %d"
 msgstr "Numero massimo di colonne: %d"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:258
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Minimum number of columns: %d"
 msgstr "Numero minimo di colonne: %d"
 
@@ -25022,13 +23260,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:271
-msgid ""
-"z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "z column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:276
-msgid ""
-"cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
+msgid "cat column number > minimum last column number (incorrect field separator?)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:282
@@ -25053,8 +23289,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:417
 #, c-format
-msgid ""
-"Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
+msgid "Number of columns defined (%d) does not match number of columns (%d) in input"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:445
@@ -25097,9 +23332,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/in.c:530
-msgid ""
-"Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all "
-"attributes"
+msgid "Could not close attribute table. The DBMI driver did not accept all attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/head.c:22
@@ -25120,7 +23353,7 @@
 msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (bad type) [%s]"
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading ASCII file: (unknown type) [%s]"
 msgstr "Errore nella lettura del file ASCII: (tipo sconosciuto) [%s]"
 
@@ -25144,7 +23377,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.ascii/a2b.c:164
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading categories: [%s]"
 msgstr "Errore nella lettura delle categorie : [%s]"
 
@@ -25173,14 +23406,13 @@
 
 #: ../vector/v.in.ascii/points.c:405 ../vector/v.mkgrid/main.c:309
 #: ../vector/v.in.sites/main.c:240 ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to insert new record: %s"
 msgstr "Non è possibile inserire un nuovo record: %s"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:86
-#, fuzzy
 msgid "vector, raster, resample"
-msgstr "raster, ricampionamento"
+msgstr "vettore, raster, ricampionamento"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:88
 msgid "Samples a raster map at vector point locations."
@@ -25203,9 +23435,7 @@
 msgstr "Mappa raster da leggere"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:113
-msgid ""
-"Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will "
-"be multiplied by this factor"
+msgid "Option scaling factor for values read from raster map. Sampled values will be multiplied by this factor"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:119
@@ -25232,67 +23462,51 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:216 ../vector/v.patch/main.c:285
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to create table <%s>"
 msgstr "Non è possibile creare la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.sample/main.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Checking vector points..."
 msgstr "Controllo dei punti vettoriali in corso ..."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:117
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel "
-"vettoriale 'from'."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trova l'elemento più vicino nel vettoriale 'to' per gli elementi nel vettoriale 'from'."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:121
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (from)"
 msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map (to)"
 msgstr "Nome di una mappa vettoriale esistente (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (from)"
 msgstr "Tipo di elemento (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Feature type (to)"
 msgstr "Tipo di elemento (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:145
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (from)"
 msgstr "Numero del layer (da)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:150
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (to)"
 msgstr "Numero del layer (a)"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map containing lines connecting nearest elements"
-msgstr ""
-"Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli "
-"elementi più vicini"
+msgstr "Nome di una mappa vettoriale di output contenente le linee che collegano gli elementi più vicini"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:164
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance or -1 for no limit"
 msgstr "Distanza massima  o -1 per nessun limite"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:171
-#, fuzzy
 msgid "Minimum distance or -1 for no limit"
 msgstr "Distanza minima o -1 per nessun limite"
 
@@ -25301,20 +23515,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:182
-msgid ""
-"cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;"
-"to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of "
-"the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids "
-"in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this "
-"linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the "
-"positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, "
-"counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;"
-"attribute of nearest feature given by to_column option"
+msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on 'to' feature;to_along;distance between points/centroids in 'from' map and the linear feature's start point in 'to' map, along this linear feature;to_angle;angle between the linear feature in 'to' map and the positive x axis, at the location of point/centroid in 'from' map, counterclockwise, in radians, which is between -PI and PI inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:200
-msgid ""
-"Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
+msgid "Column name(s) where values specified by 'upload' option will be uploaded"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:201
@@ -25342,9 +23547,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:225
-msgid ""
-"The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created "
-"by this module. From categories are may be multiple."
+msgid "The output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module. From categories are may be multiple."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:276
@@ -25352,29 +23555,23 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:288
-#, fuzzy
 msgid "Too many column names"
 msgstr "Troppi nomi di colonna"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:295
-#, fuzzy
 msgid "Not enough column names"
 msgstr "Nomi di colonna non sufficienti"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:302
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Vector map <%s> is not in user mapset and cannot be updated"
-msgstr ""
-"La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere "
-"aggiornata"
+msgstr "La mappa vettoriale <%s> non è nel mapset dell'utente e non può essere aggiornata"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:383
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open default database"
 msgstr "Non è possibile aprire il database predefinito"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:439
-#, fuzzy
 msgid "Incompatible column types"
 msgstr "Tipi di colonna incompatibili"
 
@@ -25396,7 +23593,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1104
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
 msgstr "%d categorie con più di 1 elemento nella mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -25411,32 +23608,32 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1117
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records inserted"
 msgstr "%d record inseriti"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d insert errors"
 msgstr "%d errori di inserimento"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map"
 msgstr "%d categrie lette dalla mappa"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories exist in the table"
 msgstr "%d categorie sono presenti nella tabella"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map exist in the table"
 msgstr "%d categorie lette dalla mappa sono presenti nella tabella"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1130
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from the map don't exist in the table"
 msgstr "%d categorie lette dalla mappa mancano nella tabella"
 
@@ -25446,23 +23643,20 @@
 msgstr "%d record aggiornati"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1134 ../vector/v.what.rast/main.c:373
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update errors"
 msgstr "%d errori di aggiornamento"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:23 ../vector/v.to.db/lines.c:74
 #: ../vector/v.to.rast/do_lines.c:35
-#, fuzzy
 msgid "Reading features..."
 msgstr "Lettura degli elementi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:83 ../vector/v.to.db/main.c:48
 #: ../vector/v.to.db/update.c:28 ../vector/v.to.db/update.c:32
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Database connection not defined for layer %d. Use v.db.connect first."
-msgstr ""
-"Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db."
-"connect"
+msgstr "Connessione al database non definita per il layer %d. Usare prima v.db.connect"
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:93
 msgid "Querying database... "
@@ -25470,9 +23664,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"Query for category '0' (no category) was not executed because of too many "
-"(%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
+msgid "Query for category '0' (no category) was not executed because of too many (%d) query categories. All later reported values for cat 0 are not valid."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/query.c:145
@@ -25498,28 +23690,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:213
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) already exists (not inserted)"
 msgstr "Il record (cat %d) esiste già (non inserito)"
 
 #: ../vector/v.to.db/update.c:221 ../vector/v.to.3d/trans3.c:128
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Record (cat %d) does not exist (not updated)"
 msgstr "Il record (cat %d) non esiste (non aggiornato)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:38
-#, fuzzy
 msgid "For coor valid point/centroid, for length valid line/boundary"
-msgstr ""
-"Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
+msgstr "Per coor sono validi point/centroid, per length sono validi line/boundary"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:42
-#, fuzzy
 msgid "Layer number (write to)"
 msgstr "Numero del layer (su cui scrivere)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:46
-#, fuzzy
 msgid "Query layer number (read from)"
 msgstr "Numero del layer da interrogare (da cui leggere)"
 
@@ -25533,15 +23721,12 @@
 msgstr "Valore da aggiornare"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:87
-#, fuzzy
-msgid ""
-"mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
+msgid "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)"
 msgstr ""
 "mi(les),f(eet),me(ters),k(ilometers),a(cres),h(ectares),r(adians),d(egrees)\n"
 "(miglia, piedi, metri, chilometri, acri, ettari, radianti, gradi)"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:93
-#, fuzzy
 msgid "Name of attribute column used for 'query' option"
 msgstr "Nome colonna degli attributi da usare per l'opzione 'query'"
 
@@ -25550,12 +23735,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Print only"
 msgstr "Stampa solo"
 
 #: ../vector/v.to.db/parse.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Only print SQL statements"
 msgstr "Stampa solo le istruzioni SQL"
 
@@ -25592,14 +23775,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:187
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map (layer %d)"
 msgstr "%d categrie lette dalla mappa vettoriale (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:191
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records selected from table (layer %d)"
-msgstr "%d record letti dalla tabella (layer %d)"
+msgstr "%d record selezionati dalla tabella (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:194
 #, c-format
@@ -25607,29 +23790,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories read from vector map don't exist in selection from table"
-msgstr ""
-"%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla "
-"tabella"
+msgstr "%d categorie lette dalla mappa vettoriale mancano nella selezione dalla tabella"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d records updated/inserted (layer %d)"
 msgstr "%d record aggiornati/inseriti (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:202
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d update/insert errors (layer %d)"
-msgstr "%s errori di aggiornamento/inserimento (layer %d)"
+msgstr "%d errori di aggiornamento/inserimento (layer %d)"
 
 #: ../vector/v.to.db/report.c:205
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d categories with more points (coordinates not loaded)"
 msgstr "%d categorie con più punti (coordinate non caricate)"
 
 #: ../vector/v.to.db/areas.c:28 ../vector/v.to.rast/do_areas.c:33
-#, fuzzy
 msgid "Reading areas..."
 msgstr "Lettura delle aree in corso ..."
 
@@ -25638,12 +23818,10 @@
 msgstr "Crea linee parallele di un vettore lineare di input."
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Offset along major axis in map units"
 msgstr "Offset lungo l'asse maggiore in unità di mappa"
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Offset along minor axis in map units"
 msgstr "Offset lungo l'asse minore in unità di mappa"
 
@@ -25652,9 +23830,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:84
-msgid ""
-"left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;"
-"Parallel lines on both sides"
+msgid "left;Parallel line is on the left;right;Parallel line is on the right;both;Parallel lines on both sides"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.parallel2/main.c:94
@@ -25682,7 +23858,6 @@
 msgstr "Crea un vettoriale di una griglia definita dall'utente"
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Number of rows and columns in grid"
 msgstr "Numero di righe e di colonne nella griglia"
 
@@ -25703,7 +23878,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:111
-#, fuzzy
 msgid "Angle of rotation (in degrees counter-clockwise)"
 msgstr "Angolo di rotazione (in gradi in senso antiorario)"
 
@@ -25720,7 +23894,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.mkgrid/main.c:189
-#, fuzzy
 msgid "'coor' option missing"
 msgstr "Opzione 'coor' mancante"
 
@@ -25770,10 +23943,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:121
-msgid ""
-"no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category "
-"number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to "
-"polyline"
+msgid "no;Do not assign any category number to polyline;first;Assign category number of first line to polyline;multi;Assign multiple category numbers to polyline"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.build.polylines/main.c:212
@@ -25828,17 +23998,11 @@
 msgstr "Attacca, elimina o visualizza le categorie per geometrie della mappa."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:83
-#, fuzzy
 msgid "Action to be done"
 msgstr "Azione da eseguire"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:84
-msgid ""
-"add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;"
-"change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the "
-"value specified by cat option to the current category value;report;print "
-"report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print "
-"category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
+msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:100
@@ -25859,18 +24023,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:135
-msgid ""
-"Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
+msgid "Database connection and attribute tables for concerned layers are not changed"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:153
-msgid ""
-"Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally "
-"category number starts at 1."
+msgid "Invalid category number (must be equal to or greater than 0). Normally category number starts at 1."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d errors in id option"
 msgstr "%d errori nell'opzione id"
 
@@ -25887,7 +24048,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:229 ../vector/v.select/main.c:149
-#, fuzzy
 msgid "Processing features..."
 msgstr "Elaborazione degli elementi in corso ..."
 
@@ -25897,7 +24057,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:445
-#, fuzzy
 msgid "Layer/table"
 msgstr "Layer/tabella"
 
@@ -25911,7 +24070,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.category/main.c:452
-#, fuzzy
 msgid "point"
 msgstr "punto"
 
@@ -25937,12 +24095,11 @@
 msgstr "tutti"
 
 #: ../vector/v.category/main.c:525
-#, fuzzy
 msgid "Copying attribute table(s)..."
 msgstr "Copia in corso della tabella/e degli attributi..."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:531
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features modified."
 msgstr "%d elementi modificati."
 
@@ -26020,7 +24177,6 @@
 msgstr "Nessun punto di partenza"
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:224
-#, fuzzy
 msgid "Writing the output..."
 msgstr "Scrittura dell'output in corso ..."
 
@@ -26068,10 +24224,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:166
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:192
@@ -26099,22 +24252,18 @@
 msgstr "Mappa raster di output delle pendenze"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:239
-#, fuzzy
 msgid "Output aspect raster map"
 msgstr "Mappa raster di output delle esposizioni"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "Output profile curvature raster map"
 msgstr "Mappa raster di output della curvatura del profilo"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:251
-#, fuzzy
 msgid "Output tangential curvature raster map"
 msgstr "Mappa raster di output della curvatura tangenziale"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:257
-#, fuzzy
 msgid "Output mean curvature raster map"
 msgstr "Mappa raster di output della curvatura media"
 
@@ -26139,9 +24288,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:300
-msgid ""
-"Name of the attribute column with values to be used for approximation (if "
-"layer>0)"
+msgid "Name of the attribute column with values to be used for approximation (if layer>0)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:308 ../vector/v.vol.rst/main.c:260
@@ -26157,7 +24304,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:331 ../vector/v.vol.rst/main.c:309
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of points in a segment"
 msgstr "Numero massimo di punti in un segmento"
 
@@ -26170,8 +24316,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:358
-msgid ""
-"Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
+msgid "Maximum distance between points on isoline (to insert additional points)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:367
@@ -26184,25 +24329,20 @@
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:408 ../vector/v.surf.rst/main.c:413
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:418 ../vector/v.surf.rst/main.c:423
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
+msgstr "Il nome della mappa vettoriale di output  <%s> non è un nome di mappa valido"
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:436
 msgid "You are not outputting any raster or vector maps"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:456
-msgid ""
-"Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be "
-"specified"
+msgid "Both cross-validation options (-c flag and cvdev vector output) must be specified"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:459
-msgid ""
-"The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or "
-"devi file"
+msgid "The cross-validation cannot be computed simultaneously with output raster or devi file"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.rst/main.c:462
@@ -26257,7 +24397,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/get_coor.c:36
-#, fuzzy
 msgid "Reading coordinates from file."
 msgstr "Lettura delle coordinate dal file"
 
@@ -26280,17 +24419,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:118
-#, fuzzy
 msgid "Error reading coordinates file"
 msgstr "Errore nella lettura del file delle coordinate"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:123
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of points that have been entered [%d]"
 msgstr "Numero di punti che sono stati inseriti [%d]"
 
 #: ../vector/v.transform/creat_trans.c:126
-#, fuzzy
 msgid "Error creating transformation"
 msgstr "Errore nel creare la trasformazione"
 
@@ -26299,12 +24436,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:74
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Esegue una trasformazione affine (shift, riscalare e ruotare, o GPCs) su una mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:80
 msgid "Suppress display of residuals or other information"
@@ -26323,14 +24456,11 @@
 msgstr "Personalizza"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:90
-#, fuzzy
 msgid "Print the transformation matrix to stdout"
 msgstr "Stampa la matrice di trasformazione sullo stdout"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:96
-msgid ""
-"Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, "
-"xscale, yscale, zscale, zrot)"
+msgid "Instead of points use transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:109
@@ -26338,9 +24468,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:110
-msgid ""
-"If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, "
-"yscale, zscale, zrot) are used instead"
+msgid "If not given, transformation parameters (xshift, yshift, zshift, xscale, yscale, zscale, zrot) are used instead"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:121
@@ -26356,17 +24484,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:148
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for x coordinates"
 msgstr "Fattore di scala per le coordinate x"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:157
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for y coordinates"
 msgstr "Fattore di scala per le coordinate y"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:166
-#, fuzzy
 msgid "Scaling factor for z coordinates"
 msgstr "Fattore di scala per le coordinate z"
 
@@ -26375,7 +24500,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Name of table containing transformation parameters"
 msgstr "Nome della tabella contenente i parametri di trasformazione"
 
@@ -26389,19 +24513,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:206
 #, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation "
-"parameters are used automatically when no pointsfile is given."
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Transformation parameters are used automatically when no pointsfile is given."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:211
 #, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--"
-"quiet' instead."
-msgstr ""
-"Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--"
-"quiet'"
+msgid "The '%c' flag is deprecated and will be removed in future. Please use '--quiet' instead."
+msgstr "Il flag '%c' è deprecato e in futuro verrà rimosso. Al suo posto usare '--quiet'"
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:217
 #, c-format
@@ -26409,9 +24527,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:222
-msgid ""
-"Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise "
-"the table is overwritten."
+msgid "Name of table and name for output vector map must be different. Otherwise the table is overwritten."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/main.c:236
@@ -26457,17 +24573,13 @@
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:104
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For "
-"category %d using default transformation parameter %.3f."
+msgid "Unable to select value for category %d from table <%s>, column <%s>. For category %d using default transformation parameter %.3f."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.transform/trans_digit.c:115
 #, fuzzy
 msgid "No category number defined. Using default transformation parameters."
-msgstr ""
-"Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di "
-"trasformazione predefiniti"
+msgstr "Nessun numero di categoria definito. Si stanno usando i parametri di trasformazione predefiniti"
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:74
 msgid "Removes outliers from vector point data."
@@ -26484,9 +24596,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:86
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:81
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:96
-msgid ""
-"Estimate point density and distance for the input vector points within the "
-"current region extends and quit"
+msgid "Estimate point density and distance for the input vector points within the current region extends and quit"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:92
@@ -26544,9 +24654,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:166
 #, fuzzy, c-format
 msgid "No database connection for driver <%s> is defined. Run db.connect."
-msgstr ""
-"Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. "
-"Eseguire db.connect."
+msgstr "Non è stata definita nessuna connessione al database per il driver <%s>. Eseguire db.connect."
 
 #: ../vector/lidar/v.outlier/main.c:174
 #: ../vector/lidar/v.lidar.edgedetection/main.c:196
@@ -26746,9 +24854,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:75
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.correction/main.c:85
@@ -26832,13 +24938,10 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:85
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
+msgstr "Interpolazione spline bicubica o bilineare con regolarizzazione Tykhonov"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:90
-msgid ""
-"Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" "
-"cross validation method"
+msgid "Find the best Tykhonov regularizing parameter using a \"leave-one-out\" cross validation method"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:104
@@ -26866,8 +24969,7 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:159
 #, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate (if layer>0)"
-msgstr ""
-"Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
+msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare (se layer>0)"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:172
 msgid "Choose either vector or raster output, not both"
@@ -26896,9 +24998,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:268
 #, c-format
-msgid ""
-"No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation "
-"will be done with <%s> vector map"
+msgid "No vector map of sparse points to interpolate was specified. Interpolation will be done with <%s> vector map"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:274
@@ -26908,9 +25008,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:290
 #, c-format
-msgid ""
-"Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with "
-"a raster output or other driver."
+msgid "Sorry, <%s> driver is not allowed for vector output in this module. Try with a raster output or other driver."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:328
@@ -26925,14 +25023,10 @@
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:368
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Interpolation: Creating table: It was impossible to create table <%s>."
-msgstr ""
-"Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la "
-"tabella <%s>."
+msgstr "Interpolazione: Creazione della tabella: Non è stato possibile creare la tabella <%s>."
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:391
-msgid ""
-"Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region "
-"resolution"
+msgid "Cannot allocate memory for auxiliar matrix.Consider changing region resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/main.c:568
@@ -26956,9 +25050,7 @@
 msgstr "%d punti letti nella regione"
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:90
-msgid ""
-"Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are "
-"considering."
+msgid "Maybe, it takes too long. It will depend on how many points you are considering."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:119
@@ -26973,8 +25065,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:151
 #, c-format
-msgid ""
-"Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
+msgid "Too many splines (%d x %d). Consider changing spline steps \"sie=\" \"sin=\"."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:169
@@ -26984,7 +25075,7 @@
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:219
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No record for point (cat = %d)"
 msgstr "Nessun record per il punto (cat = %d)"
 
@@ -26999,15 +25090,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:306
-msgid ""
-"Different number of splines and lambda_i values have been taken for the "
-"cross correlation"
+msgid "Different number of splines and lambda_i values have been taken for the cross correlation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:308
 #, c-format
-msgid ""
-"The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
+msgid "The minimum value for the test (rms=%lf) was obtained with: lambda_i = %.3f"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.surf.bspline/crosscorr.c:316
@@ -27032,9 +25120,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:81
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:86
@@ -27054,7 +25140,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:179
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open table <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire la tabella <%s>"
 
@@ -27063,12 +25149,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Rows = %d"
 msgstr "Righe = %d"
 
 #: ../vector/lidar/v.lidar.growing/main.c:271
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Columns = %d"
 msgstr "Colonne = %d"
 
@@ -27085,52 +25171,42 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:65
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo "
-"risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli "
-"attributi"
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Cambia i valori delle categorie per un esistente vettoriale secondo risultati di interrogazioni SQL o valori di una colonna della tabella degli attributi"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:82
-#, fuzzy
 msgid "The name of the column whose values are to be used as new categories"
-msgstr ""
-"Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
+msgstr "Il nome della colonna i cui valori devono essere usati come nuove categorie"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:83
 msgid "The source for the new key column must be type integer or string"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:88
-#, fuzzy
 msgid "Full path to the reclass rule file"
 msgstr "Percorso completo del file delle regole di riclassificazione"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:99
-#, fuzzy
 msgid "Either 'rules' or 'col' must be specified"
 msgstr "Dev'essere specificato il parametro 'rules' o 'col'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:186 ../vector/v.to.rast/support.c:145
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:297 ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "No records selected from table <%s>"
 msgstr "Nessun record selezionato dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Key column type is not integer"
 msgstr "Il formato della colonna chiave non è di tipo integer"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:237 ../vector/v.db.select/main.c:197
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to fetch data from table <%s>"
 msgstr "Non è possibile recuperare i dati dalla tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert data: [%s]"
 msgstr "Impossibile inserire i dati: [%s]"
 
@@ -27140,22 +25216,22 @@
 msgstr "Il formato della colonna chiave dev'essere di tipo integer o string"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:301
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open rule file <%s>"
 msgstr "Non è possibile aprire il file delle regole  <%s>"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:317
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category %d overwritten by '%s'"
 msgstr "Categoria %d sovrascritta da '%s'"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:321
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Category '%s' invalid"
 msgstr "Categoria %s non valida"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:325
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Label '%s' overwritten by '%s'"
 msgstr "Etichetta '%s' sovrascritta da '%s"
 
@@ -27170,7 +25246,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Cannot select values from database"
 msgstr "Non è possibile selezionare i valori dal database"
 
@@ -27180,12 +25255,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:392
-#, fuzzy
 msgid "Incomplete rule"
 msgstr "Regola incompleta"
 
 #: ../vector/v.reclass/main.c:428
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features reclassed."
 msgstr "%d elementi riclassificati."
 
@@ -27199,7 +25273,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.timetable/main.c:255
-#, fuzzy
 msgid "Finds shortest path using timetables."
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
@@ -27265,7 +25338,6 @@
 msgstr "Nome del file SVG in output"
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
 msgstr "Tipo di output"
 
@@ -27363,19 +25435,15 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.normal/main.c:223
-#, fuzzy
 msgid "Doing log transformation"
 msgstr "Si sta effettuando la trasformazione logaritmica"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:98
-#, fuzzy
 msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 msgstr "Converte in uno dei formati vettoriali supportati da OGR"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:106
-msgid ""
-"Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: "
-"first type found in input."
+msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:114
@@ -27396,7 +25464,6 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:125 ../vector/v.out.ogr/main.c:138
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:148 ../vector/v.out.ogr/main.c:158
-#, fuzzy
 msgid "Creation"
 msgstr "Creazione"
 
@@ -27421,21 +25488,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:171
-msgid ""
-"Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are "
-"exported"
+msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:176
 msgid "Use ESRI-style .prj file format (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:181
 #, fuzzy
 msgid "Create 3D output if input is 3D (applies to Shapefile output only)"
-msgstr ""
-"Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
+msgstr "Usa il file .prj in formato ESRI-style  (applicato solo all'output Shapefile)"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:186
 msgid "Export lines as polygons"
@@ -27458,111 +25521,87 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:326
-msgid ""
-"The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
+msgid "The map contains islands. To preserve them in the output map, use the -c flag"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:331
 #, c-format
-msgid ""
-"%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d point(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:336
 #, c-format
-msgid ""
-"%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d line(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:342
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d boundary(ies) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:348
 #, c-format
-msgid ""
-"%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d centroid(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:353
 #, c-format
-msgid ""
-"%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d areas found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:357
 #, c-format
-msgid ""
-"%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
+msgid "%d face(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:363
 #, c-format
-msgid ""
-"%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d kernel(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:368
 #, c-format
-msgid ""
-"%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' "
-"parameter."
+msgid "%d volume(s) found, but not requested to be exported. Verify 'type' parameter."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:374
-msgid ""
-"No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No points found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:383
-msgid ""
-"No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No lines found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:393
-msgid ""
-"No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No boundaries found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:402
-msgid ""
-"No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No areas found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:412
-msgid ""
-"No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry "
-"type."
+msgid "No centroids found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:421
-msgid ""
-"No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No faces found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:430
-msgid ""
-"No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No kernels found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:439
-msgid ""
-"No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
+msgid "No volumes found, but requested to be exported. Will skip this geometry type."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:450
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to export"
 msgstr "Niente da esportare"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:483
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "OGR driver <%s> not found"
 msgstr "Driver OGR <%s> non trovato"
 
@@ -27587,20 +25626,15 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:583
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') or '-z' flag to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:590
 #, c-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter "
-"'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
+msgid "Vector map <%s> is 3D. Use format specific layer creation options (parameter 'lco') to export in 3D rather than 2D (default)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:603
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create OGR layer"
 msgstr "Non è possibile creare il layer OGR"
 
@@ -27613,7 +25647,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:694
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Key column '%s' not found"
 msgstr "Colonna chiave '%s' non trovata"
 
@@ -27647,24 +25681,24 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1004
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category were written"
 msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza categoria"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1006
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
 msgstr "Sono stati scritti %d elementi senza attributi"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1008
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features found without category were skipped"
 msgstr "%d elementi trovati senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1019
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to <%s> (%s)."
-msgstr "%d elementi scritti in '%s'."
+msgstr "%d elementi scritti in '<%s> (%s)."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:1061 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:575
 #, c-format
@@ -27681,18 +25715,14 @@
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale contenendo altri vettoriali."
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:80
-msgid ""
-"Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are "
-"written to"
+msgid "Name for output vector map where bounding boxes of input vector maps are written to"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:84
-msgid ""
-"Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
+msgid "Append files to existing file (overwriting existing files must be activated)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:89
-#, fuzzy
 msgid "Copy also attribute table"
 msgstr "Copia anche la tabella degli attributi"
 
@@ -27705,22 +25735,18 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:193
-#, fuzzy
 msgid "Key columns differ"
 msgstr "Le colonne chiave sono differenti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:199
-#, fuzzy
 msgid "Number of columns differ"
 msgstr "Il numero di colonne è differente"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:211
-#, fuzzy
 msgid "Column names differ"
 msgstr "I nomi di colonna sono differenti"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Column types differ"
 msgstr "I tipi di colonna sono differenti"
 
@@ -27733,7 +25759,6 @@
 msgstr "Colonna chiave non trovata"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:245
-#, fuzzy
 msgid "The output map is not 3D"
 msgstr "La mappa di output non è 3D"
 
@@ -27770,7 +25795,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:397
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open select cursor: '%s'"
 msgstr "Impossibile aprire il cursore selezionato: '%s'"
 
@@ -27779,12 +25804,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:459
-#, fuzzy
 msgid "Unknown column type"
 msgstr "Tipo di colonna sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:467
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot insert new record: '%s'"
 msgstr "Impossibile inserire un nuovo record: '%s'"
 
@@ -27813,10 +25837,7 @@
 msgstr "L'operatore definisce la relazione fra elementi richiesta"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
-msgid ""
-"A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator "
-"binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of "
-"given layer is defined."
+msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:53
@@ -27824,15 +25845,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:58
-msgid ""
-"overlap;features partially or completely overlap;equals;features are "
-"spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect "
-"(using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;"
-"features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses "
-"(using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);"
-"contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;"
-"features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially "
-"related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
+msgid "overlap;features partially or completely overlap;equals;features are spatially equals (using GEOS);disjoint;features do not spatially intersect (using GEOS);intersects;features spatially intersect (using GEOS);touches;features spatially touches (using GEOS);crosses;features spatially crosses (using GEOS);within;feature A is completely inside feature B (using GEOS);contains;feature B is completely inside feature A (using GEOS);overlaps;features spatially overlap (using GEOS);relate;feature A is spatially related to feature B (using GEOS, requires 'relate' option);"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/args.c:75
@@ -27849,19 +25862,14 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:54
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro "
-"vettoriale (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Elementi selezionati di un vettoriale (A) con gli elementi di un altro vettoriale (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Unknown operator"
 msgstr "Operatore sconosciuto"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:124
-#, fuzzy
 msgid "Output from v.select"
 msgstr "Output da v.select"
 
@@ -27871,7 +25879,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:278
-#, fuzzy
 msgid "Processing areas..."
 msgstr "Elaborazione delle aree in corso ..."
 
@@ -27881,27 +25888,26 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.select/main.c:446
-#, fuzzy
 msgid "Writing selected features..."
 msgstr "Scrittura degli elementi selezionati in corso..."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:512
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - no table"
 msgstr "Layer %d - nessuna tabella"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:527
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer %d - unable to copy table"
 msgstr "Layer %d - impossibile copiare la tabella"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:542
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features without category skipped"
 msgstr "%d elementi senza categoria non considerati"
 
 #: ../vector/v.select/main.c:545
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d features written to output."
 msgstr "Scritti %d elementi nell'output"
 
@@ -27914,7 +25920,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/att.c:67 ../vector/v.info/main.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open driver <%s>"
 msgstr "Impossibile aprire il driver <%s>"
 
@@ -27931,7 +25937,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Attaching categories..."
 msgstr "Assegnazione delle categorie in corso..."
 
@@ -27946,17 +25951,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Writing new file..."
 msgstr "Scrittura del nuovo file in corso..."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:125
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points and lines written to output file."
 msgstr "Scritti [%d] punti e linee nel file di output."
 
 #: ../vector/v.convert/old2new.c:139
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids written to output file."
 msgstr "Scritti [%d] centroidi nel file di output."
 
@@ -27977,9 +25981,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:99
-msgid ""
-"Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion "
-"may fail. Please read manual for detail information."
+msgid "Input file is not portable. We will attempt to convert anyway but conversion may fail. Please read manual for detail information."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:185
@@ -27993,17 +25995,17 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] points read and written to output"
 msgstr "[%d] punti letti e scritti sull'output"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:190
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] lines read and written to output"
 msgstr "[%d] linee lette e scritte sull'output"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:192
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] area boundaries read and written to output"
 msgstr "[%d] confini di area letti e scritti sull'output"
 
@@ -28047,22 +26049,22 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] point categories read"
 msgstr "Lette [%d] categorie di punti"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:294
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] line categories read"
 msgstr "Lette [%d] categorie di linee"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:295
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] centroids read"
 msgstr "Letti [%d] centroidi"
 
 #: ../vector/v.convert/read.c:296
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "[%d] dead point categories skipped"
 msgstr "[%d] punti senza categoria non considerati"
 
@@ -28183,7 +26185,6 @@
 msgstr "Strumenti per aggiustare la topologia di un vettore."
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:53
-#, fuzzy
 msgid "Name of output map where errors are written"
 msgstr "Nome della mappa di output dove sono scritti gli errori"
 
@@ -28192,28 +26193,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:66
-msgid ""
-"break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry "
-"features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold "
-"ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, "
-"threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges "
-"connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges "
-"connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap "
-"lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' "
-"option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non "
-"topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point "
-"shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;"
-"prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is "
-"pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed "
-"attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never "
-"changed;rmarea;remove small areas, the longest boundary with adjacent area "
-"is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold "
-"is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
+msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove small a
 reas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:94
-msgid ""
-"Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
+msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:100
@@ -28373,7 +26357,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.clean/rmline.c:62
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Lines / boundaries removed: %d"
 msgstr "Linee / confini rimossi: %d"
 
@@ -28399,10 +26383,7 @@
 msgstr "Distribuzione della perturbazione"
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:96
-msgid ""
-"Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one "
-"parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two "
-"parameters, the mean and standard deviation, are required."
+msgid "Parameter(s) of distribution. If the distribution is uniform, only one parameter, the maximum, is needed. For a normal distribution, two parameters, the mean and standard deviation, are required."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.perturb/main.c:106
@@ -28438,7 +26419,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:58
-#, fuzzy
 msgid "Column name or expression"
 msgstr "Nome di colonna o espressione"
 
@@ -28447,10 +26427,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:166
-msgid ""
-"The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not "
-"statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the "
-"number of classes."
+msgid "The discontinuities algorithm indicates that some class breaks are not statistically significant at alpha=0.05. You are advised to reduce the number of classes."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.class/main.c:193
@@ -28497,7 +26474,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Print vector history instead of info"
 msgstr "Stampa la cronologia del vettoriale invece delle informazioni"
 
@@ -28506,7 +26482,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:95
-#, fuzzy
 msgid "Print topology information only"
 msgstr "Stampa solo le informazioni sulla topologia"
 
@@ -28516,7 +26491,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.info/main.c:240
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Layer:           %s"
 msgstr "Layer:           %s"
 
@@ -28591,7 +26566,7 @@
 msgstr "  Numero di centroidi:       %-9ld      Numero di facce:      %-9ld"
 
 #: ../vector/v.info/main.c:292
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "  Map is 3D:              %s"
 msgstr "  La mappa è 3D:              %s"
 
@@ -28663,7 +26638,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:66 ../vector/v.to.3d/trans2.c:65
-#, fuzzy
 msgid "Column must be numeric"
 msgstr "La colonna dev'essere di tipo numerico"
 
@@ -28695,17 +26669,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:52
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Either '%s' or '%s' parameter have to be used"
 msgstr "Dev'essere usato uno dei parametri '%s' o '%s'"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:58
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Parameters '%s' ignored"
 msgstr "Parametri '%s' ignorati"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:63
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table required"
 msgstr "Tabella degli attributi richiesta"
 
@@ -28721,17 +26694,14 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:97 ../vector/v.to.3d/main.c:127
 #: ../vector/v.in.db/main.c:212
-#, fuzzy
 msgid "Copying attributes..."
 msgstr "Copia degli attributi in corso ..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:99 ../vector/v.to.3d/main.c:129
-#, fuzzy
 msgid "Unable to copy attributes"
 msgstr "Impossibile copiare gli attributi"
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Transforming features..."
 msgstr "Trasformazione degli elementi in corso..."
 
@@ -28758,39 +26728,31 @@
 msgstr "Formato"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:69 ../db/base/select.c:219
-#, fuzzy
 msgid "Output vertical record separator"
 msgstr "Separatore di record per l'output verticale"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:77 ../db/base/select.c:227
-#, fuzzy
 msgid "Null value indicator"
 msgstr "Indicatore di valore nullo"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:89
-msgid ""
-"Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
+msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:93 ../db/base/select.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Do not include column names in output"
 msgstr "Non include i nomi delle colonne nell'output"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:98 ../db/base/select.c:246
-#, fuzzy
 msgid "Vertical output (instead of horizontal)"
 msgstr "Output verticale (invece che orizzontale)"
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:141
 #, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires "
-"topology level."
+msgid "Unable to open vector map <%s> at topology level. Flag '%c' requires topology level."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:176
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open select cursor"
 msgstr "Non è possibile aprire il cursore selezionato"
 
@@ -28846,14 +26808,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:97
-#, fuzzy
 msgid "Name of input DXF file"
 msgstr "Nomi del file DXF di input"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:122
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open DXF file <%s>"
-msgstr "Non è possibile aprire il file DXF <%S>"
+msgstr "Non è possibile aprire il file DXF <%s>"
 
 #: ../vector/v.in.dxf/main.c:157
 #, c-format
@@ -28889,9 +26850,7 @@
 #: ../vector/v.in.dxf/write_vect.c:230
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Unable to add database link for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <"
-"%s>"
+msgstr "Impossibile aggiungere il collegamento al database per la mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:80
 msgid "vector, raster, attribute table"
@@ -28899,14 +26858,11 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:82
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale "
-"puntuale"
+msgstr "Carica valori di un raster nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:87
 msgid "Name of input vector points map for which to edit attribute table"
-msgstr ""
-"Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
+msgstr "Nome della mappa vettoriale di punti della quale editare la tabella attributi"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:91
 #, fuzzy
@@ -28929,9 +26885,7 @@
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:164
 msgid "Raster type is float and column type is integer, some data lost!!"
-msgstr ""
-"Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione "
-"alla possibile perdita di dati!"
+msgstr "Il raster è di tipo float mentre la colonna è di tipo integer, attenzione alla possibile perdita di dati!"
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:244
 #, fuzzy, c-format
@@ -28946,8 +26900,7 @@
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:302
 #, c-format
 msgid "More points (%d) of category %d, value set to 'NULL'"
-msgstr ""
-"Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
+msgstr "Ho assegnato il valore 'NULL' agli ulteriori punti (%d) con categoria %d."
 
 #: ../vector/v.what.rast/main.c:367
 #, c-format
@@ -28976,13 +26929,10 @@
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:99
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
+msgstr "Crea un ciclo connettendo i nodi dati (problema del commesso viaggiatore)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:101
-msgid ""
-"Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and "
-"created cycle may be sub optimal"
+msgid "Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:119
@@ -28994,17 +26944,16 @@
 msgstr "Categorie dei punti ('città') sui nodi (il layer è definito da nlayer)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:193
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Number of cities: [%d]"
 msgstr "Numero di città: [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Not enough cities (< 2)"
 msgstr "Non ci sono abbastanza città (< 2)"
 
 #: ../vector/v.net.salesman/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Destination node [%d] is unreachable from node [%d]"
 msgstr "Il nodo di destinazione [%d] non è raggiungibile dal nodo [%d]"
 
@@ -29013,17 +26962,14 @@
 msgstr "Crea punti lungo una linea di input in un nuovo vettoriale con 2 layer"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:182
-#, fuzzy
 msgid "Output vector map where points will be written"
 msgstr "Mappa vettoriale di output su cui scrivere i punti"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Write line nodes"
 msgstr "Scrive i nodi della linea"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Write line vertices"
 msgstr "Scrive i vertici della linea"
 
@@ -29032,7 +26978,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:209
-#, fuzzy
 msgid "Maximum distance between points in map units"
 msgstr "Distanza massima tra i punti in unità di mappa"
 
@@ -29046,7 +26991,7 @@
 msgstr "Impossibile copiare la tabella <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.points/main.c:384
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output vector map"
 msgstr "Scritti %d punti nella mappa vettoriale di output"
 
@@ -29063,12 +27008,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:78
-#, fuzzy
 msgid "Name of input 2D vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale 2D di input"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:81
-#, fuzzy
 msgid "Name of resulting 3D vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale 3D risultante"
 
@@ -29085,27 +27028,25 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:119
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "One of '%s' or '%s' parameters must be set"
 msgstr "Dev'essere impostato uno dei seguenti parametri: '%s' o '%s'"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:194
-#, fuzzy
 msgid "Extruding areas..."
 msgstr "Estrusione delle aree in corso..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:219
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area %d"
 msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area %d"
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:260
-#, fuzzy
 msgid "Extruding vector primitives..."
 msgstr "Estrusione delle primitive vettoriali in corso..."
 
 #: ../vector/v.extrude/main.c:293
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot select attributes for area #%d"
 msgstr "Impossibile selezionare gli attributi per l'area #%d"
 
@@ -29119,12 +27060,10 @@
 msgstr "Crea punti/segmenti da linee vettoriali e posizioni di input."
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:57
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map containing lines"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input contenente le linee"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:61
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map where segments will be written"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output su cui scrivere i segmenti"
 
@@ -29134,7 +27073,7 @@
 msgstr "Impossibile leggere l'input: %s"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:147 ../vector/v.segment/main.c:186
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find line of cat %d"
 msgstr "Impossibile trovare la linea di categoria %d"
 
@@ -29157,27 +27096,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:227
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points read from input"
 msgstr "%d punti letti dall'input"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:228
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritti %d punti nella mappa di output (%d persi)"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:230
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines read from input"
 msgstr "%d linee lette dall'input"
 
 #: ../vector/v.segment/main.c:231
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d lines written to output map (%d lost)"
 msgstr "Scritte %d linee nella mappa di output (%d perse)"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:157
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %d\n"
 "Type: %s\n"
@@ -29190,7 +27129,7 @@
 "Destra: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:180
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]=%d\n"
 "Number_lines=%d\n"
@@ -29201,7 +27140,7 @@
 "Coordinate=%.6f,%.6f,%.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:185
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Node[%d]: %d\n"
 "Number of lines: %d\n"
@@ -29212,7 +27151,7 @@
 "Coordinate: %.6f, %.6f, %.6f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:199
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Id: %5d\n"
 "Angle: %.8f\n"
@@ -29221,17 +27160,17 @@
 "Angolo: %.8f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:214
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: %s"
 msgstr "Tipo: %s"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:215
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Id: %d\n"
 msgstr "Id: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Line height min: %f\n"
 "Line height max: %f\n"
@@ -29240,7 +27179,7 @@
 "Altezza linea max: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Type: Area\n"
 "Area height: %f\n"
@@ -29249,12 +27188,12 @@
 "Altezza area: %f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:281
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Type: Area\n"
 msgstr "Tipo: Area\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:303
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Area: %d\n"
 "Number of isles: %d\n"
@@ -29263,17 +27202,17 @@
 "Numero di isole: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Isle[%d]: %d\n"
 msgstr "Isola[%d]: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:326
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Island: %d In area: %d\n"
 msgstr "Isola: %d Nella area: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:339 ../vector/v.what/what.c:346
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Sq Meters: %.3f\n"
 "Hectares: %.3f\n"
@@ -29282,7 +27221,7 @@
 "Ettari: %.3f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:341 ../vector/v.what/what.c:349
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Acres: %.3f\n"
 "Sq Miles: %.4f\n"
@@ -29291,7 +27230,7 @@
 "Miglia quadrate: %.4f\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:372
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "Layer: %d\n"
 "Category: %d\n"
@@ -29300,7 +27239,7 @@
 "Categoria: %d\n"
 
 #: ../vector/v.what/what.c:386
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid ""
 "\n"
 "Driver: %s\n"
@@ -29308,10 +27247,11 @@
 "Table: %s\n"
 "Key column: %s\n"
 msgstr ""
-"driver: %s\n"
-"database: %s\n"
-"tabella: %s\n"
-"colonna chiave primaria: %s\n"
+"\n"
+"Driver: %s\n"
+"Database: %s\n"
+"Tabella: %s\n"
+"Colonna chiave: %s\n"
 
 #: ../vector/v.what/main.c:56
 msgid "vector, querying"
@@ -29322,7 +27262,6 @@
 msgstr "Interroga un vettoriale a una certa posizione."
 
 #: ../vector/v.what/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "If not given reads from standard input"
 msgstr "Se non è dato legge dallo tandard input"
 
@@ -29354,7 +27293,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/smoothing.c:480
-#, fuzzy
 msgid "Unable to find the inverse matrix"
 msgstr "Non è possibile trovare la matrice inversa"
 
@@ -29372,34 +27310,27 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:214
-#, fuzzy
 msgid "Unable to load data from database"
 msgstr "Non è possibile caricare i dati dal database"
 
 #: ../vector/v.generalize/misc.c:225
-#, fuzzy
 msgid "Problem loading category values"
 msgstr "Problemi nel caricamento dei valori di categoria"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Inverting matrix..."
 msgstr "Inversione della matrice in corso ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:198
-#, fuzzy
 msgid "Unable to calculate the inverse matrix"
 msgstr "Non è possibile calcolare la matrice inversa"
 
 #: ../vector/v.generalize/displacement.c:201
-#, fuzzy
 msgid "Resolving conflicts..."
 msgstr "Risoluzione dei conflitti in corso ..."
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:76
-msgid ""
-"vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network "
-"generalization"
+msgid "vector, generalization, simplification, smoothing, displacement, network generalization"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:77
@@ -29407,16 +27338,7 @@
 msgstr "Generalizzazione vettoriale"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:94
-msgid ""
-"douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker "
-"Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;"
-"reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;"
-"reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;"
-"sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;"
-"McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;"
-"Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line "
-"smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines "
-"close to each other;"
+msgid "douglas;Douglas-Peucker Algorithm;douglas_reduction;Douglas-Peucker Algorithm with reduction parameter;lang;Lang Simplification Algorithm;reduction;Vertex Reduction Algorithm eliminates points close to each other;reumann;Reumann-Witkam Algorithm;boyle;Boyle's Forward-Looking Algorithm;sliding_averaging;McMaster's Sliding Averaging Algorithm;distance_weighting;McMaster's Distance-Weighting Algorithm;chaiken;Chaiken's Algorithm;hermite;Interpolation by Cubic Hermite Splines;snakes;Snakes method for line smoothing;network;Network generalization;displacement;Displacement of lines close to each other;"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:108
@@ -29464,7 +27386,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:195
-#, fuzzy
 msgid "Number of iterations"
 msgstr "Numero di iterazioni"
 
@@ -29473,7 +27394,6 @@
 msgstr "Copia gli attributi"
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:262
-#, fuzzy
 msgid "Unknown method"
 msgstr "Metodo sconosciuto"
 
@@ -29507,8 +27427,7 @@
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:494
 #, c-format
-msgid ""
-"%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
+msgid "%d boundaries were not modified because modification would damage topology"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.generalize/main.c:497
@@ -29531,13 +27450,10 @@
 msgstr "Righe cambiate"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:204
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:237
-#, fuzzy
 msgid "Name of the vector map with input x,y,z,w"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale con input x,y,z,w"
 
@@ -29546,7 +27462,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:252
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column containing w attribute to interpolate"
 msgstr "Nome della colonna contenente l'attributo w da interpolare"
 
@@ -29628,7 +27543,7 @@
 msgstr "Il vettore non è 3D"
 
 #: ../vector/v.vol.rst/main.c:612
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot open %s"
 msgstr "Impossibile aprire %s"
 
@@ -29637,8 +27552,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.vol.rst/user1.c:126
-msgid ""
-"Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
+msgid "Column type of smooth column is not supported (must be integer or double)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:45
@@ -29646,9 +27560,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:46
-msgid ""
-"Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-"raster map layer."
+msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:59
@@ -29656,7 +27568,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:108
-#, fuzzy
 msgid "Unable to create output map"
 msgstr "Non è possibile creare la mappa di output"
 
@@ -29667,17 +27578,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast3/main.c:162
-#, fuzzy
 msgid "Unable to close new 3d raster map"
 msgstr "Non è possibile chiudere la nuova mappa raster 3d"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:73
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Cannot allocate %d bytes of memory"
-msgstr "Impossibile allocare % byte di memoria"
+msgstr "Impossibile allocare %d byte di memoria"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:95
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to find font '%s'\n"
 msgstr "Non è possibile trovare il carattere '%s'\n"
 
@@ -29691,24 +27601,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:103
-#, fuzzy
 msgid "Font file can not be loaded"
 msgstr "Il file dei font non può essere caricato"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:112
-#, fuzzy
 msgid "Unable to set font size"
 msgstr "Non è possibile impostare la dimensione del carattere"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:133
-#, fuzzy
 msgid "Cannot allocate more memory"
 msgstr "Impossibile allocare più memoria"
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:223
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
+msgid "Cannot load overlap weights. Column %s is not of numeric type in table <%s>"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/labels.c:281
@@ -29721,7 +27627,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:117
-#, fuzzy
 msgid "Name of TrueType font (as listed in the fontcap)"
 msgstr "Nome del carattere TrueType (come elencato nel file fontcap)"
 
@@ -29734,9 +27639,7 @@
 msgstr "Spessore del bordo (solo per l'output di ps.map)"
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:207
-msgid ""
-"Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label "
-"with a smaller weight is hidden."
+msgid "Numeric column to give precedence in case of overlapping labels. The label with a smaller weight is hidden."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.label.sa/font.c:55
@@ -29754,8 +27657,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:54
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
 msgstr "Crea un nuovo vettoriale (punti) da una tabella contenente coordinate"
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:58
@@ -29764,7 +27666,6 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:63 ../vector/v.in.db/main.c:67
 #: ../db/base/execute.c:122 ../db/base/execute.c:127
-#, fuzzy
 msgid "Connection"
 msgstr "Connessione"
 
@@ -29786,12 +27687,10 @@
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:130
 #, c-format
-msgid ""
-"Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
+msgid "Output vector map, table <%s> (driver: <%s>, database: <%s>) already exists"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:173
-#, fuzzy
 msgid "Writing features..."
 msgstr "Scrittura degli elementi in corso ..."
 
@@ -29804,17 +27703,13 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.in.db/main.c:235
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points written to vector map."
 msgstr "scritti %d punti nella mappa vettoriale"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:86
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso "
-"delle distanze al quadrato IDW"
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolazione della superficie da un vettore puntuale con peso inverso delle distanze al quadrato IDW"
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:95
 msgid "If set to 0, z coordinates are used (3D vector only)"
@@ -29825,7 +27720,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Attribute table column with values to interpolate"
 msgstr "Colonna della tabella degli attributi coi valori da interpolare"
 
@@ -29834,8 +27728,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:122
-msgid ""
-"Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
+msgid "Power parameter; greater values assign greater influence to closer points"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:127
@@ -29843,9 +27736,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:128
-msgid ""
-"Slower but uses less memory and includes points from outside region in the "
-"interpolation"
+msgid "Slower but uses less memory and includes points from outside region in the interpolation"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:147
@@ -29857,13 +27748,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.surf.idw/main.c:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Interpolating raster map <%s> (%d rows, %d cols)... "
-msgstr ""
-"Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
+msgstr "Interpolazione della mappa raster <%s> in corso (%d righe, %d colonne)..."
 
 #: ../vector/v.surf.idw/read_sites.c:102
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d points loaded"
 msgstr "%d punti caricati"
 
@@ -29881,7 +27771,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:3
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:6
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di input"
 
@@ -29892,8 +27781,7 @@
 #: ../vector/v.hull/main.c:286
 #, fuzzy
 msgid "Use all vector points (do not limit to current region)"
-msgstr ""
-"Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
+msgstr "Utilizza tutti i punti vettoriali (non solo quelli nella regione corrente)"
 
 #: ../vector/v.hull/main.c:291
 msgid "Create a 'flat' 2D hull even if the input is 3D points"
@@ -29982,8 +27870,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:425
-msgid ""
-"No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
+msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:82
@@ -29999,8 +27886,7 @@
 #: ../vector/v.net.path/path.c:205
 #, c-format
 msgid "Point with category [%d] is not reachable from point with category [%d]"
-msgstr ""
-"Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
+msgstr "Il punto con categoria [%d] non è raggiungibile dal punto con categoria [%d]"
 
 #: ../vector/v.net.path/path.c:262
 #, c-format
@@ -30027,8 +27913,7 @@
 msgstr "Trova il percorso più breve in una rete vettoriale."
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:65
-msgid ""
-"Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
+msgid "Name of file containing start and end points. If not given, read from stdin"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:92
@@ -30036,10 +27921,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:93
-msgid ""
-"If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this "
-"threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up "
-"the process, keep this value as low as possible."
+msgid "If start/end are given as coordinates. If start/end point is outside this threshold, the path is not found and error message is printed. To speed up the process, keep this value as low as possible."
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.net.path/main.c:106
@@ -30101,9 +27983,9 @@
 
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:148
 #: ../vector/v.net.connectivity/main.c:151
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%s is empty"
-msgstr "L'intervallo dati è vuoto"
+msgstr "%s è vuoto"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:141 ../vector/v.to.rast/support.c:293
 #, c-format
@@ -30147,7 +28029,7 @@
 msgstr "Tipo sconosciuto: %d"
 
 #: ../vector/v.to.rast/support.c:498
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to write categories for raster map <%s>"
 msgstr "Impossibile scrivere le categorie per la mappa rster <%s>"
 
@@ -30171,12 +28053,11 @@
 msgstr "Impossibile usare la colonna <%s>"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:132
-#, fuzzy
 msgid "Unknown raster map type"
 msgstr "Tipo di mappa raster sconosciuta"
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:140
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to process areas from vector map <%s>"
 msgstr "Impossibile elaborare aree dalla mappa vettoriale <%s>"
 
@@ -30196,7 +28077,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/vect2rast.c:200
-#, fuzzy
 msgid "Creating support files for raster map..."
 msgstr "Creazione dei file di supporto per la mappa raster in corso..."
 
@@ -30219,7 +28099,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:39
-#, fuzzy
 msgid "Converts (rasterize) a vector map into a raster map."
 msgstr "Converte una mappa vettoriale in una mappa raster (la rasterizza)."
 
@@ -30228,18 +28107,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:61
-msgid ""
-"attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value "
-"specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;"
-"output as flow direction (lines only)"
+msgid "attr;read values from attribute table;cat;use category values;val;use value specified by value option;z;use z coordinate (points or contours only);dir;output as flow direction (lines only)"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:70
-#, fuzzy
 msgid "Name of column for 'attr' parameter (data type must be numeric)"
-msgstr ""
-"Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere "
-"numerico)"
+msgstr "Nome della colonna per il parametro 'attr' (il tipo di dato dev'essere numerico)"
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:76
 msgid "Name of color definition column (with RRR:GGG:BBB entries)"
@@ -30270,7 +28143,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.to.rast/main.c:133
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown option '%s'"
 msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
 
@@ -30302,8 +28175,7 @@
 msgstr "Centroidi di area senza categoria"
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:187
-msgid ""
-"No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
+msgid "No coordinates to generate the output! Maybe an empty vector type chosen?"
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:622
@@ -30311,7 +28183,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:630
-#, fuzzy
 msgid "No attribute table found"
 msgstr "Non è stata trovata nessuna tabella degli attributi"
 
@@ -30321,7 +28192,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:716 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:743
 #: ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:770 ../vector/v.out.vtk/writeVTK.c:796
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error reading value of attribute '%s'"
 msgstr "Errore nella lettura del valore dell'attributo '%s'"
 
@@ -30366,21 +28237,19 @@
 msgstr "Costruzione del grafico di visibilità."
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:59
-#, fuzzy
 msgid "One or more coordinates"
-msgstr "Una o o più coordinate"
+msgstr "Una o più coordinate"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:65
 msgid "Add points after computing the vis graph"
 msgstr "Aggiunge punti dopo che è stato calcolato il grafo di visibilità"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:98
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to copy elements from vector map <%s>"
 msgstr "Non è possibile copiare elementi dalla mappa vettoriale <%s>"
 
 #: ../vector/v.net.visibility/main.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Lat-long projection"
 msgstr "Proiezione Lat-long"
 
@@ -30395,12 +28264,8 @@
 
 #: ../db/drivers/ogr/describe.c:157
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some "
-"data may be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come "
-"varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
+msgid "column '%s', type 'string': unknown width -> stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s', tipo 'string': dimensione sconosciuta -> archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/mysql/cursor.c:46
 msgid "Cannot allocate cursor."
@@ -30431,7 +28296,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/fetch.c:34
-#, fuzzy
 msgid "Cursor not found"
 msgstr "Cursore non trovato"
 
@@ -30473,26 +28337,21 @@
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:75 ../db/drivers/postgres/parse.c:59
 msgid "'password' in database definition is not supported, use db.login"
-msgstr ""
-"'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
+msgstr "'password' non è supportata nella definizione del database, usa db.login"
 
 #: ../db/drivers/mysql/parse.c:79
 msgid "Unknown option in database definition for "
 msgstr ""
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:120
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MySQL driver: column '%s', type %d is not supported"
 msgstr "Driver MySQL: colonna '%s', di tipo %d non supportata"
 
 #: ../db/drivers/mysql/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be "
-"damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati "
-"possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type BIGINT is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : il tipo BIGINT è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/mysql/select.c:43
 msgid "Cannot select data: \n"
@@ -30518,33 +28377,20 @@
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:116
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data "
-"may be damaged"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni "
-"dati possono essere corrotti"
+msgid "column '%s' : type int8 (bigint) is stored as integer (4 bytes) some data may be damaged"
+msgstr "colonna '%s' : type int8 (bigint) è archiviata come integer (4 byte) alcuni dati possono essere corrotti"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:120
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may "
-"be lost"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni "
-"dati possono essere persi"
+msgid "column '%s' : type character varying is stored as varchar(250) some data may be lost"
+msgstr "colonna '%s' : tipo character varying è archiviata come varchar(250) alcuni dati possono essere persi"
 
 #: ../db/drivers/postgres/describe.c:126
 #, c-format
-msgid ""
-"column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 "
-"(true)"
-msgstr ""
-"colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 "
-"(false), 1 (true)"
+msgid "column '%s' : type bool (boolean) is stored as char(1), values: 0 (false), 1 (true)"
+msgstr "colonna '%s' : tipo bool (boolean) è archiviata come char(1), valori: 0 (false), 1 (true)"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/db.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Unable to open database: "
 msgstr "Impossibile aprire il database: "
 
@@ -30554,7 +28400,7 @@
 msgstr "Connessione al database non definita"
 
 #: ../db/drivers/sqlite/describe.c:160
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "SQLite driver: column '%s', SQLite type %d  is not supported"
 msgstr "Driver SQLite: colonna '%s', il tipo %d SQLite non è supportato"
 
@@ -30586,7 +28432,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table"
 msgstr "database, tabella degli attributi"
 
@@ -30595,14 +28440,12 @@
 msgstr "Visualizza tutte le tabelle per un database"
 
 #: ../db/base/connect.c:45
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, connection settings"
-msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
+msgstr "database, tabella degli attributi, impostazioni di connessione"
 
 #: ../db/base/connect.c:47
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-msgstr ""
-"Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
+msgstr "Stampa/imposta la connessione generale al DB per il mapset corrente ed esce."
 
 #: ../db/base/connect.c:51
 msgid "Print current connection parameters and exit"
@@ -30613,24 +28456,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/base/connect.c:74
-#, fuzzy
 msgid "Database schema"
 msgstr "Schema del database"
 
 #: ../db/base/connect.c:75
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
-msgstr ""
-"Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/"
-"database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgstr "Non utilizzare questa opzione se lo schema non è supportato dal driver/database server"
 
 #: ../db/base/connect.c:85
-#, fuzzy
 msgid "Default group of database users to which select privilege is granted"
-msgstr ""
-"Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio "
-"select"
+msgstr "Gruppo utenti predefinito del database al quale è assegnato il privilegio select"
 
 #: ../db/base/connect.c:121
 msgid "Database connection not defined. Run db.connect."
@@ -30649,7 +28484,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/base/connect.c:151
-#, fuzzy
 msgid "Default database is not set"
 msgstr "Il database predefinito non è impostato"
 
@@ -30678,12 +28512,11 @@
 msgstr "Visualizza tutti i driver"
 
 #: ../db/base/execute.c:78 ../db/base/execute.c:86
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Error while executing: '%s'"
 msgstr "Errore durante l'esecuzione: '%s'"
 
 #: ../db/base/execute.c:112 ../db/base/copy.c:37 ../db/base/select.c:255
-#, fuzzy
 msgid "database, attribute table, SQL"
 msgstr "database, tabella degli attributi, SQL"
 
@@ -30700,10 +28533,8 @@
 msgstr "Ignora gli errori SQL e continua"
 
 #: ../db/base/describe.c:104
-#, fuzzy
 msgid "Print column names only instead of full column descriptions"
-msgstr ""
-"Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
+msgstr "Mostra soltanto i nomi delle colonne invece che la completa descrizione"
 
 #: ../db/base/describe.c:109
 msgid "Print table structure"
@@ -30717,14 +28548,10 @@
 msgid "Copy a table."
 msgstr "Copia una tabella"
 
+# opzionalmente?
 #: ../db/base/copy.c:40
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' "
-"option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
-msgstr ""
-"Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') "
-"che 'select', ma non contemporaneamente."
+msgid "Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgstr "Può essere utilizzata sia l'opzione 'from_table' (in opzione con 'where') che 'select', ma non contemporaneamente."
 
 #: ../db/base/copy.c:46
 msgid "Input driver name"
@@ -30751,10 +28578,8 @@
 msgstr "Nome della tabella in output"
 
 #: ../db/base/copy.c:87
-#, fuzzy
 msgid "Full select statement (only, if 'from_table' and 'where' is not used)"
-msgstr ""
-"Istruzione select completa (solo se from_table a where non sono utilizzati)"
+msgstr "Istruzione select completa (solo se 'from_table' a 'where' non sono utilizzati)"
 
 #: ../db/base/copy.c:88
 msgid "E.g.: SELECT dedek FROM starobince WHERE obec = 'Frimburg'"
@@ -30794,7 +28619,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/base/select.c:93
-#, fuzzy
 msgid "succeeded"
 msgstr "successo"
 
@@ -30803,7 +28627,6 @@
 msgstr "Istruzione SQL select"
 
 #: ../db/base/select.c:207
-#, fuzzy
 msgid "For example: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 msgstr "Ad esempio: 'select * from rybniky where kapri = 'hodne'"
 
@@ -30824,9 +28647,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../db/db.login/main.c:43
-#, fuzzy
 msgid "database, connection settings"
-msgstr "Connessione al database non definita"
+msgstr "database, impostazioni di connessione"
 
 #: ../db/db.login/main.c:44
 msgid "Sets user/password for driver/database."
@@ -30869,7 +28691,6 @@
 msgstr "Impossibile ad impostare user/password"
 
 #: ../db/db.login/main.c:110
-#, fuzzy
 msgid "The password was stored in file"
 msgstr "La password è stata archiviata nel file"
 
@@ -30886,9 +28707,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gns_to_translate.c:2
@@ -30907,7 +28726,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.centroids_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.wfs_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
 msgstr "Nome della mappa vettoriale di output"
 
@@ -30932,12 +28750,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons "
-"and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali "
-"e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Calcola statistiche univariate da un raster basandosi su poligoni vettoriali e carica le statistiche in una nuova colonna della tabella degli attributi."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:2
 msgid "vector, raster, statistics"
@@ -30952,9 +28766,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use"
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.rast.stats_to_translate.c:7
@@ -31176,12 +28988,10 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:1
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
+msgstr "Crea mappa dell'ombreggiatura dei rilievi da una mappa dell'elevatione (DEM)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:2
-#, fuzzy
 msgid "raster, elevation"
 msgstr "raster, elevazione"
 
@@ -31206,8 +29016,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.shaded.relief_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
+msgid "Set scaling factor (applies to lat./long. locations only, none: scale=1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.redraw_to_translate.c:1
@@ -31243,9 +29052,7 @@
 msgstr "Nome del vecchio database"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:4
-msgid ""
-"The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with "
-"substituted variables"
+msgid "The database must be in form printed by v.db.connect -g, i.e. with substituted variables"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.reconnect.all_to_translate.c:5
@@ -31262,8 +29069,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:1
 msgid "Saves active display monitor to PNG file in home directory"
-msgstr ""
-"Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
+msgstr "Salva il monitor attivo visualizzato in un file PNG nella directory home"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.png_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:2
@@ -31350,7 +29156,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:2
 msgid "raster, mask"
-msgstr ""
+msgstr "raster, maschera"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.mask_to_translate.c:3
 msgid "Raster map to use as MASK"
@@ -31373,7 +29179,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:1
-#, fuzzy
 msgid "Exports GRASS raster into GDAL supported formats."
 msgstr "Esporta un raster GRASS nei formati supportati da GDAL"
 
@@ -31382,8 +29187,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:9
-msgid ""
-"Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
+msgid "Creation option to the output format driver. Multiple options may be listed"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.gdal.sh_to_translate.c:10
@@ -31392,9 +29196,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:1
 #: ../locale/scriptstrings/v.univar.sh_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.univar_to_translate.c:3
@@ -31504,7 +29306,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:4
 msgid "E00 file"
-msgstr ""
+msgstr "File E00"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.e00_to_translate.c:5
 msgid "Input type point, line or area"
@@ -31519,12 +29321,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area "
-"specificata dall'utente (in ettaari)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Riclassifica un raster maggiore o minore della dimensione di un'area specificata dall'utente (in ettaari)."
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.reclass.area_to_translate.c:2
 msgid "raster, statistics, aggregation"
@@ -31643,8 +29441,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:2
@@ -31656,7 +29453,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:4
-#, fuzzy
 msgid "Raster input maps"
 msgstr "Mappe raster in input"
 
@@ -31669,7 +29465,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.spectral_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Select multiple points"
 msgstr "Seleziona punti multipli"
 
@@ -31678,16 +29473,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.out.xyz_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri "
-"delle celle"
+msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Esporta un raster in un file di testo come valori x,y,z basato sui centri delle celle"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:3
@@ -31703,24 +29493,20 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:6
-#, fuzzy
 msgid "Easting coordinate of a point on the plane"
 msgstr "Coordinate est di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:7
-#, fuzzy
 msgid "Northing coordinate of a point on the plane"
 msgstr "Coordinate nord di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Elevation coordinate of a point on the plane"
 msgstr "Coordinate dell'altezza di un punto nel piano"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.plane_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Type of the raster map to be created"
-msgstr "Nome della mappa raster da creare"
+msgstr "Tipo della mappa raster da creare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.mapgen_to_translate.c:1
 msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
@@ -31769,11 +29555,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
+msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS Garmin in un vettore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.garmin_to_translate.c:2
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:2
@@ -31814,9 +29597,7 @@
 msgstr "La porta del ricevitore Garmin è connessa a"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-"using gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:3
@@ -31828,9 +29609,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.aster_to_translate.c:5
-msgid ""
-"L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a "
-"single band"
+msgid "L1A or L1B band to translate (1, 2, 3n, 3b, 4-14). Can only translate a single band"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.droptable_to_translate.c:1
@@ -31862,7 +29641,6 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:3
-#, fuzzy
 msgid "Name for output file (do NOT add extension)"
 msgstr "Nome del file di output (senza aggiungere l'estensione)"
 
@@ -31880,19 +29658,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:15
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:28
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:30
-#, fuzzy
 msgid "Images"
 msgstr "Immagini"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:8
-#, fuzzy
 msgid "Width and height of output image (overrides resolution setting)"
-msgstr ""
-"Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni "
-"della risoluzione)"
+msgstr "Larghezza e altezza dell'immagine di output (sovrascrive le impostazioni della risoluzione)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Compression for PNG files"
 msgstr "Compressione per i file PNG"
 
@@ -31915,7 +29688,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:17
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:19
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:32
-#, fuzzy
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
@@ -31931,15 +29703,14 @@
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:25
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:34
 msgid "GeoTIFF"
-msgstr ""
+msgstr "GeoTIFF"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:23
 msgid "GeoTIFF metadata key(s) and value(s) to add"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:24
-msgid ""
-"In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
+msgid "In the form of \"META-TAG=VALUE\", separate multiple entries with a comma."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:26
@@ -31956,8 +29727,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:31
 msgid "Set paper orientation to landscape (for PostScript output)"
-msgstr ""
-"Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
+msgstr "Imposta l'orientazione del foglio in orizzontale (per uscita PostScript)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.out.file_to_translate.c:33
 msgid "Do not crop away margins"
@@ -31988,12 +29758,8 @@
 msgstr "Numero massimo di colonne da caricare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una "
-"mappa vettoriale"
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Aggiunge una o più colonne alla tabella degli attributi connessa ad una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:3
 msgid "Name of vector map for which to edit attribute table"
@@ -32006,29 +29772,20 @@
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:5
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:11
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:6
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use."
-msgstr ""
-"Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un "
-"database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+msgstr "Una singola mappa vettoriale può essere connessa a più tabelle di un database. Questo numero determina quale tabella viene utilizzata."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:6
 msgid "Name and type of the new column(s) ('name type [,name type, ...]')"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addcol_to_translate.c:7
-msgid ""
-"Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, "
-"DOUBLE PRECISION and DATE"
+msgid "Data types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
-msgstr ""
-"Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a "
-"una mappa vettoriale"
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgstr "Permette di aggiornare una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:3
 msgid "Vector map to edit the attribute table for"
@@ -32043,9 +29800,7 @@
 msgstr "Colonna da aggiornare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, "
-"e.g. 'grass')"
+msgid "Value to update the column with (varchar values have to be in single quotes, e.g. 'grass')"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:7
@@ -32053,9 +29808,7 @@
 msgstr "Colonna da interrogare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.update_to_translate.c:8
-msgid ""
-"WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/"
-"col2>1)"
+msgid "WHERE conditions for update, without 'where' keyword (e.g. cat=1 or col1/col2>1)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.out.ogr_to_translate.c:1
@@ -32075,8 +29828,7 @@
 msgstr "Formato della tabella"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.colors_to_translate.c:2
@@ -32108,8 +29860,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
+msgid "Converts all old GRASS < Ver5.7 sites maps in current mapset to vector maps."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.sites.all_to_translate.c:2
@@ -32121,10 +29872,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr ""
-"Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Riempi aree senza dati di un raster usando interpolazione spline v.surf.rst "
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:2
 msgid "raster, elevation, interpolation"
@@ -32135,8 +29884,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:4
-msgid ""
-"Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
+msgid "Output raster map with nulls filled by interpolation from surrounding values"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.fillnulls_to_translate.c:5
@@ -32188,38 +29936,28 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to add new attribute table"
-msgstr ""
-"Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
+msgstr "Mappa vettoriale per la quale aggiungere una nuova tabella degli attributi"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:4
 msgid "Name of new attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della nuova tabella degli attributi (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:5
 msgid "Layer where to add new attribute table"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.addtable_to_translate.c:6
-msgid ""
-"Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but "
-"all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
+msgid "Name and type of the new column(s) (types depend on database backend, but all support VARCHAR(), INT, DOUBLE PRECISION and DATE)"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa "
-"vettoriale"
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Rinomina una colonna nella tabella degli attributi connessa a una mappa vettoriale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.renamecol_to_translate.c:3
 msgid "Vector map for which to rename attribute column"
@@ -32283,9 +30021,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:1
 msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un "
-"vettoriale puntuale"
+msgstr "Carica valori di un vettoriale nella tabella degli attributi di un vettoriale puntuale"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.what.vect_to_translate.c:3
 msgid "Vector map to modify"
@@ -32317,22 +30053,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:1
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato "
-"utilizzando db.connect"
+msgstr "Prova il driver del database, il database deve esistere e impostato utilizzando db.connect"
 
 #: ../locale/scriptstrings/db.test_to_translate.c:3
 msgid "Test name"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:1
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Converte tutte le vecchie mappe vettoriali di GRASS < Ver5.7 del mapset "
-"corrente nel formato corrente"
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Converte tutte le versioni più  vecchie delle mappe vettoriali di GRASS del mapset corrente nel formato corrente"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.convert.all_to_translate.c:3
 msgid "run non-interactively"
@@ -32399,7 +30128,6 @@
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:12
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:14
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:16
-#, fuzzy
 msgid "Projections"
 msgstr "Proiezioni"
 
@@ -32416,14 +30144,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:17
-msgid ""
-"Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal "
-"places"
+msgid "Output long/lat in decimal degrees, or other projections with many decimal places"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:19
-msgid ""
-"Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
+msgid "Script style output in CSV format respecting the field separator settings"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/m.proj_to_translate.c:21
@@ -32440,31 +30165,30 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:3
 msgid "LANDSAT TM band 1."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 1."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:4
 msgid "LANDSAT TM band 2."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 2."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:5
 msgid "LANDSAT TM band 3."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 3."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:6
 msgid "LANDSAT TM band 4."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 4."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:7
 msgid "LANDSAT TM band 5."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 5."
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.oif_to_translate.c:8
 msgid "LANDSAT TM band 7."
-msgstr ""
+msgstr "LANDSAT TM banda 7."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:3
@@ -32476,9 +30200,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.dropcol_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Name of the column to drop"
-msgstr "Nome della colonna"
+msgstr "Nome della colonna da eliminare"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:1
 msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
@@ -32494,9 +30217,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:5
 msgid "Name of existing attribute table (default: vector map name)"
-msgstr ""
-"Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa "
-"vettoriale)"
+msgstr "Nome della tabella degli attributi esistente (predefinito: nome della mappa vettoriale)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.db.droptable_to_translate.c:6
 msgid "Layer from which to drop linked attribute table"
@@ -32515,12 +30236,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-"file into a vector map."
-msgstr ""
-"Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati "
-"scaricati da un GPS in un vettore"
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+msgstr "Scarica punti di interesse, rotte e tracce da un GPS o da un file di dati scaricati da un GPS in un vettore"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:4
 msgid "Import waypoints"
@@ -32544,21 +30261,15 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:11
 msgid "Format of GPS input data (use gpsbabel supported formats)"
-msgstr ""
-"Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
+msgstr "Formato dei dati di input del GPS (usare formati supportati da gpsbabel)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.in.gpsbabel_to_translate.c:12
-msgid ""
-"Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
-msgstr ""
-"Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato "
-"WGS84 Lat/Lon"
+msgid "Projection of input data (PROJ.4 style), if not set Lat/Lon WGS84 is assumed"
+msgstr "Proiezione dei dati in input (modello PROJ.4), se non impostato è utilizzato WGS84 Lat/Lon"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-msgstr ""
-"Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+msgstr "Esporta un vettore in un GPS o un file con un formato supportato da GPSBabel"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.out.gpsbabel_to_translate.c:2
 msgid "vector, export, GPS"
@@ -32645,14 +30356,11 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.univar.sh_to_translate.c:5
-#, fuzzy
 msgid "Percentile to calculate (requires -e flag)"
 msgstr "Percentuale da calcolare (richiede il flag -e)"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:2
@@ -32668,8 +30376,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:5
-msgid ""
-"Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
+msgid "Name of region to use instead of current region for bounds and resolution"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:6
@@ -32678,7 +30385,6 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Conversion factor from units to meters in source projection"
 msgstr "Fattore di conversione da unità a metri nella proiezione di origine"
 
@@ -32687,12 +30393,10 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:10
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of columns for a tile in the source projection"
 msgstr "Numero massimo di colonne per una tile nella proiezione di origine"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.tileset_to_translate.c:11
-#, fuzzy
 msgid "Maximum number of rows for a tile in the source projection"
 msgstr "Numero massimo di righe per una tile nella proiezione di origine"
 
@@ -32711,7 +30415,7 @@
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:2
 msgid "wms"
-msgstr ""
+msgstr "wms"
 
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:4
 #: ../locale/scriptstrings/r.in.wms_to_translate.c:8
@@ -32881,9 +30585,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in "
-"each frame."
+msgid "Divides active display into two frames & displays maps/executes commands in each frame."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/d.split_to_translate.c:3
@@ -32907,8 +30609,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/i.fusion.brovey_to_translate.c:2
@@ -32958,9 +30659,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:2
-msgid ""
-"Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local "
-"GRASS installation or removes installed extensions."
+msgid "Downloads, installs extensions from GRASS Addons SVN repository into local GRASS installation or removes installed extensions."
 msgstr ""
 
 #: ../locale/scriptstrings/g.extension_to_translate.c:3
@@ -33000,12 +30699,8 @@
 msgstr "raster, analisi della struttura del paesaggio"
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:1
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi "
-"comuni."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Dissolve i confini tra aree adiacenti che condividono categorie o attributi comuni."
 
 #: ../locale/scriptstrings/v.dissolve_to_translate.c:2
 msgid "vector, area, dissolve"
@@ -33092,12 +30787,8 @@
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Converte una mappa raster 3D (G3D) nel formato VTK-Ascii"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to "
-#~ "adjust the 2d region."
-#~ msgstr ""
-#~ "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le "
-#~ "impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
+#~ msgid "The 2d and 3d region settings are different. The g3d settings are used to adjust the 2d region."
+#~ msgstr "La regione 2D e 3D hanno impostazioni differenti. Saranno usate le impostazioni g3d per aggiustare la regione 2D"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "unable to close input 3d raster map"
@@ -33108,12 +30799,8 @@
 #~ msgstr "Impossibile acquisire la riga del raster inferiore \n"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-"
-#~ "ascii file"
-#~ msgstr ""
-#~ "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i "
-#~ "colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
+#~ msgid "write_vtk_data: Writing Celldata %s with rows %i cols %i depths %i to vtk-ascii file"
+#~ msgstr "vrite_vtk_data: Scrittura in corso di Celldata %s con %i righe e %i colonne, profondità %i nel vtk-ascii file"
 
 #~ msgid "write_vtk_rgb_data: writing rgb data"
 #~ msgstr "write_vtk_rgb_data: scrittura in corso dei dati rgb"
@@ -33231,17 +30918,14 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Exporting raster as double values (bytes=%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) "
-#~ "(bytes=%d)"
+#~ msgstr "Esportazione in corso del raster come valori a precisione doppia (double) (bytes=%d)"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Reading map"
 #~ msgstr "Lettura della mappa"
 
 #~ msgid "Signed data (high bit means negative value)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
+#~ msgstr "Dati costituiti da numeri relativi (un bit alto significa valore negativo)"
 
 #~ msgid "Number of bytes per cell (1, 2, 4)"
 #~ msgstr "Numero di byte per cella (1, 2, 4)"
@@ -33351,18 +31035,12 @@
 #~ msgstr "Nome del nuovo MAPSET"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on "
-#~ "the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgid "Displays and overlays raster map layers in the active display frame on the graphics monitor."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Displays vector data in the active frame on the graphics monitor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato "
-#~ "nel monitor grafico dell'utente."
+#~ msgstr "Seleziona il tipo di carattere con cui il testo deve essere rappresentato nel monitor grafico dell'utente."
 
 #~ msgid "                No topology present"
 #~ msgstr "                Nessuna topologia presente"
@@ -33371,14 +31049,8 @@
 #~ msgid "Failed in attempt to open %s"
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate "
-#~ "parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata "
-#~ "in senso antiorario partendo dall'est."
+#~ msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+#~ msgstr "Genera raster della pendenza, esposizione, curvature e le derivate parziali da un raster con valori dell'elevazione. Esposizione è calcolata in senso antiorario partendo dall'est."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Output slope filename"
@@ -33413,9 +31085,7 @@
 #~ msgstr "impossibile aprire <%s>"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni "
-#~ "convessi."
+#~ msgstr "Usa un vettoriale di punti per produrre un vettoriale di poligoni convessi."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Name of input vector points map"



More information about the grass-commit mailing list