[GRASS-SVN] r56146 - grass/branches/develbranch_6/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Mon May 6 09:32:32 PDT 2013
Author: neteler
Date: 2013-05-06 09:32:32 -0700 (Mon, 06 May 2013)
New Revision: 56146
Modified:
grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
Robert Nuske: DE translation updated
Modified: grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po 2013-05-06 16:32:14 UTC (rev 56145)
+++ grass/branches/develbranch_6/locale/po/grasswxpy_de.po 2013-05-06 16:32:32 UTC (rev 56146)
@@ -1,6 +1,6 @@
# translation of grasswxpy_de.po to Deutsch
# This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2008, 2010, 2011, 2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2008-2013 GRASS Development Team
#
# Markus Neteler <neteler cealp it>, 2008.
# Georg Lösel <georg*de-schorsch.de>, 2008.
@@ -12,8 +12,8 @@
"Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 09:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-22 08:33+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske at nw-fva.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-06 10:40+0200\n"
+"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
"Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -97,7 +97,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:301
msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr ""
+msgstr "Erlaubt Ihnen ein neues Zentrum der Ansicht zu wählen. Klicken Sie zunächst auf den Button und dann auf die Oberfläche."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307
msgid "center"
@@ -105,7 +105,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:310
msgid "Resets the view to the original default center of view"
-msgstr ""
+msgstr "Setzt die Ansicht auf die Standardwerte zurück."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:314
msgid "top"
@@ -113,10 +113,9 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:317
msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
-msgstr ""
+msgstr "Ansicht direkt von oben über dem Zentrum. Die Ansicht ist ungefähr in Nord-Süd-Richtung."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:321
-#, fuzzy
msgid "reset"
msgstr "Zurücksetzen"
@@ -135,7 +134,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:385
msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr ""
+msgstr "Klicken Sie auf den 'Aufnehmen' Button und beginnen Sie die Ansicht zu verändern. Es ist empfehlenswert den fly-through Modus zu verwenden um flüssige Bewegungen zu erhalten."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:396
msgid "Record"
@@ -200,7 +199,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:483
msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugte Dateinamen haben folgendes Muster: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:484
msgid "File format:"
@@ -311,9 +310,8 @@
msgstr "Oberfläche"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:745
-#, fuzzy
msgid "Change wire color"
-msgstr "Gitterfarbe"
+msgstr "Gitterfarbe ändern"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:752 ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:388
msgid "Fine mode:"
@@ -367,7 +365,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:859
msgid "Changes the x, y, and z position of the current surface"
-msgstr ""
+msgstr "Ändert die x,y und z Position der aktuellen Oberfläche"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:869 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1055
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1598 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2454
@@ -380,29 +378,27 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:943
msgid "Active cutting plane:"
-msgstr ""
+msgstr "Aktive Schnittfläche:"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:955
msgid "clear"
-msgstr ""
+msgstr "Leeren"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:956
-#, fuzzy
msgid "top color"
-msgstr "Farbe"
+msgstr "Oberflächenfarbe"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:957
-#, fuzzy
msgid "bottom color"
-msgstr "nach Farbe"
+msgstr "Unterflächenfarbe"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:958
msgid "blend"
-msgstr ""
+msgstr "Mischen"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:959
msgid "shaded"
-msgstr ""
+msgstr "Schummerung"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:971
msgid "Horizontal X:"
@@ -410,7 +406,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:973
msgid "Sets the X coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die X-Koordinate der aktuellen Schnittfläche"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:987
msgid "Horizontal Y:"
@@ -418,7 +414,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:989
msgid "Sets the Y coordinate of the current cutting plane"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die Y-Koordinate der aktuellen Schnittfläche"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1004 ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:764
msgid "Rotation:"
@@ -426,15 +422,15 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1006
msgid "Rotates the current cutting plane about vertical axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiert die aktuelle Schnittfläche um die vertikale Achse"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1022
msgid "Rotates the current cutting plane about horizontal axis"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiert die aktuelle Schnittfläche um die horizontale Achse"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1038
msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
-msgstr ""
+msgstr "Bestimmt die Z-Koordinate der aktuellen Schnittfläche (nur sinnvoll wenn die Neigung nicht 0 ist)"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1090 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:858
@@ -645,18 +641,16 @@
msgstr "Maßstabsbalken platzieren"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1925
-#, fuzzy
msgid "Delete last"
-msgstr "Mapset löschen"
+msgstr "Letztes löschen"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1958
msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr ""
+msgstr "Wollen Sie eine neue Animation aufzeichnen ohne die vorherige zu speichern?"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1961
-#, fuzzy
msgid "Animation already axists"
-msgstr "Die Datei existiert bereits."
+msgstr "Die Animation existiert bereits."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2123
msgid "No file prefix given."
@@ -679,7 +673,7 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2263
msgid "toggle normal direction"
-msgstr ""
+msgstr "Normale Richtung umschalten"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2269
msgid "Isosurface value"
@@ -731,9 +725,8 @@
msgstr "Level"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3514
-#, fuzzy
msgid "List of slices"
-msgstr "Liste der Doppelten"
+msgstr "Liste der Schnitte"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3704 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3706
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:3983 ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4627
@@ -808,20 +801,19 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4840
msgid "Adjusts the distance and direction of the image viewpoint"
-msgstr ""
+msgstr "Passt Entfernung und Richtung des Betrachters an"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:4872
msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
-msgstr ""
+msgstr "Passt die Richtung der Beleuchtung an. Verschieben Sie die Scheibe um die Richtung zu ändern."
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
msgid "3D view settings"
msgstr "Einstellungen der 3D-Ansicht"
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
-#, fuzzy
msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Kehre zu den Standardeinstellungen zurück und wende die Änderungen an"
+msgstr "Kehre zu den Standardeinstellungen zurück und wende die Änderungen nicht an"
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
@@ -857,13 +849,12 @@
msgstr "Fly-through Modus"
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:215
-#, fuzzy
msgid "Move exag:"
-msgstr "Verschiebe Vertex"
+msgstr "Schiebe exag:"
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:227
msgid "Turn exag:"
-msgstr ""
+msgstr "Drehe exag:"
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:257
msgid "Light"
@@ -927,12 +918,12 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:506
#, python-format
msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
-msgstr ""
+msgstr "Bild ist zu groß. Ihr OpenGL unterstützt maximal Texturen der Größe %d px."
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:768
#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1121
msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display"
-msgstr ""
+msgstr "Abfragen sind in der 'stand alone' Version des Kartenfensters nicht umgesetzt"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1002
msgid "Easting"
@@ -947,9 +938,8 @@
msgstr "Höhe"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1011
-#, fuzzy
msgid "Surface map name"
-msgstr "Name der Quelle"
+msgstr "Name der Oberfläche"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1012
msgid "Surface map elevation"
@@ -1049,9 +1039,8 @@
"%s"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:2185
-#, fuzzy
msgid "At least one raster map required"
-msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
+msgstr "Mindestens eine Rasterkarte erfordert"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:76
msgid "GRASS GIS Layer Manager"
@@ -1078,14 +1067,12 @@
msgstr "Werkzeugleiste Vektor"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:134
-#, fuzzy
msgid "3D view Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste 3D-Ansicht"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:228 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1190
-#, fuzzy
msgid "Rename Map Display"
-msgstr "Kartenfenster"
+msgstr "Kartenfenster umbenennen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:256
msgid "Map layers"
@@ -1160,9 +1147,9 @@
msgstr "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:480
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Close Map Display %s"
-msgstr "Schließe Kartenanzeige %d"
+msgstr "Schließe Kartenfenster %d"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:614 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1436
msgid "Selected map layer is not vector."
@@ -1181,33 +1168,31 @@
msgstr "Python Skript (*.py)|*.py|Bash Skript (*.sh)|*.sh"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:647
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Script file '%s' doesn't exist. Operation canceled."
msgstr "Skript-Datei '%s' ist nicht vorhanden. Berechnung wurde abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:654
#, python-format
msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr ""
+msgstr "Skript <%s> ist nicht ausführbar. Wollen Sie die Berechtigung der Datei ändern (Sie müssen dafür Eigentümer der Datei sein)?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:659
-#, fuzzy
msgid "Set permission?"
-msgstr "Region definieren"
+msgstr "Berechtigung bestimmen?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:668
-#, fuzzy
msgid "Unable to set permission. Operation canceled."
-msgstr "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
+msgstr "Kann die Berechtigungen nicht ändern. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:679
#, python-format
msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr ""
+msgstr "Verzeichnis '%s' ist nicht im GRASS_ADDON_PATH. Möchten Sie das Verzeichnis zum GRASS_ADDON_PATH hinzufügen?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:682
msgid "Update Addons path?"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad zu den Erweiterungen anpassen?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:687
#, python-format
@@ -1215,9 +1200,8 @@
msgstr "Starten des Skriptes '%s'..."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:699
-#, fuzzy
msgid "No location/mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Keine Location/Mapset angegeben. Breche die Operation ab."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:718 ../gui/wxpython/gis_set.py:783
msgid "Enter name for new mapset:"
@@ -1229,9 +1213,8 @@
msgstr "Neues Mapset erstellen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:725 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:746
-#, fuzzy
msgid "No mapset provided. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Kein Mapset angegeben. Breche die Operation ab."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:734 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:753
#, python-format
@@ -1330,9 +1313,9 @@
msgstr "Geben Sie neuen Namen ein:"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1195
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "GRASS GIS Map Display: %(name)s - Location: %(loc)s"
-msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: %(id)d - Location: %(loc)s"
+msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: %(name)s - Location: %(loc)s"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1409
msgid "Nothing to import. No WMS layer selected."
@@ -1347,13 +1330,13 @@
msgstr "Selektierte Kartenebenen der Baumstruktur hinzufügen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1549
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unsupported map layer type <%s>."
-msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp '%s'"
+msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp <%s>."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1674
msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
-msgstr ""
+msgstr "Zellwerte können nur für Regionen mit weniger als 10000 Zellen angezeigt werden."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1756
#, python-format
@@ -1379,7 +1362,6 @@
msgstr "GRASS GUI schließen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1859
-#, fuzzy
msgid "No map layer selected. Operation canceled."
msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
@@ -1391,11 +1373,11 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1869
msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
-msgstr ""
+msgstr "Die Auflösung des Kartenfensters stimmt nicht mit dem Arbeitsbereich überein. Wir schlagen vor, dass Sie das Kartenfenster auf den Arbeitsbereich beschränken. Wollen Sie die Auflösung beschränken?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1878
msgid "Constrain map to region geometry?"
-msgstr ""
+msgstr "Kartenfenster auf Arbeitsbereich beschränken?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/pyshell.py:35
#, python-format
@@ -1476,9 +1458,8 @@
msgstr "Gitternetz oder Vektorbeschriftung hinzufügen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97
-#, fuzzy
msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr "Entferne selektierte Kartenebene(n) aus der Baumstruktur"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134
msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -1493,7 +1474,6 @@
msgstr "Grafischer Modellierer"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:140
-#, fuzzy
msgid "Georectifier"
msgstr "Georektifizieren"
@@ -1502,14 +1482,12 @@
msgstr "Kartenlayout"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:173
-#, fuzzy
msgid "GUI settings"
msgstr "GUI Einstellungen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:174
-#, fuzzy
msgid "GRASS manual"
-msgstr "Zeige Handbuchseiten"
+msgstr "GRASS Handbuch"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:199
msgid "Edit vector maps"
@@ -1520,28 +1498,24 @@
msgstr "Attributtabelle anzeigen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:230
-#, fuzzy
msgid "Generate command for m.nviz.image"
-msgstr "Erzeuge Histogramm eines Bildes"
+msgstr "Erzeuge Befehl für m.nviz.image"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:231
msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
-msgstr ""
+msgstr "Erzeugt den Befehl für m.nviz.image auf der Grundlage der aktuellen Einstellungen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:233
-#, fuzzy
msgid "3D view mode settings"
msgstr "Einstellungen der 3D-Ansicht"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:234
-#, fuzzy
msgid "Show 3D view mode settings dialog"
-msgstr "Einstellungen für 3D Ansicht anzeigen/ausblenden"
+msgstr "Einstellungsdialog für 3D Ansicht anzeigen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:236
-#, fuzzy
msgid "Show 3D view mode manual"
-msgstr "Zeige Manual für 3D Ansichtsmodus an"
+msgstr "Zeige Handbuch für 3D Ansicht"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:51
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1690 ../gui/wxpython/menustrings.py:29
@@ -1554,9 +1528,8 @@
msgstr "Einbindung externer Rasterdaten"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:55
-#, fuzzy
msgid "Set raster output format"
-msgstr "Aausgabeschrift auswählen"
+msgstr "Bestimme Format für Raster-Ausgabe"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:57
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1684 ../gui/wxpython/menustrings.py:56
@@ -1569,9 +1542,8 @@
msgstr "Einbindung externer Vektordaten"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:61
-#, fuzzy
msgid "Set vector output format"
-msgstr "Aausgabeschrift auswählen"
+msgstr "Bestimme Format für Vektor-Ausgabe"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:63
msgid "Add command layer"
@@ -1940,7 +1912,7 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
-msgstr ""
+msgstr "Starte den Location-Assistenten. Nach der erfolgreichen Einrichtung der Location wird GRASS gestartet."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:144
msgid "Rename mapset"
@@ -2133,9 +2105,9 @@
msgstr "Wählen Sie das GIS-Datenverzeichnis"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:790
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Mapset <%s> already exists."
-msgstr "Die Datei existiert bereits."
+msgstr "Das Mapset <%s> existiert bereits."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:803
#, python-format
@@ -8808,9 +8780,8 @@
msgstr "Bitte warten, Bild wird exportiert..."
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:266
-#, fuzzy
msgid "GRASS GIS Histogramming Tool (d.histogram)"
-msgstr "GRASS GIS Histogramm einer Rasterkarte"
+msgstr "GRASS GIS Histogramm Werkzeug (d.histogram)"
#: ../gui/wxpython/modules/histogram.py:368
msgid "Select font for histogram text"
@@ -9124,9 +9095,8 @@
msgstr "Keine gültigen Farbregeln angegeben."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:635
-#, fuzzy
msgid "Invalid color table format"
-msgstr "Ungültiger Maßstab oder Kartenmitte"
+msgstr "Farbtabelle hat ungültiges Format"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:712
#, python-format
@@ -9151,26 +9121,22 @@
msgstr "Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:961
-#, fuzzy
msgid "Create new color rules for vector map"
-msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
+msgstr "Neue Farbregeln für Vektorkarten erzeugen"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:972
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1497
-#, fuzzy
msgid "Enter vector attribute values or percents:"
-msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte oder Prozentzahlen ein:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:974
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1499
-#, fuzzy
msgid "Enter vector attribute values:"
-msgstr "Frage Vektorattributdaten ab"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte ein:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:985
-#, fuzzy
msgid "Select vector columns"
-msgstr "Vektorkarte selektieren"
+msgstr "Selektieren Sie eine Spalte"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:987
msgid "Layer:"
@@ -9181,107 +9147,96 @@
msgstr "Attributspalte:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:992
-#, fuzzy
msgid "Load color from column:"
-msgstr "Farbwert aus Vektorkartentabellen-Spalte:"
+msgstr "Lade Farbe aus Spalte:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:992
-#, fuzzy
msgid "Save color to column:"
-msgstr "RGB-Spalte:"
+msgstr "Speiche Farbe in Spalte:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:994
-#, fuzzy
msgid "Load size from column:"
-msgstr "Größe aus Vektorkartentabellen-Spalte:"
+msgstr "Lade Größe aus Spalte:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:994
-#, fuzzy
msgid "Save size to column:"
-msgstr "Raster-Serie zu Volumen"
+msgstr "Speichere Größe in Spalte:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:996
-#, fuzzy
msgid "Load width from column:"
-msgstr "Lade Modell aus einer Datei"
+msgstr "Lade Breite aus Spalte:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:996
msgid "Save width to column:"
-msgstr ""
+msgstr "Speichere Breite in Spalte:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1000
msgid "Use color column instead of color table:"
-msgstr ""
+msgstr "Verwende Farb-Spalte statt der Farbtabelle:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1015
-#, fuzzy
msgid "Add GRASSRGB column to current attribute table."
-msgstr "Löscht eine Spalte von selektierter Attributtabelle"
+msgstr "Füge GRASSRGB-Spalte zu der Attributtabelle hinzu."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1070
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1119
-#, fuzzy
msgid "Import or export color table"
-msgstr "Exportiere Farbtabelle"
+msgstr "Im- bzw. Exportiere Farbtabelle"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1131
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you want to create and connect new attribute table?"
-msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' definieren."
+msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Möchten Sie eine neue Verbindung anlegen?"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1134
-#, fuzzy
msgid "No database connection defined"
-msgstr "Vektor Datenbank Verbindungen"
+msgstr "Keine Datenbankverbindungen definiert"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1206
#, python-format
msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)s>. Farbregeln können nicht geändert werden."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1211
#, python-format
msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
-msgstr ""
+msgstr "Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)s>. Attributtabelle kann nicht geändert werden."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "%s column already exists."
-msgstr "Die Datei existiert bereits."
+msgstr "Die Spalte %s existiert bereits."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1385
-#, fuzzy
msgid "Please wait, loading data from attribute table..."
-msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Attributdaten..."
+msgstr "Bitte warten Sie, lade Daten aus der Attributtabelle..."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1446
#, python-format
msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der geladenen Zeilen erreicht %d. Alle Zeilen anzuzeigen wird sehr lange dauern und könnte dazu führen, dass der Computer einfriert. Wollen Sie fortfahren?"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1450
msgid "Too many records"
-msgstr ""
+msgstr "Zu viele Zeilen"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1492
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter vector attribute values or percents %s:"
-msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte oder Prozentzahlen %s ein:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1494
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Enter vector attribute values %s:"
-msgstr "Geben Sie Vektorattributwerte oder -bereich ein (n oder n1 bis n2)"
+msgstr "Geben Sie Attributwerte %s ein:"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1631
-#, fuzzy
msgid "Please select column to save values to."
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
+msgstr "Bitte wählen Sie eine Spalte zum Speichern der Werte."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1668
-#, fuzzy
msgid "No color column defined. Operation canceled."
-msgstr "Keine Kartenebene selektiert. Breche die Operation ab."
+msgstr "Keine Farbe angegeben. Breche die Operation ab."
#: ../gui/wxpython/modules/extensions.py:43
msgid "Fetch & install extension from GRASS Addons"
@@ -10031,7 +9986,7 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:145
msgid "Not all points of profile lie inside computational region."
-msgstr ""
+msgstr "Nicht alle Punkte des Profils liegen im Arbeitsbereich."
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:213
msgid "Raster values"
@@ -10046,9 +10001,8 @@
msgstr "Nichts zu profilieren"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
-#, fuzzy
msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr "Pfad und Prefix (für Rasternamen) um Profileinstellungen zu speichern..."
+msgstr "Wählen Sie ein Präfix für Datei(n) um Profilwerte zu speichern..."
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:335
msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -10061,16 +10015,17 @@
msgstr "Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:345
-#, fuzzy
msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Überschreiben?"
+msgstr "Datei überschreiben?"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ""
"Unable to open file <%s> for writing.\n"
"Reason: %s"
-msgstr "Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen."
+msgstr ""
+"Kann die Datei <%s> nicht zum Schreiben öffnen.\n"
+"Grund: %s"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:368
#, python-format
@@ -10078,49 +10033,44 @@
"%d files created:\n"
"%s"
msgstr ""
+"%d Dateien erzeugt:\n"
+"%s"
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:370
-#, fuzzy
msgid "No files generated."
-msgstr "Vorschau erzeugt"
+msgstr "Keine Dateien erzeugt."
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:378
-#, fuzzy
msgid "Statistics for Profile(s)"
-msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
+msgstr "Statistiken für Profile"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:35
-#, fuzzy
msgid "Draw/re-draw plot"
-msgstr "(erneutes) zeichnen des Profils"
+msgstr "Zeichne Grafik"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
msgid "Draw transect in map display window to profile"
msgstr "Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
-#, fuzzy
msgid "Plot options"
-msgstr "Einstellungen vornehmen"
+msgstr "Grafik-Einstellungen"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:41
-#, fuzzy
msgid "Plot statistics"
-msgstr "Voxel-Statistik"
+msgstr "Grafik Statistiken"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:43
msgid "Save profile data to CSV file"
msgstr "Speicher Profiledaten in csv-Datei"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:44
-#, fuzzy
msgid "Quit plot tool"
-msgstr "Beende Digitalisierungswerkzeug"
+msgstr "Beende Grafik-Werkzeug"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:381
-#, fuzzy
msgid "Left Mouse Down at Point:"
-msgstr "Links: neuer Punkt"
+msgstr "Linke Maustaste am Punkt: "
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:411 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:457
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:247
@@ -10129,9 +10079,8 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:415 ../gui/wxpython/wxplot/base.py:471
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:503
-#, fuzzy
msgid "Plot settings"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
+msgstr "Grafik Einstellungen"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:428
msgid "This feature is not yet functional"
@@ -10142,33 +10091,28 @@
msgstr "Unter Bearbeitung"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:34
-#, fuzzy
msgid "Select raster maps to profile"
-msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
+msgstr "Wählen Sie Rasterkarten für Profil"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:63
-#, fuzzy
msgid "Select raster map(s) to profile:"
-msgstr "Wähle zu profilierende Rasterkarte"
+msgstr "Wählen Sie Rasterkarten für Profil:"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:110
-#, fuzzy
msgid "Statistics"
-msgstr "Voxel-Statistik"
+msgstr "Statistik"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:161
msgid "C&opy"
msgstr "&Kopieren"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:162
-#, fuzzy
msgid "Copy regression statistics the clipboard (Ctrl+C)"
-msgstr "Kopiere die aktuelle Befehlszeile in die Zwischenablage (Ctrl+C)"
+msgstr "Kopiere Regressions-Parameter in die Zwischenablage (Ctrl+C)"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:191
-#, fuzzy
msgid "Regression statistics copied to clipboard"
-msgstr "'%s' in die Zwischenablage kopiert"
+msgstr "Regressions-Parameter in die Zwischenablage kopiert"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:254
msgid "Profile title:"
@@ -10207,14 +10151,13 @@
msgstr "Wende Änderungen auf aktuelle Sitzung an und schließe Dialog"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:434
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Plot text sizes saved to file '%s'."
-msgstr "Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+msgstr "Grafik Textgrößen in Datei '%s' gespeichert."
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:492
-#, fuzzy
msgid "No map or image group selected to plot."
-msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
+msgstr "Es wurde kein Karte oder Gruppe zum plotten ausgewählt"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:493
#: ../gui/wxpython/mapdisp/mapwindow.py:1680
@@ -10224,12 +10167,11 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:523
msgid "Map/image plotted"
-msgstr ""
+msgstr "Karte/Bild geplottet"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:535
-#, fuzzy
msgid "Settings for selected map"
-msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen"
+msgstr "Einstellungen für selektierte Karte"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:550
msgid "Line color"
@@ -10257,13 +10199,12 @@
msgstr "Y-Achse"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:657
-#, fuzzy
msgid "Scale"
-msgstr "Maßstab:"
+msgstr "Maßstab"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:662
msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
-msgstr ""
+msgstr "Automatische Achsenskalierung, benutzerdefiniertes max und min oder Maßstab nach Wertebereich der Daten (min)"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:667
msgid "Custom min"
@@ -10298,9 +10239,9 @@
msgstr "Legende anzeigen"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:857
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Plot settings saved to file '%s'."
-msgstr "Profil-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
+msgstr "Plot-Einstellungen in der Datei '%s' gespeichert."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:129
msgid "Setup for georectification"
@@ -10396,9 +10337,9 @@
msgstr "Verwalte Ground Control Points (GCPs)"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:950
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "At least %d GCPs required. Operation canceled."
-msgstr "Es werden mindestens %d GCPs benötigt. Operation abgebrochen."
+msgstr "Mindestens %d GCPs erfortdert. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1037
msgid "mapwin not defined for "
@@ -10558,7 +10499,6 @@
msgstr "Rückwärts-Fehler"
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2077
-#, fuzzy
msgid "Invalid coordinate value. Operation canceled."
msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
@@ -10788,14 +10728,12 @@
msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Daten..."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:350
-#, fuzzy
msgid "Please wait, unloading data..."
-msgstr "Bitte warten Sie, ich lade Daten..."
+msgstr "Bitte warten Sie, entlade Daten..."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:351
-#, fuzzy
msgid "Switching back to 2D view mode..."
-msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück"
+msgstr "Wechsle zu 2D-Ansicht zurück..."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:662
msgid "No raster or vector map layer selected for querying."
@@ -10815,11 +10753,12 @@
msgstr "Nichts gefunden."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:944
-#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag with left mouse button to measure.\n"
"Double click with left button to clear."
-msgstr "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
+msgstr ""
+"Klicken und Ziehen mit der linken Maustaste um Messen.\n"
+"Doppelklick mit der linken Maustaste zum Löschen."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:950
msgid "Measuring distance"
@@ -10926,9 +10865,8 @@
msgstr "Zuprofilierende Oberflächenkarte"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:44
-#, fuzzy
msgid "Create bivariate scatterplot of raster maps"
-msgstr "Erzeuge Histogramm einer Rasterkarte"
+msgstr "Erzeuge Scatterplot von Rasterkarten"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:48
msgid "Create histogram of raster map"
@@ -10936,26 +10874,23 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:53
msgid "Rotate 3D scene"
-msgstr ""
+msgstr "Rotiere 3D Szene"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:54
-#, fuzzy
msgid "Drag with mouse to rotate 3D scene"
-msgstr "Mit der Maus verschieben"
+msgstr "3D Szene mit der Maus rotieren"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:57
msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr ""
+msgstr "Mit der Maus verschieben. Strg-Taste ändert den Modus und Umschalttaste beschleunigt."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
-#, fuzzy
msgid "Click mouse to zoom"
-msgstr "Ziehen oder Mausklick zum Hineinzoomen"
+msgstr "Maus-Klick zum herein zomen"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:60
-#, fuzzy
msgid "Click mouse to unzoom"
-msgstr "Ziehen oder Mausklick zum Herauszoomen"
+msgstr "Maus-Klick zum heraus zoomen"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:88
msgid "3D view mode not available"
@@ -11009,14 +10944,12 @@
msgstr "Anzeige-Modus"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:439
-#, fuzzy
msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden. "
+msgstr "Richte Arbeitsbereich am Kartenfenster aus. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:452
-#, fuzzy
msgid "Display resolution"
-msgstr "Region anzeigen"
+msgstr "Auflösung des Kartenfensters"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:459
msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
@@ -11028,7 +10961,7 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:497
msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr ""
+msgstr "Da die Bildschirmauflösungen an jedem Arbeitsplatz unterschiedlich sind, können die Maßstabsangaben nicht exakt sein. Die Größenordnung wird stimmen."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:550
msgid "Go to"
@@ -11052,9 +10985,8 @@
msgstr "Verwende definierte Projektion"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:695
-#, fuzzy
msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
+msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Projektion') definiert werden."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:720
msgid "MASK"
@@ -11118,24 +11050,26 @@
msgstr "Die Regions-Datei <%s> existiert? Soll sie überschrieben werden?"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:116
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Starting map display <%s>..."
-msgstr "Starte neues Kartenfenster"
+msgstr "Starte Kartenfenster <%s>..."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:123
msgid "GRASS GIS Map Display: "
msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: "
#: ../gui/wxpython/mapdisp/main.py:129
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Stopping map display <%s>..."
-msgstr "Starte neues Kartenfenster"
+msgstr "Schließe Kartenfenster <%s>..."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/gprint.py:285
msgid ""
"There was a problem printing.\n"
"Perhaps your current printer is not set correctly?"
msgstr ""
+"Es ist ein Problem beim Drucken aufgetreten.\n"
+"Möglicherweise sind ihre Druckereinstellungen nicht korrekt."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:869
#, python-format
@@ -11398,7 +11332,6 @@
msgstr "Keine Vektorkarte für Bearbeitung geöffnet."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:58
-#, fuzzy
msgid "Operation canceled."
msgstr "Operation abgebrochen."
@@ -11407,17 +11340,17 @@
msgstr "Schreiben eines neuen Objektes fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Reading feature id %d failed. Operation canceled."
-msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
+msgstr "Lesen des Objekte-ID %d fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:81
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Database link %d not available. Operation canceled."
msgstr "Datenbankverbindung %d ist nicht vorhanden. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:89
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation canceled."
msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
@@ -11544,9 +11477,8 @@
msgstr "Vektordigitalisierer Handbuch"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:126
-#, fuzzy
msgid "Show Vector Digitizer manual"
-msgstr "Vektordigitalisierer abgebrochen"
+msgstr "Handbuch des Vektoreditors anzeigen"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:128
msgid "Additional tools (copy, flip, connect, etc.)"
@@ -11658,7 +11590,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:502
msgid "Nothing to do. Choose appropriate tool from digitizer toolbar."
-msgstr ""
+msgstr "Nix zu tun. Wählen Sie ein Werkzeug aus der Editor Werkzeugleiste."
#: ../gui/wxpython/vdigit/mapwindow.py:992
msgid "Z bulk-labeling dialog"
@@ -13141,9 +13073,8 @@
#~ msgid "Delete selected map layer"
#~ msgstr "Selektierte Ebenen löschen"
-#, fuzzy
#~ msgid "Raster data source <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
+#~ msgstr "Die Rasterkarte <%(name)s> wurde erfolgreich importiert."
#~ msgid "Find module(s)"
#~ msgstr "Finde Module"
@@ -14212,21 +14143,17 @@
#~ msgid "Import data"
#~ msgstr "Importiere Daten"
-#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to create new mapset?"
-#~ msgstr "Möchten Sie die GRASS Location <%s> erzeugen?"
+#~ msgstr "Möchten Sie ein neues Mapset anlegen?"
-#, fuzzy
#~ msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
-#~ msgstr "Georektifizieren der Vektorkarte <%s> fehlgeschlagen."
+#~ msgstr "Das Importieren der Vektorkarte <%(name)s> ist fehlgeschlagen."
-#, fuzzy
#~ msgid "Vector data source <%(name)s> imported successfully."
-#~ msgstr "Vektorkarte <%(name)s> (%(type)s) erfolgreich entfernt"
+#~ msgstr "Die Vektorkarte <%(name)s> wurde erfolgreich importiert."
-#, fuzzy
#~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Ungültige Eingabe"
+#~ msgstr "ungültiger Name"
#~ msgid "Menu tree (double-click to run command)"
#~ msgstr "Baumstruktur (Doppelklick, um einen Befehl auszuführen)"
@@ -14280,3 +14207,15 @@
#~ msgid "ERROR: %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: %s\n"
+
+#~ msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
+#~ msgstr "Möchten Sie die Location anhand der Datenquelle <%(name)s> erzeugen? Die Standardregion wird auf Grundlage der importierten Karte erstellt."
+
+#~ msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
+#~ msgstr "Der Versuch die Datei <%(name)s> als raster oder Vektor zu importieren ist fehlgeschlagen."
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations oder Mapsets. Bitte verwenden Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
+
+#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
+#~ msgstr "Grad (im Uhrzeigersinn von Gitternord)"
More information about the grass-commit
mailing list