[GRASS-SVN] r54114 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri Nov 30 06:41:34 PST 2012


Author: neteler
Date: 2012-11-30 06:41:33 -0800 (Fri, 30 Nov 2012)
New Revision: 54114

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2012-11-30 14:41:17 UTC (rev 54113)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2012-11-30 14:41:33 UTC (rev 54114)
@@ -12,14 +12,15 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2012-08-29 15:57+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-02-06 10:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-11-30 12:59+0100\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
-"Language: \n"
+"Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:84 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:55
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:60
@@ -37,18 +38,16 @@
 msgstr "Erscheinung"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:96
-#, fuzzy
 msgid "Analysis"
-msgstr "Analysieren"
+msgstr "Analyse"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:99 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:381
-#, fuzzy
 msgid "Animation"
-msgstr "Quantisierung"
+msgstr "Animation"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:219
 msgid "Control View"
-msgstr "Kontrolle der Ansicht"
+msgstr "Kontrollansicht"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:240
 msgid "Adjusts the viewer's angle of view"
@@ -59,9 +58,7 @@
 msgstr "Perspektive:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:253
-msgid ""
-"Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The "
-"scene rotates between -90 and 90 degrees."
+msgid "Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The scene rotates between -90 and 90 degrees."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:258 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:131
@@ -73,10 +70,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:269
-msgid ""
-"Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the "
-"easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical "
-"exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
+msgid "Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:279 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1038
@@ -94,25 +88,20 @@
 msgstr "Z-Überh:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:298
-#, fuzzy
 msgid "Look:"
-msgstr "Schau auf:"
+msgstr "Ansicht:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
-#, fuzzy
 msgid "here"
-msgstr "Kugel"
+msgstr "hier"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:304
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:310
-#, fuzzy
 msgid "center"
-msgstr "Zentrum:"
+msgstr "Zentrum"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:313
 msgid "Resets the view to the original default center of view"
@@ -123,9 +112,7 @@
 msgstr "oben"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:320
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:324
@@ -147,56 +134,48 @@
 msgstr "Hintergrundfarbe: "
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:388
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:399
-#, fuzzy
 msgid "Record"
-msgstr "Umkodieren"
+msgstr "Aufnehmen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:401
 msgid "Play"
-msgstr ""
+msgstr "Abspielen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:403
 msgid "Pause"
-msgstr ""
+msgstr "Pause"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Stop"
-msgstr "S&top"
+msgstr "Stopp"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:417
-#, fuzzy
 msgid "Total number of frames :"
-msgstr "Anzahl der Segmente:"
+msgstr "Gesamtzahl Frames:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:421
 msgid "Frame rate (FPS):"
-msgstr ""
+msgstr "Frame rate (FPS):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:427
 msgid "Frames are recorded with given frequency (FPS). "
-msgstr ""
+msgstr "Frames werden mit der angegebenen Frequenz (FPS) aufgenommen. "
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:470
-#, fuzzy
 msgid "Save image sequence"
-msgstr "Setze Bildgröße"
+msgstr "Speichere die Bildsequenz"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:477 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4119
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory:"
-msgstr "Wählen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:478
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory for images"
-msgstr "Wählen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Bilder"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:479 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:881
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1191
@@ -218,17 +197,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:482
 msgid "File prefix:"
-msgstr ""
+msgstr "Datei-Präfix:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:486
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:487
-#, fuzzy
 msgid "File format:"
-msgstr "Format:"
+msgstr "Dateiformat:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:542 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1846
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:360
@@ -236,9 +213,8 @@
 msgstr "Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:548 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1081
-#, fuzzy
 msgid "Constant surface"
-msgstr "Kostenoberfläche"
+msgstr "konstante Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:553 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:462
 msgid "Vector"
@@ -257,13 +233,12 @@
 msgstr "Randzone"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:606
-#, fuzzy
 msgid "Decorations"
-msgstr "Beschreibung"
+msgstr "Dekorationen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:626 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:939
 msgid "Cutting planes"
-msgstr ""
+msgstr "Schnittebenen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:648 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1613
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1143
@@ -273,7 +248,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:671 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1539
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:367
 msgid "Draw"
-msgstr "Zeichnen"
+msgstr "Zeichne"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:678 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1546
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:373
@@ -315,21 +290,18 @@
 msgstr "Verwende Zeichenvorschriften für alle geladenen Oberflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:713 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Coarse mode:"
-msgstr "Grob:"
+msgstr "Grober Modus:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:716 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:756
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:392
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:409
-#, fuzzy
 msgid "resolution:"
 msgstr "Auflösung:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:729 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:421
-#, fuzzy
 msgid "style:"
-msgstr "Stil"
+msgstr "Stil:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:732 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:424
 msgid "wire"
@@ -345,9 +317,8 @@
 msgstr "Gitterfarbe"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:752 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388
-#, fuzzy
 msgid "Fine mode:"
-msgstr "Finde Module"
+msgstr "Feiner Modus:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:777
 msgid "Surface attributes"
@@ -406,9 +377,8 @@
 msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:870 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1679
-#, fuzzy
 msgid "Reset to default position"
-msgstr "Zurücksetzen auf Standardansicht"
+msgstr "Zurücksetzen auf Standardposition"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:945
 msgid "Active cutting plane:"
@@ -437,18 +407,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:973
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal X:"
-msgstr "horizontal (pts):"
+msgstr "Horizontales X:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:975
 msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:989
-#, fuzzy
 msgid "Horizontal Y:"
-msgstr "horizontal (pts):"
+msgstr "Horizontales Y:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:991
 msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
@@ -464,16 +432,14 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1022
 msgid "Tilt:"
-msgstr ""
+msgstr "Neigung:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1024
 msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1040
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1092 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
@@ -488,19 +454,16 @@
 msgstr "Löschen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1109
-#, fuzzy
 msgid "Fine resolution:"
-msgstr "Auflösung:"
+msgstr "Feine Auflösung:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1121
-#, fuzzy
 msgid "Value:"
-msgstr "Werte"
+msgstr "Wert:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1133 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2533
-#, fuzzy
 msgid "Transparency:"
-msgstr "Transparenz"
+msgstr "Transparenz:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1145 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1776
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1897 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:333
@@ -558,13 +521,12 @@
 msgstr "Fenster"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1296
-#, fuzzy
 msgid "on surface(s):"
-msgstr "auf der Oberfläche"
+msgstr "auf Oberfläche(n):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1306 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1462
 msgid "Height above surface:"
-msgstr "Höhe über Grund:"
+msgstr "Höhe über Oberfläche:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1341
 msgid "Show vector points"
@@ -592,9 +554,8 @@
 msgstr "Klassifiziert Attributdaten, z.B. für thematische Karten."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1459
-#, fuzzy
 msgid "Display on surface(s):"
-msgstr "Distanz entlang Oberfläche"
+msgstr "Auf Oberfläche(n) darstellen:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1516
 msgid "3D raster map"
@@ -602,11 +563,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1549
 msgid "isosurfaces"
-msgstr "Iso-Oberfläche"
+msgstr "Iso-Oberflächen"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1550
 msgid "slices"
-msgstr ""
+msgstr "Schnitte"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1573
 msgid "Resolution:"
@@ -630,7 +591,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1748
 msgid "Adjusts the light height"
-msgstr ""
+msgstr "Passe Höhe des Lichts an"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1772
 msgid "Light color and intensity"
@@ -642,7 +603,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1788
 msgid "Adjusts the brightness of the light"
-msgstr ""
+msgstr "Passe die Helligkeit des Lichts an"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1797 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:320
 msgid "Ambient:"
@@ -650,7 +611,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1799
 msgid "Adjusts the ambient light"
-msgstr ""
+msgstr "Passe die Lichtwärme an"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1860
 msgid "Edges with fringe"
@@ -662,7 +623,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1863
 msgid "N && E"
-msgstr "N && E"
+msgstr "N && O"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1864
 msgid "S && W"
@@ -670,7 +631,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1865
 msgid "S && E"
-msgstr "S && E"
+msgstr "S && O"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1879 ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1109
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:77
@@ -684,38 +645,32 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1933 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:95
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4490
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:35
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordpfeil"
+msgstr "Nordpfeil"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1938
-#, fuzzy
 msgid "Arrow length (in map units):"
-msgstr "Länge des Maßstabsbalken in Karteneinheiten"
+msgstr "Pfeillänge (in Karteneinheiten):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1948
-#, fuzzy
 msgid "Arrow color:"
-msgstr "Randfarbe:"
+msgstr "Pfeilfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1957
 msgid "Place arrow"
-msgstr ""
+msgstr "Nordpfeil platzieren"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1978 ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:91
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar"
-msgstr "Maßstab hinzufügen"
+msgstr "Maßstabsbalken"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1983
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar length (in map units):"
-msgstr "Länge des Maßstabsbalken in Karteneinheiten"
+msgstr "Länge des Maßstabsbalken (in Karteneinheiten):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1993
-#, fuzzy
 msgid "Scale bar color:"
-msgstr "verwende Randfarbe"
+msgstr "Farbe des Maßstabsbalken:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2002
 #, fuzzy
@@ -733,19 +688,18 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2213
 msgid "No file prefix given."
-msgstr ""
+msgstr "Kein Datei-Präfix angegeben."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2217
 #, python-format
 msgid "Directory %s does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis %s existiert nicht."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2236 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2281
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4491 ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2149
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2167
-#, fuzzy
 msgid "constant#"
-msgstr "konstant"
+msgstr "konstant#"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2347
 msgid "Isosurface attributes"
@@ -756,18 +710,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2359
-#, fuzzy
 msgid "Isosurface value"
-msgstr "Isoflächen Attribute"
+msgstr "Isoflächen Wert"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2462
-#, fuzzy
 msgid "Slice attributes"
-msgstr "Doppelte Attribute"
+msgstr "Attribute der Schnitte"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2468
 msgid "Slice parallel to axis:"
-msgstr ""
+msgstr "Schnitt parallel zu Achse:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2601
 msgid "W"
@@ -786,24 +738,20 @@
 msgstr "O"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2605
-#, fuzzy
 msgid "NW"
-msgstr "W"
+msgstr "NW"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2606
-#, fuzzy
 msgid "NE"
-msgstr "N"
+msgstr "NO"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2607
-#, fuzzy
 msgid "SE"
-msgstr "S"
+msgstr "SO"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2608
-#, fuzzy
 msgid "SW"
-msgstr "W"
+msgstr "SW"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3090 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3878
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3880 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4836
@@ -818,7 +766,7 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3887 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3889
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4166 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4849
 msgid "Slice parallel to"
-msgstr ""
+msgstr "Schnitt parallel zu"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4371
 #, fuzzy, python-format
@@ -827,7 +775,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4497
 msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Nichts"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4499 ../gui/wxpython/menustrings.py:478
 msgid "Plane"
@@ -847,68 +795,56 @@
 msgstr "%(features)d Objekte (%(points)d points)"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4869
-#, fuzzy
 msgid "range:"
-msgstr "Wertebereich"
+msgstr "Wertebereich:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4937 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4948
-#, fuzzy
 msgid "North edge:"
-msgstr "Nordwert"
+msgstr "Nördliche Kante:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4938 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4949
-#, fuzzy
 msgid "South edge:"
-msgstr "Süden"
+msgstr "Südliche Kante:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4939 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4946
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4955
-#, fuzzy
 msgid "West edge:"
-msgstr "Kantenerkennung"
+msgstr "Westliche Kante:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4940 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4947
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4956
 msgid "East edge:"
-msgstr ""
+msgstr "Östliche Kante:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4942 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4953
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4961
-#, fuzzy
 msgid "Northing (Y):"
-msgstr "Nordwert"
+msgstr "Nordwert (Y):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4943 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4952
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4962
-#, fuzzy
 msgid "Height (Z):"
-msgstr "Höhe:"
+msgstr "Höhe (Z):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4944 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4951
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4960
-#, fuzzy
 msgid "Easting (X):"
-msgstr "Ostwert"
+msgstr "Ostwert (X):"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4957
-#, fuzzy
 msgid "Bottom edge:"
-msgstr "Unten"
+msgstr "Untere Kante:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4958
 msgid "Top edge:"
-msgstr ""
+msgstr "Obere Kante:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5062
-msgid ""
-"Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change the "
-"current eye position."
+msgid "Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change the current eye position."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5095
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
@@ -923,14 +859,12 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:152
-#, fuzzy
 msgid "value:"
-msgstr "Werte"
+msgstr "Wert:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:83
-#, fuzzy
 msgid "step:"
-msgstr "(Schrittweite):"
+msgstr "Schrittweite:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:98
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:265
@@ -939,18 +873,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:101
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:268
-#, fuzzy
 msgid "x:"
-msgstr ":"
+msgstr "x:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:204
 msgid "Fly-through"
-msgstr ""
+msgstr "Fly-through"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:208
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:58
 msgid "Fly-through mode"
-msgstr ""
+msgstr "Fly-through Modus"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:215
 #, fuzzy
@@ -962,19 +895,16 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257
-#, fuzzy
 msgid "Light"
-msgstr "Rechts"
+msgstr "Licht"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:292
-#, fuzzy
 msgid "z:"
-msgstr ":"
+msgstr "z:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:436
-#, fuzzy
 msgid "wire color:"
-msgstr "Gitterfarbe"
+msgstr "Gitterfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:475
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2398
@@ -999,16 +929,8 @@
 msgstr "Einstellungen für 3D-Ansicht gespeichert in Datei <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:31
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Dieses erfordert NumPy, das nicht importiert werden konnte. Es ist eventuell "
-"nicht installiert (es ist nicht Bestandteil der Standard-Python-"
-"Distribution). Gehe zur Numeric Python Website (http://numpy.scipy.org), um "
-"den Quellcode oder Binaries zu erhalten."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Dieses erfordert NumPy, das nicht importiert werden konnte. Es ist eventuell nicht installiert (es ist nicht Bestandteil der Standard-Python-Distribution). Gehe zur Numeric Python Website (http://numpy.scipy.org), um den Quellcode oder Binaries zu erhalten."
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:50
 #, python-format
@@ -1029,13 +951,11 @@
 #: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:481 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:493
 #, python-format
 msgid "3d raster map <%s> not found"
-msgstr "3d-Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "3D-Rasterkarte <%s> nicht gefunden"
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:504
 #, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:766
@@ -1225,11 +1145,13 @@
 "\n"
 "Do you want to switch to the new location?"
 msgstr ""
+"Location <%s> erzeugt.\n"
+"\n"
+"Wollen Sie in die neue Location wechseln?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:339
-#, fuzzy
 msgid "Switch to new location?"
-msgstr "Neue Location erzeugen?"
+msgstr "In die neue Location wechseln?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:352 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:705
 #, python-format
@@ -1242,8 +1164,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:358 ../gui/wxpython/gis_set.py:421
 msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
+msgstr "Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:360 ../gui/wxpython/gis_set.py:423
 #, python-format
@@ -1265,8 +1186,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:491 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1752
 msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
+msgstr "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:499
 #, fuzzy, python-format
@@ -1296,9 +1216,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:647
 #, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:652
@@ -1313,9 +1231,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:672
 #, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:675
@@ -1357,12 +1273,8 @@
 msgstr "Wählen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:832
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in "
-"einer Projektdatei speichern?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:835
 msgid "Create new workspace?"
@@ -1404,8 +1316,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1066 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1082
 #, python-format
 msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+msgstr "Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1068 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1085
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -1414,8 +1325,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1106
 msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr ""
-"Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Workspace-Datei fehlgeschlagen."
+msgstr "Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Workspace-Datei fehlgeschlagen."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1117 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:345
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:880
@@ -1424,12 +1334,8 @@
 msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1157
-#, fuzzy
 msgid "Enter new name:"
-msgstr ""
-"Aktueller Name: %s\n"
-"\n"
-"Geben Sie den neuen Namen ein:"
+msgstr "Geben Sie neuen Namen ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1163
 #, fuzzy, python-format
@@ -1462,9 +1368,7 @@
 msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1605
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1687
@@ -1480,8 +1384,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1690
 msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1694
 msgid "Remove map layer"
@@ -1503,10 +1406,7 @@
 msgstr "Nachricht"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1798
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1807
@@ -1609,7 +1509,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:140
 msgid "Graphical Modeler"
-msgstr "Graphischer Modeller"
+msgstr "Grafischer Modellierer"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:142
 #, fuzzy
@@ -1618,7 +1518,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:144 ../gui/wxpython/menustrings.py:204
 msgid "Cartographic Composer"
-msgstr "Kartographie erstellen"
+msgstr "Kartenlayout"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:177
 #, fuzzy
@@ -1711,7 +1611,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:71
 msgid "Add shaded relief map layer"
-msgstr "Ebene Schummerungskarte hinzufügen"
+msgstr "Schummerungskarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:73
 msgid "Add raster flow arrows"
@@ -1841,8 +1741,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:437
 msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere NULLwerte)"
+msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere NULLwerte)"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:449 ../gui/wxpython/menustrings.py:733
 msgid "Histogram"
@@ -1885,9 +1784,8 @@
 msgstr "Fehler"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:586
-#, fuzzy
 msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
+msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen. Kein Kartenname angegeben."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:615 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:197
 #, python-format
@@ -1940,9 +1838,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:848
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1300
-#, fuzzy
 msgid "3D raster"
-msgstr "3D Raster:"
+msgstr "3D Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:851
 msgid "RGB"
@@ -1953,9 +1850,8 @@
 msgstr "HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:857
-#, fuzzy
 msgid "shaded relief"
-msgstr "Reliefschattierungen"
+msgstr "Schummerung"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:860
 msgid "raster cell numbers"
@@ -1963,7 +1859,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:863
 msgid "raster flow arrows"
-msgstr "Raster Vektoren"
+msgstr "Raster Fließrichtung"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:866
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1300
@@ -2000,7 +1896,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1119
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1178
 msgid "Please wait, updating data..."
-msgstr "Bitte warten Sie, ich aktualisiere Daten..."
+msgstr "Bitte warten Sie, aktualisiere Daten..."
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1482
 msgid "opacity:"
@@ -2009,7 +1905,7 @@
 #: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:1500 ../gui/wxpython/swipe/frame.py:306
 #, python-format
 msgid "Map <%s> not found."
-msgstr "Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Karte <%s> nicht gefunden."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:95
 msgid "Choose project location and mapset"
@@ -2094,9 +1990,7 @@
 msgstr "&Location-Assistent"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:138
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:142
@@ -2125,9 +2019,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:209 ../gui/wxpython/gis_set.py:632
 msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen "
-"Einstellungen."
+msgstr "Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen Einstellungen."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:227
 #, python-format
@@ -2141,15 +2033,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:401
 #, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
-"region will be set to match imported map."
+msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Import data"
-msgstr "Importiere Rasterdaten"
+msgstr "Importiere Daten"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:450
 #, fuzzy, python-format
@@ -2177,8 +2066,7 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be renamed."
 msgstr ""
-"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
-"sein.\n"
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden sein.\n"
 "\n"
 "Dieses Mapset kann nicht umbenannt werden."
 
@@ -2251,21 +2139,18 @@
 "\n"
 "This mapset cannot be deleted."
 msgstr ""
-"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
-"sein.\n"
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden sein.\n"
 "\n"
 "Dieses Mapset kann nicht gelöscht werden."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:582
 #, python-format
 msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
 "\n"
 "ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
 msgstr ""
-"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <"
-"%(location)s> fortfahren?\n"
+"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%(location)s> fortfahren?\n"
 "\n"
 "ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GELÖSCHT!"
 
@@ -2308,8 +2193,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:786
 #, python-format
 msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
 "\n"
 "Are you really sure that you want to create this mapset?"
 msgstr ""
@@ -2332,16 +2216,14 @@
 "\n"
 "Concurrent use not allowed.\n"
 "\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
 msgstr ""
 "GRASS läuft bereits in dem gewählten Mapset <%(mapset)s>\n"
 "(datei %(lock)s gefunden).\n"
 "\n"
 "Gleichzeitiger Betrieb ist nicht erlaubt..\n"
 "\n"
-"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte "
-"für diese Operation) und Fortzufahren?"
+"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte für diese Operation) und Fortzufahren?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:832 ../gui/wxpython/gis_set.py:844
 msgid "Lock file found"
@@ -2351,14 +2233,11 @@
 msgid ""
 "ARE YOU REALLY SURE?\n"
 "\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
 msgstr ""
 "SIND SIE WIRKLICH SICHER?\n"
 "\n"
-"Wenn Sie schon eine andere GRASS-Sitzung geöffnet haben, könnte das "
-"Weitermachen hier Ihre Daten beschädigen. Überprüfen Sie sicherheitshalber "
-"die Prozesstabelle..."
+"Wenn Sie schon eine andere GRASS-Sitzung geöffnet haben, könnte das Weitermachen hier Ihre Daten beschädigen. Überprüfen Sie sicherheitshalber die Prozesstabelle..."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:855
 #, python-format
@@ -2376,14 +2255,8 @@
 msgstr "Starte GRASS zum ersten Mal"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:955
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. "
-"Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
-"Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:75
 #, fuzzy
@@ -2396,13 +2269,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:90
 #, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
-"definieren."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' definieren."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:101
 msgid "Browse data"
@@ -2437,9 +2305,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/vinfo.py:42 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:303
 msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Kann den Wert nicht dekodieren. Stellen Sie die Kodierung in den GUI "
-"Einstellungen ('Attribute') ein."
+msgstr "Kann den Wert nicht dekodieren. Stellen Sie die Kodierung in den GUI Einstellungen ('Attribute') ein."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:137
 msgid "Loading data..."
@@ -2447,12 +2313,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:144
 #, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln "
-"Sie in das Register 'Layer verwalten'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln Sie in das Register 'Layer verwalten'."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:155
 #, python-format
@@ -2465,9 +2327,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:244
 #, python-format
-msgid ""
-"Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field "
-"separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
+msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:256
@@ -2481,14 +2341,11 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:312
 #, python-format
 msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
 "\n"
 "Details: %(detail)s"
 msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den "
-"Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
-"umwandeln.\n"
+"Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer umwandeln.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %(detail)s"
 
@@ -2528,15 +2385,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:422
 msgid "Fractal dimension of boundary defining a polygon"
-msgstr "Fraktal Dimension of einer Polygonumgrenzung"
+msgstr "Fraktale Dimension der Flächengrenze"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:423
 msgid "Perimeter length of an area"
-msgstr "Perimeterlänge einer Fläche"
+msgstr "Umfang einer Fläche"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:424
 msgid "Number of features for each category"
-msgstr "Anzahl der Objekte für jede Kategorie"
+msgstr "Anzahl Objekte je Kategorie"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:425
 msgid "Slope steepness of 3D line"
@@ -2544,7 +2401,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:426
 msgid "Line sinuousity"
-msgstr "Liniensinusoität"
+msgstr "Liniensinuosität"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:427
 msgid "Line azimuth"
@@ -2557,9 +2414,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:886
 msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr ""
-"Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname "
-"definiert."
+msgstr "Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname definiert."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:899
 #, python-format
@@ -2578,7 +2433,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:990 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1942
 msgid " (readonly)"
-msgstr ""
+msgstr " (nur Lesen)"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1002
 msgid "SQL Query"
@@ -2690,12 +2545,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1482
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1485 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1531
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:850
@@ -2704,12 +2555,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1528
 #, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
-"Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1694
 msgid "Nothing to extract."
@@ -2789,21 +2636,13 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2158
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte "
-"existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2174
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht in "
-"der Tabelle <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht in der Tabelle <%(table)s>."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2201
 msgid "Drop selected column"
@@ -2815,12 +2654,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2223
 #, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
-"Sie diese Spalte löschen?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalte löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2226 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2263
 msgid "Drop column(s)"
@@ -2835,8 +2670,7 @@
 msgstr ""
 "Selektierte Spalten\n"
 "%s\n"
-"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten "
-"löschen?"
+"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2348
 msgid "List of layers"
@@ -2884,12 +2718,8 @@
 msgstr "Schlüsselspalte"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2599
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine "
-"Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2618
 msgid "Add layer"
@@ -2962,25 +2792,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3097
 msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte "
-"fehlen."
+msgstr "Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte fehlen."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3103
 #, python-format
 msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
-"Datenbank."
+msgstr "Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der Datenbank."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3141
 #, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer "
-"%(layer)d existiert bereits."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer %(layer)d existiert bereits."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:877
 msgid "Query"
@@ -3101,14 +2923,12 @@
 msgid ""
 "No attribute table found.\n"
 "\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:76
-#, fuzzy
 msgid "Create table?"
-msgstr "Erzeuge Tabelle"
+msgstr "Tabelle erzeugen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:96
 msgid "Close dialog on submit"
@@ -3192,11 +3012,8 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:90
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:671
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1113 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2386
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Wende Änderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen (Standard "
-"für die nächste Sitzung)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Wende Änderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen (Standard für die nächste Sitzung)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:93
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:354 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:673
@@ -3221,9 +3038,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:223
 #, python-format
-msgid ""
-"Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
-msgstr ""
+msgid "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
+msgstr "Feldtrenner muss ein ASCII-Zeichen sein, nicht <%s> (z.B. ';', '&', '#')"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:260
 msgid "GUI Settings"
@@ -3255,9 +3071,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:342
 msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der "
-"Kommandozeile)"
+msgstr "Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der Kommandozeile)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:356
 msgid "Workspace settings"
@@ -3276,12 +3090,8 @@
 msgstr "Speichere das aktuelle Fensterlayout als Standard"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:390
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und "
-"der geöffneten Kartenfenster als Standardwerte für die nächste Sitzung."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und der geöffneten Kartenfenster als Standardwerte für die nächste Sitzung."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:417
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:614
@@ -3308,7 +3118,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:455
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
-msgstr ""
+msgstr "Sprachwahl (Änderungen speichern und GRASS neustarten):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:477
 msgid "Appearance settings"
@@ -3364,9 +3174,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:726
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:462
 msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-"Arbeitsbereichs."
+msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:739
 msgid "Enable auto-rendering"
@@ -3381,9 +3189,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:780
-#, fuzzy
 msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr "Wählen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:812
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:135
@@ -3506,7 +3313,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1138
 msgid "Field separator:"
-msgstr ""
+msgstr "Feldtrenner:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1149
 msgid "Ask when deleting data record(s) from table"
@@ -3544,12 +3351,8 @@
 msgstr "EPSG Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1268
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder direkte Eingabe des Proj.4-"
-"String."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder direkte Eingabe des Proj.4-String."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1276
 msgid "&Load EPSG codes"
@@ -3608,8 +3411,7 @@
 "    - You may only write to the current mapset.\n"
 "    - You may only write to mapsets which you own."
 msgstr ""
-"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
-"zu verbergen. \n"
+"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es zu verbergen. \n"
 "  Bemerkungen:\n"
 "    - Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich.\n"
 "    - Sie können nur in der selektierten Mapset speichern.\n"
@@ -3641,17 +3443,16 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1113
 #, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Speichere Einstellungen"
+msgstr "Karteneinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1115
 #, fuzzy
 msgid "Source settings"
-msgstr "Speichere Einstellungen"
+msgstr "Workspace Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1131
-#, fuzzy
 msgid "Native"
-msgstr "Speichern"
+msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1135
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1343
@@ -3672,9 +3473,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1164
-#, fuzzy
 msgid "Save current settings"
-msgstr "Speichere Einstellungen"
+msgstr "Speichere aktuelle Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1167
 #, fuzzy
@@ -3774,7 +3574,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1442
 #, fuzzy
 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1461
 msgid "Unable to save settings"
@@ -3892,10 +3692,12 @@
 msgstr "Zeige Handbuchseiten"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:68
+#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer"
-msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
+msgstr "3D Rasterkarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:70
+#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer"
 msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
 
@@ -4135,12 +3937,8 @@
 msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:519
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Schließe Dialog, wenn Befehl erfolgreich ausgeführt. Ändere dies in den "
-"Einstellungen (Reiter 'Befehle')."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Schließe Dialog, wenn Befehl erfolgreich ausgeführt. Ändere dies in den Einstellungen (Reiter 'Befehle')."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:699
 #, python-format
@@ -4198,9 +3996,8 @@
 msgstr "Handbuch"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1648
-#, fuzzy
 msgid "Nothing to load."
-msgstr "Nichts zu speichern."
+msgstr "Nichts zu laden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1676
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:571
@@ -4304,9 +4101,7 @@
 msgstr "Protokoll"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:286
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into file; content saved when "
-"switching off."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:508
@@ -4323,12 +4118,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:547
 #, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"Befehl '%s' wurde noch nicht im wxGUI implementiert. Versuchen Sie es als "
-"Befehlsebene hinzuzufügen."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Befehl '%s' wurde noch nicht im wxGUI implementiert. Versuchen Sie es als Befehlsebene hinzuzufügen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:587
 #, python-format
@@ -4341,8 +4132,7 @@
 "Kann den Befehl nicht ausführen:\n"
 "%(cmd)s\n"
 "\n"
-"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht "
-"unterstützt"
+"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht unterstützt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:675
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:821
@@ -4353,19 +4143,17 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:823
 #, python-format
 msgid "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
-msgstr ""
+msgstr "%(txt)s (*.txt)|*.txt|%(files)s (*)|*"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:678
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:824
-#, fuzzy
 msgid "Text files"
-msgstr "Texteinstellungen"
+msgstr "Textdateien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:678
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:824
-#, fuzzy
 msgid "Files"
-msgstr "Datei"
+msgstr "Dateien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:690
 #, fuzzy, python-format
@@ -4373,7 +4161,10 @@
 "Unable to write file '%(path)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
-msgstr "Kann die EPGS codes nicht lesen: %s"
+msgstr ""
+"Kann '%(lock)s' nicht entfernen.\n"
+"\n"
+"Einzelheiten: %(reason)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:693
 #, fuzzy, python-format
@@ -4388,12 +4179,12 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:863
 #, python-format
 msgid "%d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%d Sek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:866
 #, python-format
 msgid "%(min)d min %(sec)d sec"
-msgstr ""
+msgstr "%(min)d Min %(sec)d Sek"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:870
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:925 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:992
@@ -4401,11 +4192,8 @@
 msgstr "unbekannt"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:874
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Daten wurden in einem inkonsistenten Zustand zurückgelassen und können "
-"beschädigt sein"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Daten wurden in einem inkonsistenten Zustand zurückgelassen und können beschädigt sein"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:876
 msgid "Command aborted"
@@ -4475,12 +4263,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:435
 #, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese "
-"überschreiben?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:438
 msgid "Overwrite?"
@@ -4505,9 +4289,7 @@
 msgstr "Größe und Position"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:591
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:602
@@ -4586,8 +4368,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1008
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr ""
-"Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1018
 msgid "Define also sub-group (same name as group)"
@@ -4634,9 +4415,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1189
-#, fuzzy
 msgid "No group selected."
-msgstr "Keine Karte ausgewählt!"
+msgstr "Keine Gruppe ausgewählt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1284
 msgid "Use fully-qualified map names"
@@ -4656,13 +4436,11 @@
 msgstr "Mapset:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1344
-#, fuzzy
 msgid "Pattern:"
-msgstr "Muster"
+msgstr "Muster:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1356
-msgid ""
-"Put here regular expression.'.*' means anything, '^' beginning and '$' end."
+msgid "Put here regular expression.'.*' means anything, '^' beginning and '$' end."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1360
@@ -4685,11 +4463,11 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1587
 #, python-format
 msgid " List of %s layers "
-msgstr " Liste der %s Ebenen"
+msgstr " Liste der %s Ebenen "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1592
 msgid "Layer id"
-msgstr "Layer ID"
+msgstr "Layer id"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1593
 msgid "Layer name"
@@ -4765,9 +4543,8 @@
 msgstr "Öffne %s Dialog"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1835
-#, fuzzy
 msgid "No layers selected. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1936
 #, fuzzy
@@ -4829,19 +4606,16 @@
 msgstr "SQL-Ausdruck"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2500
-#, fuzzy
 msgid "Symbols"
-msgstr "Symbol"
+msgstr "Symbole"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2527
-#, fuzzy
 msgid "Symbol directory:"
-msgstr "Symbolgröße:"
+msgstr "Symbolverzeichnis:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:2535
-#, fuzzy
 msgid "Symbol name:"
-msgstr "Symbolgröße:"
+msgstr "Symbolname:"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:2 ../gui/wxpython/menustrings.py:914
 msgid "&File"
@@ -4918,8 +4692,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
 msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr ""
-"Mehrere Raster- oder Vektorkarten zum aktuellen Kartenfenster hinzufügen"
+msgstr "Mehrere Raster- oder Vektorkarten zum aktuellen Kartenfenster hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
 msgid "New map display window"
@@ -4951,12 +4724,8 @@
 msgstr "ASCII x,y,z-Punkt Import und Gridding"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
-"Koordinaten mit univariater Statistik."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen Koordinaten mit univariater Statistik."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
 msgid "ASCII grid import"
@@ -4965,8 +4734,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
 #, fuzzy
 msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in eine (binï¿œre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in eine (binï¿œre) GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:36
 #, fuzzy
@@ -4992,11 +4760,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binï¿œre) "
-"GRASS Rasterkarte."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binï¿œre) GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
 msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -5004,8 +4769,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
 msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr ""
-"Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
 msgid "Matlab 2D array import"
@@ -5049,12 +4813,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-"using gdalwarp."
-msgstr ""
-"Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und relative "
-"DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und relative DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:85
 #, fuzzy
@@ -5064,9 +4824,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
 #, fuzzy
 msgid "Create a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr ""
-"Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
-"Koordinaten mit univariater Statistik."
+msgstr "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen Koordinaten mit univariater Statistik."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
 msgid "WMS import"
@@ -5078,13 +4836,12 @@
 msgstr "Lï¿œd Daten von einem WMS Server herunter und importiert sie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:58
-#, fuzzy
 msgid "Unpack raster map"
-msgstr "Rasterkarten patchen"
+msgstr "Rasterkarte auspacken"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
 msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
-msgstr ""
+msgstr "Dekomprimiert eine Rasterkarte zusammengepackt mit r.pack."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:61
 msgid "Common import formats"
@@ -5102,8 +4859,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Vektorkarte aus einer ASCII-Punktdatei oder ASCII-Vektordatei."
+msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte aus einer ASCII-Punktdatei oder ASCII-Vektordatei."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:65
 msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -5127,12 +4883,8 @@
 msgstr "Import alter GRASS Vektordaten (alle Karten)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:70
-msgid ""
-"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-"current format."
-msgstr ""
-"Konvertiere alle alten GRASS Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles "
-"Format."
+msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+msgstr "Konvertiere alle alten GRASS Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles Format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:71
 msgid "DXF import"
@@ -5167,12 +4919,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:78
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
-"file formats."
-msgstr ""
-"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfï¿œnger oder "
-"direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
+msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfï¿œnger oder direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:79
 msgid "Geonames import"
@@ -5188,12 +4936,8 @@
 msgstr "GEOnet Import"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:82
-msgid ""
-"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
-"points map."
-msgstr ""
-"Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS "
-"Vektorpunkte Karte."
+msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+msgstr "Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS Vektorpunkte Karte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:83
 msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -5269,11 +5013,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr ""
-"Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
-"Zellen)"
+msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der Zellen)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
 msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -5315,8 +5056,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
 #, fuzzy
 msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr ""
-"Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+msgstr "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
 msgid "PNG export"
@@ -5343,9 +5083,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
 #, fuzzy
 msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr ""
-"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflï"
-"¿œsung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+msgstr "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflï¿œsung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:137
 msgid "POV-Ray export"
@@ -5372,8 +5110,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
 #, fuzzy
 msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-msgstr ""
-"Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+msgstr "Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 ../gui/wxpython/menustrings.py:141
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:148
@@ -5386,13 +5123,12 @@
 msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in das VTK-ASCII-Format."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
-#, fuzzy
 msgid "Pack raster map"
-msgstr "Rasterkarten patchen"
+msgstr "Rasterkarten packen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:127
 msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
-msgstr ""
+msgstr "Packt eine Rasterkarte und ihre Hilfsdateien zum Kopieren."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
 msgid "Export vector map"
@@ -5411,8 +5147,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
 #, fuzzy
 msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr ""
-"Konvertiere eine binï¿œre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
+msgstr "Konvertiere eine binï¿œre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
 msgid "DXF export"
@@ -5429,11 +5164,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
-msgstr ""
-"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
-"unterstütztes Datenformat."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel unterstütztes Datenformat."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:138
 #, fuzzy
@@ -5473,8 +5205,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:147
 msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr ""
-"Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei."
+msgstr "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:149
 msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
@@ -5502,8 +5233,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
 msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine neue Pseudo-Vektorkarte als Verknüpfung zu einem OGR-Layer."
+msgstr "Erzeugt eine neue Pseudo-Vektorkarte als Verknüpfung zu einem OGR-Layer."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:158
 #, fuzzy
@@ -5533,13 +5263,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:164
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset und "
-"Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset (vereint "
-"alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
+msgstr "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset und Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset (vereint alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:165
 msgid "List"
@@ -5547,20 +5272,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:166
 msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ auf."
+msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:167
 msgid "List filtered"
 msgstr "Gefilterte Liste"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ mit "
-"optionalem Suchmuster auf."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ mit optionalem Suchmuster auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
 msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -5576,9 +5296,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
 msgstr "Löscht Datenbank Daten im aktuellen Mapset umDaten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:175 ../gui/wxpython/menustrings.py:308
@@ -5601,8 +5319,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:312
 msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
+msgstr "Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:180 ../gui/wxpython/menustrings.py:313
 msgid "Raster 2.5D to volume"
@@ -5610,8 +5327,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:181 ../gui/wxpython/menustrings.py:314
 msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
+msgstr "Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:182 ../gui/wxpython/menustrings.py:593
 msgid "Vector to raster"
@@ -5628,8 +5344,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:596
 #, fuzzy
 msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
+msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:186 ../gui/wxpython/menustrings.py:597
 msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -5665,11 +5380,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:194
 msgid "Graphical modeler"
-msgstr "Graphical modeler"
+msgstr "Grafischer Modellierer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:195
 msgid "Launch Graphical modeler"
-msgstr "Starte Graphical-Modeler"
+msgstr "Starte den Grafischen Modellierer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:196 ../gui/wxpython/menustrings.py:951
 msgid "Run model"
@@ -5677,7 +5392,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:197
 msgid "Run model prepared by Graphical modeler"
-msgstr "Starte Modell, vorbereitet im Graphical modeler"
+msgstr "Starte vom Grafischen Modellierer erzeugtes Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:198
 msgid "NVIZ (requires Tcl/Tk)"
@@ -5700,16 +5415,12 @@
 msgstr "Richtung/Distanz zu Koordinaten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:203
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa."
-msgstr ""
-"Eine einfache Anwendung zur Konvertierung von Richtung und Entfernung in "
-"Koordinaten und umgekehrt."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+msgstr "Eine einfache Anwendung zur Konvertierung von Richtung und Entfernung in Koordinaten und umgekehrt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:205
 msgid "Launch Cartographic Composer"
-msgstr "Starte Kartographie-Erstellung"
+msgstr "Starte Kartenlayout"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:206
 #, fuzzy
@@ -5767,8 +5478,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
 msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location ermöglichen/verwehren"
+msgstr "Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location ermöglichen/verwehren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
 msgid "User access"
@@ -5852,22 +5562,15 @@
 msgstr "Kartenprojektion anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. "
-"Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich "
-"GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich GRASS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:244
 msgid "Manage projections"
 msgstr "Projektionen verwalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:245
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:246
@@ -5876,9 +5579,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
 msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr ""
-"Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer anderen (cs2cs "
-"Frontend)."
+msgstr "Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer anderen (cs2cs Frontend)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
 msgid "Install extension from add-ons"
@@ -5975,8 +5676,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:271
 msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
-"Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
+msgstr "Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:272
 msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -5991,14 +5691,8 @@
 msgstr "Resampeln mittels Spline-Tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:275
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf "
-"einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von "
-"regularized splines with tension and smoothing (RST)."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von regularized splines with tension and smoothing (RST)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
 #, fuzzy
@@ -6007,8 +5701,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:277 ../gui/wxpython/menustrings.py:486
 msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr ""
-"Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov Regularisierung."
+msgstr "Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov Regularisierung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:278
 #, fuzzy
@@ -6043,20 +5736,15 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
 #, fuzzy
 msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr ""
-"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
 msgid "Tiling"
 msgstr "Kacheln erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:287
-msgid ""
-"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
-"and projection."
-msgstr ""
-"Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -"
-"location zu nutzen"
+msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+msgstr "Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -location zu nutzen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:288 ../gui/wxpython/menustrings.py:575
 msgid "Manage colors"
@@ -6111,8 +5799,7 @@
 msgstr "Erzeuge RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
 msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:301 ../gui/wxpython/menustrings.py:729
@@ -6120,12 +5807,8 @@
 msgstr "RGB zu HIS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten "
-"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
 msgid "Query raster maps"
@@ -6154,12 +5837,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
-"haben."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte haben."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
 msgid "Concentric circles"
@@ -6167,9 +5846,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
 msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
-"Punkt ziehen."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen Punkt ziehen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
 msgid "Closest points"
@@ -6181,8 +5858,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
 msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen."
+msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
 msgid "Raster map calculator"
@@ -6202,14 +5878,8 @@
 msgstr "Moving window"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
-"Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue "
-"Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
 msgid "Neighborhood points"
@@ -6228,9 +5898,7 @@
 msgstr "Kreuzprodukt"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
 msgstr "Erzeugt ein Kreuzprodukt der Kategriewerte verschiedener Rasterkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
@@ -6238,24 +5906,16 @@
 msgstr "Raster-Serie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
-"korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
 msgid "Patch raster maps"
 msgstr "Rasterkarten patchen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder "
-"mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
 msgid "Statistical overlay"
@@ -6263,9 +5923,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
 msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
@@ -6294,8 +5952,7 @@
 msgstr "Schattenkarten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
 msgstr "Berechnet Schlagschatten aus der Sonnenposition und einer Höhenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:346
@@ -6315,30 +5972,16 @@
 msgstr "Kostenoberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
-"zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
-"Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
 msgid "Cumulative movement costs"
 msgstr "Kumulierte Bewegungskosten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
-msgid ""
-"Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving "
-"between different geographic locations on an input elevation raster map "
-"layer whose cell category values represent elevation combined with an input "
-"raster map layer whose cell values represent friction cost."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die "
-"beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. "
-"Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte "
-"mit Reibungs-Kosten kombiniert."
+msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte mit Reibungs-Kosten kombiniert."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
 msgid "Least cost route or flow"
@@ -6354,20 +5997,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
 msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr ""
-"Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
+msgstr "Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
 msgid "Slope and aspect"
 msgstr "Hangneigung und -exposition"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Erzeugt Karten der Hangneigung, Exposition, Krümmung und partiellen "
-"Ableitungen aus einer Höhenkarte."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+msgstr "Erzeugt Karten der Hangneigung, Exposition, Krümmung und partiellen Ableitungen aus einer Höhenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
 msgid "Terrain parameters"
@@ -6409,8 +6047,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
 #, fuzzy
 msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
 msgid "Horizon angle"
@@ -6418,8 +6055,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:370
 msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr ""
-"Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
+msgstr "Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
 msgid "Transform features"
@@ -6430,12 +6066,8 @@
 msgstr "Klumpen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich "
-"getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
 msgid "Grow"
@@ -6443,9 +6075,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
 msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr ""
-"Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert "
-"wurde"
+msgstr "Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert wurde"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
 msgid "Thin"
@@ -6453,9 +6083,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:377
 msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Dünnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
-"Strukturen zeigen."
+msgstr "Dünnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
 msgid "Hydrologic modeling"
@@ -6484,12 +6112,8 @@
 msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinienkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose "
-"Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:385
 msgid "Flow accumulation"
@@ -6497,9 +6121,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:386
 msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
-msgstr ""
-"Berechnung der Fließrichtung und -mengen für sehr großen Rastern (Float-"
-"Version)."
+msgstr "Berechnung der Fließrichtung und -mengen für sehr großen Rastern (Float-Version)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
 msgid "Flow lines"
@@ -6540,21 +6162,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:396
 msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluss mittels \"path sampling"
-"\" (SIMWE)."
+msgstr "Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluss mittels \"path sampling\" (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:397
 msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
 msgstr "SIMWE Sedimentbewegungsmodellierung"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:398
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Sedimenttransport und Erosions-/Deposition-Simulation mittels \"path sampling"
-"\" (SIMWE)."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Sedimenttransport und Erosions-/Deposition-Simulation mittels \"path sampling\" (SIMWE)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:399
 msgid "Topographic index map"
@@ -6597,12 +6213,8 @@
 msgstr "Grundwasserfluss"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:409
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Numerische Berechnung von transientem, beschränktem und unbeschränktem "
-"Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Numerische Berechnung von transientem, beschränktem und unbeschränktem Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:410
 #, fuzzy
@@ -6611,12 +6223,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:411
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
-msgstr ""
-"Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschrï¿œnkten und "
-"unbeschrï¿œnkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
+msgstr "Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschrï¿œnkten und unbeschrï¿œnkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
 msgid "Landscape structure modeling"
@@ -6627,24 +6235,16 @@
 msgstr "Landschaftsanalyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-"juxtaposition, and edge."
-msgstr ""
-"Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, "
-"Nebeneinanderstellung und Kanten"
+msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+msgstr "Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, Nebeneinanderstellung und Kanten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
 msgid "Analyze patches"
 msgstr "Analysiere Patches"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-msgid ""
-"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr ""
-"Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale "
-"Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
+msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr "Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
 msgid "Landscape patch analysis"
@@ -6663,11 +6263,8 @@
 msgstr "Kantendichte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines "
-"4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
 msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -6675,21 +6272,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:423
 msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
-"Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem "
-"Kontrast"
+msgstr "Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem Kontrast"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:424
 msgid "Patch area mean"
 msgstr "Mittlere Patchgröße"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:425
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung "
-"eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
 msgid "Patch area range"
@@ -6720,22 +6311,16 @@
 msgstr "Patchdichte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
-"Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
 msgid "Patch number"
 msgstr "Patchanzahl"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:435
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
-"Nachbarn-Algorithmus."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:436
 msgid "Dominance's diversity"
@@ -6791,27 +6376,16 @@
 msgstr "Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfade"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von "
-"denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:451
 msgid "Anisotropic spread simulation"
 msgstr "Anisotropische Ausbreitungssimulation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:452
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr ""
-"Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Kartenfenster und "
-"erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
-"Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung "
-"und der Ursprung."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr "Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Kartenfenster und erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung und der Ursprung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:453
 msgid "Change category values and labels"
@@ -6831,12 +6405,8 @@
 msgstr "Klassifizieren nach Größe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
-msgid ""
-"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-"hectares)."
-msgstr ""
-"Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer "
-"benutzerspezifischen Größe (in ha)."
+msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+msgstr "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer benutzerspezifischen Größe (in ha)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:458 ../gui/wxpython/menustrings.py:662
 msgid "Reclassify"
@@ -6868,12 +6438,8 @@
 msgstr "Neuskalierung mit Histogramm"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:465
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der "
-"Kategoriewerte einer Rasterkarte."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:466
 msgid "Generate random cells"
@@ -6892,12 +6458,8 @@
 msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
-"räumlich zufällig verteilt sind."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte räumlich zufällig verteilt sind."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
 msgid "Generate surfaces"
@@ -6909,55 +6471,35 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:473
 msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr ""
-"Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
+msgstr "Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
 msgid "Gaussian kernel density surface"
 msgstr "Gauß'sche Kerndichte Oberfläche"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel "
-"or optionally generates a vector density map on a vector network."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Dichte-Rasterkarte aus Vektorpunkten mittels eines \"moving "
-"Kernels\" oder erzeugt optional eine Dichte-Vektorkarte aus einem Netzwerk."
+msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Erzeugt eine Dichte-Rasterkarte aus Vektorpunkten mittels eines \"moving Kernels\" oder erzeugt optional eine Dichte-Vektorkarte aus einem Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
 msgid "Gaussian deviates surface"
 msgstr "Oberflächen (Gauß'sche Deviate)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:477
-msgid ""
-"GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean "
-"and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian "
-"random number generator."
-msgstr ""
-"GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen "
-"Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer "
-"angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird "
-"verwendet."
+msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+msgstr "GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird verwendet."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
-msgid ""
-"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
-"point."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
-"(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung (inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:480
 msgid "Random deviates surface"
 msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:481
-msgid ""
-"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
-"expressed by the user."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren "
-"Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
+msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
 msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -6996,12 +6538,8 @@
 msgstr "IDW aus Vektorpunkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
-"Squared Weighting."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance Squared Weighting."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
 msgid "Raster contours"
@@ -7017,15 +6555,8 @@
 msgstr "Regularized spline tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-msgid ""
-"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
-"data in vector format to floating point raster format using regularized "
-"spline with tension."
-msgstr ""
-"Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
-"Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
-"Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-"
-"Rasterkarte geschrieben."
+msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-Rasterkarte geschrieben."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
 msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -7042,9 +6573,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
 #, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr ""
-"Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
-"Interpolation."
+msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:501 ../gui/wxpython/menustrings.py:811
 msgid "Report and statistics"
@@ -7064,12 +6593,8 @@
 msgstr "Verwalte Kategorieinformationen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten "
-"Rasterkarten."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
 msgid "General statistics"
@@ -7109,12 +6634,8 @@
 msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
-"Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:516
 msgid "Total corrected area"
@@ -7126,10 +6647,8 @@
 msgstr "Berechnet die Standardabweichung der Patch-Größen einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:519
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
 msgid "Sample transects"
@@ -7137,32 +6656,23 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
 msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
-"benutzerdefinierter Linien liegen."
+msgstr "Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer benutzerdefinierter Linien liegen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
 msgid "Sample transects (bearing/distance)"
 msgstr "Transekt-Stichprobe (Azimuth, Distanz)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
-"benutzerdefinierter Transekte liegen."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer benutzerdefinierter Transekte liegen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
 msgid "Covariance/correlation"
 msgstr "Kovarianz/Korrelation"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
-msgstr ""
-"Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten "
-"aus."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
+msgstr "Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
 msgid "Linear regression"
@@ -7177,12 +6687,8 @@
 msgstr "gemeinsame Auftreten von Kategorien"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei "
-"Rasterkarten."
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
 msgid "&Vector"
@@ -7201,12 +6707,8 @@
 msgstr "Editiere Vektorkarte (nicht interaktiv)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern "
-"ausgewählter Vektorobjekte."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern ausgewählter Vektorobjekte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:536
 msgid "Convert object types"
@@ -7230,12 +6732,8 @@
 msgstr "Grenzen auflösen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
-msgid ""
-"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
-"or attribute."
-msgstr ""
-"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
-"gleichem Attributwert auf."
+msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+msgstr "Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder gleichem Attributwert auf."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:542
 msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -7243,9 +6741,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:543
 msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
-"Höheninformationen."
+msgstr "Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit Höheninformationen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -7277,12 +6773,8 @@
 msgstr "Vektorkarte repositionieren"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:551
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
-"GPCs) von Vektorkarten durch."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+msgstr "Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder GPCs) von Vektorkarten durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:552
 #, fuzzy
@@ -7291,12 +6783,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:553
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für "
-"jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:554
 msgid "Reproject vector map"
@@ -7304,8 +6792,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:555
 msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-Projektion einer Vektorkarte von einer Location zur aktuellen Location."
+msgstr "Re-Projektion einer Vektorkarte von einer Location zur aktuellen Location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
 msgid "Updates vector map metadata."
@@ -7432,12 +6919,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:589
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
-msgstr ""
-"Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
-"neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
+msgstr "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:590
 #, fuzzy
@@ -7445,11 +6928,8 @@
 msgstr "Selektiere Rasterkarte:"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Selektiert Objekte einer Vektorkarte (A) durch Objekte einer anderen "
-"Vektorkarte (B). "
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Selektiert Objekte einer Vektorkarte (A) durch Objekte einer anderen Vektorkarte (B). "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:601
 msgid "Buffer vectors"
@@ -7458,9 +6938,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:602
 #, fuzzy
 msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-msgstr ""
-"Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flï¿œchen mï¿œssen "
-"Zentroide enthalten)."
+msgstr "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flï¿œchen mï¿œssen Zentroide enthalten)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:603
 msgid "Lidar analysis"
@@ -7479,24 +6957,16 @@
 msgstr "Innenräume erkennen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des "
-"'Region Growing' Verfahrens"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des 'Region Growing' Verfahrens"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
 msgid "Correct and reclassify objects"
 msgstr "Korrigiere und Reklassifiziere Objekte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:609
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR "
-"Filter-Algorithmen."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR Filter-Algorithmen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
 msgid "Linear referencing"
@@ -7516,44 +6986,31 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
 msgid "Create stationing from input lines, and linear reference system"
-msgstr ""
-"Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
+msgstr "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
 msgid "Create points/segments"
 msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des "
-"Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
 msgid "Find line id and offset"
 msgstr "Finde Linien ID und Versatz"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:618
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte "
-"einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:619
 msgid "Nearest features"
 msgstr "Nächstliegendes Objekt"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:620
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der "
-"Vektorkarte 'from'. "
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der Vektorkarte 'from'. "
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
 msgid "Network analysis"
@@ -7598,11 +7055,8 @@
 msgstr "Kürzester Pfad für eine Gruppen von Objekten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:631
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features."
-msgstr ""
-"Berechnet kürzeste Distanzen im Netzwerk zwischen Gruppen von Objekten."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+msgstr "Berechnet kürzeste Distanzen im Netzwerk zwischen Gruppen von Objekten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
 msgid "Shortest path using timetables"
@@ -7618,8 +7072,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:635
 msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet den kürzesten Pfad zwischen allen Paaren von Knoten des Netzwerks."
+msgstr "Berechnet den kürzesten Pfad zwischen allen Paaren von Knoten des Netzwerks."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:636
 msgid "Visibility network"
@@ -7643,8 +7096,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
 msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet den maximalen Fluss zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
+msgstr "Berechnet den maximalen Fluss zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
 msgid "Vertex connectivity"
@@ -7652,8 +7104,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:643
 msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet Vertex Konnektivität zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
+msgstr "Berechnet Vertex Konnektivität zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
 msgid "Components"
@@ -7668,12 +7119,8 @@
 msgstr "Zentralheit"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:647
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Berechnet Grad, Zentralität, Betweenness, Closeness und "
-"Eigenvektorzentralitätsmaße im Netzwerk."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Berechnet Grad, Zentralität, Betweenness, Closeness und Eigenvektorzentralitätsmaße im Netzwerk."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Steiner tree"
@@ -7697,9 +7144,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
 msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr ""
-"Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
-"Problem)."
+msgstr "Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-Problem)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:654 ../gui/wxpython/menustrings.py:655
 msgid "Overlay vector maps"
@@ -7731,16 +7176,11 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
 #, fuzzy
 msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr ""
-"Fï¿œge hinzu, Lï¿œsche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+msgstr "Fï¿œge hinzu, Lï¿œsche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
-"Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:665
 msgid "Update area attributes from raster"
@@ -7748,12 +7188,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:666
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
-"map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr ""
-"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr Polygone "
-"und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr Polygone und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
 #, fuzzy
@@ -7787,9 +7223,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
 msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
-"Attributtabelle."
+msgstr "Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
 msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -7825,12 +7259,8 @@
 msgstr "Delaunay-Dreiecke"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit "
-"Punkten oder Zentroiden."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
 msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -7838,12 +7268,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder "
-"Zentroiden."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
 msgid "Generate grid"
@@ -7852,8 +7278,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
 #, fuzzy
 msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr ""
-"Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+msgstr "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid "Generate points"
@@ -7864,11 +7289,8 @@
 msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:690
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
-"Koordinaten beinhaltet."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die Koordinaten beinhaltet."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:691
 msgid "Generate points along lines"
@@ -7877,9 +7299,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
 #, fuzzy
 msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr ""
-"Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
-"Layern."
+msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei Layern."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
 msgid "Generate random points"
@@ -7959,12 +7379,8 @@
 msgstr "Univariate Statistik für Attributspalten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:711
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS "
-"Vektorkarte."
+msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
 msgid "Quadrat indices"
@@ -8015,9 +7431,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
 #, fuzzy
 msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr ""
-"Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-"
-"Karten."
+msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:724
 msgid "Manage image colors"
@@ -8036,32 +7450,20 @@
 msgstr "HIS zu RGB"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum "
-"in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:730
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS "
-"(Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:731
 msgid "Rectify image or raster"
 msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für "
-"jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:734
 msgid "Generate histogram of image"
@@ -8072,11 +7474,8 @@
 msgstr "Spektralwert"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:736
-msgid ""
-"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr ""
-"Zeigt die Spektralwerte von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort "
-"an."
+msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr "Zeigt die Spektralwerte von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort an."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
 #, fuzzy
@@ -8085,11 +7484,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:738
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Sharpen image by merging multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr ""
-"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
-"panchromatischer Kanäle."
+msgid "Sharpen image by merging multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster panchromatischer Kanäle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
 msgid "Classify image"
@@ -8100,12 +7496,8 @@
 msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm."
-msgstr ""
-"Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels "
-"eines Clusteralgorithmus."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels eines Clusteralgorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
 msgid "Input for supervised MLC"
@@ -8121,22 +7513,17 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
 msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr ""
-"Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
+msgstr "Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
 #, fuzzy
 msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr ""
-"Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
+msgstr "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
-msgstr ""
-"Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt "
-"Trainingsgebiete zu markieren."
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt Trainingsgebiete zu markieren."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
 msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -8151,12 +7538,8 @@
 msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
-"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des 'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:752
 msgid "Filter image"
@@ -8188,8 +7571,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:759
 msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr ""
-"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+msgstr "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
 msgid "Principal components"
@@ -8224,9 +7606,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
@@ -8234,9 +7614,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
@@ -8302,8 +7680,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
 msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
@@ -8366,9 +7743,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:800
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:801
@@ -8388,9 +7763,7 @@
 "++ Lasse gwflow Integrations-Tests laufen++"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:804
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
@@ -8398,9 +7771,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:806
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
@@ -8408,9 +7779,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
@@ -8418,9 +7787,7 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:812
@@ -8436,12 +7803,8 @@
 msgstr "Kappa Analyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:815
-msgid ""
-"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung "
-"(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
+msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung (accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
 msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -8449,8 +7812,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
 msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr ""
-"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
+msgstr "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
 msgid "V&olumes"
@@ -8474,8 +7836,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:823
 msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr ""
-"Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für eine 3D-Rasterkarte"
+msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für eine 3D-Rasterkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
 #, fuzzy
@@ -8520,32 +7881,20 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
-msgstr ""
-"Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
-"Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:838
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions"
-msgstr ""
-"Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten "
-"Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions"
+msgstr "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:839
 msgid "Interpolate volume from points"
 msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des "
-"regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:841
 msgid "Report and Statistics"
@@ -8572,11 +7921,8 @@
 msgstr "Univariate Statistiken für Volumen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:847
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
 msgid "&Database"
@@ -8639,9 +7985,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862
 #, fuzzy
 msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr ""
-"Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
-"beendet sich."
+msgstr "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und beendet sich."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:863
 msgid "Login"
@@ -8703,9 +8047,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:876
 msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr ""
-"Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
-"connect verbunden sein."
+msgstr "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db.connect verbunden sein."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:878
 msgid "Query any table"
@@ -8732,12 +8074,8 @@
 msgstr "Neue Tabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:886
-msgid ""
-"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
-"vector map."
-msgstr ""
-"Erzeugt und verbindet eine neue Attributtabelle für einen Layer einer "
-"existierenden Vektorkarte."
+msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+msgstr "Erzeugt und verbindet eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:887
 msgid "Remove table"
@@ -8760,34 +8098,23 @@
 msgstr "Spalte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:892
-msgid ""
-"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
-"map."
-msgstr ""
-"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
-"hinzu."
+msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte hinzu."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:894
-msgid ""
-"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Löscht eine Spalte in einer Attributtabelle die mit einer bestimmten "
-"Vektorkarte verbunden ist."
+msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Löscht eine Spalte in einer Attributtabelle die mit einer bestimmten Vektorkarte verbunden ist."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:896
-msgid ""
-"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr ""
-"Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
-"Vektorkarte um."
+msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr "Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten Vektorkarte um."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:897
 msgid "Change values"
 msgstr "Werte ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:898
-msgid ""
-"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
 msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:899
@@ -8797,9 +8124,7 @@
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:900
 #, fuzzy
 msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr ""
-"Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
-"numerischen Spalte der Attributtabelle."
+msgstr "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:901
 msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -8815,9 +8140,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:904
 msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
-"Attributtabelle."
+msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer Attributtabelle."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:905 ../gui/wxpython/menustrings.py:955
 msgid "&Help"
@@ -8976,15 +8299,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:957
 msgid "Display the HTML man pages of Graphical modeler"
-msgstr "Zeige HTML-Manual des graphischen Modellers an"
+msgstr "Zeige HTML-Handbuchseite des Grafischen Modellierers"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:958
 msgid "About Graphical Modeler"
-msgstr "Über Graphical Modeler"
+msgstr "Über den Grafischen Modellierer"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:959
 msgid "Display information about Graphical Modeler"
-msgstr "Zeige Information über graphischen Modeller an"
+msgstr "Zeige Information über den Grafischen Modellierer an"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:50
 #, fuzzy
@@ -9001,9 +8324,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:230
 msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
-"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs "
-"zu erzeugen."
+msgstr "Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:274
 msgid "Generating PDF..."
@@ -9034,8 +8355,7 @@
 "\n"
 " %s"
 msgstr ""
-"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs "
-"zu erzeugen.\n"
+"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs zu erzeugen.\n"
 "\n"
 " %s"
 
@@ -9068,7 +8388,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1018
 msgid "wxGUI Cartographic Composer"
-msgstr "wxGUI Cartographic Composer"
+msgstr "wxGUI Kartenlayout"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1020
 msgid ""
@@ -9079,13 +8399,8 @@
 "\n"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1021 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:707
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Dieses Programm ist freie Software unter der GNU General Public License"
-"(>=v2). Lesen Sie für Details die Datei COPYING, die mit GRASS ausgeliefert "
-"wird."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Dieses Programm ist freie Software unter der GNU General Public License(>=v2). Lesen Sie für Details die Datei COPYING, die mit GRASS ausgeliefert wird."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1324
 msgid "Click and drag to resize object"
@@ -9205,8 +8520,7 @@
 "Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
 "neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637
@@ -9215,8 +8529,7 @@
 "Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
 "new value: %(new1)s %(new2)s"
 msgstr ""
-"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s "
-"%(old2)s\n"
+"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
 "neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684
@@ -9236,26 +8549,20 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693
 #, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 "
-"(Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), "
-"welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
 #, fuzzy, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr "Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s."
+msgstr ""
+"Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s.\n"
+"Verwende 1:25000 Notation."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:62
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -9310,7 +8617,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:83
 msgid "Quit Cartographic Composer"
-msgstr "Kartographie erstellen beenden"
+msgstr "Kartenlayout beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3705
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3710
@@ -9331,7 +8638,7 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4109
 #, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "Bildverarbeitung"
+msgstr "&Bildverarbeitung"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:99
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:517
@@ -10204,9 +9511,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:451 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:569
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:543
 msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Wähle einen Dateinamen, um Bild zu speichern (Anfügen einer Extension nicht "
-"erforderlich)"
+msgstr "Wähle einen Dateinamen, um Bild zu speichern (Anfügen einer Extension nicht erforderlich)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:447 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:505
 #: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:484 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:602
@@ -10373,8 +9678,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:483
 #, fuzzy
 msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
+msgstr "Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:525
 msgid "Choose a file name to save the expression"
@@ -10433,12 +9737,14 @@
 msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:399
+#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "Laden"
+msgstr "&Lade"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:400
+#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:406
 #, fuzzy
@@ -10451,8 +9757,9 @@
 msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:408
+#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:414
 #, fuzzy
@@ -10476,7 +9783,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:604
 #, fuzzy
 msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Standard-Farbtabelle"
+msgstr "Ungültiger Maßstab oder Kartenmitte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:681
 #, python-format
@@ -10498,8 +9805,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:841
 #, python-format
 msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
+msgstr "Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:930
 #, fuzzy
@@ -10534,7 +9840,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
 #, fuzzy
 msgid "Load color from column:"
-msgstr "RGB-Spalte:"
+msgstr "Farbwert aus Vektorkartentabellen-Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
 #, fuzzy
@@ -10544,7 +9850,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:963
 #, fuzzy
 msgid "Load size from column:"
-msgstr "Lösche alle Spalten"
+msgstr "Größe aus Vektorkartentabellen-Spalte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:963
 #, fuzzy
@@ -10577,13 +9883,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1100
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
-"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
-"definieren."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file.  Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' definieren."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1103
 #, fuzzy
@@ -10591,13 +9892,9 @@
 msgstr "Vektor Datenbank Verbindungen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1175
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
+#, python-format
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
 msgstr ""
-"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese "
-"überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1323
 #, fuzzy, python-format
@@ -10611,9 +9908,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1416
 #, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1420
@@ -10633,8 +9928,7 @@
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1610
 #, fuzzy
 msgid "Please select column to save values to."
-msgstr ""
-"Bitte wählen sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1646
 #, fuzzy
@@ -10659,8 +9953,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:58
 msgid "Fetch full info including description and keywords"
-msgstr ""
-"Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte"
+msgstr "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:94
 msgid "&Fetch"
@@ -10845,8 +10138,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:382
 msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr ""
-"Wählen sie ein Vektor-Cleaning-Tool aus, um es weiter nach oben zu reihen"
+msgstr "Wählen sie ein Vektor-Cleaning-Tool aus, um es weiter nach oben zu reihen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:405
 #, python-format
@@ -10859,8 +10151,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:409
 msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr ""
-"Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
+msgstr "Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:420
 #, python-format
@@ -10902,7 +10193,7 @@
 "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Region <%s> nicht gefunden. Berechnung abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:468
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
@@ -10910,8 +10201,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:524
 msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr ""
-"Befehl zum Säubern von Vektordaten wurden in die Zwischenablage kopiert"
+msgstr "Befehl zum Säubern von Vektordaten wurden in die Zwischenablage kopiert"
 
 #: ../gui/wxpython/ogc_services/wms.py:53
 msgid " Server settings "
@@ -10979,12 +10269,8 @@
 msgstr "Kann die Location nicht erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:196
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Der Titel der Location ist auf eine Zeile und 256 Zeichen beschränkt. Der "
-"Rest des Textes wird ignoriert."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Der Titel der Location ist auf eine Zeile und 256 Zeichen beschränkt. Der Rest des Textes wird ignoriert."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:203
 msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -11000,19 +10286,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:215
 msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
+msgstr "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:218
 msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr ""
-"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
+msgstr "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:221
 msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
-"Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische "
-"PROJ.4 Parameter"
+msgstr "Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische PROJ.4 Parameter"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:224
 #, fuzzy
@@ -11159,8 +10441,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1499
 msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuwählen"
+msgstr "Wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuwählen"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1507
 msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
@@ -11228,8 +10509,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1867
 msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr ""
-"Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
+msgstr "Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1990
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:334
@@ -11238,12 +10518,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2009
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
-"müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2014
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:362
@@ -11466,9 +10742,7 @@
 msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:874
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:877
@@ -11493,9 +10767,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:947
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
 msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:956
@@ -11671,12 +10943,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:357
 #, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
-"müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
 
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:547
 #: ../gui/wxpython/scripts/r.li.setup.py:571
@@ -11796,8 +11064,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:262
 msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
+msgstr "Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:263
 msgid "Nothing to profile"
@@ -11805,12 +11072,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:330
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
-msgstr "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
+msgstr "Kommagetrennte Werte (*.csv)|*.csv"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
 msgid "Path and prefix (for raster name) to save profile values..."
-msgstr ""
-"Pfad und Prefix (für Rasternamen) um Profileinstellungen zu speichern..."
+msgstr "Pfad und Prefix (für Rasternamen) um Profileinstellungen zu speichern..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:359
 #, fuzzy
@@ -11905,8 +11171,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
 msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr ""
-"Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
+msgstr "Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
 #, fuzzy
@@ -12175,14 +11440,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:394
 msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen "
-"können."
+msgstr "Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen können."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:407
 msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
+msgstr "Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:426
 msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -12206,8 +11468,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:532
 msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
-"Sie müssen eine gültige Gruppe von Bildern/Karten wählen, um fortzufahren."
+msgstr "Sie müssen eine gültige Gruppe von Bildern/Karten wählen, um fortzufahren."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:539
 msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -12215,8 +11476,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:605
 msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Wählen Sie eine darzustellende Karte für Erzeugung von Passpunkten (GCP)."
+msgstr "Wählen Sie eine darzustellende Karte für Erzeugung von Passpunkten (GCP)."
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:613 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2579
 msgid "Select source map to display:"
@@ -12302,14 +11562,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1358
 msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
 "3+ points needed for 1st order,\n"
 "6+ points for 2nd order, and\n"
 "10+ points for 3rd order."
 msgstr ""
-"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte "
-"Rektifizierungsmethode.\n"
+"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte Rektifizierungsmethode.\n"
 "3+ Punkte benötigt für 1. Ordnung,\n"
 "7+ Punkte für 2. Ordnung und\n"
 "10+ Punkte für 3. Ordnung."
@@ -12585,8 +11843,7 @@
 "Details: %s"
 msgstr ""
 "Kann nicht in 3D Modus wechseln.\n"
-"Die Nviz Python Erweiterung wurde nicht gefunden oder nicht korrekt "
-"geladen.\n"
+"Die Nviz Python Erweiterung wurde nicht gefunden oder nicht korrekt geladen.\n"
 "Schalte zurück auf 2D Modus.\n"
 "\n"
 "Einzelheiten: %s"
@@ -12628,12 +11885,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:942
 #, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit "
-"der linken Maustaste, um zu Löschen."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:948
 msgid "Measuring distance"
@@ -12761,8 +12014,7 @@
 msgstr "Mit der Maus verschieben"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:61
@@ -12786,15 +12038,8 @@
 msgstr "Grund: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:92
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-"versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr ""
-"3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht aktiviert (dies wird "
-"hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen "
-"von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"NVIZ\" unter File menue "
-"verwenden."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht aktiviert (dies wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"NVIZ\" unter File menue verwenden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:100
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:798
@@ -12806,15 +12051,8 @@
 msgstr "Vektordigitalisierer nicht vorhanden"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:109
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht "
-"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
-"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v."
-"digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v.digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:361
 msgid "Render"
@@ -12833,14 +12071,8 @@
 msgstr "Zeige den Arbeitsbereich"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:399
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige die Region "
-"als blaues Rechteck im Arbeitsbereich und den Arbeitsbereich als rotes "
-"Rechteck im Kartenfenster."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige die Region als blaues Rechteck im Arbeitsbereich und den Arbeitsbereich als rotes Rechteck im Kartenfenster."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439
 msgid "Display mode"
@@ -12848,13 +12080,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:446
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-"Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann im Dialog 'GUI-"
-"Benutzereinstellungen' bestimmt werden. "
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden. "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
 #, fuzzy
@@ -12862,22 +12089,15 @@
 msgstr "Region anzeigen"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:466
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
-"Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI "
-"Einstellungen' definiert werden. "
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden. "
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:490
 msgid "Map scale"
 msgstr "Kartenmaßstab"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:504
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:557
@@ -12903,12 +12123,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:702
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann "
-"in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:727
 msgid "MASK"
@@ -13055,14 +12271,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:887
 #, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für "
-"den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt "
-"einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:891
 msgid "Topology missing"
@@ -13074,9 +12284,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:56
 msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit "
-"Benutzereinstellungen"
+msgstr "Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit Benutzereinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:148
 msgid "Snapping"
@@ -13119,11 +12327,8 @@
 msgstr "Selektiere nur Objekte innerhalb der Auswahlbox"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:220
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Standardmäßig sind alle Objekte selektiert die von der Auswahlbox "
-"geschnitten werden "
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Standardmäßig sind alle Objekte selektiert die von der Auswahlbox geschnitten werden "
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:223
 msgid "Check for duplicates"
@@ -13234,12 +12439,8 @@
 msgstr "Umfang"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:484
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Beachte: Diese Einstellungen werden im Workspace und nicht in den "
-"Einstellungen für die Vektordigitalisierung gespeichert."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Beachte: Diese Einstellungen werden im Workspace und nicht in den Einstellungen für die Vektordigitalisierung gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:512
 #, fuzzy
@@ -13310,9 +12511,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:598
 #, python-format
 msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des "
-"Arbeitsbereichs)"
+msgstr "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des Arbeitsbereichs)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:654
 #, python-format
@@ -13361,25 +12560,22 @@
 msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:98
-#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation "
-"abgebrochen."
+#, python-format
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation canceled."
 msgstr "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:114
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation canceled."
 msgstr "Objekt-ID %d als tot markiert. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:122
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unsupported feature type %d. Operation canceled."
 msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %d. Operation abgebrochen."
 
@@ -13409,9 +12605,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:96 ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:123
 msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Links: neuer Punkt; Ctrl+Links: letzten Punkt zurücknehmen; Rechts: Linie "
-"beenden"
+msgstr "Links: neuer Punkt; Ctrl+Links: letzten Punkt zurücknehmen; Rechts: Linie beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:98
 msgid "Digitize new boundary"
@@ -13422,12 +12616,8 @@
 msgstr "neues Zentroid digitalisieren"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:104
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Neue Fläche digitalisieren (Flächengrenzen ohne Kategorie und einem Zentroid "
-"mit Kategorie)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Neue Fläche digitalisieren (Flächengrenzen ohne Kategorie und einem Zentroid mit Kategorie)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:107
 msgid "Add new vertex"
@@ -13495,9 +12685,8 @@
 msgstr "Verlasse Digitizer und speichere Änderungen"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:136
-#, fuzzy
 msgid "Vector Digitizer manual"
-msgstr "Vektordigitalisierer abgebrochen"
+msgstr "Vektordigitalisierer Handbuch"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:137
 #, fuzzy
@@ -13590,8 +12779,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:786
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
 msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %d. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:838
@@ -13606,8 +12794,7 @@
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:847
 #, python-format
 msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
+msgstr "Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:857
 #, python-format
@@ -13726,14 +12913,13 @@
 msgstr "Variablen"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:113
-#, fuzzy
 msgid "Python editor"
-msgstr "Python Shell"
+msgstr "Python Editor"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:181
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1601
 msgid "Python script is up-to-date"
-msgstr ""
+msgstr "Python Skript ist aktuell"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:196
 msgid "Redrawing model..."
@@ -13749,7 +12935,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:239
 msgid "Quit Graphical Modeler"
-msgstr "Verlasse Graphical Modeler"
+msgstr "Grafischen Modellierer beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:300
 #, fuzzy
@@ -13771,12 +12957,8 @@
 msgstr "%d Karte aus dem aktuellen Mapset gelöscht"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:334 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:449
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"Aktuelles Modell ist nicht leer. Wollen sie die aktuellen Einstellungen in "
-"eine Modell-Datei speichern?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "Aktuelles Modell ist nicht leer. Wollen sie die aktuellen Einstellungen in eine Modell-Datei speichern?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:337 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:452
 msgid "Create new model?"
@@ -13794,8 +12976,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:389 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:426
 #, python-format
 msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Modell-Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
+msgstr "Modell-Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:399 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:439
 #, python-format
@@ -13836,7 +13017,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:703
 msgid "wxGUI Graphical Modeler"
-msgstr "wxGUI Graphical Modeler"
+msgstr "wxGUI Grafischen Modellierer"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:706
 #, python-format
@@ -13862,9 +13043,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:870
 msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr ""
-"Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Modell-Datei nicht "
-"erfolgreich."
+msgstr "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Modell-Datei nicht erfolgreich."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1180
 msgid "Disable"
@@ -13912,14 +13091,12 @@
 msgstr "Zeichenkette"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1286
-#, fuzzy
 msgid "mapset"
 msgstr "Mapset"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1287
-#, fuzzy
 msgid "file"
-msgstr "Profil"
+msgstr "Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1294
 msgid "Add new variable to the model"
@@ -13944,19 +13121,16 @@
 msgstr "Befehl / Bedingung"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1451
-#, fuzzy
 msgid "Python script"
-msgstr "Pythont Skript (*.py)|*.py"
+msgstr "Python-Skript"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1455
-#, fuzzy
 msgid "Run python script"
-msgstr "Starte Skript"
+msgstr "Starte Python-Skript"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1458
-#, fuzzy
 msgid "Save python script to file"
-msgstr "Speichere Projekt in Datei"
+msgstr "Speichere Python-Skript in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1461
 msgid ""
@@ -13965,9 +13139,9 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1499
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to launch Python script. %s"
-msgstr "Kann nicht in Mapset <%s> wechseln."
+msgstr "Kann das Python Skript '%s' nicht starten"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1524
 msgid "Choose file to save"
@@ -13987,14 +13161,12 @@
 msgstr "Speichere Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1577
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1580
 msgid "Update"
-msgstr ""
+msgstr "Update"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:58
 msgid "model"
@@ -14002,12 +13174,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:59
 msgid "Script generated by wxGUI Graphical Modeler."
-msgstr "Skript erzeugt durch wxGUI Graphical Modeler."
+msgstr "Skript erzeugt durch den wxGUI  Grafischen Modellierer."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:388 ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:450
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "undefined variable '%s'"
-msgstr "Neue Variable hinzufügen"
+msgstr "undefinierte Variable '%s'"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:483
 msgid "Running model..."
@@ -14070,9 +13242,8 @@
 msgstr "Modellparameter"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:2165
-#, fuzzy
 msgid "Delete intermediate data when finish"
-msgstr "Lösche temporäre Daten"
+msgstr "Lösche temporäre Daten, wenn fertig."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/preferences.py:50
 msgid "Item properties"
@@ -14254,8 +13425,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:653
 #, python-format
 msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr ""
-"Variable <%s> ist im Modell bereits vorhanden. Hinzufügen nicht erfolgreich."
+msgstr "Variable <%s> ist im Modell bereits vorhanden. Hinzufügen nicht erfolgreich."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:682
 msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -14267,12 +13437,8 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:847
 #, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
-"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:904
 msgid "Normalize"
@@ -14284,14 +13450,14 @@
 msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird nicht unterstützt"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:155
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Command '%s' failed\n"
-msgstr "Befehl ausgeführt"
+msgstr "Befehl '%s' fehlgeschlagen\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:156
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Details: %s\n"
-msgstr "Einzelheiten:"
+msgstr "Einzelheiten: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:248
 #, python-format
@@ -14300,15 +13466,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:399
 msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie müssen in GRASS GIS sein, um dieses "
-"Programm auszuführen."
+msgstr "GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie müssen in GRASS GIS sein, um dieses Programm auszuführen."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:444
 #, python-format
 msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Fehler: Unable to open '%(file)s'. Begründung: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
+msgstr "Fehler: Unable to open '%(file)s'. Begründung: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:620
 #, python-format
@@ -14326,18 +13489,13 @@
 msgstr "Kann nicht auf die Vektorkarte <%s> zoomen."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:626
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das "
-"Schließen von wxGUI. Führen Sie bitte g.region manuell aus, um das Problem "
-"zu beheben."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das Schließen von wxGUI. Führen Sie bitte g.region manuell aus, um das Problem zu beheben."
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:945
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "ERROR: Rendering failed. Details: %s"
-msgstr "FEHLER: Rendering erfolglos"
+msgstr "FEHLER: Rendering fehlgeschlagen. Details: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/core/render.py:1002 ../gui/wxpython/core/render.py:1095
 #, python-format
@@ -14359,9 +13517,8 @@
 msgstr "Punkt"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:617
-#, fuzzy
 msgid "animation"
-msgstr "Quantisierung"
+msgstr "animation"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:803
 msgid "Collapse all except PERMANENT and current"
@@ -14421,14 +13578,12 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:834
-#, fuzzy
 msgid "Zoom to mouse cursor"
-msgstr "Auf die gespeicherte Region zoomen"
+msgstr "Auf die Mausposition zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:835
-#, fuzzy
 msgid "Nothing"
-msgstr "Nordwert"
+msgstr "Nichts"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:836
 msgid "Scroll forward to zoom in"
@@ -14486,8 +13641,7 @@
 "\t\tDetails: %(detail)s\n"
 "\t\tLine: '%(line)s'\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist "
-"fehlgeschlagen.\n"
+"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist fehlgeschlagen.\n"
 "\t\tEinzelheiten: %(detail)s\n"
 "\t\tZeile: '%(line)s'\n"
 
@@ -14547,8 +13701,7 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> "
-"übersprungen.\n"
+"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> übersprungen.\n"
 "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 "\n"
 "Anzahl der übersprungenen Zeilen: %(line)d"
@@ -14581,636 +13734,710 @@
 msgstr "Kann den Befehl '%s' nicht ausführen."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Delete last"
-#~ msgstr "Mapset löschen"
+msgid "Enable zooming by mouse wheel"
+msgstr "Aktiviere Auto-Zooming auf selektierte Kartenlayer"
 
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
-
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "GRASS Schnellstart"
-
-#~ msgid "Layers of vector map"
-#~ msgstr "Layer der Vektorkarte"
-
-#~ msgid "Add on double-click"
-#~ msgstr "Mit Doppelklick hinzufügen"
-
-#~ msgid "columns"
-#~ msgstr "Spalten"
-
-#~ msgid "values"
-#~ msgstr "Werte"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Enable zooming by mouse wheel"
-#~ msgstr "Aktiviere Auto-Zooming auf selektierte Kartenlayer"
+msgid ""
+"Statistics for %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
 
-#~ msgid "Raster settings"
-#~ msgstr "Raster Einstellungen"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-#~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for "
-#~ "each patch and saves the data in an output file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das "
-#~ "Attribut, Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert "
-#~ "die Daten in einer Ergebnisdatei "
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Attribute query"
-#~ msgstr "Attribute"
+msgid "RStream Utility is not available. You can install it by %s"
+msgstr "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von %s installiert werden"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Spatial query"
-#~ msgstr "Statistik Überlagerung"
+msgid "Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by '%s'"
+msgstr "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von %s installiert werden"
 
-#~ msgid "Change attributes"
-#~ msgstr "Attribute ändern"
-
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Raster"
-
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Statistics for %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
+msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
+msgstr "Neue Anzeige öffnen"
 
-#~ msgid "mapwin not defined for "
-#~ msgstr "Fenster nicht definiert für"
-
-#~ msgid "No map layer selected for querying."
-#~ msgstr "Keine Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "RStream Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von "
-#~ "%s installiert werden"
+msgid "Report or upload vector features to DB"
+msgstr "Transformiert 2D Vektorfeature nach 3D."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by "
-#~ "'%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von "
-#~ "%s installiert werden"
+msgid "Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoliert Punkte zu einem RASTER3D Grid Volumen unter Verwendung des regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
-#~ msgstr "Neue Anzeige öffnen"
+msgid "Add north arrow"
+msgstr "Maßstab und Nordpfeil hinzufügen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Report or upload vector features to DB"
-#~ msgstr "Transformiert 2D Vektorfeature nach 3D."
+msgid "GSoC testing"
+msgstr "Beende das Editieren"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized "
-#~ "spline with tension (RST) algorithm."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpoliert Punkte zu einem RASTER3D Grid Volumen unter Verwendung des "
-#~ "regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Add north arrow"
-#~ msgstr "Maßstab und Nordpfeil hinzufügen"
+msgid "WMS"
+msgstr "WFS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GSoC testing"
-#~ msgstr "Beende das Editieren"
+msgid "Calculates points in polygons and univariate statistics from points based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr Polygone und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "WMS"
-#~ msgstr "WFS"
+msgid "On display"
+msgstr "Fenster"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates points in polygons and univariate statistics from points based "
-#~ "on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr "
-#~ "Polygone und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
+msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "Fenster"
+msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr "Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
+msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
+msgstr "Exportiert die einer Rasterkarte zugeordnetenn Farbtabelle."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
+msgid "Vector querying is not implemented yet"
+msgstr "Funktion  noch nicht implementiert"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Exportiert die einer Rasterkarte zugeordnetenn Farbtabelle."
+msgid "(z)"
+msgstr "(x)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Vector querying is not implemented yet"
-#~ msgstr "Funktion  noch nicht implementiert"
+msgid "Direct OGR"
+msgstr "Richtung"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "(z)"
-#~ msgstr "(x)"
+msgid "Generates stream channels"
+msgstr "Abflusslinien graben"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direct OGR"
-#~ msgstr "Richtung"
+msgid "Error saving preferences"
+msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels"
-#~ msgstr "Abflusslinien graben"
+msgid "Imports Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."
 
-#~ msgid "Error saving preferences"
-#~ msgstr "Fehler beim Speichern der Einstellungen"
+msgid "ASCII x,y,z export"
+msgstr "ASCII x,y,z Export"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Imports Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab Vektordaten in GRASS."
+msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
+msgstr "Konvertieren aller alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles Format"
 
-#~ msgid "ASCII x,y,z export"
-#~ msgstr "ASCII x,y,z Export"
+msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
+msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (RASTER3D) in das VTK-ASCII-Format."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
-#~ "format"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertieren aller alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten des aktuellen "
-#~ "Mapsets in aktuelles Format"
+msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
+msgstr "Installiere neue Erweiterungen aus dem GRASS AddOns SVN-Archiv."
 
-#~ msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
-#~ msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (RASTER3D) in das VTK-ASCII-Format."
-
-#~ msgid "Install new extension from GRASS AddOns SVN repository."
-#~ msgstr "Installiere neue Erweiterungen aus dem GRASS AddOns SVN-Archiv."
-
 #, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
 
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "You can disable this message from digitization settings. Or you can "
-#~ "create and link attribute table to the vector map using Attribute Table "
-#~ "Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. "
-#~ "%(msg)s\n"
-#~ " Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen "
-#~ "ausschalten. Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine "
-#~ "Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
+msgid ""
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+msgstr ""
+"Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
+" Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
 
-#~ msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte "
-#~ "(etwas Geduld)"
+msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
+msgstr "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte (etwas Geduld)"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "&Abort"
-#~ msgstr "&Breche Befehl ab"
+msgid "&Abort"
+msgstr "&Breche Befehl ab"
 
-#~ msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-#~ msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
+msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
+msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
 
-#~ msgid "Matlab array and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab Array- und MapGen-Import"
+msgid "Matlab array and MapGen import"
+msgstr "Matlab Array- und MapGen-Import"
 
-#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
+msgstr "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterstützten Formaten"
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterstützten Formaten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-#~ "map from a given elevation layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose "
-#~ "Höhenkarte  als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
+msgstr "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose Höhenkarte  als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus "
-#~ "einem digitalen Höhenmodell (DHM)"
+msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem digitalen Höhenmodell (DHM)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Overland flow hydrologic-Simulation mittels path sampling-Methode (SIMWE)"
+msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Overland flow hydrologic-Simulation mittels path sampling-Methode (SIMWE)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-#~ "method (SIMWE)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sedimenttransport and Erosions-/Deposition-Simulation durch die path "
-#~ "sampling-Methode (SIMWE)"
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
+msgstr "Sedimenttransport and Erosions-/Deposition-Simulation durch die path sampling-Methode (SIMWE)"
 
-#~ msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt Topographischen Index [ln(a/tan(beta))] auf Basis einer "
-#~ "Höhenkarte."
+msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
+msgstr "Erstellt Topographischen Index [ln(a/tan(beta))] auf Basis einer Höhenkarte."
 
-#~ msgid "Reclassify raster map using rules"
-#~ msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
+msgid "Reclassify raster map using rules"
+msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
 
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "Verwalte Add-ons-Erweiterungen"
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "Verwalte Add-ons-Erweiterungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-"
-#~ "Rasterkarte. "
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable "
-#~ "and 1 time step)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
-#~ "Variablen und einem Zeitstempel)"
+msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
+msgstr "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer Variablen und einem Zeitstempel)"
 
-#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
-#~ msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
+msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
+msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
 
-#~ msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
-#~ msgstr "Berechnet lineare Regression zweier Rasterkarten: y = a + b*x."
+msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x"
+msgstr "Berechnet lineare Regression zweier Rasterkarten: y = a + b*x."
 
-#~ msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
+msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
+msgstr "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
-#~ "standard output."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
-#~ "Standard Output auf"
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
+msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im Standard Output auf"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D "
-#~ "elevation map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
-#~ "Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
+msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
 
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin analysis program"
-#~ msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
+msgid "Watershed basin analysis program"
+msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
-#~ "Interpolation."
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation."
+msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Create parallel line to input lines"
-#~ msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
+msgid "Create parallel line to input lines"
+msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
-#~ "mosaic-Karten."
+msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
+msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import raster or vector data"
-#~ msgstr "Importiere Rasterdaten"
+msgid "Import raster or vector data"
+msgstr "Importiere Rasterdaten"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Profile plot settings"
-#~ msgstr "Profileinstellungen"
+msgid "Profile plot settings"
+msgstr "Profileinstellungen"
 
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Verlasse GRASS GIS"
+msgid "Quit GRASS GIS"
+msgstr "Verlasse GRASS GIS"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungï¿œltige Datei; kann das "
-#~ "XML-Dokument nicht parsen."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungï¿œltige Datei; kann das XML-Dokument nicht parsen."
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
+msgid "GRASS GIS Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "GRASS GIS Kartenrechner (3D Raster)"
 
-#~ msgid "C&onfig"
-#~ msgstr "K&onfiguration"
+msgid "C&onfig"
+msgstr "K&onfiguration"
 
-#~ msgid "Projection for current location"
-#~ msgstr "Projektion der aktuellen Location"
+msgid "Projection for current location"
+msgstr "Projektion der aktuellen Location"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
-#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
-#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask it"
+msgstr "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
 
-#~ msgid "Show menu tree in new window"
-#~ msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
+msgid "Show menu tree in new window"
+msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
 
-#~ msgid "logical AND (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
+msgid "logical AND (ignores NULLs"
+msgstr "logisches UND (ignoriert NULL"
 
-#~ msgid "logical OR (ignores NULLs"
-#~ msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
+msgid "logical OR (ignores NULLs"
+msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Rasterkarte"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Rasterkarte"
 
-#~ msgid "Error in command execution '%s'"
-#~ msgstr "Fehler bei der Ausfï¿œhrung des Befehls '%s'"
+msgid "Error in command execution '%s'"
+msgstr "Fehler bei der Ausfï¿œhrung des Befehls '%s'"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "Suche Modul:"
+msgid "module"
+msgstr "Suche Modul:"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Wï¿œhlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Wï¿œhlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Kann Mapset nicht löschen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Menu tree window"
-#~ msgstr "Fenster ersetzt den standard."
+msgid "Menu tree window"
+msgstr "Fenster ersetzt den standard."
 
-#~ msgid "help"
-#~ msgstr "Hilfe"
+msgid "help"
+msgstr "Hilfe"
 
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "Los"
+msgid "Run"
+msgstr "Los"
 
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Gespeicherte Nviz-Einstellungen"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid "Load and apply settings from user settings file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Beende den Dialog und speichere die ï¿œnderungen in Datei mit "
-#~ "Benutzereinstellungen"
+msgid "Load and apply settings from user settings file"
+msgstr "Beende den Dialog und speichere die ï¿œnderungen in Datei mit Benutzereinstellungen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+msgid "Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS."
+msgstr "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows "
-#~ "nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte "
-#~ "achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+msgid "Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS."
+msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
 
-#~ msgid "Vector digitizer error"
-#~ msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
+msgid "Vector digitizer error"
+msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
 
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Erzeuge neue Projektdatei"
 
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Kartenebenen in das Projekt laden"
 
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Öffne bestehende Projektdatei"
 
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Speichere aktuelles Projekt in Datei"
 
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Schließe dieses Fenster ohne den Befehl auszuführen."
 
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Zeige die Handbuchseite des Befehls."
 
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Führe den Befehl aus"
+msgid "Run the command"
+msgstr "Führe den Befehl aus"
 
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "grob:"
+msgid "coarse:"
+msgstr "grob:"
 
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "fein:"
+msgid "fine:"
+msgstr "fein:"
 
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Laden und importieren von Daten von einem WMS-Server."
 
-#~ msgid "Matlab and MapGen import"
-#~ msgstr "Matlab and MapGen Import"
+msgid "Matlab and MapGen import"
+msgstr "Matlab and MapGen Import"
 
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
-#~ "umzukodieren."
+msgid "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte umzukodieren."
 
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "COPYING Datei fehlt"
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "COPYING Datei fehlt"
 
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Füge mehrere Vektorkarten hinzu"
 
-#~ msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
-#~ msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
+msgid "Official GRASS site: http://grass.osgeo.org"
+msgstr "Offizielle GRASS Webseite: http://grass.osgeo.org"
 
-#~ msgid "GIS Library"
-#~ msgstr "GIS Bibliothek"
+msgid "GIS Library"
+msgstr "GIS Bibliothek"
 
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Erzwinge Neuanzeige aller Karten"
 
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Zeige Nviz Einstellungsdialog"
 
-#~ msgid "Nviz properties"
-#~ msgstr "Nviz Eigenschaften"
+msgid "Nviz properties"
+msgstr "Nviz Eigenschaften"
 
-#~ msgid "Layer properties"
-#~ msgstr "Layer Eigenschaften"
+msgid "Layer properties"
+msgstr "Layer Eigenschaften"
 
-#~ msgid "Parameter not found: %s"
-#~ msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
+msgid "Parameter not found: %s"
+msgstr "Parameter nicht gefunden: %s"
 
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Parameter %(name)s (%(desc)s) fehlt.\n"
 
-#~ msgid "Copy the current command string to the clipboard"
-#~ msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
+msgid "Copy the current command string to the clipboard"
+msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage"
 
-#~ msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
-#~ msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
+msgid "Vector point layer not found (id=%d)"
+msgstr "Vektor-Punktebene nicht gefunden (id=%d)"
 
-#~ msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
-#~ msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
+msgid "Unable to set data layer properties (id=%d)"
+msgstr "Kann die Eigenschaften der Datenebene (id=%d) nicht setzen."
 
-#~ msgid "User GUI settings"
-#~ msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
+msgid "User GUI settings"
+msgstr "GUI-Benutzereinstellungen"
 
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Wählen Sie die Dateiendung:"
 
-#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
-#~ msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
+msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image format."
+msgstr "Exportiert GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild"
 
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Raster"
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
 
-#~ msgid "Volumes"
-#~ msgstr "Volumen"
+msgid "Volumes"
+msgstr "Volumen"
 
-#~ msgid "GRASS GIS help"
-#~ msgstr "GRASS GIS Hilfe"
+msgid "GRASS GIS help"
+msgstr "GRASS GIS Hilfe"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
-#~ "Dokument nicht parsen."
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-Dokument nicht parsen."
 
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
-#~ "fehlgeschlagen (%s)."
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist fehlgeschlagen (%s)."
 
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
 
-#~ msgid "Delete selected layer"
-#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
+msgid "Delete selected layer"
+msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
 
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "RGB-Ebene hinzufügen"
 
-#~ msgid "Add HIS layer"
-#~ msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
+msgid "Add HIS layer"
+msgstr "HIS-Ebene hinzufügen"
 
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
-#~ "derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
-#~ "calculated counterclockwise from east."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
-#~ "Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
-#~ "Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
 
-#~ msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
-#~ "Version)"
+msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
+msgstr "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-Version)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
-#~ "und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
 
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Symbolgröße:"
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Symbolgröße:"
 
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
-#~ "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details:"
+msgid ""
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
+"\n"
+"Details:"
+msgstr ""
+"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+"\n"
+"Details:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
-#~ "layer instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
-#~ "stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
-#~ "will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of "
-#~ "GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
-#~ "funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten "
-#~ "Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie "
-#~ "\"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
 
-#~ msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
-#~ msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
+msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
+msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
-#~ "current mapset is always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um "
-#~ "es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+msgid "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The current mapset is always accessible."
+msgstr "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
 
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Mapset erstellen"
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Mapset erstellen"
 
-#~ msgid "3d view tools"
-#~ msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
+msgid "3d view tools"
+msgstr "3D Ansichtswerkzeuge"
 
-#~ msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen"
+msgid "Create a MASK for limiting raster operation"
+msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen"
 
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab-ASCII Vektordaten nach GRASS."
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Importiere Mapgen oder Matlab-ASCII Vektordaten nach GRASS."
 
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "verwende| X Koordinate"
+msgid "use| X coord"
+msgstr "verwende| X Koordinate"
 
+msgid "Add scale bar"
+msgstr "Maßstab hinzufügen"
+
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
+
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
+
+msgid "Switch back to 2D view mode"
+msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück"
+
+msgid "width"
+msgstr "Breite"
+
+msgid "Source name"
+msgstr "Name der Quelle"
+
+msgid "Duplicate attributes"
+msgstr "Doppelte Attribute"
+
+msgid "Fine:"
+msgstr "fein:"
+
+msgid "Look at:"
+msgstr "Schau auf:"
+
+msgid "Coarse:"
+msgstr "Grob:"
+
+msgid "style"
+msgstr "Stil"
+
+msgid "wire color"
+msgstr "Gitterfarbe"
+
+msgid "on surface"
+msgstr "auf der Oberfläche"
+
+msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
+msgstr "Einstellungen für 3D Ansicht anzeigen/ausblenden"
+
+msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
+
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
+
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+
+msgid "Save color table to file"
+msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
+
+msgid "RGB color column:"
+msgstr "RGB-Spalte:"
+
+msgid "3D View Toolbar"
+msgstr "Werkzeugleiste 3D-Ansicht"
+
+msgid "by color"
+msgstr "nach Farbe"
+
+msgid "color"
+msgstr "Farbe"
+
+msgid "Settings named '%s' not found"
+msgstr "Einstellungen <%s> nicht gefunden"
+
+msgid "&Clear output"
+msgstr "&Lösche Ausgabe"
+
+msgid "Abort the running command"
+msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
+
+msgid "ERROR: Rendering failed"
+msgstr "FEHLER: Rendering erfolglos"
+
+msgid "Profile text settings"
+msgstr "Profiltexteinstellungen"
+
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
+
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+
+msgid "Close all"
+msgstr "Alles schließen"
+
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
+
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analysieren"
+
+msgid "Display 3D view mode manual page"
+msgstr "Zeige Manual für 3D Ansichtsmodus an"
+
+msgid "(step):"
+msgstr "(Schrittweite):"
+
+msgid "Menu style (requires GUI restart):"
+msgstr "Menü-Stil (benötigt GUI-Neustart):"
+
+msgid "Add vector map"
+msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
+
+msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
+msgstr "GRASS GIS Histogramm einer Rasterkarte"
+
+msgid "Map layer type:"
+msgstr "Typ der Kartenebene:"
+
+msgid "Emission"
+msgstr "Emission"
+
+msgid "symbol"
+msgstr "Symbol"
+
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
+msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
+
+msgid "You must enter the name of a new map to create"
+msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
+
+msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
+msgstr "Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
+
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
+
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Operation abgebrochen."
+
+msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
+msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
+msgstr "Datenbankverbindung %d ist nicht vorhanden. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
+msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
+msgstr "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
+msgstr "Objekt-ID %d als tot markiert. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
+msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %d. Operation abgebrochen."
+
+msgid "Unable to insert new record."
+msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einfügen."
+
+msgid "Unable to update existing record."
+msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
+
+msgid "Close Map Display %d"
+msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
+
+msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
+msgstr "Skript-Datei '%s' ist nicht vorhanden. Berechnung wurde abgebrochen."
+
+msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
+
+msgid "Add action (GRASS module) to model"
+msgstr "Füge Aktion (GRASS Modul) zu Modell hinzu"
+
+msgid "Add loop"
+msgstr "Loop hinzufügen"
+
+msgid "Adds loop (for) to model"
+msgstr "Füge Loop (for) zu Modell hinzu"
+
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
+
+msgid "Add map info"
+msgstr "Karteninformation hinzufügen"
+
+msgid "Quit digitizing tool"
+msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
+
+msgid "&Stop"
+msgstr "S&top"
+
+msgid ""
+"Current name: %s\n"
+"Enter new name:"
+msgstr ""
+"Aktueller Name: %s\n"
+"\n"
+"Geben Sie den neuen Namen ein:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Delete last"
+#~ msgstr "Mapset löschen"
+
+#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
+#~ msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis:"
+
+#~ msgid "GRASS Quickstart"
+#~ msgstr "GRASS Schnellstart"
+
+#~ msgid "Layers of vector map"
+#~ msgstr "Layer der Vektorkarte"
+
+#~ msgid "Add on double-click"
+#~ msgstr "Mit Doppelklick hinzufügen"
+
+#~ msgid "columns"
+#~ msgstr "Spalten"
+
+#~ msgid "values"
+#~ msgstr "Werte"
+
+#~ msgid "Raster settings"
+#~ msgstr "Raster Einstellungen"
+
+#~ msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+#~ msgstr "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das Attribut, Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert die Daten in einer Ergebnisdatei "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Attribute query"
+#~ msgstr "Attribute"
+
+#~ msgid "Change attributes"
+#~ msgstr "Attribute ändern"
+
+#~ msgid "Update point attributes from raster"
+#~ msgstr "Aktualisiere Punktattribute aus Raster"
+
+#~ msgid "mapwin not defined for "
+#~ msgstr "Fenster nicht definiert für"
+
+#~ msgid "No map layer selected for querying."
+#~ msgstr "Keine Vektorkarte für die Abfrage ausgewählt."
+
 #~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
 #~ msgstr "Kann nicht in Location <%(loc)s>  und Mapset <%(mapset)s> wechseln."
 
@@ -15280,9 +14507,6 @@
 #~ msgid "Add text"
 #~ msgstr "Text hinzufügen"
 
-#~ msgid "Add scale bar"
-#~ msgstr "Maßstab hinzufügen"
-
 #~ msgid "Sum category values"
 #~ msgstr "Summiere Kategoriewerte"
 
@@ -15298,12 +14522,8 @@
 #~ msgid "Cl&ear"
 #~ msgstr "&Säubere"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. Ändern Sie die Namenserweiterung "
-#~ "und georektifizieren Sie erneut."
+#~ msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+#~ msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. Ändern Sie die Namenserweiterung und georektifizieren Sie erneut."
 
 #~ msgid "For all vector maps georectified successfully,"
 #~ msgstr "Für alle erfolgreich georektifizierten Vektorkarten,  "
@@ -15314,13 +14534,6 @@
 #~ msgid "set up vector cleaning tools"
 #~ msgstr "Einstellung der Vektor-Cleaning-Werkzeuge"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be "
-#~ "defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion "
-#~ "kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
-
 #~ msgid "Invalid GCP Number"
 #~ msgstr "Ungültige GCP-Nummer"
 
@@ -15389,9 +14602,6 @@
 #~ msgid "Profile settings"
 #~ msgstr "Profileinstellungen"
 
-#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
-#~ msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
-
 #~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
 #~ msgstr "Wähle Rasterkarte 3 (optional):"
 
@@ -15437,9 +14647,6 @@
 #~ msgid "Quit 3D view mode"
 #~ msgstr "Verlasse den 3D-Ansicht-Modus"
 
-#~ msgid "Switch back to 2D view mode"
-#~ msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück"
-
 #~ msgid "Allows rendering GIS data is a 3D space."
 #~ msgstr "Erlaubt Rendern von GIS data im 3D-Raum."
 
@@ -15467,36 +14674,21 @@
 #~ msgid "Vector digitizer"
 #~ msgstr "Vektor-Digitalisierung"
 
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "Breite"
-
-#~ msgid "Source name"
-#~ msgstr "Name der Quelle"
-
 #~ msgid "replace existing color table"
 #~ msgstr "ersetze existierende Farbtabelle"
 
 #~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
 #~ msgstr "Bitte wählen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Farbtabelle existiert bereits. Wählen Sie 'replace existing color table', "
-#~ "um diese zu überschreiben."
+#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+#~ msgstr "Farbtabelle existiert bereits. Wählen Sie 'replace existing color table', um diese zu überschreiben."
 
-#~ msgid "Duplicate attributes"
-#~ msgstr "Doppelte Attribute"
-
 #~ msgid "Close current"
 #~ msgstr "Aktuelles einklappen "
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
-#~ "Standard Output auf"
+#~ msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im Standard Output auf"
 
 #~ msgid "Postscript plot"
 #~ msgstr "Postscript Plot"
@@ -15546,9 +14738,7 @@
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Interface-Beschreibung für den Befehl '%s' nicht ermitteln. "
-#~ "Details: %s"
+#~ msgstr "Kann die Interface-Beschreibung für den Befehl '%s' nicht ermitteln. Details: %s"
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Menu style:"
@@ -15557,12 +14747,8 @@
 #~ msgid "Icon theme:"
 #~ msgstr "Symbol-Design:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
-#~ "this GUI."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen "
-#~ "gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
+#~ msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
+#~ msgstr "Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "No mapsets available in location <%s>"
@@ -15611,9 +14797,6 @@
 #~ msgid "res."
 #~ msgstr "res."
 
-#~ msgid "Fine:"
-#~ msgstr "fein:"
-
 #~ msgid "Mask zeros:"
 #~ msgstr "Nullen maskieren:"
 
@@ -15684,9 +14867,7 @@
 #~ msgstr "Füge keine Kategorien zu Flächengrenzen hinzu"
 
 #~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den "
-#~ "GUI Einstellungen."
+#~ msgstr "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den GUI Einstellungen."
 
 #, fuzzy
 #~ msgid "Adjust display zoom"
@@ -15716,12 +14897,8 @@
 #~ msgid "ASCII polygons and lines import"
 #~ msgstr "Importiere ASCII Polygone und Zeilen"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS "
-#~ "Rasterkarte."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
 
 #~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
 #~ msgstr "Importiere eine SPOT VGT NDVI Datei in eine Rasterkarte"
@@ -15729,12 +14906,8 @@
 #~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
 #~ msgstr "Importiere SRTM (.hgt) Daten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
-#~ "entsprechende DHM mit gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und entsprechende DHM mit gdalwarp."
 
 #~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
 #~ msgstr "Lade und importiere Daten von einem WMS-Server"
@@ -15743,8 +14916,7 @@
 #~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektorimport"
 
 #~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
+#~ msgstr "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
 
 #~ msgid "Import GetFeature from WFS"
 #~ msgstr "Importiere GetFeature von einem WFS-Server"
@@ -15752,22 +14924,14 @@
 #~ msgid "Garmin GPS import"
 #~ msgstr "Garmin GPS Import"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine "
-#~ "Verktorkarte."
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine Verktorkarte."
 
 #~ msgid "GPSBabel GPS import"
 #~ msgstr "GPSBabel GPS Import"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder "
-#~ "direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
 #~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
@@ -15778,29 +14942,17 @@
 #~ msgid "Binary export"
 #~ msgstr "Export in Binärdatei"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus "
-#~ "der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
-#~ "Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
 
 #~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
 #~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Höhenfeld-Datei für POVRAY."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die "
-#~ "Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
 
 #~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
 #~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine VRML Datei"
@@ -15812,9 +14964,7 @@
 #~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektor Export"
 
 #~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor "
-#~ "Karte"
+#~ msgstr "Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
 
 #~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
 #~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkartenkarten in das DXF Format."
@@ -15834,24 +14984,17 @@
 #~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
 #~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS "
-#~ "Rasterkarte."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
 
 #~ msgid "Change default GUI"
 #~ msgstr "Wechsle das Standard GUI"
 
 #~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche "
-#~ "(GUI) von GRASS."
+#~ msgstr "Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche (GUI) von GRASS."
 
 #~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gebe die Projektionsinformation aus (im konventionellen GRASS-Format)."
+#~ msgstr "Gebe die Projektionsinformation aus (im konventionellen GRASS-Format)."
 
 #~ msgid "Change projection for current location"
 #~ msgstr "Ändere Projektion der aktuellen Location"
@@ -15860,19 +15003,13 @@
 #~ msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
 
 #~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für "
-#~ "cs2cs)."
+#~ msgstr "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für cs2cs)."
 
 #~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Raster digitalisieren (erfordert XTerm)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
-#~ "monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktives Werkzeug, um Vektorobjekte in einem Kartenfenster mit der "
-#~ "Maus zu zeichnen und als Rasterkarte zu speichern."
+#~ msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr "Interaktives Werkzeug, um Vektorobjekte in einem Kartenfenster mit der Maus zu zeichnen und als Rasterkarte zu speichern."
 
 #~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 #~ msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte"
@@ -15880,43 +15017,26 @@
 #~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
 #~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf der Standardabweichung."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
-#~ "haben."
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte haben."
 
 #~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
 #~ msgstr "Kartenrechner für Rasterkarten-Algebra."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
-#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
-#~ "output raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
-#~ "Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer "
-#~ "Ausgabe-Rasterkarte."
+#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+#~ msgstr "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
 
 #~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
 #~ msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
 
 #~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Objekten in der Eingabekarte."
+#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Objekten in der Eingabekarte."
 
 #~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dünnt Non-Zero-Zellen aus, die in einer Rasterkarte Linienstrukturen "
-#~ "darstellen."
+#~ msgstr "Dünnt Non-Zero-Zellen aus, die in einer Rasterkarte Linienstrukturen darstellen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
-#~ "from the output DEM."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe "
-#~ "vom ausgegebenen DHM "
+#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+#~ msgstr "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe vom ausgegebenen DHM "
 
 #~ msgid "Watershed basin analysis program."
 #~ msgstr "Analyseprogramme für Wassereinzugsgebiete."
@@ -15927,30 +15047,14 @@
 #~ msgid "Set up (requires XTerm)"
 #~ msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that "
-#~ "will be used by the other r.le programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichprobe- und Analyse-Rahmens, "
-#~ "welche von den anderen r.le-Progammen verwendet werden. "
+#~ msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+#~ msgstr "Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichprobe- und Analyse-Rahmens, welche von den anderen r.le-Progammen verwendet werden. "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
-#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
-#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
-#~ "spotting distance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
-#~ "(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, "
-#~ "3) die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
-#~ "erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
+#~ msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+#~ msgstr "Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der (lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, 3) die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
-#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation "
-#~ "der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
 
 #~ msgid "Bilinear from raster points"
 #~ msgstr "Bilinear aus Rasterpunkten"
@@ -15982,38 +15086,26 @@
 #~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
 #~ msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bestimme Farbregeln für Objekte einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
-#~ "numerischen Spalte der Attributtabelle."
+#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "Bestimme Farbregeln für Objekte einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
 
 #~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
 #~ msgstr "Fragt eine Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt einen Buffer um Objekte bestimmten Typs (Flächen müssen Zentroide "
-#~ "enthalten)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Erzeugt einen Buffer um Objekte bestimmten Typs (Flächen müssen Zentroide enthalten)."
 
 #~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
 
 #~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+#~ msgstr "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
 
 #~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+#~ msgstr "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
 
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
-#~ "Layern."
+#~ msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei Layern."
 
 #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
@@ -16021,17 +15113,11 @@
 #~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
 #~ msgstr "Zufällige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistik einer Rasterkarte, basierend auf Polygone "
-#~ "und ergänzt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Berechnet univariate Statistik einer Rasterkarte, basierend auf Polygone und ergänzt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle."
 
 #~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte "
-#~ "aus."
+#~ msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
 
 #~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
 #~ msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
@@ -16039,20 +15125,14 @@
 #~ msgid "Upload or report topology"
 #~ msgstr "Lade oder berichte Topologie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-#~ "deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und "
-#~ "Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr "Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
 
 #~ msgid "Tests for normality for points."
 #~ msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
 
 #~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
-#~ "mosaic-Karten."
+#~ msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
 
 #~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
 #~ msgstr "Orthophoto Rektifizierung (erfordert Xterm)"
@@ -16064,9 +15144,7 @@
 #~ msgstr "Kartenrechner für 3D Rasterkarten-Algebra"
 
 #~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset "
-#~ "und beendet sich."
+#~ msgstr "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und beendet sich."
 
 #~ msgid "Selects data from table."
 #~ msgstr "Selektiert Daten einer Tabelle."
@@ -16075,33 +15153,25 @@
 #~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details.\n"
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details: "
 #~ msgstr ""
-#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. "
-#~ "Siehe 'Command output' für Details.\n"
+#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. Siehe 'Command output' für Details.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Details:"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
-#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren öffnen.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um "
-#~ "die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
-#~ "erzeugen/wiederherstellen)."
+#~ "Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie erzeugen/wiederherstellen)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modul r.mapcalc kann im Modell nicht benützt werden. Verwenden sie "
-#~ "stattdessen r.mapcalculator."
+#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr "Modul r.mapcalc kann im Modell nicht benützt werden. Verwenden sie stattdessen r.mapcalculator."
 
 #~ msgid "Show Help"
 #~ msgstr "Zeige Hilfe"
@@ -16109,12 +15179,8 @@
 #~ msgid "Show Help for GCP Manager"
 #~ msgstr "Zeige Hilfe für GCP Manager"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
-#~ "output' for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. "
-#~ "Siehe 'Command output' für Details."
+#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
+#~ msgstr "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. Siehe 'Command output' für Details."
 
 #~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
 #~ msgstr "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren"
@@ -16149,32 +15215,23 @@
 #~ msgid "Bulk link of raster data"
 #~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Rasterdaten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verknüpfe mehrere GDAL-Rasterdaten mit GRASS als Pseudo-Rasterkarten."
+#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+#~ msgstr "Verknüpfe mehrere GDAL-Rasterdaten mit GRASS als Pseudo-Rasterkarten."
 
 #~ msgid "Bulk import of vector data"
 #~ msgstr "Massen-Import von Vektordaten"
 
 #~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
+#~ msgstr "Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
 
 #~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
-#~ "einem OGR-Layer."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu einem OGR-Layer."
 
 #~ msgid "Bulk link of vector data"
 #~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Vektordaten"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt mehrere neue Pseudo-Vektorkarte als nur lesbare Verknüpfung zu "
-#~ "OGR-Layeren."
+#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr "Erzeugt mehrere neue Pseudo-Vektorkarte als nur lesbare Verknüpfung zu OGR-Layeren."
 
 #~ msgid "Bulk import of DXF"
 #~ msgstr "Massen-Import von DXF"
@@ -16198,11 +15255,8 @@
 #~ msgstr "Neukodieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
 
 #, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr ""
-#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
-#~ "umzukodieren."
+#~ msgid "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte umzukodieren."
 
 #~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
 #~ msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
@@ -16223,9 +15277,7 @@
 #~ msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: 1"
 
 #~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control "
-#~ "Points (GCPs) angezeigt werden soll."
+#~ msgstr "Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control Points (GCPs) angezeigt werden soll."
 
 #~ msgid "Select display image/map:"
 #~ msgstr "Wähle anzuzeigendes Bild/Karte:"
@@ -16249,8 +15301,7 @@
 #~ msgstr "Georektifikationseinstellungen"
 
 #~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
+#~ msgstr "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
 
 #~ msgid "Y coord"
 #~ msgstr "Y Koordinate"
@@ -16351,14 +15402,8 @@
 #~ msgid "Config"
 #~ msgstr "Konfiguration"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
-#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
-#~ "by r.sunmask itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
-#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
-#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+#~ msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
+#~ msgstr "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
 
 #~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
 #~ msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterflächen."
@@ -16370,9 +15415,7 @@
 #~ msgstr "Finde den kürzesten Weg für selektierten Start- und Endknoten"
 
 #~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
-#~ "Hülle zu erzeugen."
+#~ msgstr "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer Hülle zu erzeugen."
 
 #~ msgid "GRASS GIS GUI help"
 #~ msgstr "GRASS GIS GUI-Hilfe"
@@ -16421,8 +15464,7 @@
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
-#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde "
-#~ "nicht korrekt geladen.\n"
+#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht korrekt geladen.\n"
 #~ "Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Einzelheiten: %s"
@@ -16435,8 +15477,7 @@
 #~ "Details: %s"
 #~ msgstr ""
 #~ "Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
-#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
-#~ "mitgeliefert!\n"
+#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht mitgeliefert!\n"
 #~ "Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
 #~ "\n"
 #~ "Einzelheiten: %s"
@@ -16484,9 +15525,7 @@
 #~ msgstr "Mehrfachverbindung zu OGR"
 
 #~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
-#~ "einem OGR-Layer"
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu einem OGR-Layer"
 
 #~ msgid "Multiple DXF layers import"
 #~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
@@ -16530,13 +15569,8 @@
 #~ msgid "Choose DXF file:"
 #~ msgstr "Wählen Sie DXF-Datei:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
-#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
-#~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
-#~ "zugänglich."
+#~ msgid "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT and current mapset are always accessible."
+#~ msgstr "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer zugänglich."
 
 #~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
 #~ msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
@@ -16544,26 +15578,20 @@
 #~ msgid "Create & manage ground control points"
 #~ msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
-#~ "connection using db.connect module."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
-#~ "Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
+#~ msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
+#~ msgstr "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
 
 #~ msgid "Import raster map"
 #~ msgstr "Importiere Rasterkarte"
 
 #~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
+#~ msgstr "Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
 
 #~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
 #~ msgstr "Verbinde GDAL-unterstützte Rasterdaten als Rasterkarte"
 
 #~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
+#~ msgstr "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
 
 #~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
 #~ msgstr "Kartenrechner für Rasterkarten-Algebra"
@@ -16574,12 +15602,8 @@
 #~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
 #~ msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
-#~ "Vektorkarte."
+#~ msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+#~ msgstr "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden Vektorkarte."
 
 #~ msgid "Reconnect vector to database"
 #~ msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
@@ -16591,9 +15615,7 @@
 #~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Datei nicht gefunden. Starte p.mon."
 
 #~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Werkzeug zur Verwaltung von GRASS-Erweiterungen in der lokalen GRASS-"
-#~ "Installation."
+#~ msgstr "Werkzeug zur Verwaltung von GRASS-Erweiterungen in der lokalen GRASS-Installation."
 
 #~ msgid "Import a binary raster file into a GRASS raster map."
 #~ msgstr "Importiere binäre Rasterdatei in eine GRASS-Rasterkarte."
@@ -16604,57 +15626,24 @@
 #~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
 #~ msgstr "Konvertierung von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
 #~ msgstr "Konvertiert GRASS Vektorkarte in ein von OGR unterstütztes Format."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
-#~ "mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Mapsets und der "
-#~ "Location des Benutzers in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen "
-#~ "Mapset."
+#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+#~ msgstr "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Mapsets und der Location des Benutzers in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset."
 
 #~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+#~ msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
-#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus "
-#~ "einem digitalen Höhenmodell."
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem digitalen Höhenmodell."
 
-#~ msgid "Look at:"
-#~ msgstr "Schau auf:"
+#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ msgstr "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Sie können es mit %s installieren"
 
-#~ msgid "Coarse:"
-#~ msgstr "Grob:"
-
-#~ msgid "style"
-#~ msgstr "Stil"
-
-#~ msgid "wire color"
-#~ msgstr "Gitterfarbe"
-
-#~ msgid "on surface"
-#~ msgstr "auf der Oberfläche"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Sie können es mit %s "
-#~ "installieren"
-
 #~ msgid "3D view mode tools"
 #~ msgstr "3D Ansicht-Werkszeugsleiste"
 
-#~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr "Einstellungen für 3D Ansicht anzeigen/ausblenden"
-
 #~ msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
 #~ msgstr "Importiere ASCII x,y[,z]-Koordinaten in eine Folge von Linien."
 
@@ -16664,21 +15653,14 @@
 #~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
 #~ msgstr "Importiert Länderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
-#~ "Zellen)"
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der Zellen)"
 
 #~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
 #~ msgstr "Exportiere GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
-#~ "unterstütztes Datenformat."
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel unterstütztes Datenformat."
 
 #~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
 #~ msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format."
@@ -16692,37 +15674,15 @@
 #~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
 #~ msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
-#~ "Interpolation."
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-#~ "containing only the selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
-#~ "neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
-
 #~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 #~ msgstr "Allokiere Teilnetze für das nächste Zentrum (Richtung vom Zentrum)."
 
 #~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
 #~ msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
 
-#~ msgid "Create new color table for vector map"
-#~ msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
-
-#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-#~ msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
-
-#~ msgid "Save color table to file"
-#~ msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
-
-#~ msgid "RGB color column:"
-#~ msgstr "RGB-Spalte:"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Could not calculate RMS Error.\n"
 #~ "Possible error with g.transform."
@@ -16737,51 +15697,21 @@
 #~ "Konnte neue Ausdehnungen nicht berechnen.\n"
 #~ "Möglicherweise Problem mit g.transform."
 
-#~ msgid "3D View Toolbar"
-#~ msgstr "Werkzeugleiste 3D-Ansicht"
-
-#~ msgid "by color"
-#~ msgstr "nach Farbe"
-
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "Farbe"
-
 #~ msgid "display"
 #~ msgstr "Fenster"
 
-#~ msgid "Settings named '%s' not found"
-#~ msgstr "Einstellungen <%s> nicht gefunden"
-
 #~ msgid "GRASS GIS Cartographic Composer (experimental prototype)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Cartographic Composer (experimenteller Prototyp)"
+#~ msgstr "GRASS GIS Kartenlayout (experimenteller Prototyp)"
 
 #~ msgid "GRASS GIS Graphical Modeler (experimental prototype)"
-#~ msgstr "GRASS GIS Cartographic Composer (experimenteller Prototyp)"
+#~ msgstr "GRASS GIS Grafischer Modellierer (experimenteller Prototyp)"
 
-#~ msgid "&Clear output"
-#~ msgstr "&Lösche Ausgabe"
-
 #~ msgid "&Abort cmd"
 #~ msgstr "&Breche Befehl ab"
 
-#~ msgid "Abort the running command"
-#~ msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
-
-#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
-#~ msgstr "FEHLER: Rendering erfolglos"
-
-#~ msgid "Profile text settings"
-#~ msgstr "Profiltexteinstellungen"
-
-#~ msgid "Select raster map to profile"
-#~ msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
-
 #~ msgid "Select raster map 2 (optional):"
 #~ msgstr "Wähle Rasterkarte 2 (optional):"
 
-#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
-
 #~ msgid "Function not implemented yet"
 #~ msgstr "Funktion  noch nicht implementiert"
 
@@ -16792,44 +15722,20 @@
 #~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
 #~ msgstr "Werkzeug zur Erstellung von Ausgabekarten im PostScript-Format."
 
-#~ msgid "Close all"
-#~ msgstr "Alles schließen"
-
-#~ msgid "No map layer selected"
-#~ msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
-
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analysieren"
-
-#~ msgid "Display 3D view mode manual page"
-#~ msgstr "Zeige Manual für 3D Ansichtsmodus an"
-
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(Schrittweite):"
-
 #~ msgid ""
 #~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
 #~ "\n"
 #~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. "
-#~ "%(msg)s\n"
+#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
 #~ "\n"
-#~ "Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt "
-#~ "werden."
+#~ "Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt werden."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-"
-#~ "Rasterkarte."
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and "
-#~ "1 time step)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
-#~ "Variablen und einem Zeitstempel)."
+#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+#~ msgstr "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer Variablen und einem Zeitstempel)."
 
 #~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
 #~ msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
@@ -16837,19 +15743,11 @@
 #~ msgid "Topographic correction"
 #~ msgstr "Topographische Korrektur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D "
-#~ "elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
-#~ "Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+#~ msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-#~ "dimensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten "
-#~ "Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
+#~ msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+#~ msgstr "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
 
 #~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
 #~ msgstr "'%(cmd)s' fehlgeschlagen. Einzelheiten: %(det)s"
@@ -16857,32 +15755,20 @@
 #~ msgid "Computes topographic correction of reflectance."
 #~ msgstr "Berechnet topografische Korrektur."
 
-#~ msgid "Menu style (requires GUI restart):"
-#~ msgstr "Menü-Stil (benötigt GUI-Neustart):"
-
 #~ msgid "Binary file import"
 #~ msgstr "Binärdatei importieren"
 
 #~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
 #~ msgstr "Gebe grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-#~ "centroids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten "
-#~ "oder Zentroiden."
+#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+#~ msgstr "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
 
 #~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
+#~ msgstr "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
 
-#~ msgid ""
-#~ "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to "
-#~ "outline regions of interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt "
-#~ "Trainingsgebiete zu markieren."
+#~ msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+#~ msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt Trainingsgebiete zu markieren."
 
 #~ msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
 #~ msgstr "Kann das Symbol-Design nicht laden. Grund: %s"
@@ -16891,141 +15777,150 @@
 #~ msgstr "Wählen Sie darzustellende Zielkarte:"
 
 #~ msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schreiben eines neuen Objektes fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
+#~ msgstr "Schreiben eines neuen Objektes fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
 
-#~ msgid "Add vector map"
-#~ msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
-
 #~ msgid "Georectification Toolbar"
 #~ msgstr "Werkzeugleiste Georektifizierung"
 
-#~ msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-#~ msgstr "GRASS GIS Histogramm einer Rasterkarte"
-
-#~ msgid "Map layer type:"
-#~ msgstr "Typ der Kartenebene:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid ""
 #~ "No layers marked for import.\n"
 #~ "Operation canceled."
+#~ msgstr "Keine Erweiterung zum Entfernen ausgewählt. Breche die Operation ab."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+#~ "Layer and category number must be integer.\n"
+#~ "Layer number must be greater then zero."
 #~ msgstr ""
-#~ "Keine Erweiterung zum Entfernen ausgewählt. Breche die Operation ab."
+#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht hinzufügen.\n"
+#~ "Layer und Kategorie Nummern müssen integer sein.\n"
+#~ "Layer Nummern müssen größer als Null sein."
 
-#~ msgid "Emission"
-#~ msgstr "Emission"
+#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
+#~ msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
 
-#~ msgid "symbol"
-#~ msgstr "Symbol"
+#~ msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
+#~ msgstr "Pass die Distanz und die Perspektive des Blickpunktes an"
 
-#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
+#~ msgid "Tilts the plane of the surface from the horizontal"
+#~ msgstr "Neigt die Oberfläche aus der Horizontalen"
 
-#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
+#~ msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+#~ msgstr "Passt die Höhe des Blickpunktes über der Oberfläche an (der Blickwinkel wird automatisch adjustiert, um das Bildzentrum zu erhalten) "
 
-#~ msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-#~ msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
+#~ msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
+#~ msgstr "Passt die relative Höhe der Objekte über der Oberfläche an"
 
-#~ msgid "You must enter the name of a new map to create"
-#~ msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
+#~ msgid "Place scalebar"
+#~ msgstr "Maßstabsbalken platzieren"
 
-#~ msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
+#~ msgid "System Info"
+#~ msgstr "System Info"
 
-#~ msgid "Unable to display histogram of raster map."
-#~ msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
+#~ msgid "GRASS version"
+#~ msgstr "GRASS Version"
 
-#~ msgid "Operation cancelled."
-#~ msgstr "Operation abgebrochen."
+#~ msgid "GRASS SVN Revision"
+#~ msgstr "GRASS SVN Revision"
 
-#~ msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
+#~ msgid "GIS Library Revision"
+#~ msgstr "GIS Library Revision"
 
-#~ msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Datenbankverbindung %d ist nicht vorhanden. Operation abgebrochen."
+#~ msgid "Platform"
+#~ msgstr "Platform"
 
-#~ msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
+#~ msgid "Invalid line in GISRC file (%s):%s\n"
+#~ msgstr "Fehlerhafte Zeile in GISRC Datei (%s):%s\n"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation "
-#~ "abgebrochen."
+#~ msgid "Vector settings"
+#~ msgstr "Vektor Einstellungen"
 
-#~ msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVN Revision"
+#~ msgstr "GIS Library Revision:"
 
-#~ msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Objekt-ID %d als tot markiert. Operation abgebrochen."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Addons extensions"
+#~ msgstr "Liste der Erweiterungen"
 
-#~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %d. Operation abgebrochen."
+#~ msgid "Install extension from addons"
+#~ msgstr "Installiere Erweiterungen von Addons"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht "
-#~ "hinzufügen.\n"
-#~ "Layer und Kategorie Nummern müssen integer sein.\n"
-#~ "Layer Nummern müssen größer als Null sein."
+#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
 
-#~ msgid "Unable to insert new record."
-#~ msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einfügen."
+#~ msgid "Fills lake from seed at given level."
+#~ msgstr "Füllt Seen bis zu einem bestimmten Level."
 
-#~ msgid "Unable to update existing record."
-#~ msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
+#, fuzzy
+#~ msgid "Summary and display (requires XTerm)"
+#~ msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
 
-#~ msgid "Close Map Display %d"
-#~ msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
+#~ msgid "Manage or report categories"
+#~ msgstr "Verwalten oder Berichten von Kategorien"
 
-#~ msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skript-Datei '%s' ist nicht vorhanden. Berechnung wurde abgebrochen."
+#~ msgid "Create a new vector from the current region."
+#~ msgstr "Erzeuge einen neuen Vektor aus der aktuellen Region."
 
-#~ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+#~ msgid "Brovey sharpening"
+#~ msgstr "Brovey-Schärfen"
 
-#~ msgid "Reports statistics for raster map layers."
-#~ msgstr "Gibt statistische Werte für eine Rasterkarte aus."
+#~ msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#~ msgstr "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster panchromatischer Kanäle."
 
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
+#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
+#~ msgstr "Setzt Benutzername/Passwort für Treiber/Datenbank."
 
-#~ msgid "Add action (GRASS module) to model"
-#~ msgstr "Füge Aktion (GRASS Modul) zu Modell hinzu"
+#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
+#~ msgstr "Löscht eine Spalte von selektierter Attributtabelle"
 
-#~ msgid "Add loop"
-#~ msgstr "Loop hinzufügen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Prints system information"
+#~ msgstr "Datenbankinformation"
 
-#~ msgid "Adds loop (for) to model"
-#~ msgstr "Füge Loop (for) zu Modell hinzu"
+#~ msgid "Add simple graphics"
+#~ msgstr "Füge einfache Grafik hinzu"
 
-#~ msgid "Draw/re-draw profile"
-#~ msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
+#~ msgstr "Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
 
-#~ msgid "Add map info"
-#~ msgstr "Karteninformation hinzufügen"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Settings for selected map"
+#~ msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen"
 
-#~ msgid "Quit digitizing tool"
-#~ msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Scale"
+#~ msgstr "Maßstab:"
 
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "S&top"
+#~ msgid "you will need to copy any attribute tables"
+#~ msgstr "müssen Sie Attributtabellen kopieren"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Current name: %s\n"
-#~ "Enter new name:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktueller Name: %s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Geben Sie den neuen Namen ein:"
+#~ "Click and drag with left mouse button to measure.\n"
+#~ "Double click with left button to clear."
+#~ msgstr "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
+
+#~ msgid "Unable to open file '%s'\n"
+#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht öffnen.\n"
+
+#~ msgid "Unable to create file '%s'\n"
+#~ msgstr "Kann Datei '%s' nicht erzeugen.\n"
+
+#~ msgid " / Zoom to map"
+#~ msgstr " / Zoom zu Karte"
+
+#~ msgid "Select maps to display"
+#~ msgstr "Wähle Karten für Darstellung"
+
+#~ msgid "Enter color rules"
+#~ msgstr "Geben Sie Farbregeln ein"
+
+#~ msgid "Map calculator"
+#~ msgstr "Kartenrechner"
+
+#~ msgid "3D raster map calculator"
+#~ msgstr "3D Rasterkartenrechner"



More information about the grass-commit mailing list