[GRASS-SVN] r56224 - grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun May 12 13:51:50 PDT 2013


Author: neteler
Date: 2013-05-12 13:51:50 -0700 (Sun, 12 May 2013)
New Revision: 56224

Modified:
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po
   grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: cont'ed

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po	2013-05-12 17:15:27 UTC (rev 56223)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grassnviz_fr.po	2013-05-12 20:51:50 UTC (rev 56224)
@@ -8,7 +8,7 @@
 "Project-Id-Version: grassnviz_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-02-25 20:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:57+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: Français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -344,14 +344,12 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:602
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:872
 msgid "Internal Error - Failed to delete keyframe in GK key list"
-msgstr ""
-"Erreur interne - la suppression de l'image clef de la liste GK a échoué"
+msgstr "Erreur interne - la suppression de l'image clef de la liste GK a échoué"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:643
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1006
 msgid "Internal Error - Failed to move keyframe in GK key list"
-msgstr ""
-"Erreur interne - le déplacement de l'image clef dans la liste GK a échoué"
+msgstr "Erreur interne - le déplacement de l'image clef dans la liste GK a échoué"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_animation.tcl:753
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:1124
@@ -425,15 +423,15 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:43
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_main.tcl:164
 msgid "Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Bordures"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:45
 msgid "Fringe Panel"
-msgstr ""
+msgstr "Panneau des bordures"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:48
 msgid "Edges with fringe: "
-msgstr ""
+msgstr "Angles avec bordures :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:51
 msgid "N&W"
@@ -453,7 +451,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:68
 msgid "Elevation of fringe bottom: "
-msgstr ""
+msgstr "Altitude du bas de la bordure :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:69
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_scale.tcl:60
@@ -468,7 +466,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_fringe.tcl:80
 msgid "Draw Fringe"
-msgstr ""
+msgstr "Afficher les bordures"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_lights.tcl:25
 msgid "Lighting"
@@ -555,7 +553,6 @@
 msgstr "Plan 5"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:87
-#, fuzzy
 msgid "set shading"
 msgstr "définir l'ombrage"
 
@@ -606,7 +603,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:184
 msgid "All Off"
-msgstr ""
+msgstr "Tout désactiver"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_cutplane.tcl:292
 #, tcl-format
@@ -646,9 +643,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:79
 msgid "Select font family, size, and style for legend text"
-msgstr ""
-"Sélectionner la famille de police, la taille, et le style pour les texte de "
-"la légende"
+msgstr "Sélectionner la famille de police, la taille, et le style pour les texte de la légende"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:86
 msgid "set value range "
@@ -671,12 +666,8 @@
 msgstr "Placer la légende"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:133
-msgid ""
-"Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button "
-"defines opposite corner."
-msgstr ""
-"Utilisez la souris pour placer la légende ; le boutton gauche définit le "
-"premier coin, le boutton droit définit le coin opposé."
+msgid "Use mouse to place legend; left button defines first corner,  right button defines opposite corner."
+msgstr "Utilisez la souris pour placer la légende ; le boutton gauche définit le premier coin, le boutton droit définit le coin opposé."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_legend.tcl:135
 msgid "Erase legend"
@@ -806,9 +797,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:111
 msgid "Current fields have not been saved, really load new fields?"
-msgstr ""
-"Les champs actuels ne peuvent pas être sauvegardés, voulez-vous vraiment "
-"charger de nouveau champs ?"
+msgstr "Les champs actuels ne peuvent pas être sauvegardés, voulez-vous vraiment charger de nouveau champs ?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/script_file_tools:126
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:873
@@ -924,9 +913,8 @@
 msgstr "afficher sur la surface :"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_site.tcl:182
-#, fuzzy
 msgid "thematic mapping for vector points"
-msgstr "cartographie thématique pour le vecteur de points"
+msgstr "cartographie thématique pour les points vecteurs"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_surf.tcl:51
 msgid "Raster Surfaces"
@@ -1100,7 +1088,6 @@
 msgstr "Nouvelle clef de temps"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:143
-#, fuzzy
 msgid "Show Feature"
 msgstr "Afficher les objets"
 
@@ -1165,8 +1152,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:504
 msgid "Error - Frame number must be less than frame rate."
-msgstr ""
-"Erreur - le numéro de l'image doit être inférieur au taux de rafraîchissement"
+msgstr "Erreur - le numéro de l'image doit être inférieur au taux de rafraîchissement"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_kanimator.tcl:540
 msgid "New Frame Rate"
@@ -1810,15 +1796,12 @@
 msgstr "Dist suivant la surface"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:78
-#, fuzzy
 msgid "Dist along exag surface"
 msgstr "Dist suivant la surface exag"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:93
 msgid "Select file to receive all future query results"
-msgstr ""
-"Sélectionner le fichier de réception des résultats de toutes les prochaines "
-"requêtes "
+msgstr "Sélectionner le fichier de réception des résultats de toutes les prochaines requêtes "
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:126
 #, tcl-format
@@ -1877,9 +1860,9 @@
 msgstr "Distance suivant la surface : \t%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_rquery.tcl:252
-#, fuzzy, tcl-format
+#, tcl-format
 msgid "Distance along exag. surface:%15.4f\n"
-msgstr "Distance suivant la surface d'exagération : \t%15.4f\n"
+msgstr "Distance suivant la surface exag. : \t%15.4f\n"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:51
 msgid "Vector Query"
@@ -1894,17 +1877,14 @@
 msgstr "Choisir la(les) carte(s)"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:88
-#, fuzzy
 msgid "Select/unselect vector map(s) to query"
 msgstr "Sélectionner/désélectionner la(les) carte(s) vecteur pour la requête"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:98
-#, fuzzy
 msgid "Set threshold distance for selecting objects"
 msgstr "Définir la distance d'accroche pour les objets sélectionnés"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:100
-#, fuzzy
 msgid "threshold dist"
 msgstr "dist d'accroche"
 
@@ -1913,9 +1893,8 @@
 msgstr "afficher l'hyperlien"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:113
-#, fuzzy
 msgid "Highlight queried vector points with..."
-msgstr "Surligner les vecteurs requêtés avec ..."
+msgstr "Surligner les points vecteurs sélectionnés avec ..."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:118
 msgid "color"
@@ -1932,8 +1911,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:130
 #, fuzzy
 msgid "Choose size in multiples of default to indicate point queried"
-msgstr ""
-"Choisir la taille en multiples du défaut pour indiquer les points requêtés"
+msgstr "Choisir la taille en multiples du défaut pour indiquer les points requêtés"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vquery.tcl:137
 msgid "specific icon"
@@ -1973,22 +1951,12 @@
 msgstr "définir l'icône"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:411
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press "
-"[Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
-msgstr ""
-"Entrer 2 champs ou plus avec les valeurs de min et max désirés, puis cliquer "
-"sur [Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une "
-"gamme de tailles de symboles."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with  desired min and max values, then press [Apply].  Or press [Auto] to automatically  generate a range of symbol sizes."
+msgstr "Entrer 2 champs ou plus avec les valeurs de min et max désirés, puis cliquer sur [Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une gamme de tailles de symboles."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:422
-msgid ""
-"Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or "
-"press [Auto] to automatically generate a color table."
-msgstr ""
-"Entrer 2 champs ou plus avec les couleurs désirées, puis cliquer sur "
-"[Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une table de "
-"couleurs."
+msgid "Fill 2 or more entry fields with desired colors, then press [Apply]. Or press [Auto] to automatically generate a color table."
+msgstr "Entrer 2 champs ou plus avec les couleurs désirées, puis cliquer sur [Appliquer]. Ou cliquer sur [Auto] pour générer automatiquement une table de couleurs."
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:428
 #, tcl-format
@@ -2011,7 +1979,6 @@
 msgstr "Type d'attribut : %s"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:474
-#, fuzzy
 msgid "Apply current thematic preferences to point display"
 msgstr "Appliquer les préférences thématiques actuelles au point affiché"
 
@@ -2020,12 +1987,8 @@
 msgstr "Auto"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:479
-msgid ""
-"Automatically generate a color  table distributed across range of attribute "
-"values"
-msgstr ""
-"Générer automatiquement une table de couleurs distribuée sur une gamme de "
-"valeurs d'attributs"
+msgid "Automatically generate a color  table distributed across range of attribute values"
+msgstr "Générer automatiquement une table de couleurs distribuée sur une gamme de valeurs d'attributs"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:485
 msgid "Clear all thematic settings"
@@ -2163,9 +2126,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1627
 #, tcl-format
 msgid "*** ERROR *** Some thematic pref component are missing in file \"%s\""
-msgstr ""
-"*** ERREUR *** Certains composants de préf thématique sont manquants dans le "
-"fichier \"%s\""
+msgstr "*** ERREUR *** Certains composants de préf thématique sont manquants dans le fichier \"%s\""
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/site_attr.tcl:1700
 #, tcl-format
@@ -2256,7 +2217,6 @@
 msgstr "Panneau de volume"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_vol.tcl:63
-#, fuzzy
 msgid "Visualization type..."
 msgstr "Type de visualisation ..."
 
@@ -2379,7 +2339,7 @@
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:281
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:289
 msgid "Togl canvas initialization failed. Is Your OpenGL working fine?"
-msgstr ""
+msgstr "L'initialisation du canevas Togl a échoué. Est-ce que OpenGL fonctionne correctement ?"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:349
 msgid "Please Wait..."
@@ -2415,7 +2375,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:371
 msgid "Set Canvas Size"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la taille de canevas"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/nviz2.2_script:373
 msgid "Load 3d Settings"
@@ -2507,7 +2467,7 @@
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:58
 msgid "Set difference between reference surface and others"
-msgstr ""
+msgstr "Définir la différence entre la surface de référence et les autres"
 
 #: ../visualization/nviz/scripts/panel_sdiff.tcl:66
 msgid "unselect reference surface"

Modified: grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-05-12 17:15:27 UTC (rev 56223)
+++ grass/branches/releasebranch_6_4/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-05-12 20:51:50 UTC (rev 56224)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasswxpy_fr.po to french
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2013 GRASS Development Team
 #
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
 # Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
@@ -10,7 +10,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-04-20 15:43+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -1460,9 +1460,8 @@
 msgstr "Ajouter une couche d'étiquettes"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:97
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
+msgstr "Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:134
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -1971,9 +1970,8 @@
 msgstr "Importer des données"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:428
-#, fuzzy
 msgid "Do you want to create new mapset?"
-msgstr "Voulez-vous créer le secteur GRASS <%s> ?"
+msgstr "Voulez-vous créer un nouveau jeux de données ?"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:471
 #, python-format
@@ -2178,9 +2176,8 @@
 msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:921
-#, fuzzy
 msgid "Invalid name"
-msgstr "Entrée non valide"
+msgstr "Nom invalide"
 
 #: ../gui/wxpython/gis_set.py:984
 msgid "Starting GRASS for the first time"
@@ -3836,7 +3833,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:270
 msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
-msgstr ""
+msgstr "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:486
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:789
@@ -4021,22 +4018,21 @@
 msgstr "Cliquer et déplacer dans la fenêtre de carte pour définir la taille et la position de la légende, puis appuyer sur OK."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:544
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options.\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
-"Glisser le texte avec la souris en mode pointeur.\n"
-"Double-clic pour modifier les options."
+"Déplacer l'objet légende avec la souris.\n"
+"Double-clic pour modifier les options.\n"
+"Définir le nom de la carte raster dans la boite de dialogue."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:548
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Glisser %s avec la souris en mode pointeur.\n"
+"Déplacer l'objet échelle avec la souris.\n"
 "Double-clic pour modifier les options."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:596
@@ -5660,7 +5656,6 @@
 msgstr "Remplir un lac"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:369
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
 msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 
@@ -5947,7 +5942,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
 msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:442 ../gui/wxpython/menustrings.py:648
 msgid "Reclassify"
@@ -6511,7 +6506,6 @@
 msgstr "Créer LRS"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:598
-#, fuzzy
 msgid "Creates Linear Reference System"
 msgstr "Créer un système de référence linéaire"
 
@@ -6520,7 +6514,6 @@
 msgstr "Créer des placements"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:600
-#, fuzzy
 msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
 msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
 
@@ -6565,7 +6558,6 @@
 msgstr "Allouer des sous-réseaux"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:611
-#, fuzzy
 msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 msgstr "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction depuis le centre)."
 
@@ -6758,9 +6750,8 @@
 msgstr "Générer une surface pour la région courante"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
+msgstr "Créer un polygone couvrant l'étendue de la région courante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:663
 msgid "Generate areas from points"
@@ -7669,22 +7660,20 @@
 " %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:314
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
 msgstr "Génération de l'aperçu en cours ..."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:328
-#, fuzzy
 msgid "Preview not available"
-msgstr "Vue 3D non disponible"
+msgstr "Aperçu non disponible"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:329
 msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
-msgstr ""
+msgstr "L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:331
 msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
-msgstr ""
+msgstr "Merci de suivre les instructions sur le Wiki du Trac GRASS."
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:342
 msgid "Preview generated"
@@ -7710,7 +7699,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1005
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur le bouton avec un triangle vert pour générer l'aperçu."
 
 # Le terme composeur en français désigne normalement le composeur-titreur (qui effectue les titrages/sous-titrages cinématographiques)
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1032
@@ -9540,12 +9529,11 @@
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:159
 #, python-format
 msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-msgstr ""
+msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:162
-#, fuzzy
 msgid "Invalid location name"
-msgstr "Secteur sélectionné non valide."
+msgstr "Non de secteur invalide"
 
 #: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:177
 msgid "Choose GRASS data directory:"
@@ -10024,9 +10012,8 @@
 msgstr "Rien à profiler"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:333
-#, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr "Chemin et préfixe (du nom de carte raster) pour sauvegarder les valeurs du profil..."
+msgstr "Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:335
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -10039,16 +10026,17 @@
 msgstr "Le fichier <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:345
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Écraser ?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:356
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier <%s>."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture.\n"
+"Raison: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:368
 #, python-format
@@ -10056,11 +10044,12 @@
 "%d files created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%d fichiers crées : \n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:370
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Aperçu généré"
+msgstr "Pas de fichier généré."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:378
 msgid "Statistics for Profile(s)"
@@ -10812,7 +10801,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1006
 msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
-msgstr ""
+msgstr "degrés (sens horaire)"
 
 #: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:1121
 msgid "Scale and North arrow"



More information about the grass-commit mailing list