[GRASS-SVN] r57461 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Sat Aug 17 14:17:17 PDT 2013
Author: neteler
Date: 2013-08-17 14:17:16 -0700 (Sat, 17 Aug 2013)
New Revision: 57461
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: FR translation cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2013-08-17 21:17:02 UTC (rev 57460)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_fr.po 2013-08-17 21:17:16 UTC (rev 57461)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: grasslibs_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 01:07+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 07:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 08:33+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: French <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -70,8 +70,7 @@
#: ../lib/raster/color_read.c:112
#, fuzzy, c-format
msgid "Color support for <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/raster/put_title.c:28
#, c-format
@@ -94,15 +93,12 @@
#: ../lib/raster/put_title.c:67
#, c-format
msgid "can't write category information for [%s] in [%s]"
-msgstr ""
-"impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
+msgstr "impossible d'écrire les informations de la catégorie pour [%s] dans [%s]"
#: ../lib/raster/get_row.c:36 ../lib/raster/get_row.c:838
#, c-format
msgid "Reading raster map <%s@%s> request for row %d is outside region"
-msgstr ""
-"La lecture de la carte raster <%s@%s> demande la ligne %d en dehors de la "
-"région"
+msgstr "La lecture de la carte raster <%s@%s> demande la ligne %d en dehors de la région"
#: ../lib/raster/get_row.c:95 ../lib/raster/get_row.c:100
#: ../lib/raster/get_row.c:133 ../lib/raster/get_row.c:139
@@ -134,9 +130,7 @@
#: ../lib/raster/reclass.c:171
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal reclass format in header file for <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#: ../lib/raster/reclass.c:273
msgid "Illegal reclass request"
@@ -174,16 +168,12 @@
#: ../lib/raster/cats.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> missing"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/raster/cats.c:149
#, fuzzy, c-format
msgid "Category support for vector map <%s@%s> invalid"
-msgstr ""
-"support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données "
-"(mapset) [%s] %s"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#: ../lib/raster/cats.c:968
#, fuzzy, c-format
@@ -191,21 +181,15 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
#: ../lib/raster/window.c:18
-msgid ""
-"Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use "
-"Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
+msgid "Internal error: Rast_get_window() called with split window.Use Rast_get_input_window() or Rast_get_output_window() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/window.c:77
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_rows() called with split window.Use Rast_input_window_rows() or Rast_output_window_rows() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/window.c:112
-msgid ""
-"Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use "
-"Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
+msgid "Internal error: Rast_window_cols() called with split window.Use Rast_input_window_cols() or Rast_output_window_cols() instead."
msgstr ""
#: ../lib/raster/quant_rw.c:88
@@ -221,8 +205,7 @@
#: ../lib/raster/quant_rw.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to write quant rules: raster map <%s> is integer"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
+msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité : la couche %s est un entier"
#: ../lib/raster/quant_rw.c:166
#, fuzzy, c-format
@@ -235,12 +218,8 @@
#: ../lib/raster/set_window.c:131
#, fuzzy
-msgid ""
-"Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-"raster maps"
-msgstr ""
-"G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier "
-"matriciel actuellement ouvert"
+msgid "Rast_set_read_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+msgstr "G_set_window() : projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
#: ../lib/raster/set_window.c:158
#, c-format
@@ -296,30 +275,22 @@
#: ../lib/raster/put_row.c:120
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing uncompressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing compressed FP data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:389 ../lib/raster/put_row.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing compressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Error writing uncompressed data for row %d of <%s>"
-msgstr ""
-"erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], "
-"ligne %d"
+msgstr "erreur en lisant la couche compressée [%s] dans le jeu de données [%s], ligne %d"
#: ../lib/raster/put_row.c:464
#, fuzzy, c-format
@@ -413,8 +384,7 @@
#: ../lib/raster/close.c:474
msgid "unable to write f_format file for CELL maps"
-msgstr ""
-"pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
#: ../lib/raster/auto_mask.c:69
msgid "Unable to open automatic MASK file"
@@ -442,12 +412,8 @@
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:66
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster "
-"map <%s@%s> %s"
-msgstr ""
-"impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification "
-"de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
+msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>.It is a reclass of raster map <%s@%s> %s"
+msgstr "impossible d'ouvrir [%s] dans [%s] puisqu'il s'agit d'une reclassification de [%s] dans [%s] qui n'existe pas"
#: ../lib/raster/get_cellhd.c:70
msgid "which is missing."
@@ -465,9 +431,7 @@
#: ../lib/raster/init.c:61
#, fuzzy
msgid "Raster library not initialized. Programmer forgot to call Rast_init()."
-msgstr ""
-"\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié "
-"d'appeler G_gisinit()\n"
+msgstr "\aERREUR : Le système n'est pas initialisé. Le développeur a oublié d'appeler G_gisinit()\n"
#: ../lib/raster/quant_io.c:43
#, fuzzy, c-format
@@ -487,16 +451,12 @@
#: ../lib/raster/quant_io.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is missing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/raster/quant_io.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Quantization file for raster map <%s> is empty"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/raster/format.c:154
#, c-format
@@ -534,9 +494,7 @@
#: ../lib/raster/gdal.c:496
#, c-format
-msgid ""
-"Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for "
-"intermediate dataset."
+msgid "Driver <%s> does not support direct writing. Using MEM driver for intermediate dataset."
msgstr ""
#: ../lib/raster/gdal.c:502
@@ -628,12 +586,8 @@
#: ../lib/raster/open.c:190
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@"
-"%s> which does not exist"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la carte raster <%s@%s> car il s'agit d'une "
-"reclassification de la carte raster <%s@%s> qui n'existe pas"
+msgid "Unable to open raster map <%s@%s> since it is a reclass of raster map <%s@%s> which does not exist"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte raster <%s@%s> car il s'agit d'une reclassification de la carte raster <%s@%s> qui n'existe pas"
#: ../lib/raster/open.c:195
#, fuzzy, c-format
@@ -648,25 +602,19 @@
#: ../lib/raster/open.c:214
#, c-format
msgid "Raster map <%s@%s>: format field in header file invalid"
-msgstr ""
-"Carte raster <%s@%s>: format de champ invalide dans le fichier d'en-tête"
+msgstr "Carte raster <%s@%s>: format de champ invalide dans le fichier d'en-tête"
#: ../lib/raster/open.c:219
#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, "
-"should be <%s>."
+msgid "Raster map <%s> is in different projection than current region. Found <%s>, should be <%s>."
msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection "
-"différente par rapport à la région courante :\n"
+"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une projection différente par rapport à la région courante :\n"
" la couche [%s] dans: <%s>, devrait être <%s> "
#: ../lib/raster/open.c:226
#, fuzzy, c-format
msgid "Raster map <%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-msgstr ""
-"[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente "
-"[%d] de celle de la région courante [%d]"
+msgstr "[%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] - est dans une zone différente [%d] de celle de la région courante [%d]"
#: ../lib/raster/open.c:231
#, fuzzy, c-format
@@ -675,16 +623,13 @@
#: ../lib/raster/open.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+msgid "Raster map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
msgstr ""
#: ../lib/raster/open.c:264
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open %s file for raster map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/raster/open.c:301
#, fuzzy, c-format
@@ -746,8 +691,7 @@
msgstr "La carte raster <%s> n'est pas xdr: byte_order: %s"
#: ../lib/raster/open.c:929
-msgid ""
-"Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+msgid "Rast_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
msgstr ""
#: ../lib/raster/color_rand.c:33
@@ -782,12 +726,14 @@
msgstr "Chargement de la carte raster 3D <%s>..."
#: ../lib/ogsf/gk.c:320
+#, fuzzy
msgid "Need at least 3 keyframes for spline"
-msgstr ""
+msgstr "Besoin d'un minimum de 3 keyframe pour une spline"
#: ../lib/ogsf/gk.c:622
+#, fuzzy
msgid "Need at least 2 keyframes for interpolation"
-msgstr ""
+msgstr "Besoin de au moins 2 keyframes pour l'interpolation"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:60 ../lib/ogsf/Gv3.c:326 ../lib/ogsf/Gp3.c:56
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:189 ../lib/manage/do_rename.c:54
@@ -809,8 +755,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:262
#, c-format
msgid "No features from vector map <%s> fall within current region"
-msgstr ""
-"Aucune entité de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
+msgstr "Aucune entité de la carte vecteur <%s> ne tombe dans la région courante"
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:267
#, c-format
@@ -858,9 +803,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gv3.c:407
#, c-format
-msgid ""
-"%d features without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d features without category. Unable to determine color rules for features without category."
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:103
@@ -883,7 +826,7 @@
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:442
#, c-format
msgid "Unable to read range of 3D raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire la plage de valeurs du raster 3D <%s>"
#: ../lib/ogsf/gvl_file.c:470 ../lib/raster3d/close.c:120
#: ../lib/raster3d/close.c:130 ../lib/raster3d/close.c:159
@@ -915,9 +858,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gp3.c:286
#, c-format
-msgid ""
-"%d points without category. Unable to determine color rules for features "
-"without category."
+msgid "%d points without category. Unable to determine color rules for features without category."
msgstr ""
#: ../lib/ogsf/trans.c:180
@@ -935,8 +876,9 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture"
#: ../lib/ogsf/GK2.c:272 ../lib/ogsf/GK2.c:285
+#, fuzzy
msgid "Check no. of frames requested and keyframes marked"
-msgstr ""
+msgstr "Vérifier le numéro des frames demandées et les keyframes marquées"
#: ../lib/ogsf/gsds.c:109
msgid "Maximum number of datasets exceeded"
@@ -963,14 +905,12 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:204
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire pour l'image impossible"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:215
-#, fuzzy
msgid "Unable to allocate temporary picture"
-msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgstr "Allocation mémoire pour l'image temporaire impossible"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:282
#, fuzzy
@@ -984,9 +924,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:340
msgid "Unable to deduce output format from file extension: using MPEG"
-msgstr ""
-"Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier: "
-"utilisation de MPEG"
+msgstr "Impossible de déduire le format de sortie de l'extension du fichier: utilisation de MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:348
msgid "Unable to find suitable output format"
@@ -1002,9 +940,8 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:414
-#, fuzzy
msgid "OGSF library has not been built with MPEG output support"
-msgstr "NVIZ n'a pas été construit avec le support de sortie MPEG"
+msgstr "La librairie OGSF n'a pas été construit avec le support de sortie MPEG"
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:146
#, c-format
@@ -1013,12 +950,8 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_prim.c:630
#, c-format
-msgid ""
-"gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please "
-"advise GRASS developers of this error"
-msgstr ""
-"gsd_rot(): %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. "
-"Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
+msgid "gsd_rot(): %c is an invalid axis specification. Rotation ignored. Please advise GRASS developers of this error"
+msgstr "gsd_rot(): %c est une spécification d'axe non valide. Rotation ignorée. Merci d'avertir les développeurs GRASS de cette erreur"
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1211
#, c-format
@@ -1033,8 +966,7 @@
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1655
#, c-format
msgid "Raster map <%s> is outside of current region. Load failed."
-msgstr ""
-"La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
+msgstr "La carte raster <%s> est en dehors de la région courante. Chargement échoué."
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1733 ../lib/ogsf/GS2.c:1739 ../lib/ogsf/GS2.c:1747
#: ../lib/ogsf/GS2.c:1756 ../lib/ogsf/GS2.c:1764 ../lib/ogsf/GS2.c:1774
@@ -1059,9 +991,7 @@
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:596
#, c-format
msgid "Color table range doesn't match data (mincol=%d, maxcol=%d"
-msgstr ""
-"L'étendue de la table de couleur ne correspond pas aux données (mincol=%d, "
-"maxcol=%d"
+msgstr "L'étendue de la table de couleur ne correspond pas aux données (mincol=%d, maxcol=%d"
#: ../lib/ogsf/Gs3.c:658 ../lib/ogsf/Gs3.c:730
#, c-format
@@ -1102,7 +1032,7 @@
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:281
#, c-format
msgid "Unable to read range of raster map <%s>"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible de lire la plage de valeurs du raster <%s>"
#: ../lib/ogsf/gsd_legend.c:295
msgid "Range request error for legend"
@@ -1277,13 +1207,11 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:103
msgid "No secondary ellipsoid descriptor (rf, es or b) in file"
-msgstr ""
-"Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
+msgstr "Pas de descripteur secondaire (rf, es or b) d'ellipsoïde dans le fichier"
#: ../lib/proj/ellipse.c:107
msgid "Invalid ellipsoid descriptors (a, rf, es or b) in file"
-msgstr ""
-"Descripteurs de l'ellipsoïde (a, rf, es ou b) invalides dans le fichier"
+msgstr "Descripteurs de l'ellipsoïde (a, rf, es ou b) invalides dans le fichier"
#: ../lib/proj/ellipse.c:120
msgid "No ellipsoid info given in file"
@@ -1302,8 +1230,7 @@
#: ../lib/proj/ellipse.c:274 ../lib/gis/get_ellipse.c:321
#, c-format
msgid "Lines%s of ellipsoid table file <%s> are invalid"
-msgstr ""
-"Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
+msgstr "Les lignes%s du fichier <%s> de la table de l'ellipsoïde sont invalides"
#: ../lib/proj/convert.c:82 ../lib/vector/Vlib/field.c:660
#: ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:56 ../lib/vector/Vlib/read_ogr.c:157
@@ -1331,11 +1258,8 @@
#: ../lib/proj/convert.c:139
#, c-format
-msgid ""
-"OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
-msgstr ""
-"OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4: %s (Le code erreur "
-"OGR était %d)"
+msgid "OGR can't parse PROJ.4-style parameter string: %s (OGR Error code was %d)"
+msgstr "OGR ne peut pas analyser la chaîne de paramètre PROJ.4: %s (Le code erreur OGR était %d)"
#: ../lib/proj/convert.c:146
#, c-format
@@ -1344,9 +1268,7 @@
#: ../lib/proj/convert.c:406
msgid "No projection name! Projection parameters likely to be meaningless."
-msgstr ""
-"Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide "
-"de sens."
+msgstr "Aucun nom de projection ! Projection de paramètres susceptibles d'être vide de sens."
#: ../lib/proj/convert.c:442
#, c-format
@@ -1355,21 +1277,13 @@
#: ../lib/proj/convert.c:458
#, c-format
-msgid ""
-"Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may "
-"want to look into this."
-msgstr ""
-"La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre "
-"trouvé. Vous devez examiner."
+msgid "Datum <%s> apparently recognised by GRASS but no parameters found. You may want to look into this."
+msgstr "La date <% s> est apparemment reconnue par GRASS mais aucun paramètre trouvé. Vous devez examiner."
#: ../lib/proj/convert.c:462
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum "
-"transform parameters unspecified."
-msgstr ""
-"Numéro de transformation %d invalide ; la plage valide est de 1 à %d. "
-"Paramètres datum de la transformation laissés non spécifiés."
+msgid "Invalid transformation number %d; valid range is 1 to %d. Leaving datum transform parameters unspecified."
+msgstr "Numéro de transformation %d invalide ; la plage valide est de 1 à %d. Paramètres datum de la transformation laissés non spécifiés."
#: ../lib/proj/do_proj.c:106 ../lib/proj/do_proj.c:180
#, c-format
@@ -1450,10 +1364,8 @@
msgstr "Chaîne d'horodatage illégale"
#: ../lib/sites/sites.c:255 ../lib/sites/sites.c:385
-msgid ""
-"Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be "
-"updated to GRASS 6 vector library)"
-msgstr ""
+msgid "Dev note: Adapted sites library used for vector points. (module should be updated to GRASS 6 vector library)"
+msgstr "Note du dev : librairie sites adaptée utilisée pour le vecteur de points. (le module devrait être mis à jour vers la librairie vecteur GRASS 6)"
#: ../lib/sites/sites.c:288 ../lib/db/dbmi_client/table.c:110
#: ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:218 ../lib/db/dbmi_client/copy_tab.c:295
@@ -1468,11 +1380,10 @@
#: ../lib/sites/sites.c:440
msgid "G_oldsite_new_struct: invalid # dims or fields"
-msgstr ""
+msgstr "G_oldsite_new_struct : # dims ou champs invalides"
#: ../lib/sites/sites.c:668
-msgid ""
-"G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
+msgid "G_oldsite_describe() must be called immediately after G_fopen_sites_old()."
msgstr ""
#: ../lib/db/dbmi_driver/d_error.c:35
@@ -1493,8 +1404,7 @@
#: ../lib/db/dbmi_base/legal_dbname.c:54
#, fuzzy, c-format
msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
#: ../lib/db/dbmi_base/error.c:72
#, fuzzy
@@ -1925,8 +1835,7 @@
#: ../lib/cairodriver/read_ppm.c:56
#, c-format
-msgid ""
-"Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
+msgid "Cairo: input mask file has incorrect dimensions: expected: %dx%d got: %dx%d"
msgstr ""
#: ../lib/cairodriver/Graph.c:67
@@ -2102,8 +2011,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:257
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
+msgid "Unable to create temporary directory <grass7-%(user)s-%(lock)s>! Exiting."
msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#: ../lib/init/grass.py:341
@@ -2168,8 +2076,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:681
msgid ""
-"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS "
-"developers.\n"
+"Error in GUI startup. If necessary, please report this error to the GRASS developers.\n"
"Switching to text mode now.\n"
"\n"
"Hit RETURN to continue..."
@@ -2205,9 +2112,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:800
#, python-format
-msgid ""
-"%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s "
-"found). Concurrent use not allowed."
+msgid "%(user)s is currently running GRASS in selected mapset (file %(file)s found). Concurrent use not allowed."
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:804
@@ -2235,8 +2140,7 @@
#: ../lib/init/grass.py:882
#, python-format
msgid ""
-"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not "
-"found. Exiting.\n"
+"Job file '%s' has been defined in the 'GRASS_BATCH_JOB' variable but not found. Exiting.\n"
"\n"
"Use 'unset GRASS_BATCH_JOB' to disable batch job processing."
msgstr ""
@@ -2330,8 +2234,7 @@
"Unable to start GRASS. You can:\n"
" - Launch GRASS with '-gui' switch (`grass70 -gui`)\n"
" - Create manually GISRC file (%s)\n"
-" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /"
-"path/to/location/mapset`)"
+" - Launch GRASS with path to the location/mapset as an argument (`grass70 /path/to/location/mapset`)"
msgstr ""
#: ../lib/init/grass.py:1272
@@ -2362,9 +2265,7 @@
#: ../lib/init/lock.c:42
msgid "Concurrent mapset locking is not supported on Windows"
-msgstr ""
-"Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans "
-"Windows"
+msgstr "Le verrouillage concurrent de jeux de cartes n'est pas pris en charge dans Windows"
#: ../lib/init/lock.c:60
#, fuzzy, c-format
@@ -2408,11 +2309,8 @@
#: ../lib/symbol/read.c:260
#, c-format
-msgid ""
-"Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
-msgstr ""
-"Nom du symbole incorrect: '%s' (devrait être group/nom ou groupe/"
-"nom at jeudedonnées)"
+msgid "Incorrect symbol name: '%s' (should be: group/name or group/name at mapset)"
+msgstr "Nom du symbole incorrect: '%s' (devrait être group/nom ou groupe/nom at jeudedonnées)"
#: ../lib/symbol/read.c:284
#, c-format
@@ -2428,9 +2326,7 @@
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:84
#, c-format
msgid "%s: Unable to read font definition file; use the default"
-msgstr ""
-"%s: Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de "
-"celle par défaut"
+msgstr "%s: Impossible de lire le fichier de définition de police, utilisation de celle par défaut"
#: ../lib/driver/parse_ftcap.c:90
#, c-format
@@ -2521,10 +2417,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:78
-msgid ""
-"The tile size in kilo bytes to be used for the large file put/get value "
-"test. Set the tile size to 2048 and the number of row*cols*depths > 130000 "
-"to reproduce the tile rle error."
+msgid "The tile size in kilo bytes to be used for the large file put/get value test. Set the tile size to 2048 and the number of row*cols*depths > 130000 to reproduce the tile rle error."
msgstr ""
#: ../lib/raster3d/test/test_main.c:94
@@ -2634,9 +2527,7 @@
#: ../lib/raster3d/color.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "mapset <%s> is not the current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"données (mapset) courant."
+msgstr "Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de données (mapset) courant."
#: ../lib/raster3d/open.c:20
#, fuzzy
@@ -2671,9 +2562,7 @@
#: ../lib/raster3d/open.c:119
#, fuzzy
msgid "Rast3d_open_cell_old: projection does not match window projection"
-msgstr ""
-"Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la "
-"fenêtre"
+msgstr "Rast3d_openCellOld : la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
#: ../lib/raster3d/open.c:123
#, fuzzy
@@ -2873,8 +2762,7 @@
#: ../lib/gmath/la.c:746
msgid "Specified matrix column index is outside range"
-msgstr ""
-"L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
+msgstr "L'index de colonne de la matrice spécifié est en dehors de l'intervalle"
#: ../lib/gmath/la.c:751 ../lib/gmath/la.c:792 ../lib/gmath/la.c:1105
#: ../lib/gmath/la.c:1157 ../lib/gmath/la.c:1232
@@ -3291,12 +3179,8 @@
#: ../lib/gis/gisinit.c:51 ../lib/gis/gisinit.c:83
#, fuzzy
-msgid ""
-"Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or "
-"untangle multiple installations."
-msgstr ""
-"Version de librairie incompatible pour le module. Vous devez reconstruire "
-"GRASS ou gérer les versions multiples."
+msgid "Incompatible library version for module. You need to rebuild GRASS or untangle multiple installations."
+msgstr "Version de librairie incompatible pour le module. Vous devez reconstruire GRASS ou gérer les versions multiples."
#: ../lib/gis/gisinit.c:61
#, c-format
@@ -3304,18 +3188,18 @@
msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s - permission refusée"
#: ../lib/gis/gisinit.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "Jeu de données (MAPSET) %s n'a pas été trouvé"
+msgstr "Jeu de cartes %s non trouvé dans %s"
#: ../lib/gis/gisinit.c:97
msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."
msgstr "Système non initialisé. Le développeur a oublié d'appeler G_gisinit()."
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:61
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to make mapset element %s (%s): %s"
-msgstr "ne peut pas fabriquer l'élément %s (%s) du jeu de données (mapset)"
+msgstr "Impossible de créer l'élément %s du jeu de cartes %s : %s"
#: ../lib/gis/mapset_msc.c:65
#, c-format
@@ -3356,9 +3240,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:74 ../lib/gis/adj_cellhd.c:239
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of north boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>"
-"%g)"
+msgstr "Ajustement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Nord (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:79 ../lib/gis/adj_cellhd.c:244
msgid "Illegal latitude for North"
@@ -3367,9 +3249,7 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:85 ../lib/gis/adj_cellhd.c:250
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of south boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>"
-"%g)"
+msgstr "justement d'une légère erreur d'arrondi sur la valeur de la limite Sud (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:90 ../lib/gis/adj_cellhd.c:255
msgid "Illegal latitude for South"
@@ -3378,16 +3258,12 @@
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:102 ../lib/gis/adj_cellhd.c:267
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of west boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière "
-"Ouest (%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Ouest (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:113 ../lib/gis/adj_cellhd.c:278
#, c-format
msgid "Fixing subtle input data rounding error of east boundary (%g>%g)"
-msgstr ""
-"Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est "
-"(%g>%g)"
+msgstr "Erreur dans les méthodes de fixation des données d'entrée à la frontière Est (%g>%g)"
#: ../lib/gis/adj_cellhd.c:126 ../lib/gis/adj_cellhd.c:291
msgid "North must be north of South"
@@ -3473,17 +3349,12 @@
#: ../lib/gis/view.c:545
#, c-format
msgid " Window saved in \"%s\" is completely outside of current GRASS window."
-msgstr ""
-"La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre "
-"GRASS courante."
+msgstr "La fenêtre sauvegardée dans \"%s\" est complètement en dehors de la fenêtre GRASS courante."
#: ../lib/gis/view.c:549
#, c-format
-msgid ""
-" Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
-msgstr ""
-" Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la "
-"fenêtre GRASS courante."
+msgid " Only %d%% of window saved in \"%s\" overlaps with current GRASS window."
+msgstr " Seulement %d%% de la fenêtre sauvegardée dans \"%s\" chevauche(nt) la fenêtre GRASS courante."
#: ../lib/gis/error.c:344
msgid "WARNING: "
@@ -3530,8 +3401,7 @@
msgstr "Nom de la base de données"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:179
-msgid ""
-"Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
+msgid "Do not use this option if schemas are not supported by driver/database server"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:188
@@ -3649,9 +3519,7 @@
msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:378
-msgid ""
-"Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for "
-"float, 0 - 52 for double, max or default"
+msgid "Number of digits used as mantissa in the internal map storage, 0 -23 for float, 0 - 52 for double, max or default"
msgstr ""
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:388
@@ -3661,9 +3529,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:398
#, fuzzy
-msgid ""
-"The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or "
-"default: 16x16x8)"
+msgid "The dimensions of the tiles used in the output raster3d map (XxYxZ or default: 16x16x8)"
msgstr "Les dimensions des dalles utilisées dans le fichier de sortie"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:408
@@ -3709,13 +3575,8 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:472
#, fuzzy
-msgid ""
-"Vector features can have category values in different layers. This number "
-"determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the "
-"layer name."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "Vector features can have category values in different layers. This number determines which layer to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:482
#, fuzzy
@@ -3724,13 +3585,8 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:484
#, fuzzy
-msgid ""
-"A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-"number determines which table to use. When used with direct OGR access this "
-"is the layer name."
-msgstr ""
-"Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base "
-"de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use. When used with direct OGR access this is the layer name."
+msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:493
msgid "Category value"
@@ -3903,9 +3759,7 @@
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:779
#, fuzzy
-msgid ""
-"WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the "
-"temporal GIS framework"
+msgid "WHERE conditions of SQL statement without 'where' keyword used in the temporal GIS framework"
msgstr "WHERE conditions d'une clause SQL sans le mot-clef 'where'"
#: ../lib/gis/parser_standard_options.c:780
@@ -3939,8 +3793,7 @@
#: ../lib/gis/legal_name.c:77 ../lib/gis/legal_name.c:81
#, c-format
msgid "Output raster map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom <%s> de la carte raster en sortie n'est pas un nom de carte valide"
+msgstr "Le nom <%s> de la carte raster en sortie n'est pas un nom de carte valide"
#: ../lib/gis/legal_name.c:118 ../lib/gis/legal_name.c:122
#, c-format
@@ -4227,8 +4080,7 @@
#: ../lib/gis/find_file.c:79
#, c-format
msgid "'%s/%s' was found in more mapsets (also found in <%s>)"
-msgstr ""
-"'%s/%s' trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également trouvé dans <%s>)"
+msgstr "'%s/%s' trouvé dans plusieurs jeux de cartes (également trouvé dans <%s>)"
#: ../lib/gis/find_file.c:87
#, c-format
@@ -4277,15 +4129,11 @@
#: ../lib/gis/parser.c:491
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --verbose."
-msgstr ""
-"Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose "
-"supposé."
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --verbose supposé."
#: ../lib/gis/parser.c:505
msgid "Use either --quiet or --verbose flag, not both. Assuming --quiet."
-msgstr ""
-"Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet "
-"supposé."
+msgstr "Utiliser le drapeau soit --quiet soit --verbose, pas les deux ; --quiet supposé."
#: ../lib/gis/parser.c:536
#, fuzzy, c-format
@@ -4558,37 +4406,27 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:301
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:331
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/gis/timestamp.c:340
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp file for %s map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:479
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/gis/timestamp.c:488
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp file for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/timestamp.c:524
#, fuzzy, c-format
@@ -4598,9 +4436,7 @@
#: ../lib/gis/timestamp.c:533
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid timestamp specified for vector map <%s@%s>"
-msgstr ""
-"L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-"invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/gis/get_projinfo.c:34 ../lib/gis/get_projinfo.c:60
#, c-format
@@ -4689,9 +4525,7 @@
#: ../lib/arraystats/class.c:221
#, c-format
-msgid ""
-"There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced "
-"to %i, but using probabilities for %i classes."
+msgid "There are classbreaks outside the range min-max. Number of classes reduced to %i, but using probabilities for %i classes."
msgstr ""
#: ../lib/lidar/zones.c:473 ../lib/lidar/zones.c:510
@@ -4720,9 +4554,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:236
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for raster map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:248
#, fuzzy, python-format
@@ -4743,9 +4575,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:511
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for raster3d map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:522
#, fuzzy, python-format
@@ -4770,9 +4600,7 @@
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:759
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid datetime in timestamp for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/space_time_datasets.py:772
#, fuzzy, python-format
@@ -4790,15 +4618,11 @@
msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
#: ../lib/python/temporal/core.py:86 ../lib/python/temporal/core.py:94
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal GIS DBMI interface. Use t.connect to "
-"specify the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal GIS DBMI interface. Use t.connect to specify the driver and the database string"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:174
-msgid ""
-"Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify "
-"the driver and the database string"
+msgid "Unable to initialize the temporal DBMI interface. Use t.connect to specify the driver and the database string"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/core.py:246
@@ -4821,46 +4645,31 @@
#: ../lib/python/temporal/base.py:618
#, fuzzy
msgid "Wrong identifier, the mapset is missing"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-"vectorielle <%s@%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:349
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: "
-"%(l)s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:354
#, fuzzy, python-format
msgid "Start time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:360
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:365
#, fuzzy, python-format
msgid "End time must be of type datetime for %(type)s map <%(id)s>"
-msgstr ""
-"Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-"dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:372
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer: %(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer: %(l)s"
msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:378
@@ -4871,12 +4680,8 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:444
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer "
-"%(l)s: %(u)s"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la "
-"couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+msgid "Unsupported relative time unit type for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s: %(u)s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:449
#, fuzzy, python-format
@@ -4885,22 +4690,17 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:458
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with "
-"layer %(l)s"
+msgid "End time must be greater than start time for %(type)s map <%(id)s> with layer %(l)s"
msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:640
#, python-format
-msgid ""
-"Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is "
-"greater than end time"
+msgid "Map <%(id)s> with layer %(layer)s has incorrect time interval, start time is greater than end time"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:646
#, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
+msgid "Map <%s> has incorrect time interval, start time is greater than end time"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_map_dataset.py:651
@@ -4939,23 +4739,15 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:793
-msgid ""
-"More than one map found in a granule. Temporal granularity seems to be "
-"invalid or the chosen granularity is not a greatest common divider of all "
-"intervals and gaps in the dataset."
+msgid "More than one map found in a granule. Temporal granularity seems to be invalid or the chosen granularity is not a greatest common divider of all intervals and gaps in the dataset."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:831
-msgid ""
-"More than one map found in a granule. Temporal granularity seems to be "
-"invalid or the chosen granularity is not a greatest common divider of all "
-"time instances in the dataset."
+msgid "More than one map found in a granule. Temporal granularity seems to be invalid or the chosen granularity is not a greatest common divider of all time instances in the dataset."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1022
-msgid ""
-"Old temporal database format. The top and bottom column is missing in the "
-"views, usinga work around."
+msgid "Old temporal database format. The top and bottom column is missing in the views, usinga work around."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1102
@@ -4991,29 +4783,22 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1633
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer "
-"%(l)s are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1638
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
+msgid "Temporal type of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1661
#, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with "
-"layer %(l)s are different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> with layer %(l)s are different"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1667
#, python-format
-msgid ""
-"Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are "
-"different"
+msgid "Relative time units of space time dataset <%(id)s> and map <%(map)s> are different"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1673
@@ -5036,9 +4821,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1869
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <"
-"%(base)s>"
+msgid "Map <%(map)s> with layer %(l)s is not registered in space time dataset <%(base)s>"
msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1875
@@ -5048,8 +4831,7 @@
#: ../lib/python/temporal/abstract_space_time_dataset.py:1935
#, python-format
-msgid ""
-"Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
+msgid "Update metadata, spatial and temporal extent from all registered maps of <%s>"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:69
@@ -5088,9 +4870,7 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:118
#, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no "
-"relative unit set for %(sp)s maps"
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> with relative time found, but no relative unit set for %(sp)s maps"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:187
@@ -5099,37 +4879,27 @@
#: ../lib/python/temporal/register.py:211
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has no valid "
-"time and the start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The map has no valid time and the start time is not set."
msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/python/temporal/register.py:217
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no valid time and the "
-"start time is not set."
+msgid "Unable to register %(t)s map <%(id)s>. The map has no valid time and the start time is not set."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/register.py:232
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. Overwrite flag is not set."
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/register.py:239
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <"
-"%(id)s>. Overwrite flag is not set."
+msgid "Map is already registered in temporal database. Unable to update %(t)s map <%(id)s>. Overwrite flag is not set."
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/register.py:262
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are "
-"different."
+msgid "Unable to update %(t)s map <%(id)s> with layer %(l)s. The temporal types are different."
msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
#: ../lib/python/temporal/register.py:268
@@ -5176,8 +4946,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:88
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to set the color rules for raster map <%s>."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:108
#, fuzzy, python-format
@@ -5277,9 +5046,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:352
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(sp)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/stds_import.py:372
@@ -5298,25 +5065,19 @@
msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:125
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute overlapping_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:536
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute is_in_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:676
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial "
-"extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute equivalent_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:783
-msgid ""
-"Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
+msgid "Projections are different. Unable to compute cover_2d for spatial extents"
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/spatial_extent.py:854
@@ -5333,9 +5094,7 @@
#: ../lib/python/temporal/create.py:65
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the "
-"overwrite flag."
+msgid "Space time %(sp)s dataset <%(name)s> is already in the database. Use the overwrite flag."
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/create.py:72
@@ -5368,9 +5127,7 @@
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:137
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to "
-"overwrite"
+msgid "Raster map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/aggregation.py:141
@@ -5407,9 +5164,7 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:141
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(t)s dataset <%(i)s> is already in database, use overwrite flag "
-"to overwrite"
+msgid "Space time %(t)s dataset <%(i)s> is already in database, use overwrite flag to overwrite"
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:147
@@ -5425,10 +5180,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:193
-msgid ""
-"Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used "
-"for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster "
-"datasets."
+msgid "Found more than a single map in a sample granule. Only the first map is used for computation. Use t.rast.aggregate.ds to create synchronous raster datasets."
msgstr ""
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:211
@@ -5441,8 +5193,7 @@
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:277 ../lib/python/temporal/extract.py:145
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
+msgid "Map <%s> is already in temporal database, use overwrite flag to overwrite"
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/mapcalc.py:316
@@ -5486,8 +5237,7 @@
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Unable to export color rules for raster map <%s> r.out.gdal"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/python/temporal/stds_export.py:121
#, fuzzy, python-format
@@ -5527,9 +5277,7 @@
#: ../lib/python/temporal/extract.py:95
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Space time %(type)s dataset <%(id)s> is already in database, use overwrite "
-"flag to overwrite"
+msgid "Space time %(type)s dataset <%(id)s> is already in database, use overwrite flag to overwrite"
msgstr "La couche vectorielle <%s> existe déjà et va être écrasé"
#: ../lib/python/temporal/extract.py:191
@@ -5591,8 +5339,7 @@
#: ../lib/python/script/db.py:142
#, python-format
-msgid ""
-"Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
+msgid "Programmer error: '%(sql)s', '%(filename)s', or '%(table)s' must be provided"
msgstr ""
#: ../lib/python/script/db.py:154
@@ -5635,12 +5382,8 @@
#: ../lib/python/script/raster.py:47
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in "
-"current mapset."
-msgstr ""
-"Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode "
-"'écriture'"
+msgid "Unable to write history for <%(map)s>. Raster map <%(map)s> not found in current mapset."
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en mode 'écriture'"
#: ../lib/python/script/raster.py:105
msgid "An error occurred while running r.mapcalc"
@@ -5769,9 +5512,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/interp2d.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) "
-"cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
+msgid "Overshoot - increase in tension suggested. Overshoot occures at (%d,%d) cell. Z-value %f, zmin %f, zmax %f."
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/resout2d.c:77
@@ -5797,12 +5538,8 @@
msgstr ""
#: ../lib/rst/interp_float/segmen2d.c:118
-msgid ""
-"Taking too long to find points for interpolation - please change the region "
-"to area where your points are. Continuing calculations..."
-msgstr ""
-"Recherche de points pour l'interpolation trop longue -- merci de changer la "
-"région pour la zone où se trouvent vos points. Poursuite des calculs ..."
+msgid "Taking too long to find points for interpolation - please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "Recherche de points pour l'interpolation trop longue -- merci de changer la région pour la zone où se trouvent vos points. Poursuite des calculs ..."
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:40 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:51
#: ../lib/rst/interp_float/write2d.c:66 ../lib/rst/interp_float/write2d.c:75
@@ -5855,9 +5592,8 @@
msgstr "L'enregistrement de la base de données pour cat %d n'a pas été trouvé"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:171
-#, fuzzy
msgid "Negative value of smoothing detected: sm must be >= 0"
-msgstr "Valeur négative détectée pour le smoothing: sm doit être >= 0"
+msgstr "Valeur négative détectée pour le lissage : sm doit être >= 0"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:235
#, fuzzy
@@ -5867,8 +5603,7 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:249
#, c-format
msgid "There are points outside specified 2D/3D region - %d points ignored"
-msgstr ""
-"il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée - %d points ignorés"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée - %d points ignorés"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:252
#, c-format
@@ -5877,12 +5612,8 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN="
-"%d"
-msgstr ""
-"%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que "
-"le NPMIN=% donnéd"
+msgid "%d points given for interpolation (after thinning) is less than given NPMIN=%d"
+msgstr "%d points donnés pour l'interpolation (après squelettisation) est moins que le NPMIN=% donnéd"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:261
msgid "Zero points in the given region"
@@ -5890,22 +5621,13 @@
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:266
#, c-format
-msgid ""
-"Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for "
-"smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
-msgstr ""
-"Paramètres de segmentation invalides: npmin= %d, segmax= %d pour une bonne "
-"connexion des segments, npmin > segmax (voir le manuel)"
+msgid "Segmentation parameters set to invalid values: npmin= %d, segmax= %d for smooth connection of segments, npmin > segmax (see manual)"
+msgstr "Paramètres de segmentation invalides: npmin= %d, segmax= %d pour une bonne connexion des segments, npmin > segmax (voir le manuel)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:272
#, c-format
-msgid ""
-"There are less than %d points for interpolation. No segmentation is "
-"necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
-msgstr ""
-"Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est "
-"nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d "
-"(voir manuel)"
+msgid "There are less than %d points for interpolation. No segmentation is necessary, to run the program faster set segmax=%d (see manual)"
+msgstr "Il y a moins de %d poitns pour l'interpolation. Aucune segmentation n'est nécessaire, pour faire tourner le programme plus vite, paramétrez segmax=%d (voir manuel)"
#: ../lib/rst/interp_float/vinput2d.c:276
#, c-format
@@ -5985,21 +5707,17 @@
#: ../lib/imagery/fopen.c:79
#, c-format
msgid "Unable to create file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:101 ../lib/imagery/fopen.c:127
#, c-format
msgid "Unable to open file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier [%s] du sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/fopen.c:116
#, c-format
msgid "Unable to find file [%s] for subgroup [%s] of group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s "
-"de %s]"
+msgstr "Impossible de trouver le fichier [%s] pour le sous-groupe [%s] du groupe [%s de %s]"
#: ../lib/imagery/georef_tps.c:219
msgid "Calculating forward transformation coefficients"
@@ -6029,45 +5747,32 @@
#: ../lib/imagery/list_subgp.c:48
#, c-format
msgid "subgroup <%s> of group <%s> references the following raster maps\n"
-msgstr ""
-"Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
+msgstr "Le sous-groupe <%s> du groupe <%s>référence les cartes raster suivantes\n"
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:41
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> "
-"is not current mapset"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> "
-"du groupe <%s> - <%s> n'est pas le jeux de cartes courant"
+msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s> - <%s> is not current mapset"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> du groupe <%s> - <%s> n'est pas le jeux de cartes courant"
#: ../lib/imagery/sigsetfile.c:57
#, c-format
msgid "Unable to create signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> "
-"du groupe <%s>"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s> du groupe <%s>"
#: ../lib/imagery/points.c:124
#, c-format
msgid "Unable to open control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
#: ../lib/imagery/points.c:132
#, c-format
msgid "Bad format in control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Mauvais format dans le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Mauvais format dans le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
#: ../lib/imagery/points.c:159
#, c-format
msgid "Unable to create control point file for group [%s in %s]"
-msgstr ""
-"Impossible de créer le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans "
-"%s]"
+msgstr "Impossible de créer le fichier de points de contrôle pour le groupe [%s dans %s]"
#: ../lib/imagery/iclass_statistics.c:218
msgid "prepare_signature: outline has odd number of points."
@@ -6137,12 +5842,8 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_node.c:214
#, c-format
-msgid ""
-"Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: "
-"node %d, line %d"
-msgstr ""
-"Tentative de lire l'angle d'une ligne qui n'est pas connectée au noeud: "
-"noeud %d, ligne %d"
+msgid "Attempt to read line angle for the line which is not connected to the node: node %d, line %d"
+msgstr "Tentative de lire l'angle d'une ligne qui n'est pas connectée au noeud: noeud %d, ligne %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus.c:222
msgid "Unable read topology for nodes"
@@ -6202,9 +5903,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/cindex_rw.c:156
#, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this category index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/port_init.c:158
@@ -6248,28 +5947,22 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:75
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: "
-"%.16e3E"
+msgid "Error in read/write portable double, byte_order = %d Written: %.16e3E Read: %.16e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:89
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: "
-"%.8e3E"
+msgid "Error in read/write portable float, byte_order = %d Written: %.8e3E Read: %.8e3E"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:104
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable off_t, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
+msgid "Error in read/write portable long, byte_order = %d Written: %lu Read: %lu"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:134
@@ -6279,8 +5972,7 @@
#: ../lib/vector/diglib/test.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
+msgid "Error in read/write portable short, byte_order = %d Written: %d Read: %d"
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/test.c:165
@@ -6290,23 +5982,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:523
#, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try "
-"to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this topology format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:529
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support topology format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/plus_struct.c:539
#, c-format
-msgid ""
-"Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology."
+msgid "Old topology format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/frmt.c:45 ../lib/vector/diglib/frmt.c:70
@@ -6343,23 +6029,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:302
#, c-format
-msgid ""
-"This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. "
-"Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
+msgid "This version of GRASS (%d.%d) is too old to read this spatial index format. Try to rebuild topology or upgrade GRASS to at least version %d."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:308
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support spatial index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:317
#, c-format
-msgid ""
-"Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please "
-"rebuild topology."
+msgid "Spatial index format version %d.%d is not supported by this release. Please rebuild topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/diglib/spindex_rw.c:858
@@ -6396,20 +6076,17 @@
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:412
#, c-format
msgid "Dead centroid %d registered for area (bug in the vector library)"
-msgstr ""
-"Centroïde mort %d enregistré pour une surface (bug dans la librairie vecteur)"
+msgstr "Centroïde mort %d enregistré pour une surface (bug dans la librairie vecteur)"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:437
#, c-format
msgid "Attempt to delete area %d info from dead isle %d"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression des information de la surface %d de l'île morte %d"
+msgstr "Tentative de suppression des information de la surface %d de l'île morte %d"
#: ../lib/vector/diglib/plus_area.c:787
#, c-format
msgid "Attempt to delete isle %d info from dead area %d"
-msgstr ""
-"Tentative de suppression des informations de l'île % de la surface morte %d"
+msgstr "Tentative de suppression des informations de l'île % de la surface morte %d"
#: ../lib/vector/diglib/struct_alloc.c:491
#, fuzzy
@@ -6490,8 +6167,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:407
msgid "Vect_segment_intersection() ERROR (collinear non vertical segments)"
-msgstr ""
-"Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
+msgstr "Vect_segment_intersection() ERREUR (segments verticaux non colinéaires)"
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1157 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1163
#: ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1165 ../lib/vector/Vlib/intersect.c:1219
@@ -6662,9 +6338,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:198 ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_pg.c:285
#, fuzzy, c-format
@@ -6795,43 +6469,32 @@
#: ../lib/vector/Vlib/array.c:292
#, c-format
msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, where %s)"
-msgstr ""
-"Impossible de sélectionner un enregistrement depuis la table <%s> (clef %s, "
-"où %s)"
+msgstr "Impossible de sélectionner un enregistrement depuis la table <%s> (clef %s, où %s)"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:43
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. May not contain '.' or 'NULL'."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Ne doit contenir ni '.', ni 'NULL'."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:50
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Must start with a letter."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Doit commencer par une lettre."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:58
#, c-format
msgid "Illegal vector map name <%s>. Character '%c' not allowed."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas "
-"autorisé."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Le caractère '%c' n'est pas autorisé."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:65
#, c-format
-msgid ""
-"Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
-msgstr ""
-"Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Les mot-clefs SQL ne peut pas être "
-"utilisés comme nom de carte vectorielle."
+msgid "Illegal vector map name <%s>. SQL keyword cannot be used as vector map name."
+msgstr "Nom de couche vectorielle illégale <%s>. Les mot-clefs SQL ne peut pas être utilisés comme nom de carte vectorielle."
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:97 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:101
#, c-format
msgid "Output vector map name <%s> is not valid map name"
-msgstr ""
-"Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche "
-"vectorielle valide"
+msgstr "Le nom de sortie de la couche vectorielle <%s> n'est pas un nom de couche vectorielle valide"
#: ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:144 ../lib/vector/Vlib/legal_vname.c:148
#, c-format
@@ -6889,8 +6552,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:369
#, c-format
msgid "Data type of column <%s> not supported (must be numeric)"
-msgstr ""
-"Type de données de la colonne <%s> non pris en charge (doit être numeric)"
+msgstr "Type de données de la colonne <%s> non pris en charge (doit être numeric)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:222
msgid "Registering arcs..."
@@ -6898,21 +6560,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:251
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found "
-"(forward/both direction(s) of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/"
-"toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, forward/both direction(s)) not found (forward/both direction(s) of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, avant/toutes directions) introuvable (avant/toutes directions de la ligne sautée)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:270
#, c-format
-msgid ""
-"Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found"
-"(direction of line skipped)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction "
-"arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
+msgid "Database record for line %d (cat = %d, backword direction) not found(direction of line skipped)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données de la ligne %d (cat = %d, direction arrière) introuvable (direction de la ligne sautée)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:319
msgid "Cannot add network arc"
@@ -6925,9 +6579,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:412
#, c-format
msgid "Database record for node %d (cat = %d) not found (cost set to 0)"
-msgstr ""
-"L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas "
-"été trouvé (coût fixé à 0)"
+msgstr "L'enregistrement de la base de données pour le noeud %d (cat = %d) n'a pas été trouvé (coût fixé à 0)"
#: ../lib/vector/Vlib/net.c:441
msgid "Flattening the graph..."
@@ -7183,9 +6835,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:96
#, fuzzy
msgid "Unable to add attribute link, vector map is not opened in WRITE mode"
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en "
-"ECRITURE."
+msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la couche n'est pas ouverte en ECRITURE."
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:103
#, fuzzy
@@ -7207,9 +6857,7 @@
msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:185
-msgid ""
-"More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for "
-"output."
+msgid "More DB links defined for input vector map. Using only first DB link for output."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:261
@@ -7261,17 +6909,12 @@
msgstr "Impossible d'ouvrir le pilote OGR DBMI"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:758
-msgid ""
-"All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' "
-"available in OGR DB table"
-msgstr ""
-"Tous les tests FID ont échoués. Ni 'FID' ni 'ogc_fid' ni 'ogr_fid' ni 'gid' "
-"ne sont disponibles dans la table OGR DB"
+msgid "All FID tests failed. Neither 'FID' nor 'ogc_fid' nor 'ogr_fid' nor 'gid' available in OGR DB table"
+msgstr "Tous les tests FID ont échoués. Ni 'FID' ni 'ogc_fid' ni 'ogr_fid' ni 'gid' ne sont disponibles dans la table OGR DB"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:825
#, c-format
-msgid ""
-"Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
+msgid "Feature table <%s> has no primary key defined. Unable to define DB links."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:845
@@ -7286,14 +6929,11 @@
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:911
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create database definition file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/field.c:1006
msgid "Bug: attempt to update map which is not in current mapset"
-msgstr ""
-"Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de "
-"cartes courant"
+msgstr "Bug: tentative de mise à jour d'une couche qui n'est pas dans le jeu de cartes courant"
#: ../lib/vector/Vlib/graph.c:138
msgid "Unable to add network arc"
@@ -7345,20 +6985,16 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open coor file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:150
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-"excess)"
+msgid "Coor file of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/open_nat.c:154
#, c-format
-msgid ""
-"Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+msgid "Coor file of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:228
@@ -7374,9 +7010,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:289
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to determine bbox for area %d"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/box.c:335
#, fuzzy, c-format
@@ -7390,15 +7024,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:127
#, c-format
msgid "Too many categories (%d), unable to set cat %d (layer %d)"
-msgstr ""
-"Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
+msgstr "Trop de catégories (%d), dans l'impossibilité de mettre en cat %d (couche %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:419
#, c-format
msgid "Unable to convert category string '%s' (from '%s') to category range"
-msgstr ""
-"Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en "
-"intervalle de catégorie"
+msgstr "Impossible de convertir les catégories de caractères '%s' (de '%s') en intervalle de catégorie"
#: ../lib/vector/Vlib/cats.c:572 ../lib/vector/Vlib/cats.c:668
#, fuzzy
@@ -7619,12 +7250,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:55
#, c-format
-msgid ""
-"Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in "
-"vector map <%s>: %d)"
-msgstr ""
-"Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas plausible (nombre maxi "
-"d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
+msgid "Vect_read_line_geos(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line_geos(): l'id d'objet %d n'est pas plausible (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:60
msgid "only native format supported"
@@ -7642,8 +7269,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:104
#, c-format
msgid "Vect_read_area_geos(): unable to read isle id %d of area id %d"
-msgstr ""
-"Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'île d'id %d de la surface d'id %d"
+msgstr "Vect_read_area_geos(): impossible de lire l'île d'id %d de la surface d'id %d"
#: ../lib/vector/Vlib/geos.c:203
#, c-format
@@ -7700,8 +7326,7 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:82
-msgid ""
-"Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
+msgid "Random read is not supported by OGR for this layer. Unable to build topology."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/build_ogr.c:88 ../lib/vector/Vlib/build_pg.c:97
@@ -7738,9 +7363,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:466
#, fuzzy
@@ -7750,9 +7373,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/cindex.c:508 ../lib/vector/Vlib/open.c:364
#, c-format
msgid "Unable to open category index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:84
#, fuzzy, c-format
@@ -7861,22 +7482,16 @@
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:836
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of area id %d"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:848
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to get boundary of isle id %d (area id %d)"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/ascii.c:860
#, c-format
-msgid ""
-"%d features without category skipped. To export also features without "
-"category use '%s=-1'."
+msgid "%d features without category skipped. To export also features without category use '%s=-1'."
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:225
@@ -7887,9 +7502,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:332
#, fuzzy
msgid "Unable to get number of simple features"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/simple_features.c:341
#, fuzzy, c-format
@@ -7979,22 +7592,13 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:279
#, c-format
-msgid ""
-"Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to "
-"rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Le format d'index %d.%d n'est pas supporté par cette version. Essayez de "
-"reconstruire la topologie ou de mettre à jour GRASS."
+msgid "Feature index format version %d.%d is not supported by this release. Try to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Le format d'index %d.%d n'est pas supporté par cette version. Essayez de reconstruire la topologie ou de mettre à jour GRASS."
#: ../lib/vector/Vlib/open_ogr.c:284
#, c-format
-msgid ""
-"Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the "
-"vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
-msgstr ""
-"Votre version de GRASS ne supporte pas complétement le format d'index %d.%d "
-"pour le vecteur. Reconstruisez la topologie ou faites une mise à jour de "
-"GRASS."
+msgid "Your GRASS version does not fully support feature index format %d.%d of the vector. Consider to rebuild topology or upgrade GRASS."
+msgstr "Votre version de GRASS ne supporte pas complétement le format d'index %d.%d pour le vecteur. Reconstruisez la topologie ou faites une mise à jour de GRASS."
#: ../lib/vector/Vlib/level.c:34
msgid "Map structure was never initialized"
@@ -8007,9 +7611,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/close_ogr.c:109 ../lib/vector/Vlib/close_pg.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to save feature index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/break_lines.c:559
#, fuzzy, c-format
@@ -8157,9 +7759,7 @@
msgstr "Impossible de lier la base de données à la carte vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/dgraph.c:432
-msgid ""
-"Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation "
-"size allows"
+msgid "Trying to add more edges to the planar_graph than the initial allocation size allows"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/select.c:116
@@ -8229,13 +7829,11 @@
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:589
-msgid ""
-"Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (right) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:600
-msgid ""
-"Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
+msgid "Next edge was visited (left) but it is not the first one !!! breaking loop"
msgstr ""
#: ../lib/vector/Vlib/buffer2.c:648
@@ -8322,14 +7920,12 @@
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create header file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:131
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Unable to open header file of vector <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête du vecteur <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/header.c:139
#, c-format
@@ -8433,39 +8029,28 @@
msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:253
-msgid ""
-"Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
-msgstr ""
-"Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut "
-"pas être ouverte pour une mise à jour"
+msgid "Vector map which is not in the current mapset cannot be opened for update"
+msgstr "Une couche vectorielle qui n'est pas dans le jeu de données courant ne peut pas être ouverte pour une mise à jour"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to read header file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:327
#, c-format
msgid "Unable to open topology file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topologique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:341
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:390 ../lib/vector/Vlib/open.c:412
#, c-format
-msgid ""
-"Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology "
-"by v.build."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s> au niveau %d. Essayez de "
-"reconstruire la topologie avec v.build."
+msgid "Unable to open vector map <%s> on level %d. Try to rebuild vector topology by v.build."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la carte vectorielle <%s> au niveau %d. Essayez de reconstruire la topologie avec v.build."
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:421
#, fuzzy, c-format
@@ -8480,8 +8065,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:483
#, c-format
msgid "Unable to open history file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:706
#, fuzzy, c-format
@@ -8496,8 +8080,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to open history file of vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:812
#, c-format
@@ -8529,9 +8112,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1059
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in topology file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1070 ../lib/vector/Vlib/open.c:1170
#, c-format
@@ -8541,9 +8122,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1159
#, fuzzy
msgid "Size of 'coor' file differs from value saved in sidx file"
-msgstr ""
-"La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le "
-"fichier de topologie"
+msgstr "La taille du fichier 'coord' est différente de la valeur sauvegardée dans le fichier de topologie"
#: ../lib/vector/Vlib/open.c:1239
#, fuzzy
@@ -8711,11 +8290,8 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1187
#, fuzzy
-msgid ""
-"Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-"topology level 2"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
+msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topology level 2"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la couche vectorielle <%s> au niveau topologique %d"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1210
#, c-format
@@ -8729,9 +8305,7 @@
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1246
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create spatial index file for vector map <%s>"
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche "
-"vectorielle <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier des catégories d'index pour la couche vectorielle <%s>"
#: ../lib/vector/Vlib/build.c:1255
msgid "Error writing out spatial index file"
@@ -8772,1103 +8346,1029 @@
msgstr "Outil de recherche inconnu"
#, fuzzy
-#~ msgid "database"
-#~ msgstr "Nom de la base de données"
+msgid "database"
+msgstr "Nom de la base de données"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgid "Prints/sets general temporal GIS database connection for current mapset."
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
-#~ msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
+msgid "Temporal GIS database connection not defined. Run t.connect."
+msgstr "Connexion à la base de données indéfinie pour la couche %d"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Default TGIS driver / database set to:\n"
-#~ "driver: %s\n"
-#~ "database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pilote par défaut / base de données :\n"
-#~ "Pilote : dbf\n"
-#~ "base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
+msgid ""
+"Default TGIS driver / database set to:\n"
+"driver: %s\n"
+"database: %s"
+msgstr ""
+"Pilote par défaut / base de données :\n"
+"Pilote : dbf\n"
+"base de données: $GISDBASE/$LOCATION_NAME/$MAPSET/dbf/"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default TGIS driver is not set"
-#~ msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
+msgid "Default TGIS driver is not set"
+msgstr "Le pilote par défaut n'est pas défini"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default TGIS database is not set"
-#~ msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
+msgid "Default TGIS database is not set"
+msgstr "La base de données par défaut n'est pas définie"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to "
-#~ "%(start)s - %(end)s"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Set absolute valid time for map <%(id)s> with layer %(layer)s to %(start)s - %(end)s"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> with layer %s to %i - %s with unit %s"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Set relative valid time for map <%s> to %i - %s with unit %s"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %(type)s map <%(map)s> from space time datasets"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Unregister %(type)s map <%(map)s> from space time datasets"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Register %s map <%s> with layer %s in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Register %s map <%s> with layer %s in space time %s dataset <%s>"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Register %s map <%s> in space time %s dataset <%s>"
-#~ msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Register %s map <%s> in space time %s dataset <%s>"
+msgstr "la couche matricielle demandée <%s> n'a pas été trouvée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Created register table <%s> for %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
+msgid "Created register table <%s> for %s map <%s> with layer %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Created register table <%s> for %s map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
+msgid "Created register table <%s> for %s map <%s>"
+msgstr "Impossible d'écrire la règle de quantité pour la couche %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %s map <%s> with layer %s"
-#~ msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgid "Unregister %s map <%s> with layer %s"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unregister %s map <%s>"
-#~ msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
+msgid "Unregister %s map <%s>"
+msgstr "Lecture des couches matricielles <%s> en mémoire"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running assembling unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Exécution des tests unitaires ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d assembling"
-#~ msgstr "\t 1. test 2"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d assembling"
-#~ msgstr "\t 2. test 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Assembling unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Assembling unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running les creation unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- les creation unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Création des tests unitaires les en échec --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- les creation unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
-
-#~ msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
-#~ msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
-
-#~ msgid "\t * testing les creation in serial\n"
-#~ msgstr "\t * création des tests les en série\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running array unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d arrays"
-#~ msgstr "\t 1. tableau 2 d'essais"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d arrays"
-#~ msgstr "\t 2. tableau 3 d'essais"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Array unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tableau des tests unitaires en échec --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Array unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running geom_data unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécution des tests unitaires geom_data ++"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- geom_data unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires geom_data --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- geom_data unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires geom_data --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running gwflow integration tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
-#~ msgstr "\t 1. test 2 gwflow"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
-#~ msgstr "\t 3. test 3 gwflow"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- gwflow integration tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests d'intégration gwflow --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- gwflow integration tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests gwflow terminé avec succès --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running math tool unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- math tool unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- math tool unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running solute_transport integration tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
-#~ msgstr "\t 1. test 2 solute_transport"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
-#~ msgstr "\t 2. test 3 solute_transport"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- solute_transport integration tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running gradient unit tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d gradient"
-#~ msgstr "\t 1. test 2"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d gradient"
-#~ msgstr "\t 3. test 3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Gradient unit tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des test unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Gradient unit tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Succés des tests unitaires --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Running heat flow integration tests ++"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "++ Éxécuter les tests de flux de chaleur ++"
-
-#~ msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
-#~ msgstr "\t 1. test 2 flux de chaleur"
-
-#~ msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
-#~ msgstr "\t 2. test 3 flux de chaleur"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- heat flow integration tests failure --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- Échec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "-- heat flow integration tests finished successfully --"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
-
-#~ msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to read dead feature %d"
-#~ msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
+msgid "Attempt to read dead feature %d"
+msgstr "Tentative de supprimer une surface morte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading failed: %s"
-#~ msgstr "Échec du chargement"
+msgid "Reading failed: %s"
+msgstr "Échec du chargement"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get features"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to get features"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find isle box"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
+msgid "Could not find isle box"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur le fichier '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <"
-#~ "%s>: %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vect_read_line(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi "
-#~ "d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
+msgid "Requested feature id %d is not reasonable(max features in vector map <%s>: %d)"
+msgstr "Vect_read_line(): l'id d'objet %d n'est pas raisonnable (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
#, fuzzy
-#~ msgid "<%s> is not the current mapset (%s)"
-#~ msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
+msgid "<%s> is not the current mapset (%s)"
+msgstr "pas de fichier %s disponible dans le jeu de données actuel\n"
-#~ msgid "Unable to read line %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire la ligne %d"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to get feature type"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to get feature type"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
-#~ msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
-#~ msgstr "Impossible de ré-écrire l'entité, la couche n'est pas ouverte"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
-#~ "level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte au niveau topologique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vecotirelle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte en mode « écriture »"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology "
-#~ "level"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte au niveau topologique"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' "
-#~ "mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas "
-#~ "ouverte en mode « écriture »"
-
-#~ msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
-#~ msgstr ""
-#~ "impossible d'ouvrir le fichier '%s', définition de la base de données du "
-#~ "vecteur "
+msgid "Topology not available. Unable to insert new edge."
+msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Topology not available. Unable to insert new edge."
-#~ msgstr "Aucune aide disponible pour la commande [%s]\n"
+msgid "Unable to write new feature"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
-#~ msgid "input vector map is not open"
-#~ msgstr "La carte vecteur en entrée n'est pas ouverte"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write new feature"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to read node %d"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read node %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to read nodes"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read nodes"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to read lines"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read lines"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to attach centroids"
+msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to attach centroids"
-#~ msgstr "Impossible de calculer le centroïde de l'entité surfacique %d"
+msgid "Unexpected feature type (%s) - should be (%d)"
+msgstr "Type(s) d'entité(s)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unexpected feature type (%s) - should be (%d)"
-#~ msgstr "Type(s) d'entité(s)"
+msgid "Unable to read centroid %d: %s"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read centroid %d: %s"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne matricielle %i"
+msgid "Unable to export node %d. Exiting."
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to export node %d. Exiting."
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Unable to look up account id"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to look up account id"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le codec"
+msgid "Unable to allocate memory for account name"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for account name"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Unable to allocate memory for domain name"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to allocate memory for domain name"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to remove space time dataset register table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+msgid "Unable to drop table <%s>"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to drop table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+msgid "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> with layer %s"
+msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to create the space time %s dataset register table for map <%s> "
-#~ "with layer %s"
-#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'en-tête pour [%s]"
+msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
+msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to find map <%s> with layer %s in temporal database"
-#~ msgstr "Impossible de copier la couche vectorielle <%s> vers <%s>"
+msgid "Could not find area box"
+msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not find area box"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la ligne matricielle"
+msgid "Unable to read read line %d"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to read read line %d"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete feature id %d from vector map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour la couche vectorielle <"
-#~ "%s>"
+msgid "Unable to open null device"
+msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open null device"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir %s"
+msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
+msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "The support for OGR vector maps wasn't compiled in"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s] %s"
+msgid "End time must be later than start time"
+msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
#, fuzzy
-#~ msgid "End time must be later than start time"
-#~ msgstr "L'Est doit être plus grand que l'Ouest"
+msgid "None"
+msgstr "Aucun"
#, fuzzy
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Aucun"
+msgid "Unknown"
+msgstr "inconnu"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unknown"
-#~ msgstr "inconnu"
+msgid "Uknown column <%s>"
+msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
#, fuzzy
-#~ msgid "Uknown column <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+msgid " valid options: %s\n"
+msgstr " options : %s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid " valid options: %s\n"
-#~ msgstr " options : %s\n"
+msgid "Not enough room in history file to record command line"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file to record command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
+msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
+msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande (tronquée)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
+msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
+msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster map <%s> - unable to write row %d"
-#~ msgstr "couche [%s] - impossible d'écrire la ligne %d"
+msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
+msgstr "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de la couche %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Error writing floating point format file for map <%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
+msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
+msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write feature, OGR layer not defined"
-#~ msgstr "Impossible d'écrire la ligne, la couche n'est pas ouverte"
+msgid "Unable to create a new process!"
+msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to create a new process!"
-#~ msgstr "Impossible de créer un nouveau processus"
+msgid "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
+msgstr ""
+"région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
+"lancer \"g.region\""
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Region for current mapset %s. Run \"g.region\" to fix the current region."
-#~ msgstr ""
-#~ "région pour le jeu de données (mapset) courant %s\n"
-#~ "lancer \"g.region\""
+msgid "Default region %s"
+msgstr "région par défaut %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Default region %s"
-#~ msgstr "région par défaut %s"
+msgid "Unable to set region"
+msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to set region"
-#~ msgstr "Allocation mémoire impossible\n"
+msgid "Failed writing raster map"
+msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed writing raster map"
-#~ msgstr "Problème de lecture du fichier de cellules raster"
+msgid "Unable to query drawable"
+msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to query drawable"
-#~ msgstr "Impossible de copier la table <%s>"
+msgid "Failed to initialize Xlib surface"
+msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Failed to initialize Xlib surface"
-#~ msgstr "Impossible d'initialiser pj cause : %s"
+msgid "test, gmath"
+msgstr "test, gpde"
-#, fuzzy
-#~ msgid "test, gmath"
-#~ msgstr "test, gpde"
+msgid "taking too long to find points for interpolation--please change the region to area where your points are. Continuing calculations..."
+msgstr "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les calculs se poursuivent..."
-#~ msgid ""
-#~ "taking too long to find points for interpolation--please change the "
-#~ "region to area where your points are. Continuing calculations..."
-#~ msgstr ""
-#~ "la recherche de points pour l'interpolation prend trop de temps -- "
-#~ "veuillez changer la régionpour la zone où se trouvent vos points. Les "
-#~ "calculs se poursuivent..."
+msgid "Reading lines from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-#~ msgid "Reading lines from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Reading nodes from vector map ... "
-#~ msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
+msgid "Reading nodes from vector map ... "
+msgstr "Lignes de lecture de la carte vectorielle..."
-#~ msgid "strip exists with insufficient data"
-#~ msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
+msgid "strip exists with insufficient data"
+msgstr "la bande existe avec des données insuffisantes"
-#~ msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
-#~ msgstr ""
-#~ "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points "
-#~ "ignorés"
+msgid "there are points outside specified 2D/3D region--ignored %d points"
+msgstr "il y a des points en-dehors de la région 2D/3D spécifiée -- %d points ignorés"
-#~ msgid "ignoring %d points -- too dense"
-#~ msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
+msgid "ignoring %d points -- too dense"
+msgstr "%d points ignorés -- trop dense"
-#~ msgid "some points outside of region -- will ignore..."
-#~ msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
+msgid "some points outside of region -- will ignore..."
+msgstr "certains points sont en dehors de la région -- ignorés..."
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+msgid "Unable to delete file '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
-#~ msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
+msgid "Unable to rename directory '%s' to '%s'. Reason: %s"
+msgstr "Impossible de renommer le répertoire '%s' en '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+msgid "Unable to delete prior null-cells file"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to close the null-cells file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "jusqu'au fichier nul %s"
+msgid "closecell: can't move [%s] to null-cells file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"jusqu'au fichier nul %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+msgid "Unable to delete the temporary null-cells file"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
-#~ msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
+msgid "Unable to delete the empty temporary null-cells file"
+msgstr "impossible de trouver un fichier temporaire null %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to delete the prior null-cells file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close the 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to close the 'cell' file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
+msgid "Unable to delete prior 'fcell' file"
+msgstr "Impossible de supprimer le fichier <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+msgid "Unable to delete the prior %s file"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to close file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Unable to close file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
+msgid "Unable to delete the prior 'cell' file"
+msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête"
#, fuzzy
-#~ msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "closecell : impossible de se déplacer %s\n"
-#~ "à la cellule du fichier %s"
+msgid "closecell: can't move [%s] to cell file [%s]"
+msgstr ""
+"closecell : impossible de se déplacer %s\n"
+"à la cellule du fichier %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
+msgid "Unable to delete the temporary 'cell' file"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write quant file!"
-#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
+msgid "Unable to write quant file!"
+msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete the %s file"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
+msgid "Unable to delete the %s file"
+msgstr "Impossible de supprimer la table <%s>"
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
+msgid "Unable to write f_format file for CELL maps"
+msgstr "pas en mesure d'écrire des fichiers f_format pour des couches de cellules"
-#~ msgid "Requested g3d map <%s> not found"
-#~ msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
+msgid "Requested g3d map <%s> not found"
+msgstr "La couche g3d demandée <%s> n'a pas été trouvée"
-#~ msgid "Unknown Location"
-#~ msgstr "Secteur (Location) inconnu"
+msgid "Unknown Location"
+msgstr "Secteur (Location) inconnu"
-#~ msgid "Too many arguments"
-#~ msgstr "Trop d'arguments"
+msgid "Too many arguments"
+msgstr "Trop d'arguments"
-#~ msgid "Vector is not 3D"
-#~ msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
+msgid "Vector is not 3D"
+msgstr "Le vecteur n'est pas 3D"
-#~ msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par "
-#~ "exemple avec v.info)"
+msgid "Cannot find z column <%s> (please verify name, e.g. with v.info)"
+msgstr "Impossible de trouver la colonne z <%s> (veuillez vérifier le nom, par exemple avec v.info)"
-#~ msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un "
-#~ "entier ou un double)"
+msgid "Column type of z column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne z n'est pas supporté (doit être un entier ou un double)"
-#~ msgid "Cannot read column type of smooth column"
-#~ msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
+msgid "Cannot read column type of smooth column"
+msgstr "Impossible de lire le type de colonne de la colonne de lissage"
-#~ msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
+msgid "Column type of smooth column (datetime) is not supported"
+msgstr "Le type de colonne de la colonne de lissage (date temps) n'est pas géré"
-#~ msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
+msgid "Column type of s column is not supported (must be integer or double)"
+msgstr "Le type de la colonne s n'est pas supporté (doit être entier ou double)"
-#~ msgid "Registering points"
-#~ msgstr "Enregistrement des points"
+msgid "Registering points"
+msgstr "Enregistrement des points"
-#~ msgid "Registered points"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+msgid "Registered points"
+msgstr "Points enregistrés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Registered points (unique coordinates)"
-#~ msgstr "Points enregistrés"
+msgid "Registered points (unique coordinates)"
+msgstr "Points enregistrés"
#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicates"
-#~ msgstr "multiples occurrences du champ Est"
+msgid "Duplicates"
+msgstr "multiples occurrences du champ Est"
-#~ msgid "Type"
-#~ msgstr "Type"
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
-#~ msgid "G_malloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
+msgid "G_malloc: out of memory"
+msgstr "G_malloc : dépassement de mémoire"
-#~ msgid "G_calloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
+msgid "G_calloc: out of memory"
+msgstr "G_calloc : allocation mémoire impossible"
-#~ msgid "G_realloc: out of memory"
-#~ msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
+msgid "G_realloc: out of memory"
+msgstr "G_realloc : dépassement de mémoire"
-#~ msgid "Cannot get layer info"
-#~ msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
+msgid "Cannot get layer info"
+msgstr "Impossible de récupérer les infos de la couche"
-#~ msgid "Cannot describe table <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
+msgid "Cannot describe table <%s>"
+msgstr "Impossible de décrire la table <%s>"
-#~ msgid "Cannot read topo for line [%d]"
-#~ msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
+msgid "Cannot read topo for line [%d]"
+msgstr "Impossible de lire la topologie pour la ligne [%d]"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
+msgid "Output name '%s' is not valid rast name."
+msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de couche matricielle valide."
-#~ msgid "Output map '%s' is used as input"
-#~ msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
+msgid "Output map '%s' is used as input"
+msgstr "La couche de sortie '%s' est utilisée en entrée"
-#~ msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
+msgid "unable to open raster map [%s in %s]"
+msgstr "impossible d'ouvrir la couche raster |%s dans %s]"
-#~ msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
-#~ msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
+msgid "Can't read header file for [%s in %s]\n"
+msgstr "Impossible de lire l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]\n"
-#~ msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
+msgid "Can't open header file for [%s in %s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'en-tête pour [%s dans %s]"
-#~ msgid "Cannot get field info"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
+msgid "Cannot get field info"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations du champ"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open database"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
+msgid "Cannot open database"
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données %s"
-#~ msgid ""
-#~ "\r%d areas built \n"
-#~ "%d isles built\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "\r%d surfaces construites \n"
-#~ "%d îles construites\n"
+msgid ""
+"\r%d areas built \n"
+"%d isles built\n"
+msgstr ""
+"\r%d surfaces construites \n"
+"%d îles construites\n"
-#~ msgid "Cannot get column info"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
+msgid "Cannot get column info"
+msgstr "Impossible d'obtenir les informations de la colonne"
-#~ msgid "OGR feature type [%d] not supported"
-#~ msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
+msgid "OGR feature type [%d] not supported"
+msgstr "Le type d'objet OGR [%d] n'est pas supporté"
-#~ msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgid "Vect_rewrite_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_rewrite_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
-#~ msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
-#~ msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
+msgid "Vect_delete_line() for this format/level not supported"
+msgstr "Vect_delete_line() n'est pas supportée pour ce format/niveau"
-#~ msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
-#~ msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
+msgid "Output name '%s' is not valid vector name."
+msgstr "Le nom de sortie '%s' n'est pas un nom de vecteur valide."
-#~ msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de copier le vecteur '%s' vers '%s'"
+msgid "Cannot copy vector '%s' to '%s'"
+msgstr "Impossible de copier le vecteur '%s' vers '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
+msgid "Cannot open existing vector map <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
+msgid "Cannot delete existing vector <%s>"
+msgstr "Impossible de supprimer le vecteur %s"
-#~ msgid "Cannot open new vector %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le nouveau vecteur %s"
+msgid "Cannot open new vector %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le nouveau vecteur %s"
-#~ msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
+msgid "Cannot open history file for vector '%s'"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'historique pour le vecteur '%s'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Can't open directory %s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
+msgid "Can't open directory %s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir l'ancien vecteur %s"
-#~ msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
-#~ msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
+msgid "No such graphics monitor as <%s>.\n"
+msgstr "Aucun moniteur graphique correspondant à <%s>.\n"
-#~ msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique "
-#~ "valide.\n"
+msgid "Please run \"d.mon\" to select a valid graphics monitor.\n"
+msgstr "Veuillez lancer \"d.mon\" pour sélectionner un moniteur graphique valide.\n"
-#~ msgid "Can't stat %s\n"
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
+msgid "Can't stat %s\n"
+msgstr "Impossible d'obtenir des informations sur %s\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use.\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est en cours d'utilisation.\n"
-#~ msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
+msgid "Error - Monitor <%s> is in use by %s.\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur <%s> est utilisé par %s.\n"
-#~ msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
+msgid "Error - Could not complete locking process for monitor <%s>.\n"
+msgstr "Erreur - Impossible de bloquer le moniteur <%s>.\n"
-#~ msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
-#~ msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
+msgid "Error - Can't set up pipe to graphics device.\n"
+msgstr "Erreur - Impossible de créer un tube vers la sortie graphique.\n"
-#~ msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
-#~ msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
+msgid "Error - Graphics monitor <%s> not running!\n"
+msgstr "Erreur - Le moniteur graphique <%s> n'est pas lancé!\n"
-#~ msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
-#~ msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
+msgid "Please start graphics monitor <%s>.\n"
+msgstr "Veuillez démarrer le moniteur graphique <%s>.\n"
-#~ msgid "Not connected...\n"
-#~ msgstr "Aucune connexion...\n"
+msgid "Not connected...\n"
+msgstr "Aucune connexion...\n"
-#~ msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une "
-#~ "fois.\n"
+msgid "Couldn't connect to monitor. Will try once more.\n"
+msgstr "Impossible de se connecter au moniteur. Nous allons essayer encore une fois.\n"
-#~ msgid "G_dump: memory allocated to G__"
-#~ msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
+msgid "G_dump: memory allocated to G__"
+msgstr "G_dump: mémoire allouée à G__"
-#~ msgid "Size of cell in fp maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+msgid "Size of cell in fp maps = %d"
+msgstr "Taille de cellule dans les couches en nombres en virgule flottante = %d"
-#~ msgid "type for writing floating maps = %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
+msgid "type for writing floating maps = %d"
+msgstr "type d'écriture pour les couches en nombres en virgule flottante = %d"
-#~ msgid "current window = %p"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "current window = %p"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
-#~ msgid "Flag: window set? %d"
-#~ msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
+msgid "Flag: window set? %d"
+msgstr "Drapeau: fenêtre définie? %d"
-#~ msgid "File descriptor for automatic mask %d"
-#~ msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
+msgid "File descriptor for automatic mask %d"
+msgstr "Descripteur de fichier pour le masque automatique %d"
-#~ msgid "Flag denoting automatic masking %d"
-#~ msgstr "Drapeau signifiant un masquage automatique %d"
+msgid "Flag denoting automatic masking %d"
+msgstr "Drapeau signifiant un masquage automatique %d"
-#~ msgid "CELL mask buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon du masque de CELLULE %p"
+msgid "CELL mask buffer %p"
+msgstr "Tampon du masque de CELLULE %p"
-#~ msgid "buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
+msgid "buffer for reading null rows %p"
+msgstr "tampon pour lire les lignes nulles %p"
-#~ msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
-#~ msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
+msgid "Pre/post compressed data buffer %p"
+msgstr "Tampon pour les données compressées pre/post %p"
-#~ msgid "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof compressed_buf %d"
+msgid "sizeof compressed_buf %d"
+msgstr "sizeof compressed_buf %d"
-#~ msgid "work data buffer %p"
-#~ msgstr "tampon des données de travail %p"
+msgid "work data buffer %p"
+msgstr "tampon des données de travail %p"
-#~ msgid "sizeof work_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof work_buf %d"
+msgid "sizeof work_buf %d"
+msgstr "sizeof work_buf %d"
-#~ msgid "sizeof null_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof null_buf %d"
+msgid "sizeof null_buf %d"
+msgstr "sizeof null_buf %d"
-#~ msgid "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgstr "sizeof mask_buf %d"
+msgid "sizeof mask_buf %d"
+msgstr "sizeof mask_buf %d"
-#~ msgid "Histogram request %d"
-#~ msgstr "Demande de construction d'un histogramme %d"
+msgid "Histogram request %d"
+msgstr "Demande de construction d'un histogramme %d"
-#~ msgid "G_dump: file #%d"
-#~ msgstr "G_dump: fichier #%d"
+msgid "G_dump: file #%d"
+msgstr "G_dump: fichier #%d"
-#~ msgid "open mode = %d"
-#~ msgstr "mode d'ouverture = %d"
+msgid "open mode = %d"
+msgstr "mode d'ouverture = %d"
-#~ msgid "Cell header %p"
-#~ msgstr "En-tête de cellule %p"
+msgid "Cell header %p"
+msgstr "En-tête de cellule %p"
-#~ msgid "Table reclass %p"
-#~ msgstr "Tableau de reclassification %p"
+msgid "Table reclass %p"
+msgstr "Tableau de reclassification %p"
-#~ msgid "Cell stats %p"
-#~ msgstr "Statistiques de cellule %p"
+msgid "Cell stats %p"
+msgstr "Statistiques de cellule %p"
-#~ msgid "Range structure %p"
-#~ msgstr "Structure de l'intervalle %p"
+msgid "Range structure %p"
+msgstr "Structure de l'intervalle %p"
-#~ msgid "float Range structure %p"
-#~ msgstr "structure de l'intervalle en nombres en virgule flottante %p"
+msgid "float Range structure %p"
+msgstr "structure de l'intervalle en nombres en virgule flottante %p"
-#~ msgid "want histogram? %d"
-#~ msgstr "un histogramme?..%d"
+msgid "want histogram? %d"
+msgstr "un histogramme?..%d"
-#~ msgid "Automatic reclass flag %d"
-#~ msgstr "Drapeau de reclassification automatique %d"
+msgid "Automatic reclass flag %d"
+msgstr "Drapeau de reclassification automatique %d"
-#~ msgid "File row addresses %p"
-#~ msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
+msgid "File row addresses %p"
+msgstr "Adresses de la ligne du fichier %p"
-#~ msgid "Data to window col mapping %p"
-#~ msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
+msgid "Data to window col mapping %p"
+msgstr "Donnée du tracé de la colonne dans la fenêtre %p"
-#~ msgid "Data to window row constants %f,%f"
-#~ msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
+msgid "Data to window row constants %f,%f"
+msgstr "Données des constantes de lignes dans la fenêtre %f,%f"
-#~ msgid "Current data row in memory %d"
-#~ msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
+msgid "Current data row in memory %d"
+msgstr "Lignes de données actuellement en mémoire %d"
-#~ msgid "nbytes per cell for current row %d"
-#~ msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
+msgid "nbytes per cell for current row %d"
+msgstr "Nombre d'octets par cellule pour la ligne courante %d"
-#~ msgid "Decompressed data buffer %s"
-#~ msgstr "Tampon de données décompressées %s"
+msgid "Decompressed data buffer %s"
+msgstr "Tampon de données décompressées %s"
-#~ msgid "bytes per cell %d"
-#~ msgstr "octets par cellule %d"
+msgid "bytes per cell %d"
+msgstr "octets par cellule %d"
-#~ msgid "type: int, float or double map %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
+msgid "type: int, float or double map %d"
+msgstr "type: entier(int), nombre en virgule flottante (float) ou double couche %d"
-#~ msgid "Temporary name for NEW files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
+msgid "Temporary name for NEW files %s"
+msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichiers %s"
-#~ msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
-#~ msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichier %s NULS"
+msgid "Temporary name for NEW NULL files %s"
+msgstr "Nom temporaire pour les NOUVEAUX fichier %s NULS"
-#~ msgid "Mapset of open file %s"
-#~ msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
+msgid "Mapset of open file %s"
+msgstr "Mapset du fichier ouvert %s"
-#~ msgid "io error warning given %d"
-#~ msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
+msgid "io error warning given %d"
+msgstr "erreur d'entrée/sortie renvoyée %d"
-#~ msgid "xdr stream for reading fp %p"
-#~ msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
+msgid "xdr stream for reading fp %p"
+msgstr "flux xdr pour lire fp %p"
-#~ msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgid "NULL_ROWS array[%d] = %p"
+msgstr "NULL_ROWS array[%d] = %p"
-#~ msgid "data buffer for reading null rows %p"
-#~ msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
+msgid "data buffer for reading null rows %p"
+msgstr "tampon de données pour lire les lignes nulles %p"
-#~ msgid "Minimum row null row number in memory %d"
-#~ msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
+msgid "Minimum row null row number in memory %d"
+msgstr "Nombre minimum d'une ligne d'une ligne nulle en mémoire %d"
-#~ msgid "Quant ptr = %p"
-#~ msgstr "Quant ptr = %p"
+msgid "Quant ptr = %p"
+msgstr "Quant ptr = %p"
#
-#~ msgid "G_dump: end"
-#~ msgstr "G_dump: fin"
+msgid "G_dump: end"
+msgstr "G_dump: fin"
#, fuzzy
-#~ msgid "Current window not settable"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "Current window not settable"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cannot use current window"
-#~ msgstr "fenêtre courante = %p"
+msgid "Cannot use current window"
+msgstr "fenêtre courante = %p"
#, fuzzy
-#~ msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
+msgid "Not able to open cellfile for [%s]"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %s dans %s"
-#~ msgid "Too many open raster maps"
-#~ msgstr "Trop de fichiers raster ouverts"
+msgid "Too many open raster maps"
+msgstr "Trop de fichiers raster ouverts"
-#~ msgid "Too many open files"
-#~ msgstr "Trop de fichiers ouverts"
+msgid "Too many open files"
+msgstr "Trop de fichiers ouverts"
-#~ msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
-#~ msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
+msgid "ERROR: GISBASE not set\n"
+msgstr "ERREUR: Géodatabase (GISBASE) sans valeur\n"
-#~ msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgid "Error reading datum shift parameters for %s from table"
+msgstr "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
+
+msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+msgstr "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
+
+msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
+msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
+
+msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
+msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+
+msgid "No n-dims in site_list"
+msgstr "Pas de n-dims dans site_list"
+
+msgid "No double attributes in site_list"
+msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
+
+msgid "No string attributes in site_list"
+msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
+
+msgid "String attribute index out of range"
+msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
+
+msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
+msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
+
+msgid "Reading sites list ... "
+msgstr "Lecture de la liste des sites... "
+
+msgid "failed to guess format"
+msgstr "impossible de deviner le format"
+
+msgid "decimal field %i not present in sites file"
+msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
+
+msgid "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields prefixed with '%')."
+msgstr "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante (champs préfixés par '%')"
+
+msgid "WARNING: can not create a new process\n"
+msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
+
+msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
+msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
+
+msgid "The vector '%s' already exists."
+msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+
+msgid "unable to find [%s] in [%s]"
+msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+
+msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
+msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
+
+msgid "Registering lines: "
+msgstr "Enregistrement des lignes : "
+
+msgid "All vertices"
+msgstr "Tous les sommets"
+
+msgid "Snaps"
+msgstr "Cassés"
+
+msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
+msgstr "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en niveau 2"
+
+#, fuzzy
+msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
+msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
+
+msgid "Cannot find input map '%s'"
+msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+
+msgid "Cannot rewrite line"
+msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+
+#, fuzzy
+msgid "Color file for [%s] not available"
+msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
+
+msgid "Snapped vertices"
+msgstr "Sommets cassés"
+
+msgid "New vertices"
+msgstr "Nouveaux sommets"
+
+msgid "%s - ** illegal name **"
+msgstr "%s - ** nom illégal **"
+
+msgid "Failed to convert string attribute."
+msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running assembling unit tests ++"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant le paramètre de décalage du datum dans la table pour %s"
+#~ "\n"
+#~ "++ Exécution des tests unitaires ++"
-#~ msgid "Error reading ellipsoid parameters for %s from table"
+#~ msgid "\t 1. testing 2d assembling"
+#~ msgstr "\t 1. test 2"
+
+#~ msgid "\t 2. testing 3d assembling"
+#~ msgstr "\t 2. test 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Assembling unit tests failure --"
#~ msgstr ""
-#~ "Erreur en lisant les paramètres de l'ellipsoïde depuis la table pour %s"
+#~ "\n"
+#~ "-- Échec des tests unitaires --"
-#~ msgid "No ellipsoid field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "Pas de champ ellipsoïde %s dans le fichier %s de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Assembling unit tests finished successfully --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Succés des tests unitaires --"
-#~ msgid "invalid value: field %s in file %s in %s"
-#~ msgstr "valeur invalide: champ %s dans le fichier %s de %s"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running les creation unit tests ++"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Exécuter les tests unitaires les de création ++"
-#~ msgid "No n-dims in site_list"
-#~ msgstr "Pas de n-dims dans site_list"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- les creation unit tests failure --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Création des tests unitaires les en échec --"
-#~ msgid "No double attributes in site_list"
-#~ msgstr "Aucun attribut double dans site_list"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- les creation unit tests finished successfully --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- création des tests unitaires les terminés avec succés --"
-#~ msgid "No string attributes in site_list"
-#~ msgstr "Pas d'attribut chaîne de caractère dans site_list"
+#~ msgid "\t * testing les creation in parallel\n"
+#~ msgstr "\t * création des test les en parallèle\n"
-#~ msgid "String attribute index out of range"
-#~ msgstr "Index de l'attribut chaîne en dehors des limites"
+#~ msgid "\t * testing les creation in serial\n"
+#~ msgstr "\t * création des tests les en série\n"
-#~ msgid "Unknown attribute type in call to G_readsites_xyz()!\n"
-#~ msgstr "Attribut inconnu dans l'appel a G_readsites_xyz()!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running array unit tests ++"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Tableau d'éxécution des tests unitaires ++"
-#~ msgid "Reading sites list ... "
-#~ msgstr "Lecture de la liste des sites... "
+#~ msgid "\t 1. testing 2d arrays"
+#~ msgstr "\t 1. tableau 2 d'essais"
-#~ msgid "failed to guess format"
-#~ msgstr "impossible de deviner le format"
+#~ msgid "\t 2. testing 3d arrays"
+#~ msgstr "\t 2. tableau 3 d'essais"
-#~ msgid "decimal field %i not present in sites file"
-#~ msgstr "le champ décimal %i n'est pas présent dans le fichier de sites"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Array unit tests failure --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Tableau des tests unitaires en échec --"
#~ msgid ""
-#~ "I'm finding records that do not have a floating point attributes (fields "
-#~ "prefixed with '%')."
+#~ "\n"
+#~ "-- Array unit tests finished successfully --"
#~ msgstr ""
-#~ "J'ai trouvé des enregistrements sans attribut en virgule flottante "
-#~ "(champs préfixés par '%')"
+#~ "\n"
+#~ "-- Tableau des tests unitaires terminés avec succès --"
-#~ msgid "WARNING: can not create a new process\n"
-#~ msgstr "ATTENTION: impossible de créer un nouveau processus\n"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running geom_data unit tests ++"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Éxécution des tests unitaires geom_data ++"
-#~ msgid "Select type: point, line, boundary, centroid or area"
-#~ msgstr "Sélectionnez un type: point, ligne, intervalle, centroïde ou zone"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- geom_data unit tests failure --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Échec des tests unitaires geom_data --"
-#~ msgid "The vector '%s' already exists."
-#~ msgstr "Le vecteur '%s' existe déjà."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- geom_data unit tests finished successfully --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Succés des tests unitaires geom_data --"
-#~ msgid "unable to find [%s] in [%s]"
-#~ msgstr "impossible de trouver [%s] dans [%s]"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running gwflow integration tests ++"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Éxécuter les tests d'intégration gwflow ++"
-#~ msgid "Insufficent memory for allocation of gaussian"
-#~ msgstr "Mémoire insuffisante pour l'attribution gaussienne"
+#~ msgid "\t 1. testing 2d gwflow"
+#~ msgstr "\t 1. test 2 gwflow"
-#~ msgid "Registering lines: "
-#~ msgstr "Enregistrement des lignes : "
+#~ msgid "\t 2. testing 3d gwflow"
+#~ msgstr "\t 3. test 3 gwflow"
-#~ msgid "All vertices"
-#~ msgstr "Tous les sommets"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- gwflow integration tests failure --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Échec des tests d'intégration gwflow --"
-#~ msgid "Snaps"
-#~ msgstr "Cassés"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- gwflow integration tests finished successfully --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- tests gwflow terminé avec succès --"
-#~ msgid "Cannot delete the line, map '%s' is not opened on level 2"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running math tool unit tests ++"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de supprimer la ligne, la couche '%s' n'est pas ouverte en "
-#~ "niveau 2"
+#~ "\n"
+#~ "++ Éxécuter les tests unitaires des outils mathématiques ++"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to delete layer/category %d/%d line %d"
-#~ msgstr "Impossible de supprimer la couche vectorielle <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- math tool unit tests failure --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Échec des tests unitaires des outils mathématiques --"
-#~ msgid "Cannot find input map '%s'"
-#~ msgstr "Impossible de trouver la couche d'entrée '%s'"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- math tool unit tests finished successfully --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- tests unitaires des outils mathématiques terminés avec succés --"
-#~ msgid "Cannot rewrite line"
-#~ msgstr "Impossible de réécrire la ligne"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running solute_transport integration tests ++"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Éxécuter les tests d'intégration solute_transport ++"
-#, fuzzy
-#~ msgid "Color file for [%s] not available"
-#~ msgstr "aucun fichier %s disponible\n"
+#~ msgid "\t 1. testing 2d solute_transport"
+#~ msgstr "\t 1. test 2 solute_transport"
-#~ msgid "Snapped vertices"
-#~ msgstr "Sommets cassés"
+#~ msgid "\t 2. testing 3d solute_transport"
+#~ msgstr "\t 2. test 3 solute_transport"
-#~ msgid "New vertices"
-#~ msgstr "Nouveaux sommets"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- solute_transport integration tests failure --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- échec des tests d'intégration solute_transport --"
-#~ msgid "%s - ** illegal name **"
-#~ msgstr "%s - ** nom illégal **"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- solute_transport integration tests finished successfully --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- tests d'intégration solute_transport terminés avec succés --"
-#~ msgid "Failed to convert string attribute."
-#~ msgstr "Echec lors de la conversion de l'attribut."
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running gradient unit tests ++"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Gradient d'éxécution des tests unitaires ++"
-#~ msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
+#~ msgid "\t 1. testing 2d gradient"
+#~ msgstr "\t 1. test 2"
+
+#~ msgid "\t 2. testing 3d gradient"
+#~ msgstr "\t 3. test 3"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Gradient unit tests failure --"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %s (disque plein ? "
-#~ "permissions ?)"
+#~ "\n"
+#~ "-- Échec des test unitaires --"
#~ msgid ""
-#~ "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
+#~ "\n"
+#~ "-- Gradient unit tests finished successfully --"
#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <"
-#~ "%s>du groupe <%s@%s>"
+#~ "\n"
+#~ "-- Succés des tests unitaires --"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Running heat flow integration tests ++"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "++ Éxécuter les tests de flux de chaleur ++"
+
+#~ msgid "\t 1. testing 2d heat flow"
+#~ msgstr "\t 1. test 2 flux de chaleur"
+
+#~ msgid "\t 2. testing 3d heat flow"
+#~ msgstr "\t 2. test 3 flux de chaleur"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- heat flow integration tests failure --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- Échec des tests d'intégration des flux de chaleur --"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "-- heat flow integration tests finished successfully --"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "-- tests flux de chaleur terminé avec succès --"
+
+#~ msgid "Unable open spatial index file for write <%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index spatial en écriture <%s>"
+
+#~ msgid "Unable to read line %d"
+#~ msgstr "Impossible de lire la ligne %d"
+
+#~ msgid "Unable to rewrite feature, vector map is not opened"
+#~ msgstr "Impossible de ré-écrire l'entité, la couche n'est pas ouverte"
+
+#~ msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas ouverte au niveau topologique"
+
+#~ msgid "Unable to delete feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Impossible de supprimer l'entité %d, la carte vecotirelle <%s> n'est pas ouverte en mode « écriture »"
+
+#~ msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened on topology level"
+#~ msgstr "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas ouverte au niveau topologique"
+
+#~ msgid "Unable to restore feature %d, vector map <%s> is not opened in 'write' mode"
+#~ msgstr "Impossible de restaurer l'entité %d, la carte vectorielle <%s> n'est pas ouverte en mode « écriture »"
+
+#~ msgid "Unable to open cidx file <%s> for write"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier cidx <%s> en écriture"
+
+#~ msgid "Unable to open vector database definition file '%s'"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de définition de base de données pour le vecteur '%s'"
+
+#~ msgid "input vector map is not open"
+#~ msgstr "La carte vecteur en entrée n'est pas ouverte"
+
+#~ msgid "Unable to write lockfile %s (disk full? Permissions?)"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrouillage %s (disque plein ? permissions ?)"
+
+#~ msgid "Unable to open signature file <%s> for subgroup <%s> of group <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de signatures <%s> pour le sous-groupe <%s>du groupe <%s@%s>"
+
#~ msgid "Unable to open topo file for write <%s>"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier topo en écriture <%s>"
@@ -9888,8 +9388,7 @@
#~ msgstr "Calcul des plus courts chemins pour toutes les paires..."
#~ msgid "Unable to open fidx file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier fidx pour la couche vectorielle <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier fidx pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#~ msgid "Unable to write feature (negative offset)"
#~ msgstr "Impossible d'écrire l'entité (décalage négatif)"
@@ -9955,8 +9454,7 @@
#~ msgstr "Lecture des noeuds depuis la carte vectorielle ..."
#~ msgid "Precision used in the output file (default, max, or 0 to 52)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
+#~ msgstr "Précision utilisée dans le fichier de sortie (par défaut, max, ou 0 à 52)"
#~ msgid " Presented as: %s\n"
#~ msgstr " Présenté comme: %s\n"
@@ -9968,8 +9466,7 @@
#~ msgstr " Vous avez fourni %d éléments :\n"
#~ msgid "quantization file [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "fichier de quantification [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -9998,9 +9495,7 @@
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir '%s'"
#~ msgid "Error writing floating point format file for map %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format "
-#~ "de la couche %s"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture en virgule flottante dans le fichier au format de la couche %s"
#~ msgid "Unable to read header file for raster map <%s@%s>."
#~ msgstr "Impossible de lire le fichier d'en-tête de la carte raster <%s@%s>."
@@ -10037,16 +9532,13 @@
#~ "%s"
#~ msgid "Unable to open category index file for vector map <%s@%s>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche "
-#~ "vectorielle <%s@%s>"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index de catégorie pour la couche vectorielle <%s@%s>"
#~ msgid "Unable to create header file for [%s in %s]"
#~ msgstr "Impossible de créer l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#~ msgid "G_put_map_row: %s is not integer! Use G_put_[f/d]_raster_row()!"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_put_map_row: %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
+#~ msgstr "G_put_map_row: %s n'est pas un entier! Utiliser G_put_[f/d]_raster_row() !"
#~ msgid "can't read f_range file for [%s in %s]"
#~ msgstr "impossible de lire le fichier f_range pour [%s dans %s]"
@@ -10075,9 +9567,7 @@
#~ "à la cellule du fichier %s"
#~ msgid "Can't open timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#~ msgid "Can't read %s for [%s in %s]"
#~ msgstr "Impossible de lire %s pour [%s dans %s]"
@@ -10092,9 +9582,7 @@
#~ msgstr "La matrice n'est pas symétrique!"
#~ msgid "The gauss elimination solver does not work with sparse matrices"
-#~ msgstr ""
-#~ "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices "
-#~ "creuses"
+#~ msgstr "La résolution par la méthode de Gauss ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
#~ msgid "The lu solver does not work with sparse matrices"
#~ msgstr "Le solveur LU ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
@@ -10102,46 +9590,26 @@
#~ msgid "The cholesky solver does not work with sparse matrices"
#~ msgstr "Le solveur de Cholesky ne fonctionne pas avec les matrices creuses"
-#~ msgid ""
-#~ "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires "
-#~ "symétrique"
+#~ msgid "The type of solver which should solve the symmetric linear equation system"
+#~ msgstr "Le type de solveur qui devrait résoudre le système d'équations linéaires symétrique"
#~ msgid "The type of solver which should solve the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système "
-#~ "d'équations linéaires"
+#~ msgstr "Le type de solveur qui devrait permettre de résoudre le système d'équations linéaires"
-#~ msgid ""
-#~ "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système "
-#~ "d'équations linéaires"
+#~ msgid "Maximum number of iteration used to solver the linear equation system"
+#~ msgstr "Nombre maximum d'itérations utilisées pour le solutionneur du système d'équations linéaires"
-#~ msgid ""
-#~ "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou "
-#~ "bicgstab)"
+#~ msgid "Error break criteria for iterative solvers (jacobi, sor, cg or bicgstab)"
+#~ msgstr "Erreur de critères pour le solveur par itération (Jacobi, sor, cg ou bicgstab)"
-#~ msgid ""
-#~ "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or "
-#~ "stabilizing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor "
-#~ "pour accélérer ou stabiliser"
+#~ msgid "The relaxation parameter used by the jacobi and sor solver for speedup or stabilizing"
+#~ msgstr "Les paramètres utilisés par le solveur pour les méthodes jacobi et sor pour accélérer ou stabiliser"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une carte raster "
-#~ "ouverte en accès aléatoire"
+#~ msgid "Unable to write embedded null values for raster map open for random access"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les valeurs nulles intégrées pour une carte raster ouverte en accès aléatoire"
#~ msgid " It is a reclass of raster map <%s@%s> whose header file is invalid."
-#~ msgstr ""
-#~ " C'est une reclassification de la carte raster <%s@%s> dont l'en-tête est "
-#~ "invalide."
+#~ msgstr " C'est une reclassification de la carte raster <%s@%s> dont l'en-tête est invalide."
#~ msgid " Invalid format."
#~ msgstr "Format invalide."
@@ -10224,8 +9692,7 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
-#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s].\n"
+#~ "La table des couleurs est nécessaire pour le fichier |%s] dans le jeu de données (mapset) [%s].\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -10404,8 +9871,7 @@
#~ msgstr "Pilote graphique [%s] commencé"
#~ msgid "or 'custom' if you wish to enter custom parameters\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
+#~ msgstr "ou 'personnalisé' si vous souhaitez entrer des paramètres personnalisés\n"
#~ msgid "Allow overwrite"
#~ msgstr "Autoriser d'écraser"
@@ -10420,8 +9886,7 @@
#~ msgstr "%s: couche [%s] non ouverte en écriture aléatoire - demande ignorée"
#~ msgid "%s: map [%s] not open for sequential write - request ignored"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
+#~ msgstr "%s: couche [%s] non ouverte en écriture séquentielle - demande ignorée"
#~ msgid "Connect attempt timed out."
#~ msgstr "Le temps d'attente de connexion a expiré."
@@ -10442,15 +9907,10 @@
#~ msgstr "La couche raster %s@%s est vide"
#~ msgid "Cannot write quant rules: map %s is integer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'écrire les règles de quantité: la couche %s est un entier"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire les règles de quantité: la couche %s est un entier"
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open "
-#~ "raster maps"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_window(): projection/zone diffèrent de ceux présents dans le "
-#~ "fichier matriciel actuellement ouvert"
+#~ msgid "G_set_window(): projection/zone differs from that of currently open raster maps"
+#~ msgstr "G_set_window(): projection/zone diffèrent de ceux présents dans le fichier matriciel actuellement ouvert"
#~ msgid "The floating data range for %s@%s is empty"
#~ msgstr "L'intervalle de nombre en virgule flottante pour %s@%s est vide"
@@ -10474,13 +9934,10 @@
#~ msgstr "erreur lors de l'écriture d'une ligne nulle %d"
#~ msgid "category support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la catégorie [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid "category support for vector map [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de "
-#~ "données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la catégorie pour le fichier vecteur [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid "Cannot open temp file"
#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier temporaire"
@@ -10510,12 +9967,8 @@
#~ msgid "Layer number"
#~ msgstr "Numéro de la couche"
-#~ msgid ""
-#~ "A single vector map can be connected to multiple database tables. This "
-#~ "number determines which table to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de "
-#~ "base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
+#~ msgid "A single vector map can be connected to multiple database tables. This number determines which table to use."
+#~ msgstr "Une seule carte vectorielle peut être connectée à plusieurs tables de base de données. Ce nombre détermine la table à utiliser."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -10547,13 +10000,10 @@
#~ msgstr "pour accepter le choix par défaut"
#~ msgid "color support for [%s] in mapset [%s] %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
+#~ msgstr "support de la couleur pour [%s] dans le jeu de données (mapset) [%s] %s"
#~ msgid "Invalid timestamp specified for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est "
-#~ "invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "L'étiquette date&heure (timestamp) spécifiée pour la couche %s %s est invalide dans le jeu de données (mapset) %s"
#~ msgid "Error reading compressed map <%s@%s>, row %d"
#~ msgstr "Erreur de lecture de la carte compressée <%s@%s>, ligne %d"
@@ -10590,25 +10040,16 @@
#~ msgstr "Trop de catégories de reclassification pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Illegal reclass format in header file for [%s in %s]"
-#~ msgstr ""
-#~ "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s "
-#~ "dans %s]"
+#~ msgstr "Format de reclassification illégal dans l'en-tête de fichier pour [%s dans %s]"
#~ msgid "Unable to create dependency file in [%s in %s]"
#~ msgstr "Impossible de créer le fichier de dépendances dans [%s dans %s]"
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found "
-#~ "raster map <%s@%s>, should be <%s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Carte raster <%s@%s> dans une projection différente de la région "
-#~ "courante. La carte raster <%s@%s>, devrait être <%s>."
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different projection than current region. Found raster map <%s@%s>, should be <%s>."
+#~ msgstr "Carte raster <%s@%s> dans une projection différente de la région courante. La carte raster <%s@%s>, devrait être <%s>."
-#~ msgid ""
-#~ "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Carte raster <%s@%s> est dans une zone différentes (%d) de la région "
-#~ "courante (%d)"
+#~ msgid "Raster map <%s@%s> is in different zone (%d) than current region (%d)"
+#~ msgstr "Carte raster <%s@%s> est dans une zone différentes (%d) de la région courante (%d)"
#~ msgid "Raster map <%s@%s>: bytes per cell (%d) too large"
#~ msgstr "Carte raster <%s@%s>: octets par cellule (%d) trop grands"
@@ -10620,19 +10061,13 @@
#~ msgstr "impossible d'écrire l'historique pour [%s]"
#~ msgid "Not enough room in history file to record command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande"
+#~ msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande"
#~ msgid "Not enough room in history file for command line (truncated)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la "
-#~ "ligne de commande (tronquée)"
+#~ msgstr "Mémoire unsuffisante dans le fichier d'historique pour enregistrer la ligne de commande (tronquée)"
#~ msgid "Unable to add database link, map is not opened in WRITE mode"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter un lien base de données, la carte n'est pas ouverte "
-#~ "en mode ÉCRITURE"
+#~ msgstr "Impossible d'ajouter un lien base de données, la carte n'est pas ouverte en mode ÉCRITURE"
#~ msgid "Error in rule on row %d in %s"
#~ msgstr "Erreur dans la règle à la ligne %d dans %s"
@@ -10709,8 +10144,7 @@
#~ msgstr "Nom de table illégal <%s>. Doit commencer par une lettre.\n"
#~ msgid "Illegal table map name <%s>. Character <%c> not allowed.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
+#~ msgstr "Nom de couche table illégal <%s>. Le caractère <%c> n'est pas autorisé.\n"
#~ msgid "Data type used in the output file"
#~ msgstr "Type de données utilisées dans le fichier de sortie"
@@ -10746,9 +10180,7 @@
#~ msgstr "G3d_openCellOld: erreur dans G3d_readHeader"
#~ msgid "G3d_openCellOld: projection does not match window projection"
-#~ msgstr ""
-#~ "G3d_openCellOld: la projection ne correspond pas à la projection de la "
-#~ "fenêtre"
+#~ msgstr "G3d_openCellOld: la projection ne correspond pas à la projection de la fenêtre"
#~ msgid "G3d_openCellOld: zone does not match window zone"
#~ msgstr "G3d_openCellOld: la zone ne correspond pas à la zone de la fenêtre"
@@ -10884,14 +10316,10 @@
#~ "Veuillez spécifier un nom d'ellipsoïde\n"
#~ msgid "Can't create timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour "
-#~ "la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Impossible de créer le fichier d'étiquettes date&heure (timestamp) pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#~ msgid "Invalid timestamp file for %s map %s in mapset %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s "
-#~ "dans le jeu de données (mapset) %s"
+#~ msgstr "Fichier d'étiquette date&heure (timestamp) invalide pour la couche %s %s dans le jeu de données (mapset) %s"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -10900,12 +10328,8 @@
#~ "\n"
#~ "Veuillez spécifier un nom de datum\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at "
-#~ "topo level 2"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de construire l'index spatial à partir de la topologie, la "
-#~ "carte vecteur n'est pas ouverte au niveau topo 2"
+#~ msgid "Unable to build spatial index from topology, vector map is not opened at topo level 2"
+#~ msgstr "Impossible de construire l'index spatial à partir de la topologie, la carte vecteur n'est pas ouverte au niveau topo 2"
#~ msgid "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): node does not exist"
#~ msgstr "BUG (Vect_build_sidx_from_topo): le nœud n'existe pas"
@@ -10925,19 +10349,11 @@
#~ msgid "OGR format cannot be updated"
#~ msgstr "Le format OGR ne peut pas être mis à jour"
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes "
-#~ "excess)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus long qu'il "
-#~ "ne devrait être (excès de %ld bytes)"
+#~ msgid "Coor files of vector map <%s@%s> is larger than it should be (%ld bytes excess)"
+#~ msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus long qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
-#~ msgid ""
-#~ "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes "
-#~ "missing)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus court "
-#~ "qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
+#~ msgid "Coor files of vector <%s@%s> is shorter than it should be (%ld bytes missing)."
+#~ msgstr "Le fichier de coordonnées de la carte vecteur <%s@%s> est plus court qu'il ne devrait être (excès de %ld bytes)"
#~ msgid "Option <%s> does not accept multiple answers\n"
#~ msgstr "L'option <%s> n'accepte pas de réponses multiples\n"
@@ -10960,21 +10376,14 @@
#~ msgid "'%s' must be > 0 for '%s'"
#~ msgstr "'%s' doit être > 0 pour '%s'"
-#~ msgid ""
-#~ "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector "
-#~ "map <%s>: %d)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vect_read_line(): l'id de l'entité %d n'est pas plausible (nombre maxi "
-#~ "d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
+#~ msgid "Vect_read_line(): feature id %d is not reasonable (max features in vector map <%s>: %d)"
+#~ msgstr "Vect_read_line(): l'id de l'entité %d n'est pas plausible (nombre maxi d'objets dans la carte vecteur <%s>: %d)"
#~ msgid "not implemented"
#~ msgstr "non implémenté"
-#~ msgid ""
-#~ "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture aléatoire non supportée par OGR pour cette couche, impossible de "
-#~ "construire les fichiers support"
+#~ msgid "Random read is not supported by OGR for this layer, cannot build support"
+#~ msgstr "Lecture aléatoire non supportée par OGR pour cette couche, impossible de construire les fichiers support"
#~ msgid "Feature %d without geometry ignored"
#~ msgstr "L'entité %d sans géométrie a été ignoré"
@@ -10997,25 +10406,17 @@
#~ msgid "Unable to get GIS_LOCK environment variable value"
#~ msgstr "Impossible d'obtenir la variable d'environnement GIS_LOCK"
-#~ msgid ""
-#~ "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
-#~ msgstr ""
-#~ "la carte <%s@%s> est un lien GDAL mais GRASS est compilé sans le support "
-#~ "GDAL"
+#~ msgid "map <%s@%s> is a GDAL link but GRASS is compiled without GDAL support"
+#~ msgstr "la carte <%s@%s> est un lien GDAL mais GRASS est compilé sans le support GDAL"
#~ msgid "G__open_raster_new(): no temp files available"
#~ msgstr "G__open_raster_new(): pas de fichiers temporaires disponibles"
#~ msgid "G_set_fp_type(): can only be called with FCELL_TYPE or DCELL_TYPE"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_fp_type(): ne peut être appellé que pour des FCELL_TYPE ou des "
-#~ "DCELL_TYPE"
+#~ msgstr "G_set_fp_type(): ne peut être appellé que pour des FCELL_TYPE ou des DCELL_TYPE"
-#~ msgid ""
-#~ "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_set_quant_rules() ne peut être appellé que pour des cartes raster "
-#~ "ouvertes en lecture"
+#~ msgid "G_set_quant_rules() can be called only for raster maps opened for reading"
+#~ msgstr "G_set_quant_rules() ne peut être appellé que pour des cartes raster ouvertes en lecture"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -11027,12 +10428,8 @@
#~ msgid "unable to write quant file!"
#~ msgstr "pas en mesure d'écrire le fichier!"
-#~ msgid ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S="
-#~ "(%f,%f)(%f,%f)"
-#~ msgstr ""
-#~ "G_distance_point_to_line_segment: ne devrait pas arriver: code=%d P=(%f,"
-#~ "%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgid "G_distance_point_to_line_segment: shouldn't happen: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
+#~ msgstr "G_distance_point_to_line_segment: ne devrait pas arriver: code=%d P=(%f,%f) S=(%f,%f)(%f,%f)"
#~ msgid "%d errors in category string."
#~ msgstr "%d erreurs dans la chaîne des catégories"
@@ -11045,3 +10442,18 @@
#~ msgid "Feature: "
#~ msgstr "Entité :"
+
+#~ msgid "Attempt to restore alive feature"
+#~ msgstr "Tentative de restauration d'une entité morte"
+
+#~ msgid "Vector map <%s> is not open on level >= 2"
+#~ msgstr "La carte vectorielle <%s> n'ets pas ouverte au niveau >= 2"
+
+#~ msgid "Error writing out category index file <%s>"
+#~ msgstr "Erreur lors de l'écriture du fichier d'index de catégorie <%s>."
+
+#~ msgid "Unable to write feature, vector map is not opened"
+#~ msgstr "Impossible d'écrire l'entité, la couche n'est pas ouverte"
+
+#~ msgid "Unable to restore feature %d from vector map <%s>"
+#~ msgstr "Impossible de restaurer l'entité %d de la couche vectorielle <%s>"
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po 2013-08-17 21:17:02 UTC (rev 57460)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po 2013-08-17 21:17:16 UTC (rev 57461)
@@ -12,7 +12,7 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-07-10 01:08+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 07:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-08-12 07:27+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -24,9 +24,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:109 ../gui/wxpython/core/render.py:455
#, python-format
msgid "GRASS module '%s' not found. Unable to start map display window."
-msgstr ""
-"Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage "
-"des cartes."
+msgstr "Module GRASS '%s' introuvable. Impossible de démarrer la fenêtre d'affichage des cartes."
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:429
msgid "Not selectable element"
@@ -388,12 +386,8 @@
msgstr "Fermer la boîte de dialogue après exécution"
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:573
-msgid ""
-"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
-"Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr ""
-"Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. "
-"Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
+msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr "Fermer la fenêtre de dialogue quand la commande se termine avec succès. Modifier ce réglage dans les Préférences (onglet 'Commande')."
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:734
#, python-format
@@ -720,12 +714,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:390
#, python-format
-msgid ""
-"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
-"overwrite it?"
-msgstr ""
-"La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-"
-"vous l'écraser ?"
+msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà dans le jeu de cartes courant. Voulez-vous l'écraser ?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:393
msgid "Overwrite?"
@@ -754,12 +744,8 @@
msgstr "Taille et position"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:555
-msgid ""
-"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
-"press OK"
-msgstr ""
-"Cliquer et déplacer dans la fenêtre de carte pour définir la taille et la "
-"position de la légende, puis appuyer sur OK."
+msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
+msgstr "Cliquer et déplacer dans la fenêtre de carte pour définir la taille et la position de la légende, puis appuyer sur OK."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:565
msgid ""
@@ -826,14 +812,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:863
msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr ""
-"Fermer la boîte de dialogue, les modifications ne seront pas appliquées"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue, les modifications ne seront pas appliquées"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:904
msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
-msgstr ""
-"Sélectionner le groupe que vous voulez modifier ou entrez le nom d'un "
-"nouveau groupe :"
+msgstr "Sélectionner le groupe que vous voulez modifier ou entrez le nom d'un nouveau groupe :"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:916
#, fuzzy
@@ -855,8 +838,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:993
#, python-format
msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
-"Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
+msgstr "Le groupe <%s> a été modifié, voulez-vous enregistrer les modifications ?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:995
msgid "Unapplied changes"
@@ -935,9 +917,7 @@
msgstr "Modèle :"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1294
-msgid ""
-"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
-"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
+msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1300
@@ -1185,11 +1165,8 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:690
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1136 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2386
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1197
-msgid ""
-"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr ""
-"Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration "
-"personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
+msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr "Appliquer et enregistrer les changements dans le fichier de configuration personnel (valeurs par défaut pour la prochaine session)"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:94
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:354
@@ -1276,9 +1253,7 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:330
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr ""
-"Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de "
-"commande)"
+msgstr "Copier automatiquement le texte dans le bloc-notes (dans la console de commande)"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:345
msgid "Workspace settings"
@@ -1297,13 +1272,8 @@
msgstr "Sauvegarder la configuration de fenêtre actuelle comme défaut"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:378
-msgid ""
-"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
-"Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr ""
-"Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de "
-"couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut "
-"pour les sessions suivantes."
+msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr "Sauvegarder position et taille actuelles de la fenêtre de gestionnaire de couches et de la (des) fenêtre(s) d'affichage de carte ; utiliser par défaut pour les sessions suivantes."
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:397
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:95
@@ -1547,21 +1517,15 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1220
msgid ""
"\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
-"Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
-"location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
-"the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
"menu located at the bottom of the Map Display window.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Note : Ceci contrôle uniquement les coordonnées affichées dans le coin "
-"inférieur gauche\n"
-" de la fenêtre de Carte. L'effet est purement cosméthique et n'affecte pas "
-"la projection\n"
-" du secteur d'aucune manière. Vous devrez cocher la case Projection dans le "
-"menu déroulant\n"
+"Note : Ceci contrôle uniquement les coordonnées affichées dans le coin inférieur gauche\n"
+" de la fenêtre de Carte. L'effet est purement cosméthique et n'affecte pas la projection\n"
+" du secteur d'aucune manière. Vous devrez cocher la case Projection dans le menu déroulant\n"
" en bas de la fenêtre de carte.\n"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1235
@@ -1578,12 +1542,8 @@
msgstr "Fichier EPSG :"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1283
-msgid ""
-"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
-"directly."
-msgstr ""
-"Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne "
-"Proj.4 directement."
+msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
+msgstr "Charger les codes EPSG (patience), entrer le code EPSG ou insérer la chaîne Proj.4 directement."
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1291
msgid "&Load EPSG codes"
@@ -1691,12 +1651,8 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:170
#, fuzzy
-msgid ""
-"Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when "
-"switching off."
-msgstr ""
-"Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; "
-"le contenu sera enregistré à la désactivation."
+msgid "Toggle to save list of executed commands into a file; content saved when switching off."
+msgstr "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; le contenu sera enregistré à la désactivation."
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:379
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:464
@@ -1923,12 +1879,8 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:152
#, python-format
-msgid ""
-"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
-"layers' tab."
-msgstr ""
-"Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet "
-"'Gérer les couches'."
+msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
+msgstr "Table d'attributs <%s> non trouvée. Pour créer la table passer à l'onglet 'Gérer les couches'."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:163
#, python-format
@@ -1962,21 +1914,16 @@
# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:308
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr ""
-"Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI "
-"('Attributs')"
+msgstr "Valeur impossible à décoder. Fixer l'encodage dans les préférences du GUI ('Attributs')"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:317
#, python-format
msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
-"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement "
-"%(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé "
-"(%(key)s) en nombre entier.\n"
+"Erreur au chargement des données attributaires. Numéro d'enregistrement %(rec)d. Impossible de convertir la valeur '%(val)s' dans la colonne clé (%(key)s) en nombre entier.\n"
"\n"
"Détails: %(detail)s"
@@ -2054,8 +2001,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:981
msgid "Attribute data - right-click to edit/manage records"
-msgstr ""
-"Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
+msgstr "Données attributaires - clic droit pour éditer/gérer les enregistrements"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:996 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1952
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2535 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2665
@@ -2153,8 +2099,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1409
#, python-format
msgid "Record with category number %d already exists in the table."
-msgstr ""
-"L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
+msgstr "L'enregistrement portant la catégorie numéro %d existe déjà dans la table."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1419
#, python-format
@@ -2172,12 +2117,8 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1494
#, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
-"want to delete them?"
-msgstr ""
-"Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de "
-"la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1497 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1543
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:871
@@ -2186,12 +2127,8 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1540
#, python-format
-msgid ""
-"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
-"delete them?"
-msgstr ""
-"Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. "
-"Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Tous les enregistrements (%d) seront définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1706
msgid "Nothing to extract."
@@ -2272,21 +2209,13 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2170
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
-"exists in the table <%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>. La "
-"colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne <%(column)s> en <%(columnTo)s>. La colonne existe déjà dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2186
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
-"%(table)s>."
-msgstr ""
-"Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans "
-"la table <%(table)s>."
+msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
+msgstr "Impossible de renommer la colonne. La colonnes<%(column)s> n'existe pas dans la table <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2213
msgid "Drop selected column"
@@ -2298,12 +2227,8 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2235
#, python-format
-msgid ""
-"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
-"drop the column?"
-msgstr ""
-"Les colonnes sélectionnées '%s' seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la "
-"table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
+msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
+msgstr "Les colonnes sélectionnées '%s' seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2238 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2275
msgid "Drop column(s)"
@@ -2318,8 +2243,7 @@
msgstr ""
"Les colonnes sélectionnées\n"
"%s\n"
-"seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces "
-"colonnes ?"
+"seront DÉFINITIVEMENT supprimées de la table. Souhaitez-vous supprimer ces colonnes ?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2360
msgid "List of layers"
@@ -2362,12 +2286,8 @@
msgstr "Clé"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2611
-msgid ""
-"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
-"module."
-msgstr ""
-"Connexion DB par défaut inconnue. Merci de définir une connexion DB en "
-"utilisant le module db.connect."
+msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
+msgstr "Connexion DB par défaut inconnue. Merci de définir une connexion DB en utilisant le module db.connect."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2630
msgid "Add layer"
@@ -2441,25 +2361,17 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3108
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la "
-"colonne clé."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. Il manque le nom de la table ou de la colonne clé."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3114
#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr ""
-"Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la "
-"base."
+msgstr "Impossible de créer la nouvelle table. La table <%s> existe déjà dans la base."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3152
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
-"exists."
-msgstr ""
-"Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La "
-"couche %(layer)d existe déjà."
+msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
+msgstr "Impossible d'ajouter la nouvelle couche à la carte vecteur <%(vector)s>. La couche %(layer)d existe déjà."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:69
#, fuzzy
@@ -2472,13 +2384,8 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:84
#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
-"define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr ""
-"La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour "
-"la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans "
-"l'onglet 'Gérer les couches'."
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr "La connexion à une base de données n'est pas définie dans le fichier DB pour la carte vecteur <%s>. Vous pouvez définir une nouvelle connexion dans l'onglet 'Gérer les couches'."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:95
msgid "Browse data"
@@ -2624,13 +2531,11 @@
msgid ""
"No attribute table found.\n"
"\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
-"<%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
msgstr ""
"Pas de table attributaire trouvée.\n"
"\n"
-"Voulez-vous créer une nouvelle table attributaire et la lier au vecteur <"
-"%s> ?"
+"Voulez-vous créer une nouvelle table attributaire et la lier au vecteur <%s> ?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:76
msgid "Create table?"
@@ -2671,8 +2576,7 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:224
#, python-format
msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr ""
-"Colonne<%(col)s> : La valeur '%(value)s' doit être entrée comme %(type)s."
+msgstr "Colonne<%(col)s> : La valeur '%(value)s' doit être entrée comme %(type)s."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:432
msgid "Unknown"
@@ -2834,13 +2738,8 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:159
#, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
-"characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de "
-"n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:162
msgid "Invalid location name"
@@ -2860,12 +2759,8 @@
msgstr "Impossible de créer le secteur"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:205
-msgid ""
-"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
-"rest of the text will be ignored."
-msgstr ""
-"Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du "
-"texte sera ignoré."
+msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
+msgstr "Le titre de secteur est limité à une ligne et 256 caractères. Le reste du texte sera ignoré."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:212
msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -2881,20 +2776,15 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:224
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr ""
-"Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de "
-"géréférencement"
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier de géréférencement"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:227
-#, fuzzy
msgid "Read projection and datum terms from a Well Known Text (WKT) .prj file"
-msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier WKT ou PRJ"
+msgstr "Lire la projection et les termes du datum depuis un fichier WKT .prj"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:230
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr ""
-"Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres "
-"PROJ.4 personnalisés"
+msgstr "Spécifier la projection et les termes du datum en utilisant des paramètres PROJ.4 personnalisés"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:233
msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
@@ -3002,13 +2892,13 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1234
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1291
+#, fuzzy
msgid "Select Well Known Text (WKT) .prj file"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner le fichier .prj Well Known Text (WKT)"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1239
-#, fuzzy
msgid "WKT .prj file:"
-msgstr "Fichier WKT :"
+msgstr "Fichier WKT .prj :"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1308
msgid "Choose EPSG Code"
@@ -3071,7 +2961,9 @@
msgid ""
"PROJ.4 definition:\n"
" (non-definitive)"
-msgstr "Définition PROJ.4 :"
+msgstr ""
+"Définition PROJ.4 :\n"
+" (temporaire)"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1779
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:506 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:527
@@ -3112,13 +3004,8 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2075
#, python-format
-msgid ""
-"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
-"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr ""
-"Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG <%(dir)s>. Il vous "
-"faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de "
-"GRASS."
+msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr "Le secteur <%(loc)s> va être créé dans le répertoire SIG <%(dir)s>. Il vous faudra changer le répertoire SIG par défaut dans l'écran de démarrage de GRASS."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2080
msgid "New GIS data directory"
@@ -3179,9 +3066,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:137
#, python-format
-msgid ""
-"Set te new name for %s \" "
-"\"configuration file"
+msgid "Set te new name for %s \" \"configuration file"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:139
@@ -3192,8 +3077,7 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:55
#, fuzzy
msgid "Create new configuration file for r.li modules"
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:90
#, fuzzy, python-format
@@ -3591,27 +3475,18 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:818
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1700
#, python-format
-msgid ""
-"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
-"which is required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage "
-"ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
+msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Les caractères en position %s ne sont pas pris en charge par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:822
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1704
-msgid ""
-"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
-"required by module ps.map."
-msgstr ""
-"Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin "
-"1) requis pour le module ps.map."
+msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
+msgstr "Tous les caractères ne sont pas supportés par l'encodage ISO-8859-1 (Latin 1) requis pour le module ps.map."
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:938
#, python-format
msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"Échec à la lecture de l'instruction %(inst)s : fichier %(file)s non trouvé."
+msgstr "Échec à la lecture de l'instruction %(inst)s : fichier %(file)s non trouvé."
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:62 ../gui/wxpython/menustrings.py:927
msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -4061,8 +3936,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1675
msgid "Database connection is not defined in DB file."
-msgstr ""
-"La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
+msgstr "La connexion à la base de données n'est pas définie dans le fichier DB."
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1676
msgid "Select layer:"
@@ -4143,8 +4017,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1970 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2159
msgid "Type filename or click browse to choose file"
-msgstr ""
-"Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
+msgstr "Taper un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour choisir un fichier"
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1971 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2160
msgid "Choose a file"
@@ -4329,8 +4202,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2728
msgid "Leave the edit field empty, to use default values."
-msgstr ""
-"Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
+msgstr "Laisser vide le champ d'édition afin d'utiliser les valeurs par défaut."
#: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2750
msgid ""
@@ -4623,9 +4495,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:230
msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr ""
-"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour "
-"permettre la création de fichiers PDF."
+msgstr "Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF."
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:274
msgid "Generating PDF..."
@@ -4660,8 +4530,7 @@
"\n"
" %s"
msgstr ""
-"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour "
-"permettre la création de fichiers PDF.\n"
+"Le programme ps2pdf n'est pas disponible. Merci de l'installer pour permettre la création de fichiers PDF.\n"
"\n"
" %s"
@@ -4679,8 +4548,7 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:348
msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
-msgstr ""
-"L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
+msgstr "L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:350
msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
@@ -4721,13 +4589,8 @@
"\n"
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1071 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:730
-msgid ""
-"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
-"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr ""
-"Ce programme est un logiciel libre placé sous la licence GNU General Public "
-"License (>=v2). Lisez le fichier COPYING fourni avec GRASS pour plus de "
-"détails."
+msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr "Ce programme est un logiciel libre placé sous la licence GNU General Public License (>=v2). Lisez le fichier COPYING fourni avec GRASS pour plus de détails."
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1125
msgid "MAP FRAME"
@@ -5018,8 +4881,7 @@
"impossible de lancer la commande :\n"
"%(cmd)s\n"
"\n"
-"Option <%(opt)s> : la lecture depuis l'entrée standard n'est pas prise en "
-"charge par wxGUI"
+"Option <%(opt)s> : la lecture depuis l'entrée standard n'est pas prise en charge par wxGUI"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:612
#, python-format
@@ -5032,11 +4894,8 @@
msgstr "%(min)d min %(sec)d sec"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:623
-msgid ""
-"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr ""
-"Veuillez noter que les données sont laissées dans un état inconsitant et "
-"peuvent être corrompues"
+msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr "Veuillez noter que les données sont laissées dans un état inconsitant et peuvent être corrompues"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:625
msgid "Command aborted"
@@ -5059,8 +4918,7 @@
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
-"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <"
-"%(file)s>.\n"
+"Certaines lignes ont été sautées à la lecture des réglages du fichier <%(file)s>.\n"
"Voir la fenêtre 'Sortie de commande' pour des détails.\n"
"\n"
"Nombre de lignes sautées : %(line)d"
@@ -5092,16 +4950,12 @@
#: ../gui/wxpython/core/render.py:442
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr ""
-"GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce "
-"programme."
+msgstr "GISBASE non définie. Vous devez être dans GRASS GIS pou exécuter ce programme."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:487
#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr ""
-"Erreur : impossible d'ouvrir '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de "
-"wxGUI.\n"
+msgstr "Erreur : impossible d'ouvrir '%(file)s'. Raison : %(ret)s. Sortie de wxGUI.\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:587
#, fuzzy, python-format
@@ -5119,12 +4973,8 @@
msgstr "Impossible de zoomer sur la carte vecteur <%s>."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:672
-msgid ""
-"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
-"manually run g.region to fix the problem."
-msgstr ""
-"Impossible d'obtenir l’extension géographique courante. Sortie forcée de "
-"wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
+msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
+msgstr "Impossible d'obtenir l’extension géographique courante. Sortie forcée de wxGUI. Merci d'exécuter manuellement g.region pour résoudre ce problème."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:989
#, python-format
@@ -5192,8 +5042,7 @@
msgstr "Étiquette inconnue"
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:108 ../gui/wxpython/lmgr/menudata.py:33
-msgid ""
-"Unable to parse user toolboxes XML files. Default toolboxes will be loaded."
+msgid "Unable to parse user toolboxes XML files. Default toolboxes will be loaded."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/core/toolboxes.py:146
@@ -5454,12 +5303,8 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:868
#, python-format
-msgid ""
-"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
-"to delete them?"
-msgstr ""
-"Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de "
-"la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
+msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
+msgstr "Les enregistrements sélectionnés (%d) vont être définitivement supprimés de la table. Souhaitez-vous les supprimer ?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:925
msgid "Normalize"
@@ -5583,8 +5428,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:252
msgid "Do you want to store current model settings to model file?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer les paramètres du modèle courants dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:258
msgid "Quit Graphical Modeler"
@@ -5609,12 +5453,8 @@
msgstr "%d cartes supprimées du jeu de cartes courant"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:346 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:461
-msgid ""
-"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
-"file?"
-msgstr ""
-"le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"courants dans un fichier ?"
+msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
+msgstr "le modèle courant n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres courants dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:349 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:464
msgid "Create new model?"
@@ -5637,8 +5477,7 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:401 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:438
#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier de modèle <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
+msgstr "Le fichier de modèle <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:404 ../gui/wxpython/menustrings.py:879
msgid "Save model"
@@ -5681,9 +5520,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:592 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:453
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:460
msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr ""
-"Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non "
-"nécessaire)"
+msgstr "Choisissez un nom de fichier pour enregistrer l'image (extension non nécessaire)"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:583 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:590
#, python-format
@@ -5841,12 +5678,8 @@
msgstr "Enegistrer le fichier"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1636
-msgid ""
-"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
-"you really want to continue?"
-msgstr ""
-"Le script Python a été modifié manuellement. La mise à jour écrasera toutes "
-"les modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
+msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
+msgstr "Le script Python a été modifié manuellement. La mise à jour écrasera toutes les modifications. Voulez-vous vraiment continuer ?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1639
msgid "Update"
@@ -5969,12 +5802,8 @@
msgstr "Importation et maillage de points ASCII x,y,z"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
-msgid ""
-"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
-"statistics."
-msgstr ""
-"Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en "
-"utilisant des statistiques univariées."
+msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
+msgstr "Créer une carte raster à partir d'un assemblage d'un lot de coordonnées en utilisant des statistiques univariées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
msgid "ASCII grid import"
@@ -6009,11 +5838,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
#, fuzzy
-msgid ""
-"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche "
-"'raster' (binaire)."
+msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) dans une couche 'raster' (binaire)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -6022,8 +5848,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
#, fuzzy
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into a GRASS raster map."
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:45
msgid "Matlab 2D array import"
@@ -6084,9 +5909,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:59
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:60
msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -6102,8 +5925,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
msgid "Historical GRASS vector import (all maps)"
-msgstr ""
-"Import de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
+msgstr "Import de cartes vecteurs ancienne version de GRASS (toutes les cartes)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:64
msgid "DXF import"
@@ -6222,8 +6044,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:92
#, fuzzy
msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)."
-msgstr ""
-"Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
+msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) dans un carte 'rater' GRASS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:93
msgid "Matlab 2D array export"
@@ -6333,9 +6154,7 @@
msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118
-msgid ""
-"Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only "
-"features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation. By default only features with category are exported. To export all features use 'layer=-1'."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:119
@@ -6367,8 +6186,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:126
#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to SVG file."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:128
#, fuzzy
@@ -6424,14 +6242,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:142
msgid "Link GDAL supported raster data as a pseudo GRASS raster map layer."
-msgstr ""
-"Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
+msgstr "Lier des données prises en charge par GDAL en tant que pseudocarte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:144
msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en "
-"charge par OGR."
+msgstr "Crée une nouvelle pseudo carte vecteur comme lien vers une couche prise en charge par OGR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:145
#, fuzzy
@@ -6460,9 +6275,7 @@
msgstr "Copier"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
-msgid ""
-"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
-"current mapset."
+msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
@@ -6471,42 +6284,30 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:154
msgid "List filtered"
msgstr "Liste filtrée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:155
-msgid ""
-"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
-"optionally using the search pattern."
-msgstr ""
-"Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié "
-"par l'utilisateur en utilisant un modèle de recherche."
+msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
+msgstr "Lister les fichiers de base de données GRASS disponibles du type spécifié par l'utilisateur en utilisant un modèle de recherche."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:157
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données "
-"courant de l'utilisateur"
+msgstr "Renommer les fichiers éléments de la base de données dans le jeu de données courant de l'utilisateur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:159
msgid "Removes data base element files from the user's current mapset."
-msgstr ""
-"Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant "
-"de l'utilisateur"
+msgstr "Supprimer les fichiers éléments de base de données du jeu de données courant de l'utilisateur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:160
msgid "Delete filtered"
msgstr "Suppression filtrée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
-msgid ""
-"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
-"expressions."
+msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162 ../gui/wxpython/menustrings.py:291
@@ -6529,8 +6330,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:166 ../gui/wxpython/menustrings.py:295
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:167 ../gui/wxpython/menustrings.py:296
msgid "Raster 2.5D to volume"
@@ -6538,8 +6338,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168 ../gui/wxpython/menustrings.py:297
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr ""
-"Crée un volume 3D à partir de cartes raster 2D d'altitude et de valeurs."
+msgstr "Crée un volume 3D à partir de cartes raster 2D d'altitude et de valeurs."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169 ../gui/wxpython/menustrings.py:568
msgid "Vector to raster"
@@ -6611,9 +6410,7 @@
msgstr "Rendu d'image 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186
-msgid ""
-"Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D "
-"vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
+msgid "Creates a 3D rendering of GIS data. Renders surfaces (raster data), 2D/3D vector data, and volumes (3D raster data) in 3D."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:187 ../gui/wxpython/animation/frame.py:44
@@ -6631,12 +6428,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190
#, fuzzy
-msgid ""
-"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
-"coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
-msgstr ""
-"Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances "
-"vers des coordonnées et vice-versa."
+msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa. It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances vers des coordonnées et vice-versa."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:191 ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:143
msgid "Cartographic Composer"
@@ -6703,8 +6496,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr ""
-"Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
+msgstr "Active/désactive l'accès aux autres jeux de données dans le secteur courant"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:208
msgid "User access"
@@ -6712,21 +6504,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
#, fuzzy
-msgid ""
-"Controls access to the current mapset for other users on the system. If no "
-"option given, prints current status."
-msgstr ""
-"Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du "
-"système."
+msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system. If no option given, prints current status."
+msgstr "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du système."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:210
msgid "Change working environment"
msgstr "Modifier l'environnement de travail"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:211
-msgid ""
-"Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list "
-"available mapsets in given location."
+msgid "Changes/reports current mapset. Optionally create new mapset or list available mapsets in given location."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:212
@@ -6756,8 +6542,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:219
msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:220
msgid "Change settings"
@@ -6765,11 +6550,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:221
#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all "
-"defined GRASS variables if no option is given."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
+msgid "Outputs and modifies the user's current GRASS variable settings. Prints all defined GRASS variables if no option is given."
+msgstr "Affiche et modifie les réglages de variables GRASS de l'utilisateur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:222
msgid "Create new location"
@@ -6786,9 +6568,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr ""
-"Crée un nouveau jeux de cartes dans le secteur de travail courant, et change "
-"le jeux de cartes courant."
+msgstr "Crée un nouveau jeux de cartes dans le secteur de travail courant, et change le jeux de cartes courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:226
#, fuzzy
@@ -6808,12 +6588,8 @@
msgstr "Affiche la projection de la carte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:230
-msgid ""
-"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
-"between various formats (including GRASS format)."
-msgstr ""
-"Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à-d. les "
-"informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
+msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
+msgstr "Convertit les descriptions de systèmes de coordonnées (c.-à-d. les informations de projection) entre divers formats (dont le format GRASS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:231
msgid "Manage projections"
@@ -6821,13 +6597,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:232
#, fuzzy
-msgid ""
-"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
-"ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS "
-"locations."
-msgstr ""
-"Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes "
-"de coordonnées)."
+msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions). Can also be used to create new GRASS locations."
+msgstr "Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes de coordonnées)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:233
msgid "Convert coordinates"
@@ -6864,8 +6635,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:241
msgid "User GUI preferences (display font, commands, digitizer, etc.)"
-msgstr ""
-"Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
+msgstr "Préférences utilisateur GUI (police d'affichage, commandes, numériseur, etc.)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
msgid "&Raster"
@@ -6905,8 +6675,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
msgid "Produces the quantization file for a floating-point map."
-msgstr ""
-"Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
+msgstr "Produit le fichier de quantification pour une carte en virgule flottante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
msgid "Timestamp"
@@ -6914,9 +6683,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
#, fuzzy
-msgid ""
-"Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a "
-"raster map."
+msgid "Modifies a timestamp for a raster map. Print/add/remove a timestamp for a raster map."
msgstr "Afficher/ajouter/supprimer une date/heure d'une carte raster 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:254
@@ -6925,9 +6692,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:255
msgid "Resamples raster map layers to a coarser grid using aggregation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en "
-"procédant par agrégation."
+msgstr "Ré-échantillonner une carte raster avec un maillage plus grossier en procédant par agrégation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:256
msgid "Resample using multiple methods"
@@ -6935,9 +6700,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:257
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr ""
-"Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par "
-"interpolation"
+msgstr "Ré-échantillonner la carte raster avec un maillage plus fin en procédant par interpolation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:258
msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -6952,14 +6715,8 @@
msgstr "Ré-échantillonner par les splines avec tension"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:261
-msgid ""
-"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
-"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
-"regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr ""
-"Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte "
-"raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines "
-"régulées avec tension et lissage."
+msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr "Ré-interpole et en option calcule une analyse topographique d'une carte raster (éventuellement à une résolution différente) en utilisant les splines régulées avec tension et lissage."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:262
#, fuzzy
@@ -6968,11 +6725,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:263 ../gui/wxpython/menustrings.py:464
#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
-"regularization."
-msgstr ""
-"Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
+msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+msgstr "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:264
#, fuzzy
@@ -6992,9 +6746,7 @@
# Pour désigner les support files, je propose la traduction fichiers de maintenance. Guère d'autre idée pour englober à la fois la dimension historique du fichier, méta-infos, lien vers un éventuel autre raster...
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:267
msgid "Allows creation and/or modification of raster map layer support files."
-msgstr ""
-"Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de "
-"cartes raster."
+msgstr "Permet la création et/ou la modification de fichiers de maintenance de cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:268
msgid "Update map statistics"
@@ -7061,24 +6813,16 @@
msgstr "Créer RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
-msgid ""
-"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
-msgstr ""
-"Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster "
-"composite."
+msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgstr "Combine des cartes raster rouge, vert et bleu en une unique carte raster composite."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:284 ../gui/wxpython/menustrings.py:702
msgid "RGB to HIS"
msgstr "RVB vers TSV"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:285
-msgid ""
-"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
-"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr ""
-"Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de "
-"teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par "
-"l'utilisateur."
+msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr "Génère des cartes raster rouge, vert et bleu en combinant des valeurs de teinte, saturation, valeur (TSV) de cartes raster indiquées par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:286
msgid "Query raster maps"
@@ -7106,9 +6850,7 @@
msgstr "Zone tampon raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:299
-msgid ""
-"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
-"NULL category values."
+msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:300
@@ -7117,9 +6859,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:301
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster contenant des cercles concentriques autour d'un point "
-"donné."
+msgstr "Crée une carte raster contenant des cercles concentriques autour d'un point donné."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:302
msgid "Closest points"
@@ -7127,9 +6867,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:303
msgid "Locates the closest points between objects in two raster maps."
-msgstr ""
-"Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes "
-"raster."
+msgstr "Localise les points de plus grande proximité entre objets de deux cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
msgid "Raster map calculator"
@@ -7145,14 +6883,8 @@
msgstr "Analyse de voisinage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:309
-msgid ""
-"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
-"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rend la catégorie de chaque cellule une fontion des valeurs de catégorie des "
-"cellules voisines, et enregistre la nouvelle valeur dans une carte raster de "
-"sortie."
+msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+msgstr "Rend la catégorie de chaque cellule une fontion des valeurs de catégorie des cellules voisines, et enregistre la nouvelle valeur dans une carte raster de sortie."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:310
msgid "Neighborhood points"
@@ -7160,14 +6892,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:311
#, fuzzy
-msgid ""
-"Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a "
-"function of the attribute values assigned to the vector points or centroids "
-"around it, and stores new cell values in an output raster map."
-msgstr ""
-"Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des "
-"points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule "
-"dans une carte raster de sortie."
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps. Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map."
+msgstr "Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule dans une carte raster de sortie."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:312
msgid "Overlay rasters"
@@ -7178,44 +6904,31 @@
msgstr "Produit en croix"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:314
-msgid ""
-"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Crée un produit croisé des valeurs de catégories de multiples cartes raster."
+msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgstr "Crée un produit croisé des valeurs de catégories de multiples cartes raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:315
msgid "Raster series"
msgstr "Série raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:316
-msgid ""
-"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
-"corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr ""
-"Rend la valeur de sortie des cellules une foncton des valeurs des cellules "
-"correspondantes dans les cartes raster d'entrée."
+msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr "Rend la valeur de sortie des cellules une foncton des valeurs des cellules correspondantes dans les cartes raster d'entrée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:317
msgid "Patch raster maps"
msgstr "Combiner des cartes raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:318
-msgid ""
-"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
-"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster composite en utilisant les valeurs connues d'une (ou "
-"plusieurs) carte pour remplir les zones de \"no data\" d'une autre carte."
+msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr "Crée une carte raster composite en utilisant les valeurs connues d'une (ou plusieurs) carte pour remplir les zones de \"no data\" d'une autre carte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:319
msgid "Statistical overlay"
msgstr "Recouvrement statistique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:320
-msgid ""
-"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
-"statistics)."
+msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
@@ -7236,14 +6949,7 @@
msgstr "Rayonnement solaire et irradiation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:325
-msgid ""
-"Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and "
-"reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and "
-"atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, "
-"declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the "
-"map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute "
-"solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of "
-"the topography is optionally incorporated."
+msgid "Solar irradiance and irradiation model. Computes direct (beam), diffuse and reflected solar irradiation raster maps for given day, latitude, surface and atmospheric conditions. Solar parameters (e.g. sunrise, sunset times, declination, extraterrestrial irradiance, daylight length) are saved in the map history file. Alternatively, a local time can be specified to compute solar incidence angle and/or irradiance raster maps. The shadowing effect of the topography is optionally incorporated."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:326
@@ -7251,10 +6957,7 @@
msgstr "Carte des ombres"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
-msgid ""
-"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. "
-"Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the "
-"sun position (B) by r.sunmask itself."
+msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map. Either exact sun position (A) is specified, or date/time to calculate the sun position (B) by r.sunmask itself."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
@@ -7263,11 +6966,7 @@
msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:329
-msgid ""
-"Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: "
-"the angle between the direction of the geometric center of the sun's "
-"apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due "
-"north in clockwise direction."
+msgid "Calculates solar elevation, solar azimuth, and sun hours. Solar elevation: the angle between the direction of the geometric center of the sun's apparent disk and the (idealized) horizon. Solar azimuth: the angle from due north in clockwise direction."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:330
@@ -7280,22 +6979,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
msgid "Produces a vector map of specified contours from a raster map."
-msgstr ""
-"Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
+msgstr "Créer une couche vecteur GRASS avec les contours d'une couche raster GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
msgid "Cost surface"
msgstr "Surface de coût"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:334
-msgid ""
-"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
-"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
-"represent cost."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre "
-"différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de "
-"catégories représentent un coût."
+msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût cumulé d'un déplacement entre différents points sur une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent un coût."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:335
msgid "Cumulative movement costs"
@@ -7303,17 +6995,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:336
#, fuzzy
-msgid ""
-"Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes "
-"anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations "
-"on an input elevation raster map whose cell category values represent "
-"elevation combined with an input raster map layer whose cell values "
-"represent friction cost."
-msgstr ""
-"Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement "
-"entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude "
-"dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster "
-"dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
+msgid "Outputs a raster map showing the anisotropic cumulative cost. Computes anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+msgstr "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
msgid "Least cost route or flow"
@@ -7321,10 +7004,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
#, fuzzy
-msgid ""
-"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
-msgstr ""
-"Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
+msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgstr "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
msgid "Shaded relief"
@@ -7341,21 +7022,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
-"from a elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr ""
-"Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées "
-"partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
+msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map. Aspect is calculated counterclockwise from east."
+msgstr "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
msgid "Terrain parameters"
msgstr "Paramètres de terrain"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
-msgid ""
-"Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by "
-"taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
+msgid "Extracts terrain parameters from a DEM. Uses a multi-scale approach by taking fitting quadratic parameters to any size window (via least squares)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:345
@@ -7372,12 +7047,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:348
#, fuzzy
-msgid ""
-"Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: "
-"NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
-msgstr ""
-"Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte "
-"d'altitude."
+msgid "Computes the viewshed of a point on an elevation raster map. Default format: NULL (invisible), vertical angle wrt viewpoint (visible)."
+msgstr "Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte d'altitude."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:349
#, fuzzy
@@ -7395,23 +7066,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:352
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:353
msgid "Horizon angle"
msgstr "Angle d'horizon"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:354
-msgid ""
-"Horizon angle computation from a digital elevation model. Computes horizon "
-"angle height from a digital elevation model. The module has two different "
-"modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point "
-"whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in "
-"radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a "
-"single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is "
-"measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the "
-"horizon height in radians."
+msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model. Computes horizon angle height from a digital elevation model. The module has two different modes of operation: 1. Computes the entire horizon around a single point whose coordinates are given with the 'coord' option. The horizon height (in radians). 2. Computes one or more raster maps of the horizon height in a single direction. The input for this is the angle (in degrees), which is measured counterclockwise with east=0, north=90 etc. The output is the horizon height in radians."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
@@ -7423,12 +7085,8 @@
msgstr "Agglomérer"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:357
-msgid ""
-"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
-"discrete areas into unique categories."
-msgstr ""
-"Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui "
-"forment des zones physiques discrètes."
+msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
+msgstr "Reclasser les données dans une couche raster en regroupant les cellules qui forment des zones physiques discrètes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:358
msgid "Grow"
@@ -7452,12 +7110,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster "
-"and subtracts depth from the output DEM."
-msgstr ""
-"Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et "
-"soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
+msgid "Generates stream channels. Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+msgstr "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
msgid "Fill lake"
@@ -7472,12 +7126,8 @@
msgstr "Carte sans dépressions ni lignes de flux"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:367
-msgid ""
-"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
-"map from a given elevation raster map."
-msgstr ""
-"Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de "
-"direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée."
+msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
+msgstr "Filtrer et générer une couche d'altitude sans dépressions et une couche de direction d'écoulement depuis une couche d'altitude donnée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:368
msgid "Flow accumulation"
@@ -7493,13 +7143,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
#, fuzzy
-msgid ""
-"Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and "
-"flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
-msgstr ""
-"Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des "
-"courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un "
-"modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
+msgid "Constructs flowlines. Computes flowlines, flowpath lengths, and flowaccumulation (contributing areas) from a elevation raster map."
+msgstr "Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
msgid "Watershed analysis"
@@ -7539,12 +7184,8 @@
msgstr "Modélisation SIMWE des flux de sédiments"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
-msgid ""
-"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
-"method (SIMWE)."
-msgstr ""
-"Simulation de transport de sédiments et d'érosion/sédimentation avec la "
-"méthode SIMWE."
+msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
+msgstr "Simulation de transport de sédiments et d'érosion/sédimentation avec la méthode SIMWE."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
msgid "Topographic index map"
@@ -7552,9 +7193,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
msgid "Creates topographic index map from elevation raster map."
-msgstr ""
-"Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster "
-"d'altitudes."
+msgstr "Créer une carte d'index topographique à partir d'une carte raster d'altitudes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:384
msgid "TOPMODEL simulation"
@@ -7590,12 +7229,8 @@
msgstr "Point de contrôle au sol"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
-"groundwater flow in two dimensions."
-msgstr ""
-"Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non "
-"confinées, en deux dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
+msgstr "Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non confinées, en deux dimensions."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:393
#, fuzzy
@@ -7603,9 +7238,7 @@
msgstr "Point de contrôle au sol"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:394
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
-"transport in two dimensions"
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:395
@@ -7637,11 +7270,8 @@
msgstr "Densité du bord"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
-msgid ""
-"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calcule l'index de densité de bords d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calcule l'index de densité de bords d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -7649,21 +7279,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:404
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de densité de bords pondérée par le contraste sur une carte "
-"raster"
+msgstr "Calculer l'index de densité de bords pondérée par le contraste sur une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:405
msgid "Patch area mean"
msgstr "Surface moyenne des patch"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:406
-msgid ""
-"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
-"algorithm"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de taille moyenne de patch d'une carte raster, à l'aide "
-"d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calculer l'index de taille moyenne de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:407
msgid "Patch area range"
@@ -7687,30 +7311,23 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:412
msgid "Calculates coefficient of variation of patch area on a raster map"
-msgstr ""
-"Calculer le coefficient de variation des taille de patch d'une carte raster."
+msgstr "Calculer le coefficient de variation des taille de patch d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:413
msgid "Patch density"
msgstr "Module de densité"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid ""
-"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr ""
-"Calculer l'index de densité de patch d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr "Calculer l'index de densité de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
msgid "Patch number"
msgstr "Module nombre"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
-msgid ""
-"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr ""
-"Calculer l'index du nombre de patch d'une carte raster, à l'aide d'un "
-"algorithme des 4 voisins les plus proches."
+msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr "Calculer l'index du nombre de patch d'une carte raster, à l'aide d'un algorithme des 4 voisins les plus proches."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
msgid "Dominance's diversity"
@@ -7758,28 +7375,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates rate of spread raster map layers. Generates three, or four raster "
-"map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the "
-"maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally "
-"4) the maximum potential spotting distance."
-msgstr ""
-"Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de "
-"propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela "
-"propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de "
-"propagation."
+msgid "Generates rate of spread raster map layers. Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+msgstr "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de propagation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
msgid "Least-cost spread paths"
msgstr "Propagation par chemins de moindre coût "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
-msgid ""
-"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
-"cumulative cost was determined."
-msgstr ""
-"Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour "
-"lequelles le coût cumulé est déterminé."
+msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
+msgstr "Trace de façon récursive le plus court chemin vers les cellules pour lequelles le coût cumulé est déterminé."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:432
msgid "Anisotropic spread simulation"
@@ -7787,16 +7392,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:433
#, fuzzy
-msgid ""
-"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
-"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
-"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It "
-"optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for "
-"tracing spread paths."
-msgstr ""
-"Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et "
-"génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches "
-"raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
+msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins. It optionally produces raster maps to contain backlink UTM coordinates for tracing spread paths."
+msgstr "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:434
msgid "Change category values and labels"
@@ -7816,13 +7413,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
#, fuzzy
-msgid ""
-"Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map "
-"whose category values are based upon a reclassification of the categories in "
-"an existing raster map."
-msgstr ""
-"Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une "
-"reclassification des catégories d'une carte raster existante."
+msgid "Reclassify raster map based on category values. Creates a new raster map whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map."
+msgstr "Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une reclassification des catégories d'une carte raster existante."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
msgid "Recode"
@@ -7845,12 +7437,8 @@
msgstr "Recalculer l'échelle des valeurs par histogramme"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:444
-msgid ""
-"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
-"layer."
-msgstr ""
-"Rééchelonne l'histogramme sur l'étendue des valeurs de catégories de la "
-"couche raster."
+msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
+msgstr "Rééchelonne l'histogramme sur l'étendue des valeurs de catégories de la couche raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:445
msgid "Generate random cells"
@@ -7862,20 +7450,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:447
msgid "Generates random cell values with spatial dependence."
-msgstr ""
-"Génère des valeurs de cellules aléatoires avec une dépendance spatiale."
+msgstr "Génère des valeurs de cellules aléatoires avec une dépendance spatiale."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:448
msgid "Random cells and vector points"
msgstr "Cellules aléatoires et points vectoriels"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:449
-msgid ""
-"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
-"points."
-msgstr ""
-"Créer une carte raster ou une carte vectorielle de points contenant des "
-"points dispersés de manière aléatoire."
+msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
+msgstr "Créer une carte raster ou une carte vectorielle de points contenant des points dispersés de manière aléatoire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:450
msgid "Generate surfaces"
@@ -7895,14 +7478,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:454
#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster density map from vector points map. Density is computed "
-"using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector "
-"network."
-msgstr ""
-"Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en "
-"utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité "
-"sur un réseau vectoriel."
+msgid "Generates a raster density map from vector points map. Density is computed using a moving kernel. Optionally generates a vector density map on a vector network."
+msgstr "Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité sur un réseau vectoriel."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
msgid "Gaussian deviates surface"
@@ -7910,11 +7487,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and "
-"standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
-msgstr ""
-"Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
+msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator. Mean and standard deviation of gaussian deviates can be expressed by the user."
+msgstr "Convertir des tranches de cartes raster 2D en une carte volumique raster 3D. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4557
msgid "Plane"
@@ -7926,11 +7500,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:459
#, fuzzy
-msgid ""
-"Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
-msgstr ""
-"Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans "
-"un gamme donnée par l'utilisateur."
+msgid "Produces a raster surface map of uniform random deviates with defined range."
+msgstr "Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un gamme donnée par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:460
msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -7958,8 +7529,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:467
msgid "IDW from raster points (alternate method for sparse points)"
-msgstr ""
-"IDW depuis des points raster (méthode alternative pour points clairsemés)"
+msgstr "IDW depuis des points raster (méthode alternative pour points clairsemés)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:468
msgid "Surface generation program."
@@ -7970,12 +7540,8 @@
msgstr "IDW de points vecteur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
-msgid ""
-"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
-"Weighting."
-msgstr ""
-"Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération "
-"de la distance inverse au carré (IDSW)."
+msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
+msgstr "Interpolation de surface à partir de données vecteur point par pondération de la distance inverse au carré (IDSW)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
msgid "Raster contours"
@@ -7992,15 +7558,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:474
#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial "
-"approximation and topographic analysis from given point or isoline data in "
-"vector format to floating point raster format using regularized spline with "
-"tension."
-msgstr ""
-"Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou "
-"isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant "
-"des splines régulées avec tension."
+msgid "Performs surface interpolation from vector points map by splines. Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+msgstr "Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant des splines régulées avec tension."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -8033,12 +7592,8 @@
msgstr "Gérer les informations de catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
-msgid ""
-"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
-"layers."
-msgstr ""
-"Gérer les valeurs de catégories et les étiquettes associées aux cartes "
-"raster spécifiées."
+msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
+msgstr "Gérer les valeurs de catégories et les étiquettes associées aux cartes raster spécifiées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:483
msgid "General statistics"
@@ -8062,8 +7617,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:488
msgid "Prints terse list of category values found in a raster map layer."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:489
msgid "Sum area by raster map and category"
@@ -8079,12 +7633,8 @@
msgstr "Statistiques pour des amas de cellules"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:492
-msgid ""
-"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
-"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr ""
-"Calcul le volume de données en amas et produit (en option) une couche "
-"vectorielle de points contenant les centroïdes de ces amas."
+msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr "Calcul le volume de données en amas et produit (en option) une couche vectorielle de points contenant les centroïdes de ces amas."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:493
msgid "Total corrected area"
@@ -8093,19 +7643,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:494
#, fuzzy
msgid "Prints estimation of surface area for raster map."
-msgstr ""
-"Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
+msgstr "Afficher la liste des valeurs de catégories trouvées dans une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:495 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:537
msgid "Univariate raster statistics"
msgstr "Statistiques raster univariées"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:496
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la "
-"carte raster."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les cellules non nulles de la carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
msgid "Sample transects"
@@ -8113,29 +7659,22 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr ""
-"Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) "
-"définie(s) par l'utilisateur."
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant une(des) ligne(s) définie(s) par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:499
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr "Exemple de transects (parcours/distance)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:500
-msgid ""
-"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr ""
-"Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) "
-"défini(s) par l'utilisateur."
+msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr "Affiche en sortie les valeurs de carte raster suivant un(des) transect(s) défini(s) par l'utilisateur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Covariance/corrélation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
-msgid ""
-"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
-"(s)."
+msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
msgstr "Sortir la matrice de covariance/corrélation pour des"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:503
@@ -8144,8 +7683,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:504
msgid "Calculates linear regression from two raster maps: y = a + b*x."
-msgstr ""
-"Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
+msgstr "Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
#, fuzzy
@@ -8155,19 +7693,15 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506
#, fuzzy
msgid "Calculates multiple linear regression from raster maps."
-msgstr ""
-"Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
+msgstr "Calcule une régression linéaire depuis deux cartes raster : y = a + b*x."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:507
msgid "Mutual category occurrences"
msgstr "Occurences mutelles de catégories"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:508
-msgid ""
-"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
-"map layers."
-msgstr ""
-"Tabuler les occurences mutuelles (coincidence) des catégories de deux rasters"
+msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
+msgstr "Tabuler les occurences mutuelles (coincidence) des catégories de deux rasters"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:509
msgid "&Vector"
@@ -8186,12 +7720,8 @@
msgstr "Éditer une carte vecteur (de façon non interactive)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:514
-msgid ""
-"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
-"features."
-msgstr ""
-"Édite une carte vecteur, permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets "
-"vectoriels sélectionnés."
+msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
+msgstr "Édite une carte vecteur, permet d'ajouter, supprimer et modifier les objets vectoriels sélectionnés."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:515
msgid "Convert object types"
@@ -8221,18 +7751,14 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
#, fuzzy
msgid "Converts 2D vector features to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr ""
-"Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte "
-"raster."
+msgstr "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte raster."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:522
msgid "Extrude 3D vector map"
msgstr "Extruder une carte vecteur 3D"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:523
-msgid ""
-"Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. "
-"Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
+msgid "Extrudes flat vector features to 3D vector features with defined height. Optionally the height can be derived from sampling of elevation raster map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
@@ -8253,11 +7779,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
-msgstr ""
-"Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou "
-"points d'amer) de carte vecteur."
+msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate) on vector map."
+msgstr "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou points d'amer) de carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
#, fuzzy
@@ -8266,12 +7789,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
#, fuzzy
-msgid ""
-"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
-"in the vector based on the control points."
-msgstr ""
-"Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour "
-"chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
+msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
msgid "Reproject vector map"
@@ -8279,8 +7798,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:532
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr ""
-"Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
+msgstr "Re-projette une carte vecteur depuis un secteur dans le secteur courant."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
msgid "Updates vector map metadata."
@@ -8295,9 +7813,7 @@
msgstr "Créer ou reconstruire la topologie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:537
-msgid ""
-"Creates topology for vector map. Optionaly also checks for topological "
-"errors."
+msgid "Creates topology for vector map. Optionaly also checks for topological errors."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:538
@@ -8326,9 +7842,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr ""
-"Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en "
-"entrée."
+msgstr "Crée des points/segments à partir de lignes vectorielles et positions en entrée."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
msgid "Clean vector map"
@@ -8396,9 +7910,7 @@
msgstr "Attributs pour les surfaces"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
-msgid ""
-"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
-"map containing only the selected features."
+msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:565
@@ -8407,11 +7919,8 @@
msgstr "Sélectionner une carte raster :"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:566
-msgid ""
-"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr ""
-"Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre "
-"carte vecteur (B)."
+msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr "Sélectionne des objets d'une carte vecteur (A) par des objets d'une autre carte vecteur (B)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:576
msgid "Buffer vectors"
@@ -8446,24 +7955,16 @@
msgstr "Détecter intérieurs"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:584
-msgid ""
-"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
-"the building inside"
-msgstr ""
-"Détermination des contours de bâtiments et algorithme d'agrandissement de la "
-"région pour déterminer les bâtiments à l'intérieur"
+msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
+msgstr "Détermination des contours de bâtiments et algorithme d'agrandissement de la région pour déterminer les bâtiments à l'intérieur"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:585
msgid "Correct and reclassify objects"
msgstr "Corriger et classifier les objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:586
-msgid ""
-"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
-"algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr ""
-"Correction de la sortie de v.lidar.growing. Il s'agit du dernier des trois "
-"algorithms pour le filtrage LIDAR."
+msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr "Correction de la sortie de v.lidar.growing. Il s'agit du dernier des trois algorithms pour le filtrage LIDAR."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:587
msgid "Linear referencing"
@@ -8485,45 +7986,31 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:591
#, fuzzy
msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr ""
-"Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
+msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:592
msgid "Create points/segments"
msgstr "Créer points/segments"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:593
-msgid ""
-"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
-"positions read from stdin or a file."
-msgstr ""
-"Créer des points/segments à partir des lignes en entrée, un système de "
-"référence linéaire et des positions lues depuis l'entrée standard ou un "
-"fichier."
+msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
+msgstr "Créer des points/segments à partir des lignes en entrée, un système de référence linéaire et des positions lues depuis l'entrée standard ou un fichier."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
msgid "Find line id and offset"
msgstr "Trouver l'id de ligne et le décalage"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
-msgid ""
-"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
-"reference system."
-msgstr ""
-"Trouvez l'id de ligne et le km réel pour les points donnés de la carte "
-"vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
+msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
+msgstr "Trouvez l'id de ligne et le km réel pour les points donnés de la carte vectorielle en utilisant un système de référence linéaire"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
msgid "Nearest features"
msgstr "Objets les plus proches"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:597
-msgid ""
-"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
-"'from'."
-msgstr ""
-"Trouve l'élément de la carte \"vers\" le plus proche des éléments de la "
-"carte \"depuis\"."
+msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
+msgstr "Trouve l'élément de la carte \"vers\" le plus proche des éléments de la carte \"depuis\"."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
msgid "Network analysis"
@@ -8552,9 +8039,7 @@
msgstr "Allouer des sous-réseaux"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:604
-msgid ""
-"Allocate subnets for nearest centers (direction from center). center node "
-"must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
+msgid "Allocate subnets for nearest centers (direction from center). center node must be opened (costs >= 0). Costs of center node are used in calculation"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:605
@@ -8562,10 +8047,7 @@
msgstr "Diviser le réseau"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
-msgid ""
-"Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines "
-"(direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of "
-"centre node are used in calculation."
+msgid "Splits net by cost isolines. Splits net to bands between cost isolines (direction from centre). Centre node must be opened (costs >= 0). Costs of centre node are used in calculation."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
@@ -8581,11 +8063,7 @@
msgstr "Plus court chemin pour un jeu d'objets"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:610
-msgid ""
-"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-"features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest "
-"'to' feature and various information about this relation are uploaded to the "
-"attribute table."
+msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features. Finds the shortest paths from each 'from' point to the nearest 'to' feature and various information about this relation are uploaded to the attribute table."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
@@ -8602,8 +8080,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
+msgstr "Calcule le plus court chemin entre toutes les paires de nœuds du réseau."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
msgid "Visibility network"
@@ -8635,8 +8112,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr ""
-"Calcule la connectivité des sommets entre deux jeux de noeuds d'un réseau."
+msgstr "Calcule la connectivité des sommets entre deux jeux de noeuds d'un réseau."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
msgid "Components"
@@ -8651,22 +8127,15 @@
msgstr "Centralité"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
-msgid ""
-"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
-"centrality measures in the network."
-msgstr ""
-"Calcule les degré, centralité, intermédiarité, proximité et vecteur propre "
-"des mesures de centralité d'un réseau."
+msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
+msgstr "Calcule les degré, centralité, intermédiarité, proximité et vecteur propre des mesures de centralité d'un réseau."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
msgid "Steiner tree"
msgstr "Arbre de Steiner"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
-msgid ""
-"Create Steiner tree for the network and given terminals Note that 'Minimum "
-"Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this "
-"module so the result may be sub optimal"
+msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals Note that 'Minimum Steiner Tree' problem is NP-hard and heuristic algorithm is used in this module so the result may be sub optimal"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:629
@@ -8682,10 +8151,7 @@
msgstr "Analyse de type 'vendeur'"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:632
-msgid ""
-"Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note "
-"that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created "
-"cycle may be sub optimal"
+msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem). Note that TSP is NP-hard, heuristic algorithm is used by this module and created cycle may be sub optimal"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:633 ../gui/wxpython/menustrings.py:634
@@ -8703,9 +8169,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:637
#, fuzzy
msgid "Creates a new vector map by combining other vector maps."
-msgstr ""
-"Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-"vecteur ASCII."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:638
#, fuzzy
@@ -8722,13 +8186,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:642
-msgid ""
-"Changes vector category values for an existing vector map according to "
-"results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr ""
-"Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction "
-"des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table "
-"attributaire."
+msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr "Change les valeurs de catégorie pour une carte vecteur existante en fonction des résultats de requêtes SQL ou d'un valeur dans une colonne de table attributaire."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
msgid "Update area attributes from raster"
@@ -8763,9 +8222,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr ""
-"Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du "
-"vecteur."
+msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de raster à la position des points du vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -8773,8 +8230,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
msgid "Samples a raster map at vector point locations."
-msgstr ""
-"Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
+msgstr "Échantillonne une carte raster au droit des points d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:654
msgid "Generate area for current region"
@@ -8802,12 +8258,8 @@
msgstr "Triangles de Delaunay"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:660
-msgid ""
-"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
-"or centroids."
-msgstr ""
-"Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant "
-"des points ou centroïdes."
+msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée une triangulation de Delaunay à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:661
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -8815,12 +8267,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
#, fuzzy
-msgid ""
-"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
-"containing points or centroids."
-msgstr ""
-"Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des "
-"points ou centroïdes."
+msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
+msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
msgid "Generate grid"
@@ -8839,11 +8287,8 @@
msgstr "Générer à partir d'une base de données"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:667
-msgid ""
-"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr ""
-"Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de "
-"données contenant des coordonnées."
+msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr "Crée une nouvelle carte vecteur (points) à partir d'une table de base de données contenant des coordonnées."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:668
msgid "Generate points along lines"
@@ -8869,8 +8314,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:673
#, fuzzy
msgid "Random location perturbations of vector points."
-msgstr ""
-"Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
msgid "Remove outliers in point sets"
@@ -8899,9 +8343,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:682
msgid "Classifies attribute data, e.g. for thematic mapping"
-msgstr ""
-"Classifier les données attributaires, par exemple pour une cartographie "
-"thématique"
+msgstr "Classifier les données attributaires, par exemple pour une cartographie thématique"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
msgid "Report topology by category"
@@ -8912,12 +8354,8 @@
msgstr "Statistiques univariées pour des points"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:685
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
-"deviation is calculated only for points if specified."
-msgstr ""
-"Calcule les statistiques univariées pour les attributs. La variance et "
-"l'écart-type sont calculés uniquement pour les points."
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
+msgstr "Calcule les statistiques univariées pour les attributs. La variance et l'écart-type sont calculés uniquement pour les points."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:686
msgid "Univariate statistics for attribute columns"
@@ -8982,32 +8420,20 @@
msgstr "TSV vers RVB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
-msgid ""
-"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
-"RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr ""
-"Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-"
-"Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
+msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur) vers l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:703
-msgid ""
-"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
-"Intensity-Saturation) color space."
-msgstr ""
-"Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) "
-"vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
+msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
+msgstr "Transforme une carte raster de l'espace colorimétrique RVB (Rouge-Vert-Bleu) vers l'espace colorimétrique TSV (Teinte-Saturation-Valeur)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:704
msgid "Rectify image or raster"
msgstr "Rectifier une image ou une carte raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:705
-msgid ""
-"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
-"in the image based on the control points."
-msgstr ""
-"Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour "
-"chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
+msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
+msgstr "Redresse une image en calculant une transformation de coordonnées pour chaque pixel de l'image basée sur des points de contrôle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:706 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:535
msgid "Histogram"
@@ -9036,13 +8462,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:712
#, fuzzy
-msgid ""
-"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
-"clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i."
-"maxlik, to generate an unsupervised image classification."
-msgstr ""
-"Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, "
-"à l'aide d'un algorithme de regroupement."
+msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm. The resulting signature file is used as input for i.maxlik, to generate an unsupervised image classification."
+msgstr "Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, à l'aide d'un algorithme de regroupement."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:713
msgid "Input for supervised MLC"
@@ -9057,10 +8478,7 @@
msgstr "Classification par le maximum de vraissemblance (MLC)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:716
-msgid ""
-"Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is "
-"based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i."
-"class, or i.gensig."
+msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data. Classification is based on the spectral signature information generated by either i.cluster, i.class, or i.gensig."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:717
@@ -9069,8 +8487,7 @@
msgstr "Regroupement pour classification non-supervisée"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:718
-msgid ""
-"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:719
@@ -9086,12 +8503,8 @@
msgstr "Classification par le maximum séquentiel à postériori (SMAP)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:722
-msgid ""
-"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
-"posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr ""
-"Effectue une classification d'image contextuelle, en utilisant l'estimation "
-"du maximum séquentiel à postériori (SMAP)."
+msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr "Effectue une classification d'image contextuelle, en utilisant l'estimation du maximum séquentiel à postériori (SMAP)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:723
#, fuzzy
@@ -9112,9 +8525,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:727
msgid "Zero-crossing \"edge detection\" raster function for image processing."
-msgstr ""
-"Fonction raster de \"détection des bords\" sans croisement pour l'analyse "
-"d'images."
+msgstr "Fonction raster de \"détection des bords\" sans croisement pour l'analyse d'images."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
msgid "Matrix/convolving filter"
@@ -9170,9 +8581,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
-msgid ""
-"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
-"from ASTER DN."
+msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:742
@@ -9181,12 +8590,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
-"Landsat MSS/TM/ETM+/OT."
-msgstr ""
-"Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la "
-"température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+/OT."
+msgstr "Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:744
msgid "Landsat cloud cover assessment"
@@ -9194,9 +8599,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
-"Effecture une évaluation automatique de la couverture nuageuse (ACCA) pour "
-"Landsat TM/ETM+."
+msgstr "Effecture une évaluation automatique de la couverture nuageuse (ACCA) pour Landsat TM/ETM+."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
msgid "Modis quality control"
@@ -9212,9 +8615,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:749
#, fuzzy
-msgid ""
-"Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second "
-"Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
+msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm. 6S - Second Simulation of Satellite Signal in the Solar Spectrum."
msgstr "Effectue une correction atmosphérique par l'algorithme 6S."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
@@ -9236,9 +8637,7 @@
msgstr "Indices des quadrats"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
-msgid ""
-"Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands "
-"mostly, and some indices require additional bands."
+msgid "Calculates different types of vegetation indices. Uses red and nir bands mostly, and some indices require additional bands."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
@@ -9303,9 +8702,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:770
-msgid ""
-"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
-"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:771
@@ -9321,9 +8718,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:774
-msgid ""
-"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
-"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:775
@@ -9331,9 +8726,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:776
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
-"formulation, 2001."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
@@ -9341,9 +8734,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
-msgid ""
-"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
-"Monteith."
+msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
@@ -9351,9 +8742,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
-msgid ""
-"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
-"1972."
+msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
@@ -9370,12 +8759,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:785
#, fuzzy
-msgid ""
-"Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
-"classification result."
-msgstr ""
-"Calcule la matrice de confusion et les paramètres kappa pour l'évaluation "
-"de l'exactitude des résultats de classification."
+msgid "Calculates error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+msgstr "Calcule la matrice de confusion et les paramètres kappa pour l'évaluation de l'exactitude des résultats de classification."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:786
msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -9447,31 +8832,21 @@
msgstr "Coupe transversale"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:805
-msgid ""
-"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
-"map"
+msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:807
#, fuzzy
-msgid ""
-"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
-"three dimensions."
-msgstr ""
-"Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non "
-"confinées, en deux dimensions."
+msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+msgstr "Calcul numérique pour les eaux souterraines transitoires, confinées et non confinées, en deux dimensions."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:808
msgid "Interpolate volume from points"
msgstr "Interpoler un volume depuis des points."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
-msgid ""
-"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
-"tension (RST) algorithm."
-msgstr ""
-"Interpoler des données points vers une carte raster 3D, en utilisant "
-"l'algorithme des splines régulées avec tension (RST)."
+msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
+msgstr "Interpoler des données points vers une carte raster 3D, en utilisant l'algorithme des splines régulées avec tension (RST)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
#, fuzzy
@@ -9499,12 +8874,8 @@
msgstr "Statistiques univariées pour les volumes"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
-msgid ""
-"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
-"map."
-msgstr ""
-"Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une "
-"carte raster 3D."
+msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
+msgstr "Calculer les statistiques univariées pour les valeurs 3D non-nulles d'une carte raster 3D."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
msgid "&Database"
@@ -9606,9 +8977,7 @@
msgstr "Copier la table"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:840
-msgid ""
-"Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or "
-"'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
+msgid "Copy a table. Either 'from_table' (optionally with 'where') can be used or 'select' option, but not 'from_table' and 'select' at the same time."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:841 ../gui/wxpython/menustrings.py:855
@@ -9626,9 +8995,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:845
#, fuzzy
msgid "Selects data from attribute table. Performs SQL query statement(s)."
-msgstr ""
-"Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions "
-"SQL)."
+msgstr "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions SQL)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
msgid "SQL statement"
@@ -9676,9 +9043,7 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:861
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr ""
-"Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de "
-"la carte vecteur."
+msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour la table d'attributs de la carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:862 ../gui/wxpython/menustrings.py:914
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:957
@@ -9948,9 +9313,7 @@
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:239
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:610
-msgid ""
-"More animations are using one window. Please select different window for "
-"each animation."
+msgid "More animations are using one window. Please select different window for each animation."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:420
@@ -10415,9 +9778,7 @@
msgstr "Date et heure"
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:108
-msgid ""
-"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
-"and relative)."
+msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:121
@@ -10426,10 +9787,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:132
-msgid ""
-"You are going to display data with different temporal types of maps "
-"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
-"avoid confusion."
+msgid "You are going to display data with different temporal types of maps (interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to avoid confusion."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:315
@@ -10875,9 +10233,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:405
msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
-msgstr ""
-"Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour charger une table de "
-"couleur"
+msgstr "Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour charger une table de couleur"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:411
msgid "Choose file to save color table"
@@ -10885,9 +10241,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:412
msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
-msgstr ""
-"Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour enregistrer une table "
-"de couleur"
+msgstr "Entrer un nom de fichier ou cliquer sur Parcourir pour enregistrer une table de couleur"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:421
#, fuzzy
@@ -10918,9 +10272,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:526
msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
-"Affiche un aperçu de la carte (l'étendue de la fenêtre de cartes actuelle "
-"sera utilisée)."
+msgstr "Affiche un aperçu de la carte (l'étendue de la fenêtre de cartes actuelle sera utilisée)."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:556
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1711
@@ -10934,8 +10286,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:716
#, python-format
msgid "Invalid rule value '%s'. Unable to apply color table."
-msgstr ""
-"Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
+msgstr "Valeur '%s' de règle non valide. Impossible d'appliquer la table de couleur."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:794
msgid "Create new color table for raster map"
@@ -10952,9 +10303,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:877
#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr ""
-"Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-"
-"%(max)d)"
+msgstr "Saisir les valeurs de catégorie ou le pourcentage (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
msgid "Create new color rules for vector map"
@@ -11021,13 +10370,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1135
#, python-format
-msgid ""
-"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you "
-"want to create and connect new attribute table?"
-msgstr ""
-"La connexion à une base de données pour la carte vecteur <%s> n'est pas "
-"définie dans le fichier DB. Voulez-vous créer et connecter une nouvelle "
-"table d'attributs ?"
+msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you want to create and connect new attribute table?"
+msgstr "La connexion à une base de données pour la carte vecteur <%s> n'est pas définie dans le fichier DB. Voulez-vous créer et connecter une nouvelle table d'attributs ?"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1138
msgid "No database connection defined"
@@ -11035,12 +10379,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1210
#, python-format
-msgid ""
-"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
-"table cannot be edited."
-msgstr ""
-"La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <"
-"%(mapset)s>. La table d'attributs ne peut pas être modifiée."
+msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
+msgstr "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <%(mapset)s>. La table d'attributs ne peut pas être modifiée."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1358
#, python-format
@@ -11053,13 +10393,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1451
#, python-format
-msgid ""
-"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
-"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr ""
-"Le nombre d'enregistrements est de %d, afficher tous les enregistrements "
-"serait très long et peut provoquer un gel de l'ordinateur. Voulez-vous "
-"continuer ?"
+msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgstr "Le nombre d'enregistrements est de %d, afficher tous les enregistrements serait très long et peut provoquer un gel de l'ordinateur. Voulez-vous continuer ?"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1455
msgid "Too many records"
@@ -11106,9 +10441,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:95
msgid "Fetch list of available modules from GRASS Addons SVN repository"
-msgstr ""
-"Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS "
-"AddOns"
+msgstr "Récupérer la liste des modules disponibles depuis le dépôt svn des GRASS AddOns"
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:99
msgid "&Install"
@@ -11124,9 +10457,7 @@
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:184
msgid "Fetching list of modules from GRASS-Addons SVN (be patient)..."
-msgstr ""
-"Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez "
-"patient)..."
+msgstr "Récupération de la liste des modules à partir du svn GRASS AddOns (soyez patient)..."
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:315
msgid "Uninstall GRASS Addons extensions"
@@ -11255,11 +10586,8 @@
msgstr "Mode survol"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
-msgid ""
-"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
-"Déplacer avec la souris, appuyer sur Ctrl pour les différents modes, ou Maj "
-"pour accélérer"
+msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgstr "Déplacer avec la souris, appuyer sur Ctrl pour les différents modes, ou Maj pour accélérer"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:61
msgid "Click mouse to zoom"
@@ -11289,15 +10617,8 @@
msgstr "La numérisation de vector n'est pas disponible"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107
-msgid ""
-"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
-"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
-"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr ""
-"Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible "
-"(en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un œil sur "
-"les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v."
-"digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
+msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr "Notez que le module de digitalisation de wxGUI est actuellement indisponible (en espérant que cela soit prochainement résolu). Merci de garder un œil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"v.digit\", accessible depuis le menu Vecteur."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:149
msgid ""
@@ -11348,54 +10669,32 @@
msgstr "Afficher les limites de calculs"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:400
-msgid ""
-"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
-"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
-"inside a display region as a red box)."
-msgstr ""
-"Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). "
-"Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la "
-"région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la "
-"région de l'affichage."
+msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
+msgstr "Afficher/cacher les limites de la région de calcul (définie avec g.region). Région de l'affichage dessinée comme rectangle bleu à l'intérieur de la région de calcul, région de calcul comme rectangle rouge à l'intérieur de la région de l'affichage."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:447
msgid "Display mode"
msgstr "Mode d'affichage"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:454
-msgid ""
-"Align region extent based on display size from center point. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Aligner l'étendue de la région sur la taille de l'affichage depuis le point "
-"central. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages peut être définie "
-"dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
+msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Aligner l'étendue de la région sur la taille de l'affichage depuis le point central. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages peut être définie dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:467
msgid "Display resolution"
msgstr "Résolution de l'affichage"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:474
-msgid ""
-"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
-"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr ""
-"Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La "
-"valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée "
-"dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
+msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr "Contraindre la résolution d'affichage aux réglages de région calculée. La valeur par défaut pour les nouveaux affichages de cartes peut être réglée dans la boîte de dialogue 'Paramètres de l'interface utilisateur'"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:498
msgid "Map scale"
msgstr "Échelle de la carte"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:512
-msgid ""
-"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
-"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
-"Étant donné que tous les moniteurs et les résolutions sont réglés "
-"différemment, ces valeurs ne sont pas des échelles réelles mais restent "
-"proches de la réalité."
+msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgstr "Étant donné que tous les moniteurs et les résolutions sont réglés différemment, ces valeurs ne sont pas des échelles réelles mais restent proches de la réalité."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:565
msgid "Go to"
@@ -11419,13 +10718,8 @@
msgstr "Utiliser une projection définie"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:710
-msgid ""
-"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
-"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr ""
-"Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection "
-"peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet "
-"'Affichage de la carte')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet 'Affichage de la carte')"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:735
msgid "MASK"
@@ -11581,18 +10875,12 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:693
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
-msgstr ""
-"Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour "
-"interrogation."
+msgstr "Pas de carte rater ou couche de carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:889
#, python-format
-msgid ""
-"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
-"button to clear."
-msgstr ""
-"Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s "
-"Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
+msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
+msgstr "Cliquer et glisser avec le bouton gauche de la souris pour mesurer. %s Double-cliquer avec le bouton gauche pour annuler."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:895
msgid "Measuring distance"
@@ -11676,8 +10964,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:246
msgid "Adjusts the distance and angular perspective of the image viewpoint"
-msgstr ""
-"Ajuster la distance et l'angle de perspective de l'image au point de vue"
+msgstr "Ajuster la distance et l'angle de perspective de l'image au point de vue"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:251 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:68
msgid "Perspective:"
@@ -11692,12 +10979,8 @@
msgstr "Inclinaison :"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:270
-msgid ""
-"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
-"adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr ""
-"Ajuster la hauteur de vue (l'angle de vue s'ajuste automatiquement pour "
-"garder le même centre de la vue)"
+msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr "Ajuster la hauteur de vue (l'angle de vue s'ajuste automatiquement pour garder le même centre de la vue)"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:275
msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
@@ -11716,12 +10999,8 @@
msgstr "curseur"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:308
-msgid ""
-"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
-"view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
-"Permet de sélectionner un point sur la surface qui deviendra le nouveau "
-"centre de la vue. Cliquer sur le bouton puis sur la surface."
+msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
+msgstr "Permet de sélectionner un point sur la surface qui deviendra le nouveau centre de la vue. Cliquer sur le bouton puis sur la surface."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:314
msgid "center"
@@ -11736,12 +11015,8 @@
msgstr "nord"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:324
-msgid ""
-"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
-"orients approximately north south."
-msgstr ""
-"Définir la vue directement au dessus du centre de la scène. Cette vue du "
-"haut est orientée approximativement nord-sud."
+msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
+msgstr "Définir la vue directement au dessus du centre de la scène. Cette vue du haut est orientée approximativement nord-sud."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:328
msgid "reset"
@@ -11756,13 +11031,8 @@
msgstr "Apparence de l'image"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:391
-msgid ""
-"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
-"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr ""
-"Appuyez sur le bouton 'Enregistrer' et commencez à changer la vue. Il est "
-"recommandé d'utiliser le mode survol (barre d'outils d'affichage) pour "
-"obtenir un déplacement fluide."
+msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgstr "Appuyez sur le bouton 'Enregistrer' et commencez à changer la vue. Il est recommandé d'utiliser le mode survol (barre d'outils d'affichage) pour obtenir un déplacement fluide."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:402
msgid "Record"
@@ -11793,11 +11063,8 @@
msgstr "Choisir un répertoire pour les images"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:489
-msgid ""
-"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
-"Les noms de fichiers générés ressembleront à ceci : prefix_1.ppm, prefix_2."
-"ppm, ..."
+msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgstr "Les noms de fichiers générés ressembleront à ceci : prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:545 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1854
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:360
@@ -11988,12 +11255,8 @@
msgstr "Effectue une rotation sur l'axe horizontal du plan de coupe"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1041
-msgid ""
-"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
-"tilt is not 0)"
-msgstr ""
-"Définit la coordonnée Z du plan de coupe actuel (n'a de sens que si "
-"l'inclinaison n'est pas à 0)"
+msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
+msgstr "Définit la coordonnée Z du plan de coupe actuel (n'a de sens que si l'inclinaison n'est pas à 0)"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1110
msgid "Fine resolution:"
@@ -12181,9 +11444,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2082
msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous enregistrer une nouvelle animation sans sauvegarder la "
-"précédente ?"
+msgstr "Voulez-vous enregistrer une nouvelle animation sans sauvegarder la précédente ?"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2085
msgid "Animation already axists"
@@ -12345,12 +11606,8 @@
msgstr "Ajuster la distance et la direction au point de vue"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5123
-msgid ""
-"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
-"direction."
-msgstr ""
-"Ajuster la direction de la lumière. Cliquez et déplacez le point pour "
-"changer l'origine de la lumière."
+msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
+msgstr "Ajuster la direction de la lumière. Cliquez et déplacez le point pour changer l'origine de la lumière."
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
#, fuzzy
@@ -12359,8 +11616,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr ""
-"Revenir aux réglages par défaut, les changements ne seront pas appliqués"
+msgstr "Revenir aux réglages par défaut, les changements ne seront pas appliqués"
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
@@ -12425,22 +11681,13 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:207
#, fuzzy
-msgid ""
-"Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth "
-"buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
-msgstr ""
-"Lancement de la vue 3D a échoué. Essayez de modifier la valeur de tampon "
-"d'affichage dans Paramètres > Préférences > onglet Fenêtre de carte > "
-"Paramètres d'affichage avancés"
+msgid "Opening 3D view was not successful. Please try to change the value of depth buffer in GUI Settings dialog > tab Map Display > Advanced and restart GUI."
+msgstr "Le lancement de la vue 3D a échoué. Essayez de modifier la valeur de tampon d'affichage dans Paramètres > Préférences > onglet Fenêtre de carte > Paramètres d'affichage avancés"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:544
#, python-format
-msgid ""
-"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
-"%d px."
-msgstr ""
-"L'image est trop grande, votre installation OpenGL supporte une taille de "
-"texture d'un maximum de %d pixels."
+msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
+msgstr "L'image est trop grande, votre installation OpenGL supporte une taille de texture d'un maximum de %d pixels."
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:806
msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display"
@@ -12562,16 +11809,8 @@
"%s"
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:30
-msgid ""
-"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
-"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
-"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
-"information on downloading source or binaries."
-msgstr ""
-"Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est "
-"probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard "
-"Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour "
-"télécharger les binaires ou le code source."
+msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
+msgstr "Ce module requiert le module NumPy, qui n'a pas pu êter importé. Il n'est probablement pas installé (n'est pas compris dans la distribution standard Python). Voir le site Numeric Python (http://numpy.scipy.org) pour télécharger les binaires ou le code source."
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:481 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:493
#, python-format
@@ -12655,8 +11894,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:261
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr ""
-"Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
+msgstr "Vous devez dessiner un transect dans la fenêtre d'affichage des cartes."
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:262
msgid "Nothing to profile"
@@ -12664,8 +11902,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:330
msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr ""
-"Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
+msgstr "Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:332
msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -12799,9 +12036,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:687
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1135
msgid "Apply changes for the current session and close dialog"
-msgstr ""
-"Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de "
-"dialogue"
+msgstr "Appliquer les changements pour la session courante et fermer la boite de dialogue"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:743
#, python-format
@@ -12855,11 +12090,8 @@
msgstr "Échelle"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1033
-msgid ""
-"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
-msgstr ""
-"Échelle de l'axe automatique, min et max personnalisés, ou échelle "
-"correspondant aux données (min)"
+msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgstr "Échelle de l'axe automatique, min et max personnalisés, ou échelle correspondant aux données (min)"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1038
msgid "Custom min"
@@ -13059,8 +12291,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:170
#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(id)d - Location: %(loc)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(id)d - Secteur : %(loc)s"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(id)d - Secteur : %(loc)s"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:180
msgid "Map Layers"
@@ -13080,8 +12311,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:436
msgid "Set computational region from selected map(s)"
-msgstr ""
-"Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
+msgstr "Définir la région calculée à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s)"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:455 ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:533
msgid "Set color table"
@@ -13117,9 +12347,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:522
msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr ""
-"Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) "
-"(ignore les NULLs)"
+msgstr "Définir la région de calcul à partir de la(des) carte(s) sélectionnée(s) (ignore les NULLs)"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:539
msgid "Profile"
@@ -13136,9 +12364,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:673
msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr ""
-"Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster. Pas de nom de carte "
-"définit."
+msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster. Pas de nom de carte définit."
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:758
#, python-format
@@ -13265,8 +12491,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:94
msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr ""
-"Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
+msgstr "Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:135
msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -13414,9 +12639,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:416 ../gui/wxpython/gis_set.py:451
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut "
-"maintenant ?"
+msgstr "Voulez-vous définir les limites et la résolution la région par défaut maintenant ?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:418 ../gui/wxpython/gis_set.py:450
#, python-format
@@ -13442,12 +12665,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:624
#, python-format
-msgid ""
-"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
-"layer instead."
-msgstr ""
-"La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de "
-"l'ajouter en tant que couche de commande."
+msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
+msgstr "La commande '%s' n'est pas encore implantée dans wxGUI. Essayez plutôt de l'ajouter en tant que couche de commande."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:771 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1553
msgid "Selected map layer is not vector."
@@ -13455,9 +12674,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:776
msgid "Editing is allowed only for vector maps from the current mapset."
-msgstr ""
-"L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes "
-"actuel."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:791
msgid "Choose script file to run"
@@ -13474,12 +12691,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:811
#, python-format
-msgid ""
-"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
-"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
-"Le script <%s> n'est pas exécutable. Voulez-vous définir les permissions "
-"d'exécution du script (vous devez être l'utilisateur propriétaire) ?"
+msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgstr "Le script <%s> n'est pas exécutable. Voulez-vous définir les permissions d'exécution du script (vous devez être l'utilisateur propriétaire) ?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:816
msgid "Set permission?"
@@ -13491,12 +12704,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:836
#, python-format
-msgid ""
-"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
-"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
-"Le dossier '%s' n'est pas définit dans GRASS_ADDON_PATH. Voulez-vous ajouter "
-"ce dossier à GRASS_ADDON_PATH ?"
+msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgstr "Le dossier '%s' n'est pas définit dans GRASS_ADDON_PATH. Voulez-vous ajouter ce dossier à GRASS_ADDON_PATH ?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:839
msgid "Update Addons path?"
@@ -13550,12 +12759,8 @@
msgstr "Plateforme"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1027
-msgid ""
-"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
-"workspace file?"
-msgstr ""
-"L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres "
-"actuels dans un fichier ?"
+msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
+msgstr "L'espace de travail n'est pas vide. Voulez-vous enregistrer les paramètres actuels dans un fichier ?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1030
msgid "Create new workspace?"
@@ -13588,9 +12793,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1258 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1274
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr ""
-"Le fichier d'environnement <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce "
-"fichier ?"
+msgstr "Le fichier d'environnement <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1298
msgid "Writing current settings to workspace file failed."
@@ -13603,8 +12806,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1351
#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s - Location: %(loc)s"
-msgstr ""
-"SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(name)s - Secteur : %(loc)s"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes : %(name)s - Secteur : %(loc)s"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1420
#, fuzzy, python-format
@@ -13628,12 +12830,8 @@
msgstr "Type de couche <%s> non pris en charge"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1838
-msgid ""
-"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
-"cells."
-msgstr ""
-"A noter que les valeurs des cellules ne peuvent être affichées que pour les "
-"régions de moins de 10 000 cellules."
+msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
+msgstr "A noter que les valeurs des cellules ne peuvent être affichées que pour les régions de moins de 10 000 cellules."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1920
#, python-format
@@ -13648,9 +12846,7 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1923
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr ""
-"Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des "
-"couches ?"
+msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1927
msgid "Remove map layer"
@@ -13665,14 +12861,8 @@
msgstr "Aucune ccouche sélectionnée. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2033
-msgid ""
-"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
-"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
-"the resolution?"
-msgstr ""
-"La résolution de l'affichage n'est actuellement pas restreint aux limite de "
-"la région de calculs. Il est suggéré de restreindre les cartes aux limites "
-"de la région. Voulez-vous restreindre la résolution ?"
+msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
+msgstr "La résolution de l'affichage n'est actuellement pas restreint aux limite de la région de calculs. Il est suggéré de restreindre les cartes aux limites de la région. Voulez-vous restreindre la résolution ?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2042
msgid "Constrain map to region geometry?"
@@ -13804,15 +12994,11 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:396
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de "
-"cartes"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur valide avant de sélectionner un jeu de cartes"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:409
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un secteur et un jeu de cartes valides pour pouvoir continuer"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:428
msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -13840,9 +13026,7 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:534
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr ""
-"Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir "
-"continuer"
+msgstr "Vous devez sélectionner un groupe d'images ou de cartes valides pour pouvoir continuer"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:541
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -13850,8 +13034,7 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:607
msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr ""
-"Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
+msgstr "Sélectionner les cartes à afficher pour la création des points de contrôle"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:615 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2579
msgid "Select source map to display:"
@@ -13937,14 +13120,12 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1360
msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
-"method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification "
-"choisie.\n"
+"Pas assez de points définis et activés pour la méthode de rectification choisie.\n"
"3 points ou + nécessaires pour le 1er ordre,\n"
"7 points ou + nécessaires pour le 2ème ordre, et\n"
"10 points ou + nécessaires pour le 3ème ordre."
@@ -14146,9 +13327,7 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2827
#, python-format
msgid "GCP Manager settings saved to file '%s'."
-msgstr ""
-"Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier "
-"'%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
#: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:51
#, fuzzy
@@ -14160,9 +13339,7 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:55
-msgid ""
-"You are trying to create a training area outside the computational region. "
-"Please, use g.region to set the appropriate region first."
+msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:64
@@ -14446,9 +13623,7 @@
msgstr "Pas de couche sélectionnée"
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:930
-msgid ""
-"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
-"recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:933
@@ -14469,9 +13644,7 @@
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1003
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
-"Operation canceled."
+msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
msgstr "Échec de lecture de l'objet d'id %d. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1012
@@ -14574,12 +13747,8 @@
msgstr "Assistant de création de secteur"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:146
-msgid ""
-"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
-"is started."
-msgstr ""
-"Lancement de l'assistant. Une fois qu'un secteur est créé, la session GRASS "
-"sera lancée."
+msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
+msgstr "Lancement de l'assistant. Une fois qu'un secteur est créé, la session GRASS sera lancée."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:150
msgid "Rename mapset"
@@ -14607,9 +13776,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:217 ../gui/wxpython/gis_set.py:661
msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr ""
-"Impossible de déterminer la base de données GRASS. Vérifiez vos paramètres "
-"de langue."
+msgstr "Impossible de déterminer la base de données GRASS. Vérifiez vos paramètres de langue."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:235
#, fuzzy, python-format
@@ -14628,12 +13795,8 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:420
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Do you want to import <%(name)s> to the newly created location? The "
-"location's default region will be set from this imported map."
-msgstr ""
-"Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? "
-"la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
+msgid "Do you want to import <%(name)s> to the newly created location? The location's default region will be set from this imported map."
+msgstr "Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:425
#, fuzzy
@@ -14662,8 +13825,7 @@
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""
-"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit "
-"valide.\n"
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
"\n"
"Ce jeu de cartes ne peut être renommé."
@@ -14736,24 +13898,20 @@
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
-"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit "
-"valide.\n"
+"Le jeu de cartes <PERMANENT> est requis pour qu'un secteur GRASS soit valide.\n"
"\n"
"Ce jeu de cartes ne peut être supprimé."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:611
#, python-format
msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
-"%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <"
-"%(location)s>?\n"
+"Voulez-vous vraiment supprimer le jeu de cartes <%(mapset)s> du secteur <%(location)s>?\n"
"\n"
-"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÉFINITIVEMENT "
-"SUPPRIMÉES !"
+"TOUTES LES CARTES incluses dans ce jeu de cartes seront DÉFINITIVEMENT SUPPRIMÉES !"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:616
msgid "Delete selected mapset"
@@ -14800,8 +13958,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:824
#, python-format
msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
-"consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
"\n"
"Are you really sure that you want to create this mapset?"
msgstr ""
@@ -14824,16 +13981,14 @@
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
-"this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
msgstr ""
"GRASS s'exécute déjà dans le jeu de cartes <%(mapset)s> sélectionné\n"
"(fichier %(lock)s détecté).\n"
"\n"
"L'accès concurrent n'est pas autorisé.\n"
"\n"
-"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer "
-"de droits pour cette opération) et continuer ?"
+"Souhaitez-vous essayer de supprimer .gislock (notez qu'il vous faut disposer de droits pour cette opération) et continuer ?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:869 ../gui/wxpython/gis_set.py:881
msgid "Lock file found"
@@ -14843,13 +13998,11 @@
msgid ""
"ARE YOU REALLY SURE?\n"
"\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
-"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""
"ÊTES-VOUS VRAIMENT SÛR ?\n"
"\n"
-"Si vous avez une autre session GRASS en cours, vous risquez de corrompre vos "
-"données. Vérifiez dans votre gestionnaire de tâches pour en être sûr ..."
+"Si vous avez une autre session GRASS en cours, vous risquez de corrompre vos données. Vérifiez dans votre gestionnaire de tâches pour en être sûr ..."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:892
#, python-format
@@ -14864,13 +14017,8 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:940
#, python-format
-msgid ""
-"Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only "
-"ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
-"le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de "
-"cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni "
-"espaces."
+msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:943
msgid "Invalid name"
@@ -14881,14 +14029,8 @@
msgstr "Démarrage de GRASS pour la première fois"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:1009
-msgid ""
-"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
-"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
-"home directory."
-msgstr ""
-"GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un "
-"si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans "
-"votre dossier personnel."
+msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
+msgstr "GRASS nécéssite un dossier dans lequel enregistrer ses données. Créez en un si vous ne l'avez pas déjà fait. Un choix populaire est « grassdata », dans votre dossier personnel."
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:26
msgid "Quit Map Swipe"
@@ -14981,9 +14123,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:100
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:124
msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr ""
-"Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : "
-"fermer la ligne"
+msgstr "Gauche : nouveau point ; Ctrl+gauche : annuler le dernier point ; Droite : fermer la ligne"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
msgid "Digitize new boundary"
@@ -14994,12 +14134,8 @@
msgstr "Numériser un nouveau centroïde"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:105
-msgid ""
-"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
-"centroid with category)"
-msgstr ""
-"Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et d'un "
-"centroïde avec catégorie)"
+msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
+msgstr "Numériser une nouvelle surface (composée d'un contour sans catégorie et d'un centroïde avec catégorie)"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:108
msgid "Add new vertex"
@@ -15013,8 +14149,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:133
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:142
msgid "Left: Select; Ctrl+Left: Unselect; Right: Confirm"
-msgstr ""
-"Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
+msgstr "Gauche : Sélectionner ; Ctrl+Gauche : Dé-sélectionner : Droite : Confirmer"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:111
msgid "Delete feature(s)"
@@ -15162,8 +14297,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:787
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
msgstr "Type de primitive %d non-supporté. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:839
@@ -15178,9 +14312,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:848
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr ""
-"Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte "
-"vecteur <%s>..."
+msgstr "Merci de patienter, fermeture et reconstruction de la topologie de la carte vecteur <%s>..."
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:859
#, python-format
@@ -15274,9 +14406,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:58
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr ""
-"Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier "
-"de réglages utilisateur"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue et sauvegarder les modifications dans le fichier de réglages utilisateur"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:150
msgid "Snapping"
@@ -15319,11 +14449,8 @@
msgstr "Ne sélectionner que les objets inclus dans la boîte de sélection"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:222
-msgid ""
-"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr ""
-"Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de "
-"sélection"
+msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr "Par défaut sont sélectionnés tous les objets intersectant la boîte de sélection"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:225
msgid "Check for duplicates"
@@ -15444,12 +14571,8 @@
msgstr "périmètre"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:501
-msgid ""
-"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
-"preferences."
-msgstr ""
-"Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les "
-"préférences du module de numérisation."
+msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
+msgstr "Note : ces réglages sont stockés dans l'espace de travail, non dans les préférences du module de numérisation."
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:530
msgid "Digitize new line segment"
@@ -15518,9 +14641,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:616
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr ""
-"Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution "
-"calculée)"
+msgstr "Le seuil de magnétisme vaut %(value).1f %(units)s (fondé sur la résolution calculée)"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:672
#, python-format
@@ -15538,9 +14659,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:518
msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
-msgstr ""
-"Pas d'action. Choisissez l'outil approprié depuis la barre d'outil de "
-"numérisation."
+msgstr "Pas d'action. Choisissez l'outil approprié depuis la barre d'outil de numérisation."
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:1012
msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -15548,14 +14667,8 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:887
#, python-format
-msgid ""
-"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
-"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
-"vector map for editing?"
-msgstr ""
-"La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie "
-"est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie "
-"(peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
+msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
+msgstr "La topologie pour la carte vecteur <%s> n'est pas disponible. La topologie est requise pour la digitalisation. Voulez-vous reconstruire la topologie (peut prendre du temps) et ouvrir la carte vecteur pour édition ?"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:891
msgid "Topology missing"
@@ -15599,16 +14712,12 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:90
#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
+msgstr "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:98
#, python-format
-msgid ""
-"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr ""
-"Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <"
-"%(driver)s> . Opération annulée."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)s> . Opération annulée."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
#, python-format
@@ -16002,9 +15111,7 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:182
#, fuzzy, python-format
-msgid ""
-"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
-"map '%s'.\n"
+msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
msgstr "Retire une table attributaire existante d'une carte vecteur."
#: ../gui/wxpython/vnet/vnet_data.py:236
@@ -16377,1805 +15484,1592 @@
msgstr "Impossible de définir "
#, fuzzy
-#~ msgid "Analysis can not be done."
-#~ msgstr "Analyser"
+msgid "Analysis can not be done."
+msgstr "Analyser"
-#~ msgid "3D view settings"
-#~ msgstr "Paramètres de vue 3D"
-
-#~ msgid "At least one raster map required"
-#~ msgstr "Besoin d'au moins une carte raster"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "bilinear"
-#~ msgstr "ligne"
+msgid "bilinear"
+msgstr "ligne"
#, fuzzy
-#~ msgid "cubicspline"
-#~ msgstr "ligne loxodrome (direction constante)"
+msgid "cubicspline"
+msgstr "ligne loxodrome (direction constante)"
-#~ msgid ""
-#~ "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change "
-#~ "field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nombre de colonnes de la table <%(table)s> non valide. Essayez de "
-#~ "modifier le séparateur de champs dans les paramètres de l'interface, "
-#~ "onglet Attributs, Naviguateur de données."
+msgid "Limit 100000 records."
+msgstr "Limite 100000 enregistrement"
-#~ msgid "Limit 100000 records."
-#~ msgstr "Limite 100000 enregistrement"
+msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
+msgstr "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
-#~ msgid ""
-#~ "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Le séparateur de champ doit être un caractères ASCII et pas <%s> "
-#~ "(utiliser par exemple ';', '&', '#')"
+msgid "Commands output saved into '%s'"
+msgstr "Sortie de la commande enregistrée dans '%s'"
-#~ msgid "Field separator:"
-#~ msgstr "Séparateur de champ :"
-
-#~ msgid "You must run this command from the menu or command line"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez exécuter cette commande depuis le menu ou la ligne de commande"
-
-#~ msgid "Menu tree"
-#~ msgstr "Arborescence du menu"
-
-#~ msgid "%d modules found"
-#~ msgstr "%d modules trouvés"
-
-#~ msgid "&Protocol"
-#~ msgstr "Protocole"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when "
-#~ "switching off."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes "
-#~ "exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
-
-#~ msgid "Commands output saved into '%s'"
-#~ msgstr "Sortie de la commande enregistrée dans '%s'"
-
-#~ msgid "Commands protocol saved into '%s'"
-#~ msgstr "Protocole de la commande enregistré dans '%s'"
-
-#~ msgid "Define also sub-group (same name as group)"
-#~ msgstr "Définir également un sous-groupe (même nom que le groupe)"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
-#~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte 'raster'"
+msgid "Imports SPOT VGT NDVI data into a raster map."
+msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte 'raster'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
-#~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte 'raster'"
+msgid "Imports SRTM HGT files into raster map."
+msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte 'raster'"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-#~ "associés au moyen de gdalwarp."
+msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
+msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés au moyen de gdalwarp."
-#~ msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
-#~ msgstr "Dépaqueter une carte raster empaquetée avec r.pack."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
-#~ "current format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux "
-#~ "de cartes courant vers le nouveau format."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
-#~ msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
+msgid "Imports GetFeature from a WFS server."
+msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports E00 file into a vector map."
-#~ msgstr "Importer des cartes vectorielles"
+msgid "Imports E00 file into a vector map."
+msgstr "Importer des cartes vectorielles"
#, fuzzy
-#~ msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgid "Imports geonames.org country files into a vector points map."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
-#~ msgid ""
-#~ "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS "
-#~ "vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une "
-#~ "carte vecteur de points."
-
-#~ msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer des cartes vectorielles Mapgen ou Matlab-ASCII."
-
-#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
-#~ msgstr "Importe des tables attributaires de formats divers."
-
-#~ msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
-#~ msgstr "Empaqueter une carte raster et les fichiers associée pour la copie."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GPSBabel."
-#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgid "Exports a vector map layer to PostGIS feature table."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
-#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
-#~ msgstr "Exporte des tables attributaires vers divers formats."
+msgid "Quit wxGUI session"
+msgstr "Quitter la session wxGUI"
-#~ msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
-#~ msgstr "Crée un rendu 3D de données SIG."
-
-#~ msgid "Quit wxGUI session"
-#~ msgstr "Quitter la session wxGUI"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Changes/reports current mapset."
-#~ msgstr "Changer le jeux de cartes courant."
+msgid "Changes/reports current mapset."
+msgstr "Changer le jeux de cartes courant."
-#~ msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
-#~ msgstr "Reconstruit et installe en local des extensions GRASS Addons."
-
-#~ msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
-#~ msgstr "Modifier la date et heure d'une carte raster."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Produces tilings of the source projection for use in the destination "
-#~ "region and projection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produit une mosaïque de la projection source pour utilisation dans la "
-#~ "région et projection de destination."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Create color rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles de coloriage"
+msgid "Create color rules"
+msgstr "Entrer les règles de coloriage"
-#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
-
-#~ msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-#~ msgstr "Créer un masque pour limiter les opérations raster."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
-#~ msgstr "&Analyse de voisinage"
+msgid "Neighborhood analysis tool for vector point maps."
+msgstr "&Analyse de voisinage"
-#~ msgid "Solar irradiance and irradiation model."
-#~ msgstr "Modèle de rayonnement solaire et d'irradiation."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte "
-#~ "d'altitude."
-
-#~ msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
-#~ msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
-
-#~ msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-#~ msgstr "Calcule l'angle d'horizon depuis un modèle numérique d'altitude."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produit une couche raster où les surfaces contiguës ont été agrandies "
-#~ "d'une cellule."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels."
-#~ msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
+msgid "Generates stream channels."
+msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
-#~ msgid ""
-#~ "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
-#~ "juxtaposition, and edge."
-#~ msgstr ""
-#~ "Contient un jeu de mesures des attributs, diversité, texture, "
-#~ "juuxtaposition et angle."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
-#~ "dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculer les attributs, taille de patch, taille intérieure, forme, "
-#~ "dimension fractale, et périmètre d'un jeux de patchs dans un paysage."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Generates rate of spread raster map layers."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgid "Generates rate of spread raster map layers."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Edits cell values in a raster map."
-#~ msgstr "Carte 'raster' recodée :"
+msgid "Edits cell values in a raster map."
+msgstr "Carte 'raster' recodée :"
-#~ msgid ""
-#~ "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
-#~ "hectares)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la "
-#~ "taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify raster map based on category values."
-#~ msgstr "Reclassifier une carte 'raster' selon des règles"
+msgid "Reclassify raster map based on category values."
+msgstr "Reclassifier une carte 'raster' selon des règles"
#, fuzzy
-#~ msgid "Generates a raster density map from vector points map."
-#~ msgstr "Générer des points aléatoires"
+msgid "Generates a raster density map from vector points map."
+msgstr "Générer des points aléatoires"
-# Dip traduit ici pendage, en référence à la terminologie des géologues.
-#~ msgid ""
-#~ "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and "
-#~ "one point."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une "
-#~ "orientation (azimuth) et un point."
-
-#~ msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Remplir les zones sans données de la carte raster par interpolation "
-#~ "spline."
-
-#~ msgid "Report and statistics"
-#~ msgstr "Compte-rendu et statistiques"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category "
-#~ "number or attribute."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou "
-#~ "une catégorie commun(e)."
-
-#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des étiquettes placées de manière optimale pour une(des) carte(s) "
-#~ "vecteur"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates topology for vector map."
-#~ msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Creates topology for vector map."
+msgstr "Convertir des couches vectorielles OGR en carte vectorielle GRASS."
-#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux "
-#~ "de cartes courant."
-
-#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
-#~ msgstr "Ajoute les centroïdes manquants aux contours fermés."
-
-#~ msgid "Color rules"
-#~ msgstr "Règle de couleurs"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Removes outlier points from a LIDAR data set."
-#~ msgstr "Détecte les bordures des objets d'un jeu de données LIDAR."
+msgid "Removes outlier points from a LIDAR data set."
+msgstr "Détecte les bordures des objets d'un jeu de données LIDAR."
-#~ msgid "Splits net by cost isolines."
-#~ msgstr "Morcelle un réseau par isolignes de coût."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Computes shortest distance via the network between the given sets of "
-#~ "features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule la plus courte distance via le réseau entre les jeux d'objets "
-#~ "donnés."
-
-#~ msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer l'arbre de Steiner pour le réseau et les points terminaux donnés"
-
-#~ msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un cycle connectant les noeud donnés (problème du voyageur de "
-#~ "commerce)."
-
-#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajouter dans la table les valeurs de vecteur à la position des points du "
-#~ "vecteur."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgid "Reports geometry statistics for vector maps."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
-#~ msgstr "Créer la table d'attributs"
+msgid "Calculates univariate statistics for attribute."
+msgstr "Créer la table d'attributs"
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr "Calcule les statistiques univariées sur la colonne sélectionnée."
-
-#~ msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Applique une balance automatique des couleurs pour les images LANDSAT."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche la réponse spectrale d'une position données pour un groupe ou une "
-#~ "image."
-
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res "
-#~ "panchromatic channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et "
-#~ "panchromatique haute résolution."
+msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
+msgstr "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et panchromatique haute résolution."
-#~ msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-#~ msgstr "Classifier la réflectance spectrale des cellules dans une image."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a sunshine hours map."
-#~ msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
+msgid "Creates a sunshine hours map."
+msgstr "Créer un nouvelle carte vectorielle"
-#~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcule la table de facteur d'index optimal pour les bandes 1-5 et 7 de "
-#~ "Landsat TM."
-
-#~ msgid "Drops an attribute table."
-#~ msgstr "Supprimer une table d'attributs"
-
-#~ msgid "Copy a table."
-#~ msgstr "Copier une table."
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Drops a column from selected attribute table."
-#~ msgstr "Supprimer une colonne de la table d'attributs sélectionnée"
+msgid "Drops a column from selected attribute table."
+msgstr "Supprimer une colonne de la table d'attributs sélectionnée"
-#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être "
-#~ "connectée via db.connect"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Selects data from attribute table."
-#~ msgstr "Patientez, chargement des données attributaires .."
+msgid "Selects data from attribute table."
+msgstr "Patientez, chargement des données attributaires .."
-#~ msgid "Executes any SQL statement."
-#~ msgstr "Exécute des expressions SQL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an "
-#~ "existing vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte "
-#~ "vecteur existante."
-
-#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
-#~ msgstr "Retire une table attributaire existante d'une carte vecteur."
-
-#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte "
-#~ "vecteur donnée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte "
-#~ "vecteur donnée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte "
-#~ "vecteur donnée."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector "
-#~ "map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée "
-#~ "à une carte vecteur."
-
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset "
-#~ "to a new database."
-#~ msgstr ""
-#~ "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de "
-#~ "cartes actuel."
+msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
+msgstr "L'édition n'est permise que pour des cartes vectorielles du jeux de cartes actuel."
-#~ msgid "ps2pdf exited with return code %s"
-#~ msgstr "La commande ps2pdf a retourné le code de sortie %s"
+msgid "ps2pdf exited with return code %s"
+msgstr "La commande ps2pdf a retourné le code de sortie %s"
-#~ msgid "Unable to generate preview. %s"
-#~ msgstr "Impossible de générer l'aperçu. %s"
+msgid "relatively to paper"
+msgstr "Relativement au papier"
-#~ msgid "relatively to paper"
-#~ msgstr "Relativement au papier"
-
-#~ msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
-#~ msgstr ""
-#~ "Récupérer la liste des extensions disponibles en cliquant sur le bouton "
-#~ "'Récupérer'"
-
-#~ msgid "%d items match"
-#~ msgstr "%d éléments correspondent"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Optional Location Title"
-#~ msgstr "Titre du secteur"
+msgid "Optional Location Title"
+msgstr "Titre du secteur"
-#~ msgid "Select WKT or PRJ file"
-#~ msgstr "Choisir un fichier WKT ou PRJ"
+msgid "WKT or PRJ file:"
+msgstr "Fichier WKT ou PRJ :"
-#~ msgid "WKT or PRJ file:"
-#~ msgstr "Fichier WKT ou PRJ :"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "deg"
-
#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to open file '%(file)s' for writting. Details: %(det)s"
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
+msgid "Unable to open file '%(file)s' for writting. Details: %(det)s"
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
-#~ msgid "Adjusts the viewer's angle of view"
-#~ msgstr "Ajuster l'angle de vue"
+msgid "Adjusts the viewer's angle of view"
+msgstr "Ajuster l'angle de vue"
-#~ msgid ""
-#~ "Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The "
-#~ "scene rotates between -90 and 90 degrees."
-#~ msgstr ""
-#~ "Effectue une rotation sur l'axe horitontal. Un angle de 0 est plat. "
-#~ "L'angle de rotation doit être entre -90 et 90 degrés."
+msgid "Rotates the scene about the horizontal axis. An angle of 0 is flat. The scene rotates between -90 and 90 degrees."
+msgstr "Effectue une rotation sur l'axe horitontal. Un angle de 0 est plat. L'angle de rotation doit être entre -90 et 90 degrés."
-#~ msgid "Adjusts the viewer's height above the scene"
-#~ msgstr "Ajuster la hauteur de la vue au dessus de la scène"
+msgid "Adjusts the viewer's height above the scene"
+msgstr "Ajuster la hauteur de la vue au dessus de la scène"
-#~ msgid ""
-#~ "Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the "
-#~ "easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical "
-#~ "exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuster l'exagération verticale. Par exemple, si les abscisse et ordonnée "
-#~ "sont en mètres et l'altitude en pieds, une exagération verticale de 0,305 "
-#~ "produira une surface vraie (non exagérée)."
+msgid "Adjusts the vertical exaggeration of the surface. As an example, if the easting and northing are in meters and the elevation in feet, a vertical exaggeration of .305 would produce a true (unexaggerated) surface. "
+msgstr "Ajuster l'exagération verticale. Par exemple, si les abscisse et ordonnée sont en mètres et l'altitude en pieds, une exagération verticale de 0,305 produira une surface vraie (non exagérée)."
-#~ msgid ""
-#~ "Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change "
-#~ "the current eye position."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ajuster la direction de la vue (azimuth). Cliquez et déplacez le point "
-#~ "pour changer l'angle de vue."
+msgid "Adjusts the look direction (azimuth). Click and drag the puck to change the current eye position."
+msgstr "Ajuster la direction de la vue (azimuth). Cliquez et déplacez le point pour changer l'angle de vue."
-#~ msgid "SVN Revision:"
-#~ msgstr "Version SVN :"
+msgid "SVN Revision:"
+msgstr "Version SVN :"
-#~ msgid "GIS Library Revision:"
-#~ msgstr "Révision de Bibliothèque SIG :"
+msgid "GIS Library Revision:"
+msgstr "Révision de Bibliothèque SIG :"
-#~ msgid "Python:"
-#~ msgstr "Python :"
+msgid "Python:"
+msgstr "Python :"
-#~ msgid "wxPython:"
-#~ msgstr "wxPython :"
+msgid "wxPython:"
+msgstr "wxPython :"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Langue :"
+msgid "Language:"
+msgstr "Langue :"
#, fuzzy
-#~ msgid "Download and import data from WMS servers."
-#~ msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
+msgid "Download and import data from WMS servers."
+msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
-#~ msgid "Install extension from add-ons"
-#~ msgstr "Installer une extension depuis les add-ons"
+msgid "Install extension from add-ons"
+msgstr "Installer une extension depuis les add-ons"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Failed to add attribute table. Details:\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr "vous devez copier toutes les tables d'attributs"
+msgid ""
+"Failed to add attribute table. Details:\n"
+"%s"
+msgstr "vous devez copier toutes les tables d'attributs"
#, fuzzy
-#~ msgid "File not found."
-#~ msgstr "Fichier non trouvé"
+msgid "File not found."
+msgstr "Fichier non trouvé"
#, fuzzy
-#~ msgid "Plot text settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le "
-#~ "fichier '%s'."
+msgid "Plot text settings saved to file '%s'."
+msgstr "Paramètres du gestionnaire de points de contrôle enregistrés dans le fichier '%s'."
#, fuzzy
-#~ msgid "Enable zooming by mouse wheel"
-#~ msgstr "Activer le zoom automatique sur la carte sélectionnée"
+msgid "Enable zooming by mouse wheel"
+msgstr "Activer le zoom automatique sur la carte sélectionnée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
-#~ msgstr "Démarrer un nouvel écran"
+msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
+msgstr "Démarrer un nouvel écran"
#, fuzzy
-#~ msgid "Removes a table from database."
-#~ msgstr "données."
+msgid "Removes a table from database."
+msgstr "données."
#, fuzzy
-#~ msgid "GSoC testing"
-#~ msgstr "Montrer les paramètres"
+msgid "GSoC testing"
+msgstr "Montrer les paramètres"
#, fuzzy
-#~ msgid "On display"
-#~ msgstr "afficher"
+msgid "On display"
+msgstr "afficher"
#, fuzzy
-#~ msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
-#~ msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
+msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
+msgstr "Convertit un fichier 'raster' ASCII en une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "(z)"
-#~ msgstr "(x) "
+msgid "(z)"
+msgstr "(x) "
#, fuzzy
-#~ msgid "Generates stream channels"
-#~ msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
+msgid "Generates stream channels"
+msgstr "Creuser des chenaux d'écoulement"
-#~ msgid ""
-#~ "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit un fichier matriciel ASCII 3D en carte matricielle 3D (binaire)"
+msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
+msgstr "Convertit un fichier matriciel ASCII 3D en carte matricielle 3D (binaire)"
-#~ msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
+msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
+msgstr "Générer les statitstiques de volumies pour les cartes matricielles 3D."
#, fuzzy
-#~ msgid "&Abort"
-#~ msgstr "Annuler la commande"
+msgid "&Abort"
+msgstr "Annuler la commande"
#, fuzzy
-#~ msgid "Manage add-ons extensions"
-#~ msgstr "&Gérer les projections"
+msgid "Manage add-ons extensions"
+msgstr "&Gérer les projections"
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
+msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
+msgstr "Convertit des fichiers DXF en carte vectorielle GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
-#~ msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
+msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
+msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
#, fuzzy
-#~ msgid "Profile plot settings"
-#~ msgstr "Options de profile"
+msgid "Profile plot settings"
+msgstr "Options de profile"
#, fuzzy
-#~ msgid "Select GRASS module"
-#~ msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
+msgid "Select GRASS module"
+msgstr "Choisir une localisation de projet et un jeu de cartes"
#, fuzzy
-#~ msgid "COPYING file missing"
-#~ msgstr "Code EPSG manquant."
+msgid "COPYING file missing"
+msgstr "Code EPSG manquant."
-#~ msgid ""
-#~ "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be "
-#~ "defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-#~ msgstr ""
-#~ "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection "
-#~ "peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet "
-#~ "'Affichage de la carte')"
+msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr "Re-projeter les coordonnées affichées dans la barre d'état. La projection peut être définie dans les préférences de l'interface utilisateur (onglet 'Affichage de la carte')"
-#~ msgid "Look at:"
-#~ msgstr "Regarder vers :"
+msgid "Look at:"
+msgstr "Regarder vers :"
-#~ msgid "Coarse:"
-#~ msgstr "Grossier :"
+msgid "Coarse:"
+msgstr "Grossier :"
-#~ msgid "wire color"
-#~ msgstr "Couleur du treillis"
+msgid "wire color"
+msgstr "Couleur du treillis"
-#~ msgid "Fine:"
-#~ msgstr "Fin :"
+msgid "Fine:"
+msgstr "Fin :"
-#~ msgid "on surface"
-#~ msgstr "sur la surface"
+msgid "on surface"
+msgstr "sur la surface"
-#~ msgid "3D view mode tools"
-#~ msgstr "Outils du mode vue 3D"
+msgid "3D view mode tools"
+msgstr "Outils du mode vue 3D"
-#~ msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
-#~ msgstr "Afficher/Cacher les réglages du mode vue 3D"
+msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
+msgstr "Afficher/Cacher les réglages du mode vue 3D"
-#~ msgid "Save color table to file"
-#~ msgstr "Enregistrer la table de couleur dans un fichier"
+msgid "Save color table to file"
+msgstr "Enregistrer la table de couleur dans un fichier"
-#~ msgid "3D View Toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils de vue 3D"
+msgid "3D View Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de vue 3D"
-#~ msgid "by color"
-#~ msgstr "par couleur"
+msgid "by color"
+msgstr "par couleur"
-#~ msgid "color"
-#~ msgstr "couleur"
+msgid "color"
+msgstr "couleur"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close all"
-#~ msgstr "Fermer la boîte de dialogue"
+msgid "Close all"
+msgstr "Fermer la boîte de dialogue"
-#~ msgid "Analyze"
-#~ msgstr "Analyser"
+msgid "Analyze"
+msgstr "Analyser"
-#~ msgid "(step):"
-#~ msgstr "(pas) "
+msgid "(step):"
+msgstr "(pas) "
-#~ msgid "ERROR: Rendering failed"
-#~ msgstr "ERREUR : l'aperçu a échoué."
+msgid "ERROR: Rendering failed"
+msgstr "ERREUR : l'aperçu a échoué."
-#~ msgid "Profile text settings"
-#~ msgstr "Réglages de texte du profil"
+msgid "Profile text settings"
+msgstr "Réglages de texte du profil"
-#~ msgid "Select raster map to profile"
-#~ msgstr "Sélectionner la carte raster à profiler"
+msgid "Select raster map to profile"
+msgstr "Sélectionner la carte raster à profiler"
-#~ msgid "Select raster map 1 (required):"
-#~ msgstr "Sélectionner la carte raster 1 (requis) :"
+msgid "Select raster map 1 (required):"
+msgstr "Sélectionner la carte raster 1 (requis) :"
-#~ msgid "Settings named '%s' not found"
-#~ msgstr "Paramètres '%s' non trouvés"
+msgid "Settings named '%s' not found"
+msgstr "Paramètres '%s' non trouvés"
-#~ msgid "Create new color table for vector map"
-#~ msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte vecteur"
+msgid "Create new color table for vector map"
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur pour une carte vecteur"
-#~ msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
-#~ msgstr "Saisir les valeurs ou la plage (n ou n1 à n2) d'attributs vecteur "
+msgid "Enter vector attribute values or ranges (n or n1 to n2)"
+msgstr "Saisir les valeurs ou la plage (n ou n1 à n2) d'attributs vecteur "
-#~ msgid "RGB color column:"
-#~ msgstr "Colonne de couleur RVB :"
+msgid "RGB color column:"
+msgstr "Colonne de couleur RVB :"
-#~ msgid "&Clear output"
-#~ msgstr "Effacer les messages de sortie"
+msgid "&Clear output"
+msgstr "Effacer les messages de sortie"
-#~ msgid "Abort the running command"
-#~ msgstr "Annuler la commande en cours"
+msgid "Abort the running command"
+msgstr "Annuler la commande en cours"
-#~ msgid "Switch back to 2D view mode"
-#~ msgstr "Revenir au mode vue 2D"
+msgid "Switch back to 2D view mode"
+msgstr "Revenir au mode vue 2D"
-#~ msgid "C&lear command"
-#~ msgstr "Effacer les commandes"
+msgid "C&lear command"
+msgstr "Effacer les commandes"
# Conserver le sigle GUI me semble plus clair pour l'utilisateur que sa traduction française (IGU) peu voire pas usitée.
-#~ msgid "Menu style (requires GUI restart):"
-#~ msgstr "Style de menu (requiert le redémarrage du GUI)"
+msgid "Menu style (requires GUI restart):"
+msgstr "Style de menu (requiert le redémarrage du GUI)"
-#~ msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
-#~ msgstr "Histogramme GRASS de carte raster"
+msgid "GRASS GIS Histogram of raster map"
+msgstr "Histogramme GRASS de carte raster"
-#~ msgid "Emission"
-#~ msgstr "Émission"
+msgid "Emission"
+msgstr "Émission"
-#~ msgid "symbol"
-#~ msgstr "symbole"
+msgid "symbol"
+msgstr "symbole"
-#~ msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Un minimum de %d PCS est requis. Opération annulée."
+msgid "At least %d GCPs required. Operation cancelled."
+msgstr "Un minimum de %d PCS est requis. Opération annulée."
-#~ msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Valeur de coordonnées non valide. Opération annulée."
+msgid "Invalid coordinate value. Operation cancelled."
+msgstr "Valeur de coordonnées non valide. Opération annulée."
-#~ msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
-#~ msgstr "Créer un système de coordonnées non-terrestre arbitraire (XY)"
+msgid "Create an arbitrary non-earth coordinate system (XY)"
+msgstr "Créer un système de coordonnées non-terrestre arbitraire (XY)"
-#~ msgid "You must enter the name of a new map to create"
-#~ msgstr "Vous devez entrer le nom de la nouvelle carte à créer"
+msgid "You must enter the name of a new map to create"
+msgstr "Vous devez entrer le nom de la nouvelle carte à créer"
-#~ msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez entrer une expression mapcalc pour créer une nouvelle cartes"
+msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
+msgstr "Vous devez entrer une expression mapcalc pour créer une nouvelle cartes"
-#~ msgid "Unable to display histogram of raster map."
-#~ msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster."
+msgid "Unable to display histogram of raster map."
+msgstr "Impossible d'afficher l'histogramme de carte raster."
-#~ msgid "Operation cancelled."
-#~ msgstr "Opération annulée."
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Opération annulée."
-#~ msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Échec de lecture de l'objet d'id %d. Opération annulée."
+msgid "Reading feature id %d failed. Operation cancelled."
+msgstr "Échec de lecture de l'objet d'id %d. Opération annulée."
-#~ msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Liaison avec la base de données %d non disponible. Opération annulée."
+msgid "Database link %d not available. Operation cancelled."
+msgstr "Liaison avec la base de données %d non disponible. Opération annulée."
-#~ msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération "
-#~ "annulée."
+msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible de démarrer le pilote de base de données <%s>. Opération annulée."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation "
-#~ "cancelled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)"
-#~ "s> . Opération annulée."
+msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible d'ouvrir la base de données <%(db)s> avec le pilote <%(driver)s> . Opération annulée."
-#~ msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL '%s'. Opération annulée."
+msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
+msgstr "Impossible d'exécuter la requête SQL '%s'. Opération annulée."
-#~ msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Objet id %d est marqué comme mort. Opération annulée."
+msgid "Feature id %d is marked as dead. Operation cancelled."
+msgstr "Objet id %d est marqué comme mort. Opération annulée."
-#~ msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
+msgid "Unsupported feature type %d. Operation cancelled."
+msgstr "Type de primitive %d non pris en charge. Opération annulée."
-#~ msgid "Unable to insert new record."
-#~ msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
+msgid "Unable to insert new record."
+msgstr "Impossible d'insérer le nouvel enregistrement."
-#~ msgid "Unable to update existing record."
-#~ msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement existant."
+msgid "Unable to update existing record."
+msgstr "Impossible de mettre à jour l'enregistrement existant."
-#~ msgid "Close Map Display %d"
-#~ msgstr "Fermer l'affichage %d"
+msgid "Close Map Display %d"
+msgstr "Fermer l'affichage %d"
-#~ msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Le fichier de script '%s' n'existe pas. Opération annulée."
+msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation cancelled."
+msgstr "Le fichier de script '%s' n'existe pas. Opération annulée."
-#~ msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Aucune carte sélectionnée. Opération annulée."
+msgid "No map layer selected. Operation cancelled."
+msgstr "Aucune carte sélectionnée. Opération annulée."
-#~ msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
+msgid "Creates, edits, and lists groups and subgroups of imagery files."
+msgstr "Crée, édite, et liste groupes et sous-groupes de fichiers d'imagerie."
-#~ msgid "Add loop"
-#~ msgstr "Ajouter une boucle"
+msgid "Add loop"
+msgstr "Ajouter une boucle"
-#~ msgid "Draw/re-draw profile"
-#~ msgstr "Trace/retrace le profil"
+msgid "Draw/re-draw profile"
+msgstr "Trace/retrace le profil"
-#~ msgid "Quit digitizing tool"
-#~ msgstr "Quitter le module de digitalisation"
+msgid "Quit digitizing tool"
+msgstr "Quitter le module de digitalisation"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Stop"
-#~ msgstr "Sommet"
+msgid "&Stop"
+msgstr "Sommet"
-#~ msgid "Profile settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Réglages de profil sauvegardés dans le fichier '%s'."
+msgid "Profile settings saved to file '%s'."
+msgstr "Réglages de profil sauvegardés dans le fichier '%s'."
-#~ msgid "No map layer selected"
-#~ msgstr "Pas de couche sélectionnée"
+msgid "No map layer selected"
+msgstr "Pas de couche sélectionnée"
-#~ msgid "Choose GIS Data Directory:"
-#~ msgstr "Choisir le répertoire contenant les données SIG : "
+msgid "Choose GIS Data Directory:"
+msgstr "Choisir le répertoire contenant les données SIG : "
-#~ msgid "GRASS Quickstart"
-#~ msgstr "Démarrage rapide de GRASS"
+msgid "GRASS Quickstart"
+msgstr "Démarrage rapide de GRASS"
-#~ msgid "Update point attributes from raster"
-#~ msgstr "Mise à jour des attributs ponctuels depuis une carte raster"
+msgid "Update point attributes from raster"
+msgstr "Mise à jour des attributs ponctuels depuis une carte raster"
-#~ msgid "No map layer selected for querying."
-#~ msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
+msgid "No map layer selected for querying."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour interrogation."
-#~ msgid ""
-#~ "No layers marked for import.\n"
-#~ "Operation canceled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune couche sélectionnée pour l'import.\n"
-#~ "Opération annulée."
+msgid ""
+"No layers marked for import.\n"
+"Operation canceled."
+msgstr ""
+"Aucune couche sélectionnée pour l'import.\n"
+"Opération annulée."
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
-#~ "Layer and category number must be integer.\n"
-#~ "Layer number must be greater then zero."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)"
-#~ "s>.\n"
-#~ "Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
-#~ "Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
+msgid ""
+"Unable to add new layer/category <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Layer and category number must be integer.\n"
+"Layer number must be greater then zero."
+msgstr ""
+"Impossible d'ajouter la nouvelle couche/catégorie <%(layer)s/%(category)s>.\n"
+"Les numéros de couche et de catégorie doivent être des nombres entiers.\n"
+"Le numéro de couche doit être supérieur à zéro."
-#~ msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de "
-#~ "travail <%(loc)s>."
+msgid "Unable to switch to location <%(loc)s> mapset <%(mapset)s>."
+msgstr "Impossible d'aller dans le jeux de cartes <%(mapset)s> du secteur de travail <%(loc)s>."
-#~ msgid "Starting GRASS GUI..."
-#~ msgstr "Démarrage de l'interface graphique de GRASS"
+msgid "Starting GRASS GUI..."
+msgstr "Démarrage de l'interface graphique de GRASS"
-#~ msgid "Show GUI settings"
-#~ msgstr "Afficher les réglages de l'interface graphique"
+msgid "Show GUI settings"
+msgstr "Afficher les réglages de l'interface graphique"
-#~ msgid "Profile options"
-#~ msgstr "Options de profil"
+msgid "Profile options"
+msgstr "Options de profil"
-#~ msgid "Quit Profile Analysis Tool"
-#~ msgstr "Quitter l'outil d'analyse de profil"
+msgid "Quit Profile Analysis Tool"
+msgstr "Quitter l'outil d'analyse de profil"
-#~ msgid "Set GCP"
-#~ msgstr "Ajuster les points de contrôles (PCS)"
+msgid "Set GCP"
+msgstr "Ajuster les points de contrôles (PCS)"
-#~ msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
-#~ msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
+msgid "Define GCP (Ground Control Points)"
+msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
-#~ msgid "Recalculate RMS error"
-#~ msgstr "Recalculer l'erreur RMS"
+msgid "Recalculate RMS error"
+msgstr "Recalculer l'erreur RMS"
-#~ msgid "Save GCPs to POINTS file"
-#~ msgstr "Enregistrer GCPs dans un fichier POINTS"
+msgid "Save GCPs to POINTS file"
+msgstr "Enregistrer GCPs dans un fichier POINTS"
-#~ msgid "Add new GCP"
-#~ msgstr "Ajouter de nouveaux PCS"
+msgid "Add new GCP"
+msgstr "Ajouter de nouveaux PCS"
-#~ msgid "Delete selected GCP"
-#~ msgstr "Supprimer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
+msgid "Delete selected GCP"
+msgstr "Supprimer les points de contrôles (PCS) sélectionnés"
-#~ msgid "Clear selected GCP"
-#~ msgstr "Nettoyer les points d'amer sélectionnés"
+msgid "Clear selected GCP"
+msgstr "Nettoyer les points d'amer sélectionnés"
-#~ msgid "Reload GCPs from POINTS file"
-#~ msgstr "Recharger les points d'amer depuis un fichier POINTS"
+msgid "Reload GCPs from POINTS file"
+msgstr "Recharger les points d'amer depuis un fichier POINTS"
-#~ msgid "Quit georectification"
-#~ msgstr "Quitter le module de géo-rectification"
+msgid "Quit georectification"
+msgstr "Quitter le module de géo-rectification"
-#~ msgid "Settings dialog for georectification tool"
-#~ msgstr "Paramètres pour l'outil de géo-rectification"
+msgid "Settings dialog for georectification tool"
+msgstr "Paramètres pour l'outil de géo-rectification"
-#~ msgid "Create new model (Ctrl+N)"
-#~ msgstr "Créer un nouveau modèle (Ctrl+N)"
+msgid "Create new model (Ctrl+N)"
+msgstr "Créer un nouveau modèle (Ctrl+N)"
-#~ msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
-#~ msgstr "Charger un modèle depuis un fichier (Ctrl+O)"
+msgid "Load model from file (Ctrl+O)"
+msgstr "Charger un modèle depuis un fichier (Ctrl+O)"
-#~ msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
-#~ msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
+msgid "Save current model to file (Ctrl+S)"
+msgstr "Enregistrer le modèle actuel dans un fichier (Ctrl+S)"
-#~ msgid "Show modeler settings"
-#~ msgstr "Afficher les réglages du modeleur"
+msgid "Show modeler settings"
+msgstr "Afficher les réglages du modeleur"
-#~ msgid "Show model properties"
-#~ msgstr "Afficher les propriétés du modèle"
+msgid "Show model properties"
+msgstr "Afficher les propriétés du modèle"
-#~ msgid "Manage model variables"
-#~ msgstr "Gérer les variables du modèle"
+msgid "Manage model variables"
+msgstr "Gérer les variables du modèle"
-#~ msgid "Redraw model canvas"
-#~ msgstr "Redessiner la trame du modèle"
+msgid "Redraw model canvas"
+msgstr "Redessiner la trame du modèle"
-#~ msgid "Add action"
-#~ msgstr "Ajouter une action"
+msgid "Add action"
+msgstr "Ajouter une action"
-#~ msgid "Cl&ear"
-#~ msgstr "N&ettoyer"
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "N&ettoyer"
-#~ msgid "set up vector cleaning tools"
-#~ msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
+msgid "set up vector cleaning tools"
+msgstr "Configurer les outils de nettoyage vectoriel"
-#~ msgid "Invalid GCP Number"
-#~ msgstr "Numéro de point d'amer non valide"
+msgid "Invalid GCP Number"
+msgstr "Numéro de point d'amer non valide"
-#~ msgid "Change ID"
-#~ msgstr "Modifier l'ID"
+msgid "Change ID"
+msgstr "Modifier l'ID"
-#~ msgid "Unable to render overlay <%s>"
-#~ msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>"
+msgid "Unable to render overlay <%s>"
+msgstr "Impossible de générer l'aperçu de la superposition <%s>"
-#~ msgid "Attribute Table Manager"
-#~ msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
+msgid "Attribute Table Manager"
+msgstr "Gestionnaire de table attributaire"
-#~ msgid "&Add"
-#~ msgstr "&Ajouter"
+msgid "&Add"
+msgstr "&Ajouter"
-#~ msgid "Add selected map layers to current display"
-#~ msgstr "Ajouter la carte sélectionnée à l'affichage courant"
+msgid "Add selected map layers to current display"
+msgstr "Ajouter la carte sélectionnée à l'affichage courant"
-#~ msgid "Filter:"
-#~ msgstr "Filtre :"
+msgid "Filter:"
+msgstr "Filtre :"
-#~ msgid "3d raster"
-#~ msgstr "raster 3d"
+msgid "3d raster"
+msgstr "raster 3d"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Source"
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
-#~ msgid "Database:"
-#~ msgstr "Base de données :"
+msgid "Database:"
+msgstr "Base de données :"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
-#~ msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes"
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility"
+msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes"
-#~ msgid "C&lear cmd"
-#~ msgstr "Effacer les commandes"
+msgid "C&lear cmd"
+msgstr "Effacer les commandes"
-#~ msgid "&Save output"
-#~ msgstr "Enregistrer les messages de sortie"
+msgid "&Save output"
+msgstr "Enregistrer les messages de sortie"
-#~ msgid "Change view settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres d'affichage"
+msgid "Change view settings"
+msgstr "Modifier les paramètres d'affichage"
-#~ msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vecteur chargée)"
+msgid "Change surface (loaded raster maps) settings"
+msgstr "Modifier les paramètres de surface (carte vecteur chargée)"
-#~ msgid "Change 2D/3D vector settings"
-#~ msgstr "Modifier les paramètres de vecteur 2D/3D"
+msgid "Change 2D/3D vector settings"
+msgstr "Modifier les paramètres de vecteur 2D/3D"
-#~ msgid "Change lighting settings"
-#~ msgstr "Modifier les réglages d'éclairage"
+msgid "Change lighting settings"
+msgstr "Modifier les réglages d'éclairage"
-#~ msgid "Query with attributes"
-#~ msgstr "Interroger via les attributs"
+msgid "Query with attributes"
+msgstr "Interroger via les attributs"
-#~ msgid "Query with another vector map"
-#~ msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vecteur"
+msgid "Query with another vector map"
+msgstr "Interroger à partir d'une autre carte vecteur"
-#~ msgid "(value)"
-#~ msgstr "(valeur)"
+msgid "(value)"
+msgstr "(valeur)"
-#~ msgid "(step)"
-#~ msgstr "(pas)"
+msgid "(step)"
+msgstr "(pas)"
-#~ msgid "(x)"
-#~ msgstr "(x) "
+msgid "(x)"
+msgstr "(x) "
-#~ msgid "width"
-#~ msgstr "largeur"
+msgid "width"
+msgstr "largeur"
-#~ msgid ""
-#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
-#~ "overwrite it."
-#~ msgstr ""
-#~ "La table de couleur existe déjà. Cochez la case « remplacer la table de "
-#~ "couleur existante » pour la remplacer."
+msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
+msgstr "La table de couleur existe déjà. Cochez la case « remplacer la table de couleur existante » pour la remplacer."
#, fuzzy
-#~ msgid "Close current"
-#~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
+msgid "Close current"
+msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
-#~ msgid "Submit"
-#~ msgstr "Valider"
+msgid "Submit"
+msgstr "Valider"
-#~ msgid "Vector querying"
-#~ msgstr "Interrogation de vecteur"
+msgid "Vector querying"
+msgstr "Interrogation de vecteur"
-#~ msgid "Query surface (raster map)"
-#~ msgstr "Interroger une surface (carte raster)"
+msgid "Query surface (raster map)"
+msgstr "Interroger une surface (carte raster)"
-#~ msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
+msgid "Query raster/vector map(s) (display mode)"
+msgstr "Interroger une(des) carte(s) 'raster'/vectorielle(s) (mode affichage)"
-#~ msgid "Query vector map (edit mode)"
-#~ msgstr "Interroger une carte vecteur (mode édition)"
+msgid "Query vector map (edit mode)"
+msgstr "Interroger une carte vecteur (mode édition)"
-#~ msgid "slides"
-#~ msgstr "vues"
+msgid "slides"
+msgstr "vues"
-#~ msgid "Topography level"
-#~ msgstr "Niveau topographique"
+msgid "Topography level"
+msgstr "Niveau topographique"
#, fuzzy
-#~ msgid "Flag not found: %s"
-#~ msgstr "Drapeau non trouvé : %s"
+msgid "Flag not found: %s"
+msgstr "Drapeau non trouvé : %s"
-#~ msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
-#~ msgstr "Le paramètre '%(name)s' (%(desc)s) est manquant."
+msgid "Parameter '%(name)s' (%(desc)s) is missing."
+msgstr "Le paramètre '%(name)s' (%(desc)s) est manquant."
-#~ msgid "<required>"
-#~ msgstr "<obligatoire>"
+msgid "<required>"
+msgstr "<obligatoire>"
-#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
+msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
+msgstr "Impossible de trouver la description de l'interface pour la commande '%s'."
-#~ msgid "Menu style:"
-#~ msgstr "Style de menu :"
+msgid "Menu style:"
+msgstr "Style de menu :"
-#~ msgid "Load map layers into layer tree"
-#~ msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
+msgid "Load map layers into layer tree"
+msgstr "Charger des cartes dans l'arborescence des couches"
#, fuzzy
-#~ msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
+msgid "Load map layers into workspace (Ctrl+L)"
+msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
-#~ msgid "Load map layers"
-#~ msgstr "Charger des cartes"
+msgid "Load map layers"
+msgstr "Charger des cartes"
-#~ msgid "south"
-#~ msgstr "sud"
+msgid "south"
+msgstr "sud"
-#~ msgid "west"
-#~ msgstr "ouest"
+msgid "west"
+msgstr "ouest"
-#~ msgid "north-west"
-#~ msgstr "nord-ouest"
+msgid "north-west"
+msgstr "nord-ouest"
-#~ msgid "north-east"
-#~ msgstr "nord-est"
+msgid "north-east"
+msgstr "nord-est"
-#~ msgid "south-east"
-#~ msgstr "sud-est"
+msgid "south-east"
+msgstr "sud-est"
-#~ msgid "south-west"
-#~ msgstr "sud-ouest"
+msgid "south-west"
+msgstr "sud-ouest"
-#~ msgid "Topography"
-#~ msgstr "Topographie"
+msgid "Topography"
+msgstr "Topographie"
-#~ msgid "Mask zeros:"
-#~ msgstr "Masquer les zéros :"
+msgid "Mask zeros:"
+msgstr "Masquer les zéros :"
-#~ msgid "by elevation"
-#~ msgstr "par altitude"
+msgid "by elevation"
+msgstr "par altitude"
-#~ msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
-#~ msgstr "Paramètres NVIZ enregistrés dans <%s>."
+msgid "Nviz settings saved to file <%s>."
+msgstr "Paramètres NVIZ enregistrés dans <%s>."
-#~ msgid "General settings"
-#~ msgstr "Paramètres généraux"
+msgid "General settings"
+msgstr "Paramètres généraux"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show help page"
-#~ msgstr "Afficher les lignes"
+msgid "Show help page"
+msgstr "Afficher les lignes"
-#~ msgid "Delete GCP"
-#~ msgstr "Effacer des PCS"
+msgid "Delete GCP"
+msgstr "Effacer des PCS"
-#~ msgid "RMS Error"
-#~ msgstr "Erreur RMS"
+msgid "RMS Error"
+msgstr "Erreur RMS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Map toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
+msgid "Map toolbar"
+msgstr "Barre d'outils pour les cartes"
-#~ msgid "Upload or report topology"
-#~ msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
+msgid "Upload or report topology"
+msgstr "Envoyer ou charger la topologie"
-#~ msgid "Attribute management is available only for vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes "
-#~ "vectorielles"
+msgid "Attribute management is available only for vector maps."
+msgstr "La gestion des attributs est seulement disponible pour les cartes vectorielles"
-#~ msgid "Display zoom management"
-#~ msgstr "Gestion des zooms"
+msgid "Display zoom management"
+msgstr "Gestion des zooms"
-#~ msgid "Add thematic layer"
-#~ msgstr "Ajouter une couche thématique"
+msgid "Add thematic layer"
+msgstr "Ajouter une couche thématique"
-#~ msgid "Settings dialog for digitization tool"
-#~ msgstr "Paramètres pour l'outil de digitalisation "
+msgid "Settings dialog for digitization tool"
+msgstr "Paramètres pour l'outil de digitalisation "
-#~ msgid "Select color"
-#~ msgstr "Choisir une couleur"
+msgid "Select color"
+msgstr "Choisir une couleur"
-#~ msgid "Aggregate ASCII xyz import"
-#~ msgstr "Importer des données ASCII xyz"
+msgid "Aggregate ASCII xyz import"
+msgstr "Importer des données ASCII xyz"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple export formats using OGR"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Multiple export formats using OGR"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
-#~ msgid "Zoom to map"
-#~ msgstr "Zomme sur la carte"
+msgid "Zoom to map"
+msgstr "Zomme sur la carte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to displayed map"
-#~ msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
+msgid "Zoom to displayed map"
+msgstr "Zoomer sur la carte sélectionnée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Show Help"
-#~ msgstr "Afficher les lignes"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Afficher les lignes"
-#~ msgid "Location wizard"
-#~ msgstr "Aide à la localisation"
+msgid "Location wizard"
+msgstr "Aide à la localisation"
-#~ msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+msgid "Import GDAL supported raster file into a binary raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk import of raster data"
-#~ msgstr "Importer une couche &matricielle"
+msgid "Bulk import of raster data"
+msgstr "Importer une couche &matricielle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r."
-#~ "in.gdal"
+msgid "Converts multiple GDAL supported layers to GRASS raster maps."
+msgstr "Convertir des couches GDAL sélectionnées en 'raster' GRASS au moyen de r.in.gdal"
#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+msgid "Link GDAL supported raster file to a binary raster map layer."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
-#~ "layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' "
-#~ "binaire"
+msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
+msgstr "Importer un fichier 'raster' supporté par GDAL dans une carte 'raster' binaire"
#, fuzzy
-#~ msgid "Bulk import of vector data"
-#~ msgstr "Importer une couche &vectorielle"
+msgid "Bulk import of vector data"
+msgstr "Importer une couche &vectorielle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
+msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
+msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+msgstr "Crée un carte vectorielle depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#, fuzzy
-#~ msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en "
-#~ "utilisant v.in.ogr."
+msgid "Converts multiple DXF layers to GRASS vector maps."
+msgstr "Convertit les couches OGR sélectionées en cartes vectorielles GRASS en utilisant v.in.ogr."
-#~ msgid "Reclassify interactively"
-#~ msgstr "Reclasser de façon interactive"
+msgid "Reclassify interactively"
+msgstr "Reclasser de façon interactive"
-#~ msgid "Reclassify using rules file"
-#~ msgstr "Reclasser en utilisant un fichier de règles"
+msgid "Reclassify using rules file"
+msgstr "Reclasser en utilisant un fichier de règles"
-#~ msgid "Recode using rules file"
-#~ msgstr "Re-codage en utilisant un fichier de rôle"
+msgid "Recode using rules file"
+msgstr "Re-codage en utilisant un fichier de rôle"
#, fuzzy
-#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
+msgid "Allows projection conversion of vector maps."
+msgstr "Importe des cartes vectorielles au format d'anciennes versions de GRASS."
#, fuzzy
-#~ msgid "Set colors interactively by entering color rules"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
+msgid "Set colors interactively by entering color rules"
+msgstr "Créer une nouvelle table de couleur en utilisant des règles de coloriage"
-#~ msgid "Reclassify objects interactively"
-#~ msgstr "Classification interactive d'objets"
+msgid "Reclassify objects interactively"
+msgstr "Classification interactive d'objets"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify objects using rules file"
-#~ msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+msgid "Reclassify objects using rules file"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
-#~ msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes"
+msgid "GRASS GIS Map Display: 1"
+msgstr "SIG GRASS - Moniteur d'affichage des cartes"
-#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des "
-#~ "points de contrôle au sol (PCS)"
+msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
+msgstr "Sélectionner une image ou une carte à afficher pour la création des points de contrôle au sol (PCS)"
-#~ msgid "Select display image/map:"
-#~ msgstr "Sélectionner l'image ou la carte à afficher :"
+msgid "Select display image/map:"
+msgstr "Sélectionner l'image ou la carte à afficher :"
-#~ msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
+msgid "You must select a valid image/map in order to continue"
+msgstr "Vous devez choisir une image ou une carte valide pour pouvoir continuer"
#, fuzzy
-#~ msgid "Define/manage ground control points"
-#~ msgstr "Créer et gérer les points de contrôle au sol"
+msgid "Define/manage ground control points"
+msgstr "Créer et gérer les points de contrôle au sol"
-#~ msgid "Ground Control Points"
-#~ msgstr "Points de Contrôle au Sol"
+msgid "Ground Control Points"
+msgstr "Points de Contrôle au Sol"
-#~ msgid "POINTS file <%s> saved"
-#~ msgstr "Fichier POINTS <%s> sauvé"
+msgid "POINTS file <%s> saved"
+msgstr "Fichier POINTS <%s> sauvé"
-#~ msgid "POINTS file saved"
-#~ msgstr "Fichier POINTS sauvé"
+msgid "POINTS file saved"
+msgstr "Fichier POINTS sauvé"
-#~ msgid "Georectifier settings"
-#~ msgstr "Paramètres de géo-rectification"
+msgid "Georectifier settings"
+msgstr "Paramètres de géo-rectification"
-#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
+msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
+msgstr "Erreur RMS pour les points sélectionnés avant : %(fwd)s arrière : %(bkw)s"
-#~ msgid "use| X coord"
-#~ msgstr "Utiliser| coord X"
+msgid "use| X coord"
+msgstr "Utiliser| coord X"
-#~ msgid "Y coord"
-#~ msgstr "Coord Y"
+msgid "Y coord"
+msgstr "Coord Y"
-#~ msgid "E coord"
-#~ msgstr "Coord E"
+msgid "E coord"
+msgstr "Coord E"
-#~ msgid "N coord"
-#~ msgstr "Coord N"
+msgid "N coord"
+msgstr "Coord N"
-#~ msgid "Ground Control Point"
-#~ msgstr "Point de contrôle au sol"
+msgid "Ground Control Point"
+msgstr "Point de contrôle au sol"
-#~ msgid "Enter rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles"
+msgid "Enter rules"
+msgstr "Entrer les règles"
-#~ msgid "Raster map to reclassify:"
-#~ msgstr "Carte 'raster' à reclassifier"
+msgid "Raster map to reclassify:"
+msgstr "Carte 'raster' à reclassifier"
-#~ msgid "Reclassified raster map:"
-#~ msgstr "Carte 'raster' reclassifiée :"
+msgid "Reclassified raster map:"
+msgstr "Carte 'raster' reclassifiée :"
-#~ msgid "Enter reclassification rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles de reclassification"
+msgid "Enter reclassification rules"
+msgstr "Entrer les règles de reclassification"
-#~ msgid "Recoded raster map:"
-#~ msgstr "Carte 'raster' recodée :"
+msgid "Recoded raster map:"
+msgstr "Carte 'raster' recodée :"
-#~ msgid "Enter recoding rules"
-#~ msgstr "Entrer les règles de recodification"
+msgid "Enter recoding rules"
+msgstr "Entrer les règles de recodification"
-#~ msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
-#~ msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+msgid "Reclassify vector map using SQL rules"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
-#~ msgid "Reclassified vector map:"
-#~ msgstr "Carte vectorielle reclassifiée :"
+msgid "Reclassified vector map:"
+msgstr "Carte vectorielle reclassifiée :"
-#~ msgid "Map layers for each display"
-#~ msgstr "Couches pour chaque écran"
+msgid "Map layers for each display"
+msgstr "Couches pour chaque écran"
-#~ msgid "Unable to read workspace file"
-#~ msgstr "Incapable de lire le fichier d'environnement"
+msgid "Unable to read workspace file"
+msgstr "Incapable de lire le fichier d'environnement"
#, fuzzy
-#~ msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
-#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+msgid "GRASS GIS Raster Map Calculator (3D raster)"
+msgstr "&Calculateur de couche"
-#~ msgid "Redraw GCP markers in map displays"
-#~ msgstr "Redessiner les points PCS sur la carte"
+msgid "Redraw GCP markers in map displays"
+msgstr "Redessiner les points PCS sur la carte"
#, fuzzy
-#~ msgid "Save workspace to open file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
+msgid "Save workspace to open file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
#, fuzzy
-#~ msgid "Close loaded workspace"
-#~ msgstr "Fermer l'espace de travail courant"
+msgid "Close loaded workspace"
+msgstr "Fermer l'espace de travail courant"
-#~ msgid "MAT-File (v.4) import"
-#~ msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
+msgid "MAT-File (v.4) import"
+msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
#, fuzzy
-#~ msgid "MAT-File (v.4) export"
-#~ msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
+msgid "MAT-File (v.4) export"
+msgstr "Imoorter un MAT-File (v.4)"
-#~ msgid "E&xit"
-#~ msgstr "&Quitter"
+msgid "E&xit"
+msgstr "&Quitter"
-#~ msgid "Set ground control points (GCPs)"
-#~ msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
+msgid "Set ground control points (GCPs)"
+msgstr "Définir les points de contrôle au sol (PCS)"
-#~ msgid "Input DXF file"
-#~ msgstr "Fichier DXF en entrée"
+msgid "Input DXF file"
+msgstr "Fichier DXF en entrée"
-#~ msgid ""
-#~ "File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Fichier <%(file)s> : Impossible de charger la liste des couches DXF.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(details)s"
+msgid ""
+"File <%(file)s>: Unable to get list of DXF layers.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
+msgstr ""
+"Fichier <%(file)s> : Impossible de charger la liste des couches DXF.\n"
+"\n"
+"%(details)s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start vector digitizer.\n"
-#~ "The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. L'extension Python pour Nviz n'a pas été "
-#~ "trouvée ou chargée correctement. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Détails : %s"
+msgid ""
+"Unable to start vector digitizer.\n"
+"The VDigit python extension was not found or loaded properly.\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz. L'extension Python pour Nviz n'a pas été trouvée ou chargée correctement. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to switch to 3D display mode.\n"
-#~ "The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
-#~ "Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans "
-#~ "cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Détails : %s"
+msgid ""
+"Unable to switch to 3D display mode.\n"
+"The GLCanvas class has not been included with this build of wxPython!\n"
+"Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz. La classe GLCanvas n'a pas été incluse dans cette compilation de wxPython! Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
-#~ msgid "Twist"
-#~ msgstr "Basculer :"
+msgid "Twist"
+msgstr "Basculer :"
-#~ msgid "Z-exag"
-#~ msgstr "Exagération verticale :"
+msgid "Z-exag"
+msgstr "Exagération verticale :"
-#~ msgid "Multiple raster data import using GDAL"
-#~ msgstr "Importer de multiples données 'raster' en utilisant GDAL"
+msgid "Multiple raster data import using GDAL"
+msgstr "Importer de multiples données 'raster' en utilisant GDAL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to GDAL"
-#~ msgstr "Importation multiple"
+msgid "Multiple link to GDAL"
+msgstr "Importation multiple"
-#~ msgid "Import vector data using OGR"
-#~ msgstr "Importer des données vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Import vector data using OGR"
+msgstr "Importer des données vectorielles en utilisant OGR"
-#~ msgid "Multiple vector data import using OGR"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Multiple vector data import using OGR"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
-#~ msgid "Link to OGR"
-#~ msgstr "Lien vers OGR"
+msgid "Link to OGR"
+msgstr "Lien vers OGR"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple link to OGR"
-#~ msgstr "Importation multiple"
+msgid "Multiple link to OGR"
+msgstr "Importation multiple"
-#~ msgid "Multiple DXF layers import"
-#~ msgstr "Importer de multiples couches DXF"
+msgid "Multiple DXF layers import"
+msgstr "Importer de multiples couches DXF"
-#~ msgid "Import grid 3D volume"
-#~ msgstr "Importer un volume grid&3D"
+msgid "Import grid 3D volume"
+msgstr "Importer un volume grid&3D"
#, fuzzy
-#~ msgid "Multiple export formats using GDAL"
-#~ msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
+msgid "Multiple export formats using GDAL"
+msgstr "Importer de multiples donénes vectorielles en utilisant OGR"
-#~ msgid "Export grid 3D volume"
-#~ msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
+msgid "Export grid 3D volume"
+msgstr "Exporter un volume gri&d3D"
-#~ msgid "Import GDAL layers"
-#~ msgstr "Importer des couches GDAL"
+msgid "Import GDAL layers"
+msgstr "Importer des couches GDAL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Link GDAL layers"
-#~ msgstr "Importer des couches GDAL"
+msgid "Link GDAL layers"
+msgstr "Importer des couches GDAL"
-#~ msgid "Import OGR layers"
-#~ msgstr "Importer des couches OGR"
+msgid "Import OGR layers"
+msgstr "Importer des couches OGR"
#, fuzzy
-#~ msgid "Link OGR layers"
-#~ msgstr "Importer des couches OGR"
+msgid "Link OGR layers"
+msgstr "Importer des couches OGR"
#, fuzzy
-#~ msgid "Command %s could not be run"
-#~ msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
+msgid "Command %s could not be run"
+msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
#, fuzzy
-#~ msgid "&Close"
-#~ msgstr "Code"
+msgid "&Close"
+msgstr "Code"
-#~ msgid " (those in bold typeface are required)"
-#~ msgstr "(ceux qui sont en caractères gras sont obligatoires)"
+msgid " (those in bold typeface are required)"
+msgstr "(ceux qui sont en caractères gras sont obligatoires)"
-#~ msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
+msgid "GRASS GIS Layer Manager (Experimental Prototype)"
+msgstr "Gestionnaire de couches d'information GRASS GIS (prototype expérimental)"
#, fuzzy
-#~ msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
-#~ msgstr "Choisir le système de coordonnées"
+msgid "It assumes a cartesian coordinate system"
+msgstr "Choisir le système de coordonnées"
#, fuzzy
-#~ msgid "Digitize raster map"
-#~ msgstr "Ajouter une carte 3D (raster)"
+msgid "Digitize raster map"
+msgstr "Ajouter une carte 3D (raster)"
#, fuzzy
-#~ msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
-#~ msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
+msgid "Reclassify vector objects interactively by entering SQL rules"
+msgstr "Reclassifier une carte vectorielle en utilisant des requêts SQL"
#, fuzzy
-#~ msgid "Ortho Photo rectification"
-#~ msgstr "Setup pour la géo-rectification"
+msgid "Ortho Photo rectification"
+msgstr "Setup pour la géo-rectification"
-#~ msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
+msgid "Use coordinate system of selected georeferenced file"
+msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier géo-référencé sélectionné"
-#~ msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
-#~ msgstr ""
-#~ "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
+msgid "Use coordinate system of selected WKT or PRJ file"
+msgstr "Utiliser le système de coordonnées du fichier WKT ou PRJ sélectionné"
-#~ msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de "
-#~ "coordonnées"
+msgid "Create custom PROJ.4 parameters string for coordinate system"
+msgstr "Créer une chaîne de paramètres PROJ.4 particuliers pour le système de coordonnées"
-#~ msgid "Select ellipsoid"
-#~ msgstr "Choisir l'ellipsoïde"
+msgid "Select ellipsoid"
+msgstr "Choisir l'ellipsoïde"
-#~ msgid "Set zone for UTM projection:"
-#~ msgstr "Définir la zone pour la projection UTM"
+msgid "Set zone for UTM projection:"
+msgstr "Définir la zone pour la projection UTM"
-#~ msgid "Zone:"
-#~ msgstr "Zone :"
+msgid "Zone:"
+msgstr "Zone :"
-#~ msgid "Hemisphere for zone:"
-#~ msgstr "Hémisphère pour la zone :"
+msgid "Hemisphere for zone:"
+msgstr "Hémisphère pour la zone :"
-#~ msgid "Datum"
-#~ msgstr "Données"
+msgid "Datum"
+msgstr "Données"
-#~ msgid "Transformation parameters:"
-#~ msgstr "Paramètres de transformation :"
+msgid "Transformation parameters:"
+msgstr "Paramètres de transformation :"
-#~ msgid "Browse EPSG Codes"
-#~ msgstr "Passer en revue les codes EPSG"
+msgid "Browse EPSG Codes"
+msgstr "Passer en revue les codes EPSG"
-#~ msgid "Datums:"
-#~ msgstr "Données : "
+msgid "Datums:"
+msgstr "Données : "
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at "
-#~ "http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Details: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impossible de démarrer Nviz. Le package OpenGL n'a pas été trouvé. Vous "
-#~ "pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode "
-#~ "d'affichage 2D.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Détails : %s"
+msgid ""
+"Unable to start Nviz. The OpenGL package was not found. You can get it at http://PyOpenGL.sourceforge.net. Switching back to 2D display mode.\n"
+"\n"
+"Details: %s"
+msgstr ""
+"Impossible de démarrer Nviz. Le package OpenGL n'a pas été trouvé. Vous pouvez le trouver sur http://PyOpenGL.sourceforge.net. Retour au mode d'affichage 2D.\n"
+"\n"
+"Détails : %s"
-#~ msgid "Add graphic overlays to map"
-#~ msgstr "Ajouter une couche graphique à la carte"
+msgid "Add graphic overlays to map"
+msgstr "Ajouter une couche graphique à la carte"
-#~ msgid "New workspace"
-#~ msgstr "Nouvel espace de travail"
+msgid "New workspace"
+msgstr "Nouvel espace de travail"
-#~ msgid "Open existing workspace"
-#~ msgstr "Ouvrir un espace de travail existant"
+msgid "Open existing workspace"
+msgstr "Ouvrir un espace de travail existant"
-#~ msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches "
-#~ "(pas totalement implémenté)"
+msgid "Load map layers from GRC file to layer tree (not fully implemented)"
+msgstr "Charger des cartes depuis un fichier GRC dans l'arborescence des couches (pas totalement implémenté)"
-#~ msgid "Save workspace as"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail sous"
+msgid "Save workspace as"
+msgstr "Sauver l'espace de travail sous"
-#~ msgid "Save current workspace as file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant dans un fichier"
+msgid "Save current workspace as file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant dans un fichier"
-#~ msgid "Close current workspace file"
-#~ msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
+msgid "Close current workspace file"
+msgstr "Fermer le fichier d'espace de travail courant"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Tout"
+msgid "All"
+msgstr "Tout"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
+msgid "Import Mapgen or Matlab vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouveau jeu de cartes\n"
-#~ "dans la localisation choisie"
+msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
+msgstr ""
+"Créer un nouveau jeu de cartes\n"
+"dans la localisation choisie"
#, fuzzy
-#~ msgid "Watershed basin analysis program"
-#~ msgstr "Analyse de bassin versant"
+msgid "Watershed basin analysis program"
+msgstr "Analyse de bassin versant"
-#~ msgid "Quit GRASS GIS"
-#~ msgstr "Quitter le SIG GRASS"
+msgid "Quit GRASS GIS"
+msgstr "Quitter le SIG GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
-#~ "Invalid file, unable to parse XML document.\n"
-#~ "\n"
-#~ "%(err)s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+msgid ""
+"Reading workspace file <%(file)s> failed.\n"
+"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
+"\n"
+"%(err)s"
+msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
-#~ msgid "Import raster map"
-#~ msgstr "Importer une carte raster"
+msgid "Import raster map"
+msgstr "Importer une carte raster"
#, fuzzy
-#~ msgid "3D Raster map"
-#~ msgstr "Carte raster 3D"
+msgid "3D Raster map"
+msgstr "Carte raster 3D"
-#~ msgid "module"
-#~ msgstr "module"
+msgid "module"
+msgstr "module"
-#~ msgid "Unable to get list of available mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes existants."
+msgid "Unable to get list of available mapsets."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes existants."
-#~ msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
-#~ msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes accessibles."
+msgid "Unable to get list of accessible mapsets."
+msgstr "Impossible d'obtenir la liste des jeux de cartes accessibles."
-#~ msgid "Run"
-#~ msgstr "&Exécuter"
+msgid "Run"
+msgstr "&Exécuter"
#, fuzzy
-#~ msgid "Saved NVIZ Settings"
-#~ msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
+msgid "Saved NVIZ Settings"
+msgstr "Sauver les paramètres courants ?"
#, fuzzy
-#~ msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
-#~ msgstr "Crée des lignes vectorielles depuis un fichier de points ASCII x,y."
+msgid "Creates a lines vector map from an ASCII x,y points file."
+msgstr "Crée des lignes vectorielles depuis un fichier de points ASCII x,y."
-#~ msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de "
-#~ "l'espace en cours)"
+msgid "Create new workspace file (erase current workspace settings first)"
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail (efface d'abord les paramètres de l'espace en cours)"
-#~ msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
-#~ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
+msgid "Unable to open workspace file <%s> for writing."
+msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'environnement <%s> en écriture."
-#~ msgid "Create new workspace file"
-#~ msgstr "Créer un nouvel espace de travail"
+msgid "Create new workspace file"
+msgstr "Créer un nouvel espace de travail"
-#~ msgid "Load map layers into workspace"
-#~ msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
+msgid "Load map layers into workspace"
+msgstr "Charger des cartes dans l'espace de travail"
-#~ msgid "Open existing workspace file"
-#~ msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
+msgid "Open existing workspace file"
+msgstr "Ouvrir un fichier espace de travail existant"
-#~ msgid "Save current workspace to file"
-#~ msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
+msgid "Save current workspace to file"
+msgstr "Sauver l'espace de travail courant"
-#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
-#~ msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
+msgid "Downloads and imports data from WMS servers."
+msgstr "Téklécharge et importe des données depuis un serveur WMS."
-#~ msgid "Close this window without executing the command"
-#~ msgstr "Fermer cette fenêtre sans exécuter la commande"
+msgid "Close this window without executing the command"
+msgstr "Fermer cette fenêtre sans exécuter la commande"
-#~ msgid "Show manual page of the command"
-#~ msgstr "Afficher la page de manuel pour la commande"
+msgid "Show manual page of the command"
+msgstr "Afficher la page de manuel pour la commande"
-#~ msgid "Run the command"
-#~ msgstr "Exécuter la commande"
+msgid "Run the command"
+msgstr "Exécuter la commande"
-#~ msgid ""
-#~ "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
-#~ "document."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, "
-#~ "incapable de déchiffrer le document XML"
+msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
+msgstr "Lecture du fichier d'environnement <%s> impossible. Fichier invalide, incapable de déchiffrer le document XML"
-#~ msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non "
-#~ "réussie."
+msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
+msgstr "Ecriture des paramètres courant dans le fichier d'environnement (%s) non réussie."
#, fuzzy
-#~ msgid "Add various vector-based map layer"
-#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+msgid "Add various vector-based map layer"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
-#~ msgid "Force re-rendering of all layers"
-#~ msgstr "Force la regénération de toutes les couches"
+msgid "Force re-rendering of all layers"
+msgstr "Force la regénération de toutes les couches"
-#~ msgid "Add layer group"
-#~ msgstr "Ajouter un groupe"
+msgid "Add layer group"
+msgstr "Ajouter un groupe"
-#~ msgid "Add RGB layer"
-#~ msgstr "Ajouter une couche RVB"
+msgid "Add RGB layer"
+msgstr "Ajouter une couche RVB"
-#~ msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
-#~ msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
+msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
+msgstr "Recharger les PCS depuis un fichier Points"
-#~ msgid "Show Nviz settings dialog"
-#~ msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres NVIZ"
+msgid "Show Nviz settings dialog"
+msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres NVIZ"
-#~ msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
-#~ msgstr "Importer depuis Matlab-ASCII ou Mapgen"
+msgid "Matlab-ASCII or Mapgen import"
+msgstr "Importer depuis Matlab-ASCII ou Mapgen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
-#~ msgstr "Importer dans GRASS des fichiers vectoriels Mapgen ou Matlab-ASCII."
+msgid "Import Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+msgstr "Importer dans GRASS des fichiers vectoriels Mapgen ou Matlab-ASCII."
#, fuzzy
-#~ msgid "Raster"
-#~ msgstr "Carte raster"
+msgid "Raster"
+msgstr "Carte raster"
-#~ msgid "Nviz toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils NVIZ"
+msgid "Nviz toolbar"
+msgstr "Barre d'outils NVIZ"
-#~ msgid "3D View Tools"
-#~ msgstr "Outils de vue 3D"
+msgid "3D View Tools"
+msgstr "Outils de vue 3D"
-#~ msgid "coarse:"
-#~ msgstr "grossier :"
+msgid "coarse:"
+msgstr "grossier :"
-#~ msgid "fine:"
-#~ msgstr "fin :"
+msgid "fine:"
+msgstr "fin :"
-#~ msgid "Icon size:"
-#~ msgstr "Taille de l'icône"
+msgid "Icon size:"
+msgstr "Taille de l'icône"
-#~ msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgstr "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgid "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
+msgstr "%(primitives)d primitives (%(points)d points)"
-#~ msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
-#~ msgstr "Le paramètre %(name)s (%(desc)s) est manquant.\n"
+msgid "Parameter %(name)s (%(desc)s) is missing.\n"
+msgstr "Le paramètre %(name)s (%(desc)s) est manquant.\n"
-#~ msgid "Create mapset"
-#~ msgstr "Créer un jeu de cartes"
+msgid "Create mapset"
+msgstr "Créer un jeu de cartes"
-#~ msgid "Select file extension:"
-#~ msgstr "Choisir l'extension du fichier :"
+msgid "Select file extension:"
+msgstr "Choisir l'extension du fichier :"
-#~ msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
-#~ msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes (expérimental)"
+msgid "GRASS GIS Hardcopy Map Output Utility (experimental prototype)"
+msgstr "SIG GRASS - Utilitaire d'export de cartes (expérimental)"
-#~ msgid "Add attributes"
-#~ msgstr "Ajouter des attributs"
+msgid "Add attributes"
+msgstr "Ajouter des attributs"
-#~ msgid "Recode raster map using rules"
-#~ msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
+msgid "Recode raster map using rules"
+msgstr "Recoder une carte 'raster' en utilisant des règles"
-#~ msgid "Command '%s' not yet implemented."
-#~ msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
+msgid "Command '%s' not yet implemented."
+msgstr "Commande '%s' pas encore implémentée"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
-#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+msgid "Add multiple raster or vector map layers (Ctrl+L)"
+msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
-#~ msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
+msgid "Add raster map layer (Ctrl+R)"
+msgstr "Ajouter une couche 'raster'"
#, fuzzy
-#~ msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
-#~ msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
+msgid "Add vector map layer (Ctrl+V)"
+msgstr "Ajouter une couche vectorielle"
-#~ msgid "No vector map selected for querying."
-#~ msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour l'interrogation."
+msgid "No vector map selected for querying."
+msgstr "Aucune carte vecteur sélectionnée pour l'interrogation."
-#~ msgid "Unable to save settings."
-#~ msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres."
+msgid "Unable to save settings."
+msgstr "Impossible d'enregistrer les paramètres."
-#~ msgid "&Abort command"
-#~ msgstr "Annuler la commande"
+msgid "&Abort command"
+msgstr "Annuler la commande"
-#~ msgid "Name for GRASS map"
-#~ msgstr "Nom de la carte GRASS"
+msgid "Name for GRASS map"
+msgstr "Nom de la carte GRASS"
#, fuzzy
-#~ msgid "Copying attributes..."
-#~ msgstr "Afficher les attributs"
+msgid "Copying attributes..."
+msgstr "Afficher les attributs"
-#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
-#~ msgstr "Commande '%(cmd)s' échouée. Détails : %(det)s"
+msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
+msgstr "Commande '%(cmd)s' échouée. Détails : %(det)s"
-#~ msgid "Profile of %s"
-#~ msgstr "Profil de %s"
+msgid "Profile of %s"
+msgstr "Profil de %s"
-#~ msgid "Profile settings"
-#~ msgstr "Réglages du profil"
+msgid "Profile settings"
+msgstr "Réglages du profil"
-#~ msgid "Select raster map 3 (optional):"
-#~ msgstr "Sélectionner la carte raster 3 (optionnel) :"
+msgid "Select raster map 3 (optional):"
+msgstr "Sélectionner la carte raster 3 (optionnel) :"
-#~ msgid "Profile line settings"
-#~ msgstr "Réglages de ligne du profil"
+msgid "Profile line settings"
+msgstr "Réglages de ligne du profil"
-#~ msgid ""
-#~ "No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aucune table attributaire liée à la carte vecteur <%(vector)s> trouvée. "
-#~ "%(msg)s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Une nouvelle table attributaire peut être créée par le gestionnaire de "
-#~ "table attributaire."
+msgid ""
+"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
+"\n"
+"New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
+msgstr ""
+"Aucune table attributaire liée à la carte vecteur <%(vector)s> trouvée. %(msg)s\n"
+"\n"
+"Une nouvelle table attributaire peut être créée par le gestionnaire de table attributaire."
-#~ msgid ""
-#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le module r.mapcalc ne peut pas être utilisé dans le modèle. Utiliser r."
-#~ "mapcalculator à la place."
+msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+msgstr "Le module r.mapcalc ne peut pas être utilisé dans le modèle. Utiliser r.mapcalculator à la place."
-#~ msgid "res."
-#~ msgstr "res."
+msgid "res."
+msgstr "res."
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "taille"
+msgid "size"
+msgstr "taille"
-#~ msgid "Follow source viewpoint"
-#~ msgstr "Suivre le point de vue de la source"
+msgid "Follow source viewpoint"
+msgstr "Suivre le point de vue de la source"
-#~ msgid "replace existing color table"
-#~ msgstr "Remplacer la table de couleur existante"
+msgid "replace existing color table"
+msgstr "Remplacer la table de couleur existante"
-#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Merci de sélectionner d'abord une colonne d'attribut et une colonne de "
-#~ "couleur RVG"
+msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
+msgstr "Merci de sélectionner d'abord une colonne d'attribut et une colonne de couleur RVG"
-#~ msgid "&Abort cmd"
-#~ msgstr "Annuler la commande"
+msgid "&Abort cmd"
+msgstr "Annuler la commande"
-#~ msgid ""
-#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'utilitaire de sortie papier n'est pas disponible. Vous pouvez "
-#~ "l'installer via %s"
+msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+msgstr "L'utilitaire de sortie papier n'est pas disponible. Vous pouvez l'installer via %s"
-#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Orthorectification (requiert XTerm)"
+msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
+msgstr "Orthorectification (requiert XTerm)"
-#~ msgid "Switch to view control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de vue"
+msgid "Switch to view control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de vue"
-#~ msgid "Switch to surface (raster) control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de surface (raster)"
+msgid "Switch to surface (raster) control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de surface (raster)"
-#~ msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de vecteur (2D/3D)"
+msgid "Switch to vector (2D/3D) control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de vecteur (2D/3D)"
-#~ msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de volume (raster 3D)"
+msgid "Switch to volume (3D raster) control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de volume (raster 3D)"
-#~ msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
-#~ msgstr "Modifier les réglages de volumes (cartes 3D chargées)"
+msgid "Change volume (loaded 3D raster maps) settings"
+msgstr "Modifier les réglages de volumes (cartes 3D chargées)"
-#~ msgid "Switch to lighting control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle d'éclairage"
+msgid "Switch to lighting control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle d'éclairage"
-#~ msgid "Switch to fringe control page"
-#~ msgstr "Passer à la page de contrôle de frange"
+msgid "Switch to fringe control page"
+msgstr "Passer à la page de contrôle de frange"
-#~ msgid "Switch on/off fringes"
-#~ msgstr "Commuter les franges"
+msgid "Switch on/off fringes"
+msgstr "Commuter les franges"
-#~ msgid "Quit 3D view mode"
-#~ msgstr "Quitter le mode vue 3D"
+msgid "Quit 3D view mode"
+msgstr "Quitter le mode vue 3D"
-#~ msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
-#~ msgstr "Paramètres de géo-rectification sauvés dans le fichier '%s'."
+msgid "Georectifier settings saved to file '%s'."
+msgstr "Paramètres de géo-rectification sauvés dans le fichier '%s'."
-#~ msgid "Georectification Toolbar"
-#~ msgstr "Barre d'outils de géo-rectification"
+msgid "Georectification Toolbar"
+msgstr "Barre d'outils de géo-rectification"
-#~ msgid "properties"
-#~ msgstr "propriétés"
+msgid "properties"
+msgstr "propriétés"
-#~ msgid " / Zoom to map"
-#~ msgstr "/ Zoomer sur la carte"
+msgid " / Zoom to map"
+msgstr "/ Zoomer sur la carte"
-#~ msgid "Map calculator"
-#~ msgstr "&Calculateur de couche"
+msgid "Map calculator"
+msgstr "&Calculateur de couche"
-#~ msgid "Vector map <%s> is 2D"
-#~ msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
+msgid "Vector map <%s> is 2D"
+msgstr "La carte vecteur <%s> est en 2D"
-#~ msgid "Create a new vector from the current region."
-#~ msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
+msgid "Create a new vector from the current region."
+msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
-#~ msgid "Fills lake from seed at given level."
-#~ msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
+msgid "Fills lake from seed at given level."
+msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
-#~ msgid "Select WKT file"
-#~ msgstr "Choisir un fichier WKT"
+msgid "Select WKT file"
+msgstr "Choisir un fichier WKT"
+#~ msgid "3D view settings"
+#~ msgstr "Paramètres de vue 3D"
+
+#~ msgid "At least one raster map required"
+#~ msgstr "Besoin d'au moins une carte raster"
+
+#~ msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
+#~ msgstr "Nombre de colonnes de la table <%(table)s> non valide. Essayez de modifier le séparateur de champs dans les paramètres de l'interface, onglet Attributs, Naviguateur de données."
+
+#~ msgid "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
+#~ msgstr "Le séparateur de champ doit être un caractères ASCII et pas <%s> (utiliser par exemple ';', '&', '#')"
+
+#~ msgid "Field separator:"
+#~ msgstr "Séparateur de champ :"
+
+#~ msgid "You must run this command from the menu or command line"
+#~ msgstr "Vous devez exécuter cette commande depuis le menu ou la ligne de commande"
+
+#~ msgid "Menu tree"
+#~ msgstr "Arborescence du menu"
+
+#~ msgid "%d modules found"
+#~ msgstr "%d modules trouvés"
+
+#~ msgid "&Protocol"
+#~ msgstr "Protocole"
+
+#~ msgid "Commands protocol saved into '%s'"
+#~ msgstr "Protocole de la commande enregistré dans '%s'"
+
+#~ msgid "Define also sub-group (same name as group)"
+#~ msgstr "Définir également un sous-groupe (même nom que le groupe)"
+
+#~ msgid "Unpacks a raster map packed with r.pack."
+#~ msgstr "Dépaqueter une carte raster empaquetée avec r.pack."
+
+#~ msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
+#~ msgstr "Convertir toutes les cartes vectorielles en ancien format GRASS du jeux de cartes courant vers le nouveau format."
+
+#~ msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
+#~ msgstr "Importer un fichier de pays US-NGA GEOnet Names Server (GNS) vers une carte vecteur de points."
+
+#~ msgid "Imports Mapgen or Matlab-ASCII vector maps into GRASS."
+#~ msgstr "Importer des cartes vectorielles Mapgen ou Matlab-ASCII."
+
+#~ msgid "Imports attribute tables in various formats."
+#~ msgstr "Importe des tables attributaires de formats divers."
+
+#~ msgid "Packs up a raster map and support files for copying."
+#~ msgstr "Empaqueter une carte raster et les fichiers associée pour la copie."
+
+#~ msgid "Exports attribute tables into various formats."
+#~ msgstr "Exporte des tables attributaires vers divers formats."
+
+#~ msgid "Creates a 3D rendering of GIS data."
+#~ msgstr "Crée un rendu 3D de données SIG."
+
+#~ msgid "Rebuilds all locally installed GRASS Addons extensions."
+#~ msgstr "Reconstruit et installe en local des extensions GRASS Addons."
+
+#~ msgid "Modifies a timestamp for a raster map."
+#~ msgstr "Modifier la date et heure d'une carte raster."
+
+#~ msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
+#~ msgstr "Produit une mosaïque de la projection source pour utilisation dans la région et projection de destination."
+
+#~ msgid "Blends color components of two raster maps by a given ratio."
+#~ msgstr "Mélange les composantes de couleur de deux cartes raster d'un ratio donné."
+
+#~ msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
+#~ msgstr "Créer un masque pour limiter les opérations raster."
+
+#~ msgid "Solar irradiance and irradiation model."
+#~ msgstr "Modèle de rayonnement solaire et d'irradiation."
+
+#~ msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+#~ msgstr "Calcule les zones d'ombre depuis la position du soleil et une carte d'altitude."
+
+#~ msgid "Extracts terrain parameters from a DEM."
+#~ msgstr "Extraires les paramètres de terrain à partir d'une MNA."
+
+#~ msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
+#~ msgstr "Calcule l'angle d'horizon depuis un modèle numérique d'altitude."
+
+#~ msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
+#~ msgstr "Produit une couche raster où les surfaces contiguës ont été agrandies d'une cellule."
+
+#~ msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
+#~ msgstr "Contient un jeu de mesures des attributs, diversité, texture, juuxtaposition et angle."
+
+#~ msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+#~ msgstr "Calculer les attributs, taille de patch, taille intérieure, forme, dimension fractale, et périmètre d'un jeux de patchs dans un paysage."
+
+#~ msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
+#~ msgstr "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
+
+# Dip traduit ici pendage, en référence à la terminologie des géologues.
+#~ msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
+#~ msgstr "Crée une carte raster plane définie par un pendage (inclinaison), une orientation (azimuth) et un point."
+
+#~ msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
+#~ msgstr "Remplir les zones sans données de la carte raster par interpolation spline."
+
+#~ msgid "Report and statistics"
+#~ msgstr "Compte-rendu et statistiques"
+
+#~ msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
+#~ msgstr "Fusionne des contours entre surfaces adjacentes partageant un attribut ou une catégorie commun(e)."
+
+#~ msgid "Create optimally placed labels for vector map(s)"
+#~ msgstr "Créer des étiquettes placées de manière optimale pour une(des) carte(s) vecteur"
+
+#~ msgid "Rebuilds topology on all vector maps in the current mapset."
+#~ msgstr "Reconstruire la topologie de toutes les cartes vectorielles dans le jeux de cartes courant."
+
+#~ msgid "Adds missing centroids to closed boundaries."
+#~ msgstr "Ajoute les centroïdes manquants aux contours fermés."
+
+#~ msgid "Color rules"
+#~ msgstr "Règle de couleurs"
+
+#~ msgid "Splits net by cost isolines."
+#~ msgstr "Morcelle un réseau par isolignes de coût."
+
+#~ msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
+#~ msgstr "Calcule la plus courte distance via le réseau entre les jeux d'objets donnés."
+
+#~ msgid "Create Steiner tree for the network and given terminals"
+#~ msgstr "Créer l'arbre de Steiner pour le réseau et les points terminaux donnés"
+
+#~ msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
+#~ msgstr "Créer un cycle connectant les noeud donnés (problème du voyageur de commerce)."
+
+#~ msgid "Uploads vector values at positions of vector points to the table."
+#~ msgstr "Ajouter dans la table les valeurs de vecteur à la position des points du vecteur."
+
+#~ msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
+#~ msgstr "Calcule les statistiques univariées sur la colonne sélectionnée."
+
+#~ msgid "Performs auto-balancing of colors for LANDSAT images."
+#~ msgstr "Applique une balance automatique des couleurs pour les images LANDSAT."
+
+#~ msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+#~ msgstr "Affiche la réponse spectrale d'une position données pour un groupe ou une image."
+
+#~ msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
+#~ msgstr "Classifier la réflectance spectrale des cellules dans une image."
+
+#~ msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
+#~ msgstr "Calcule la table de facteur d'index optimal pour les bandes 1-5 et 7 de Landsat TM."
+
+#~ msgid "Drops an attribute table."
+#~ msgstr "Supprimer une table d'attributs"
+
+#~ msgid "Copy a table."
+#~ msgstr "Copier une table."
+
+#~ msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
+#~ msgstr "Tester un pilote de base de données ; la base doit exister et être connectée via db.connect"
+
+#~ msgid "Executes any SQL statement."
+#~ msgstr "Exécute des expressions SQL."
+
+#~ msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
+#~ msgstr "Créée et connecte une table attributaire à une couche donnée d'une carte vecteur existante."
+
+#~ msgid "Removes existing attribute table of a vector map."
+#~ msgstr "Retire une table attributaire existante d'une carte vecteur."
+
+#~ msgid "Allows to join a table to a vector map table."
+#~ msgstr "Permet de joindre une table à la table attributaire d'une carte vecteur."
+
+#~ msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
+#~ msgstr "Ajoute une ou des colonnes à la table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
+
+#~ msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+#~ msgstr "Supprime une colonne d'une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
+
+#~ msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+#~ msgstr "Renomme une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur donnée."
+
+#~ msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+#~ msgstr "Permet de mettre à jour une colonne dans une table attributaire connectée à une carte vecteur."
+
+#~ msgid "Unable to generate preview. %s"
+#~ msgstr "Impossible de générer l'aperçu. %s"
+
+#~ msgid "Fetch list of available extensions by clicking on 'Fetch' button"
+#~ msgstr "Récupérer la liste des extensions disponibles en cliquant sur le bouton 'Récupérer'"
+
+#~ msgid "%d items match"
+#~ msgstr "%d éléments correspondent"
+
+#~ msgid "Select WKT or PRJ file"
+#~ msgstr "Choisir un fichier WKT ou PRJ"
+
+#~ msgid "deg"
+#~ msgstr "deg"
+
#~ msgid "3D view mode: %s\n"
#~ msgstr "Mode vue 3D : %s\n"
@@ -18204,11 +17098,8 @@
#~ msgid "Vector digitizer failed"
#~ msgstr "Échec de la numérisation de vecteur"
-#~ msgid ""
-#~ "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
-#~ msgstr ""
-#~ "L'import de la source de données <%(name)s> en tant que raster ou vecteur "
-#~ "a échoué."
+#~ msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
+#~ msgstr "L'import de la source de données <%(name)s> en tant que raster ou vecteur a échoué."
#~ msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
#~ msgstr "Import de la carte raster <%(name)s> réussit."
@@ -18236,8 +17127,7 @@
#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte "
-#~ "de dialogue des propriétés."
+#~ "Définir le nom de la carte 'raster' pour créer la légende dans la boîte de dialogue des propriétés."
#~ msgid "Command dialog"
#~ msgstr "Boîte de dialogue"
@@ -18257,14 +17147,8 @@
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
-#~ msgid ""
-#~ "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose "
-#~ "mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a "
-#~ "gaussian random number generator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Produit une carte raster d'écarts gaussiens où la moyenne et l'écart-type "
-#~ "peuvent être définis par l'utilisateur. Utilise un générateur de nombre "
-#~ "aléatoire gaussien."
+#~ msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
+#~ msgstr "Produit une carte raster d'écarts gaussiens où la moyenne et l'écart-type peuvent être définis par l'utilisateur. Utilise un générateur de nombre aléatoire gaussien."
#~ msgid "Reconnects vectors to a new database."
#~ msgstr "Reconnecter les vecteurs à une nouvelle base de données."
@@ -18296,16 +17180,8 @@
#~ msgid "legend object"
#~ msgstr "objet légende"
-#~ msgid ""
-#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
-#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
-#~ "versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Notez que le mode de vue 3D de wxGUI est actuellement indisponible sur MS "
-#~ "Windows (cela sera prochainement résolu). Merci de garder un œil sur les "
-#~ "mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"NVIZ"
-#~ "\", accessible depuis le menu Fichier."
+#~ msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+#~ msgstr "Notez que le mode de vue 3D de wxGUI est actuellement indisponible sur MS Windows (cela sera prochainement résolu). Merci de garder un œil sur les mises à jour de GRASS. En attendant, vous pouvez utiliser le module \"NVIZ\", accessible depuis le menu Fichier."
#~ msgid "Comp. region"
#~ msgstr "Région de calcul"
@@ -18337,12 +17213,8 @@
#~ msgid "Surface area estimation for rasters."
#~ msgstr "Estimation des surfaces pour les rasters."
-#~ msgid ""
-#~ "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify "
-#~ "again."
-#~ msgstr ""
-#~ "La carte vecteur <%s> existe déjà. Changez le suffixe et géoréférencez à "
-#~ "nouveau."
+#~ msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
+#~ msgstr "La carte vecteur <%s> existe déjà. Changez le suffixe et géoréférencez à nouveau."
#~ msgid "Network maintenance"
#~ msgstr "Maintenance du réseaux"
@@ -18353,12 +17225,8 @@
#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
#~ msgstr "Importer des lignes et des polygones ASCII"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
-#~ "map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) en carte raster "
-#~ "(binaire)."
+#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir un fichier raster ESRI ARC/INFO ASCII (GRID) en carte raster (binaire)."
#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
#~ msgstr "Importation d'un fichier SPOT VGT NDVI dans une carte raster"
@@ -18366,12 +17234,8 @@
#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
#~ msgstr "Importer des fichiers SRTM HGT dans GRASS"
-#~ msgid ""
-#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
-#~ "using gdalwarp."
-#~ msgstr ""
-#~ "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's "
-#~ "associés avec gdalwarp."
+#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
+#~ msgstr "Géoréférencer, rectifier et importer une image Terra-ASTER et ses DEM's associés avec gdalwarp."
#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
#~ msgstr "Télécharger et importer des données depuis un serveur WMS"
@@ -18380,9 +17244,7 @@
#~ msgstr "Importer des points ASCII/vecteurs GRASS ASCII"
#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une carte vecteur depuis un fichier de points ASCII ou un fichier "
-#~ "vecteur ASCII."
+#~ msgstr "Crée une carte vecteur depuis un fichier de points ASCII ou un fichier vecteur ASCII."
#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
#~ msgstr "Importer des données « GetFeature » depuis un WFS"
@@ -18393,17 +17255,14 @@
#~ msgid "Exports GRASS raster map to GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL)"
#~ msgstr "Exporter une carte raster vers un fichier GRIDTB.FOR pour TOPMODEL"
-#~ msgid ""
-#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vecteur vers un des formats pris en charge par OGR."
+#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur vers un des formats pris en charge par OGR."
#~ msgid "ASCII points/GRASS ASCII vector export"
#~ msgstr "Exporter format points ASCII ou vecteur GRASS ASCII"
#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vecteur binaire GRASS en carte vecteur ASCII GRASS."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS en carte vecteur ASCII GRASS."
#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
#~ msgstr "Exporter une carte vactorielle vers un fichier DXF."
@@ -18414,12 +17273,8 @@
#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
#~ msgstr "Convertit une carte raster en carte vecteur."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
-#~ "raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir une carte vecteur binaire GRASS (uniquement des points) en "
-#~ "carte raster 3D GRASS."
+#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
+#~ msgstr "Convertir une carte vecteur binaire GRASS (uniquement des points) en carte raster 3D GRASS."
#~ msgid "Change projection for current location"
#~ msgstr "Changer la projection du secteur de travail courant"
@@ -18440,14 +17295,10 @@
#~ msgstr "Créer la topologie d'une carte vecteur GRASS."
#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une nouvelle carte vecteur en combinant d'autres couches de cartes "
-#~ "vecteur."
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur en combinant d'autres couches de cartes vecteur."
#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier "
-#~ "vectoriel"
+#~ msgstr "Modifie de manière aléatoire la position des points dans un fichier vectoriel"
#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
#~ msgstr "Sort les informations élémentaires d'une carte vecteur."
@@ -18459,9 +17310,7 @@
#~ msgstr "Importer un fichier E00 vers une carte vecteur."
#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer des fichiers de pays geonames.org vers une carte vecteur de "
-#~ "points."
+#~ msgstr "Importer des fichiers de pays geonames.org vers une carte vecteur de points."
#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
#~ msgstr "Exporter une carte vers une image PNG non-géoréférencée."
@@ -18498,10 +17347,8 @@
#~ msgid "Import ASCII x,y[,z] coordinates as a series of lines."
#~ msgstr "Importer des coordonnées ASCII x,y[,z] comme une série de lignes."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit un fichier texte raster ASCII 3D en carte raster 3D (binaire)"
+#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr "Convertit un fichier texte raster ASCII 3D en carte raster 3D (binaire)"
#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
#~ msgstr "Convertit une carte raster 3D en fichier texte ASCII."
@@ -18513,32 +17360,23 @@
#~ msgstr "Changer de GUI par défaut"
#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modifie le choix par défaut d'interface graphique utilisateur (GUI)."
+#~ msgstr "Modifie le choix par défaut d'interface graphique utilisateur (GUI)."
#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Imprimer les informations de projection (dans le format GRASS "
-#~ "conventionnel)."
+#~ msgstr "Imprimer les informations de projection (dans le format GRASS conventionnel)."
#~ msgid "Interactively reset the location's projection settings."
#~ msgstr "Réinitialisation interactive des réglages de projection du secteur."
# L'usage en traduction française semble être de conserver les anglicismes frontend et backend
#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
+#~ msgstr "Convertir les coordonnées d'une projection à une autre (frontend cs2cs)."
#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
#~ msgstr "Numériser un raster (requiert XTerm)"
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
-#~ "monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outil interactif utilisé pour dessiner et sauvegarder des objets "
-#~ "vectoriels dans un moniteur graphique, en utilisant un dispositif de "
-#~ "pointage (souris) et sauver dans une carte raster."
+#~ msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr "Outil interactif utilisé pour dessiner et sauvegarder des objets vectoriels dans un moniteur graphique, en utilisant un dispositif de pointage (souris) et sauver dans une carte raster."
#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
#~ msgstr "Re-projette une carte raster d'un secteur vers le secteur courant."
@@ -18546,12 +17384,8 @@
#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
#~ msgstr "Crée/modifie la table de couleur associée à une carte raster."
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
-#~ "contain non-NULL category values."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée une carte raster montrant des zones tampons entourant des cellules "
-#~ "contenant des valeurs de catégorie non-NULL."
+#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
+#~ msgstr "Crée une carte raster montrant des zones tampons entourant des cellules contenant des valeurs de catégorie non-NULL."
#~ msgid "Digitize vector map using Tcl/Tk digitizer"
#~ msgstr "Numériser une carte vecteur en utilisant le numériseur Tcl/Tk"
@@ -18568,41 +17402,26 @@
#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
#~ msgstr "Extrude un objet vecteur plat en 3D d'une hauteur donnée."
-#~ msgid ""
-#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr ""
-#~ "Fixe les règles de coloration pour les objets d'une carte vecteur via une "
-#~ "colonne attributaire numérique."
+#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr "Fixe les règles de coloration pour les objets d'une carte vecteur via une colonne attributaire numérique."
-#~ msgid ""
-#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
-#~ "containing only the selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sélectionner les objets vectoriels d'une carte raster existante et créer "
-#~ "une nouvelle carte contenant seulement ces objets sélectionnés."
+#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
+#~ msgstr "Sélectionner les objets vectoriels d'une carte raster existante et créer une nouvelle carte contenant seulement ces objets sélectionnés."
#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
#~ msgstr "Interroge une couche de carte vecteur à des emplacements donnés."
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
-#~ "centroid)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un tampon autour d'objet d'un type donné (les surfaces doivent "
-#~ "contenir un centroïde)."
+#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
+#~ msgstr "Crée un tampon autour d'objet d'un type donné (les surfaces doivent contenir un centroïde)."
#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Attache, supprime ou rend compte de catégories à la géométrie de carte "
-#~ "vecteur."
+#~ msgstr "Attache, supprime ou rend compte de catégories à la géométrie de carte vecteur."
#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
#~ msgstr "Crée une carte vecteur GRASS de grille définie par l'utilisateur."
#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des points le long de lignes dans une nouvelle carte vecteur à deux "
-#~ "couches."
+#~ msgstr "Créer des points le long de lignes dans une nouvelle carte vecteur à deux couches."
#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
#~ msgstr "Génération aléatoire de carte vecteur de points 2D/3D."
@@ -18622,12 +17441,8 @@
#~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
#~ msgstr "Afficher les informations élémentaire d'une carte raster."
-#~ msgid ""
-#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
-#~ "centroids."
-#~ msgstr ""
-#~ "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des "
-#~ "points ou centroïdes."
+#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
+#~ msgstr "Crée un diagramme de Voronoï à partir d'une carte vecteur contenant des points ou centroïdes."
#~ msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
#~ msgstr "Impossible de charger les icônes d'un thème. Raison : %s"
@@ -18644,56 +17459,35 @@
#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
#~ msgstr "Convertit une carte raster en fichier texte ASCII."
-#~ msgid ""
-#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se "
-#~ "fondant sur le centre des cellules."
+#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr "Exporte une carte raster en fichier texte comme valeurs x,y,z en se fondant sur le centre des cellules."
#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
#~ msgstr "Conversion série raster vers MPEG."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
-#~ "of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit une carte raster GRASS en fichier image PPM à la résolution de "
-#~ "la région courante."
+#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Convertit une carte raster GRASS en fichier image PPM à la résolution de la région courante."
-#~ msgid ""
-#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
-#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr ""
-#~ "Convertit 3 cartes raster (R,V,B) en fichier image PPM à la résolution de "
-#~ "la RÉGION COURANTE."
+#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr "Convertit 3 cartes raster (R,V,B) en fichier image PPM à la résolution de la RÉGION COURANTE."
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
-#~ "resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une carte raster en fichier image TIFFbit à la résolution de la "
-#~ "région courante. "
+#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr "Exporte une carte raster en fichier image TIFFbit à la résolution de la région courante. "
#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une carte raster vers le langage Virtual Reality Modeling (VRML)"
+#~ msgstr "Exporte une carte raster vers le langage Virtual Reality Modeling (VRML)"
#~ msgid "Converts raster maps into the VTK-Ascii format"
#~ msgstr "Convertit des cartes raster au format VTK-Ascii"
-#~ msgid ""
-#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
-#~ "GpsBabel."
-#~ msgstr ""
-#~ "Exporte une carte vecteur vers un récepteur GPS ou vers un fichier au "
-#~ "format reconnu par GpsBabel."
+#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
+#~ msgstr "Exporte une carte vecteur vers un récepteur GPS ou vers un fichier au format reconnu par GpsBabel."
#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to VTK ASCII output."
#~ msgstr "Convertit une carte vecteur binaire GRASS en sortie VTK ASCII."
#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Génère une carte raster de distance à des objets dans la carte en entrée."
+#~ msgstr "Génère une carte raster de distance à des objets dans la carte en entrée."
#~ msgid "Place scalebar"
#~ msgstr "Positionner la barre d'échelle"
@@ -18701,11 +17495,8 @@
#~ msgid "Vector settings"
#~ msgstr "Réglages vecteur"
-#~ msgid ""
-#~ "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interroger des cartes raster sur leurs valeurs de catégories et "
-#~ "d'étiquettes."
+#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr "Interroger des cartes raster sur leurs valeurs de catégories et d'étiquettes."
#~ msgid "Manage or report categories"
#~ msgstr "Gérer ou rendre compte des catégories"
@@ -18714,8 +17505,7 @@
#~ msgstr "Transformée de Brovey"
#~ msgid "Sets user/password for driver/database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir utilisateur/mot de passe pour un pilote/une base de données."
+#~ msgstr "Définir utilisateur/mot de passe pour un pilote/une base de données."
#~ msgid "Drops a column from selected attribute table"
#~ msgstr "Supprimer une colonne de la table d'attributs sélectionnée"
@@ -18729,29 +17519,17 @@
#~ msgid "Add on double-click"
#~ msgstr "Ajouter par double-clic"
-#~ msgid ""
-#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
-#~ "vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Télécharger des waypoints, routes, traces depuis un récepteur GPS garmin "
-#~ "vers une carte vectorielle."
+#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
+#~ msgstr "Télécharger des waypoints, routes, traces depuis un récepteur GPS garmin vers une carte vectorielle."
#~ msgid "GPSBabel GPS import"
#~ msgstr "Import GPS depuis GPSBabel"
-#~ msgid ""
-#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
-#~ "file into a vector map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer des waypoints, routes, et traces depuis un récepteur GPS ou un "
-#~ "fichier GPS vers une carte vectorielle."
+#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
+#~ msgstr "Importer des waypoints, routes, et traces depuis un récepteur GPS ou un fichier GPS vers une carte vectorielle."
-#~ msgid ""
-#~ "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and "
-#~ "1 time step)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importer un fichier 3D Vis5D (i.e. fichier V5D avec 1 variable et 1 pas "
-#~ "de temps)."
+#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
+#~ msgstr "Importer un fichier 3D Vis5D (i.e. fichier V5D avec 1 variable et 1 pas de temps)."
#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
#~ msgstr "Convertir une couche raster vers un fichier de hauteur pou POVRAY."
@@ -18759,34 +17537,20 @@
#~ msgid "Converts to POV-Ray format, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
#~ msgstr "Convertir vers le format POV-RAY, GRASS x,y,z -> POV-Ray x,z,y"
-#~ msgid ""
-#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
-#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
-#~ "mapset."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et "
-#~ "le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de "
-#~ "l'utilisateur."
+#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
+#~ msgstr "Copier les fichiers de données disponibles dans le chemin de recherche et le Secteur vers le répertoire approprié sous le jeu de données courant de l'utilisateur."
#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
-#~ msgstr ""
-#~ "Définir les règles de couleurs depuis l'écart-type des valeurs moyennes "
-#~ "d'une carte."
+#~ msgstr "Définir les règles de couleurs depuis l'écart-type des valeurs moyennes d'une carte."
#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Amincit\" les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à "
-#~ "des entités linéaires dans une couche raster."
+#~ msgstr "\"Amincit\" les cellules de valeur non-nulles qui semblent appartenir à des entités linéaires dans une couche raster."
#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
#~ msgstr "Paramètrage (requiert XTerm)"
-#~ msgid ""
-#~ "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that "
-#~ "will be used by the other r.le programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Outil interactif utiliser pour paramétrer l'échantillonnage et l'analyse "
-#~ "qui sera utilisée par les autres programmes r.le ."
+#~ msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
+#~ msgstr "Outil interactif utiliser pour paramétrer l'échantillonnage et l'analyse qui sera utilisée par les autres programmes r.le ."
#~ msgid "Summary and display (requires XTerm)"
#~ msgstr "Résumé et affichage (requiert XTerm)"
@@ -18807,18 +17571,11 @@
#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
#~ msgstr "Calculer les catégories ou les statistiques orientées objet."
-#~ msgid ""
-#~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
-#~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for "
-#~ "each patch and saves the data in an output file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Affiche les limites de chaque patch de r.le et montre comment la limite "
-#~ "ets tracée, affiche les attributs, taille, périmètre, indice de forme "
-#~ "pour chaque patch et enregistre les données dans un fichier de sortie."
+#~ msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
+#~ msgstr "Affiche les limites de chaque patch de r.le et montre comment la limite ets tracée, affiche les attributs, taille, périmètre, indice de forme pour chaque patch et enregistre les données dans un fichier de sortie."
#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Modification interactive des valeurs de cellules d'une carte raster."
+#~ msgstr "Modification interactive des valeurs de cellules d'une carte raster."
#~ msgid "Bilinear interpolation utility for raster map layers."
#~ msgstr "Utilitaire d'interpolation bilinéaire pour les cartes raster."
@@ -18835,62 +17592,35 @@
#~ msgid "Spatial query"
#~ msgstr "Requête spatiale"
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
-#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calculer les statistiques univariées d'une carte raster, basé sur des "
-#~ "polygones vectoriels et ajouter les statistiques dans des nouvelles "
-#~ "colonnes attributaires."
+#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr "Calculer les statistiques univariées d'une carte raster, basé sur des polygones vectoriels et ajouter les statistiques dans des nouvelles colonnes attributaires."
#~ msgid "Tests for normality for points."
#~ msgstr "Test de normalité pour les points."
#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer "
-#~ "une carte *.mosaic"
+#~ msgstr "Créer une mosaïque jusqu'à 4 images et étend la table de couleurs; créer une carte *.mosaic"
#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Entrée interactive pour une classification supervisée (requiert Xterm)"
+#~ msgstr "Entrée interactive pour une classification supervisée (requiert Xterm)"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to "
-#~ "outline regions of interest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Générer les signatures spectrales d'une image en permettant à "
-#~ "l'utilisateur de décrire les régions d'intérêt."
+#~ msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
+#~ msgstr "Générer les signatures spectrales d'une image en permettant à l'utilisateur de décrire les régions d'intérêt."
#~ msgid "Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
+#~ msgstr "Transformation de Tasseled cap (Kauth Thomas) pour les données LANDSAT-TM"
-#~ msgid ""
-#~ "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D "
-#~ "elevation map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer une carte raster 2D de coupe transversale depuis une carte raster "
-#~ "3D, basée sur une carte d'altitudes en 2D."
+#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
+#~ msgstr "Créer une carte raster 2D de coupe transversale depuis une carte raster 3D, basée sur une carte d'altitudes en 2D."
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
-#~ "dimensions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcul numérique des flux d'eaux souterraines transitoire et confinées, "
-#~ "en trois dimensions."
+#~ msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
+#~ msgstr "Calcul numérique des flux d'eaux souterraines transitoire et confinées, en trois dimensions."
#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Afficher/définir les connexions base de données pour le jeux de carte "
-#~ "actuel puis quitter."
+#~ msgstr "Afficher/définir les connexions base de données pour le jeux de carte actuel puis quitter."
-#~ msgid ""
-#~ "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules "
-#~ "cannot be edited."
-#~ msgstr ""
-#~ "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <"
-#~ "%(mapset)s>. Les règles de couleur ne peuvent pas être modifiées."
+#~ msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
+#~ msgstr "La carte sélectionnée <%(map)s> n'est pas dans le jeux de cartes courant <%(mapset)s>. Les règles de couleur ne peuvent pas être modifiées."
#~ msgid "GRASS_PYCMDFILE - File not found. Run p.mon."
#~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Fichier non trouvé. Exécuter p.mon"
@@ -18905,9 +17635,7 @@
#~ msgstr "et les reconnecter aux vecteurs géorectifiés"
#~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction "
-#~ "depuis le centre)."
+#~ msgstr "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction depuis le centre)."
#~ msgid "ERROR: Location <%s> not found"
#~ msgstr "ERREUR : Secteur <%s> non trouvé"
@@ -18915,12 +17643,8 @@
#~ msgid "ERROR: Mapset <%s> not found"
#~ msgstr "ERREUR : Jeu de cartes <%s> non trouvé"
-#~ msgid ""
-#~ "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
-#~ "region will be set to match imported map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le "
-#~ "secteur ? la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
+#~ msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
+#~ msgstr "Voulez-vous importer la source de données <%(name)s> pour créer le secteur ? la région par défaut sera alignée sur la carte importée."
#~ msgid "Import data"
#~ msgstr "Importer des données"
@@ -18965,14 +17689,10 @@
#~ msgstr "Exporter une carte raster en tableau binaire."
#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
-#~ msgstr ""
-#~ "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
+#~ msgstr "Trace un écoulement à travers un modèle d'altitude sur une carte raster."
-#~ msgid ""
-#~ "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-#~ msgstr ""
-#~ "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de "
-#~ "Tykhonov."
+#~ msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+#~ msgstr "Interpolation spline bicubique ou bilinéaire avec régularisation de Tykhonov."
#~ msgid "Vector based generalization."
#~ msgstr "Généralisation vectorielle."
@@ -18981,22 +17701,16 @@
#~ msgstr "Créer un système de référence linéaire"
#~ msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
-#~ msgstr ""
-#~ "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence "
-#~ "linéaire"
+#~ msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
#~ msgid "Populates database values from vector features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Peuple la base de données avec les valeurs d'objets de carte vecteur."
+#~ msgstr "Peuple la base de données avec les valeurs d'objets de carte vecteur."
#~ msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
#~ msgstr "Produit l'enveloppe convexe d'une carte vecteur donnée."
-#~ msgid ""
-#~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-#~ msgstr ""
-#~ "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et "
-#~ "panchromatique haute résolution."
+#~ msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#~ msgstr "Transformation de Brovey pour fusionner des canaux multispectraux et panchromatique haute résolution."
#~ msgid " List of layers "
#~ msgstr "Liste des couches"
@@ -19021,12 +17735,8 @@
#~ msgstr "%(env)s : ligne sautée - impossible de lire. Raison : %(e)s\n"
#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try "
-#~ "running r.in.wms directly from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le parseur 'xml2' est requis, merci de l'installer en premier. Vous "
-#~ "pouvez aussi essayer de lancer r.in.wms depuis la ligne de commande."
+#~ msgid "The 'xml2' parser is required, please install it first. You may also try running r.in.wms directly from the command line."
+#~ msgstr "Le parseur 'xml2' est requis, merci de l'installer en premier. Vous pouvez aussi essayer de lancer r.in.wms depuis la ligne de commande."
#~ msgid ""
#~ "Unable to open file <%(file)s> for writing.\n"
@@ -19044,3 +17754,81 @@
#~ msgid "Invalid line in GISRC file (%(e)s):%(l)s\n"
#~ msgstr "Ligne invalide dans le fichier GISRC (%(e)s) : %(l)s\n"
+
+#~ msgid "Unknow tag"
+#~ msgstr "Étiquette inconnue"
+
+#~ msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
+#~ msgstr "Importer un fichier carte GRIDATB.FOR (TOPMODEL) vers une carte raster GRASS"
+
+#~ msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
+#~ msgstr "Un utilitaire simple pour convertir des mesures de gisements et distances vers des coordonnées et vice-versa."
+
+#~ msgid "Controls access to the current mapset for other users on the system."
+#~ msgstr "Contrôle l'accès au jeu de cartes courant pour les autres utilisateurs du système."
+
+#~ msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
+#~ msgstr "Affiche et modifie les fichiers de projection de GRASS (dans divers systèmes de coordonnées)."
+
+#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
+#~ msgstr "Rend la valeur de chaque cellule une fonction des valeurs d'attributs des points ou centroids voisins, et enregistre la nouvelle valeur de cellule dans une carte raster de sortie."
+
+#~ msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+#~ msgstr "Crée une carte raster montrant le coût anisotropique cumulé d'un déplacement entre différents points sur la combinaison d'une carte raster d'altitude dont les valeurs de catégories représentent l'altitude et d'une carte raster dont les valeurs de cellule représentent un coût de frottement."
+
+#~ msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
+#~ msgstr "Crée une carte de relief ombré à partir d'une carte d'altitude (MNT)."
+
+#~ msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
+#~ msgstr "Génère des cartes raster de pente, exposition, courbure et dérivées partielles à partir d'une carte raster d'altitude."
+
+#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
+#~ msgstr "Prends les données vectorielles de cours d'eau, les transforme en raster, et soustrait la profondeur du modèle de terrain en sortie."
+
+#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr "Constructin de courbes de terrain (lignes du courant), longueur des courants, et densité de lignes de courants (surfaces amont) à partir d'un modèle numérique d'altitudes (MNA) raster."
+
+#~ msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
+#~ msgstr "Génère trois ou quatre couches raster montrant 1) la la vitesse de propagation de base (ROS), 2) la propagation maximale, 3) la direction dela propagation maximale, et en option 4) la distance potentielle maximale de propagation."
+
+#~ msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+#~ msgstr "Simule une propagation elliptique anisotropique sur une fenêtre graphique et génère une couche raster du temps cumulé de propagation, à partir de couches raster contenant des taux (ROS), directions, et origine des propagations."
+
+#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr "Créer une nouvelle carte dont les valeurs de catégories sont basées sur une reclassification des catégories d'une carte raster existante."
+
+#~ msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+#~ msgstr "Génère une carte raster de densité à partir de données vecteurs points en utilisant un noyau mouvant et optionnellement génère une carte de densité sur un réseau vectoriel."
+
+#~ msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
+#~ msgstr "Produit une couche raster de données aléatoires uniformément réparties dans un gamme donnée par l'utilisateur."
+
+#~ msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
+#~ msgstr "Approximation spatiale et analyse topographique depuis des données points ou isolines au format vecteur vers un raster en nombre flottants, en utilisant des splines régulées avec tension."
+
+#~ msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
+#~ msgstr "Convertit une carte vecteur en 3D par échantillonnage d'altitude d'une carte raster."
+
+#~ msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
+#~ msgstr "Réalise une transformation affine (translation, échelle et rotation, ou points d'amer) de carte vecteur."
+
+#~ msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
+#~ msgstr "Générer les signatures spectrales pour l'occupation des sols dans une image, à l'aide d'un algorithme de regroupement."
+
+#~ msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
+#~ msgstr "Analyse d'image par composante canonique (cca)."
+
+#~ msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
+#~ msgstr "Calculer la radiance ou la réflectance \"top-of-atmosphere\" et la température pour les images Landsat MSS/TM/ETM+."
+
+#~ msgid "Performs atmospheric correction using the 6S algorithm."
+#~ msgstr "Effectue une correction atmosphérique par l'algorithme 6S."
+
+#~ msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
+#~ msgstr "Calcule la matrice de confusion et les paramètres kappa pour l'évaluation de l'exactitude des résultats de classification."
+
+#~ msgid "Report and Statistics"
+#~ msgstr "Compte-rendu et statistiques"
+
+#~ msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
+#~ msgstr "Sélectionne des données d'une table attributaire (exécute des expressions SQL)."
More information about the grass-commit
mailing list