[GRASS-SVN] r55227 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Tue Feb 26 00:56:28 PST 2013
Author: neteler
Date: 2013-02-26 00:56:28 -0800 (Tue, 26 Feb 2013)
New Revision: 55227
Modified:
grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: cont'ed
Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po 2013-02-25 23:56:44 UTC (rev 55226)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po 2013-02-26 08:56:28 UTC (rev 55227)
@@ -8,7 +8,7 @@
"Project-Id-Version: grassnviz_fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-25 18:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-03 16:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-02-25 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
"Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -16,6 +16,7 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:36
#: ../visualization/nviz/scripts/attIsosurfPopup.tcl:37
@@ -343,14 +344,12 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872
msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
-msgstr ""
-"Erreur interne - la suppression de l'image clef de la liste GK a échoué"
+msgstr "Erreur interne - la suppression de l'image clef de la liste GK a échoué"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006
msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list"
-msgstr ""
-"Erreur interne - le déplacement de l'image clef dans la liste GK a échoué"
+msgstr "Erreur interne - le déplacement de l'image clef dans la liste GK a échoué"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124
@@ -593,7 +592,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:139
msgid "Z coord"
-msgstr ""
+msgstr "coord Z"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:151
msgid "Rotate"
@@ -645,9 +644,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79
msgid "Select font family, size, and style for legend text"
-msgstr ""
-"Sélectionner la famille de police, la taille, et le style pour les texte de "
-"la légende"
+msgstr "Sélectionner la famille de police, la taille, et le style pour les texte de la légende"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
msgid "set value range "
@@ -670,12 +667,8 @@
msgstr "Placer la légende"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
-msgid ""
-"Use mouse to place legend; left button defines first corner, right button "
-"defines opposite corner."
-msgstr ""
-"Utilisez la souris pour placer la légende ; le boutton gauche définit le "
-"premier coin, le boutton droit définit le coin opposé."
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner, right button defines opposite corner."
+msgstr "Utilisez la souris pour placer la légende ; le boutton gauche définit le premier coin, le boutton droit définit le coin opposé."
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
msgid "Erase legend"
@@ -805,9 +798,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
-msgstr ""
-"Les champs actuels ne peuvent pas être sauvegardés, voulez-vous vraiment "
-"charger de nouveau champs ?"
+msgstr "Les champs actuels ne peuvent pas être sauvegardés, voulez-vous vraiment charger de nouveau champs ?"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:873
@@ -1135,7 +1126,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1249
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:414
msgid "On"
-msgstr ""
+msgstr "On"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:447
msgid "New Key Time"
@@ -1164,8 +1155,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
msgid "Error - Frame number must be less than frame rate."
-msgstr ""
-"Erreur - le numéro de l'image doit être inférieur au taux de rafraîchissement"
+msgstr "Erreur - le numéro de l'image doit être inférieur au taux de rafraîchissement"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:540
msgid "New Frame Rate"
@@ -1274,7 +1264,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
msgid "gyro"
-msgstr ""
+msgstr "boussole"
#: ../visualization/nviz/scripts/config.tcl:125
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:77
@@ -1368,7 +1358,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:104
msgid "DRAW"
-msgstr ""
+msgstr "DESSINER"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:107
msgid "Draw selected features"
@@ -1508,11 +1498,11 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:253
msgid "reset"
-msgstr ""
+msgstr "réinitialiser"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:255
msgid "Reset view to default"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser à la vue par défaut"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:416
#: ../visualization/nviz/scripts/widgets.tcl:334
@@ -1601,7 +1591,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:135
msgid "flythrough help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide du survol"
#: ../visualization/nviz/scripts/flythrough.tcl:174
msgid "move"
@@ -1766,7 +1756,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:65
msgid "Reset most recent query"
-msgstr ""
+msgstr "Réinitialiser la requête la plus récente"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:67
msgid "Clear all queries"
@@ -1798,25 +1788,24 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
msgid "XY dist from prev"
-msgstr ""
+msgstr "Dist XY depuis préc"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
msgid "XYZ dist from prev"
-msgstr ""
+msgstr "Dist XYZ depuis préc"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
msgid "Dist along surface"
-msgstr ""
+msgstr "Dist suivant la surface"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
+#, fuzzy
msgid "Dist along exag surface"
-msgstr ""
+msgstr "Dist suivant la surface exag"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93
msgid "Select file to receive all future query results"
-msgstr ""
-"Sélectionner le fichier de réception des résultats de toutes les prochaines "
-"requêtes "
+msgstr "Sélectionner le fichier de réception des résultats de toutes les prochaines requêtes "
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:126
#, tcl-format
@@ -1857,129 +1846,130 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:205
#, tcl-format
msgid "Color map: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Carte de couleur : %s"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:224
#, tcl-format
msgid "XY distance from previous: \t%15.4f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Distance XY depuis le précédent : \t%15.4f\n"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:232
#, tcl-format
msgid "XYZ distance from previous: \t%15.4f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Distance XYZ depuis le précédent : \t%15.4f\n"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:241
#, tcl-format
msgid "Distance along surface: \t%15.4f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Distance suivant la surface : \t%15.4f\n"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n"
-msgstr ""
+msgstr "Distance suivant la surface d'exagération : \t%15.4f\n"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51
msgid "Vector Query"
-msgstr ""
+msgstr "Requête vectorielle"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:57
msgid "Vector Query Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau de requête vectorielle"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:86
msgid "Choose map(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la(les) carte(s)"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88
+#, fuzzy
msgid "Select/unselect vector map(s) to query"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner/désélectionner la(les) carte(s) vecteur pour la requête"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98
+#, fuzzy
msgid "Set threshold distance for selecting objects"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la distance d'accroche pour les objets sélectionnés"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100
+#, fuzzy
msgid "threshold dist"
-msgstr ""
+msgstr "dist d'accroche"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:104
msgid "show hyperlink"
-msgstr ""
+msgstr "afficher l'hyperlien"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113
+#, fuzzy
msgid "Highlight queried vector points with..."
-msgstr ""
+msgstr "Surligner les vecteurs requêtés avec ..."
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118
msgid "color"
-msgstr ""
+msgstr "couleur"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:122
msgid "Choose color to indicate point queried"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la couleur pour indiquer le point de requête"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:124
msgid "icon size X"
-msgstr ""
+msgstr "taille d'icône X"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130
+#, fuzzy
msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried"
-msgstr ""
+msgstr "Choisir la taille en multiples du défaut pour indiquer les points requêtés"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137
msgid "specific icon"
-msgstr ""
+msgstr "icône spécifique"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:208
msgid "Select vectors to query"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner les vecteurs pour les requêtes"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
msgid "vectors displayed"
-msgstr ""
+msgstr "vecteurs affichés"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:209
msgid "vectors to query"
-msgstr ""
+msgstr "vecteurs pour les requêtes"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:410
#, tcl-format
msgid "Map: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Carte : %s"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
msgid "Clear Window?"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer la fenêtre ?"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:496
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:619
msgid "set icon"
-msgstr ""
+msgstr "définir l'icône"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with desired min and max values, then press "
-"[Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a range of symbol sizes."
-msgstr ""
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired min and max values, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a range of symbol sizes."
+msgstr "Entrer 2 champs ou plus avec les valeurs de min et max désirés, puis cliquer sur [Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une gamme de tailles de symboles."
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or "
-"press [Auto] to automatically generate a color table."
-msgstr ""
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgstr "Entrer 2 champs ou plus avec les couleurs désirées, puis cliquer sur [Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une table de couleurs."
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
#, tcl-format
msgid "WARNING: No thematic mapping preferences set for %s!"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : pas de préférences de carte thématique définies pour %s !"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:447
#, tcl-format
@@ -1989,140 +1979,139 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:451
#, tcl-format
msgid "GIS attribute: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Attribut SIG : %s"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:460
#, tcl-format
msgid "Attribute type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Type d'attribut : %s"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474
+#, fuzzy
msgid "Apply current thematic preferences to point display"
-msgstr ""
+msgstr "Appliquer les préférences thématiques actuelles au point affiché"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:477
msgid "Auto"
msgstr "Auto"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
-msgid ""
-"Automatically generate a color table distributed across range of attribute "
-"values"
-msgstr ""
+msgid "Automatically generate a color table distributed across range of attribute values"
+msgstr "Générer automatiquement une table de couleurs distribuée sur une gamme de valeurs d'attributs"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
msgid "Clear all thematic settings"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer tous les paramètres thématiques"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:495
msgid "Load/save theme preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Charger/enregistrer les préférences de thème"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:528
msgid "Select thematic prefs to use"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionner les préférences thématique sà utiliser"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:531
msgid "current prefs"
-msgstr ""
+msgstr "préfs actuelles"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:536
msgid "prefs. from file"
-msgstr ""
+msgstr "préf. depuis le fichier"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:542
msgid "(preserves current prefs.)"
-msgstr ""
+msgstr "(conserver les préfs actuelles)"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:553
msgid "no prefs loaded"
-msgstr ""
+msgstr "pas de préfs chargées"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:558
msgid "View loaded thematic prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Voir les préfs thématiques chargées"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:570
msgid "Load and save prefs."
-msgstr ""
+msgstr "Charger et enregistrer les préfs"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:572
msgid "Load prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les préfs"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:574
msgid "Replace current themes with prefs loaded from file"
-msgstr ""
+msgstr "Remplacer le thème actuel avec les préfs chargées depuis le fichier"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:580
msgid "Save prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les préfs"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:582
msgid "Copy current themes to prefs loaded from file"
-msgstr ""
+msgstr "Copier le thème actuel vers les préfs chargées depuis le fichier"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:860
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:915
msgid "Too few values: at least 2!"
-msgstr ""
+msgstr "Pas assez de valeurs : minimum de 2 !"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1107
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1197
msgid "No prefs file loaded"
-msgstr ""
+msgstr "Pas de fichier de préfs chargé"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1138
msgid "No prefs"
-msgstr ""
+msgstr "pas de préfs"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1146
msgid "Thematic prefs and attribute have different types"
-msgstr ""
+msgstr "Les préfs thématiques et l'attribut sont de type différent"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1207
msgid "Thematic prefs and attributes have different types"
-msgstr ""
+msgstr "Les préfs thématiques et les attributs sont de types différents"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1408
#, tcl-format
msgid "WARNING: No attribute behaviour for %s!"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : pas de comportement d'attribut pour %s !"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1418
#, tcl-format
msgid "Thematic prefs file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de préfs thématiques %s"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1422
#, tcl-format
msgid "Name: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Nom : %s"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1430
#, tcl-format
msgid "Type: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Type : %s"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1436
msgid "Save thematic prefs in file"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les préfs thémqtiques dans le fichier"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1439
msgid "Clear current thematic prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer les préfs thématiques actuelles"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1493
msgid "Load Thematic Prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les préfs thématiques"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1497
msgid "Load file"
-msgstr ""
+msgstr "Charger le fichier"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1577
msgid "Save thematic prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les rpéfs thématiques"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1582
#, tcl-format
@@ -2132,187 +2121,190 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1607
#, tcl-format
msgid "Thematic preferences file \"%s\" saved"
-msgstr ""
+msgstr "Fichier de préférences thématiques \"%s\" enregistré"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1616
msgid "Load thematic prefs"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les préfs thématiques"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1622
#, tcl-format
msgid "*** WARNING *** File \"%s\" is unavailable"
-msgstr ""
+msgstr "*** ATTENTION *** Fichier \"%s\" non disponible"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627
#, tcl-format
msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "*** ERREUR *** Certains composants de préf thématique sont manquants dans le fichier \"%s\""
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700
#, tcl-format
msgid "WARNING: Unknown Tag \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : Tag inconnu \"%s\" dans le fichier \"%s\""
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1770
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1852
#, tcl-format
msgid "WARNING: Unknown attribute %s!"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : attribut inconnu %s !"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1791
#, tcl-format
msgid "WARNING: field %s NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : champ %s NON TROUVÉ"
#: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1798
-#, tcl-format
+#, fuzzy, tcl-format
msgid "WARNING: lut file %s NOT FOUND"
-msgstr ""
+msgstr "ATTENTION : fichier lut %s NON TROUVÉ"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:38
msgid "Background Color"
-msgstr ""
+msgstr "Couleur de fond"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:44
msgid "Background Color Panel"
-msgstr ""
+msgstr "panneau de couleur de fond"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_color.tcl:46
msgid "Background"
-msgstr ""
+msgstr "Fond"
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:98
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:99
msgid "Remove"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer"
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:148
#: ../visualization/nviz/scripts/multimapBrowser.tcl:149
msgid "Map Type:"
-msgstr ""
+msgstr "Type de carte :"
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:170
msgid "Blank"
-msgstr ""
+msgstr "Effacer"
#: ../visualization/nviz/scripts/filemapBrowser.tcl:171
msgid "Previous"
-msgstr ""
+msgstr "Précédent"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:32
msgid "Open Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir une boucle"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:33
msgid "Close Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la boucle"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:37
+#, fuzzy
msgid "Open File Seq. Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir une boucle de fichiers"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:38
msgid "Close File Seq. Loop"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer la boucle de fichiers"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:42
msgid "File Sequence Tool"
-msgstr ""
+msgstr "Outil de séquence de fichiers"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:104
msgid "Loop Start Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de départ de la boucle"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:106
msgid "Loop End Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur de fin de la boucle"
#: ../visualization/nviz/scripts/script_tools:108
msgid "Loop Increment Value"
-msgstr ""
+msgstr "Valeur d'incrément de la boucle"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:46
msgid "Volume Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau de volume"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63
+#, fuzzy
msgid "Visualization type..."
-msgstr ""
+msgstr "Type de visualisation ..."
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:66
msgid "isosurfaces"
-msgstr ""
+msgstr "iso-surface"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:69
msgid "slices"
-msgstr ""
+msgstr "tranches"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:88
msgid "Polygon resolution: "
-msgstr ""
+msgstr "Résolution de polygone :"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:441
msgid "X-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe X"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:443
msgid "Y-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe Y"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:445
msgid "Z-axis"
-msgstr ""
+msgstr "Axe Z"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:449
msgid "Transparency"
-msgstr ""
+msgstr "Transparence"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:455
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:733
msgid "azimuth"
-msgstr ""
+msgstr "azimuth"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:456
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:461
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:734
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:739
msgid "length"
-msgstr ""
+msgstr "longueur"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:459
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:737
+#, fuzzy
msgid "tilt"
-msgstr ""
+msgstr "pencher"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:493
msgid "Add new slice"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle tranche"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:495
msgid "Delete selected slice"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer la tranche sélectionnée"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:497
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:865
msgid "Move Up"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer vers le haut"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:498
msgid "Move slice up in list"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer la tranche vers le haut dans la liste"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:499
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:867
msgid "Move Down"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer vers le bas"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:500
msgid "Move slice down in list"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer la tranche vers le bas dans la liste"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:830
msgid "Isosurface attributes..."
-msgstr ""
+msgstr "Attributs d'iso-surface ..."
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:839
msgid "toggle normal direction"
@@ -2320,37 +2312,37 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:861
msgid "Add new isosurface"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une nouvelle iso-surface"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:863
msgid "Delete selected isosurface"
-msgstr ""
+msgstr "Supprimer l'iso-surface sélectionnée"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:866
msgid "Move isosurface up in list"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l'iso-surface vers le haut dans la liste"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:868
msgid "Move isosurface down in list"
-msgstr ""
+msgstr "Déplacer l'iso-surface vers le bas dans la liste"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:1114
msgid "Position Volume"
-msgstr ""
+msgstr "Position du volume"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:197
msgid "Show Panels"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les panneaux"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:204
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:327
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:688
msgid "Hide Panels"
-msgstr ""
+msgstr "Cacher les panneaux"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:246
msgid "Start"
-msgstr ""
+msgstr "Démarrer"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:267
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:274
@@ -2361,35 +2353,35 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:349
msgid "Please Wait..."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de patienter ..."
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:355
msgid "Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356
msgid "NVIZ Help"
-msgstr ""
+msgstr "Aide de NVIZ"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356
msgid "About NVIZ"
-msgstr ""
+msgstr "À propos de NVIZ"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:356
msgid "NVIZ - Bugs / ToDo"
-msgstr ""
+msgstr "NVIZ - Bugs / À faire"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:368
msgid "File"
-msgstr ""
+msgstr "Ficher"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
msgid "Load State"
-msgstr ""
+msgstr "Charger l'état"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:369
msgid "Save State"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre l'état"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:371
msgid "Set Canvas Size"
@@ -2397,19 +2389,19 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373
msgid "Load 3d Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Charger les paramètres 3D"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373
msgid "Save 3d Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrer les paramètres 3D"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:375
msgid "Save image as..."
-msgstr ""
+msgstr "Enregistre l'image sous ..."
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:377
msgid "Quit"
-msgstr ""
+msgstr "Quitter"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:410
msgid "Scripting"
@@ -2417,43 +2409,43 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:420
msgid "Create New Scriptfile"
-msgstr ""
+msgstr "Créer un nouveau fichier de script"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:423
msgid "Open and Play Script"
-msgstr ""
+msgstr "Ouvrir et lancer un script"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:426
msgid "Close Script"
-msgstr ""
+msgstr "Fermer le script"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:434
msgid "Add Script Command"
-msgstr ""
+msgstr "Ajouter une commande de script"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:439
msgid "Script Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Outils de script"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:484
msgid "PPM Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image PPM"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:486
msgid "TIFF Image"
-msgstr ""
+msgstr "Image TIFF"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:500
msgid "Maximum Resolution PPM"
-msgstr ""
+msgstr "Résolution maximale PPM"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:646
msgid "Visualize"
-msgstr ""
+msgstr "Visualiser"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:680
msgid "Appearance"
-msgstr ""
+msgstr "Apparence"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:800
msgid "Set Size of Display Canvas"
@@ -2461,15 +2453,15 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:803
msgid "Width"
-msgstr ""
+msgstr "Largeur"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:811
msgid "Unconstrained"
-msgstr ""
+msgstr "Non contraint"
#: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:926
msgid "Really reset Nviz?"
-msgstr ""
+msgstr "Voulez-vous réellement réinitialiser NVIZ ?"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:39
msgid "Scaled Difference"
@@ -2481,7 +2473,7 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:54
msgid "Reference surface:"
-msgstr ""
+msgstr "Surface de référence :"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
msgid "Set difference between reference surface and others"
@@ -2489,8 +2481,8 @@
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66
msgid "unselect reference surface"
-msgstr ""
+msgstr "Désélectionner la surface de référence"
#: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:124
msgid "None selected"
-msgstr ""
+msgstr "Rien de sélectionné"
More information about the grass-commit
mailing list