[GRASS-SVN] r56229 - grass/trunk/locale/po

svn_grass at osgeo.org svn_grass at osgeo.org
Sun May 12 13:53:29 PDT 2013


Author: neteler
Date: 2013-05-12 13:53:29 -0700 (Sun, 12 May 2013)
New Revision: 56229

Modified:
   grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
Log:
Sylvain Maillard: cont'ed

Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-05-12 20:53:08 UTC (rev 56228)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_fr.po	2013-05-12 20:53:29 UTC (rev 56229)
@@ -1,6 +1,6 @@
 # translation of grasswxpy_fr.po to french
 # This file is distributed under the same license as the GRASS package.
-# Copyright (C) 2006-2012 GRASS Development Team
+# Copyright (C) 2006-2013 GRASS Development Team
 #
 # Eve (alias 'phyto') <dendrosociology[a]yahoo.co.uk>, 2006.
 # Vincent Bain <bain toraval.fr>, 2007, 2012.
@@ -12,7 +12,7 @@
 "Project-Id-Version: grasswxpy_fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-04-29 20:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-12 16:42+0100\n"
 "Last-Translator: Sylvain Maillard <sylvain.maillard at gmail.com>\n"
 "Language-Team: français <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -2297,9 +2297,8 @@
 msgstr "Ajouter une couche"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:95
-#, fuzzy
 msgid "Remove selected map layer(s) from layer tree"
-msgstr "Voulez-vous retirer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches ?"
+msgstr "Supprimer la(les) carte(s) sélectionnée(s) de l'arborescence des couches"
 
 #: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:136
 msgid "Import/link raster or vector data"
@@ -5447,7 +5446,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:168
 msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
-msgstr ""
+msgstr "Activer pour enregistrer dans un fichier la liste des commandes exécutées; le contenu sera enregistré lorsque désactivé."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:375
 #: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:460
@@ -5601,22 +5600,21 @@
 msgstr "Cliquer et déplacer dans la fenêtre de carte pour définir la taille et la position de la légende, puis appuyer sur OK."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:567
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag legend object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options.\n"
 "Define raster map name for legend in properties dialog."
 msgstr ""
-"Glisser le texte avec la souris en mode pointeur.\n"
-"Double-clic pour modifier les options."
+"Déplacer l'objet légende avec la souris.\n"
+"Double-clic pour modifier les options.\n"
+"Définir le nom de la carte raster dans la boite de dialogue."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:571
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
 "Double-click to change options."
 msgstr ""
-"Glisser %s avec la souris en mode pointeur.\n"
+"Déplacer l'objet échelle avec la souris.\n"
 "Double-clic pour modifier les options."
 
 #: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
@@ -7405,7 +7403,6 @@
 msgstr "Remplir un lac"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:387
-#, fuzzy
 msgid "Fills lake at given point to given level."
 msgstr "Remplit le lac depuis un point d'origine jusqu'à un niveau donné."
 
@@ -7709,7 +7706,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
 msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
-msgstr ""
+msgstr "Reclasser une carte raster pour une taille supérieure ou égale à la taille spécifiée par l'utilisateur (en hectares)."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:671
 msgid "Reclassify"
@@ -8557,9 +8554,8 @@
 msgstr "Générer une surface pour la région courante"
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:687
-#, fuzzy
 msgid "Creates a vector polygon from the current region extent."
-msgstr "Créer une nouvelle carte vecteur à partir de la région courante."
+msgstr "Créer un polygone couvrant l'étendue de la région courante."
 
 #: ../gui/wxpython/menustrings.py:688
 msgid "Generate areas from points"
@@ -9673,7 +9669,6 @@
 " %s"
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:311
-#, fuzzy
 msgid "Generating preview, wait please"
 msgstr "Génération de l'aperçu en cours ..."
 
@@ -9706,7 +9701,7 @@
 
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1003
 msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquer sur le bouton avec un triangle vert pour générer l'aperçu."
 
 # Le terme composeur en français désigne normalement le composeur-titreur (qui effectue les titrages/sous-titrages cinématographiques)
 #: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1030
@@ -12384,9 +12379,8 @@
 msgstr "Rien à profiler"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:330
-#, fuzzy
 msgid "Choose prefix for file(s) where to save profile values..."
-msgstr "Chemin et préfixe (du nom de carte raster) pour sauvegarder les valeurs du profil..."
+msgstr "Choisir le préfixe des fichiers où enregistrer les valeurs du profil ..."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:332
 msgid "Comma separated value (*.csv)|*.csv"
@@ -12399,16 +12393,17 @@
 msgstr "Le fichier <%s> existe déjà. Voulez-vous écraser ce fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:342
-#, fuzzy
 msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Écraser ?"
+msgstr "Écraser le fichier ?"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:353
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
 msgid ""
 "Unable to open file <%s> for writing.\n"
 "Reason: %s"
-msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier <%s>."
+msgstr ""
+"Impossible d'ouvrir le fichier <%s> en écriture.\n"
+"Raison: %s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:365
 #, python-format
@@ -12416,11 +12411,12 @@
 "%d files created:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"%d fichiers crées : \n"
+"%s"
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:367
-#, fuzzy
 msgid "No files generated."
-msgstr "Aperçu généré"
+msgstr "Pas de fichier généré."
 
 #: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:375
 msgid "Statistics for Profile(s)"
@@ -17258,7 +17254,6 @@
 #~ msgid "and reconnect them to the georectified vectors"
 #~ msgstr "et les reconnecter aux vecteurs géorectifiés"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
 #~ msgstr "Allouer des sous-réseaux pour les centres les plus proches (direction depuis le centre)."
 
@@ -17274,9 +17269,8 @@
 #~ msgid "Import data"
 #~ msgstr "Importer des données"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Do you want to create new mapset?"
-#~ msgstr "Voulez-vous créer le secteur GRASS <%s> ?"
+#~ msgstr "Voulez-vous créer un nouveau jeux de données ?"
 
 #~ msgid "Import of vector data source <%(name)s> failed."
 #~ msgstr "Import de la carte vecteur <%(name)s> échoué."
@@ -17326,11 +17320,9 @@
 #~ msgid "Vector based generalization."
 #~ msgstr "Généralisation vectorielle."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates Linear Reference System"
 #~ msgstr "Créer un système de référence linéaire"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
 #~ msgstr "Créer des placement à partir de lignes, et d'un système de référence linéaire"
 
@@ -17374,14 +17366,23 @@
 #~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
 #~ msgstr "le nom <%(name)s> n'ets pas un nom valide pour un secteur ou un jeu de cartes. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII sans %(chars)s ni espaces."
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid name"
-#~ msgstr "Entrée non valide"
+#~ msgstr "Nom invalide"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Preview not available"
-#~ msgstr "Vue 3D non disponible"
+#~ msgstr "Aperçu non disponible"
 
-#, fuzzy
 #~ msgid "Invalid location name"
-#~ msgstr "Secteur sélectionné non valide."
+#~ msgstr "Non de secteur invalide"
+
+#~ msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
+#~ msgstr "L'aperçu n'est pas disponible, probablement parce qu'il manque Ghostscript."
+
+#~ msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
+#~ msgstr "Merci de suivre les instructions sur le Wiki du Trac GRASS."
+
+#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr "Le nom <%(name)s> n'est pas un nom valide pour un secteur. Merci de n'utiliser que des caractères ASCII à l'exclusion de %(chars)s et des espaces."
+
+#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
+#~ msgstr "degrés (sens horaire)"



More information about the grass-commit mailing list