[GRASS-SVN] r56102 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Fri May 3 14:13:59 PDT 2013


Author: neteler
Date: 2013-05-03 14:13:59 -0700 (Fri, 03 May 2013)
New Revision: 56102

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
   grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: DE translation updated

Modified: grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2013-05-03 21:12:57 UTC (rev 56101)
+++ grass/trunk/locale/po/grasslibs_de.po	2013-05-03 21:13:59 UTC (rev 56102)
@@ -1,19 +1,19 @@
 # translation of grasslibs_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, 2011, 2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004-2013 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
 # Stephan Holl <stephan.holl intevation.de>, 2007.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008.
-# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 # Helmut Kudrnovsky <hellik web.de>, 2011.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grasslibs_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-09 17:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 14:40+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -21,7 +21,7 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
 
 #: ../lib/nviz/render.c:105
 msgid "Bad server connection"
@@ -398,9 +398,8 @@
 msgstr "Kann <%s> nicht öffnen."
 
 #: ../lib/ogsf/gsd_img_mpeg.c:389
-#, fuzzy
 msgid "OGSF library has not been built with MPEG output support"
-msgstr "NVIZ wurde nicht mit MPEG-Unterstützung kompiliert."
+msgstr "OGSF Bibliothek wurde nicht mit MPEG-Unterstützung kompiliert."
 
 #: ../lib/ogsf/GP2.c:705
 msgid "Unknown icon marker, using \"sphere\""
@@ -4792,25 +4791,25 @@
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:213
 msgid "Snap vertices Pass 1: select points"
-msgstr ""
+msgstr "Fang Vertices Durchgang 1: Selektiere Punkte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:267
 msgid "Snap vertices Pass 2: assign anchor vertices"
-msgstr ""
+msgstr "Fang Vertices Durchgang 2: Weise Anker-Vertices zu"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:336
 msgid "Snap vertices Pass 3: snap to assigned points"
-msgstr ""
+msgstr "Fang Vertices Durchgang 3: Fange zugewiesene Punkte"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:518
 #, c-format
 msgid "Snapped vertices: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Gefangene Vertices: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:519
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "New vertices: %d"
-msgstr "Anzahl der Primitive: %d"
+msgstr "Neue Vertices: %d"
 
 #: ../lib/vector/Vlib/snap.c:546
 #, fuzzy
@@ -7132,9 +7131,9 @@
 msgstr "MAPSET %s - Zugriff verweigert."
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:64
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "MAPSET %s not found at %s"
-msgstr "MAPSET %s nicht gefunden."
+msgstr "MAPSET %s nicht gefunden in %s"
 
 #: ../lib/gis/gisinit.c:97
 msgid "System not initialized. Programmer forgot to call G_gisinit()."

Modified: grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2013-05-03 21:12:57 UTC (rev 56101)
+++ grass/trunk/locale/po/grassmods_de.po	2013-05-03 21:13:59 UTC (rev 56102)
@@ -1,16 +1,16 @@
 # translation of grassmods_de.po to Deutsch
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2004, 2008, 2010, 2011, 2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2004-2013 GRASS Development Team
 #
 # Markus Neteler <neteler itc.it>, 2004.
 # Stephan Holl <holl gdf-hannover.de>, 2004, 2005, 2006.
-# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: grassmods_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-26 16:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-03 15:33+0200\n"
 "Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: de\n"
@@ -1937,9 +1937,8 @@
 msgstr "Ende der Datei erreicht während des Ladens der Daten."
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:272
-#, fuzzy
 msgid "Invalid value detected"
-msgstr "Ungültiger Wert für theta."
+msgstr "Ungültiger Wert entdeckt"
 
 #: ../raster3d/r3.in.ascii/main.c:289
 #, c-format
@@ -8453,14 +8452,12 @@
 msgstr "Name der Eingabe-Rasterkarte mit Längengraden [Dezimalgrad]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:350
-#, fuzzy
 msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient (thick cloud) input raster map [0-1]"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit Koeffizient der direkten 'real-sky' Sonneneinstrahlung (dicke Wolken) [0-1]"
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:359
-#, fuzzy
 msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient (haze) input raster map [0-1]"
-msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen 'real-sky' Sonneneinstrahlung (Dunst) [0-1]."
 
 #: ../raster/r.sun/main.c:367
 msgid "The horizon information input map prefix"
@@ -8896,9 +8893,8 @@
 #: ../vector/v.out.postgis/options.c:59 ../vector/v.out.postgis/options.c:65
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:7
 #: ../locale/scriptstrings/r.unpack_to_translate.c:9
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Wolkeneinstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Ausgabe"
 
 #: ../raster/r.kappa/main.c:96
 msgid "Title for error matrix and kappa"
@@ -15292,7 +15288,6 @@
 msgstr "Aufnahmedatum (yyyy-mm-dd)"
 
 #: ../imagery/i.landsat.toar/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Sun elevation in degrees"
 msgstr "Sonnenhöhe in Grad"
 
@@ -18514,9 +18509,8 @@
 msgstr "Ungültige Löschanfrage."
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:129 ../ps/ps.map/main.c:220
-#, fuzzy
 msgid "illegal copies request"
-msgstr "Ungültige Spalten-Anfrage."
+msgstr "Ungültige Anfrage Kopien"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:144 ../ps/ps.map/r_instructions.c:340
 #, fuzzy
@@ -18569,9 +18563,8 @@
 msgstr "Ungültige Löschanfrage."
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:309
-#, fuzzy
 msgid "illegal scale request"
-msgstr "Ungültige Wertebereichs-Anfrage."
+msgstr "Ungültige Anfrage Maßstab"
 
 #: ../ps/ps.map/r_instructions.c:369
 #, fuzzy
@@ -18649,9 +18642,8 @@
 msgstr "Ungültige Weiten-Anfrage."
 
 #: ../ps/ps.map/ps_outline.c:107
-#, fuzzy
 msgid "illegal outline sub-request"
-msgstr "Ungültige colortabe sub-request"
+msgstr "Ungültige Unteranfrage Umrandung"
 
 #: ../ps/ps.map/r_group.c:29
 msgid "Can't get group information"
@@ -18730,24 +18722,20 @@
 msgstr "Die X-Position der Farbtabelle liegt außerhalb der Seitenränder. Korrigiere dies."
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:95 ../ps/ps.map/getgrid.c:206
-#, fuzzy
 msgid "illegal numbers request"
-msgstr "Ungültige Spalten-Anfrage."
+msgstr "Ungültige Zahlen-Anfrage."
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:126 ../ps/ps.map/getgrid.c:234
-#, fuzzy
 msgid "illegal grid width request"
-msgstr "Ungültige Weiten-Anfrage."
+msgstr "Ungültige Gitterweiten Anfrage."
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:132
-#, fuzzy
 msgid "illegal request (grid)"
-msgstr "Ungültige Wertebereichs-Anfrage."
+msgstr "Ungültige Anfrage (Gitter)"
 
 #: ../ps/ps.map/getgrid.c:240
-#, fuzzy
 msgid "illegal request (geogrid)"
-msgstr "Ungültige Farb-Anfrage (Farbtabelle)."
+msgstr "Ungültige Anfrage (Geogitter)."
 
 #: ../ps/ps.map/r_plt.c:173
 msgid "Can't open eps file"
@@ -18769,9 +18757,8 @@
 msgstr "Lese Datei mit Vektorpunkten <%s in %s> ..."
 
 #: ../ps/ps.map/r_header.c:77
-#, fuzzy
 msgid "illegal header sub-request"
-msgstr "Ungültiges vlegend sub-request"
+msgstr "Ungültige Unteranfrage Header"
 
 #: ../ps/ps.map/do_labels.c:44
 #, c-format
@@ -18821,7 +18808,7 @@
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:107 ../ps/ps.map/main.c:120
 msgid "Utility"
-msgstr ""
+msgstr "Hilfsprogramm"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:112
 msgid "Create EPS (Encapsulated PostScript) instead of PostScript file"
@@ -18832,9 +18819,8 @@
 msgstr "Beschreibe die Position der Kartenrechtecks auf dem Papier und beendet sich (Inch von der linken-oberen Ecke). "
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:123
-#, fuzzy
 msgid "File containing mapping instructions"
-msgstr "Datei die Gewichte enthält."
+msgstr "Datei mit Kartographie-Anweisungen"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:124
 msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard)"
@@ -18866,9 +18852,9 @@
 "\t(%s)"
 
 #: ../ps/ps.map/main.c:273
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "PostScript file '%s' successfully written."
-msgstr "Die PostScript Datei [%s] wurde erfolgreich geschrieben."
+msgstr "PostScript Datei '%s' erfolgreich geschrieben."
 
 #: ../ps/ps.map/do_masking.c:23
 msgid "Can't open temporary PostScript mask file."
@@ -19386,7 +19372,7 @@
 #: ../display/d.vect/shape.c:68
 #, c-format
 msgid "Color definition column ('%s') not a string. Column must be of form 'RRR:GGG:BBB' where RGB values range 0-255. You can use '%s' module to define color rules. Unable to colorize features."
-msgstr "Farbdefinitionsspalte ('%s') ist keine Zeichenkette. Die Spalte muss die Form 'RRR:GGG:BBB' haben. Die RGB-Werte müssen zwischen 0 und 255 liegen. Sie können das Modul '%s' verwenden um Farbregeln zu definieren. Kann die Feature nicht einfärben."
+msgstr "Farbdefinitionsspalte ('%s') ist keine Zeichenkette. Die Spalte muss die Form 'RRR:GGG:BBB' haben. Die RGB-Werte müssen zwischen 0 und 255 liegen. Sie können das Modul '%s' verwenden um Farbregeln zu definieren. Kann die Objekte nicht einfärben."
 
 #: ../display/d.vect/shape.c:75 ../display/d.vect/shape.c:98
 #: ../display/d.vect/shape.c:129 ../display/d.vect/shape.c:160
@@ -20038,9 +20024,8 @@
 msgstr "Die Bildschirmkoordinaten für die linke obere Ecke des Labels ([0,0] ist oben links)."
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:100
-#, fuzzy
 msgid "Font size"
-msgstr "Symbolgröße"
+msgstr "Schriftgröße"
 
 #: ../display/d.barscale/main.c:108
 #, c-format
@@ -20259,9 +20244,8 @@
 msgstr "Linien des Gitters verlaufen durch diese Koordinate."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:76
-#, fuzzy
 msgid "Grid line width"
-msgstr "Linienbreite"
+msgstr "Gitterlinienbreite"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:80
 msgid "Grid color"
@@ -20303,12 +20287,11 @@
 
 #: ../display/d.grid/main.c:120
 msgid "Draw '+' marks instead of grid lines"
-msgstr "Zeichne '+'-Zeichen an Stelle eines Gitternetzes."
+msgstr "Zeichne '+' an Stelle eines Gitternetzes."
 
 #: ../display/d.grid/main.c:125
-#, fuzzy
 msgid "Draw '.' marks instead of grid lines"
-msgstr "Zeichne '+'-Zeichen an Stelle eines Gitternetzes."
+msgstr "Zeichne '.' an Stelle eines Gitternetzes"
 
 #: ../display/d.grid/main.c:130
 msgid "Draw fiducial marks instead of grid lines"
@@ -20618,7 +20601,7 @@
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:92
 msgid "Don't draw a collar showing the NULL color in FP maps"
-msgstr ""
+msgstr "Zeichne nicht den Rahmen mit NULL-Werten in Fließkomma-Karten"
 
 #: ../display/d.colortable/main.c:114
 #, c-format
@@ -21184,9 +21167,8 @@
 msgstr "Strahlung"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:131
-#, fuzzy
 msgid "Size and placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-msgstr "Platzierung als Prozentsatz der Bildschirmkoordinaten (0,0 ist links unten)."
+msgstr "Größe und Platzierung als Prozentsatz der Bildschirmkoordinaten (0,0 ist links unten)"
 
 #: ../display/d.legend/main.c:140
 msgid "List of discrete category numbers/values for legend"
@@ -21288,7 +21270,7 @@
 
 #: ../display/d.measure/main.c:49
 msgid "Measures the lengths and areas of features drawn by the user in the active display frame on the graphics monitor."
-msgstr "Misst die Länge und Fläche von Features, gezeichnet vom Benutzer, im aktiven Grafikfenster."
+msgstr "Misst die Länge und Fläche von Objekten, gezeichnet vom Benutzer, im aktiven Grafikfenster."
 
 #: ../display/d.measure/main.c:55
 msgid "Line color 1"
@@ -23157,7 +23139,7 @@
 #: ../general/g.copy/main.c:67
 #, c-format
 msgid "<%s> not found"
-msgstr "<%s> nicht gefunden werden."
+msgstr "<%s> nicht gefunden"
 
 #: ../general/g.copy/main.c:72
 #, c-format
@@ -23442,11 +23424,11 @@
 
 #: ../vector/v.type/main.c:53
 msgid "Feature type to convert from"
-msgstr "Zukonvertierender Feature-Typ."
+msgstr "Zukonvertierender Objekt-Typ"
 
 #: ../vector/v.type/main.c:60
 msgid "Feature type to convert to"
-msgstr "Feature-Typ in den konvertiert wird."
+msgstr "Objekt-Typ in den konvertiert wird."
 
 #: ../vector/v.type/main.c:115
 msgid "Incompatible types"
@@ -23499,7 +23481,7 @@
 #: ../vector/v.colors/scan_cats.c:19 ../vector/v.to.db/query.c:23
 #: ../vector/v.to.db/lines.c:75 ../vector/v.to.rast/do_lines.c:36
 msgid "Reading features..."
-msgstr "Lese Feature..."
+msgstr "Lese Objekte..."
 
 #: ../vector/v.colors.out/main.c:53
 #, fuzzy
@@ -23553,7 +23535,7 @@
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:267 ../vector/v.in.db/main.c:184
 msgid "Writing features..."
-msgstr "Schreibe Feature..."
+msgstr "Schreibe Objekte..."
 
 #: ../vector/v.voronoi/main.c:328 ../vector/v.extract/copy_tab.c:53
 #: ../vector/v.select/copy_tabs.c:17 ../vector/v.generalize/misc.c:124
@@ -23653,14 +23635,14 @@
 msgstr "Keine Steiner-Punkte gefunden -> verlasse die Schleife"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:51
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Snapping boundaries with %g ..."
-msgstr "Snapping der Grenzen..."
+msgstr "Grenzen ausrichten mit %g ..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:99
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "%d boundaries snapped"
-msgstr "%d Grenzen geschlossen"
+msgstr "%d Grenzen ausgerichtet"
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:107 ../vector/v.overlay/line_area.c:70
 msgid "Breaking lines..."
@@ -23677,9 +23659,8 @@
 msgstr "Säubere Grenzen an den Knoten..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:152 ../vector/v.overlay/line_area.c:72
-#, fuzzy
 msgid "Merging lines..."
-msgstr "Buffere Linien..."
+msgstr "Verschmelze Linien..."
 
 #: ../vector/v.overlay/area_area.c:156 ../vector/v.buffer/main.c:746
 msgid "Attaching islands..."
@@ -23724,7 +23705,7 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:75 ../vector/v.select/args.c:21
 msgid "Feature type (vector map A)"
-msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte A)"
+msgstr "Objekt-Typ (Vektorkarte A)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:81 ../vector/v.select/args.c:26
 msgid "Name of input vector map (B)"
@@ -23737,15 +23718,15 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:89 ../vector/v.select/args.c:35
 msgid "Feature type (vector map B)"
-msgstr "Feature-Typ (Vektorkarte B)"
+msgstr "Objekt-Typ (Vektorkarte B)"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:100
 msgid "Operator defines features written to output vector map"
-msgstr "Operator bestimmt, welche Feature in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben werden."
+msgstr "Operator bestimmt, welche Objekte in die Ausgabe-Vektorkarte geschrieben werden."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:103
 msgid "Feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. Input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
-msgstr "Ein Feature wird in die Ausgabekarte geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr erachtet, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
+msgstr "Ein Objekt wird in die Ausgabekarte geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Objekt wird als wahr erachtet, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:110
 msgid "also known as 'intersection' in GIS"
@@ -23773,16 +23754,16 @@
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:132 ../vector/v.in.ogr/main.c:196
 msgid "Snapping threshold for boundaries"
-msgstr "Schwellenwert für Snapping der Grenzen."
+msgstr "Fangtoleranz für Grenzen"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:133
 msgid "Disable snapping with snap <= 0"
-msgstr ""
+msgstr "Fangen ausschalten mit snap <= 0"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:165 ../vector/v.select/main.c:84
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown operator '%s'"
-msgstr "Unbekannte Operater"
+msgstr "Unbekannter Operator '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:170
 #, c-format
@@ -23809,9 +23790,9 @@
 msgstr "Kann Attribute nicht selektieren."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:420
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s'"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s', Werte verloren"
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s' der Spalte '%s'"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:433 ../vector/v.lrs/v.lrs.label/main.c:348
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:370 ../vector/v.out.ogr/attrb.c:53
@@ -23820,9 +23801,9 @@
 msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle ziehen."
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:485
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unknown column type '%s' of column '%s', values lost"
-msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s', Werte verloren"
+msgstr "Unbekannter Spalten-Typ '%s' der Spalte '%s', Werte verloren"
 
 #: ../vector/v.overlay/main.c:562
 #, fuzzy
@@ -23830,9 +23811,8 @@
 msgstr "Baue Topologie neu auf..."
 
 #: ../vector/v.overlay/line_area.c:84
-#, fuzzy
 msgid "Selecting lines..."
-msgstr "Selektiere Feature..."
+msgstr "Selektiere Linien..."
 
 #: ../vector/v.kernel/main.c:68
 #, c-format
@@ -24109,7 +24089,7 @@
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:197
 msgid "'-1' for no snap"
-msgstr "'-1' für kein snapping"
+msgstr "'-1' für kein Ausrichten"
 
 #: ../vector/v.in.ogr/main.c:212
 msgid "List of column names to be used instead of original names, first is used for category column"
@@ -24800,7 +24780,7 @@
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:161
 msgid "Incompatible vector type(s) specified, only number of features, minimum, maximum and range can be calculated"
-msgstr "Inkompatible Vektortypen angeben. Es kann nur die Anzahl der Feature, das Minimum, das Maximum und die Spanne berechnet werden."
+msgstr "Inkompatible Vektortypen angeben. Es kann nur die Anzahl der Objekte, das Minimum, das Maximum und der Wertebereich berechnet werden."
 
 #: ../vector/v.univar/main.c:166
 msgid "Extended statistics is currently supported only for points/centroids"
@@ -25895,7 +25875,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:106
 msgid "Threshold distance (coords,snap,query)"
-msgstr "Schwellwerte (coords,snap,query)."
+msgstr "Schwellwert (coords,snap,query)."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:108
 msgid "'-1' for threshold based on the current resolution settings"
@@ -25907,11 +25887,11 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:133
 msgid "Bounding box for selecting features"
-msgstr "Bounding box zur Auswahl von Features."
+msgstr "Bounding box zur Auswahl von Objekte."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:142
 msgid "Polygon for selecting features"
-msgstr "Polygon zur Auswahl von Features."
+msgstr "Polygon zur Auswahl von Objekten."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:152
 msgid "Query tool"
@@ -25936,7 +25916,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:176
 msgid "Snap added or modified features in the given threshold to the nearest existing feature"
-msgstr "Snap hinzugefügte oder veränderte Features innerhalb des angegebenen Schwellwertes auf das nächste existierende Feature."
+msgstr "Richte hinzugefügte oder veränderte Objekte, innerhalb des gegebenen Schwellwertes, am nächsten Objekt aus."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:182
 msgid "Not apply snapping"
@@ -25973,7 +25953,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:216
 msgid "Modify only first found feature in bounding box"
-msgstr "Verändere nur das zuerst gefundene Feature in der Bouding Box."
+msgstr "Verändere nur das zuerst gefundene Objekt in der Bouding Box."
 
 #: ../vector/v.edit/args.c:228
 msgid "Polygon must have at least 3 coordinate pairs"
@@ -26009,7 +25989,7 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:58
 msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
-msgstr "Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern ausgewählter Vektor Feature."
+msgstr "Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern ausgewählter Vektorobjekte."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:67
 #, c-format
@@ -26042,11 +26022,11 @@
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:211
 msgid "Selecting features..."
-msgstr "Selektiere Feature..."
+msgstr "Selektiere Objekte..."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:223
 msgid "No features selected, nothing to edit"
-msgstr "Keine Feature selektiert, nix zu editieren."
+msgstr "Keine Objekte selektiert, nix zu editieren."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:231
 #, c-format
@@ -26056,14 +26036,14 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:271
 #, c-format
 msgid "%d features added"
-msgstr "%d Feature hinzugefügt"
+msgstr "%d Objekte hinzugefügt"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:277 ../vector/v.edit/main.c:302
 #: ../vector/v.edit/main.c:311 ../vector/v.edit/main.c:335
 #: ../vector/v.edit/main.c:371
 #, c-format
 msgid "Threshold value for snapping is %.2f"
-msgstr "Schwellwert für Snapping ist %.2f."
+msgstr "Schwellwert für Ausrichten ist %.2f."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:289
 #, c-format
@@ -26073,12 +26053,12 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:296
 #, c-format
 msgid "%d features deleted"
-msgstr "%d Feature gelöscht"
+msgstr "%d Objekte gelöscht"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:305
 #, c-format
 msgid "%d features moved"
-msgstr "%d Feature verschoben"
+msgstr "%d Objekte verschoben"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:314
 #, c-format
@@ -26113,17 +26093,17 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:349 ../vector/v.edit/main.c:353
 #, c-format
 msgid "%d features modified"
-msgstr "%d Feature verändert"
+msgstr "%d Objekte verändert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:358
 #, c-format
 msgid "Multiple background maps were given. Selected features will be copied only from vector map <%s>."
-msgstr "Mehrere Hintergrundkarten wurden angegeben. Selektierte Feature werden nur von der Vektorkarte <%s> kopiert."
+msgstr "Mehrere Hintergrundkarten wurden angegeben. Selektierte Objekte werden nur von der Vektorkarte <%s> kopiert."
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:368
 #, c-format
 msgid "%d features copied"
-msgstr "%d Feature kopiert"
+msgstr "%d Objekte kopiert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:377
 #, c-format
@@ -26138,11 +26118,11 @@
 #: ../vector/v.edit/main.c:403
 #, c-format
 msgid "%d features converted"
-msgstr "%d Feature konvertiert."
+msgstr "%d Objekte konvertiert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:406
 msgid "No feature modified"
-msgstr "Keine Feature verändert"
+msgstr "Keine Objekte verändert"
 
 #: ../vector/v.edit/main.c:413
 #, c-format
@@ -26521,7 +26501,7 @@
 #: ../vector/v.extract/main.c:290
 #, c-format
 msgid "Random category count must be smaller than feature count. There are only %d features of type(s): %s"
-msgstr "Die Zahl der zufälligen Kategorien muss kleiner sein, als die Zahl der Feature. Es gibt nur %d Feature des Typs: %s"
+msgstr "Die Zahl der zufälligen Kategorien muss kleiner sein, als die Zahl der Objekte. Es gibt nur %d Objekte des Typs: %s"
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:313
 #, fuzzy, c-format
@@ -26534,7 +26514,7 @@
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:349
 msgid "Extracting features..."
-msgstr "Extrahiere Feature..."
+msgstr "Extrahiere Objekte..."
 
 #: ../vector/v.extract/main.c:373
 msgid "Removing duplicate centroids..."
@@ -27336,7 +27316,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:155
 msgid "Values describing the relation between two nearest features"
-msgstr "Werte, die die Verbindung zwischen zwei nächstgelegenen Featuren beschreiben. "
+msgstr "Werte, die die Verbindung zwischen zwei nächstgelegenen Objekte beschreiben"
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:165
 #, fuzzy
@@ -27376,7 +27356,7 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:193
 msgid "Column name of nearest feature (used with upload=to_attr)"
-msgstr "Spaltenname der nächstgelegenen Feature (verwendet mit upload=to_attr)."
+msgstr "Spaltenname der nächstgelegenen Objekte (verwendet mit upload=to_attr)."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:199
 #, fuzzy
@@ -27389,11 +27369,11 @@
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:206
 msgid "First column is always category of 'from' feature called from_cat"
-msgstr "Die erste Spalte ist immer die Kategorie der 'from'-Feature und 'from_cat' benannt."
+msgstr "Die erste Spalte ist immer die Kategorie der 'from'-Objekte und 'from_cat' benannt."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:211
 msgid "Calculate distances to all features within the threshold"
-msgstr "Berechne Distanzen zu allen Features innerhalb des Schwellwertes."
+msgstr "Berechne Distanzen zu allen Objekten innerhalb des Schwellwertes."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:213
 msgid "Output is written to stdout but may be uploaded to a new table created by this module; multiple 'upload' options may be used."
@@ -27460,12 +27440,12 @@
 #: ../vector/v.distance/main.c:1559
 #, c-format
 msgid "%d categories with more than 1 feature in vector map <%s>"
-msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Feature in der Vektorkarte <%s>."
+msgstr "%d Kategorien mit mehr als einem Objekt in der Vektorkarte <%s>."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1562
 #, c-format
 msgid "%d categories - no nearest feature found"
-msgstr "%d Kategorien - kein nächstes Feature gefunden."
+msgstr "%d Kategorien - kein nächstes Objekt gefunden."
 
 #: ../vector/v.distance/main.c:1571
 #, c-format
@@ -28002,7 +27982,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:90
 msgid "Feature ids (by default all features are processed)"
-msgstr "ID der Feature (standardmäßig werden alle Feature bearbeitet)."
+msgstr "ID der Objekte (standardmäßig werden alle Objekte bearbeitet)."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:102
 msgid "Action to be done"
@@ -28089,7 +28069,7 @@
 
 #: ../vector/v.category/main.c:325 ../vector/v.select/select.c:40
 msgid "Processing features..."
-msgstr "Verarbeite Feature..."
+msgstr "Verarbeite Objekte..."
 
 #: ../vector/v.category/main.c:371
 #, c-format
@@ -28158,7 +28138,7 @@
 #: ../vector/v.category/main.c:758
 #, c-format
 msgid "%d features modified."
-msgstr "%d Feature verändert."
+msgstr "%d Objekte verändert."
 
 #: ../vector/v.net.flow/main.c:60
 msgid "flow"
@@ -28383,7 +28363,7 @@
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:716
 msgid "Snapping boundaries..."
-msgstr "Snapping der Grenzen..."
+msgstr "Richte Grenzen aus..."
 
 #: ../vector/v.buffer/main.c:732
 msgid "Cleaning boundaries at nodes"
@@ -28837,7 +28817,7 @@
 #: ../vector/v.reclass/main.c:452
 #, c-format
 msgid "%d features reclassed."
-msgstr "%d Feature reklassifiziert."
+msgstr "%d Objekte reklassifiziert."
 
 #: ../vector/v.neighbors/main.c:54
 #, fuzzy
@@ -28931,7 +28911,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:91
 msgid "Defines which feature-type will be extracted"
-msgstr "Bestimmt welcher Feature-Typ extrahiert wird."
+msgstr "Bestimmt welcher Objekt-Typ extrahiert wird."
 
 #: ../vector/v.out.svg/main.c:99
 msgid "Coordinate precision"
@@ -29429,7 +29409,7 @@
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:228
 msgid "The combination of types is not supported by all formats."
-msgstr "Die Die Kombination von Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
+msgstr "Die Kombination von Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:257
 #, c-format
@@ -29632,7 +29612,7 @@
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:957
 #, c-format
 msgid "%d features without attributes were written"
-msgstr "%d Feature ohne Attribute geschrieben."
+msgstr "%d Objekte ohne Attribute geschrieben."
 
 #: ../vector/v.out.ogr/main.c:959
 #, c-format
@@ -29724,7 +29704,7 @@
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:375
 msgid "Intersections at borders will have to be snapped"
-msgstr "Überschneidungen an den Grenzen müssen ge-snapped werden"
+msgstr "Überschneidungen an den Grenzen müssen ausgerichtet werden"
 
 #: ../vector/v.patch/main.c:376
 msgid "Lines common between files will have to be edited"
@@ -29823,11 +29803,11 @@
 
 #: ../vector/v.select/args.c:47
 msgid "Operator defines required relation between features"
-msgstr "Operator bestimmt das erforderte Verhältnis zwischen den Features"
+msgstr "Operator bestimmt das erforderte Verhältnis zwischen den Objekten"
 
 #: ../vector/v.select/args.c:49
 msgid "A feature is written to output if the result of operation 'ainput operator binput' is true. An input feature is considered to be true, if category of given layer is defined."
-msgstr "Ein Feature wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Feature wird als wahr aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
+msgstr "Ein Objekt wird in die Ausgabe geschrieben, wenn das Ergebnis der Operation 'ainput operator binput' wahr ist. Ein Eingabe-Objekt wird als wahr aufgefasst, wenn die Kategorie des gegebenen Layers definiert ist."
 
 #: ../vector/v.select/args.c:57 ../vector/v.select/args.c:73
 #, fuzzy
@@ -29890,7 +29870,7 @@
 
 #: ../vector/v.select/main.c:51
 msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selektiert Feature der Vektorkarte (A) durch Feature von eine anderen Vektorkarte (B)."
+msgstr "Selektiert Objekte der Vektorkarte (A) durch Objekte einer anderen Vektorkarte (B)."
 
 #: ../vector/v.select/main.c:93
 msgid "Operator can only be 'overlap'"
@@ -30393,7 +30373,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:242
 msgid "Snap vertices"
-msgstr "Snap Vertices"
+msgstr "Fange Vertices"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:245
 msgid "Remove duplicate area centroids"
@@ -30478,7 +30458,7 @@
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:390
 msgid "Tool: Snap line to vertex in threshold"
-msgstr "Werkzeug: Snap Linie auf Vertices innerhalb des Schwellwertes"
+msgstr "Werkzeug: Richte Linie an Vertices innerhalb des Schwellwertes aus"
 
 #: ../vector/v.clean/main.c:404 ../vector/v.clean/main.c:432
 #: ../vector/v.clean/main.c:451
@@ -30627,67 +30607,56 @@
 msgstr "Berechnet univariate Statistiken einer GRASS Rasterkarte."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:135
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with points"
-msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte (to)."
+msgstr "Name existierender Vektorkarte mit Punkten"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:140
-#, fuzzy
 msgid "Name of existing vector map with areas"
-msgstr "Name einer existierenden Vektorkarte."
+msgstr "Name existierender Vektorkarte mit Flächen"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:152
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for points map"
-msgstr "Layer-Nummer (from)."
+msgstr "Layer-Nummer für Punkt-Karte"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:156
-#, fuzzy
 msgid "Layer number for area map"
-msgstr "Layer-Nummer (Vektorkarte A)"
+msgstr "Layer-Nummer für Flächen-Karte"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:172
-#, fuzzy
 msgid "Method for aggregate statistics"
-msgstr "Vektor, Raster, Statistik"
+msgstr "Methode für aggregierende Statistik"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:179
-#, fuzzy
 msgid "Column name of points map to use for statistics"
-msgstr "Name der Rasterkarte für die Statistiken berechnet werden sollen."
+msgstr "Name der Spalte der Punkt-Karte, welche für die Statistik verwendet werden soll"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:180
-#, fuzzy
 msgid "Column of points map must be numeric"
-msgstr "Spalte muss numerisch sein."
+msgstr "Spalte der Punkt-Karte muss numerisch sein"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:187
-#, fuzzy
 msgid "Column name to upload points count"
-msgstr "Spaltennamen oder Ausdruck"
+msgstr "name der Spalte, in die Punktsummen gespeichert werden sollen"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:189
 msgid "Column to hold points count, must be of type integer, will be created if not existing"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte, in die die Punktsummen geschrieben werden sollen, muss vom Typ 'integer' sein. Spalte wird angelegt, wenn sie noch nicht existiert."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:196
-#, fuzzy
 msgid "Column name to upload statistics"
-msgstr "Spaltennamen oder Ausdruck"
+msgstr "Name der Spalte, in die die Statistiken geschrieben werden"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:198
 msgid "Column to hold statistics, must be of type double, will be created if not existing"
-msgstr ""
+msgstr "Spalte, in die die Statistiken geschrieben werden sollen, muss vom Typ 'double' sein. Spalte wird angelegt, wenn sie noch nicht existiert."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:205
-#, fuzzy
 msgid "Print output to stdout, do not update attribute table"
 msgstr "Gebe die Ausgabe auf stdout aus und verändere die Attributtabelle nicht."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:206
-#, fuzzy
 msgid "First column is always area category"
-msgstr "Die erste Spalte ist immer die Kategorie der 'from'-Feature und 'from_cat' benannt."
+msgstr "Die erste Spalte ist immer die Kategorie der Fläche"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:260
 #, c-format
@@ -30695,54 +30664,47 @@
 msgstr "Vektorkarte <%s> ist nicht im Mapset des Benutzers und kann nicht aktualisiert werden."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:307 ../vector/v.vect.stats/main.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to open database <%s> with driver <%s>"
 msgstr "Kann Datenbank <%s> nicht mit dem Treiber <%s> öffnen."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:311
-#, fuzzy
 msgid "ccolumn is required to upload point counts"
-msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
+msgstr "Spalte ccolumn ist für Punktsummen erforderlich"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:320
-#, fuzzy
 msgid "ccolumn must be of type integer"
-msgstr "Schlüssel-Spalte (key column) muss vom Typ integer sein."
+msgstr "Spalte ccolumn muss vom Typ integer sein."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:333 ../vector/v.vect.stats/main.c:363
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "Unable to add column <%s>"
-msgstr "Kann die Spalte <%s> nicht verwenden."
+msgstr "Kann Spalte <%s> nicht hinzufügen."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:339
-#, fuzzy
 msgid "scolumn is required to upload point stats"
-msgstr "vals-argument wird für Fließkomma-Karte benötigt."
+msgstr "Spalte scolumn ist erforderlich für Punkt-Statistiken"
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:350
-#, fuzzy
 msgid "scolumn must be of type double"
-msgstr "x/y/z-Spalten müssen vom Typ integer oder double sein."
+msgstr "Spalte scolumn muss vom Typ double sein."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:374
-#, fuzzy
 msgid "collecting attributes from points vector..."
-msgstr "Sammle Input-Attribute..."
+msgstr "Sammle Attribute der Punkt-Vektorkarte..."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:406
-#, fuzzy
 msgid "column for points vector must be numeric"
-msgstr "Der Typ der Spalte mit den Größen muss numerisch sein.."
+msgstr "Spalte für Punkt-Vektor muss numerisch sein."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:479
-#, fuzzy
 msgid "Selecting points for each area..."
-msgstr "Selektiere Feature..."
+msgstr "Selektiere Punkte für jede Fläche..."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:576
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
 msgid "could not find area category %d"
-msgstr "Kein Eintrag für Kategorie [%d]."
+msgstr "Konnte die Flächen-Kategorie %d nicht finden."
 
 #: ../vector/v.vect.stats/main.c:704
 #, c-format
@@ -31166,7 +31128,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:11
 msgid "Reverse transformation; 3D vector features to 2D"
-msgstr "Umgekehrte Transformation; 3D Vektorfeature nach 2D."
+msgstr "Umgekehrte Transformation; 3D Vektorobjekte nach 2D"
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:15
 msgid "Do not copy table"
@@ -31186,7 +31148,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/args.c:40
 msgid "Fixed height for 3D vector features"
-msgstr "Bestimmte Höhe für 3D Vektorfeature."
+msgstr "Bestimmte Höhe für 3D Vektorobjekte"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:69 ../vector/v.to.3d/trans2.c:67
 msgid "Column must be numeric"
@@ -31195,25 +31157,25 @@
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:103
 #, c-format
 msgid "Feature id %d has no category - skipping"
-msgstr "Feature mit ID %d hat keine Kategorie - überspringen es."
+msgstr "Objekt mit ID %d hat keine Kategorie - überspringe es"
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans3.c:106
 #, c-format
 msgid "Feature id %d has more categories. Using category %d."
-msgstr "Feature mit ID %d hat mehrere Kategorien. Verwende Kategorie %d."
+msgstr "Objekt mit ID %d hat mehrere Kategorien. Verwende Kategorie %d."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:103
 msgid "Skipping feature without category"
-msgstr "Überspringe Feature ohne Kategorie."
+msgstr "Überspringe Objekte ohne Kategorie."
 
 #: ../vector/v.to.3d/trans2.c:118
 #, c-format
 msgid "Unable to get height for feature category %d"
-msgstr "Kann die Höhe des Feature der Kategorie %d nicht erhalten."
+msgstr "Kann die Höhe des Objektes der Kategorie %d nicht erhalten."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:41
 msgid "Performs transformation of 2D vector features to 3D."
-msgstr "Führt die Transformation von 2D Vektorfeature nach 3D durch."
+msgstr "Führt die Transformation von 2D Vektorobjekten nach 3D durch."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:53
 #, c-format
@@ -31245,7 +31207,7 @@
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:104
 msgid "Transforming features..."
-msgstr "Transformiere Feature..."
+msgstr "Transformiere Objekte..."
 
 #: ../vector/v.to.3d/main.c:124
 #, c-format
@@ -31271,7 +31233,7 @@
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:91
 msgid "Print minimal region extent of selected vector features instead of attributes"
-msgstr "Gebe anstelle der Attribute die minimale Ausdehnung der Region der selektierten Vektorfeatures aus."
+msgstr "Gebe anstelle der Attribute die minimale Ausdehnung der Region der selektierten Vektorobjekte aus."
 
 #: ../vector/v.db.select/main.c:92
 #, fuzzy
@@ -32357,7 +32319,7 @@
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:84
 msgid "Icon size of point features (in map-units)"
-msgstr "Symbolgröße von Punktfeaturen (in Karteneinheiten)."
+msgstr "Symbolgröße von Punktobjekten (in Karteneinheiten)."
 
 #: ../vector/v.label.sa/main.c:154
 msgid "Border width (only for ps.map output)"
@@ -32535,7 +32497,7 @@
 #: ../vector/v.out.dxf/main.c:91
 #, c-format
 msgid "%d features written to '%s'."
-msgstr "%d Feature geschrieben nach '%s'."
+msgstr "%d Objekte geschrieben nach '%s'."
 
 #: ../vector/v.out.dxf/write_dxf.c:21
 #, c-format
@@ -32592,7 +32554,7 @@
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:267
 msgid "No features match Your query"
-msgstr "Keine Feature passen zu Ihrer Abfrage."
+msgstr "Keine Objekte passen zu Ihrer Abfrage."
 
 #: ../vector/v.drape/main.c:368 ../vector/v.drape/main.c:378
 msgid "Due to error attribute data to new map are not transferred"
@@ -37242,6 +37204,21 @@
 msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/'"
 msgstr "add;Füge eine neue Kategorie hinzu;del;Lösche alle Kategorien eines gegebenen Layers;chlayer;Ändere die Layer-Nummer (z.B. layer=3,1 ändert von Layer 3 auf Layer 1);sum;Addiert den Wert spezifiziert in der Option 'cat' zu dem aktuellen Kategoriewert;report;Gebe einen Bericht (Statistiken ) im Shell-Skript-Stil: Layer Typ Anzahl Min Max;print;Gebe Kategoriewerte aus, mehere cats im selben Layer werden durch '/' getrennt"
 
+msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
+
+msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
+msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
+
+msgid "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;mss4;Landsat-4 MSS;mss5;Landsat-5 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+msgstr "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;mss4;Landsat-4 MSS;mss5;Landsat-5 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
+
+msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
+msgstr "Platzierung als Prozentsatz der Bildschirmkoordinaten (0,0 ist links unten)."
+
+msgid "Solar elevation in degrees"
+msgstr "Sonnenhöhe in Grad"
+
 #~ msgid "Input_maps"
 #~ msgstr "Eingabekarten"
 
@@ -37561,7 +37538,7 @@
 #~ msgstr "Name(n) existierender Mapset(s), die zum Suchpfad hinzugefügt werden sollen."
 
 #~ msgid "and;also known as 'intersection' in GIS;or;also known as 'union' in GIS (only for atype=area);not;features from ainput not overlayed by features from binput;xor;features from either ainput or binput but not those from ainput overlayed by binput (only for atype=area)"
-#~ msgstr "and;auch als 'intersection' im GIS bekannt;or;auch als 'union' im GIS bekannt (nur für atype=area);not;Feature von ainput nicht überlagert von Featuren von binput;xor;Feature von ainput oder binput, aber nicht solche von ainput die von binput überlagert werden(nur für atype=area)"
+#~ msgstr "and;auch als 'intersection' im GIS bekannt;or;auch als 'union' im GIS bekannt (nur für atype=area);not;Objekt von ainput nicht überlagert von Objekten von binput;xor;Objekt von ainput oder binput, aber nicht solche von ainput die von binput überlagert werden(nur für atype=area)"
 
 #~ msgid "point;import area centroids as points;line;import area boundaries as lines;boundary;import lines as area boundaries;centroid;import points as centroids"
 #~ msgstr "point;Importiere Zentroide als Punkte;line;Importiere Grenzen als Linien;boundary;Importiere Linien als Grenzen;centroid;Importiere Punkte als Zentroide"
@@ -37576,13 +37553,13 @@
 #~ msgstr "length; Selektiere nur Linien oder Grenzen kürzer/länger als der Schwellwert; dangle; Selektiere Überstände (dangles) kürzer/länger als der Schwellwert"
 
 #~ msgid "no;Not apply snapping;node;Snap only to node;vertex;Allow snapping also to vertex"
-#~ msgstr "no; Kein Snapping; node; Snap nur auf Nodes; vertex; Erlaube auch ein Snap auf Vertices"
+#~ msgstr "no; Kein Ausrichten; node; nur an Knoten Ausrichten; vertex; Erlaube Ausrichten auch an Vertices"
 
 #~ msgid "point;simple x,y[,z] list;standard;GRASS vector ASCII format"
 #~ msgstr "point;einfache x,y[,z] Liste;standard;GRASS Vektor-ASCII-Format"
 
 #~ msgid "cat;category of the nearest feature;dist;minimum distance to nearest feature;to_x;x coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_y;y coordinate of the nearest point on the 'to' feature;to_along;distance to the nearest point on the 'to' feature along that linear feature;to_angle;angle along the nearest linear feature in the 'to' map, measured CCW from the +x axis, in radians, between -Pi and Pi inclusive;to_attr;attribute of nearest feature given by to_column option"
-#~ msgstr "cat;Kategorie des nächsten Features;dist;Minimumdistanz zum nächsten Feature;to_x;X Koordinate des nächsten Punkts des 'to'-Features;to_y;Y Koordinate des nächsten Punktes des 'to'-Feature;to_along;Distanz zum nächsten Punkt des 'to'-Features entlang des linearen Features;to_angle;Winkel entlang des nächsten linearen Features der 'to'-Karte, gemessen gegen den Uhrzeigersinn von der positiven X-Achse im Bogenmaß (zwischen -Pi und Pi);to_attr;Attribut des nächsten Features gegeben durch die Option to_column"
+#~ msgstr "cat;Kategorie des nächsten Objektes;dist;Minimumdistanz zum nächsten Objekt;to_x;X Koordinate des nächsten Punkts des 'to'-Objektes;to_y;Y Koordinate des nächsten Punktes des 'to'-Objektes;to_along;Distanz zum nächsten Punkt des 'to'-Objektes entlang des linearen Objektes;to_angle;Winkel entlang des nächsten linearen Objektes der 'to'-Karte, gemessen gegen den Uhrzeigersinn von der positiven X-Achse im Bogenmaß (zwischen -Pi und Pi);to_attr;Attribut des nächsten Objektes gegeben durch die Option to_column"
 
 #~ msgid "bridge;Finds bridges;articulation;Finds articulation points;"
 #~ msgstr "bridge;Findet Brücken;articulation;Findet Artikulationspunkte;"
@@ -37944,12 +37921,6 @@
 #~ msgid "raster, sun energy"
 #~ msgstr "Raster, Sonnenenergie"
 
-#~ msgid "Name of real-sky beam radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der direkten 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
-
-#~ msgid "Name of real-sky diffuse radiation coefficient input raster map [-]"
-#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarte mit dem Koeffizient der diffusen 'real-sky' Sonneneinstrahlung [-]."
-
 #~ msgid "This does nothing. It is retained for backwards compatibility"
 #~ msgstr "Dies tut nichts. Es wurde nur für die Rückwärtskompatibilität erhalten"
 
@@ -38941,7 +38912,7 @@
 #~ msgstr "Name der Ausgabe-Rasterkarte, die Höheninformationen enthält."
 
 #~ msgid "Unused; retained for compatibility purposes, will be removed in future"
-#~ msgstr "Unbenutzt; nur noch zu Kompatibilitätszwecken vorhanden. Diese Feature wird in der Zukunft entfernt."
+#~ msgstr "Unbenutzt; nur noch zu Kompatibilitätszwecken vorhanden. Dieses Feature wird in der Zukunft entfernt."
 
 #~ msgid "Invoke slow, but memory frugal operation (generally not needed, will be removed in future)"
 #~ msgstr "Rufe langsame aber speicherschonende Operation auf (im Allgemeinen nicht benötigt, wird in Zukunft entfernt)."
@@ -39028,7 +38999,7 @@
 #~ msgstr "Kann den 3D Raster Wertebereich nicht laden."
 
 #~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Objekten in der Eingabekarte."
 
 #~ msgid "Name for distance output map"
 #~ msgstr "Name der Distanz-Ausgabekarte."
@@ -39456,7 +39427,7 @@
 #~ msgstr "Bogensekunde"
 
 #~ msgid "Features"
-#~ msgstr "Features"
+#~ msgstr "Objekte"
 
 #~ msgid "Contrast"
 #~ msgstr "Kontrast"
@@ -39780,9 +39751,6 @@
 #~ msgid "imagery, landsat, top-of-atmosphere reflectance, dos-type simple atmospheric correction"
 #~ msgstr "Bildbearbeitung, Landsat, top-of-atmosphere Strahlung, dos-type einfache atmosphärische Korrektion"
 
-#~ msgid "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;mss4;Landsat-4 MSS;mss5;Landsat-5 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
-#~ msgstr "mss1;Landsat-1 MSS;mss2;Landsat-2 MSS;mss3;Landsat-3 MSS;mss4;Landsat-4 MSS;mss5;Landsat-5 MSS;tm4;Landsat-4 TM;tm5;Landsat-5 TM;tm7;Landsat-7 ETM+"
-
 #~ msgid "Unable to open the cell map MASK."
 #~ msgstr "Kann die Maske (MASK) der 'CELL'-Karte nicht öffnen."
 
@@ -40193,7 +40161,7 @@
 #~ msgstr "Render-Methode für gefüllte Polygone."
 
 #~ msgid "g;use the libgis render functions (features: clipping);r;use the raster graphics library functions (features: polylines);d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr "g;Verwende die Render-Funktion von libgis (Feature: abschneiden);r;verwende dir Render-Funktion der Rastergrafikbibliothek (Feature: Polylinien);d;Verwende die grundlegenden Funktionen der Displaybibliothek (Feature: Polylinien);c;Verwende die Clipping-Funktion der Displaybibliothek (Feature: abschneiden);l;Verwende die Culling-Funktion der der Displaybibliothek (Feature: Beschneiden, Polylinien)"
+#~ msgstr "g;Verwende Render-Funktion von libgis (Objekte: clippen);r;verwende Render-Funktion der Rastergrafik-Bibliothek (Objekte: Polylinien);d;Verwende grundlegende Funktionen der Displaybibliothek (Objekte: Polylinien);c;Verwende Clipping-Funktion der Displaybibliothek (Objekte: clippen);l;Verwende Culling-Funktion der der Displaybibliothek (Objekte: Beschneiden, Polylinien)"
 
 #~ msgid "Get colors from map table column (of form RRR:GGG:BBB)"
 #~ msgstr "Hole die Farbe aus der Tabellenspalte (RRR:GGG:BBB)."
@@ -40244,16 +40212,16 @@
 #~ msgstr "Kann das Symbol nicht lesen; kann die Punkte nicht darstellen."
 
 #~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d: colorstring '%s'"
-#~ msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Feature ID %d mit cat %d: Farbwert '%s'."
+#~ msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Objekt ID %d mit cat %d: Farbwert '%s'."
 
 #~ msgid "Error in color definition column '%s', feature id %d with cat %d"
-#~ msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Feature ID %d mit cat %d"
+#~ msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', Objekt ID %d mit cat %d"
 
 #~ msgid "Error in symbol size column (%s), element %d with cat %d: symbol size [%f]"
 #~ msgstr "Fehler in der Symbolgrößen-Spalte (%s), Element %d mit cat %d: Symbolgröße [%f]."
 
 #~ msgid "Error in color definition column '%s': %d features affected"
-#~ msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', %d Feature betroffen."
+#~ msgstr "Fehler in der Spalte mit den Farbwerten '%s', %d Objekte betroffen."
 
 #~ msgid "display, cartography"
 #~ msgstr "Darstellung, Kartographie"
@@ -40295,7 +40263,7 @@
 #~ msgstr "Darstellung, Distanz"
 
 #~ msgid "Displays the rhumbline joining two user-specified points, in the active frame on the user's graphics monitor."
-#~ msgstr "Stellt im aktiven Grafikfenster eine Linie dar, die zwei vom Benutzer angegebene Punkte verbindet."
+#~ msgstr "Stellt im aktiven Grafikfenster die Kompasslinie dar, die zwei vom Benutzer angegebene Punkte verbindet."
 
 #~ msgid "display, position, querying"
 #~ msgstr "Darstellung, Position, Abfrage"
@@ -40722,7 +40690,7 @@
 #~ msgstr "Ignoriere Vallist: Karte ist eine Integerkarte (Bitte benutzen Sie 'cat=')."
 
 #~ msgid "d;use the display library basic functions (features: polylines);c;use the display library clipping functions (features: clipping);l;use the display library culling functions (features: culling, polylines)"
-#~ msgstr "d;Verwende grundlegende Funktion der Displaybibliothek (Feature: Polylinien);c;Verwende die Clipping-Funkton der Displaybibliothek (Feature: abschneiden);l;Verwende die Culling-Funkton der Displaybibliothek (Feature: Beschneiden, Polylinien)"
+#~ msgstr "d;Verwende grundlegende Funktion der Displaybibliothek (Objekte: Polylinien);c;Verwende Clipping-Funktion der Displaybibliothek (Objekte: abschneiden);l;Verwende Culling-Funktion der Displaybibliothek (Objekte: Beschneiden, Polylinien)"
 
 #~ msgid "Invalid rendering method <%s>"
 #~ msgstr "Ungültige Render-Methode <%s>."
@@ -40768,9 +40736,6 @@
 #~ msgid "No raster map exists in the current window"
 #~ msgstr "Es existiert keine Rasterkarte im aktuellen Fenster. "
 
-#~ msgid "Placement as percentage of screen coordinates (0,0 is lower left)"
-#~ msgstr "Platzierung als Prozentsatz der Bildschirmkoordinaten (0,0 ist links unten)."
-
 #~ msgid "Use mouse to size & place legend"
 #~ msgstr "Benutze Maus zum Plazieren und zur Größeneinstellung der Legende."
 
@@ -40937,7 +40902,7 @@
 #~ msgstr "Kopiert die vorhandenen Daten in die aktuelle Mapset/Location."
 
 #~ msgid "%s file(s) to be copied"
-#~ msgstr "%s Dateien müssen kopiert werden."
+#~ msgstr "Zu kopierende %s Dateien"
 
 #~ msgid "Set region to match this 3D raster map (both 2D and 3D values)"
 #~ msgstr "Setze Region auf die Werte dieser 3D-Rasterkarte (sowohl 2D- als auch 3D-Parameter)"
@@ -41114,7 +41079,7 @@
 #~ msgstr "Konvertiere OGR Vektorlayer in das GRASS Vektorkarten."
 
 #~ msgid "Min-area & snap"
-#~ msgstr "Min-Fläche & snap"
+#~ msgstr "Min-Fläche & Ausrichten"
 
 #~ msgid "Data source contains %d layers:"
 #~ msgstr "Datenquelle enthält %d Layer:"
@@ -41129,7 +41094,7 @@
 #~ msgstr "Importiere %d Objekte der Karte..."
 
 #~ msgid "Snap boundaries (threshold = %.3e):"
-#~ msgstr "Snappe Grenzen (Schwellwert = %.3e):"
+#~ msgstr "Grenzen ausrichten (Schwellwert = %.3e):"
 
 #~ msgid "Break polygons:"
 #~ msgstr "Zerlege Polygone:"
@@ -41165,7 +41130,7 @@
 #~ msgstr "Schreibe Zentroide:"
 
 #~ msgid "Input data contains 3D features. Created vector is 2D only, use -z flag to import 3D vector"
-#~ msgstr "Eingabekarte enthält 3D-Feature. Erstellte Vektorkarte ist allerdings nur 2D, verwenden Sie den Schalter '-z', um 3D-Vektordaten zu importieren."
+#~ msgstr "Eingabekarte enthält 3D-Objekte. Erstellte Vektorkarte ist allerdings nur 2D, verwenden Sie den Schalter '-z', um 3D-Vektordaten zu importieren."
 
 #~ msgid "Cannot read part of geometry"
 #~ msgstr "Kann Teil der Geometrie nicht lesen."
@@ -41213,7 +41178,7 @@
 #~ msgstr "Vektor, Buffer"
 
 #~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-#~ msgstr "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flächen müssen Zentroide enthalten)."
+#~ msgstr "Erzeugt einen Buffer um die Objekte mit gegebenen Typ (Flächen müssen Zentroide enthalten)."
 
 #~ msgid "This is an alias to the distance option. It is retained for backwards compatibility"
 #~ msgstr "Dies ist ein Alias für die Distanz-Option. Es wurde nur für rückwärts Kompatibilität erhalten"
@@ -41252,7 +41217,7 @@
 #~ msgstr "habe Typ '%d' erhalten."
 
 #~ msgid "Feature has more categories. Only first category (%d) is exported."
-#~ msgstr "Feature hat mehrere Kategorien. Nur die erste Kategorie (%d) wurde exportiert."
+#~ msgstr "Objekt hat mehrere Kategorien. Nur die erste Kategorie (%d) wurde exportiert."
 
 #~ msgid "Unable to select record from table <%s> (key %s, column %s)"
 #~ msgstr "Kann Daten nicht aus der Tabelle selektieren<%s> (key %s, column %s)."
@@ -41291,10 +41256,10 @@
 #~ msgstr "Erzeugt Topologie für GRASS Vektorkarten."
 
 #~ msgid "Name for vector map where erroneous vector features are written to"
-#~ msgstr "Name der Vektorkarte, in die fehlerhafte Vektor-Features geschrieben werden sollen."
+#~ msgstr "Name der Vektorkarte, in die fehlerhafte Vektor-Objekte geschrieben werden sollen."
 
 #~ msgid "create;Create new (empty) vector map;add;Add new features to existing vector map;delete;Delete selected features from vector map;move;Move selected features in vector map;vertexmove;Move vertex of selected vector lines;vertexdel;Remove vertex from selected vector lines;vertexadd;Add new vertex to selected vector lines;merge;Merge selected vector lines;break;Break/split vector lines;select;Select lines and print their ID's;catadd;Set new categories to selected vector features for defined layer;catdel;Delete categories from selected vector features for defined layer;copy;Copy selected features;snap;Snap vector features in given threshold;flip;Flip direction of selected vector lines;connect;Connect two lines;zbulk;Z bulk-labeling (automated assignment of z coordinate to vector lines);chtype;Change feature type (point<->centroid, line<->boundary)"
-#~ msgstr "create;Erzeuge ein neue (leere) Vektorkarte;add;Fügt neue Feature zu einer existierenden Vektorkarte hinzu;delete;Entfernt selektierte Feature von einer Vektorkarte;move;Verschiebt selektierte Feature in einer Vektorkarte;vertexmove;Verschiebt einen Vertex selektierter Vektorlinien;vertexdel;Entfernt einen Vertex aus selektierten Vektorlinien;vertexadd;Fügt einen neuen Vertex zu selektierten Vektorlinien hinzu;merge;Vereinigt selektierte Vektorlinien;break;Teilt Vektorlinien;select;Selektiert Linien und gibt ihre ID aus;catadd;Vergiebt neue Kategorien für selektierte Vektorfeature eines bestimmten Layers;catdel;Löscht Kategorien von selektierten Vektorfeatures eines bestimmten Layers;copy;Kopiert selektierte Feature;snap;Snap Vektorfeature innerhalb des angegebenen Schwellwertes;flip;Drehe die Richtung selektierter Vektorlinien um;connect;Verbinde zwei Linien;zbulk;Z-Massen-Beschriftung (automatisierte Zuweisung der Z Koordinate zu Vektorlinien);chtype;Ändere
  den Typ des Features(Punkt<->Zentroid, Linie<->Grenze)"
+#~ msgstr "create;Erzeuge ein neue (leere) Vektorkarte;add;Fügt neue Objekte zu einer existierenden Vektorkarte hinzu;delete;Entfernt selektierte Objekte von einer Vektorkarte;move;Verschiebt selektierte Objekte in einer Vektorkarte;vertexmove;Verschiebt einen Vertex selektierter Vektorlinien;vertexdel;Entfernt einen Vertex aus selektierten Vektorlinien;vertexadd;Fügt einen neuen Vertex zu selektierten Vektorlinien hinzu;merge;Vereinigt selektierte Vektorlinien;break;Teilt Vektorlinien;select;Selektiert Linien und gibt ihre ID aus;catadd;Vergibt neue Kategorien für selektierte Vektorobjekte eines bestimmten Layers;catdel;Löscht Kategorien von selektierten Vektorobjekten eines bestimmten Layers;copy;Kopiert selektierte Feature;snap;Fange Vektorobjekt innerhalb des angegebenen Schwellwertes;flip;Drehe die Richtung selektierter Vektorlinien um;connect;Verbinde zwei Linien;zbulk;Z-Massen-Beschriftung (automatisierte Zuweisung der Z Koordinate zu Vektorlinien);chtype;Ändere 
 den Typ des Features(Punkt<->Zentroid, Linie<->Grenze)"
 
 #~ msgid "ASCII file to be converted to binary vector map"
 #~ msgstr "ASCII-Datei, die in eine Vektorkarte konvertiert werden soll."
@@ -41303,7 +41268,7 @@
 #~ msgstr "Lese von der Standardeingabe, wenn nicht angegeben (oder \"-\")."
 
 #~ msgid "Difference in x,y direction for moving feature or vertex"
-#~ msgstr "Differenz in x,y Richtung für das Verschieben eines Features oder Vertex."
+#~ msgstr "Differenz in x,y Richtung für das Verschieben eines Objektes oder Vertex."
 
 #~ msgid "vector, editing, geometry"
 #~ msgstr "Vektor, Editieren, Geometrie"
@@ -41612,7 +41577,7 @@
 #~ msgstr "Kopiere die Attributtabelle nicht mit (bitte Parameter 'new' beachten)."
 
 #~ msgid "Layer number (if -1, all features in all layers of given type are extracted)"
-#~ msgstr "Layernummer (wenn -1, dann werden alle Feature in allen Layern des angegebenen Typs extrahiert)."
+#~ msgstr "Layernummer (wenn -1, dann werden alle Objekte in allen Layern des angegebenen Typs extrahiert)."
 
 #~ msgid "Enter -1 to keep original categories or the desired NEW category value"
 #~ msgstr "Geben Sie -1 ein, um die originalen Kategorien beizubehalten oder der erwünschte NEUE Kategoriewert."
@@ -41633,7 +41598,7 @@
 #~ msgstr "%d Kategorien von der Tabelle <%s> geladen."
 
 #~ msgid "Random category count is larger or equal to uniq \"%s\" feature category count %d"
-#~ msgstr "Die Zahl der zufälligen Kategorien ist größer oder gleich der Zahl der eindeutigen \"%s\" Feature Kategorien %d."
+#~ msgstr "Die Zahl der zufälligen Kategorien ist größer oder gleich der Zahl der eindeutigen \"%s\" Objekt-Kategorien %d."
 
 #~ msgid "vector, database, attribute table"
 #~ msgstr "Vektor, Datenbank, Attributtabelle"
@@ -42023,13 +41988,13 @@
 #~ msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte in ein OGR unterstütztes Vektorformat."
 
 #~ msgid "Feature type(s). Combinations not supported by all output formats. Default: first type found in input."
-#~ msgstr "Feature-Typ(en): Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt. Standard: der erste in der Eingabe gefundene Typ."
+#~ msgstr "Objekt-Typ(en): Kombinationen der Typen wird nicht von allen Formaten unterstützt. Standard: der erste in der Eingabe gefundene Typ."
 
 #~ msgid "OGR format"
 #~ msgstr "OGR-Format."
 
 #~ msgid "Export features with category (labeled) only. Otherwise all features are exported"
-#~ msgstr "Exportiert Vektorfeatures nur mit Kategoriewerten (Labeln). Ansonsten werden alle Objekte exportiert."
+#~ msgstr "Exportiert Vektorobjekte nur mit Kategoriewerten (Labeln). Ansonsten werden alle Objekte exportiert."
 
 #~ msgid "Skipping all boundaries that are not part of an area."
 #~ msgstr "Überspringe alle Grenzen, die nicht zu einer Fläche gehören."
@@ -42101,10 +42066,10 @@
 #~ msgstr "Spaltenname mit den Arc-Kosten"
 
 #~ msgid "%d features written"
-#~ msgstr "%d Feature geschrieben."
+#~ msgstr "%d Objekte geschrieben."
 
 #~ msgid "overlap;features partially or completely overlap"
-#~ msgstr "overlap; Feature überlappen sich teilweise oder vollständig"
+#~ msgstr "overlap; Objekte überlappen sich teilweise oder vollständig"
 
 #~ msgid "vector, spatial query"
 #~ msgstr "Vektor, räumliche Abfrage"
@@ -42129,7 +42094,7 @@
 #~ "%d Vertices aus der Eingabe %d (Vertices des angegebenen Typs) entfernt, z.B. %.2f %%"
 
 #~ msgid "break;break lines at each intersection;rmdupl;remove duplicate geometry features (pay attention to categories!);rmdangle;remove dangles, threshold ignored if < 0;chdangle;change the type of boundary dangle to line, threshold ignored if < 0, input line type is ignored;rmbridge;remove bridges connecting area and island or 2 islands;chbridge;change the type of bridges connecting area and island or 2 islands from boundary to line;snap;snap lines to vertex in threshold;rmdac;remove duplicate area centroids ('type' option ignored);bpol;break (topologically clean) polygons (imported from non topological format, like ShapeFile). Boundaries are broken on each point shared between 2 and more polygons where angles of segments are different;prune;remove vertices in threshold from lines and boundaries, boundary is pruned only if topology is not damaged (new intersection, changed attachement of centroid), first and last segment of the boundary is never changed;rmarea;remove smal
 l areas, the longest boundary with adjacent area is removed;rmline;remove all lines or boundaries of zero length, threshold is ignored;rmsa;remove small angles between lines at nodes"
-#~ msgstr "break;Teilt Linien an jeder Überschneidung;rmdupl;Entfernt doppelte Geometrie-Feature (Achten Sie auf die Kategorien!);rmdangle;Entfernt Überstände (dangles), Schwellwert wird ignoriert, wenn <0;chdangle;Ändert den Typ eines Überstands (dangle) zu einer Linie, Schwellwert wird ignoriert, wenn <0, Eingabe-Linien-Typ wird ignoriert;rmbridge;Entfernt Brücken, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet;chbridge;Ändert den Typ einer Brücke, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet von Grenze zu Linie;snap;Snapped Linien auf Vertices innerhalb des Schwellwertes;rmdac;Entfernt doppelte Zentroide (Option 'type' wird ignoriert);bpol;Teilt (topologisch sauber) Polygone (importiert aus nicht topologischen Formaten, wie z.B. ShapeFile). Grenzen werden an jedem Punkt geteilt, der 2 oder mehr Polygonen gemeinsam ist und die Winkel der Segmente verschieden sind.;prune;Entfernt Vertices innerhalb des Schwellwertes von Linien und Grenzen. Grenze
 n werden nur gesäubert, wenn die Topologie nicht beschädigt wird (neue Überschneidungen, veränderte Zuordnung von Zentroiden), das erste und letzte Segment einer Grenze wird nie geändert;rmarea;Entfernt kleine Flächen, die längste Grenze mit einer benachbarten Fläche wird entfernt;rmline;Entfernt alle Linien und Grenzen mit der Länge null, Schwellwert wird ignoriert;rmsa;Entfernt spitze Winkel zwischen Linien an einem Knoten"
+#~ msgstr "break;Teilt Linien an jeder Überschneidung;rmdupl;Entfernt doppelte Geometrie-Feature (Achten Sie auf die Kategorien!);rmdangle;Entfernt Überstände (dangles), Schwellwert wird ignoriert, wenn <0;chdangle;Ändert den Typ eines Überstands (dangle) zu einer Linie, Schwellwert wird ignoriert, wenn <0, Eingabe-Linien-Typ wird ignoriert;rmbridge;Entfernt Brücken, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet;chbridge;Ändert den Typ einer Brücke, die eine Fläche und eine Insel oder 2 Inseln verbindet von Grenze zu Linie;snap;Richtet Linien an Vertices innerhalb des Schwellwertes aus;rmdac;Entfernt doppelte Zentroide (Option 'type' wird ignoriert);bpol;Teilt (topologisch sauber) Polygone (importiert aus nicht topologischen Formaten, wie z.B. ShapeFile). Grenzen werden an jedem Punkt geteilt, der 2 oder mehr Polygonen gemeinsam ist und die Winkel der Segmente verschieden sind.;prune;Entfernt Vertices innerhalb des Schwellwertes von Linien und Grenzen. Gre
 nzen werden nur gesäubert, wenn die Topologie nicht beschädigt wird (neue Überschneidungen, veränderte Zuordnung von Zentroiden), das erste und letzte Segment einer Grenze wird nie geändert;rmarea;Entfernt kleine Flächen, die längste Grenze mit einer benachbarten Fläche wird entfernt;rmline;Entfernt alle Linien und Grenzen mit der Länge null, Schwellwert wird ignoriert;rmsa;Entfernt spitze Winkel zwischen Linien an einem Knoten"
 
 #~ msgid "Threshold in map units, one value for each tool (default: 0.0[,0.0,...])"
 #~ msgstr "Schwellenwert in Karteneinheiten, einen Wert für jedes Werkzeug (Standard: 0.0[,0.0,...])."
@@ -42387,7 +42352,7 @@
 #~ msgstr "Layer wird nur für WHERE SQL Ausdrücke verwendet."
 
 #~ msgid "No features drapped. Check Your computational region and input raster map."
-#~ msgstr "Keine Feature wurden drapiert. Überprüfen Sie die aktuelle Region und die Eingabe-Rasterkarte."
+#~ msgstr "Keine Objekte wurden drapiert. Überprüfen Sie die aktuelle Region und die Eingabe-Rasterkarte."
 
 #~ msgid "vector, network, connectivity"
 #~ msgstr "Vektor, Netzwerk, Konnektivität"
@@ -43005,7 +42970,7 @@
 #~ msgstr "GRASS Tabellenname"
 
 #~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
+#~ msgstr "Bestimme Farbregeln für die Objekte einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
 
 #~ msgid "vector, color table"
 #~ msgstr "Vektor, Farbtabellen"
@@ -44088,9 +44053,8 @@
 #~ msgid "wtrshed pass %d"
 #~ msgstr "Einzugsgebiet Durchgang %d"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Name for output ARC-GRID map (use out=- for stdout)"
-#~ msgstr "Name der Ausgabe ARCGRID-Datei (verwende out=- für stdout)"
+#~ msgstr "Name der Ausgabe ARC-GRID-Datei (verwende out=- für stdout)"
 
 #~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
 #~ msgstr "Erzeugt/verändert die Farbtabelle einer Rasterkarte."
@@ -44164,9 +44128,6 @@
 #~ msgid "Name for raster map holding reject threshold results"
 #~ msgstr "Rasterkarte mit den aufgrund des Schwellwertes ausgemusterten Resultaten."
 
-#~ msgid "Solar elevation in degrees"
-#~ msgstr "Sonnenhöhe in Grad"
-
 #~ msgid "Remove selected files from specified group"
 #~ msgstr "Lösche die ausgewählten Dateien aus der angegebenen Gruppe."
 
@@ -44291,7 +44252,7 @@
 #~ msgstr "Nicht interpretierbarer Breitengrad in Spalte <%d>: %s"
 
 #~ msgid "Populates database values from vector features."
-#~ msgstr "Füllt die Datenbank mit Werten der Vektor-Feature."
+#~ msgstr "Füllt die Datenbank mit Werten der Vektorobjekte."
 
 #~ msgid "In print mode prints totals for options: length,area,count"
 #~ msgstr "Im Print-Modus werden die Optionen Länge, Fläche und Anzahl ausgegeben."
@@ -44302,9 +44263,8 @@
 #~ msgid "%d polylines stored in vector map <%s@%s>"
 #~ msgstr "%d Polylinien in der Vektorkarte <%s@%s> gespeichert."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "add;add a new category;del;delete all categories of given layer;chlayer;change layer number (e.g. layer=3,1 changes layer 3 to layer 1);sum;add the value specified by cat option to the current category value;report;print report (statistics), in shell style: layer type count min max;print;print category values, more cats in the same layer are separated by '/';layers;print only layer numbers"
-#~ msgstr "add;Füge eine neue Kategorie hinzu;del;Lösche alle Kategorien eines gegebenen Layers;chlayer;Ändere die Layer-Nummer (z.B. layer=3,1 ändert von Layer 3 auf Layer 1);sum;Addiert den Wert spezifiziert in der Option 'cat' zu dem aktuellen Kategoriewert;report;Gebe einen Bericht (Statistiken ) im Shell-Skript-Stil: Layer Typ Anzahl Min Max;print;Gebe Kategoriewerte aus, mehere cats im selben Layer werden durch '/' getrennt"
+#~ msgstr "add;Füge eine neue Kategorie hinzu;del;Lösche alle Kategorien eines gegebenen Layers;chlayer;Ändere die Layer-Nummer (z.B. layer=3,1 ändert von Layer 3 auf Layer 1);sum;Addiert den in 'cat' angegeben Wert zu dem aktuellen Kategoriewert;report;Gebe einen Bericht  im Shellskript-Stil aus (Statistiken ): Layer Typ Anzahl Min Max;print;Gebe Kategoriewerte aus, mehrere cats im selben Layer werden durch '/' getrennt;layers;gebe nur Layer Nummern aus"
 
 #~ msgid "Name of the raster map used as mask"
 #~ msgstr "Name der Rasterkarte, die als Maske benutzt werden soll"
@@ -44318,13 +44278,11 @@
 #~ msgid "vector, import, conversion"
 #~ msgstr "Vektor, Import, Konvertierung"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Count points in areas, calculate statistics."
-#~ msgstr "Spalte, für die Statistiken berechnet werden sollen (muss numerisch sein)."
+#~ msgstr "Zähle Punkte in Flächen, berechne Statistiken."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "creating spatial index"
-#~ msgstr "Erzeuge räumlichen Index..."
+#~ msgstr "Erzeuge räumlichen Index"
 
 #~ msgid "Name of input vector map containing lines"
 #~ msgstr "Namde der Eingabe-Vektorkarte mit Linien."
@@ -44406,3 +44364,42 @@
 
 #~ msgid "Name of input vector points map"
 #~ msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte mit Punkten."
+
+#~ msgid "Required only if 'metfile' not given (recommended by sanity)"
+#~ msgstr "Nur notwendig, wenn 'metfile' nicht angegeben (vernünftigerweise)"
+
+#~ msgid "mss1;Landsat_1 MSS;mss2;Landsat_2 MSS;mss3;Landsat_3 MSS;mss4;Landsat_4 MSS;mss5;Landsat_5 MSS;tm4;Landsat_4 TM;tm5;Landsat_5 TM;tm7;Landsat_7 ETM+;ot8;Landsat_8 OLI/TIRS"
+#~ msgstr "mss1;Landsat_1 MSS;mss2;Landsat_2 MSS;mss3;Landsat_3 MSS;mss4;Landsat_4 MSS;mss5;Landsat_5 MSS;tm4;Landsat_4 TM;tm5;Landsat_5 TM;tm7;Landsat_7 ETM+;ot8;Landsat_8 OLI/TIRS"
+
+#~ msgid "Required only if 'method' is any DOS"
+#~ msgstr "Nur notwendig, wenn 'method' ist irgendwas mit DOS"
+
+#~ msgid "Required only if 'method' is DOS3"
+#~ msgstr "Nur notwendig, wenn 'method' ist DOS3"
+
+#~ msgid "Output at-sensor radiance instead reflectance for all bands"
+#~ msgstr "Ausgabe der Strahlung am Sensor anstatt der Reflexion für alle Kanäle"
+
+#~ msgid "Input raster maps use as extension the number of the band instead the code"
+#~ msgstr "Eingabe-Rasterkarten verwenden die Nummer des Kanals anstatt des Codes"
+
+#~ msgid "Lacking '%s' and/or '%s' for this satellite"
+#~ msgstr "Vermisse '%s' und/oder '%s' für diesen Satelliten"
+
+#~ msgid "Use '-' to enter instructions from keyboard"
+#~ msgstr "Verwenden Sie '-' für eine Eingabe über die Tastatur"
+
+#~ msgid "Only possible from the PERMANENT mapset"
+#~ msgstr "Nur möglich aus im Mapset PERMANENT"
+
+#~ msgid "Errors were encountered during the import"
+#~ msgstr "Es sind während des Imports Fehler aufgetreten"
+
+#~ msgid "Try to import again, snapping with at least %g: 'snap=%g'"
+#~ msgstr "Versuchen Sie den Import nochmals, Fangtoleranz mindestens %g: 'snap=%g'"
+
+#~ msgid "Joins a database table to a vector map table."
+#~ msgstr "Verbindet Datenbanktabelle mit der Attributtabelle einer Vektorkarte."
+
+#~ msgid "Updates a column in the attribute table connected to a vector map."
+#~ msgstr "Aktualisiert eine Spalte der Attributtabelle einer Vektorkarte."

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2013-05-03 21:12:57 UTC (rev 56101)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po	2013-05-03 21:13:59 UTC (rev 56102)
@@ -6,7 +6,7 @@
 # Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
 # Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
 # Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
-# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012.
+# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012, 2013.
 #: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:121
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:297
 msgid ""
@@ -14,8 +14,8 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-11-30 12:59+0100\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-22 08:33+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>\n"
 "Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3632,9 +3632,8 @@
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1232
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:93 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4061
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4109
-#, fuzzy
 msgid "Image"
-msgstr "&Bildverarbeitung"
+msgstr "Bild"
 
 #: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1232
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:85 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3705
@@ -3716,7 +3715,7 @@
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:235
 #, python-format
 msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
-msgstr ""
+msgstr "Inkonsistente Spaltenanzahl in der Tabelle <%(table)s>. Versuchen Sie den Spaltentrenner in den GUI-Einstellungen/Attribute/Daten-Browser zu ändern."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:247
 msgid "Limit 100000 records."
@@ -3912,11 +3911,13 @@
 msgstr "Der Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1319
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to update existing record.\n"
 "%s"
-msgstr "Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren."
+msgstr ""
+"Kann existierenden Datensatz nicht aktualisieren.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1387
 #, python-format
@@ -3929,11 +3930,13 @@
 msgstr "Kategorie (Spalte %s) fehlt."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1422
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to insert new record.\n"
 "%s"
-msgstr "Kann den neuen Datensatz nicht einfügen."
+msgstr ""
+"Kann neuen Datensatz nicht einfügen.\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1472
 #, python-format
@@ -4308,6 +4311,9 @@
 "\n"
 "Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
 msgstr ""
+"Keine Attributtabelle gefunden.\n"
+"\n"
+"Möchten Sie eine neue Attributtabelle und einen Link zur Vektorkarte <%s>  erzeugen?"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:76
 msgid "Create table?"
@@ -4346,9 +4352,9 @@
 msgstr "Objekt ID:"
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:224
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Der Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
+msgstr "Spalte <%(col)s>: Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
 
 #: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:432
 msgid "Unknown"
@@ -4486,9 +4492,8 @@
 msgstr "Schriftart für Befehlsausgabe:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:438
-#, fuzzy
 msgid "Language settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Spracheinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:447
 msgid "Choose language (requires to save and GRASS restart):"
@@ -4503,9 +4508,8 @@
 msgstr "Liste der Elemente:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:502
-#, fuzzy
 msgid "Menu style (requires to save and GUI restart):"
-msgstr "Menü-Stil (benötigt GUI-Neustart):"
+msgstr "Menü-Stil (benötigt speichern und GUI-Neustart):"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:526
 msgid "Height of map selection popup window (in pixels):"
@@ -4543,7 +4547,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:704
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:458
 msgid "Align region extent based on display size"
-msgstr ""
+msgstr "Richte Ausdehnung der Region an Fenstergröße aus"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:717
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:478
@@ -4560,11 +4564,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:756
 msgid "Mouse wheel action:"
-msgstr ""
+msgstr "Mausrad Aktion:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:771
 msgid "Mouse scrolling direction:"
-msgstr ""
+msgstr "Mausrad Richtung:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:804
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:151
@@ -4871,16 +4875,15 @@
 msgstr "Speichere aktuelle Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:962
-#, fuzzy
 msgid "Delete currently selected settings"
-msgstr "Ausgewähltes Mapset löschen"
+msgstr "Lösche ausgewähltes Einstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:983
 msgid "Load settings:"
 msgstr "Lade Einstellungen:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1004
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> not found"
 msgstr "Einstellungen <%s> nicht gefunden"
 
@@ -4894,14 +4897,13 @@
 msgstr "Name nicht angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1033
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
-msgstr "Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+msgstr "Einstellung <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Einstellungen überschreiben?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1075
-#, fuzzy
 msgid "No settings is defined. Operation canceled."
-msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
+msgstr "Keine Einstellungen angegeben. Operation abgebrochen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1109
 msgid "Unable to save settings"
@@ -4922,18 +4924,16 @@
 msgstr "GSelect: ungültiges Objekt: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1182
-#, fuzzy
 msgid "Output settings"
-msgstr "Karteneinstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Ausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1184
-#, fuzzy
 msgid "Source settings"
-msgstr "Workspace Einstellungen"
+msgstr "Einstellungen für Quelle"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1200
 msgid "Native"
-msgstr ""
+msgstr "nativ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1204
 msgid "File"
@@ -4953,9 +4953,8 @@
 msgstr ""
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1227
-#, fuzzy
 msgid "Output type"
-msgstr "Ergebnis"
+msgstr "Ausgabe Typ"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1229
 msgid "Source type"
@@ -5001,14 +5000,13 @@
 msgstr "Format:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1389
-#, fuzzy
 msgid "Creation options:"
-msgstr "Einstellungen vornehmen"
+msgstr "Erzeugungsoptionen:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1586
 #, python-format
 msgid "Database <%s> not accessible."
-msgstr ""
+msgstr "Datenbank <%s> nicht erreichbar."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1630
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:766
@@ -5143,12 +5141,10 @@
 msgstr "Schrift auswählen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:66
-#, fuzzy
 msgid "Add raster map layer"
-msgstr "3D Rasterkarte hinzufügen"
+msgstr "Rasterkarte hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:68
-#, fuzzy
 msgid "Add vector map layer"
 msgstr "Vektorkarte hinzufügen"
 
@@ -5161,9 +5157,8 @@
 msgstr "Bringe Elemente wie Maßstab und Nordpfeil auf die Karte.  "
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/toolbars.py:73
-#, fuzzy
 msgid "Create histogram with d.histogram"
-msgstr "Erzeuge Histogramm einer Rasterkarte"
+msgstr "Erzeuge Histogramm mit d.histogram"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/ghelp.py:44 ../gui/wxpython/menustrings.py:921
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:922
@@ -5391,9 +5386,8 @@
 msgstr "Nichts zu speichern."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:1786
-#, fuzzy
 msgid "Save input as..."
-msgstr "Speichere Datei als..."
+msgstr "Speichere Eingabe als..."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:2111 ../gui/wxpython/core/gcmd.py:681
 #, python-format
@@ -5454,41 +5448,36 @@
 msgstr "Klicken Sie hier, um Suchmodul auszublenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:146
-#, fuzzy
 msgid "Output window"
-msgstr "Ergebnis"
+msgstr "Ausgabefenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:149
-#, fuzzy
 msgid "Command prompt"
 msgstr "Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:157
-#, fuzzy
 msgid "Clear output window content"
-msgstr "&Lösche Ausgabe"
+msgstr "Leere Ausgabefenster"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:159
 msgid "Clear command prompt content"
-msgstr ""
+msgstr "Leere Befehlsausgabe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:161
 msgid "Save output window content to the file"
-msgstr ""
+msgstr "Speiche Ausgabefenster in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:163
-#, fuzzy
 msgid "Abort running command"
-msgstr "Breche den laufenden Befehl ab"
+msgstr "Breche laufenden Befehl ab"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:166
-#, fuzzy
 msgid "&Protocol"
-msgstr "Protokoll"
+msgstr "&Protokoll"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:168
 msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
-msgstr ""
+msgstr "Umschalten um ausgeführte Befehle in Datei zu speichern. Inhalt wird beim Ausschalten gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:460
@@ -5512,37 +5501,37 @@
 msgstr "Dateien"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:390
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(path)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
 msgstr ""
-"Kann '%(lock)s' nicht entfernen.\n"
+"Kann Datei '%(path)s' nicht schreiben.\n"
 "\n"
-"Einzelheiten: %(reason)s"
+"Einzelheiten: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:393
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Commands output saved into '%s'"
-msgstr "Befehlsausgabe"
+msgstr "Befehlsausgabe in '%s' gespeichert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:441
 #: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to write file '%(filePath)s'.\n"
 "\n"
 "Details: %(error)s"
 msgstr ""
-"Kann '%(lock)s' nicht entfernen.\n"
+"Kann Datei '%(filePath)s' nicht schreiben.\n"
 "\n"
-"Einzelheiten: %(reason)s"
+"Einzelheiten: %(error)s"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:446
 #, python-format
 msgid "Commands protocol saved into '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Protokoll der Befehle in '%s' gespeichert"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/mapdisp.py:110 ../gui/wxpython/core/render.py:455
 #, python-format
@@ -5634,31 +5623,29 @@
 msgstr "Speichere Region:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:556
-#, fuzzy
 msgid "Set size and position"
-msgstr "Größe und Position"
+msgstr "Definiere Größe und Position"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:557
 msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
-msgstr ""
+msgstr "Klicken und Verschieben im Kartenfenster, um Größe und Position der Legende zu bestimmen. Mit klick auf OK beenden."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options.\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
-"Ziehe Sie den Text mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
-"Doppelklick ändert die Einstellung."
+"Ziehen Sie das Legenden-Objekt mit Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
+"Doppelklick ändert die Einstellung.\n"
+"Geben Sie den Namen der Rasterkarte für die Legende im Eigenschaften-Dialog an."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Ziehe Sie %s mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
+"Ziehen Sie das Maßstabs-Objekt mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
 "Doppelklick ändert die Einstellung."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
@@ -5684,28 +5671,24 @@
 "Doppelklick ändert die Einstellung."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:845
-#, fuzzy
 msgid "Create or edit imagery groups"
-msgstr "Erzeuge/editiere Gruppe"
+msgstr "Erzeuge oder editiere Gruppe"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:863
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group and close dialog"
-msgstr "Änderungen anwenden und Dialog schließen"
+msgstr "Änderungen auf selektierte Gruppe anwenden und Dialog schließen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:864
-#, fuzzy
 msgid "Apply changes to selected group"
-msgstr "Wende Änderungen in dieser Sitzung an"
+msgstr "Änderungen auf selektierte Gruppe anwenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:865
-#, fuzzy
 msgid "Close dialog, changes are not applied"
-msgstr "Schließe den Dialog beim Anwenden"
+msgstr "Schließe den Dialog, Änderungen werden nicht angewendet"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:906
 msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
-msgstr ""
+msgstr "Selektieren Sie zu editierenden die Gruppe oder geben Sie einen Namen für eine neue Gruppe ein:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:917
 #, fuzzy
@@ -5713,33 +5696,29 @@
 msgstr "Layerauswahl"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:928
-#, fuzzy
 msgid "Select map layers and add them to the list."
-msgstr "Ausgwähltes Kartenlayer ist keine Vektorkarte."
+msgstr "Selektieren Sie Kartenebenen und fügen Sie diese zur Liste."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:932
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected layer(s) from list."
-msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Entferne selektiere Ebene(n) von der Liste."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:943
 msgid "Define also sub-group (same name as group)"
-msgstr ""
+msgstr "Definiere ebenso Untergruppen (selber Name wie Gruppe)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:959
-#, fuzzy
 msgid "Add selected map layers into group"
-msgstr "Selektierte Kartenebenen der Baumstruktur hinzufügen"
+msgstr "Selektierte Kartenebenen der Gruppe hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:992
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was changed, do you want to apply changes?"
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> wurde geändert. Wollen Sie die Änderungen anwenden?"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:994
-#, fuzzy
 msgid "Unapplied changes"
-msgstr "Änderungen anwenden"
+msgstr "Nicht durchgeführte Änderungen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1058
 #, fuzzy
@@ -5749,27 +5728,27 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1079
 #, python-format
 msgid "No changes to apply in group <%s>."
-msgstr ""
+msgstr "Keine offenen Änderungen in Gruppe <%s>."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1082
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully created."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> wurde erfolgreich erzeugt."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1084
 #, python-format
 msgid "Group <%s> was successfully changed."
-msgstr ""
+msgstr "Gruppe <%s> wurde erfolgreich geändert."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1087
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Creating of new group <%s> failed."
-msgstr "Georektifizieren der Vektorkarte <%s> fehlgeschlagen."
+msgstr "Erzeugen der neuen Gruppe <%s> ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1089
 #, python-format
 msgid "Changing of group <%s> failed."
-msgstr ""
+msgstr "Änderungen der Gruppe <%s> ist fehlgeschlagen."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1122
 msgid "No group selected."
@@ -5777,12 +5756,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1217
 msgid "Use fully-qualified map names"
-msgstr ""
+msgstr "Verwenden Sie vollständige Kartennamen"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1243
-#, fuzzy
 msgid "Map type:"
-msgstr "Typ der Kartenebene:"
+msgstr "Kartentyp:"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1258
 msgid "Select toggle"
@@ -5811,7 +5789,7 @@
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1483
 #, python-format
 msgid "Dynamic series (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dynamische Serien (%s)"
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1508
 msgid "Multiple import"
@@ -6056,7 +6034,6 @@
 msgstr "Schließe alle offenen Kartenfenster"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:30
-#, fuzzy
 msgid "Common formats import"
 msgstr "Häufige Importformate"
 
@@ -6889,19 +6866,16 @@
 msgstr "Einstellungen ändern"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:239
-#, fuzzy
 msgid "Create new location"
-msgstr "Neue Location erzeugen?"
+msgstr "Neue Location erzeugen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:240
-#, fuzzy
 msgid "Launches location wizard to create new GRASS location."
-msgstr "Möchten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
+msgstr "Startet Location-Assistenten zum Anlegen einer neue GRASS Location."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
-#, fuzzy
 msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "Wechsle aktuelle Location und Mapset."
+msgstr "Erzeugt neues Mapset in der aktuellen Location, ändert aktuelles Mapset."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
 #, fuzzy
@@ -6930,7 +6904,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
 msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
-msgstr ""
+msgstr "Anzeigen und ändern der GRASS Projektionsdateien (in verschiedenen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
 msgid "Convert coordinates"
@@ -6941,9 +6915,8 @@
 msgstr "Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer anderen (cs2cs Frontend)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
-#, fuzzy
 msgid "Addons extensions"
-msgstr "Liste der Erweiterungen"
+msgstr "Erweiterungen (Addons)"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:253
 msgid "Install extension from addons"
@@ -7052,7 +7025,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:279
 msgid "Resample using spline tension"
-msgstr "Resampeln mittels Spline-Tension"
+msgstr "Resampeln mittels Spline mit Tension"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
 msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
@@ -7405,7 +7378,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:371
 msgid "Line-of-sight raster analysis program."
-msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight)für Rasterkarten."
+msgstr "Sichtbarkeitsanalyse (Line of Sight) für Rasterkarten."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:372
 msgid "Distance to features"
@@ -7470,9 +7443,8 @@
 msgstr "Fülle Seen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
-msgstr "Füllt Seen bis zu einem bestimmten Level."
+msgstr "Füllt Seen von einem gegebenen Punkt bis zu einem bestimmten Stand."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:388
 msgid "Depressionless map and flowlines"
@@ -7940,9 +7912,8 @@
 msgstr "Fülle NULL-Zellen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
-#, fuzzy
 msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
+msgstr "Füllt Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der Spline-Interpolation."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:820
 msgid "Report and statistics"
@@ -8094,7 +8065,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:544
 msgid "Creates parallel line to input vector lines."
-msgstr "Erzeuge parallele Linien zu existierenden Linien."
+msgstr "Erzeugt parallele Linie zu Eingabe-Linien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:545
 msgid "Dissolve boundaries"
@@ -8168,9 +8139,8 @@
 msgstr "Aktualisiert Metadaten der Vektorkarte."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:563
-#, fuzzy
 msgid "Topology maintenance"
-msgstr "Wartung der Hilfsdateien"
+msgstr "Wartung der Topologie"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:564
 msgid "Create or rebuild topology"
@@ -8211,7 +8181,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:573
 msgid "Creates points/segments from input vector lines and positions."
-msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente aus den Input Vektorlinien und Positionen."
+msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente aus Eingabe-Linien und Positionen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:574
 msgid "Clean vector map"
@@ -8628,9 +8598,8 @@
 msgstr "Erzeuge Fläche aus aktueller Region"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Erzeuge einen neuen Vektor aus der aktuellen Region."
+msgstr "Erzeugt ein Polygon aus der aktuellen Region."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid "Generate areas from points"
@@ -8803,9 +8772,8 @@
 msgstr "Erzeuge/editiere Gruppe"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:728
-#, fuzzy
 msgid "Creates, edits, and lists groups of imagery files."
-msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen und Untergruppen von Bilddateien."
+msgstr "Erzeugt, editiert und listet Gruppen von Bilddateien."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:729
 msgid "Target group"
@@ -9002,28 +8970,27 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
 msgid "Landsat DN to radiance/reflectance"
-msgstr ""
+msgstr "Landsat Zahlen zu Strahlung/Reflexion"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
 msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
-msgstr ""
+msgstr "Berechnet top-of-atmosphere Strahlung oder Reflexion und Temperatur für Landsat MSS/TM/ETM+."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
 msgid "Landsat cloud cover assessment"
-msgstr ""
+msgstr "Landsat Wolkenbedeckungsanalyse"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
 msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr ""
+msgstr "Führt Landsat TM/ETM+ automatische Einschätzung der Wolkenbedeckung (ACCA) durch."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
 msgid "Modis quality control"
-msgstr ""
+msgstr "Modis Qualitätskontrolle"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:783
-#, fuzzy
 msgid "Extracts quality control parameters from Modis QC layers."
-msgstr "Extrahiert Terrainparameter von einem DEM."
+msgstr "Extrahiert Qualitätsparameter aus der Modis QC Ebenen."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:784
 msgid "Atmospheric correction"
@@ -9338,7 +9305,6 @@
 msgstr "Treiber auflisten"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:862
-#, fuzzy
 msgid "Lists all database drivers."
 msgstr "Listet alle Datenbanktreiber."
 
@@ -9555,12 +9521,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:919
 msgid "About system"
-msgstr ""
+msgstr "Systeminformationen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:920
-#, fuzzy
 msgid "Prints system information"
-msgstr "Datenbankinformation"
+msgstr "Gibt Systeminformationen aus."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:927
 msgid "Create new model"
@@ -9616,12 +9581,10 @@
 msgstr "&Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:946
-#, fuzzy
 msgid "Add command"
 msgstr "Befehlsebene hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:947
-#, fuzzy
 msgid "Add action (GRASS command) to model"
 msgstr "Füge Aktion (GRASS Modul) zu Modell hinzu"
 
@@ -9642,14 +9605,12 @@
 msgstr "Definiere Beziehung zwischen Daten und Aktionen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:952
-#, fuzzy
 msgid "Add loop / series"
-msgstr "Loop hinzufügen"
+msgstr "Schleife / Serie hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:953
-#, fuzzy
 msgid "Adds loop (series) to model"
-msgstr "Füge Loop (for) zu Modell hinzu"
+msgstr "Füge Schleife (Serien) zum Modell"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:954
 msgid "Add condition"
@@ -9763,9 +9724,8 @@
 " %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
-msgstr "Erzeuge Vorschau..."
+msgstr "Erzeuge Vorschau. Ein Moment bitte."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:326
 #, python-format
@@ -9796,7 +9756,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1003
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Bitte klicken Sie auf den Button mit dem grünen Dreieck um Vorschau zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1030
 msgid "wxGUI Cartographic Composer"
@@ -9970,11 +9930,9 @@
 msgstr "Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr ""
-"Lesen der Anweisungen fehlgeschlagen %s.\n"
-"Verwende 1:25000 Notation."
+msgstr "Lesen der Anweisungen %(inst)s fehlgeschlagen: Datei %(file)s nicht gefunden."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:62
 msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -10032,9 +9990,8 @@
 msgstr "Kartenlayout beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:87
-#, fuzzy
 msgid "Map info"
-msgstr "Karteninformation hinzufügen"
+msgstr "Karteninformation"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:89 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:897
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:940 ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:990
@@ -10050,9 +10007,8 @@
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:101
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:639
 #: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:787
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle"
-msgstr "Selektiere Überstände (dangles)"
+msgstr "Rechteck"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:185
 msgid "Add simple graphics: points"
@@ -10340,9 +10296,9 @@
 msgstr "Vektorkarteneinstellungen"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1589
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "%s properties"
-msgstr "Eigenschaften"
+msgstr "%s Eigenschaften"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:1640
 msgid "Data selection"
@@ -10489,7 +10445,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2128
 msgid "Choose linecap:"
-msgstr "Wählen Sie ein Linienende"
+msgstr "Wählen Sie ein Linienende:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2153
 msgid "Pattern"
@@ -10505,7 +10461,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2162
 msgid "pattern line width (pts):"
-msgstr "Liniebreite (in Punkt):"
+msgstr "Liniebreite (in pt):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:2164
 msgid "pattern scale factor:"
@@ -10640,7 +10596,6 @@
 msgstr "Kein Raster"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:3221
-#, fuzzy
 msgid "Mapinfo settings"
 msgstr "Karteneinstellungen"
 
@@ -10758,115 +10713,102 @@
 msgstr "Kein Text eingegeben!"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4120
-#, fuzzy
 msgid "Choose a directory with images"
-msgstr "Wählen Sie das Eingabe-Verzeichnis"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis mit Bildern"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4152
 msgid "Note: only EPS format supported"
-msgstr ""
+msgstr "Anmerkung: Nur EPS-Format."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4161
-#, fuzzy
 msgid "Scale And Rotation"
-msgstr "Maßstab und Nordpfeil"
+msgstr "Maßstab und Drehung"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4192 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4650
-#, fuzzy
 msgid "Rotation angle (deg):"
-msgstr "Rotation:"
+msgstr "Drehungswinkel (Grad):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4201 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4659
-#, fuzzy
 msgid "Counterclockwise rotation in degrees"
-msgstr "Gegenuhrzeigersinn in Grad:"
+msgstr "Gegen den Uhrzeigersinn in Grad"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4299
-#, fuzzy
 msgid ""
 "PIL\n"
 "missing"
-msgstr "Emission"
+msgstr ""
+"PIL\n"
+"fehlt"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4316
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Unable to read file %s"
 msgstr "Kann Datei %s nicht lesen."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4374
 #, python-format
 msgid "size: %(width)s x %(height)s pts"
-msgstr ""
+msgstr "Größe: %(width)s x %(height)s pts"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4396
-#, fuzzy
 msgid "No image selected."
-msgstr "Keine Karte ausgewählt!"
+msgstr "Kein Bild selektiert."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4493
-#, fuzzy
 msgid "North Arrow settings"
-msgstr "Einstellungen anzeigen"
+msgstr "Einstellungen für Nordpfeil"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4504
 msgid "Compute convergence"
-msgstr ""
+msgstr "Konvergenz berechnen"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4560
-#, fuzzy
 msgid "Symbol"
 msgstr "Symbol"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4565
-#, fuzzy
 msgid "Select symbol:"
-msgstr "Mittels Rechteck selektieren"
+msgstr "Symbol auswählen:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4579
 msgid ""
 "Note: Selected symbol is not displayed\n"
 "in draft mode (only in preview mode)"
 msgstr ""
+"Anmerkung: Gewähltes Symbol wird im Entwurfs-Modus\n"
+"nicht angezeigt (nur in der Vorschau)"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4598 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4852
-#, fuzzy
 msgid "Outline color:"
-msgstr "Linienfarbe"
+msgstr "Umrandungsfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4613 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4873
-#, fuzzy
 msgid "Fill color:"
-msgstr "Füllfarbe"
+msgstr "Füllfarbe:"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4636
-#, fuzzy
 msgid "Size and Rotation"
-msgstr "Größe und Position"
+msgstr "Größe und Drehung"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4641
-#, fuzzy
 msgid "Size (pt):"
-msgstr "Größe:"
+msgstr "Größe (pt):"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4643
-#, fuzzy
 msgid "Symbol size in points"
-msgstr "Symbolgröße:"
+msgstr "Symbolgröße in Punkt"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4817
-#, fuzzy
 msgid "Rectangle settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen für Rechteck"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4819
-#, fuzzy
 msgid "Line settings"
-msgstr "Einstellungen ändern"
+msgstr "Einstellungen für Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4905
-#, fuzzy
 msgid "Line width in points"
-msgstr "Liniebreite (in Pixel):"
+msgstr "Linienbreite in Punkten"
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:39
 #, fuzzy
@@ -10898,7 +10840,7 @@
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:25
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:458
 msgid "Tools"
-msgstr ""
+msgstr "Werkzeuge"
 
 #: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:26
 msgid "Quit Map Swipe"
@@ -11125,14 +11067,12 @@
 msgstr "Erzeugte Karte der Baumstruktur hinzufügen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:476
-#, fuzzy
 msgid "You must enter the name of a new raster map to create."
-msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
+msgstr "Sie müssen einen Namen für die zu erzeugenden Rasterkarte eingeben."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:486
-#, fuzzy
 msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
+msgstr "Sie müssen ein Ausdruck eingeben, um eine neue Rasterkarte zu erzeugen."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:524
 msgid "Choose a file name to save the expression"
@@ -11148,23 +11088,20 @@
 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um den Ausdruck zu laden"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:72
-#, fuzzy
 msgid "Check all"
-msgstr "Alles schließen"
+msgstr "Alle selektieren"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:75
-#, fuzzy
 msgid "Clear all"
-msgstr "Alles schließen"
+msgstr "Alle deselektieren"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:131
-#, fuzzy
 msgid "Enter vector attribute values"
-msgstr "Frage Vektorattributdaten ab"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte ein"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:288
 msgid "Bad color format. Use color format '0:0:0'"
-msgstr ""
+msgstr "Ungültiges Farbformat. Verwenden Sie das Format '0:0:0'"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:379
 #: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:370
@@ -11176,32 +11113,26 @@
 msgstr "Selektiere Vektorkarte:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:398
-#, fuzzy
 msgid "Import or export color table:"
-msgstr "Exportiere Farbtabelle"
+msgstr "Importiere/Exportiere Farbtabelle:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:403
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to load color table"
-msgstr "Wählen Sie die zu ladende GRC-Datei"
+msgstr "Wählen Sie die Datei mit Farbtabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:404
-#, fuzzy
 msgid "Load"
-msgstr "&Lade"
+msgstr "Lade"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:405
-#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and load color table"
 msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:411
-#, fuzzy
 msgid "Choose file to save color table"
-msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
+msgstr "Wählen Sie die Datei, um Farbtabelle zu speichern"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:412
-#, fuzzy
 msgid "Type filename or click to choose file and save color table"
 msgstr "Geben Sie den Dateinamen ein oder verwenden Sie den Dateibrowser"
 
@@ -11216,19 +11147,16 @@
 msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:432
-#, fuzzy
 msgid "Load color table from file:"
-msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
+msgstr "Lade Farbtabelle aus Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:435
-#, fuzzy
 msgid "Save color table to file:"
-msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei"
+msgstr "Speichere Farbtabelle in Datei:"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:464
-#, fuzzy
 msgid "Reload default table"
-msgstr "Zurücksetzen auf Standardansicht"
+msgstr "Zurücksetzen auf Standardtabelle"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:522
 #: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:64
@@ -11237,12 +11165,12 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:526
 msgid "Show preview of map (current Map Display extent is used)."
-msgstr ""
+msgstr "Vorschau der Karte anzeigen (Ausdehnung des Kartenfensters)"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:556
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1711
 msgid "No valid color rules given."
-msgstr ""
+msgstr "Keine gültigen Farbregeln angegeben."
 
 #: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:639
 #, fuzzy
@@ -11496,7 +11424,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:68
 msgid "break lines/boundaries"
-msgstr "breche Linien/Flächengrenzen"
+msgstr "Breche Linien/Flächengrenzen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:69
 msgid "remove duplicates"
@@ -11508,7 +11436,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:71
 msgid "change boundary dangles to lines"
-msgstr "ändere Überstände von Flächengrenzen zu Linien"
+msgstr "Ändere Überstände von Flächengrenzen zu Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:72
 msgid "remove bridges"
@@ -11516,11 +11444,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:73
 msgid "change bridges to lines"
-msgstr "ändere Brücken zu Linien"
+msgstr "Ändere Brücken zu Linien"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:74
 msgid "snap lines/boundaries"
-msgstr "raste Linie/Flächengrenzen ein"
+msgstr "Snap Linien/Flächengrenzen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:75
 msgid "remove duplicate area centroids"
@@ -11532,7 +11460,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:77
 msgid "prune lines/boundaries"
-msgstr "beschneide Linie/Flächengrenzen"
+msgstr "Putze Linien/Flächengrenzen"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:78
 msgid "remove small areas"
@@ -11540,7 +11468,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:79
 msgid "remove lines/boundaries of zero length"
-msgstr "Entferne Linie/Flächengrenze mit einer Länge von 0"
+msgstr "Entferne Linien/Flächengrenze mit Länge 0"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:80
 msgid "remove small angles at nodes"
@@ -11629,32 +11557,32 @@
 msgstr "Schwellenwert für %(num)s. Werkzeug '%(tool)s': %(thresh)s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:456
-#, fuzzy
 msgid "Name of input vector map"
-msgstr "Name der Vektorkarte:"
+msgstr "Name der Eingabe-Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:457
-#, fuzzy
 msgid "Name for output vector map"
-msgstr "Name der neuen Vektorkarte:"
+msgstr "Name der Ausgabe-Vektorkarte"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:459
-#, fuzzy
 msgid "Threshold"
-msgstr "Schwellwert für Selektion"
+msgstr "Schwellwert"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:461
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "'%s' not defined"
-msgstr "<nicht definiert>"
+msgstr "'%s' nicht definiert"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:463
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Some parameters not defined. Operation canceled.\n"
 "\n"
 "%s"
-msgstr "Region <%s> nicht gefunden. Berechnung abgebrochen."
+msgstr ""
+"Einige Parameter sind nicht definiert. Operation abgebrochen.\n"
+"\n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:468
 msgid "Executing selected cleaning operations..."
@@ -11675,9 +11603,8 @@
 msgstr "Projekt-Location"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:124
-#, fuzzy
 msgid "Name of location directory in GIS Data Directory"
-msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis"
+msgstr "Name der Location im GIS-Datenverzeichnis"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:135
 #, fuzzy
@@ -11686,7 +11613,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:136
 msgid "Optional location title, you can leave this field blank."
-msgstr ""
+msgstr "Location-Titel (optional, Sie können dieses Feld leer lassen)."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:168
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -11730,9 +11657,8 @@
 msgstr "Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische PROJ.4 Parameter"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:224
-#, fuzzy
 msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
-msgstr "Verwende ein beliebiges nicht erdbezogenes Koordinatensystem (XY)"
+msgstr "Erzeuge ein generisches kartesisches Koordinatensystem (XY)"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:325
 msgid "Choose projection"
@@ -14247,14 +14173,12 @@
 msgstr "Beachte: Diese Einstellungen werden im Workspace und nicht in den Einstellungen für die Vektordigitalisierung gespeichert."
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:530
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line segment"
-msgstr "Neue Linie digitalisieren"
+msgstr "Neues Liniensegment digitalisieren"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:531
-#, fuzzy
 msgid "Digitize new line/boundary"
-msgstr "Neue Grenze digitalisieren"
+msgstr "Neue Linie/Grenze digitalisieren"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:532
 msgid "Highlight"
@@ -14516,7 +14440,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:468
 msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
-msgstr "Teile selektierte Linien/Grenzen an der Kreuzung"
+msgstr "Teile selektierte Linien/Grenzen an Kreuzung"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:470
 msgid "Connect selected lines/boundaries"
@@ -14540,15 +14464,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:480
 msgid "Flip selected lines/boundaries"
-msgstr "Drehe selektierte Linien/Grenzen um."
+msgstr "Drehe selektierte Linien/Grenzen um"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:482
 msgid "Merge selected lines/boundaries"
-msgstr "Führe selektierte Linien/Grenzen zusammen."
+msgstr "Führe selektierte Linien/Grenzen zusammen"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:484
 msgid "Snap selected lines/boundaries (only to nodes)"
-msgstr "Snape selektierte Linien/Grenzen (nur auf Knoten)"
+msgstr "Snap selektierte Linien/Grenzen (nur Knoten)"
 
 #: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:486
 msgid "Split line/boundary"
@@ -14714,7 +14638,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:196
 msgid "Python script contains local modifications"
-msgstr ""
+msgstr "Python Skript enthält lokale Änderungen."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:198
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1657
@@ -14738,9 +14662,8 @@
 msgstr "Grafischen Modellierer beenden"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:318
-#, fuzzy
 msgid "No intermediate data to delete."
-msgstr "Lösche temporäre Daten"
+msgstr "Keine temporären Daten zu löschen."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:322
 #, python-format
@@ -14935,6 +14858,8 @@
 "Refresh python script based on the model.\n"
 "It will discards all local changes."
 msgstr ""
+"Aktualisiere Python-Skript auf Grundlage des Modells.\n"
+"Alle lokalen Änderungen im Skript werden überschrieben."
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1555
 #, python-format
@@ -14955,7 +14880,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1633
 msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Python-Skript wurde lokal geändert. Aktualisierung wird die Änderungen überschreiben. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1636
 msgid "Update"
@@ -14998,9 +14923,8 @@
 msgstr "Ausführen des Modells?"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:564
-#, fuzzy
 msgid "Variables below not defined:"
-msgstr "Ziel-Fenster nicht definiert"
+msgstr "Folgende Variablen sind nicht definiert:"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/model.py:673
 msgid "Raster maps"
@@ -15198,15 +15122,15 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:462
 msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "Serien"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:463
 msgid "Define map series as condition for the loop"
-msgstr ""
+msgstr "Definieren Sie eine Karten-Serie als Bedingung für die Schleife"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:507
 msgid "Define series of maps"
-msgstr ""
+msgstr "Definiert eine Karten-Serie"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:522
 msgid "If-else properties"
@@ -15234,7 +15158,7 @@
 msgstr "Lösche Variablen"
 
 #: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:891
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
 msgstr "Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
 
@@ -15375,7 +15299,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:840
 msgid "Zoom and recenter"
-msgstr ""
+msgstr "Zoomen und zentrieren"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:841
 msgid "Zoom to mouse cursor"
@@ -15387,11 +15311,11 @@
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:843
 msgid "Scroll forward to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Vorwärts Scrollen um herein zu zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:844
 msgid "Scroll back to zoom in"
-msgstr ""
+msgstr "Rückwärts Scrollen um heraus zu zoomen"
 
 #: ../gui/wxpython/core/settings.py:877
 msgid "box"
@@ -15491,11 +15415,13 @@
 "%s: line skipped - unable to parse '%s'\n"
 "Reason: %s\n"
 msgstr ""
+"%s: Zeilen übersprungen - kann '%s' nicht interpretieren\n"
+"Grund: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:816
 #, python-format
 msgid "Duplicated key: %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Doppelter Schlüssel: %s\n"
 
 #: ../gui/wxpython/core/utils.py:831
 #, python-format
@@ -15550,10 +15476,10 @@
 "\n"
 "Number of skipped lines: %(line)d"
 msgstr ""
-"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus der Datei <%(file)s> übersprungen.\n"
+"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> übersprungen.\n"
 "Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
 "\n"
-"Anzahl der übersprungenen Zeilen: %(line)d"
+"Anzahl übersprungener Zeilen: %(line)d"
 
 #: ../gui/wxpython/core/workspace.py:1271
 #, python-format
@@ -16420,9 +16346,8 @@
 #~ msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
 #~ msgstr "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das Attribut, Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert die Daten in einer Ergebnisdatei "
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Attribute query"
-#~ msgstr "Attribute"
+#~ msgstr "Attributabfrage"
 
 #~ msgid "Change attributes"
 #~ msgstr "Attribute ändern"
@@ -17076,7 +17001,7 @@
 #~ msgstr "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
 
 #~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei Layern."
+#~ msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinien in neue Vektorkarte mit zwei Layern."
 
 #~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
 #~ msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
@@ -17739,9 +17664,8 @@
 #~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
 #~ msgstr "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Summary and display (requires XTerm)"
-#~ msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
+#~ msgstr "Zusammenfassung und Darstellung  (erfordert XTerm)"
 
 #~ msgid "Manage or report categories"
 #~ msgstr "Verwalten oder Berichten von Kategorien"
@@ -17803,9 +17727,8 @@
 #~ msgid "Raster settings"
 #~ msgstr "Raster Einstellungen"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "No data source defined, settings is not saved."
-#~ msgstr "Name nicht angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
+#~ msgstr "Keine Datenquelle angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
 
 #~ msgid "Menu tree (double-click to run command)"
 #~ msgstr "Baumstruktur (Doppelklick, um einen Befehl auszuführen)"
@@ -17813,13 +17736,11 @@
 #~ msgid "Run selected command"
 #~ msgstr "Führe den ausgewählten Befehl aus"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "SVN Revision"
-#~ msgstr "GIS Library Revision:"
+#~ msgstr "SVN Revision"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Layers in selected group:"
-#~ msgstr "Layerauswahl"
+#~ msgstr "Ebenen in selektierter Gruppe:"
 
 #~ msgid " List of %s layers "
 #~ msgstr " Liste der %s Ebenen "
@@ -17837,15 +17758,13 @@
 #~ msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterhöhenmodell."
 
 #~ msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-#~ msgstr "Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov Regularisierung."
+#~ msgstr "Bikubische oder bilineare Spline-Interpolation mit Tykhonov Regularisierung."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates Linear Reference System"
-#~ msgstr "Erzeuge lineares Referenzsystem"
+#~ msgstr "Erzeugt lineares Referenzsystem"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
-#~ msgstr "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
+#~ msgstr "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabe-Linien und dem linearen Referenzsystem."
 
 #~ msgid "Populates database values from vector features."
 #~ msgstr "Füllt Datenbank basierend auf Vektorobjekten."
@@ -17948,3 +17867,28 @@
 
 #~ msgid "DXF file:"
 #~ msgstr "DXF-Datei:"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Invalid name"
+#~ msgstr "Ungültige Eingabe"
+
+#~ msgid "Spatial query"
+#~ msgstr "Räumliche Abfrage"
+
+#~ msgid "Preview not available"
+#~ msgstr "Vorschau nicht verfügbar"
+
+#~ msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
+#~ msgstr "Vorschau ist vermutlich wegen fehlendem Ghostscript nicht verfügbar."
+
+#~ msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
+#~ msgstr "Bitte folgen Sie den Anweisungen im GRASS Trac Wiki."
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations. Bitte verwenden Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
+
+#~ msgid "Invalid location name"
+#~ msgstr "Ungültiger Location-Name"
+
+#~ msgid "ERROR: %s\n"
+#~ msgstr "FEHLER: %s\n"



More information about the grass-commit mailing list