[GRASS-SVN] r56268 - grass/trunk/locale/po
svn_grass at osgeo.org
svn_grass at osgeo.org
Wed May 15 14:08:00 PDT 2013
Author: neteler
Date: 2013-05-15 14:07:59 -0700 (Wed, 15 May 2013)
New Revision: 56268
Modified:
grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
Log:
grasswxpy_de.po: cont'ed
Modified: grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po
===================================================================
--- grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po 2013-05-15 20:34:15 UTC (rev 56267)
+++ grass/trunk/locale/po/grasswxpy_de.po 2013-05-15 21:07:59 UTC (rev 56268)
@@ -7,22 +7,20 @@
# Markus Neteler <neteler osgeo.org>, 2008, 2009, 2010.
# Robert Nuske <rnuske gwdg.de>, 2009, 2010.
# Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>, 2011, 2012, 2013.
-#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:121
-#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:297
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: grasswxpy_de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-02-26 14:45+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-05-06 10:40+0200\n"
-"Last-Translator: Robert Nuske <robert.nuske nw-fva.de>\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-15 23:05+0100\n"
+"Last-Translator: Markus Neteler <neteler at osgeo.org>\n"
"Language-Team: German <grass-translations at lists.osgeo.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:84 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1926
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1943
@@ -30,14 +28,12 @@
msgstr "verwende"
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:364
-#, fuzzy
msgid "Invalid value inserted. Operation canceled."
-msgstr "Ungültige Koordinate. Operation abgebrochen."
+msgstr "Ungültige Koordinate eingegeben. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/vnet/widgets.py:510
-#, fuzzy
msgid "Edit point"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Editiere Punkt"
#: ../gui/wxpython/vnet/toolbars.py:41
#, fuzzy
@@ -100,24 +96,20 @@
msgstr "GRASS Profilanalyse Werkzeug"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:121
-#, fuzzy
msgid "type"
-msgstr "Datentyp"
+msgstr "Typ"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:121 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1757
-#, fuzzy
msgid "Start point"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Startpunkt"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:121 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1758
-#, fuzzy
msgid "End point"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Endpunkt"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:122
-#, fuzzy
msgid "topology"
-msgstr "Topologie erzeugen/wiederherstellen"
+msgstr "Topologie"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:209 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:216
#, fuzzy
@@ -130,9 +122,8 @@
msgstr "Netzwerkanalyse"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:250
-#, fuzzy
msgid "Points"
-msgstr "Punkt"
+msgstr "Punkte"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:259
#, fuzzy
@@ -144,9 +135,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:272
-#, fuzzy
msgid "Iso lines:"
-msgstr "Flußlinien"
+msgstr "Isolinien:"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:330
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:124
@@ -165,19 +155,16 @@
msgstr "Erzeugte Karte der Baumstruktur hinzufügen"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:471
-#, fuzzy
msgid "Input tables"
-msgstr "Eingabe-Daten"
+msgstr "Eingabetabellen"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:497
-#, fuzzy
msgid "Result tables"
-msgstr "Tabellen auflisten"
+msgstr "Ergebnistabellen"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:509
-#, fuzzy
msgid "Loading tables..."
-msgstr "Lade Daten..."
+msgstr "Lade Tabellen..."
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:741
#, fuzzy, python-format
@@ -211,7 +198,9 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:770
#, fuzzy, python-format
-msgid "Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector map '%s'.\n"
+msgid ""
+"Chosen column '%s' does not exist in attribute table of layer '%s' of vector "
+"map '%s'.\n"
msgstr "Entfernt eine existierende Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:832 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:838
@@ -223,12 +212,11 @@
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:910
#, fuzzy
msgid "Analysis can not be done."
-msgstr "Analysieren"
+msgstr "Analyse konnte nicht"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:926
-#, fuzzy
msgid "Analysing..."
-msgstr "Analyse"
+msgstr "Analysiere..."
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:962 ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1014
#, python-format
@@ -283,9 +271,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1440
-#, fuzzy
msgid "Overwrite map"
-msgstr "Überschreiben?"
+msgstr "Überschreibe Karte"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:1470
#, fuzzy
@@ -462,8 +449,11 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:90
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:690
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1136 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2386
-msgid "Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
-msgstr "Wende Änderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen (Standard für die nächste Sitzung)"
+msgid ""
+"Apply and save changes to user settings file (default for next sessions)"
+msgstr ""
+"Wende Änderungen an und speichere sie in den Benutzereinstellungen (Standard "
+"für die nächste Sitzung)"
#: ../gui/wxpython/vnet/dialogs.py:2112
#: ../gui/wxpython/web_services/dialogs.py:135
@@ -547,8 +537,12 @@
msgstr "Neigung:"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:269
-msgid "Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically adjusts to maintain the same center of view)"
-msgstr "Passt die Höhe des Blickpunktes über der Oberfläche an (der Blickwinkel wird automatisch adjustiert, um das Bildzentrum zu erhalten) "
+msgid ""
+"Adjusts the viewing height above the surface (angle of view automatically "
+"adjusts to maintain the same center of view)"
+msgstr ""
+"Passt die Höhe des Blickpunktes über der Oberfläche an (der Blickwinkel wird "
+"automatisch adjustiert, um das Bildzentrum zu erhalten) "
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:274
msgid "Adjusts the relative height of features above the plane of the surface"
@@ -577,8 +571,12 @@
msgstr "hier"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:307
-msgid "Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of view. Click on the button and then on the surface."
-msgstr "Erlaubt Ihnen ein neues Zentrum der Ansicht zu wählen. Klicken Sie zunächst auf den Button und dann auf die Oberfläche."
+msgid ""
+"Allows you to select a point on the surface that becomes the new center of "
+"view. Click on the button and then on the surface."
+msgstr ""
+"Erlaubt Ihnen ein neues Zentrum der Ansicht zu wählen. Klicken Sie zunächst "
+"auf den Button und dann auf die Oberfläche."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:313
msgid "center"
@@ -593,8 +591,12 @@
msgstr "oben"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:323
-msgid "Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view orients approximately north south."
-msgstr "Ansicht direkt von oben über dem Zentrum. Die Ansicht ist ungefähr in Nord-Süd-Richtung."
+msgid ""
+"Sets the viewer directly over the scene's center position. This top view "
+"orients approximately north south."
+msgstr ""
+"Ansicht direkt von oben über dem Zentrum. Die Ansicht ist ungefähr in Nord-"
+"Süd-Richtung."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:327
msgid "reset"
@@ -615,8 +617,13 @@
msgstr "Hintergrundfarbe: "
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:390
-msgid "Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
-msgstr "Klicken Sie auf den 'Aufnehmen' Button und beginnen Sie die Ansicht zu verändern. Es ist empfehlenswert den fly-through Modus zu verwenden um flüssige Bewegungen zu erhalten."
+msgid ""
+"Press 'Record' button and start changing the view. It is recommended to use "
+"fly-through mode (Map Display toolbar) to achieve smooth motion."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den 'Aufnehmen' Button und beginnen Sie die Ansicht zu "
+"verändern. Es ist empfehlenswert den fly-through Modus zu verwenden um "
+"flüssige Bewegungen zu erhalten."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:401
msgid "Record"
@@ -687,8 +694,10 @@
msgstr "Datei-Präfix:"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:488
-msgid "Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
-msgstr "Erzeugte Dateinamen haben folgendes Muster: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgid ""
+"Generated files names will look like this: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
+msgstr ""
+"Erzeugte Dateinamen haben folgendes Muster: prefix_1.ppm, prefix_2.ppm, ..."
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:489 ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:977
msgid "File format:"
@@ -919,8 +928,12 @@
msgstr "Rotiert die aktuelle Schnittfläche um die horizontale Achse"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1040
-msgid "Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when tilt is not 0)"
-msgstr "Bestimmt die Z-Koordinate der aktuellen Schnittfläche (nur sinnvoll wenn die Neigung nicht 0 ist)"
+msgid ""
+"Sets the Z coordinate of the current cutting plane (only meaningful when "
+"tilt is not 0)"
+msgstr ""
+"Bestimmt die Z-Koordinate der aktuellen Schnittfläche (nur sinnvoll wenn die "
+"Neigung nicht 0 ist)"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:1092 ../gui/wxpython/menustrings.py:4
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:926
@@ -1154,7 +1167,8 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2081
msgid "Do you want to record new animation without saving the previous one?"
-msgstr "Wollen Sie eine neue Animation aufzeichnen ohne die vorherige zu speichern?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie eine neue Animation aufzeichnen ohne die vorherige zu speichern?"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:2084
msgid "Animation already axists"
@@ -1317,8 +1331,12 @@
msgstr "Passt Entfernung und Richtung des Betrachters an"
#: ../gui/wxpython/nviz/tools.py:5134
-msgid "Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light direction."
-msgstr "Passt die Richtung der Beleuchtung an. Verschieben Sie die Scheibe um die Richtung zu ändern."
+msgid ""
+"Adjusts the light direction. Click and drag the puck to change the light "
+"direction."
+msgstr ""
+"Passt die Richtung der Beleuchtung an. Verschieben Sie die Scheibe um die "
+"Richtung zu ändern."
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:31
msgid "3D view settings"
@@ -1326,7 +1344,8 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:48
msgid "Revert settings to default, changes are not applied"
-msgstr "Kehre zu den Standardeinstellungen zurück und wende die Änderungen nicht an"
+msgstr ""
+"Kehre zu den Standardeinstellungen zurück und wende die Änderungen nicht an"
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:71
#: ../gui/wxpython/nviz/preferences.py:134
@@ -1404,8 +1423,16 @@
msgstr "Einstellungen für 3D-Ansicht gespeichert in Datei <%s>."
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:32 ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:30
-msgid "This module requires the NumPy module, which could not be imported. It probably is not installed (it's not part of the standard Python distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for information on downloading source or binaries."
-msgstr "Dieses erfordert NumPy, das nicht importiert werden konnte. Es ist eventuell nicht installiert (es ist nicht Bestandteil der Standard-Python-Distribution). Gehe zur Numeric Python Website (http://numpy.scipy.org), um den Quellcode oder Binaries zu erhalten."
+msgid ""
+"This module requires the NumPy module, which could not be imported. It "
+"probably is not installed (it's not part of the standard Python "
+"distribution). See the Numeric Python site (http://numpy.scipy.org) for "
+"information on downloading source or binaries."
+msgstr ""
+"Dieses erfordert NumPy, das nicht importiert werden konnte. Es ist eventuell "
+"nicht installiert (es ist nicht Bestandteil der Standard-Python-"
+"Distribution). Gehe zur Numeric Python Website (http://numpy.scipy.org), um "
+"den Quellcode oder Binaries zu erhalten."
#: ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:326 ../gui/wxpython/nviz/wxnviz.py:337
#: ../gui/wxpython/mapswipe/g.gui.mapswipe.py:84
@@ -1428,12 +1455,16 @@
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:506
#, python-format
-msgid "Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size %d px."
-msgstr "Bild ist zu groß. Ihr OpenGL unterstützt maximal Texturen der Größe %d px."
+msgid ""
+"Image is too large, your OpenGL implementation supports maximum texture size "
+"%d px."
+msgstr ""
+"Bild ist zu groß. Ihr OpenGL unterstützt maximal Texturen der Größe %d px."
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:768
msgid "Querying is not implemented in standalone mode of Map Display"
-msgstr "Abfragen sind in der 'stand alone' Version des Kartenfensters nicht umgesetzt"
+msgstr ""
+"Abfragen sind in der 'stand alone' Version des Kartenfensters nicht umgesetzt"
#: ../gui/wxpython/nviz/mapwindow.py:1007
msgid "Easting"
@@ -1946,7 +1977,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:406 ../gui/wxpython/gis_set.py:434
msgid "Do you want to set the default region extents and resolution now?"
-msgstr "Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
+msgstr ""
+"Möchten Sie nun die Ausdehnung und Auflösung der Standardregion eingeben?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:408 ../gui/wxpython/gis_set.py:436
#, python-format
@@ -1968,7 +2000,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:545 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1965
msgid "Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr "Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:553
#, python-format
@@ -1977,8 +2010,12 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:613
#, python-format
-msgid "Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command layer instead."
-msgstr "Befehl '%s' wurde noch nicht im wxGUI implementiert. Versuchen Sie es als Befehlsebene hinzuzufügen."
+msgid ""
+"Command '%s' not yet implemented in the WxGUI. Try adding it as a command "
+"layer instead."
+msgstr ""
+"Befehl '%s' wurde noch nicht im wxGUI implementiert. Versuchen Sie es als "
+"Befehlsebene hinzuzufügen."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:761 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1534
msgid "Selected map layer is not vector."
@@ -2003,8 +2040,12 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:801
#, python-format
-msgid "Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
-msgstr "Skript <%s> ist nicht ausführbar. Wollen Sie die Berechtigung der Datei ändern (Sie müssen dafür Eigentümer der Datei sein)?"
+msgid ""
+"Script <%s> is not executable. Do you want to set the permissions that "
+"allows you to run this script (note that you must be the owner of the file)?"
+msgstr ""
+"Skript <%s> ist nicht ausführbar. Wollen Sie die Berechtigung der Datei "
+"ändern (Sie müssen dafür Eigentümer der Datei sein)?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:806
msgid "Set permission?"
@@ -2016,8 +2057,12 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:826
#, python-format
-msgid "Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this directory to GRASS_ADDON_PATH?"
-msgstr "Verzeichnis '%s' ist nicht im GRASS_ADDON_PATH. Möchten Sie das Verzeichnis zum GRASS_ADDON_PATH hinzufügen?"
+msgid ""
+"Directory '%s' is not defined in GRASS_ADDON_PATH. Do you want add this "
+"directory to GRASS_ADDON_PATH?"
+msgstr ""
+"Verzeichnis '%s' ist nicht im GRASS_ADDON_PATH. Möchten Sie das Verzeichnis "
+"zum GRASS_ADDON_PATH hinzufügen?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:829
msgid "Update Addons path?"
@@ -2080,8 +2125,12 @@
msgstr "Platform"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1017
-msgid "Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to workspace file?"
-msgstr "Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in einer Projektdatei speichern?"
+msgid ""
+"Current workspace is not empty. Do you want to store current settings to "
+"workspace file?"
+msgstr ""
+"Aktuelles Projekt ist nicht leer. Wollen Sie die aktuellen Einstellungen in "
+"einer Projektdatei speichern?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1020
msgid "Create new workspace?"
@@ -2123,7 +2172,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1249 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1265
#, python-format
msgid "Workspace file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr "Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
+msgstr ""
+"Projektdatei <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Datei überschreiben?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1251 ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1268
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:9
@@ -2132,7 +2182,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1289
msgid "Writing current settings to workspace file failed."
-msgstr "Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Workspace-Datei fehlgeschlagen."
+msgstr ""
+"Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Workspace-Datei fehlgeschlagen."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1300 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:909
#, python-format
@@ -2170,8 +2221,12 @@
msgstr "Nicht unterstützter Kartenebenentyp <%s>."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1818
-msgid "Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 cells."
-msgstr "Zellwerte können nur für Regionen mit weniger als 10000 Zellen angezeigt werden."
+msgid ""
+"Note that cell values can only be displayed for regions of less than 10,000 "
+"cells."
+msgstr ""
+"Zellwerte können nur für Regionen mit weniger als 10000 Zellen angezeigt "
+"werden."
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1900
#, python-format
@@ -2186,7 +2241,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1903
msgid "Do you want to remove selected map layer(s) from layer tree?"
-msgstr "Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
+msgstr ""
+"Wollen Sie die selektierten Kartenebene(n) aus der Baumstruktur entfernen?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:1907
msgid "Remove map layer"
@@ -2207,8 +2263,14 @@
msgstr "Nachricht"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2013
-msgid "Display resolution is currently not constrained to computational settings. It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain the resolution?"
-msgstr "Die Auflösung des Kartenfensters stimmt nicht mit dem Arbeitsbereich überein. Wir schlagen vor, dass Sie das Kartenfenster auf den Arbeitsbereich beschränken. Wollen Sie die Auflösung beschränken?"
+msgid ""
+"Display resolution is currently not constrained to computational settings. "
+"It's suggested to constrain map to region geometry. Do you want to constrain "
+"the resolution?"
+msgstr ""
+"Die Auflösung des Kartenfensters stimmt nicht mit dem Arbeitsbereich "
+"überein. Wir schlagen vor, dass Sie das Kartenfenster auf den Arbeitsbereich "
+"beschränken. Wollen Sie die Auflösung beschränken?"
#: ../gui/wxpython/lmgr/frame.py:2022
msgid "Constrain map to region geometry?"
@@ -2345,7 +2407,9 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:233
msgid "Generate command for m.nviz.image based on current state"
-msgstr "Erzeugt den Befehl für m.nviz.image auf der Grundlage der aktuellen Einstellungen"
+msgstr ""
+"Erzeugt den Befehl für m.nviz.image auf der Grundlage der aktuellen "
+"Einstellungen"
#: ../gui/wxpython/lmgr/toolbars.py:235
msgid "3D view mode settings"
@@ -2549,7 +2613,8 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:522
msgid "Set computational region from selected map(s) (ignore NULLs)"
-msgstr "Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere NULLwerte)"
+msgstr ""
+"Arbeitsbereich auf Grundlage selektierter Karte setzen (ignoriere NULLwerte)"
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:535 ../gui/wxpython/menustrings.py:742
msgid "Histogram"
@@ -2596,7 +2661,9 @@
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:675
msgid "Unable to display histogram of raster map. No map name defined."
-msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen. Kein Kartenname angegeben."
+msgstr ""
+"Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen. Kein Kartenname "
+"angegeben."
#: ../gui/wxpython/lmgr/layertree.py:705
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:636
@@ -2801,8 +2868,12 @@
msgstr "&Location-Assistent"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:140
-msgid "Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session is started."
-msgstr "Starte den Location-Assistenten. Nach der erfolgreichen Einrichtung der Location wird GRASS gestartet."
+msgid ""
+"Start location wizard. After location is created successfully, GRASS session "
+"is started."
+msgstr ""
+"Starte den Location-Assistenten. Nach der erfolgreichen Einrichtung der "
+"Location wird GRASS gestartet."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:144
msgid "Rename mapset"
@@ -2830,7 +2901,9 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:211 ../gui/wxpython/gis_set.py:639
msgid "Unable to set GRASS database. Check your locale settings."
-msgstr "Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen Einstellungen."
+msgstr ""
+"Kann die GRASS Datenbank nicht setzten. Bitte überprüfen Sie ihre lokalen "
+"Einstellungen."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:229
#, fuzzy, python-format
@@ -2849,7 +2922,9 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:414
#, python-format
-msgid "Do you want to import file <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
+msgid ""
+"Do you want to import file <%(name)s> to created location? Default region "
+"will be set to match imported map."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:418
@@ -2875,7 +2950,8 @@
"\n"
"This mapset cannot be renamed."
msgstr ""
-"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden sein.\n"
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
+"sein.\n"
"\n"
"Dieses Mapset kann nicht umbenannt werden."
@@ -2948,18 +3024,21 @@
"\n"
"This mapset cannot be deleted."
msgstr ""
-"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden sein.\n"
+"Das Mapset <PERMANENT> muss in jeder gültigen GRASS Location vorhanden "
+"sein.\n"
"\n"
"Dieses Mapset kann nicht gelöscht werden."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:589
#, python-format
msgid ""
-"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <%(location)s>?\n"
+"Do you want to continue with deleting mapset <%(mapset)s> from location <"
+"%(location)s>?\n"
"\n"
"ALL MAPS included in this mapset will be PERMANENTLY DELETED!"
msgstr ""
-"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <%(location)s> fortfahren?\n"
+"Wollen Sie mit dem Löschen des Mapsets <%(mapset)s> der Location <"
+"%(location)s> fortfahren?\n"
"\n"
"ALLE KARTEN in diesem Mapset werden UNWIDERRUFLICH GELÖSCHT!"
@@ -3012,7 +3091,8 @@
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:799
#, python-format
msgid ""
-"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please consider to use another name for your mapset.\n"
+"Mapset <%s> is reserved for direct read access to OGR layers. Please "
+"consider to use another name for your mapset.\n"
"\n"
"Are you really sure that you want to create this mapset?"
msgstr ""
@@ -3035,14 +3115,16 @@
"\n"
"Concurrent use not allowed.\n"
"\n"
-"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for this operation) and continue?"
+"Do you want to try to remove .gislock (note that you need permission for "
+"this operation) and continue?"
msgstr ""
"GRASS läuft bereits in dem gewählten Mapset <%(mapset)s>\n"
"(datei %(lock)s gefunden).\n"
"\n"
"Gleichzeitiger Betrieb ist nicht erlaubt..\n"
"\n"
-"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte für diese Operation) und Fortzufahren?"
+"Wollen Sie versuchen .gislock zu löschen (Sie brauchen entsprechende Rechte "
+"für diese Operation) und Fortzufahren?"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:845 ../gui/wxpython/gis_set.py:857
msgid "Lock file found"
@@ -3052,11 +3134,14 @@
msgid ""
"ARE YOU REALLY SURE?\n"
"\n"
-"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
+"If you really are running another GRASS session doing this could corrupt "
+"your data. Have another look in the processor manager just to be sure..."
msgstr ""
"SIND SIE WIRKLICH SICHER?\n"
"\n"
-"Wenn Sie schon eine andere GRASS-Sitzung geöffnet haben, könnte das Weitermachen hier Ihre Daten beschädigen. Überprüfen Sie sicherheitshalber die Prozesstabelle..."
+"Wenn Sie schon eine andere GRASS-Sitzung geöffnet haben, könnte das "
+"Weitermachen hier Ihre Daten beschädigen. Überprüfen Sie sicherheitshalber "
+"die Prozesstabelle..."
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:868
#, python-format
@@ -3074,11 +3159,19 @@
msgstr "Starte GRASS zum ersten Mal"
#: ../gui/wxpython/gis_set.py:969
-msgid "GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your home directory."
-msgstr "GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
+msgid ""
+"GRASS needs a directory in which to store its data. Create one now if you "
+"have not already done so. A popular choice is \"grassdata\", located in your "
+"home directory."
+msgstr ""
+"GRASS braucht eine Verzeichnis, in dem es seine Daten speichern kann. "
+"Erstellen Sie jetzt eins, wenn Sie es noch nicht getan haben. Eine beliebte "
+"Wahl ist \"grassdata\" im eigenen Heimatverzeichnis."
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:109
-msgid "It is not allowed to display data with different temporal types (absolute and relative)."
+msgid ""
+"It is not allowed to display data with different temporal types (absolute "
+"and relative)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:122
@@ -3087,7 +3180,10 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:133
-msgid "You are going to display data with different temporal types of maps (interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to avoid confusion."
+msgid ""
+"You are going to display data with different temporal types of maps "
+"(interval and point). It is recommended to use data of one temporal type to "
+"avoid confusion."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/temporal_manager.py:212
@@ -3108,7 +3204,9 @@
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:240
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:614
-msgid "More animations are using one window. Please select different window for each animation."
+msgid ""
+"More animations are using one window. Please select different window for "
+"each animation."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/controller.py:281
@@ -3437,9 +3535,8 @@
msgstr "Zeitstempel"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:856
-#, fuzzy
msgid "Add image"
-msgstr "Karte hinzufügen"
+msgstr "Bild hinzufügen"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:856
msgid "Add text"
@@ -3454,9 +3551,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:887
-#, fuzzy
msgid "Font settings:"
-msgstr "Schrifteinstellungen"
+msgstr "Schrifteinstellungen:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:889
#, fuzzy
@@ -3471,9 +3567,8 @@
msgstr "Schrift"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:901
-#, fuzzy
msgid "Image file:"
-msgstr "Bildgröße"
+msgstr "Bilddatei:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:902
#, fuzzy
@@ -3481,9 +3576,8 @@
msgstr "Wählen Sie eine Datei"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:910
-#, fuzzy
msgid "Text:"
-msgstr "Text"
+msgstr "Text:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:923
msgid "Placement as percentage of screen coordinates (X: 0, Y: 0 is top left):"
@@ -3505,27 +3599,24 @@
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:954
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:956
-#, fuzzy
msgid "image sequence"
-msgstr "Speichere die Bildsequenz"
+msgstr "Bildsequenz"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:956
msgid "animated GIF"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:956
-#, fuzzy
msgid "SWF"
-msgstr "SW"
+msgstr "SWF"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:956
msgid "AVI"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:960
-#, fuzzy
msgid "Export to:"
-msgstr "Export"
+msgstr "Export nach:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:976
#: ../gui/wxpython/core/settings.py:624
@@ -3537,14 +3628,12 @@
msgstr "Verzeichnis:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:986
-#, fuzzy
msgid "Choose directory for export"
-msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Bilder"
+msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Export"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1008
-#, fuzzy
msgid "GIF file:"
-msgstr "DXF-Datei:"
+msgstr "GIF Datei:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1009
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1026
@@ -3554,14 +3643,12 @@
msgstr "Wählen Sie die zu speichernde Datei"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1025
-#, fuzzy
msgid "SWF file:"
-msgstr "DXF-Datei:"
+msgstr "SWF Datei:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1042
-#, fuzzy
msgid "AVI file:"
-msgstr "EPS-Datei:"
+msgstr "AVI Datei:"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1046
msgid "Video codec:"
@@ -3573,18 +3660,18 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1180
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "File %s not found."
-msgstr "Datei <%s> nicht gefunden."
+msgstr "Datei %s nicht gefunden."
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1182
msgid "Decoration image file is missing."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1189
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Directory %s not found."
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Verzeichnis %s nicht gefunden."
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1191
#, fuzzy
@@ -3598,7 +3685,6 @@
msgstr "%s Datei fehlt"
#: ../gui/wxpython/animation/dialogs.py:1232
-#, fuzzy
msgid "Time stamp"
msgstr "Zeitstempel"
@@ -3637,8 +3723,13 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:84
#, python-format
-msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can define new connection in 'Manage layers' tab."
-msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' definieren."
+msgid ""
+"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. You can "
+"define new connection in 'Manage layers' tab."
+msgstr ""
+"Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
+"definiert. Sie können eine neue Verbindung in dem Register 'Layer verwalten' "
+"definieren."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/manager.py:95
msgid "Browse data"
@@ -3673,8 +3764,12 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:144
#, python-format
-msgid "Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage layers' tab."
-msgstr "Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln Sie in das Register 'Layer verwalten'."
+msgid ""
+"Attribute table <%s> not found. For creating the table switch to 'Manage "
+"layers' tab."
+msgstr ""
+"Attributtabelle <%s> nicht gefunden. Um die Tabelle zu erstellen wechseln "
+"Sie in das Register 'Layer verwalten'."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:155
#, python-format
@@ -3687,8 +3782,12 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:235
#, python-format
-msgid "Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
-msgstr "Inkonsistente Spaltenanzahl in der Tabelle <%(table)s>. Versuchen Sie den Spaltentrenner in den GUI-Einstellungen/Attribute/Daten-Browser zu ändern."
+msgid ""
+"Inconsistent number of columns in the table <%(table)s>. Try to change field "
+"separator in GUI Settings, Attributes tab, Data browser section."
+msgstr ""
+"Inkonsistente Spaltenanzahl in der Tabelle <%(table)s>. Versuchen Sie den "
+"Spaltentrenner in den GUI-Einstellungen/Attribute/Daten-Browser zu ändern."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:247
msgid "Limit 100000 records."
@@ -3700,16 +3799,21 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:294
msgid "Unable to decode value. Set encoding in GUI preferences ('Attributes')."
-msgstr "Kann den Wert nicht dekodieren. Stellen Sie die Kodierung in den GUI Einstellungen ('Attribute') ein."
+msgstr ""
+"Kann den Wert nicht dekodieren. Stellen Sie die Kodierung in den GUI "
+"Einstellungen ('Attribute') ein."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:303
#, python-format
msgid ""
-"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
+"Error loading attribute data. Record number: %(rec)d. Unable to convert "
+"value '%(val)s' in key column (%(key)s) to integer.\n"
"\n"
"Details: %(detail)s"
msgstr ""
-"Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer umwandeln.\n"
+"Fehler beim Laden der Attributdaten. Datensatz Nummer: %(rec)d. Kann den "
+"Wert '%(val)s' in der Schlüsselspalte (%(key)s) nicht nach integer "
+"umwandeln.\n"
"\n"
"Einzelheiten: %(detail)s"
@@ -3778,7 +3882,9 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:877
msgid "Unable to add column to the table. No column name defined."
-msgstr "Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname definiert."
+msgstr ""
+"Kann Die Spalte der Tabelle nicht hinzufügen. Es wurde kein Spaltenname "
+"definiert."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:890
#, python-format
@@ -3913,8 +4019,12 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1472
#, python-format
-msgid "Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr "Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid ""
+"Selected data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you "
+"want to delete them?"
+msgstr ""
+"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
+"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1475 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1521
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:894
@@ -3923,8 +4033,12 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1518
#, python-format
-msgid "All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr "Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid ""
+"All data records (%d) will be permanently deleted from table. Do you want to "
+"delete them?"
+msgstr ""
+"Alle Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
+"Sie diese Datensätze löschen?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:1684
msgid "Nothing to extract."
@@ -3994,13 +4108,21 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2148
#, python-format
-msgid "Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already exists in the table <%(table)s>."
-msgstr "Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
+msgid ""
+"Unable to rename column <%(column)s> to <%(columnTo)s>. Column already "
+"exists in the table <%(table)s>."
+msgstr ""
+"Kann die Spalte <%(column)s> nicht in <%(columnTo)s> umbenennen. Spalte "
+"existiert bereits in der Tabelle <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2164
#, python-format
-msgid "Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <%(table)s>."
-msgstr "Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht in der Tabelle <%(table)s>."
+msgid ""
+"Unable to rename column. Column <%(column)s> doesn't exist in the table <"
+"%(table)s>."
+msgstr ""
+"Kann die Spalte nicht umbenennen. Die Spalte <%(column)s> existiert nicht in "
+"der Tabelle <%(table)s>."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2191
msgid "Drop selected column"
@@ -4012,8 +4134,12 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2213
#, python-format
-msgid "Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to drop the column?"
-msgstr "Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalte löschen?"
+msgid ""
+"Selected column '%s' will PERMANENTLY removed from table. Do you want to "
+"drop the column?"
+msgstr ""
+"Selektierte Spalte '%s' wird unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen "
+"Sie diese Spalte löschen?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2216 ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2253
msgid "Drop column(s)"
@@ -4028,7 +4154,8 @@
msgstr ""
"Selektierte Spalten\n"
"%s\n"
-"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten löschen?"
+"werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Spalten "
+"löschen?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2338
msgid "List of layers"
@@ -4076,8 +4203,12 @@
msgstr "Schlüsselspalte"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2589
-msgid "Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect module."
-msgstr "Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
+msgid ""
+"Unknown default DB connection. Please define DB connection using db.connect "
+"module."
+msgstr ""
+"Unbekannte Standard Datenbankverbindung. Bitte definieren Sie eine "
+"Datenbankverbindung mit dem Modul db.connect."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:2608
msgid "Add layer"
@@ -4146,17 +4277,25 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3087
msgid "Unable to create new table. Table name or key column name is missing."
-msgstr "Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte fehlen."
+msgstr ""
+"Kann keine neue Tabelle anlegen. Tabellenname oder Name der Schlüsselspalte "
+"fehlen."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3093
#, python-format
msgid "Unable to create new table. Table <%s> already exists in the database."
-msgstr "Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der Datenbank."
+msgstr ""
+"Kann neue Tabelle nicht anlegen. Die Tabelle <%s> existiert bereits in der "
+"Datenbank."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/base.py:3131
#, python-format
-msgid "Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already exists."
-msgstr "Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer %(layer)d existiert bereits."
+msgid ""
+"Unable to add new layer to vector map <%(vector)s>. Layer %(layer)d already "
+"exists."
+msgstr ""
+"Kann der Vektorkarte <%(vector)s> keinen neuen Layer hinzufügen. Der Layer "
+"%(layer)d existiert bereits."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/sqlbuilder.py:94 ../gui/wxpython/menustrings.py:886
msgid "Query"
@@ -4282,11 +4421,13 @@
msgid ""
"No attribute table found.\n"
"\n"
-"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map <%s>?"
+"Do you want to create a new attribute table and defined a link to vector map "
+"<%s>?"
msgstr ""
"Keine Attributtabelle gefunden.\n"
"\n"
-"Möchten Sie eine neue Attributtabelle und einen Link zur Vektorkarte <%s> erzeugen?"
+"Möchten Sie eine neue Attributtabelle und einen Link zur Vektorkarte <%s> "
+"erzeugen?"
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:76
msgid "Create table?"
@@ -4327,7 +4468,8 @@
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:224
#, python-format
msgid "Column <%(col)s>: Value '%(value)s' needs to be entered as %(type)s."
-msgstr "Spalte <%(col)s>: Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
+msgstr ""
+"Spalte <%(col)s>: Wert '%(value)s' muss als %(type)s eingegeben werden."
#: ../gui/wxpython/dbmgr/dialogs.py:432
msgid "Unknown"
@@ -4397,8 +4539,10 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:223
#, python-format
-msgid "Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
-msgstr "Feldtrenner muss ein ASCII-Zeichen sein, nicht <%s> (z.B. ';', '&', '#')"
+msgid ""
+"Field separator must be ASCII character not <%s> (use e.g. ';', '&', '#')"
+msgstr ""
+"Feldtrenner muss ein ASCII-Zeichen sein, nicht <%s> (z.B. ';', '&', '#')"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:260
msgid "GUI Settings"
@@ -4430,7 +4574,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:340
msgid "Automatically copy selected text to clipboard (in Command console)"
-msgstr "Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der Kommandozeile)"
+msgstr ""
+"Kopiere selektierten Text automatisch in die Zwischenablage (in der "
+"Kommandozeile)"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:355
msgid "Workspace settings"
@@ -4449,8 +4595,12 @@
msgstr "Speichere das aktuelle Fensterlayout als Standard"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:388
-msgid "Save current position and size of Layer Manager window and opened Map Display window(s) and use as default for next sessions."
-msgstr "Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und der geöffneten Kartenfenster als Standardwerte für die nächste Sitzung."
+msgid ""
+"Save current position and size of Layer Manager window and opened Map "
+"Display window(s) and use as default for next sessions."
+msgstr ""
+"Speichere die aktuelle Position und Größe des 'Layer Manager'-Fensters und "
+"der geöffneten Kartenfenster als Standardwerte für die nächste Sitzung."
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:411
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:607
@@ -4525,7 +4675,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:717
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:478
msgid "Constrain display resolution to computational settings"
-msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs."
+msgstr ""
+"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
+"Arbeitsbereichs."
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:730
msgid "Enable auto-rendering"
@@ -4628,7 +4780,6 @@
msgstr "Symbolgröße:"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1028
-#, fuzzy
msgid "Symbol:"
msgstr "Symbol:"
@@ -4686,9 +4837,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1214
msgid ""
"\n"
-"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the Map Display\n"
-"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working location's\n"
-"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in the drop-down\n"
+"Note: This only controls the coordinates displayed in the lower-left of the "
+"Map Display\n"
+"window's status bar. It is purely cosmetic and does not affect the working "
+"location's\n"
+"projection in any way. You will need to enable the Projection check box in "
+"the drop-down\n"
"menu located at the bottom of the Map Display window."
msgstr ""
@@ -4706,8 +4860,12 @@
msgstr "EPSG Datei:"
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1277
-msgid "Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string directly."
-msgstr "Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder direkte Eingabe des Proj.4-String."
+msgid ""
+"Load EPSG codes (be patient), enter EPSG code or insert Proj.4 string "
+"directly."
+msgstr ""
+"Lade EPSG-Codes. Eingabe des EPSG-Code oder direkte Eingabe des Proj.4-"
+"String."
#: ../gui/wxpython/gui_core/preferences.py:1285
msgid "&Load EPSG codes"
@@ -4767,7 +4925,8 @@
" - You may only write to the current mapset.\n"
" - You may only write to mapsets which you own."
msgstr ""
-"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es zu verbergen. \n"
+"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
+"zu verbergen. \n"
" Bemerkungen:\n"
" - Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich.\n"
" - Sie können nur in der selektierten Mapset speichern.\n"
@@ -4872,7 +5031,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1033
#, python-format
msgid "Settings <%s> already exists. Do you want to overwrite the settings?"
-msgstr "Einstellung <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Einstellungen überschreiben?"
+msgstr ""
+"Einstellung <%s> existiert bereits. Wollen Sie die Einstellungen "
+"überschreiben?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/widgets.py:1075
msgid "No settings is defined. Operation canceled."
@@ -4887,9 +5048,8 @@
msgstr "Nicht auswählbare Elemente"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:385
-#, fuzzy
msgid "Type: "
-msgstr "Typ:"
+msgstr "Typ: "
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:396
#, python-format
@@ -4992,24 +5152,20 @@
msgstr "Ja"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1696
-#, fuzzy
msgid "ZIP files"
-msgstr "Alle Dateien"
+msgstr "ZIP Dateien"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1698
-#, fuzzy
msgid "GZIP files"
-msgstr "Alle Dateien"
+msgstr "GZIP Dateien"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1700
-#, fuzzy
msgid "TAR files"
-msgstr "Alle Dateien"
+msgstr "TAR Dateien"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1701
-#, fuzzy
msgid "TARGZ files"
-msgstr "Alle Dateien"
+msgstr "TARGZ Dateien"
#: ../gui/wxpython/gui_core/gselect.py:1876
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:97 ../gui/wxpython/psmap/dialogs.py:4522
@@ -5286,8 +5442,12 @@
msgstr "Schließe den Dialog beim Beenden"
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:553
-msgid "Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in Preferences dialog ('Command' tab)."
-msgstr "Schließe Dialog, wenn Befehl erfolgreich ausgeführt. Ändere dies in den Einstellungen (Reiter 'Befehle')."
+msgid ""
+"Close dialog when command is successfully finished. Change this settings in "
+"Preferences dialog ('Command' tab)."
+msgstr ""
+"Schließe Dialog, wenn Befehl erfolgreich ausgeführt. Ändere dies in den "
+"Einstellungen (Reiter 'Befehle')."
#: ../gui/wxpython/gui_core/forms.py:734
#, python-format
@@ -5449,8 +5609,12 @@
msgstr "&Protokoll"
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:168
-msgid "Toggle to save list of executed commands into file; content saved when switching off."
-msgstr "Umschalten um ausgeführte Befehle in Datei zu speichern. Inhalt wird beim Ausschalten gespeichert."
+msgid ""
+"Toggle to save list of executed commands into file; content saved when "
+"switching off."
+msgstr ""
+"Umschalten um ausgeführte Befehle in Datei zu speichern. Inhalt wird beim "
+"Ausschalten gespeichert."
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:375
#: ../gui/wxpython/gui_core/goutput.py:460
@@ -5575,8 +5739,12 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:392
#, python-format
-msgid "Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to overwrite it?"
-msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese überschreiben?"
+msgid ""
+"Vector map <%s> already exists in the current mapset. Do you want to "
+"overwrite it?"
+msgstr ""
+"Die Vektorkarte <%s> existiert bereits im aktuellen Mapset. Wollen Sie diese "
+"überschreiben?"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:395
msgid "Overwrite?"
@@ -5600,8 +5768,12 @@
msgstr "Definiere Größe und Position"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:557
-msgid "Click and drag on the map display to set legend size and position and then press OK"
-msgstr "Klicken und Verschieben im Kartenfenster, um Größe und Position der Legende zu bestimmen. Mit klick auf OK beenden."
+msgid ""
+"Click and drag on the map display to set legend size and position and then "
+"press OK"
+msgstr ""
+"Klicken und Verschieben im Kartenfenster, um Größe und Position der Legende "
+"zu bestimmen. Mit klick auf OK beenden."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:567
msgid ""
@@ -5609,16 +5781,19 @@
"Double-click to change options.\n"
"Define raster map name for legend in properties dialog."
msgstr ""
-"Ziehen Sie das Legenden-Objekt mit Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
+"Ziehen Sie das Legenden-Objekt mit Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte "
+"Position.\n"
"Doppelklick ändert die Einstellung.\n"
-"Geben Sie den Namen der Rasterkarte für die Legende im Eigenschaften-Dialog an."
+"Geben Sie den Namen der Rasterkarte für die Legende im Eigenschaften-Dialog "
+"an."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:571
msgid ""
"Drag scale object with mouse in pointer mode to position.\n"
"Double-click to change options."
msgstr ""
-"Ziehen Sie das Maßstabs-Objekt mit der Maus im Zeiger-Modus in die gewünschte Position.\n"
+"Ziehen Sie das Maßstabs-Objekt mit der Maus im Zeiger-Modus in die "
+"gewünschte Position.\n"
"Doppelklick ändert die Einstellung."
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:619
@@ -5661,7 +5836,9 @@
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:906
msgid "Select the group you want to edit or enter name of new group:"
-msgstr "Selektieren Sie zu editierenden die Gruppe oder geben Sie einen Namen für eine neue Gruppe ein:"
+msgstr ""
+"Selektieren Sie zu editierenden die Gruppe oder geben Sie einen Namen für "
+"eine neue Gruppe ein:"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:917
#, fuzzy
@@ -5748,7 +5925,9 @@
msgstr "Muster:"
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1287
-msgid "Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character '^' stands for the beginning and '$' for the end."
+msgid ""
+"Put here a regular expression. Characters '.*' stand for anything, character "
+"'^' stands for the beginning and '$' for the end."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/gui_core/dialogs.py:1293
@@ -5988,7 +6167,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:22
msgid "Add multiple raster or vector map layers to current display"
-msgstr "Mehrere Raster- oder Vektorkarten zum aktuellen Kartenfenster hinzufügen"
+msgstr ""
+"Mehrere Raster- oder Vektorkarten zum aktuellen Kartenfenster hinzufügen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:23
msgid "New map display window"
@@ -6019,8 +6199,12 @@
msgstr "ASCII x,y,z-Punkt Import und Gridding"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:33
-msgid "Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate statistics."
-msgstr "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen Koordinaten mit univariater Statistik."
+msgid ""
+"Create a raster map from an assemblage of many coordinates using univariate "
+"statistics."
+msgstr ""
+"Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
+"Koordinaten mit univariater Statistik."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:34
msgid "ASCII grid import"
@@ -6029,7 +6213,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:35
#, fuzzy
msgid "Converts a GRASS ASCII raster file to binary raster map."
-msgstr "Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in eine (binï¿œre) GRASS Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert eine ASCII-Rasterdatei in eine (binï¿œre) GRASS Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:36
#, fuzzy
@@ -6055,8 +6240,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:41
#, fuzzy
-msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
-msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binï¿œre) GRASS Rasterkarte."
+msgid ""
+"Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a GRASS raster map."
+msgstr ""
+"Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ascii Raster-Datei (GRID) in eine (binï¿œre) "
+"GRASS Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:42
msgid "GRIDATB.FOR import"
@@ -6064,7 +6252,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:43
msgid "Imports GRIDATB.FOR map file (TOPMODEL) into GRASS raster map"
-msgstr "Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Importiert GRIDATB.FOR Kartendatei (TOPMODEL) in eine GRASS Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:44
msgid "Matlab 2D array import"
@@ -6108,8 +6297,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:53
#, fuzzy
-msgid "Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs using gdalwarp."
-msgstr "Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und relative DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
+msgid ""
+"Georeference, rectify, and import Terra-ASTER imagery and relative DEMs "
+"using gdalwarp."
+msgstr ""
+"Georeferenziere, rektifiziere und importiere Terra-ASTER-Bilder und relative "
+"DGMs mit Hilfe von gdalwarp."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:54 ../gui/wxpython/menustrings.py:83
#, fuzzy
@@ -6119,7 +6312,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:55
#, fuzzy
msgid "Create a raster map from LAS LiDAR points using univariate statistics."
-msgstr "Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen Koordinaten mit univariater Statistik."
+msgstr ""
+"Erstellen einer Rasterkarte unter Verwendung einer Sammlung von vielen "
+"Koordinaten mit univariater Statistik."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:56
msgid "Unpack raster map"
@@ -6145,7 +6340,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:62
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map from an ASCII points file or ASCII vector file."
-msgstr "Erzeugt eine Vektorkarte aus einer ASCII-Punktdatei oder ASCII-Vektordatei."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Vektorkarte aus einer ASCII-Punktdatei oder ASCII-Vektordatei."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:63
msgid "ASCII points as a vector lines"
@@ -6169,8 +6365,12 @@
msgstr "Import alter GRASS Vektordaten (alle Karten)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:68
-msgid "Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to current format."
-msgstr "Konvertiere alle alten GRASS Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles Format."
+msgid ""
+"Converts all older versions of GRASS vector maps in current mapset to "
+"current format."
+msgstr ""
+"Konvertiere alle alten GRASS Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles "
+"Format."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:69
msgid "DXF import"
@@ -6205,8 +6405,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:76
#, fuzzy
-msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS file formats."
-msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfï¿œnger oder direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+msgid ""
+"Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or many common GPS "
+"file formats."
+msgstr ""
+"Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfï¿œnger oder "
+"direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:77
msgid "Geonames import"
@@ -6222,8 +6426,12 @@
msgstr "GEOnet Import"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:80
-msgid "Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector points map."
-msgstr "Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS Vektorpunkte Karte."
+msgid ""
+"Imports US-NGA GEOnet Names Server (GNS) country files into a GRASS vector "
+"points map."
+msgstr ""
+"Importiere US-NGA GEOnet Names Server (GNS) Länderdaten in eine GRASS "
+"Vektorpunkte Karte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:81
msgid "Matlab array or Mapgen format import"
@@ -6309,8 +6517,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:101
#, fuzzy
-msgid "Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der Zellen)"
+msgid ""
+"Exports a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+msgstr ""
+"Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
+"Zellen)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:102
msgid "ESRI ASCII grid export"
@@ -6352,7 +6563,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:111
#, fuzzy
msgid "Converts raster map series to MPEG movie."
-msgstr "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+msgstr ""
+"Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:112
msgid "PNG export"
@@ -6379,7 +6591,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:117
#, fuzzy
msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file."
-msgstr "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflï¿œsung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+msgstr ""
+"Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflï"
+"¿œsung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:118 ../gui/wxpython/menustrings.py:139
msgid "POV-Ray export"
@@ -6406,7 +6620,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:123
#, fuzzy
msgid "Exports a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
-msgstr "Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
+msgstr ""
+"Exportiere eine Rasterkarte in die Virtual Reality Modeling Language (VRML)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:124 ../gui/wxpython/menustrings.py:143
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:152
@@ -6443,7 +6658,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:132
#, fuzzy
msgid "Exports a vector map to a GRASS ASCII vector representation."
-msgstr "Konvertiere eine binï¿œre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiere eine binï¿œre GRASS-Vektordatei in eine GRASS ASCII-Vektorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:133
msgid "DXF export"
@@ -6460,8 +6676,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:136
#, fuzzy
-msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
-msgstr "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel unterstütztes Datenformat."
+msgid ""
+"Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GPSBabel."
+msgstr ""
+"Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
+"unterstütztes Datenformat."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:137
#, fuzzy
@@ -6521,7 +6740,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:151
msgid "Exports GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei."
+msgstr ""
+"Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:153
msgid "Converts 3D raster maps into the VTK-ASCII format."
@@ -6549,7 +6769,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:161
msgid "Creates a new pseudo-vector map as a link to an OGR-supported layer."
-msgstr "Erzeugt eine neue Pseudo-Vektorkarte als Verknüpfung zu einem OGR-Layer."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine neue Pseudo-Vektorkarte als Verknüpfung zu einem OGR-Layer."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:162
#, fuzzy
@@ -6579,8 +6800,13 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:168
#, fuzzy
-msgid "Copies available data files in the current mapset search path to the user's current mapset."
-msgstr "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset und Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset (vereint alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
+msgid ""
+"Copies available data files in the current mapset search path to the user's "
+"current mapset."
+msgstr ""
+"Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Benutzer-Mapset und "
+"Location in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset (vereint "
+"alle verfügbaren Daten der Location im aktuellen Mapset)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:169
msgid "List"
@@ -6588,15 +6814,20 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:170
msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type."
-msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ auf."
+msgstr ""
+"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ auf."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:171
msgid "List filtered"
msgstr "Gefilterte Liste"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:172
-msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type optionally using the search pattern."
-msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ mit optionalem Suchmuster auf."
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type "
+"optionally using the search pattern."
+msgstr ""
+"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifizierten Typ mit "
+"optionalem Suchmuster auf."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:174
msgid "Renames data base element files in the user's current mapset."
@@ -6612,7 +6843,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:178
#, fuzzy
-msgid "Removes data base element files from the user's current mapset using regular expressions."
+msgid ""
+"Removes data base element files from the user's current mapset using regular "
+"expressions."
msgstr "Löscht Datenbank Daten im aktuellen Mapset umDaten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:179 ../gui/wxpython/menustrings.py:313
@@ -6635,7 +6868,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:183 ../gui/wxpython/menustrings.py:317
msgid "Converts 2D raster map slices to one 3D raster volume map."
-msgstr "Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert Schnitte von 2D Rasterkarten in eine 3D Rastervolumenkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:184 ../gui/wxpython/menustrings.py:318
msgid "Raster 2.5D to volume"
@@ -6643,7 +6877,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:185 ../gui/wxpython/menustrings.py:319
msgid "Creates a 3D volume map based on 2D elevation and value raster maps."
-msgstr "Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
+msgstr ""
+"Erzeugt eine 3D Volumenkarte aus 2D Höheninformationen und einer Wertekarte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:186 ../gui/wxpython/menustrings.py:598
msgid "Vector to raster"
@@ -6660,7 +6895,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:189 ../gui/wxpython/menustrings.py:601
#, fuzzy
msgid "Converts a vector map (only points) into a 3D raster map."
-msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
+msgstr ""
+"Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:190 ../gui/wxpython/menustrings.py:602
msgid "2D vector to 3D vector"
@@ -6727,8 +6963,12 @@
msgstr "Richtung/Distanz zu Koordinaten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:207
-msgid "A simple utility for converting bearing and distance measurements to coordinates and vice versa."
-msgstr "Eine einfache Anwendung zur Konvertierung von Richtung und Entfernung in Koordinaten und umgekehrt."
+msgid ""
+"A simple utility for converting bearing and distance measurements to "
+"coordinates and vice versa."
+msgstr ""
+"Eine einfache Anwendung zur Konvertierung von Richtung und Entfernung in "
+"Koordinaten und umgekehrt."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:209
msgid "Launch Cartographic Composer"
@@ -6786,7 +7026,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:224
msgid "Set/unset access to other mapsets in current location"
-msgstr "Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location ermöglichen/verwehren"
+msgstr ""
+"Zugriff auf andere Mapsets der aktuellen Location ermöglichen/verwehren"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:225
msgid "User access"
@@ -6848,7 +7089,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:242
msgid "Creates new mapset in the current location, changes current mapset."
-msgstr "Erzeugt neues Mapset in der aktuellen Location, ändert aktuelles Mapset."
+msgstr ""
+"Erzeugt neues Mapset in der aktuellen Location, ändert aktuelles Mapset."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:243
#, fuzzy
@@ -6868,15 +7110,22 @@
msgstr "Kartenprojektion anzeigen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:247
-msgid "Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) between various formats (including GRASS format)."
-msgstr "Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich GRASS)."
+msgid ""
+"Converts co-ordinate system descriptions (i.e. projection information) "
+"between various formats (including GRASS format)."
+msgstr ""
+"Konvertiert die Beschreibung von Koordinatesystemen (z.B. "
+"Projektionsinformationen) zwischen verschiedenen Formaten (einschliesslich "
+"GRASS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:248
msgid "Manage projections"
msgstr "Projektionen verwalten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:249
-msgid "Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-ordinate system descriptions)."
+msgid ""
+"Prints and manipulates GRASS projection information files (in various co-"
+"ordinate system descriptions)."
msgstr "Anzeigen und ändern der GRASS Projektionsdateien (in verschiedenen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:250
@@ -6885,7 +7134,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:251
msgid "Converts coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-msgstr "Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer anderen (cs2cs Frontend)."
+msgstr ""
+"Konvertiert Koordinaten von einer Projektion zu einer anderen (cs2cs "
+"Frontend)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:252
msgid "Addons extensions"
@@ -6986,7 +7237,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:276
msgid "Resamples raster map layers to a finer grid using interpolation."
-msgstr "Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
+msgstr ""
+"Resamplen einer Rasterkarte zu feinerer Auflösung mittels Interpolation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:277
msgid "Resample using nearest neighbor"
@@ -7001,8 +7253,14 @@
msgstr "Resampeln mittels Spline mit Tension"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:280
-msgid "Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using regularized spline with tension and smoothing."
-msgstr "Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von regularized splines with tension and smoothing (RST)."
+msgid ""
+"Reinterpolates and optionally computes topographic analysis from input "
+"raster map to a new raster map (possibly with different resolution) using "
+"regularized spline with tension and smoothing."
+msgstr ""
+"Reinterpoliert und berechnet ggf. topographische Analysen basierend auf "
+"einer Eingabe-Rasterkarte in eine neue Rasterkarte unter Verwendung von "
+"regularized splines with tension and smoothing (RST)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:281
#, fuzzy
@@ -7011,8 +7269,11 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:282 ../gui/wxpython/menustrings.py:491
#, fuzzy
-msgid "Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-msgstr "Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov Regularisierung."
+msgid ""
+"Performs bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov "
+"regularization."
+msgstr ""
+"Bikubische oder bilineare Splineinterpolation mit Tykhonov Regularisierung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:283
#, fuzzy
@@ -7047,15 +7308,20 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:290
#, fuzzy
msgid "Re-projects a raster map from given location to the current location."
-msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+msgstr ""
+"Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:291
msgid "Tiling"
msgstr "Kacheln erzeugen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:292
-msgid "Produces tilings of the source projection for use in the destination region and projection."
-msgstr "Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -location zu nutzen"
+msgid ""
+"Produces tilings of the source projection for use in the destination region "
+"and projection."
+msgstr ""
+"Erzeugt Kacheln der Quelloprojection um sie in der Zielprojektion und -"
+"location zu nutzen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:293 ../gui/wxpython/menustrings.py:580
msgid "Manage colors"
@@ -7110,7 +7376,8 @@
msgstr "Erzeuge RGB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:305
-msgid "Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
+msgid ""
+"Combines red, green and blue raster maps into a single composite raster map."
msgstr "Kombiniert die Farbkanäle rot, grün und blau zu einer Komposit-Karte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:306 ../gui/wxpython/menustrings.py:738
@@ -7118,8 +7385,12 @@
msgstr "RGB zu HIS"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:307
-msgid "Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
-msgstr "Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
+msgid ""
+"Generates red, green and blue raster map layers combining hue, intensity and "
+"saturation (HIS) values from user-specified input raster map layers."
+msgstr ""
+"Erzeugt rot, grün und blaue (RGB) Karten aus einer benutzerspezifizierten "
+"Kombination von Wert-, Intensitäts- und Sättigungs-Karten (HIS)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:308
msgid "Query raster maps"
@@ -7148,8 +7419,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:321
#, fuzzy
-msgid "Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte haben."
+msgid ""
+"Creates a raster map showing buffer zones surrounding cells that contain non-"
+"NULL category values."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
+"haben."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:322
msgid "Concentric circles"
@@ -7157,7 +7432,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:323
msgid "Creates a raster map containing concentric rings around a given point."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen Punkt ziehen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte, die konzentrische Kreise um einen angegebenen "
+"Punkt ziehen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:324
msgid "Closest points"
@@ -7169,7 +7446,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:327
msgid "Creates a MASK for limiting raster operation."
-msgstr "Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine MASK für räumlich eingeschränkte Rasterkartenberechnungen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:328
msgid "Raster map calculator"
@@ -7189,8 +7467,14 @@
msgstr "Moving window"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:332
-msgid "Makes each cell category value a function of the category values assigned to the cells around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-msgstr "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
+msgid ""
+"Makes each cell category value a function of the category values assigned to "
+"the cells around it, and stores new cell values in an output raster map "
+"layer."
+msgstr ""
+"Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
+"Kategoriewerte basierend auf einer Fenstergrösse zu und erstellt neue "
+"Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:333
msgid "Neighborhood points"
@@ -7209,7 +7493,9 @@
msgstr "Kreuzprodukt"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:337
-msgid "Creates a cross product of the category values from multiple raster map layers."
+msgid ""
+"Creates a cross product of the category values from multiple raster map "
+"layers."
msgstr "Erzeugt ein Kreuzprodukt der Kategriewerte verschiedener Rasterkarten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:338
@@ -7217,16 +7503,24 @@
msgstr "Raster-Serie"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:339
-msgid "Makes each output cell value a function of the values assigned to the corresponding cells in the input raster map layers."
-msgstr "Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
+msgid ""
+"Makes each output cell value a function of the values assigned to the "
+"corresponding cells in the input raster map layers."
+msgstr ""
+"Macht aus jeder Ausgabezelle eine Funktion der Werte, die einer "
+"korrespondierenden Zelle einer Eingabekarte zugewiesen ist."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:340
msgid "Patch raster maps"
msgstr "Rasterkarten patchen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:341
-msgid "Creates a composite raster map layer by using known category values from one (or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
-msgstr "Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
+msgid ""
+"Creates a composite raster map layer by using known category values from one "
+"(or more) map layer(s) to fill in areas of \"no data\" in another map layer."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Komposit-Rasterkarte unter Nutzung von Werten aus einer (oder "
+"mehrerer) Karte, um NULL-Werte einer anderen Karte zu füllen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:342
msgid "Statistical overlay"
@@ -7234,7 +7528,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:343
#, fuzzy
-msgid "Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based statistics)."
+msgid ""
+"Calculates category or object oriented statistics (accumulator-based "
+"statistics)."
msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:344
@@ -7263,7 +7559,8 @@
msgstr "Schattenkarten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:350
-msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and elevation raster map."
msgstr "Berechnet Schlagschatten aus der Sonnenposition und einer Höhenkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:351
@@ -7283,8 +7580,14 @@
msgstr "Kostenoberfläche"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:355
-msgid "Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different geographic locations on an input raster map whose cell category values represent cost."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
+msgid ""
+"Creates a raster map showing the cumulative cost of moving between different "
+"geographic locations on an input raster map whose cell category values "
+"represent cost."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte, die die kumulativen Kosten, die beim Bewegen "
+"zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen, zeigt. Die "
+"Kategoriewerte der Eingabekarte repräsentieren die Kosten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:356
msgid "Cumulative movement costs"
@@ -7300,7 +7603,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:359
#, fuzzy
-msgid "Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
+msgid ""
+"Traces a flow through an elevation model or cost surface on a raster map."
msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterhöhenmodell."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:360
@@ -7309,15 +7613,20 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:361
msgid "Creates shaded relief map from an elevation map (DEM)."
-msgstr "Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
+msgstr ""
+"Erstellt eine geschummerte Reliefkarte auf Basis einer Höhenkarte (DHM)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:362
msgid "Slope and aspect"
msgstr "Hangneigung und -exposition"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:363
-msgid "Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a elevation raster map."
-msgstr "Erzeugt Karten der Hangneigung, Exposition, Krümmung und partiellen Ableitungen aus einer Höhenkarte."
+msgid ""
+"Generates raster maps of slope, aspect, curvatures and partial derivatives "
+"from a elevation raster map."
+msgstr ""
+"Erzeugt Karten der Hangneigung, Exposition, Krümmung und partiellen "
+"Ableitungen aus einer Höhenkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:364
msgid "Terrain parameters"
@@ -7360,7 +7669,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:373
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map of distance to features in input raster map."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:374
msgid "Horizon angle"
@@ -7368,7 +7678,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:375
msgid "Horizon angle computation from a digital elevation model."
-msgstr "Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
+msgstr ""
+"Berechnung des Horizontwinkel auf Grundlage eines digitalen Höhenmodells."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:376
msgid "Transform features"
@@ -7379,8 +7690,12 @@
msgstr "Klumpen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:378
-msgid "Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically discrete areas into unique categories."
-msgstr "Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
+msgid ""
+"Recategorizes data in a raster map by grouping cells that form physically "
+"discrete areas into unique categories."
+msgstr ""
+"Rekategoriziert Daten aus Rasterkarten durch Zusammenfassen von räumlich "
+"getrennten, aber gleichartigen Zellen zu eigenständigen Kategorien."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:379
msgid "Grow"
@@ -7388,7 +7703,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:380
msgid "Generates a raster map layer with contiguous areas grown by one cell."
-msgstr "Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert wurde"
+msgstr ""
+"Erstellt eine Rasterkarte mit Flächen, die um jeweils eine Zelle erweitert "
+"wurde"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:381
msgid "Thin"
@@ -7396,7 +7713,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:382
msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map layer."
-msgstr "Dünnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte Strukturen zeigen."
+msgstr ""
+"Dünnt Rasterstrukturen aus, die nicht null (0) sind und linienhafte "
+"Strukturen zeigen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:383
msgid "Hydrologic modeling"
@@ -7424,8 +7743,12 @@
msgstr "Senkenloses Höhenmodell und Abflusslinienkarte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:389
-msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation raster map."
-msgstr "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
+msgid ""
+"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+"map from a given elevation raster map."
+msgstr ""
+"Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose "
+"Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:390
msgid "Flow accumulation"
@@ -7433,7 +7756,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:391
msgid "Flow computation for massive grids (float version)."
-msgstr "Berechnung der Fließrichtung und -mengen für sehr großen Rastern (Float-Version)."
+msgstr ""
+"Berechnung der Fließrichtung und -mengen für sehr großen Rastern (Float-"
+"Version)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:392
msgid "Flow lines"
@@ -7474,15 +7799,21 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:401
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr "Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluss mittels \"path sampling\" (SIMWE)."
+msgstr ""
+"Hydrologische Simulation des Oberflächenabfluss mittels \"path sampling"
+"\" (SIMWE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:402
msgid "SIMWE Sediment flux modeling"
msgstr "SIMWE Sedimentbewegungsmodellierung"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:403
-msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)."
-msgstr "Sedimenttransport und Erosions-/Deposition-Simulation mittels \"path sampling\" (SIMWE)."
+msgid ""
+"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+"method (SIMWE)."
+msgstr ""
+"Sedimenttransport und Erosions-/Deposition-Simulation mittels \"path sampling"
+"\" (SIMWE)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:404
msgid "Topographic index map"
@@ -7525,8 +7856,12 @@
msgstr "Grundwasserfluss"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:414
-msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined groundwater flow in two dimensions."
-msgstr "Numerische Berechnung von transientem, beschränktem und unbeschränktem Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined "
+"groundwater flow in two dimensions."
+msgstr ""
+"Numerische Berechnung von transientem, beschränktem und unbeschränktem "
+"Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:415
#, fuzzy
@@ -7535,8 +7870,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:416
#, fuzzy
-msgid "Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute transport in two dimensions"
-msgstr "Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschrï¿œnkten und unbeschrï¿œnkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined and unconfined solute "
+"transport in two dimensions"
+msgstr ""
+"Programm zur numerischen Berechnung von transienten, beschrï¿œnkten und "
+"unbeschrï¿œnkten Grundwasserfluss in zwei Dimensionen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:417
msgid "Landscape structure modeling"
@@ -7547,16 +7886,24 @@
msgstr "Landschaftsanalyse"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:419
-msgid "Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, juxtaposition, and edge."
-msgstr "Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, Nebeneinanderstellung und Kanten"
+msgid ""
+"Contains a set of measures for attributes, diversity, texture, "
+"juxtaposition, and edge."
+msgstr ""
+"Beinhaltet ein Satz von Maßen für Attribute, Diversität, Textur, "
+"Nebeneinanderstellung und Kanten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:420
msgid "Analyze patches"
msgstr "Analysiere Patches"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:421
-msgid "Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
-msgstr "Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
+msgid ""
+"Calculates attribute, patch size, core (interior) size, shape, fractal "
+"dimension, and perimeter measures for sets of patches in a landscape."
+msgstr ""
+"Berechnet Attribute, Patch-Grösse, Kerngebiets-Grösse, Form, Fraktale "
+"Dimension und Umfang für ein Satz von Patches in einer Landschaft."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:422
msgid "Landscape patch analysis"
@@ -7575,8 +7922,11 @@
msgstr "Kantendichte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:426
-msgid "Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates edge density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
+"Berechnet die Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines "
+"4-Nachbarn-Algorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:427
msgid "Contrast weighted edge density"
@@ -7584,15 +7934,21 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:428
msgid "Calculates contrast weighted edge density index on a raster map"
-msgstr "Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem Kontrast"
+msgstr ""
+"Berechnet den Kanten-Dichte-Index einer Rasterkarte gewichtet nach dem "
+"Kontrast"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:429
msgid "Patch area mean"
msgstr "Mittlere Patchgröße"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:430
-msgid "Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates mean patch size index on a raster map, using a 4 neighbour "
+"algorithm"
+msgstr ""
+"Berechnet die mittlere Patchgrößein einer Rasterkarte, unter Verwendung "
+"eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:431
msgid "Patch area range"
@@ -7623,16 +7979,22 @@
msgstr "Patchdichte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:438
-msgid "Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
-msgstr "Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates patch density index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm"
+msgstr ""
+"Berechnet Patch-Dichte-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
+"Nachbarn-Algorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:439
msgid "Patch number"
msgstr "Patchanzahl"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:440
-msgid "Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
-msgstr "Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-Nachbarn-Algorithmus."
+msgid ""
+"Calculates patch number index on a raster map, using a 4 neighbour algorithm."
+msgstr ""
+"Berechnet Patch-Anzahl-Index einer Rasterkarte, unter Verwendung eines 4-"
+"Nachbarn-Algorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:441
msgid "Dominance's diversity"
@@ -7688,16 +8050,27 @@
msgstr "Geringsten-Kosten-Ausbreitungspfade"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:455
-msgid "Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the cumulative cost was determined."
-msgstr "Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
+msgid ""
+"Recursively traces the least cost path backwards to cells from which the "
+"cumulative cost was determined."
+msgstr ""
+"Das Modul verfolgt den kürzesten Weg rekursiv zurück zu den Zellen, von "
+"denen der kumulative Weg bestimmt wurde."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:456
msgid "Anisotropic spread simulation"
msgstr "Anisotropische Ausbreitungssimulation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:457
-msgid "Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
-msgstr "Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Kartenfenster und erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung und der Ursprung."
+msgid ""
+"Simulates elliptically anisotropic spread on a graphics window and generates "
+"a raster map of the cumulative time of spread, given raster maps containing "
+"the rates of spread (ROS), the ROS directions and the spread origins."
+msgstr ""
+"Simuliert elliptische anisotrophe Ausbreitung in einem Kartenfenster und "
+"erzeugt eine Rasterkarte mit der kumulativen Ausbreitungszeit. Als "
+"Ausgangskarten dienen die Ausbreitungsgeschwindigkeit, Ausbreitungsrichtung "
+"und der Ursprung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:458
msgid "Change category values and labels"
@@ -7717,8 +8090,12 @@
msgstr "Klassifizieren nach Größe"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:462
-msgid "Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in hectares)."
-msgstr "Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer benutzerspezifischen Größe (in ha)."
+msgid ""
+"Reclasses a raster map greater or less than user specified area size (in "
+"hectares)."
+msgstr ""
+"Reklassifiziert Bereiche eine Rasterkarte (größer oder kleiner) nach einer "
+"benutzerspezifischen Größe (in ha)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:463 ../gui/wxpython/menustrings.py:671
msgid "Reclassify"
@@ -7750,8 +8127,12 @@
msgstr "Neuskalierung mit Histogramm"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:470
-msgid "Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map layer."
-msgstr "Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der Kategoriewerte einer Rasterkarte."
+msgid ""
+"Rescales histogram equalized the range of category values in a raster map "
+"layer."
+msgstr ""
+"Reskaliert ein normalisiertes Histogram basierend auf der Spanne der "
+"Kategoriewerte einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:471
msgid "Generate random cells"
@@ -7770,8 +8151,12 @@
msgstr "Zufällige Zellen und Vektorpunkte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:475
-msgid "Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located points."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte räumlich zufällig verteilt sind."
+msgid ""
+"Creates a raster map layer and vector point map containing randomly located "
+"points."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte und eine Vektorkarte (Punkte) deren Inhalte "
+"räumlich zufällig verteilt sind."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:476
msgid "Generate surfaces"
@@ -7783,7 +8168,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:478
msgid "Creates a fractal surface of a given fractal dimension."
-msgstr "Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
+msgstr ""
+"Erzeugt fraktale Oberflächen nach einer definierten fraktalen Dimension "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:479
msgid "Gaussian kernel density surface"
@@ -7801,19 +8187,28 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:482
#, fuzzy
msgid "Generates a raster map using gaussian random number generator."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Featuren in der Eingabekarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:484
-msgid "Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one point."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung (inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
+msgid ""
+"Creates raster plane map given dip (inclination), aspect (azimuth) and one "
+"point."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit einer Ebene mit gegebener Neigung "
+"(inclination), Ausrichtung (azimuth) und einem Punkt."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:485
msgid "Random deviates surface"
msgstr "Oberfläche zufälliger Abweichungen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:486
-msgid "Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be expressed by the user."
-msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
+msgid ""
+"Produces a raster map of uniform random deviates whose range can be "
+"expressed by the user."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Rasterkarte mit gleichverteilten zufälligen Abweichungen, deren "
+"Wertebereiche vom Benutzer festgelegt werden können."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:487
msgid "Random surface with spatial dependence"
@@ -7852,8 +8247,12 @@
msgstr "IDW aus Vektorpunkten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:497
-msgid "Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared Weighting."
-msgstr "Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance Squared Weighting."
+msgid ""
+"Surface interpolation from vector point data by Inverse Distance Squared "
+"Weighting."
+msgstr ""
+"Oberflächeninterpolation aus Vektor-Punktdaten durch Inverse Distance "
+"Squared Weighting."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:498
msgid "Raster contours"
@@ -7869,8 +8268,15 @@
msgstr "Regularized spline tension"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:501
-msgid "Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline data in vector format to floating point raster format using regularized spline with tension."
-msgstr "Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-Rasterkarte geschrieben."
+msgid ""
+"Spatial approximation and topographic analysis from given point or isoline "
+"data in vector format to floating point raster format using regularized "
+"spline with tension."
+msgstr ""
+"Räumliche Approximation und topographische Analyse auf Basis gegebener "
+"Punkte oder Isolinien im Vektorformat unter Verwendung regularisierten "
+"Splinefunktion mit Spannung. Das Ergebnis wird in eine Fließkomma-"
+"Rasterkarte geschrieben."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:502
msgid "Ordinary or block kriging"
@@ -7886,7 +8292,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:505
msgid "Fills no-data areas in raster maps using spline interpolation."
-msgstr "Füllt Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der Spline-Interpolation."
+msgstr ""
+"Füllt Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der Spline-Interpolation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:506 ../gui/wxpython/menustrings.py:820
msgid "Report and statistics"
@@ -7906,8 +8313,12 @@
msgstr "Verwalte Kategorieinformationen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:510
-msgid "Manages category values and labels associated with user-specified raster map layers."
-msgstr "Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten Rasterkarten."
+msgid ""
+"Manages category values and labels associated with user-specified raster map "
+"layers."
+msgstr ""
+"Verwaltet die Kategoriewerte und Beschriftungen von benutzerdefinierten "
+"Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:511
msgid "General statistics"
@@ -7947,8 +8358,12 @@
msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:520
-msgid "Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
-msgstr "Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
+msgid ""
+"Calculates the volume of data \"clumps\", and (optionally) produces a GRASS "
+"vector points map containing the calculated centroids of these clumps."
+msgstr ""
+"Berechnet das Volumen von Daten-\"Klumpen\". Optional kann eine GRASS-"
+"Vektorkarte (Punkte) mit den Zentroiden der Datenklumpen erzeugt werden."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:521
msgid "Total corrected area"
@@ -7960,8 +8375,10 @@
msgstr "Berechnet die Standardabweichung der Patch-Größen einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:524
-msgid "Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
-msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null cells of a raster map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:525
msgid "Sample transects"
@@ -7969,23 +8386,32 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:526
msgid "Outputs the raster map layer values lying on user-defined line(s)."
-msgstr "Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer benutzerdefinierter Linien liegen."
+msgstr ""
+"Gibt Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
+"benutzerdefinierter Linien liegen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:527
msgid "Sample transects (bearing/distance)"
msgstr "Transekt-Stichprobe (Azimuth, Distanz)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:528
-msgid "Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
-msgstr "Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer benutzerdefinierter Transekte liegen."
+msgid ""
+"Outputs raster map layer values lying along user defined transect line(s)."
+msgstr ""
+"Gibt die Werte einer Rasterkarte aus, die entlang einer/mehrerer "
+"benutzerdefinierter Transekte liegen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:529
msgid "Covariance/correlation"
msgstr "Kovarianz/Korrelation"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:530
-msgid "Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer(s)."
-msgstr "Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten aus."
+msgid ""
+"Outputs a covariance/correlation matrix for user-specified raster map layer"
+"(s)."
+msgstr ""
+"Gibt eine Kovarianz-/Korrelations-Matrix für benutzerdefiniert Rasterkarten "
+"aus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:531
msgid "Linear regression"
@@ -8000,8 +8426,12 @@
msgstr "gemeinsame Auftreten von Kategorien"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:534
-msgid "Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster map layers."
-msgstr "Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei Rasterkarten."
+msgid ""
+"Tabulates the mutual occurrence (coincidence) of categories for two raster "
+"map layers."
+msgstr ""
+"Tabelliert das gemeinsame Auftreten von Kategorien (Koinzidenz) von zwei "
+"Rasterkarten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:535
msgid "&Vector"
@@ -8020,8 +8450,12 @@
msgstr "Editiere Vektorkarte (nicht interaktiv)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:540
-msgid "Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector features."
-msgstr "Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern ausgewählter Vektorobjekte."
+msgid ""
+"Edits a vector map, allows adding, deleting and modifying selected vector "
+"features."
+msgstr ""
+"Editiert eine Vektorkarte, ermöglicht das Hinzufügen, Löschen und Ändern "
+"ausgewählter Vektorobjekte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:541
msgid "Convert object types"
@@ -8045,8 +8479,12 @@
msgstr "Grenzen auflösen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:546
-msgid "Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number or attribute."
-msgstr "Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder gleichem Attributwert auf."
+msgid ""
+"Dissolves boundaries between adjacent areas sharing a common category number "
+"or attribute."
+msgstr ""
+"Löst Grenzen zwischen benachbarten Flächen mit gleicher Kategorienummer oder "
+"gleichem Attributwert auf."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:547
msgid "Create 3D vector over raster"
@@ -8054,7 +8492,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:548
msgid "Converts vector map to 3D by sampling of elevation raster map."
-msgstr "Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit Höheninformationen."
+msgstr ""
+"Konvertiert eine Vektorkarte nach 3D durch Abtasten einer Karte mit "
+"Höheninformationen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:549
msgid "Extrude 3D vector map"
@@ -8086,8 +8526,12 @@
msgstr "Vektorkarte repositionieren"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:556
-msgid "Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on vector map."
-msgstr "Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder GPCs) von Vektorkarten durch."
+msgid ""
+"Performs an affine transformation (shift, scale and rotate, or GPCs) on "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Führt eine affine Transformation (schieben, skalieren und rotieren oder "
+"GPCs) von Vektorkarten durch."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:557
#, fuzzy
@@ -8096,8 +8540,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:558
#, fuzzy
-msgid "Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object in the vector based on the control points."
-msgstr "Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
+msgid ""
+"Rectifies a vector by computing a coordinate transformation for each object "
+"in the vector based on the control points."
+msgstr ""
+"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für "
+"jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:559
msgid "Reproject vector map"
@@ -8105,7 +8553,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:560
msgid "Re-projects a vector map from one location to the current location."
-msgstr "Re-Projektion einer Vektorkarte von einer Location zur aktuellen Location."
+msgstr ""
+"Re-Projektion einer Vektorkarte von einer Location zur aktuellen Location."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:562
msgid "Updates vector map metadata."
@@ -8231,8 +8680,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:594
#, fuzzy
-msgid "Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector map containing only the selected features."
-msgstr "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
+msgid ""
+"Selects vector features from an existing vector map and creates a new vector "
+"map containing only the selected features."
+msgstr ""
+"Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
+"neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:595
#, fuzzy
@@ -8240,8 +8693,11 @@
msgstr "Selektiere Rasterkarte:"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:596
-msgid "Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
-msgstr "Selektiert Objekte einer Vektorkarte (A) durch Objekte einer anderen Vektorkarte (B). "
+msgid ""
+"Selects features from vector map (A) by features from other vector map (B)."
+msgstr ""
+"Selektiert Objekte einer Vektorkarte (A) durch Objekte einer anderen "
+"Vektorkarte (B). "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:606
msgid "Buffer vectors"
@@ -8250,7 +8706,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:607
#, fuzzy
msgid "Creates a buffer around vector features of given type."
-msgstr "Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flï¿œchen mï¿œssen Zentroide enthalten)."
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Buffer um die Feature mit gegebenen Typ (Flï¿œchen mï¿œssen "
+"Zentroide enthalten)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:608
msgid "Lidar analysis"
@@ -8278,16 +8736,24 @@
msgstr "Innenräume erkennen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:614
-msgid "Building contour determination and Region Growing algorithm for determining the building inside"
-msgstr "Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des 'Region Growing' Verfahrens"
+msgid ""
+"Building contour determination and Region Growing algorithm for determining "
+"the building inside"
+msgstr ""
+"Bestimmung der Gebäudeumrisse und Ermittelung des Gebäudeinneren mittels des "
+"'Region Growing' Verfahrens"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:615
msgid "Correct and reclassify objects"
msgstr "Korrigiere und Reklassifiziere Objekte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:616
-msgid "Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three algorithms for LIDAR filtering."
-msgstr "Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR Filter-Algorithmen."
+msgid ""
+"Correction of the v.lidar.growing output. It is the last of the three "
+"algorithms for LIDAR filtering."
+msgstr ""
+"Korrektur der v.lidar.growing Ausgabe. Dies ist der letzte von drei LiDAR "
+"Filter-Algorithmen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:617
msgid "Linear referencing"
@@ -8309,31 +8775,44 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:621
#, fuzzy
msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system."
-msgstr "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
+msgstr ""
+"Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabelinien und dem Linearenreferenzsystem."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:622
msgid "Create points/segments"
msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:623
-msgid "Creates points/segments from input lines, linear reference system and positions read from stdin or a file."
-msgstr "Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
+msgid ""
+"Creates points/segments from input lines, linear reference system and "
+"positions read from stdin or a file."
+msgstr ""
+"Erzeuge Punkte/Segmente auf Basis der Eingabelinien, des "
+"Linearenreferenzsystems und Positionen von stdin oder einer Datei."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:624
msgid "Find line id and offset"
msgstr "Finde Linien ID und Versatz"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:625
-msgid "Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear reference system."
-msgstr "Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
+msgid ""
+"Finds line id and real km+offset for given points in vector map using linear "
+"reference system."
+msgstr ""
+"Findet die ID der Linie und tatsächliche km+Versatz für gegebene Punkte "
+"einer Vektorkarte mit Hilfe eines Linearenreferenzsystems."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:626
msgid "Nearest features"
msgstr "Nächstliegendes Objekt"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:627
-msgid "Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map 'from'."
-msgstr "Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der Vektorkarte 'from'. "
+msgid ""
+"Finds the nearest element in vector map 'to' for elements in vector map "
+"'from'."
+msgstr ""
+"Findet das nächstgelegene Element der Vektorkarte 'to' für Elemente in der "
+"Vektorkarte 'from'. "
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:628
msgid "Network analysis"
@@ -8387,8 +8866,11 @@
msgstr "Kürzester Pfad für eine Gruppen von Objekten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:640
-msgid "Computes shortest distance via the network between the given sets of features."
-msgstr "Berechnet kürzeste Distanzen im Netzwerk zwischen Gruppen von Objekten."
+msgid ""
+"Computes shortest distance via the network between the given sets of "
+"features."
+msgstr ""
+"Berechnet kürzeste Distanzen im Netzwerk zwischen Gruppen von Objekten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:641
msgid "Shortest path using timetables"
@@ -8404,7 +8886,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:644
msgid "Computes the shortest path between all pairs of nodes in the network."
-msgstr "Berechnet den kürzesten Pfad zwischen allen Paaren von Knoten des Netzwerks."
+msgstr ""
+"Berechnet den kürzesten Pfad zwischen allen Paaren von Knoten des Netzwerks."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:645
msgid "Visibility network"
@@ -8428,7 +8911,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:650
msgid "Computes the maximum flow between two sets of nodes in the network."
-msgstr "Berechnet den maximalen Fluss zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
+msgstr ""
+"Berechnet den maximalen Fluss zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:651
msgid "Vertex connectivity"
@@ -8436,7 +8920,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:652
msgid "Computes vertex connectivity between two sets of nodes in the network."
-msgstr "Berechnet Vertex Konnektivität zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
+msgstr ""
+"Berechnet Vertex Konnektivität zwischen zwei Gruppen von Knoten im Netzwerk."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:653
msgid "Components"
@@ -8451,8 +8936,12 @@
msgstr "Zentralheit"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:656
-msgid "Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector centrality measures in the network."
-msgstr "Berechnet Grad, Zentralität, Betweenness, Closeness und Eigenvektorzentralitätsmaße im Netzwerk."
+msgid ""
+"Computes degree, centrality, betweeness, closeness and eigenvector "
+"centrality measures in the network."
+msgstr ""
+"Berechnet Grad, Zentralität, Betweenness, Closeness und "
+"Eigenvektorzentralitätsmaße im Netzwerk."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:657
msgid "Steiner tree"
@@ -8476,7 +8965,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:662
msgid "Creates a cycle connecting given nodes (Traveling salesman problem)."
-msgstr "Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-Problem)."
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Ring, der die gegebenen Knoten verbindet (Handelsreisenden-"
+"Problem)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:663 ../gui/wxpython/menustrings.py:664
msgid "Overlay vector maps"
@@ -8508,11 +8999,16 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:670
#, fuzzy
msgid "Attaches, deletes or reports vector categories to map geometry."
-msgstr "Fï¿œge hinzu, Lï¿œsche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+msgstr ""
+"Fï¿œge hinzu, Lï¿œsche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:672
-msgid "Changes vector category values for an existing vector map according to results of SQL queries or a value in attribute table column."
-msgstr "Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
+msgid ""
+"Changes vector category values for an existing vector map according to "
+"results of SQL queries or a value in attribute table column."
+msgstr ""
+"Ändert die Kategorien einer existierenden Vektorkarte entsprechend den "
+"Ergebnissen der SQL-Abfragen oder der Werte einer Spalte der Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:674
msgid "Update area attributes from raster"
@@ -8520,8 +9016,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:675
#, fuzzy
-msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr Polygone und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygon "
+"map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr Polygone "
+"und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:676
#, fuzzy
@@ -8556,7 +9056,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:683
msgid "Uploads raster values at positions of vector points to the table."
-msgstr "Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die Attributtabelle."
+msgstr ""
+"Übernimmt die Rasterwerte an den Positionen der Vektorpunkte in die "
+"Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:684
msgid "Sample raster neighborhood around points"
@@ -8592,8 +9094,12 @@
msgstr "Delaunay-Dreiecke"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:692
-msgid "Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr "Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
+msgid ""
+"Creates a Delaunay triangulation from an input vector map containing points "
+"or centroids."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Delaunay-Triangulation auf Basis einer Eingabe-Vektorkarte mit "
+"Punkten oder Zentroiden."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:693
msgid "Voronoi diagram/Thiessen polygons"
@@ -8601,8 +9107,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:694
#, fuzzy
-msgid "Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map containing points or centroids."
-msgstr "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
+msgid ""
+"Creates a Voronoi diagram in current region from an input vector map "
+"containing points or centroids."
+msgstr ""
+"Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder "
+"Zentroiden."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:695
msgid "Generate grid"
@@ -8611,7 +9121,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:696
#, fuzzy
msgid "Creates a vector map of a user-defined grid."
-msgstr "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:697
msgid "Generate points"
@@ -8622,8 +9133,11 @@
msgstr "Erzeuge aus Datenbank"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:699
-msgid "Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
-msgstr "Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die Koordinaten beinhaltet."
+msgid ""
+"Creates new vector (points) map from database table containing coordinates."
+msgstr ""
+"Erzeugt neue Vektorkarte (Punkte) aus einer Datenbanktabelle, die "
+"Koordinaten beinhaltet."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:700
msgid "Generate points along lines"
@@ -8632,7 +9146,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:701
#, fuzzy
msgid "Creates points along input lines in new vector map with 2 layers."
-msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei Layern."
+msgstr ""
+"Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinie in eine neue Vektorkarte mit zwei "
+"Layern."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:702
msgid "Generate random points"
@@ -8712,8 +9228,12 @@
msgstr "Univariate Statistik für Attributspalten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:720
-msgid "Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector map."
-msgstr "Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS Vektorkarte."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics on selected table column for a GRASS vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken in ausgewählten Tabellenspalten einer GRASS "
+"Vektorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:721
msgid "Quadrat indices"
@@ -8763,7 +9283,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:732
#, fuzzy
msgid "Mosaics several images and extends colormap."
-msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
+msgstr ""
+"Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-"
+"Karten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:733
msgid "Manage image colors"
@@ -8782,20 +9304,32 @@
msgstr "HIS zu RGB"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:737
-msgid "Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to RGB (Red-Green-Blue) color space."
-msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
+msgid ""
+"Transforms raster maps from HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space to "
+"RGB (Red-Green-Blue) color space."
+msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum "
+"in den RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:739
-msgid "Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-Intensity-Saturation) color space."
-msgstr "Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS (Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
+msgid ""
+"Transforms raster maps from RGB (Red-Green-Blue) color space to HIS (Hue-"
+"Intensity-Saturation) color space."
+msgstr ""
+"Transformiert Rasterkarten aus dem RGB (Rot-Grün-Blau) Farbraum in den HIS "
+"(Hue-Intensity-Saturation) Farbraum."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:740
msgid "Rectify image or raster"
msgstr "Rektifiziere Bild oder Raster"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:741
-msgid "Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel in the image based on the control points."
-msgstr "Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
+msgid ""
+"Rectifies an image by computing a coordinate transformation for each pixel "
+"in the image based on the control points."
+msgstr ""
+"Rektifiziert ein Bild durch Berechnung einer Koordinatentransformation für "
+"jedes Pixel des Bildes basierend auf den Kontrollpunkten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:743
msgid "Generate histogram of image"
@@ -8806,8 +9340,11 @@
msgstr "Spektralwert"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:745
-msgid "Displays spectral response at user specified locations in group or images."
-msgstr "Zeigt die Spektralwerte von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort an."
+msgid ""
+"Displays spectral response at user specified locations in group or images."
+msgstr ""
+"Zeigt die Spektralwerte von Gruppen oder Bildern an einem ausgewählten Ort "
+"an."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:746
#, fuzzy
@@ -8816,8 +9353,12 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:747
#, fuzzy
-msgid "Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic channels"
-msgstr "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster panchromatischer Kanäle."
+msgid ""
+"Image fusion algorithms to sharpen multispectral with high-res panchromatic "
+"channels"
+msgstr ""
+"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
+"panchromatischer Kanäle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:748
msgid "Classify image"
@@ -8828,8 +9369,12 @@
msgstr "Clustert die Eingabe für eine unüberwachte Klassifikation."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:750
-msgid "Generates spectral signatures for land cover types in an image using a clustering algorithm."
-msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels eines Clusteralgorithmus."
+msgid ""
+"Generates spectral signatures for land cover types in an image using a "
+"clustering algorithm."
+msgstr ""
+"Erzeugt spektrale Signaturen für Landbedeckungsklassen eines Bildes mittels "
+"eines Clusteralgorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:751
msgid "Input for supervised MLC"
@@ -8845,17 +9390,22 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:754
msgid "Classifies the cell spectral reflectances in imagery data."
-msgstr "Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
+msgstr ""
+"Klassifiziert die spektrale Reflektion (spectral reflectance) in Bilddaten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:755
#, fuzzy
msgid "Interactive input for supervised classification"
-msgstr "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
+msgstr ""
+"Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:756
#, fuzzy
-msgid "Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
-msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt Trainingsgebiete zu markieren."
+msgid ""
+"Generates spectral signatures by allowing the user to outline training areas."
+msgstr ""
+"Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt "
+"Trainingsgebiete zu markieren."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:757
msgid "Input for supervised SMAP"
@@ -8870,8 +9420,12 @@
msgstr "Sequential maximum a posteriori classification (SMAP)"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:760
-msgid "Performs contextual image classification using sequential maximum a posteriori (SMAP) estimation."
-msgstr "Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des 'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
+msgid ""
+"Performs contextual image classification using sequential maximum a "
+"posteriori (SMAP) estimation."
+msgstr ""
+"Führt eine nachbarschaftsbasierte Bildklassifikation unter Anwendung des "
+"'sequential maximum a posteriori (SMAP)' Ansatzes durch."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:761
msgid "Filter image"
@@ -8903,7 +9457,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:768
msgid "Canonical components analysis (cca) program for image processing."
-msgstr "Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
+msgstr ""
+"Kanonische Komponenten Analyse (cca) Programm für die Bildverarbeitung."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:769
msgid "Principal components"
@@ -8938,7 +9493,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:777
-msgid "Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature from ASTER DN."
+msgid ""
+"Calculates Top of Atmosphere Radiance/Reflectance/Brightness Temperature "
+"from ASTER DN."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:778
@@ -8946,8 +9503,12 @@
msgstr "Landsat Zahlen zu Strahlung/Reflexion"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:779
-msgid "Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for Landsat MSS/TM/ETM+."
-msgstr "Berechnet top-of-atmosphere Strahlung oder Reflexion und Temperatur für Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgid ""
+"Calculates top-of-atmosphere radiance or reflectance and temperature for "
+"Landsat MSS/TM/ETM+."
+msgstr ""
+"Berechnet top-of-atmosphere Strahlung oder Reflexion und Temperatur für "
+"Landsat MSS/TM/ETM+."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:780
msgid "Landsat cloud cover assessment"
@@ -8955,7 +9516,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:781
msgid "Performs Landsat TM/ETM+ Automatic Cloud Cover Assessment (ACCA)."
-msgstr "Führt Landsat TM/ETM+ automatische Einschätzung der Wolkenbedeckung (ACCA) durch."
+msgstr ""
+"Führt Landsat TM/ETM+ automatische Einschätzung der Wolkenbedeckung (ACCA) "
+"durch."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:782
msgid "Modis quality control"
@@ -9011,7 +9574,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:794
#, fuzzy
-msgid "Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
+msgid ""
+"Performs Tasseled Cap (Kauth Thomas) transformation for LANDSAT-TM data."
msgstr "Tasseled Cap (Kauth Thomas) Transformation für LANDSAT-TM Daten."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:795
@@ -9074,7 +9638,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:809
-msgid "Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
+msgid ""
+"Computes evaporative fraction (Bastiaanssen, 1995) and root zone soil "
+"moisture (Makin, Molden and Bastiaanssen, 2001)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:810
@@ -9094,7 +9660,9 @@
"++ Lasse gwflow Integrations-Tests laufen++"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:813
-msgid "Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
+msgid ""
+"Computes temporal integration of satellite ET actual (ETa) following the "
+"daily ET reference (ETo) from meteorological station(s)."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:814
@@ -9102,7 +9670,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:815
-msgid "Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves formulation, 2001."
+msgid ""
+"Computes evapotranspiration calculation modified or original Hargreaves "
+"formulation, 2001."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:816
@@ -9110,7 +9680,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:817
-msgid "Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-Monteith."
+msgid ""
+"Computes potential evapotranspiration calculation with hourly Penman-"
+"Monteith."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:818
@@ -9118,7 +9690,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:819
-msgid "Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, 1972."
+msgid ""
+"Computes evapotranspiration calculation Prestley and Taylor formulation, "
+"1972."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:821
@@ -9134,8 +9708,12 @@
msgstr "Kappa Analyse"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:824
-msgid "Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of classification result."
-msgstr "Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung (accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
+msgid ""
+"Calculate error matrix and kappa parameter for accuracy assessment of "
+"classification result."
+msgstr ""
+"Berechnet Fehlermatrix und Kappa-Parameter für die Genauigkeitsabschätzung "
+"(accuracy assessment) der Klassifikationsergebnisse."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:825
msgid "OIF for LandSat TM"
@@ -9143,7 +9721,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:826
msgid "Calculates Optimum-Index-Factor table for LANDSAT TM bands 1-5, & 7"
-msgstr "Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
+msgstr ""
+"Berechne die Optimum-Index-Faktor Tabelle für die LANDSAT TM Kanäle 1-5, & 7."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:827
msgid "V&olumes"
@@ -9167,7 +9746,8 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:832
msgid "Print/add/remove a timestamp for a 3D raster map"
-msgstr "Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für eine 3D-Rasterkarte"
+msgstr ""
+"Ausgeben/Hinzufügen/Entfernen eines Zeitstempels für eine 3D-Rasterkarte"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:836
#, fuzzy
@@ -9212,21 +9792,33 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:845
#, fuzzy
-msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map"
-msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation "
+"map"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
+"Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:847
#, fuzzy
-msgid "Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in three dimensions."
-msgstr "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
+msgid ""
+"Numerical calculation program for transient, confined groundwater flow in "
+"three dimensions."
+msgstr ""
+"Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten "
+"Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:848
msgid "Interpolate volume from points"
msgstr "Interpoliere Volumen aus Punkten"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:849
-msgid "Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with tension (RST) algorithm."
-msgstr "Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
+msgid ""
+"Interpolates point data to a 3D raster map using regularized spline with "
+"tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
+"Interpoliert Punkte zu einem G3D Grid Volumen unter Verwendung des "
+"regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:850
msgid "Report and Statistics"
@@ -9253,8 +9845,11 @@
msgstr "Univariate Statistiken für Volumen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:856
-msgid "Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d map."
-msgstr "Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from the non-null 3d cells of a raster3d "
+"map."
+msgstr ""
+"Berechnet univariate Statistiken der nicht-NULL Zellen einer 3D-Rasterkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:857
msgid "&Database"
@@ -9316,7 +9911,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:871
#, fuzzy
msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset."
-msgstr "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und beendet sich."
+msgstr ""
+"Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und "
+"beendet sich."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:872
msgid "Login"
@@ -9328,14 +9925,12 @@
msgstr "Setzt Benutzername/Passwort für Treiber/Datenbank."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:874
-#, fuzzy
msgid "Create database"
-msgstr "Erzeuge Tabelle"
+msgstr "Erzeuge Datenbank"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:875
-#, fuzzy
msgid "Creates an empty database."
-msgstr "Entfernt eine Tabelle aus einer Datenbank."
+msgstr "Erzeugt eine leere Datenbank."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:876
#, fuzzy
@@ -9378,7 +9973,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:885
msgid "Test database driver, database must exist and set by db.connect."
-msgstr "Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db.connect verbunden sein."
+msgstr ""
+"Teste den Datenbank-Treiber. Die Datenbank muß existieren und mittels db."
+"connect verbunden sein."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:887
msgid "Query any table"
@@ -9406,8 +10003,12 @@
msgstr "Neue Tabelle"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:895
-msgid "Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
-msgstr "Erzeugt und verbindet eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden Vektorkarte."
+msgid ""
+"Creates and connects a new attribute table to a given layer of an existing "
+"vector map."
+msgstr ""
+"Erzeugt und verbindet eine neue Attributtabelle für einen Layer einer "
+"existierenden Vektorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:896
msgid "Remove table"
@@ -9430,23 +10031,34 @@
msgstr "Spalte hinzufügen"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:901
-msgid "Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte hinzu."
+msgid ""
+"Adds one or more columns to the attribute table connected to a given vector "
+"map."
+msgstr ""
+"Fügt eine oder mehrere Spalten zu der Attributtabelle einer Vektorkarte "
+"hinzu."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:903
-msgid "Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Löscht eine Spalte in einer Attributtabelle die mit einer bestimmten Vektorkarte verbunden ist."
+msgid ""
+"Drops a column from the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"Löscht eine Spalte in einer Attributtabelle die mit einer bestimmten "
+"Vektorkarte verbunden ist."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:905
-msgid "Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
-msgstr "Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten Vektorkarte um."
+msgid ""
+"Renames a column in the attribute table connected to a given vector map."
+msgstr ""
+"Benennt eine Spalte einer Attributtabelle verbunden mit einer bestimmten "
+"Vektorkarte um."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:906
msgid "Change values"
msgstr "Werte ändern"
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:907
-msgid "Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
+msgid ""
+"Allows to update a column in the attribute table connected to a vector map."
msgstr "Aktualisiert eine Spalte einer Attributtabelle einer Vektorkarte."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:908
@@ -9456,7 +10068,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:909
#, fuzzy
msgid "Removes a vector feature from a vector map through attribute selection."
-msgstr "Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
+msgstr ""
+"Bestimme Farbregeln für Feature einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
+"numerischen Spalte der Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:910
msgid "Reconnect vectors to database"
@@ -9464,7 +10078,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:911
#, fuzzy
-msgid "Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a new database."
+msgid ""
+"Reconnects attribute tables for all vector maps from the current mapset to a "
+"new database."
msgstr "Sie können nur Vektorkarten des aktuellen Mapsets editieren."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:912
@@ -9473,7 +10089,9 @@
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:913
msgid "Prints/sets DB connection for a vector map to attribute table."
-msgstr "Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer Attributtabelle."
+msgstr ""
+"Gibt oder setzt Datenbankverbindung für eine Vektorkarte zu einer "
+"Attributtabelle."
#: ../gui/wxpython/menustrings.py:914 ../gui/wxpython/menustrings.py:966
msgid "&Help"
@@ -9661,7 +10279,9 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:228
msgid "Program ps2pdf is not available. Please install it first to create PDF."
-msgstr "Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs zu erzeugen."
+msgstr ""
+"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs "
+"zu erzeugen."
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:272
msgid "Generating PDF..."
@@ -9692,7 +10312,8 @@
"\n"
" %s"
msgstr ""
-"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs zu erzeugen.\n"
+"Das Programm ps2pdf ist nicht vorhanden. Bitte installieren Sie es um PDFs "
+"zu erzeugen.\n"
"\n"
" %s"
@@ -9729,7 +10350,9 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1003
msgid "Press button with green triangle icon to generate preview."
-msgstr "Bitte klicken Sie auf den Button mit dem grünen Dreieck um Vorschau zu erzeugen."
+msgstr ""
+"Bitte klicken Sie auf den Button mit dem grünen Dreieck um Vorschau zu "
+"erzeugen."
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1030
msgid "wxGUI Cartographic Composer"
@@ -9744,8 +10367,13 @@
"\n"
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1033 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:733
-msgid "This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
-msgstr "Dieses Programm ist freie Software unter der GNU General Public License(>=v2). Lesen Sie für Details die Datei COPYING, die mit GRASS ausgeliefert wird."
+msgid ""
+"This program is free software under the GNU General Public License(>=v2). "
+"Read the file COPYING that comes with GRASS for details."
+msgstr ""
+"Dieses Programm ist freie Software unter der GNU General Public License"
+"(>=v2). Lesen Sie für Details die Datei COPYING, die mit GRASS ausgeliefert "
+"wird."
#: ../gui/wxpython/psmap/frame.py:1340
msgid "Click and drag to resize object"
@@ -9865,7 +10493,8 @@
"Map frame position changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
-"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
+"Position des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s "
+"%(old2)s\n"
"neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:637
@@ -9874,7 +10503,8 @@
"Map frame size changed, old value: %(old1)s %(old2)s\n"
"new value: %(new1)s %(new2)s"
msgstr ""
-"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s %(old2)s\n"
+"Größe des Kartenausschnitts hat sich geändert, alter Wert: %(old1)s "
+"%(old2)s\n"
"neuer Wert: %(new1)s %(new2)s"
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:684
@@ -9894,18 +10524,27 @@
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:811
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1693
#, python-format
-msgid "Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
-msgstr "Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
+msgid ""
+"Characters on position %s are not supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding "
+"which is required by module ps.map."
+msgstr ""
+"Zeichen in der Position %s werden nicht von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 "
+"(Latin 1), welche vom Modul benötigt wird, unterstützt."
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:815
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:1697
-msgid "Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is required by module ps.map."
-msgstr "Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
+msgid ""
+"Not all characters are supported by ISO-8859-1 (Latin 1) encoding which is "
+"required by module ps.map."
+msgstr ""
+"Nicht alle Zeichen werden von der Zeichenkodierung ISO-8859-1 (Latin 1), "
+"welche von dem Modul ps.map benötigt wird."
#: ../gui/wxpython/psmap/instructions.py:931
#, python-format
msgid "Failed to read instruction %(inst)s: file %(file)s not found."
-msgstr "Lesen der Anweisungen %(inst)s fehlgeschlagen: Datei %(file)s nicht gefunden."
+msgstr ""
+"Lesen der Anweisungen %(inst)s fehlgeschlagen: Datei %(file)s nicht gefunden."
#: ../gui/wxpython/psmap/toolbars.py:62
msgid "Generate text file with mapping instructions"
@@ -10794,9 +11433,9 @@
msgstr "Werkzeugleiste Karte"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:337
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Map <%s> not found. "
-msgstr "Karte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Karte <%s> nicht gefunden."
#: ../gui/wxpython/mapswipe/frame.py:453 ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:438
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:571
@@ -10808,7 +11447,9 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/mapdisplay.py:453 ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:586
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:561
msgid "Choose a file name to save the image (no need to add extension)"
-msgstr "Wähle einen Dateinamen, um Bild zu speichern (Anfügen einer Extension nicht erforderlich)"
+msgstr ""
+"Wähle einen Dateinamen, um Bild zu speichern (Anfügen einer Extension nicht "
+"erforderlich)"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:25
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:458
@@ -10826,14 +11467,12 @@
msgstr "Selektiere Rasterkarte:"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:102
-#, fuzzy
msgid "Swipe mode"
-msgstr "Feiner Modus:"
+msgstr "Wisch-Modus"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:102
-#, fuzzy
msgid "Mirror mode"
-msgstr "Grober Modus:"
+msgstr "Spiegel-Modus"
#: ../gui/wxpython/mapswipe/toolbars.py:111
#, fuzzy
@@ -11044,7 +11683,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:486
msgid "You must enter an expression to create a new raster map."
-msgstr "Sie müssen ein Ausdruck eingeben, um eine neue Rasterkarte zu erzeugen."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Ausdruck eingeben, um eine neue Rasterkarte zu erzeugen."
#: ../gui/wxpython/modules/mcalc_builder.py:524
msgid "Choose a file name to save the expression"
@@ -11168,7 +11808,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:877
#, python-format
msgid "Enter raster category values or percents (%(range)s = %(min)d-%(max)d)"
-msgstr "Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
+msgstr ""
+"Gib Rasterkategoriewerte oder Prozent (%(range)s = %(min)d-%(max)d) ein"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:965
msgid "Create new color rules for vector map"
@@ -11235,8 +11876,12 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1135
#, python-format
-msgid "Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you want to create and connect new attribute table?"
-msgstr "Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei definiert. Möchten Sie eine neue Verbindung anlegen?"
+msgid ""
+"Database connection for vector map <%s> is not defined in DB file. Do you "
+"want to create and connect new attribute table?"
+msgstr ""
+"Die Datenbankverbindung der Vektorkarte <%s> ist nicht in der DB-Datei "
+"definiert. Möchten Sie eine neue Verbindung anlegen?"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1138
msgid "No database connection defined"
@@ -11244,8 +11889,12 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1210
#, python-format
-msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute table cannot be edited."
-msgstr "Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)s>. Attributtabelle kann nicht geändert werden."
+msgid ""
+"Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Attribute "
+"table cannot be edited."
+msgstr ""
+"Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)s>. "
+"Attributtabelle kann nicht geändert werden."
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1358
#, python-format
@@ -11258,8 +11907,13 @@
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1451
#, python-format
-msgid "Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
-msgstr "Anzahl der geladenen Zeilen erreicht %d. Alle Zeilen anzuzeigen wird sehr lange dauern und könnte dazu führen, dass der Computer einfriert. Wollen Sie fortfahren?"
+msgid ""
+"Number of loaded records reached %d, displaying all the records will be time-"
+"consuming and may lead to computer freezing, do you still want to continue?"
+msgstr ""
+"Anzahl der geladenen Zeilen erreicht %d. Alle Zeilen anzuzeigen wird sehr "
+"lange dauern und könnte dazu führen, dass der Computer einfriert. Wollen Sie "
+"fortfahren?"
#: ../gui/wxpython/modules/colorrules.py:1455
msgid "Too many records"
@@ -11487,7 +12141,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:382
msgid "Please select a cleaning tool to move up"
-msgstr "Wählen sie ein Vektor-Cleaning-Tool aus, um es weiter nach oben zu reihen"
+msgstr ""
+"Wählen sie ein Vektor-Cleaning-Tool aus, um es weiter nach oben zu reihen"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:405
#, python-format
@@ -11500,7 +12155,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:409
msgid "Please select a cleaning tool to move down"
-msgstr "Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
+msgstr ""
+"Bitte wählen Sie ein Cleaning-Werkzeug aus, um es nach unten zu verschieben"
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:420
#, python-format
@@ -11546,7 +12202,8 @@
#: ../gui/wxpython/modules/vclean.py:524
msgid "Vector cleaning command copied to clipboard"
-msgstr "Befehl zum Säubern von Vektordaten wurden in die Zwischenablage kopiert"
+msgstr ""
+"Befehl zum Säubern von Vektordaten wurden in die Zwischenablage kopiert"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:92
msgid "Define GRASS Database and Location Name"
@@ -11585,8 +12242,12 @@
msgstr "Kann die Location nicht erzeugen"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:196
-msgid "Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The rest of the text will be ignored."
-msgstr "Der Titel der Location ist auf eine Zeile und 256 Zeichen beschränkt. Der Rest des Textes wird ignoriert."
+msgid ""
+"Title of the location is limited only to one line and 256 characters. The "
+"rest of the text will be ignored."
+msgstr ""
+"Der Titel der Location ist auf eine Zeile und 256 Zeichen beschränkt. Der "
+"Rest des Textes wird ignoriert."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:203
msgid "Choose method for creating a new location"
@@ -11602,15 +12263,19 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:215
msgid "Read projection and datum terms from a georeferenced data file"
-msgstr "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
+msgstr ""
+"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus georeferenzierter Datei"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:218
msgid "Read projection and datum terms from a WKT or PRJ file"
-msgstr "Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
+msgstr ""
+"Einlesen von Projektions- und Datumsinformationen aus WKT oder PRJ Datei"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:221
msgid "Specify projection and datum terms using custom PROJ.4 parameters"
-msgstr "Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische PROJ.4 Parameter"
+msgstr ""
+"Angabe von Projektions- und Datumsinformationen über anwendungsspezifische "
+"PROJ.4 Parameter"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:224
msgid "Create a generic Cartesian coordinate system (XY)"
@@ -11746,7 +12411,8 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1501
msgid "Choose method of specifying georeferencing parameters"
-msgstr "Wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuwählen"
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine Methode, um die Parameter der Georeferenzierung zuwählen"
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1509
msgid "Enter PROJ.4 parameters string:"
@@ -11808,7 +12474,8 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1873
msgid "Location wizard canceled. Location not created."
-msgstr "Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
+msgstr ""
+"Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:1996
msgid "Unable to create new location"
@@ -11816,8 +12483,12 @@
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2015
#, python-format
-msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
+msgid ""
+"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>. You will "
+"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr ""
+"Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
+"müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschirm anpassen."
#: ../gui/wxpython/location_wizard/wizard.py:2020
msgid "New GIS data directory"
@@ -12056,7 +12727,9 @@
msgstr "Es wurde kein Kartenebene ausgewählt"
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:927
-msgid "Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be recalculated. Do you still want to continue?"
+msgid ""
+"Due to recent changes in classes, signatures can be outdated and should be "
+"recalculated. Do you still want to continue?"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:930
@@ -12081,7 +12754,9 @@
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1000
#, fuzzy, python-format
-msgid "Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). Operation canceled."
+msgid ""
+"Group <%(group)s> does not have enough files (it has %(files)d files). "
+"Operation canceled."
msgstr "Objekt-ID %d kann nicht gelesen werden. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/iclass/frame.py:1009
@@ -12146,18 +12821,16 @@
msgstr "Importiere Rasterdaten"
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:64
-#, fuzzy
msgid "Training"
-msgstr "Warnung"
+msgstr "Training"
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:68
msgid "Set map canvas for "
msgstr "Bestimme Kartenfenster für "
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:70
-#, fuzzy
msgid "/ Zoom to map"
-msgstr " / Zoom zu Karte"
+msgstr " / Zoom auf Karte"
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:220
#: ../gui/wxpython/iclass/toolbars.py:225
@@ -12179,9 +12852,8 @@
msgstr "Lade Rasterkarte"
#: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:51
-#, fuzzy
msgid "Histograms"
-msgstr "Histogramm"
+msgstr "Histogramme"
#: ../gui/wxpython/iclass/plots.py:52
msgid "Coincident plots"
@@ -12221,9 +12893,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:237
-#, fuzzy
msgid "Class name"
-msgstr "Bild klassifizieren"
+msgstr "Klassenname"
#: ../gui/wxpython/iclass/dialogs.py:263
msgid "Please use only ASCII characters."
@@ -12275,7 +12946,9 @@
msgstr "Vektorkarte <%s> hinzugefügt"
#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:55
-msgid "You are trying to create a training area outside the computational region. Please, use g.region to set the appropriate region first."
+msgid ""
+"You are trying to create a training area outside the computational region. "
+"Please, use g.region to set the appropriate region first."
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/iclass/digit.py:64
@@ -12399,7 +13072,8 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:261
msgid "You must draw a transect to profile in the map display window."
-msgstr "Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein Transekt im Kartenfenster zeichnen, um ein Profil zu erhalten."
#: ../gui/wxpython/wxplot/profile.py:262
msgid "Nothing to profile"
@@ -12454,9 +13128,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:48
-#, fuzzy
msgid "Histogram of"
-msgstr "Histogramm"
+msgstr "Histogramm von"
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:49
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:133
@@ -12474,9 +13147,9 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:116
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:123
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Histogram of %s"
-msgstr "Histogramm"
+msgstr "Histogramm von %s"
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:131
#, fuzzy, python-format
@@ -12488,7 +13161,6 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/histogram.py:140
-#, fuzzy
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
@@ -12510,9 +13182,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:81 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:226
-#, fuzzy
msgid "Nothing to plot."
-msgstr "Nichts zu laden."
+msgstr "Nichts anzuzeigen."
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:91
#, fuzzy
@@ -12524,9 +13195,9 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:135 ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:139
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid ": %s"
-msgstr "Daten: %s"
+msgstr ": %s"
#: ../gui/wxpython/wxplot/scatter.py:232
#, fuzzy
@@ -12546,7 +13217,8 @@
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:37
msgid "Draw transect in map display window to profile"
-msgstr "Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
+msgstr ""
+"Zeichne ein Transekt in das Kartenfenster, für das ein Profil erstellt wird"
#: ../gui/wxpython/wxplot/base.py:39
msgid "Plot options"
@@ -12747,8 +13419,11 @@
msgstr "Maßstab"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1033
-msgid "Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
-msgstr "Automatische Achsenskalierung, benutzerdefiniertes max und min oder Maßstab nach Wertebereich der Daten (min)"
+msgid ""
+"Automatic axis scaling, custom max and min, or scale matches data range (min)"
+msgstr ""
+"Automatische Achsenskalierung, benutzerdefiniertes max und min oder Maßstab "
+"nach Wertebereich der Daten (min)"
#: ../gui/wxpython/wxplot/dialogs.py:1038
msgid "Custom min"
@@ -12813,11 +13488,14 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:396
msgid "You must select a valid location before selecting a mapset"
-msgstr "Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen können."
+msgstr ""
+"Sie müssen zuerst eine gültige Location wählen, bevor Sie ein Mapset wählen "
+"können."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:409
msgid "You must select a valid location and mapset in order to continue"
-msgstr "Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Sie müssen zuerst eine gültige Location und Mapset wählen, um fortzufahren."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:428
msgid "Select image/map group to georectify"
@@ -12841,7 +13519,8 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:534
msgid "You must select a valid image/map group in order to continue"
-msgstr "Sie müssen eine gültige Gruppe von Bildern/Karten wählen, um fortzufahren."
+msgstr ""
+"Sie müssen eine gültige Gruppe von Bildern/Karten wählen, um fortzufahren."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:541
msgid "You must enter an map name extension in order to continue"
@@ -12849,7 +13528,8 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:607
msgid "Select maps to display for ground control point (GCP) creation"
-msgstr "Wählen Sie eine darzustellende Karte für Erzeugung von Passpunkten (GCP)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie eine darzustellende Karte für Erzeugung von Passpunkten (GCP)."
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:615 ../gui/wxpython/gcp/manager.py:2579
msgid "Select source map to display:"
@@ -12935,12 +13615,14 @@
#: ../gui/wxpython/gcp/manager.py:1360
msgid ""
-"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification method.\n"
+"Insufficient points defined and active (checked) for selected rectification "
+"method.\n"
"3+ points needed for 1st order,\n"
"6+ points for 2nd order, and\n"
"10+ points for 3rd order."
msgstr ""
-"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte Rektifizierungsmethode.\n"
+"Nicht ausreichend Punkte gesetzt und aktiv (checked) für die gewählte "
+"Rektifizierungsmethode.\n"
"3+ Punkte benötigt für 1. Ordnung,\n"
"7+ Punkte für 2. Ordnung und\n"
"10+ Punkte für 3. Ordnung."
@@ -13207,7 +13889,8 @@
"Details: %s"
msgstr ""
"Kann nicht in 3D Modus wechseln.\n"
-"Die Nviz Python Erweiterung wurde nicht gefunden oder nicht korrekt geladen.\n"
+"Die Nviz Python Erweiterung wurde nicht gefunden oder nicht korrekt "
+"geladen.\n"
"Schalte zurück auf 2D Modus.\n"
"\n"
"Einzelheiten: %s"
@@ -13244,8 +13927,12 @@
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:883
#, python-format
-msgid "Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left button to clear."
-msgstr "Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit der linken Maustaste, um zu Löschen."
+msgid ""
+"Click and drag with left mouse button to measure.%sDouble click with left "
+"button to clear."
+msgstr ""
+"Klicken und ziehen mit der linken Maustaste um zu messen.%sDoppelklick mit "
+"der linken Maustaste, um zu Löschen."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/frame.py:889
msgid "Measuring distance"
@@ -13347,8 +14034,11 @@
msgstr "3D Szene mit der Maus rotieren"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:59
-msgid "Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
-msgstr "Mit der Maus verschieben. Strg-Taste ändert den Modus und Umschalttaste beschleunigt."
+msgid ""
+"Drag with mouse, hold Ctrl down for different mode or Shift to accelerate"
+msgstr ""
+"Mit der Maus verschieben. Strg-Taste ändert den Modus und Umschalttaste "
+"beschleunigt."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:61
msgid "Click mouse to zoom"
@@ -13373,8 +14063,15 @@
msgstr "Vektordigitalisierer nicht vorhanden"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/toolbars.py:107
-msgid "Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
-msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v.digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
+msgid ""
+"Note that the wxGUI's vector digitizer is currently disabled (hopefully this "
+"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
+"In the meantime you can use \"v.digit\" from the Develop Vector menu."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"v."
+"digit\" aus dem Menü \"Vektor\" - \"Vektorkarten pflegen\" verwenden."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:370
msgid "Render"
@@ -13393,32 +14090,51 @@
msgstr "Zeige den Arbeitsbereich"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:408
-msgid "Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region drawn as a blue box inside the computational region, computational region inside a display region as a red box)."
-msgstr "Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige die Region als blaues Rechteck im Arbeitsbereich und den Arbeitsbereich als rotes Rechteck im Kartenfenster."
+msgid ""
+"Show/hide computational region extent (set with g.region). Display region "
+"drawn as a blue box inside the computational region, computational region "
+"inside a display region as a red box)."
+msgstr ""
+"Zeige/verberge den Arbeitsbereich (mit g.region definiert). Zeige die Region "
+"als blaues Rechteck im Arbeitsbereich und den Arbeitsbereich als rotes "
+"Rechteck im Kartenfenster."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:455
msgid "Display mode"
msgstr "Anzeige-Modus"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:462
-msgid "Align region extent based on display size from center point. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr "Richte Arbeitsbereich am Kartenfenster aus. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden."
+msgid ""
+"Align region extent based on display size from center point. Default value "
+"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr ""
+"Richte Arbeitsbereich am Kartenfenster aus. Standardwert für neue "
+"Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:475
msgid "Display resolution"
msgstr "Auflösung des Kartenfensters"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:482
-msgid "Constrain display resolution to computational region settings. Default value for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
-msgstr "Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI Einstellungen' definiert werden. "
+msgid ""
+"Constrain display resolution to computational region settings. Default value "
+"for new map displays can be set up in 'User GUI settings' dialog."
+msgstr ""
+"Beschränke die Auflösung des Kartenfensters auf die Einstellungen des "
+"Arbeitsbereichs. Standardwert für neue Kartenfenster kann in 'GUI "
+"Einstellungen' definiert werden. "
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:506
msgid "Map scale"
msgstr "Kartenmaßstab"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:520
-msgid "As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
-msgstr "Da die Bildschirmauflösungen an jedem Arbeitsplatz unterschiedlich sind, können die Maßstabsangaben nicht exakt sein. Die Größenordnung wird stimmen."
+msgid ""
+"As everyone's monitors and resolutions are set differently these values are "
+"not true map scales, but should get you into the right neighborhood."
+msgstr ""
+"Da die Bildschirmauflösungen an jedem Arbeitsplatz unterschiedlich sind, "
+"können die Maßstabsangaben nicht exakt sein. Die Größenordnung wird stimmen."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:573
msgid "Go to"
@@ -13442,8 +14158,12 @@
msgstr "Verwende definierte Projektion"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:718
-msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
-msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Projektion') definiert werden."
+msgid ""
+"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
+"in GUI preferences dialog (tab 'Projection')"
+msgstr ""
+"Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann "
+"in GUI Einstellungen (Reiter 'Projektion') definiert werden."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:743
msgid "MASK"
@@ -13477,9 +14197,8 @@
msgstr "Rendern"
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1067
-#, fuzzy
msgid "Rendering..."
-msgstr "Rendern"
+msgstr "Rendern..."
#: ../gui/wxpython/mapdisp/statusbar.py:1091
msgid "Go to GCP No."
@@ -13581,9 +14300,8 @@
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:47
-#, fuzzy
msgid "Create"
-msgstr "Erzeuge RGB"
+msgstr "Erzeuge"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:48
#, fuzzy
@@ -13601,7 +14319,9 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:137
#, python-format
-msgid "Set te new name for %s \" \"configuration file"
+msgid ""
+"Set te new name for %s \" "
+"\"configuration file"
msgstr ""
#: ../gui/wxpython/rlisetup/frame.py:139
@@ -13627,7 +14347,8 @@
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:103
#, fuzzy
msgid "r.li.setup wizard canceled. Configuration file not created."
-msgstr "Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
+msgstr ""
+"Location-Assistent wurde abgebrochen. Die Location wurde nicht erzeugt."
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:256
#, fuzzy
@@ -13709,9 +14430,8 @@
msgstr "Importiere Rasterdaten"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:520
-#, fuzzy
msgid "Regions"
-msgstr "Region"
+msgstr "Regionen"
#: ../gui/wxpython/rlisetup/wizard.py:521
#, fuzzy
@@ -13914,14 +14634,20 @@
msgstr "Vektordigitalisierer nicht vorhanden"
#: ../gui/wxpython/vdigit/g.gui.vdigit.py:73
-#, fuzzy, python-format
+#, python-format
msgid "Vector map <%s> not found in current mapset"
-msgstr "Vektorkarte <%s> nicht gefunden"
+msgstr "Vektorkarte <%s> nicht in aktueller Mapset gefunden"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:887
#, python-format
-msgid "Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the vector map for editing?"
-msgstr "Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
+msgid ""
+"Topology for vector map <%s> is not available. Topology is required by "
+"digitizer. Do you want to rebuild topology (takes some time) and open the "
+"vector map for editing?"
+msgstr ""
+"Die Topologie der Vektorkarte <%s> ist nicht vorhanden. Topologie ist für "
+"den Digitizer erforderlich. Wollen Sie die Topologie erneuern (benötigt "
+"einige Zeit) und die Vektorkarte dann zum Bearbeiten öffnen?"
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdisplay.py:891
msgid "Topology missing"
@@ -13938,7 +14664,9 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:58
msgid "Close dialog and save changes to user settings file"
-msgstr "Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit Benutzereinstellungen"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:150
msgid "Snapping"
@@ -13981,8 +14709,11 @@
msgstr "Selektiere nur Objekte innerhalb der Auswahlbox"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:222
-msgid "By default are selected all features overlapping selection bounding box "
-msgstr "Standardmäßig sind alle Objekte selektiert die von der Auswahlbox geschnitten werden "
+msgid ""
+"By default are selected all features overlapping selection bounding box "
+msgstr ""
+"Standardmäßig sind alle Objekte selektiert die von der Auswahlbox "
+"geschnitten werden "
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:225
msgid "Check for duplicates"
@@ -13998,9 +14729,8 @@
msgstr "Teile Linien an Kreuzungen"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:250
-#, fuzzy
msgid "Digitize areas"
-msgstr "Digitalisiere neue Fläche"
+msgstr "Digitalisiere Flächen"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:253
msgid "Close boundary (snap to the start node)"
@@ -14103,8 +14833,12 @@
msgstr "Umfang"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:501
-msgid "Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer preferences."
-msgstr "Beachte: Diese Einstellungen werden im Workspace und nicht in den Einstellungen für die Vektordigitalisierung gespeichert."
+msgid ""
+"Note: These settings are stored in the workspace not in the vector digitizer "
+"preferences."
+msgstr ""
+"Beachte: Diese Einstellungen werden im Workspace und nicht in den "
+"Einstellungen für die Vektordigitalisierung gespeichert."
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:530
msgid "Digitize new line segment"
@@ -14173,7 +14907,9 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:616
#, python-format
msgid "Snapping threshold is %(value).1f %(units)s (based on comp. resolution)"
-msgstr "Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des Arbeitsbereichs)"
+msgstr ""
+"Snapping Schwellwert ist %(value).1f %(units)s (basiert auf Auflösung des "
+"Arbeitsbereichs)"
#: ../gui/wxpython/vdigit/preferences.py:672
#, python-format
@@ -14222,8 +14958,11 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:98
#, python-format
-msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
-msgstr "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation abgebrochen."
+msgid ""
+"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation canceled."
+msgstr ""
+"Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation "
+"abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/vdigit/wxdigit.py:106
#, python-format
@@ -14267,7 +15006,9 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:100
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:124
msgid "Left: new point; Ctrl+Left: undo last point; Right: close line"
-msgstr "Links: neuer Punkt; Ctrl+Links: letzten Punkt zurücknehmen; Rechts: Linie beenden"
+msgstr ""
+"Links: neuer Punkt; Ctrl+Links: letzten Punkt zurücknehmen; Rechts: Linie "
+"beenden"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:99
msgid "Digitize new boundary"
@@ -14278,8 +15019,12 @@
msgstr "neues Zentroid digitalisieren"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:105
-msgid "Digitize new area (composition of boundaries without category and one centroid with category)"
-msgstr "Neue Fläche digitalisieren (Flächengrenzen ohne Kategorie und einem Zentroid mit Kategorie)"
+msgid ""
+"Digitize new area (composition of boundaries without category and one "
+"centroid with category)"
+msgstr ""
+"Neue Fläche digitalisieren (Flächengrenzen ohne Kategorie und einem Zentroid "
+"mit Kategorie)"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:108
msgid "Add new vertex"
@@ -14300,9 +15045,8 @@
msgstr "Objekt(e) löschen"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:114
-#, fuzzy
msgid "Delete area(s)"
-msgstr "Feature löschen"
+msgstr "Löschen Flächen"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:117
msgid "Display/update attributes"
@@ -14368,7 +15112,7 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:148
#, fuzzy
msgid "Redo previous changes"
-msgstr "Vorherige Änderungen rückgängig"
+msgstr "Vorherige Änderungen rückgängig machen"
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:468
msgid "Break selected lines/boundaries at intersection"
@@ -14435,7 +15179,8 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:787
#, fuzzy, python-format
-msgid "Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
+msgid ""
+"Unsupported feature type '%(type)s'. Unable to edit OGR layer <%(layer)s>."
msgstr "Nicht unterstützter Objekttyp %d. Operation abgebrochen."
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:839
@@ -14450,7 +15195,8 @@
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:848
#, python-format
msgid "Please wait, closing and rebuilding topology of vector map <%s>..."
-msgstr "Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
+msgstr ""
+"Bitte warten Sie, ich erneuere die Topologie schließe die Vektorkarte <%s>..."
#: ../gui/wxpython/vdigit/toolbars.py:859
#, python-format
@@ -14612,8 +15358,12 @@
msgstr "%d Karte aus dem aktuellen Mapset gelöscht"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:352 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:467
-msgid "Current model is not empty. Do you want to store current settings to model file?"
-msgstr "Aktuelles Modell ist nicht leer. Wollen sie die aktuellen Einstellungen in eine Modell-Datei speichern?"
+msgid ""
+"Current model is not empty. Do you want to store current settings to model "
+"file?"
+msgstr ""
+"Aktuelles Modell ist nicht leer. Wollen sie die aktuellen Einstellungen in "
+"eine Modell-Datei speichern?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:355 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:470
msgid "Create new model?"
@@ -14631,7 +15381,8 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:407 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:444
#, python-format
msgid "Model file <%s> already exists. Do you want to overwrite this file?"
-msgstr "Modell-Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
+msgstr ""
+"Modell-Datei <%s> existiert bereits. Wollen Sie diese Datei überschreiben?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:417 ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:457
#, python-format
@@ -14700,7 +15451,9 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:899
msgid "Writing current settings to model file failed."
-msgstr "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Modell-Datei nicht erfolgreich."
+msgstr ""
+"Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Modell-Datei nicht "
+"erfolgreich."
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1214
msgid "Disable"
@@ -14811,8 +15564,12 @@
msgstr "Speichere Datei"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1633
-msgid "Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do you really want to continue?"
-msgstr "Python-Skript wurde lokal geändert. Aktualisierung wird die Änderungen überschreiben. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
+msgid ""
+"Python script is locally modificated. Refresh will discard all changes. Do "
+"you really want to continue?"
+msgstr ""
+"Python-Skript wurde lokal geändert. Aktualisierung wird die Änderungen "
+"überschreiben. Wollen Sie wirklich fortfahren?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/frame.py:1636
msgid "Update"
@@ -15079,7 +15836,8 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:697
#, python-format
msgid "Variable <%s> already exists in the model. Adding variable failed."
-msgstr "Variable <%s> ist im Modell bereits vorhanden. Hinzufügen nicht erfolgreich."
+msgstr ""
+"Variable <%s> ist im Modell bereits vorhanden. Hinzufügen nicht erfolgreich."
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:726
msgid "Do you want to delete all variables from the model?"
@@ -15091,8 +15849,12 @@
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:891
#, python-format
-msgid "Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want to delete them?"
-msgstr "Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
+msgid ""
+"Selected data records (%d) will permanently deleted from table. Do you want "
+"to delete them?"
+msgstr ""
+"Selektierte Datensätze (%d) werden unwiderruflich aus der Tabelle gelöscht. "
+"Wollen Sie diese Datensätze löschen?"
#: ../gui/wxpython/gmodeler/dialogs.py:948
msgid "Normalize"
@@ -15120,12 +15882,15 @@
#: ../gui/wxpython/core/render.py:442
msgid "GISBASE not set. You must be in GRASS GIS to run this program."
-msgstr "GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie müssen in GRASS GIS sein, um dieses Programm auszuführen."
+msgstr ""
+"GISBASE wurde nicht gesetzt. Sie müssen in GRASS GIS sein, um dieses "
+"Programm auszuführen."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:487
#, python-format
msgid "Error: Unable to open '%(file)s'. Reason: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
-msgstr "Fehler: Unable to open '%(file)s'. Begründung: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
+msgstr ""
+"Fehler: Unable to open '%(file)s'. Begründung: %(ret)s. wxGUI exited.\n"
#: ../gui/wxpython/core/render.py:587
#, fuzzy, python-format
@@ -15148,8 +15913,13 @@
msgstr "Kann nicht auf die Vektorkarte <%s> zoomen."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:672
-msgid "Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please manually run g.region to fix the problem."
-msgstr "Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das Schließen von wxGUI. Führen Sie bitte g.region manuell aus, um das Problem zu beheben."
+msgid ""
+"Unable to get current geographic extent. Force quiting wxGUI. Please "
+"manually run g.region to fix the problem."
+msgstr ""
+"Kann die aktuelle geographische Ausdehnung nicht ermitteln. Erzwinge das "
+"Schließen von wxGUI. Führen Sie bitte g.region manuell aus, um das Problem "
+"zu beheben."
#: ../gui/wxpython/core/render.py:989
#, python-format
@@ -15289,7 +16059,8 @@
"\t\tDetails: %(detail)s\n"
"\t\tLine: '%(line)s'\n"
msgstr ""
-"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist fehlgeschlagen.\n"
+"Fehler: Das Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> ist "
+"fehlgeschlagen.\n"
"\t\tEinzelheiten: %(detail)s\n"
"\t\tZeile: '%(line)s'\n"
@@ -15371,7 +16142,8 @@
"Kann den Befehl nicht ausführen:\n"
"%(cmd)s\n"
"\n"
-"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht unterstützt"
+"Option <%(opt)s>: Das Lesen von der Standardeingabe wird vom wxGUI nicht "
+"unterstützt"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:604
#, python-format
@@ -15384,8 +16156,11 @@
msgstr "%(min)d Min %(sec)d Sek"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:615
-msgid "Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
-msgstr "Daten wurden in einem inkonsistenten Zustand zurückgelassen und können beschädigt sein"
+msgid ""
+"Please note that the data are left in inconsistent state and may be corrupted"
+msgstr ""
+"Daten wurden in einem inkonsistenten Zustand zurückgelassen und können "
+"beschädigt sein"
#: ../gui/wxpython/core/gconsole.py:617
msgid "Command aborted"
@@ -15408,7 +16183,8 @@
"\n"
"Number of skipped lines: %(line)d"
msgstr ""
-"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> übersprungen.\n"
+"Einige Zeilen wurden beim Lesen der Einstellungen aus Datei <%(file)s> "
+"übersprungen.\n"
"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
"\n"
"Anzahl übersprungener Zeilen: %(line)d"
@@ -15452,16 +16228,18 @@
msgid "GIS Library Revision:"
msgstr "GIS Library Revision:"
-#, fuzzy
msgid "Download and import data from WMS servers."
-msgstr "Lï¿œd Daten von einem WMS Server herunter und importiert sie."
+msgstr "Lädt Daten von einem WMS Server herunter und importiert sie."
msgid "Install extension from add-ons"
msgstr "Installiere Erweiterungen von Addons"
#, fuzzy
-msgid "Sharpen image by merging multispectral and high-res panchromatic channels"
-msgstr "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster panchromatischer Kanäle."
+msgid ""
+"Sharpen image by merging multispectral and high-res panchromatic channels"
+msgstr ""
+"Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
+"panchromatischer Kanäle."
#, fuzzy
msgid ""
@@ -15469,8 +16247,12 @@
"%s"
msgstr "müssen Sie Attributtabellen kopieren"
-msgid "Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
-msgstr "Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
+msgid ""
+"Location <%(loc)s> will be created in GIS data directory <%(dir)s>.You will "
+"need to change the default GIS data directory in the GRASS startup screen."
+msgstr ""
+"Die Location <%(loc)s> wird im GIS-Verzeichnis <%(dir)s> angelegt. Sie "
+"müssen das Standard GIS-Verzeichnis auf dem GRASS Startbildschrim ändern."
msgid "File not found."
msgstr "Datei nicht gefunden"
@@ -15483,20 +16265,27 @@
msgid "Enable zooming by mouse wheel"
msgstr "Aktiviere Auto-Zooming auf selektierte Kartenlayer"
-#, fuzzy
msgid ""
"Statistics for %s\n"
"\n"
"%s\n"
-msgstr "Statistiken für geklumpte Zellen"
+msgstr ""
+"Statistiken für %s\n"
+"\n"
+"%s\n"
#, fuzzy
msgid "RStream Utility is not available. You can install it by %s"
-msgstr "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von %s installiert werden"
+msgstr ""
+"Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von %s "
+"installiert werden"
#, fuzzy
-msgid "Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by '%s'"
-msgstr "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von %s installiert werden"
+msgid ""
+"Experimental WMS support for wxGUI not available. You can install it by '%s'"
+msgstr ""
+"Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Dies kann mit Hilfe von %s "
+"installiert werden"
#, fuzzy
msgid "Start new map display (experimental WMS support)"
@@ -15506,24 +16295,30 @@
msgid "Report or upload vector features to DB"
msgstr "Transformiert 2D Vektorfeature nach 3D."
-msgid "Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline with tension (RST) algorithm."
-msgstr "Interpoliert Punkte zu einem RASTER3D Grid Volumen unter Verwendung des regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
+msgid ""
+"Interpolates point data to a RASTER3D grid volume using regularized spline "
+"with tension (RST) algorithm."
+msgstr ""
+"Interpoliert Punkte zu einem RASTER3D Grid Volumen unter Verwendung des "
+"regularized spline with tension (RST) Algorithmus."
-#, fuzzy
msgid "Add north arrow"
-msgstr "Maßstab und Nordpfeil hinzufügen"
+msgstr "Nordpfeil hinzufügen"
#, fuzzy
msgid "GSoC testing"
msgstr "Beende das Editieren"
-#, fuzzy
msgid "WMS"
-msgstr "WFS"
+msgstr "WMS"
#, fuzzy
-msgid "Calculates points in polygons and univariate statistics from points based on vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr Polygone und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid ""
+"Calculates points in polygons and univariate statistics from points based on "
+"vector polygon map and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte fï¿œr Polygone "
+"und fï¿œgt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
#, fuzzy
msgid "On display"
@@ -15535,7 +16330,8 @@
#, fuzzy
msgid "Converts a 3D raster map into a 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
+msgstr ""
+"Exportiert eine GRASS 3D-Rasterkarte in eine dreidimensionale Vis5D-Datei."
#, fuzzy
msgid "Exports the color table associated with a raster3d map layer."
@@ -15545,9 +16341,8 @@
msgid "Vector querying is not implemented yet"
msgstr "Funktion noch nicht implementiert"
-#, fuzzy
msgid "(z)"
-msgstr "(x)"
+msgstr "(z)"
#, fuzzy
msgid "Direct OGR"
@@ -15567,8 +16362,12 @@
msgid "ASCII x,y,z export"
msgstr "ASCII x,y,z Export"
-msgid "Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current format"
-msgstr "Konvertieren aller alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten des aktuellen Mapsets in aktuelles Format"
+msgid ""
+"Convert all old GRASS < Ver5.7 vector maps in current mapset to current "
+"format"
+msgstr ""
+"Konvertieren aller alten GRASS < Ver5.7 Vektorkarten des aktuellen Mapsets "
+"in aktuelles Format"
msgid "Converts 3D raster maps (RASTER3D) into the VTK-Ascii format"
msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (RASTER3D) in das VTK-ASCII-Format."
@@ -15582,17 +16381,22 @@
msgid ""
"No attribute table linked to vector map <%(vector)s> found. %(msg)s\n"
-"You can disable this message from digitization settings. Or you can create and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
+"You can disable this message from digitization settings. Or you can create "
+"and link attribute table to the vector map using Attribute Table Manager."
msgstr ""
-"Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
-" Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
+"Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. "
+"%(msg)s\n"
+" Sie können diese Meldung in den Digitalisierungseinstellungen ausschalten. "
+"Oder Sie können mit dem Attributtabellenmanager eine Attributtabelle "
+"erzeugen und mit der Vektorkarte verknüpfen "
msgid "Fetch full info including description and keywords (takes time)"
-msgstr "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte (etwas Geduld)"
+msgstr ""
+"Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte "
+"(etwas Geduld)"
-#, fuzzy
msgid "&Abort"
-msgstr "&Breche Befehl ab"
+msgstr "&Breche ab"
msgid "Creates a mask for limiting raster operation."
msgstr "Erzeuge eine Maske (MASK) um Rasteroperationen zu begrenzen."
@@ -15601,27 +16405,42 @@
msgstr "Matlab Array- und MapGen-Import"
msgid "Raster File Series to MPEG Conversion Program."
-msgstr "Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
+msgstr ""
+"Programm zum Konvertieren von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
#, fuzzy
msgid "Converts to one of the supported OGR vector formats."
msgstr "Konvertiert in eines von OGR unterstützten Formaten"
#, fuzzy
-msgid "Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction map from a given elevation layer."
-msgstr "Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
+msgid ""
+"Filters and generates a depressionless elevation map and a flow direction "
+"map from a given elevation layer."
+msgstr ""
+"Filtert und erzeugt aus einem Höhenmodell sowohl eine depressionslose "
+"Höhenkarte als auch eine Karte mit Fließrichtungen."
-msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
-msgstr "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem digitalen Höhenmodell (DHM)"
+msgid ""
+"Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+"densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)"
+msgstr ""
+"Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem "
+"digitalen Höhenmodell (DHM)"
msgid "Overland flow hydrologic simulation using path sampling method (SIMWE)"
-msgstr "Overland flow hydrologic-Simulation mittels path sampling-Methode (SIMWE)"
+msgstr ""
+"Overland flow hydrologic-Simulation mittels path sampling-Methode (SIMWE)"
-msgid "Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling method (SIMWE)"
-msgstr "Sedimenttransport and Erosions-/Deposition-Simulation durch die path sampling-Methode (SIMWE)"
+msgid ""
+"Sediment transport and erosion/deposition simulation using path sampling "
+"method (SIMWE)"
+msgstr ""
+"Sedimenttransport and Erosions-/Deposition-Simulation durch die path "
+"sampling-Methode (SIMWE)"
msgid "Creates topographic index [ln(a/tan(beta))] map from elevation map."
-msgstr "Erstellt Topographischen Index [ln(a/tan(beta))] auf Basis einer Höhenkarte."
+msgstr ""
+"Erstellt Topographischen Index [ln(a/tan(beta))] auf Basis einer Höhenkarte."
msgid "Reclassify raster map using rules"
msgstr "Reklassifiziere Rasterkarte mittels Regeln"
@@ -15630,10 +16449,15 @@
msgstr "Verwalte Add-ons-Erweiterungen"
msgid "Convert a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer"
-msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
+msgstr ""
+"Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte. "
-msgid "import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 time step)"
-msgstr "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer Variablen und einem Zeitstempel)"
+msgid ""
+"import of 3-dimensional Vis5D files (i.e. the v5d file with 1 variable and 1 "
+"time step)"
+msgstr ""
+"Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
+"Variablen und einem Zeitstempel)"
msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file"
msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
@@ -15642,13 +16466,22 @@
msgstr "Berechnet lineare Regression zweier Rasterkarten: y = a + b*x."
msgid "Export of GRASS 3D raster map to 3-dimensional Vis5D file."
-msgstr "Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
+msgstr ""
+"Exportiert eine GRASS 3D Rasterkarte in eine 3-dimensionale Vis5D Datei"
-msgid "Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to standard output."
-msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im Standard Output auf"
+msgid ""
+"Lists available GRASS data base files of the user-specified data type to "
+"standard output."
+msgstr ""
+"Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
+"Standard Output auf"
-msgid "Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation map"
-msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+msgid ""
+"Creates cross section 2D raster map from 3d raster map based on 2D elevation "
+"map"
+msgstr ""
+"Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
+"Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
msgid "Generates volume statistics for raster3d maps."
msgstr "Erzeugt Volumenstatistik für 3D-Rasterkarten."
@@ -15658,8 +16491,11 @@
msgstr "Programm zur Analyse von Wassereinzugsgebieten."
#, fuzzy
-msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation."
-msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation."
+msgstr ""
+"Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
+"Interpolation."
#, fuzzy
msgid "Create parallel line to input lines"
@@ -15667,7 +16503,9 @@
#, fuzzy
msgid "Mosaics up to four images, extending the color table."
-msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
+msgstr ""
+"Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-"
+"Karten."
#, fuzzy
msgid "Extract quality control parameters from Modis QC layers"
@@ -15690,7 +16528,9 @@
"Invalid file, unable to parse XML document.\n"
"\n"
"%(err)s"
-msgstr "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungï¿œltige Datei; kann das XML-Dokument nicht parsen."
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungï¿œltige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
msgid "GRASS GIS Map Calculator"
msgstr "GRASS GIS Kartenrechner"
@@ -15704,9 +16544,15 @@
msgid "Projection for current location"
msgstr "Projektion der aktuellen Location"
-#, fuzzy
-msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask it"
-msgstr "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+msgid ""
+"Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun "
+"position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r."
+"sunmask it"
+msgstr ""
+"Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Fall "
+"A: Es wird die genaue Sonnenposition benötigt; Fall B: Datum- und "
+"Zeitinformationen zur Berechnung der Sonnenposition (mit r.sunmask) werden "
+"benötigt"
msgid "Show menu tree in new window"
msgstr "Zeige Menuebaum in neuem Fenster"
@@ -15717,20 +16563,17 @@
msgid "logical OR (ignores NULLs"
msgstr "logisches ODER (ignoriert NULL"
-#, fuzzy
msgid "3D Raster map"
-msgstr "Rasterkarte"
+msgstr "3D Rasterkarte"
msgid "Error in command execution '%s'"
msgstr "Fehler bei der Ausfï¿œhrung des Befehls '%s'"
-#, fuzzy
msgid "module"
-msgstr "Suche Modul:"
+msgstr "Modul"
-#, fuzzy
msgid "Select GRASS module"
-msgstr "Wï¿œhlen Sie eine GRASS Location und Mapset"
+msgstr "Wählen Sie das GRASS-Modul"
#, fuzzy
msgid "Unable to get list of available mapsets."
@@ -15755,13 +16598,27 @@
#, fuzzy
msgid "Load and apply settings from user settings file"
-msgstr "Beende den Dialog und speichere die ï¿œnderungen in Datei mit Benutzereinstellungen"
+msgstr ""
+"Beende den Dialog und speichere die Änderungen in Datei mit "
+"Benutzereinstellungen"
-msgid "Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS."
-msgstr "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+msgid ""
+"Note that the 3D view mode is currently not working under MS Windows "
+"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
+"versions of GRASS."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
-msgid "Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS."
-msgstr "Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS."
+msgid ""
+"Note that the vector digitizer is currently not working under MS Windows "
+"(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
+"versions of GRASS."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Vektordigitalisierer derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS."
msgid "Vector digitizer error"
msgstr "Vektordigitalisier Fehler"
@@ -15799,8 +16656,11 @@
msgid "Matlab and MapGen import"
msgstr "Matlab and MapGen Import"
-msgid "r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-msgstr "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte umzukodieren."
+msgid ""
+"r.recode.rules - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+msgstr ""
+"r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
+"umzukodieren."
msgid "COPYING file missing"
msgstr "COPYING Datei fehlt"
@@ -15850,11 +16710,17 @@
msgid "GRASS GIS help"
msgstr "GRASS GIS Hilfe"
-msgid "Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML document."
-msgstr "Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-Dokument nicht parsen."
+msgid ""
+"Reading workspace file <%s> failed. Invalid file, unable to parse XML "
+"document."
+msgstr ""
+"Lesen der Projektdatei <%s> fehlgeschlagen. Ungültige Datei; kann das XML-"
+"Dokument nicht parsen."
msgid "Writing current settings to workspace file failed (%s)."
-msgstr "Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist fehlgeschlagen (%s)."
+msgstr ""
+"Das Schreiben der aktuellen Einstellungen in die Projektdatei ist "
+"fehlgeschlagen (%s)."
msgid "Add layer group"
msgstr "Ebenen-Gruppe hinzufügen"
@@ -15865,14 +16731,26 @@
msgid "Reload GCPs from selected POINTS file"
msgstr "Lade erneut GCPs aus POINTS-Datei"
-msgid "Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is calculated counterclockwise from east."
-msgstr "Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen.Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
+msgid ""
+"Generates raster map layers of slope, aspect, curvatures and partial "
+"derivatives from a raster map layer of true elevation values. Aspect is "
+"calculated counterclockwise from east."
+msgstr ""
+"Erzeugt Hangneigungs-, Hangexpositions-, Wölbungs- und partielle "
+"Ableitungskarten von einer Rasterkarte mit Höheninformationen."
+"Hangexpositionen werden von Osten gegen den Uhrzeigersinn berechnet."
msgid "Flow computation for massive grids (Float version)."
-msgstr "Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-Version)"
+msgstr ""
+"Berechnung von Fließrichtung und -mengen auf sehr großen Rastern (Float-"
+"Version)"
-msgid "Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-msgstr "Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
+msgid ""
+"Calculates univariate statistics from a GRASS raster map based on vector "
+"polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+msgstr ""
+"Berechnet Kennzahlen univariater Statistik einer Rasterkarte für Polygone "
+"und fügt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle an."
msgid "Icon size:"
msgstr "Symbolgröße:"
@@ -15881,25 +16759,42 @@
msgstr "%(primitives)d Primitive (%(points)d Punkte)"
msgid ""
-"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
+"Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+"output' for details.\n"
"\n"
"Details:"
msgstr ""
-"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
+"Kann den Displaytreiber des Vektordigitalisierers nicht initializieren. "
+"Siehe 'Befehlsausgabe' Fenster für Einzelheiten.\n"
"\n"
"Details:"
-msgid "Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command layer instead."
-msgstr "Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
+msgid ""
+"Command '%s' not yet implemented in the GUI. Try adding it as a command "
+"layer instead."
+msgstr ""
+"Befehl '%s' wurde noch nicht im GUI implementiert. Versuchen Sie es "
+"stattdessen als Befehlsebene hinzuzufügen."
-msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-msgstr "Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"nviz\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
+msgid ""
+"Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled (hopefully this "
+"will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. "
+"In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass die 3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht "
+"funktioniert (dieses wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie "
+"auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"nviz"
+"\" aus dem Menü \"Datei\" verwenden."
msgid "<%(name)s>: layer type <%(type)s> is not supported yet."
msgstr "<%(name)s>: Layertyp <%(type)s> wird noch nicht unterstützt."
-msgid "Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The current mapset is always accessible."
-msgstr "Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
+msgid ""
+"Check a mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: The "
+"current mapset is always accessible."
+msgstr ""
+"Selektiere ein Mapset, um es zugänglich zu machen und deselektiere es, um es "
+"zu verbergen. %sBemerkung: Das aktuelle Mapset ist immer zugänglich."
msgid "Create mapset"
msgstr "Mapset erstellen"
@@ -15919,8 +16814,12 @@
msgid "Add scale bar"
msgstr "Maßstab hinzufügen"
-msgid "Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
-msgstr "Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
+msgid ""
+"Reproject coordinates displayed in the statusbar. Projection can be defined "
+"in GUI preferences dialog (tab 'Display')"
+msgstr ""
+"Umprojezierte Koordinaten in der Statusleiste angezeigt. Die Projektion kann "
+"in GUI Einstellungen (Reiter 'Fenster') definiert werden."
msgid "Select raster map 1 (required):"
msgstr "Wähle Rasterkarte 1 (erfordert):"
@@ -15952,8 +16851,11 @@
msgid "Show/hide 3D view mode settings dialog"
msgstr "Einstellungen für 3D Ansicht anzeigen/ausblenden"
-msgid "Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
-msgstr "Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-Interpolation."
+msgid ""
+"Fills no-data areas in raster maps using v.surf.rst splines interpolation"
+msgstr ""
+"Fülle Flächen ohne Daten in Rasterkarten mit Hilfe der v.surf.rst Spline-"
+"Interpolation."
msgid "Create new color table for vector map"
msgstr "Erstelle eine neue Farbtabelle für Vektorkarten"
@@ -16040,7 +16942,8 @@
msgstr "Sie müssen den Namen der neu zu erezugenden Karte eingeben."
msgid "You must enter a mapcalc statement to create a new map"
-msgstr "Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
+msgstr ""
+"Sie müssen ein mapcalc-Ausdruck eingeben, um eine neue Karte zu erzeugen."
msgid "Unable to display histogram of raster map."
msgstr "Kann das Histogramm der Rasterkarte nicht anzeigen."
@@ -16057,8 +16960,11 @@
msgid "Unable to start database driver <%s>. Operation cancelled."
msgstr "Kann Datenbanktreiber <%s> nicht starten. Operation abgebrochen."
-msgid "Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
-msgstr "Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation abgebrochen."
+msgid ""
+"Unable to open database <%(db)s> by driver <%(driver)s>. Operation cancelled."
+msgstr ""
+"Kann Datenbank <%(db)s> nicht mit Treiber <%(driver)s> öffnen. Operation "
+"abgebrochen."
msgid "Unable to execute SQL query '%s'. Operation cancelled."
msgstr "SQL Abfrage '%s' kann nicht ausgeführt werden. Operation abgebrochen."
@@ -16174,7 +17080,8 @@
#~ "Define raster map name for legend in properties dialog."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Definieren Sie den Rasterkartennamen für die Legende im Eigenschaften-Dialog."
+#~ "Definieren Sie den Rasterkartennamen für die Legende im Eigenschaften-"
+#~ "Dialog."
#~ msgid "Command dialog"
#~ msgstr "Befehlsdialog"
@@ -16194,14 +17101,34 @@
#~ msgid "Version"
#~ msgstr "Version"
-#~ msgid "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of moving between different geographic locations on an input elevation raster map layer whose cell category values represent elevation combined with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
-#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten entstehen. Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine Rasterkarte mit Reibungs-Kosten kombiniert."
+#~ msgid ""
+#~ "Outputs a raster map layer showing the anisotropic cumulative cost of "
+#~ "moving between different geographic locations on an input elevation "
+#~ "raster map layer whose cell category values represent elevation combined "
+#~ "with an input raster map layer whose cell values represent friction cost."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte, die die anisotrophen kumulierten Kosten zeigt, "
+#~ "die beim Bewegen zwischen unterschiedlichen geographischen Orten "
+#~ "entstehen. Dabei werden als Eingabekarten einmal ein Höhenmodell und eine "
+#~ "Rasterkarte mit Reibungs-Kosten kombiniert."
-#~ msgid "Generates a raster density map from vector point data using a moving kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
-#~ msgstr "Erzeugt eine Dichte-Rasterkarte aus Vektorpunkten mittels eines \"moving Kernels\" oder erzeugt optional eine Dichte-Vektorkarte aus einem Netzwerk."
+#~ msgid ""
+#~ "Generates a raster density map from vector point data using a moving "
+#~ "kernel or optionally generates a vector density map on a vector network."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Dichte-Rasterkarte aus Vektorpunkten mittels eines \"moving "
+#~ "Kernels\" oder erzeugt optional eine Dichte-Vektorkarte aus einem "
+#~ "Netzwerk."
-#~ msgid "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a gaussian random number generator."
-#~ msgstr "GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird verwendet."
+#~ msgid ""
+#~ "GRASS module to produce a raster map layer of gaussian deviates whose "
+#~ "mean and standard deviation can be expressed by the user. It uses a "
+#~ "gaussian random number generator."
+#~ msgstr ""
+#~ "GRASS Modul zum Erstellen einer Rasterkarte mit Werten einer Gauß'schen "
+#~ "Verteilung, wobei der Mittelwert und die Standardabweichung vom Benutzer "
+#~ "angegeben werden können. Ein Gauß'scher Zufallszahlengenerator wird "
+#~ "verwendet."
#~ msgid "Selects data from attribute table (performs SQL query statement(s))."
#~ msgstr "Selektiert Daten aus der Attributtabelle (führt SQL-Befehle aus)."
@@ -16210,7 +17137,8 @@
#~ msgstr "Verbindet Vektor mit einer neuen Datenbank."
#~ msgid "Fetch full info including description and keywords"
-#~ msgstr "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte"
+#~ msgstr ""
+#~ "Abruf der gesamten Information inklusive Beschreibung und Schlüsselworte"
#~ msgid "Layer / Style"
#~ msgstr "Layer / Style"
@@ -16237,8 +17165,16 @@
#~ msgid "legend object"
#~ msgstr "Legendenobjekt"
-#~ msgid "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows (hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File menu."
-#~ msgstr "3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht aktiviert (dies wird hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"NVIZ\" unter File menue verwenden."
+#~ msgid ""
+#~ "Note that the wxGUI's 3D view mode is currently disabled on MS Windows "
+#~ "(hopefully this will be fixed soon). Please keep an eye out for updated "
+#~ "versions of GRASS. In the meantime you can use \"NVIZ\" from the File "
+#~ "menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "3D-Ansicht-Modus derzeit unter MS Windows nicht aktiviert (dies wird "
+#~ "hoffentlich bald behoben sein). Bitte achten Sie auf aktualisierte "
+#~ "Versionen von GRASS. In der Zwischenzeit können Sie \"NVIZ\" unter File "
+#~ "menue verwenden."
#~ msgid "Comp. region"
#~ msgstr "Arbeitsbereich"
@@ -16273,8 +17209,14 @@
#~ msgid "values"
#~ msgstr "Werte"
-#~ msgid "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for each patch and saves the data in an output file."
-#~ msgstr "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das Attribut, Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert die Daten in einer Ergebnisdatei "
+#~ msgid ""
+#~ "Displays the boundary of each r.le patch and shows how the boundary is "
+#~ "traced, displays the attribute, size, perimeter and shape indices for "
+#~ "each patch and saves the data in an output file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeigt die Grenze von jedem r.le patch und deren Verlauf, zeigt das "
+#~ "Attribut, Größe, Umfang und Flächenindizes jedes Patches und speichert "
+#~ "die Daten in einer Ergebnisdatei "
#~ msgid "Attribute query"
#~ msgstr "Attributabfrage"
@@ -16372,8 +17314,12 @@
#~ msgid "Cl&ear"
#~ msgstr "&Säubere"
-#~ msgid "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify again."
-#~ msgstr "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. Ändern Sie die Namenserweiterung und georektifizieren Sie erneut."
+#~ msgid ""
+#~ "Vector map <%s> already exists. Change extension name and georectify "
+#~ "again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Vektorkarte <%s> existiert bereits. Ändern Sie die Namenserweiterung "
+#~ "und georektifizieren Sie erneut."
#~ msgid "For all vector maps georectified successfully,"
#~ msgstr "Für alle erfolgreich georektifizierten Vektorkarten, "
@@ -16515,15 +17461,21 @@
#~ msgid "Please select attribute column and RGB color column first"
#~ msgstr "Bitte wählen Sie zuerst die Attributspalte und die RGB-Farbspalte."
-#~ msgid "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to overwrite it."
-#~ msgstr "Farbtabelle existiert bereits. Wählen Sie 'replace existing color table', um diese zu überschreiben."
+#~ msgid ""
+#~ "Color table already exists. Check out 'replace existing color table' to "
+#~ "overwrite it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Farbtabelle existiert bereits. Wählen Sie 'replace existing color table', "
+#~ "um diese zu überschreiben."
#~ msgid "Close current"
#~ msgstr "Aktuelles einklappen "
#, fuzzy
#~ msgid "Lists available GIS elements of the user-specified data type."
-#~ msgstr "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im Standard Output auf"
+#~ msgstr ""
+#~ "Listet alle verfügbaren GRASS Datenbankdateien im spezifiezierten Typ im "
+#~ "Standard Output auf"
#~ msgid "Postscript plot"
#~ msgstr "Postscript Plot"
@@ -16573,7 +17525,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Unable to fetch interface description for command '%s'."
-#~ msgstr "Kann die Interface-Beschreibung für den Befehl '%s' nicht ermitteln. Details: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Interface-Beschreibung für den Befehl '%s' nicht ermitteln. "
+#~ "Details: %s"
#, fuzzy
#~ msgid "Menu style:"
@@ -16582,8 +17536,12 @@
#~ msgid "Icon theme:"
#~ msgstr "Symbol-Design:"
-#~ msgid "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart this GUI."
-#~ msgstr "Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Note: For changing the icon theme, you must save the settings and restart "
+#~ "this GUI."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hinweis: Um das Symbol-Design zu ändern müssen die Einstellungen "
+#~ "gespeichert werden und das GUI erneut gestartet werden."
#, fuzzy
#~ msgid "No mapsets available in location <%s>"
@@ -16693,7 +17651,9 @@
#~ msgstr "Füge keine Kategorien zu Flächengrenzen hinzu"
#~ msgid "Unable to encode text. Please set encoding in GUI preferences."
-#~ msgstr "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den GUI Einstellungen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann den Text nicht kodieren. Bitte definieren Sie die Kodierung in den "
+#~ "GUI Einstellungen."
#, fuzzy
#~ msgid "Adjust display zoom"
@@ -16723,8 +17683,12 @@
#~ msgid "ASCII polygons and lines import"
#~ msgstr "Importiere ASCII Polygone und Zeilen"
-#~ msgid "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster map layer."
-#~ msgstr "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS Rasterkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Converts an ESRI ARC/INFO ascii raster file (GRID) into a (binary) raster "
+#~ "map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert ein ESRI ARC/INFO ASCII-Raster (GRID) in eine (binäre) GRASS "
+#~ "Rasterkarte."
#~ msgid "Import of SPOT VGT NDVI file into a raster map"
#~ msgstr "Importiere eine SPOT VGT NDVI Datei in eine Rasterkarte"
@@ -16732,8 +17696,12 @@
#~ msgid "Import SRTM HGT files into GRASS"
#~ msgstr "Importiere SRTM (.hgt) Daten"
-#~ msgid "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's using gdalwarp."
-#~ msgstr "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und entsprechende DHM mit gdalwarp."
+#~ msgid ""
+#~ "Georeference, rectify and import Terra-ASTER imagery and relative DEM's "
+#~ "using gdalwarp."
+#~ msgstr ""
+#~ "Georeferenzieren, entzerren und Importieren von Terra-ASTER Bildern und "
+#~ "entsprechende DHM mit gdalwarp."
#~ msgid "Downloads and imports data from WMS servers"
#~ msgstr "Lade und importiere Daten von einem WMS-Server"
@@ -16742,7 +17710,8 @@
#~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektorimport"
#~ msgid "Creates a vector map from ASCII points file or ASCII vector file."
-#~ msgstr "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstelle eine Vektorkarte aus ASCII Punktdaten oder ASCII Vektordaten."
#~ msgid "Import GetFeature from WFS"
#~ msgstr "Importiere GetFeature von einem WFS-Server"
@@ -16750,14 +17719,22 @@
#~ msgid "Garmin GPS import"
#~ msgstr "Garmin GPS Import"
-#~ msgid "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a vector map."
-#~ msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine Verktorkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Download waypoints, routes, and tracks from a Garmin GPS receiver into a "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger in eine "
+#~ "Verktorkarte."
#~ msgid "GPSBabel GPS import"
#~ msgstr "GPSBabel GPS Import"
-#~ msgid "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download file into a vector map."
-#~ msgstr "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Import waypoints, routes, and tracks from a GPS receiver or GPS download "
+#~ "file into a vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lade Wegpunkte, Routen und Tracks von einem Garmin GPS Empfänger oder "
+#~ "direkt GPS Daten in eine Verktorkarte."
#~ msgid "Converts a raster map layer into an ASCII text file."
#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
@@ -16768,17 +17745,29 @@
#~ msgid "Binary export"
#~ msgstr "Export in Binärdatei"
-#~ msgid "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a GRASS raster map to a PPM image file at the pixel resolution "
+#~ "of the currently defined region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein PPM-Bild. Die Pixelauflösung wird aus "
+#~ "der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
-#~ msgid "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
-#~ msgstr "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
+#~ msgid ""
+#~ "Converts 3 GRASS raster layers (R,G,B) to a PPM image file at the pixel "
+#~ "resolution of the CURRENTLY DEFINED REGION."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert 3 GRASS Rasterkarten (R,G,B) als PPM-Bild mit der Pixel-"
+#~ "Auflösung der DERZEITIG EINGESTELLTEN REGION."
#~ msgid "Converts a raster map layer into a height-field file for POVRAY."
#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Höhenfeld-Datei für POVRAY."
-#~ msgid "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel resolution of the currently defined region."
-#~ msgstr "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a GRASS raster map to a 8/24bit TIFF image file at the pixel "
+#~ "resolution of the currently defined region."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiere GRASS Rasterkarte in ein 8/24 bit TIFF-Bild. Die "
+#~ "Pixelauflösung wird aus der aktuellen Regions-Einstellung übernommen."
#~ msgid "Export a raster map to the Virtual Reality Modeling Language (VRML)"
#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine VRML Datei"
@@ -16790,7 +17779,9 @@
#~ msgstr "ASCII Punkte/GRASS ASCII Vektor Export"
#~ msgid "Converts a GRASS binary vector map to a GRASS ASCII vector map."
-#~ msgstr "Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor Karte"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine binäre GRASS Vektor Karte in eine GRASS ASCII Vektor "
+#~ "Karte"
#~ msgid "Exports GRASS vector map layers to DXF file format."
#~ msgstr "Exportiert GRASS Vektorkartenkarten in das DXF Format."
@@ -16810,17 +17801,24 @@
#~ msgid "Converts a raster map into a vector map layer."
#~ msgstr "Konvertiert eine Rasterkarte in eine Vektorkarte."
-#~ msgid "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS raster map layer."
-#~ msgstr "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS Rasterkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a binary GRASS vector map (only points) layer into a 3D GRASS "
+#~ "raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine GRASS Vektorkarte (nur Punkte) in eine 3D GRASS "
+#~ "Rasterkarte."
#~ msgid "Change default GUI"
#~ msgstr "Wechsle das Standard GUI"
#~ msgid "Changes the default GRASS graphical user interface (GUI) setting."
-#~ msgstr "Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche (GUI) von GRASS."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändert die Standardeinstellung für die graphische Benutzeroberfläche "
+#~ "(GUI) von GRASS."
#~ msgid "Print projection information (in conventional GRASS format)."
-#~ msgstr "Gebe die Projektionsinformation aus (im konventionellen GRASS-Format)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gebe die Projektionsinformation aus (im konventionellen GRASS-Format)."
#~ msgid "Change projection for current location"
#~ msgstr "Ändere Projektion der aktuellen Location"
@@ -16829,13 +17827,19 @@
#~ msgstr "Interaktive Änderung der Projektions-Einstellung der Location."
#~ msgid "Convert coordinates from one projection to another (cs2cs frontend)."
-#~ msgstr "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für cs2cs)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert Koordinaten zwischen versch. Projektionen (Frontend für "
+#~ "cs2cs)."
#~ msgid "Digitize raster (requires XTerm)"
#~ msgstr "Raster digitalisieren (erfordert XTerm)"
-#~ msgid "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
-#~ msgstr "Interaktives Werkzeug, um Vektorobjekte in einem Kartenfenster mit der Maus zu zeichnen und als Rasterkarte zu speichern."
+#~ msgid ""
+#~ "Interactive tool used to draw and save vector features on a graphics "
+#~ "monitor using a pointing device (mouse) and save to a raster map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktives Werkzeug, um Vektorobjekte in einem Kartenfenster mit der "
+#~ "Maus zu zeichnen und als Rasterkarte zu speichern."
#~ msgid "Creates/modifies the color table associated with a raster map layer."
#~ msgstr "Erzeugt / modifiziert die Farbtabelle einer Rasterkarte"
@@ -16843,26 +17847,43 @@
#~ msgid "Set color rules based on stddev from a map's mean value."
#~ msgstr "Bestimme Farbregeln basierend auf der Standardabweichung."
-#~ msgid "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that contain non-NULL category values."
-#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte haben."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a raster map layer showing buffer zones surrounding cells that "
+#~ "contain non-NULL category values."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Pufferzonen um Pixel, die keine NULL-Werte "
+#~ "haben."
#~ msgid "Map calculator for raster map algebra."
#~ msgstr "Kartenrechner für Rasterkarten-Algebra."
-#~ msgid "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the vector points or centroids around it, and stores new cell values in an output raster map layer."
-#~ msgstr "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer Ausgabe-Rasterkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Makes each cell value a function of the attribute values assigned to the "
+#~ "vector points or centroids around it, and stores new cell values in an "
+#~ "output raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Weist für jeden Zellenkategoriewert eine Funktion der umgebenden "
+#~ "Vektorpunkte oder Zentroide und erstellt neue Zellenwerte in einer "
+#~ "Ausgabe-Rasterkarte."
#~ msgid "Calculates category or object oriented statistics."
#~ msgstr "Berechnet kategorie- oder objektorientierte Statistik."
#~ msgid "Generates a raster map layer of distance to features in input layer."
-#~ msgstr "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Objekten in der Eingabekarte."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine Rasterkarte mit Distanzen zu Objekten in der Eingabekarte."
#~ msgid "Thins non-zero cells that denote linear features in a raster map."
-#~ msgstr "Dünnt Non-Zero-Zellen aus, die in einer Rasterkarte Linienstrukturen darstellen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dünnt Non-Zero-Zellen aus, die in einer Rasterkarte Linienstrukturen "
+#~ "darstellen."
-#~ msgid "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth from the output DEM."
-#~ msgstr "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe vom ausgegebenen DHM "
+#~ msgid ""
+#~ "Takes vector stream data, transforms it to raster and subtracts depth "
+#~ "from the output DEM."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt aus Abflusslinien (Vektor) Resterdaten und substrahiert die Tiefe "
+#~ "vom ausgegebenen DHM "
#~ msgid "Watershed basin analysis program."
#~ msgstr "Analyseprogramme für Wassereinzugsgebiete."
@@ -16873,14 +17894,30 @@
#~ msgid "Set up (requires XTerm)"
#~ msgstr "Setup (erfordert XTerm)"
-#~ msgid "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that will be used by the other r.le programs."
-#~ msgstr "Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichprobe- und Analyse-Rahmens, welche von den anderen r.le-Progammen verwendet werden. "
+#~ msgid ""
+#~ "Interactive tool used to setup the sampling and analysis framework that "
+#~ "will be used by the other r.le programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktives Werkzeug zur Erzeugung eine Stichprobe- und Analyse-Rahmens, "
+#~ "welche von den anderen r.le-Progammen verwendet werden. "
-#~ msgid "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base (perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential spotting distance."
-#~ msgstr "Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der (lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, 3) die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
+#~ msgid ""
+#~ "Generates three, or four raster map layers showing 1) the base "
+#~ "(perpendicular) rate of spread (ROS), 2) the maximum (forward) ROS, 3) "
+#~ "the direction of the maximum ROS, and optionally 4) the maximum potential "
+#~ "spotting distance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt drei oder optional vier Rasterkarten, die 1) die Basisrate der "
+#~ "(lotrechten) Ausbreitung (ROS), 2) die maximale (Vorwärts-) Ausbreitung, "
+#~ "3) die Richtung der größten Ausbreitung, und optional 4) die maximal zu "
+#~ "erkennende potentielle Ausbreitung, zeigen."
-#~ msgid "Creates a new map layer whose category values are based upon a reclassification of the categories in an existing raster map layer."
-#~ msgstr "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a new map layer whose category values are based upon a "
+#~ "reclassification of the categories in an existing raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Karte, deren Kategoriewerte auf einer Reklassifikation "
+#~ "der Kategorien einer existierenden Rasterkarte basieren."
#~ msgid "Bilinear from raster points"
#~ msgstr "Bilinear aus Rasterpunkten"
@@ -16912,26 +17949,38 @@
#~ msgid "Extrudes flat vector object to 3D with defined height."
#~ msgstr "Presst flache Vektorobjekte in eine 3D-Form mit definierter Höhe."
-#~ msgid "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
-#~ msgstr "Bestimme Farbregeln für Objekte einer Vektorkarte unter Verwendung einer numerischen Spalte der Attributtabelle."
+#~ msgid ""
+#~ "Set color rules for features in a vector using a numeric attribute column."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestimme Farbregeln für Objekte einer Vektorkarte unter Verwendung einer "
+#~ "numerischen Spalte der Attributtabelle."
#~ msgid "Queries a vector map layer at given locations."
#~ msgstr "Fragt eine Vektorkarten an gegebenen Positionen ab."
-#~ msgid "Creates a buffer around features of given type (areas must contain centroid)."
-#~ msgstr "Erzeugt einen Buffer um Objekte bestimmten Typs (Flächen müssen Zentroide enthalten)."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a buffer around features of given type (areas must contain "
+#~ "centroid)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt einen Buffer um Objekte bestimmten Typs (Flächen müssen Zentroide "
+#~ "enthalten)."
#~ msgid "Create a new vector map layer by combining other vector map layers."
-#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte durch Kombination anderer Vektorkarten."
#~ msgid "Attach, delete or report vector categories to map geometry."
-#~ msgstr "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
+#~ msgstr ""
+#~ "Füge hinzu, Lösche oder Berichte Vektorkategorien einer Kartengeometrie."
#~ msgid "Creates a GRASS vector map of a user-defined grid."
-#~ msgstr "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine GRASS Vektorkarte mit einem benutzerdefinierten Gitternetz."
#~ msgid "Create points along input lines in new vector with 2 layers."
-#~ msgstr "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinien in neue Vektorkarte mit zwei Layern."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge Punkte entlang der Eingabelinien in neue Vektorkarte mit zwei "
+#~ "Layern."
#~ msgid "Randomly generate a 2D/3D vector points map."
#~ msgstr "Erzeugt zufällige 2D/3D GRASS Vektor-Punktkarten."
@@ -16939,11 +17988,17 @@
#~ msgid "Random location perturbations of GRASS vector points"
#~ msgstr "Zufällige Mischung der Positionen von GRASS Vektorpunkten."
-#~ msgid "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector polygons and uploads statistics to new attribute columns."
-#~ msgstr "Berechnet univariate Statistik einer Rasterkarte, basierend auf Polygone und ergänzt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics from a raster map based on vector "
+#~ "polygons and uploads statistics to new attribute columns."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet univariate Statistik einer Rasterkarte, basierend auf Polygone "
+#~ "und ergänzt die Ergebnisse als neue Spalte der Attributtabelle."
#~ msgid "Outputs basic information about a user-specified vector map."
-#~ msgstr "Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte aus."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt grundlegende Informationen über eine benutzerdefinierte Vektorkarte "
+#~ "aus."
#~ msgid "Reports geometry statistics for vectors."
#~ msgstr "Gibt statistische Werte für Geometrie der Vektorobjekte aus."
@@ -16951,14 +18006,20 @@
#~ msgid "Upload or report topology"
#~ msgstr "Lade oder berichte Topologie"
-#~ msgid "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard deviation is calculated only for points if specified."
-#~ msgstr "Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates univariate statistics for attribute. Variance and standard "
+#~ "deviation is calculated only for points if specified."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet univariate Statistiken für die Attribute. Die Varianz und "
+#~ "Standardabweichung wird nur für Punkte berechnet wenn explizit angefragt."
#~ msgid "Tests for normality for points."
#~ msgstr "Test auf Normalverteilung für Punkte."
#~ msgid "Mosaics up to 4 images and extends colormap; creates map *.mosaic"
-#~ msgstr "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *.mosaic-Karten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mosaikiert bis zu 4 Bilder und erweitert die Farbtabelle. Erzeugt *."
+#~ "mosaic-Karten."
#~ msgid "Ortho photo rectification (requires Xterm)"
#~ msgstr "Orthophoto Rektifizierung (erfordert Xterm)"
@@ -16970,31 +18031,41 @@
#~ msgstr "Kartenrechner für 3D Rasterkarten-Algebra"
#~ msgid "Prints/sets general DB connection for current mapset and exits."
-#~ msgstr "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset und beendet sich."
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt oder setzt allgemeine Datenbankverbindung für das aktuelle Mapset "
+#~ "und beendet sich."
#~ msgid "Display the HTML man pages of GRASS"
#~ msgstr "Zeige die HTML-Handbuchseite von GRASS."
#~ msgid ""
-#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details.\n"
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details.\n"
#~ "\n"
#~ "Details: "
#~ msgstr ""
-#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. Siehe 'Command output' für Details.\n"
+#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. "
+#~ "Siehe 'Command output' für Details.\n"
#~ "\n"
#~ "Details:"
#~ msgid ""
#~ "Unable to open vector map <%s> for editing.\n"
#~ "\n"
-#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology (Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
+#~ "Data are probably corrupted, try to run v.build to rebuild the topology "
+#~ "(Vector->Develop vector map->Create/rebuild topology)."
#~ msgstr ""
#~ "Kann die Vektorkarte <%s> nicht zum Editieren öffnen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie erzeugen/wiederherstellen)."
+#~ "Daten sind vermutlich beschädigt. Versuchen Sie v.build auszuführen, um "
+#~ "die Topologie wiederherzustellen (Vektor->Vektorkarten pflegen->Topologie "
+#~ "erzeugen/wiederherstellen)."
-#~ msgid "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
-#~ msgstr "Modul r.mapcalc kann im Modell nicht benützt werden. Verwenden sie stattdessen r.mapcalculator."
+#~ msgid ""
+#~ "Module r.mapcalc cannot be used in the model. Use r.mapcalculator instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Modul r.mapcalc kann im Modell nicht benützt werden. Verwenden sie "
+#~ "stattdessen r.mapcalculator."
#~ msgid "Show Help"
#~ msgstr "Zeige Hilfe"
@@ -17002,8 +18073,12 @@
#~ msgid "Show Help for GCP Manager"
#~ msgstr "Zeige Hilfe für GCP Manager"
-#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command output' for details."
-#~ msgstr "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. Siehe 'Command output' für Details."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to initialize display driver of vector digitizer. See 'Command "
+#~ "output' for details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren. "
+#~ "Siehe 'Command output' für Details."
#~ msgid "Unable to initialize display driver of vector digitizer"
#~ msgstr "Kann die Anzeige für die Vektordigitalisierung nicht initialisieren"
@@ -17038,23 +18113,32 @@
#~ msgid "Bulk link of raster data"
#~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Rasterdaten"
-#~ msgid "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map layers."
-#~ msgstr "Verknüpfe mehrere GDAL-Rasterdaten mit GRASS als Pseudo-Rasterkarten."
+#~ msgid ""
+#~ "Link multiple GDAL supported raster maps as pseudo GRASS raster map "
+#~ "layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verknüpfe mehrere GDAL-Rasterdaten mit GRASS als Pseudo-Rasterkarten."
#~ msgid "Bulk import of vector data"
#~ msgstr "Massen-Import von Vektordaten"
#~ msgid "Converts selected OGR layers to GRASS vector maps using v.in.ogr"
-#~ msgstr "Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert selektierte OGR-Datensätze zu GRASS Vektorkarten mit v.in.ogr"
#~ msgid "Creates a new vector as a read-only link to OGR layer."
-#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu einem OGR-Layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+#~ "einem OGR-Layer."
#~ msgid "Bulk link of vector data"
#~ msgstr "Massen-Verknüpfung von Vektordaten"
-#~ msgid "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
-#~ msgstr "Erzeugt mehrere neue Pseudo-Vektorkarte als nur lesbare Verknüpfung zu OGR-Layeren."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates multiple new pseduo-vector maps as a read-only links using OGR."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt mehrere neue Pseudo-Vektorkarte als nur lesbare Verknüpfung zu "
+#~ "OGR-Layeren."
#~ msgid "Bulk import of DXF"
#~ msgstr "Massen-Import von DXF"
@@ -17075,8 +18159,11 @@
#~ msgstr "Neukodieren der Kategorien mit einer Regel-Datei"
#, fuzzy
-#~ msgid "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
-#~ msgstr "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte umzukodieren."
+#~ msgid ""
+#~ "r.recode.file - Use ascii rules file to recode categories in raster map"
+#~ msgstr ""
+#~ "r.recode.rules - Verwenden Sie ASCII-Regeldateien, um eine Rasterkarte "
+#~ "umzukodieren."
#~ msgid "Allows projection conversion of vector maps."
#~ msgstr "Ermöglicht die Umwandlung der Projektion von Vektorkarten."
@@ -17097,7 +18184,9 @@
#~ msgstr "GRASS GIS Kartenfenster: 1"
#~ msgid "Select image/map to display for ground control point (GCP) creation"
-#~ msgstr "Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control Points (GCPs) angezeigt werden soll."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie ein Bild/Karte, die für die Erzeugung der Ground Control "
+#~ "Points (GCPs) angezeigt werden soll."
#~ msgid "Select display image/map:"
#~ msgstr "Wähle anzuzeigendes Bild/Karte:"
@@ -17121,7 +18210,8 @@
#~ msgstr "Georektifikationseinstellungen"
#~ msgid "RMS error for selected points forward: %(fwd)s backward: %(bkw)s"
-#~ msgstr "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
+#~ msgstr ""
+#~ "RMS-Fehler für selektierte Punkte vorwärts: %(fwd)s rückwärts: %(bkw)s"
#~ msgid "Y coord"
#~ msgstr "Y Koordinate"
@@ -17207,8 +18297,14 @@
#~ msgid "Config"
#~ msgstr "Konfiguration"
-#~ msgid "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position by r.sunmask itself."
-#~ msgstr "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates cast shadow areas from sun position and DEM. Either A: exact "
+#~ "sun position is specified, or B: date/time to calculate the sun position "
+#~ "by r.sunmask itself."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnet verschattete Bereiche aus der Sonnenposition und einem DGM. Es "
+#~ "wird eintweder eine genaue Sonnenposition oder Datumsinformationen zur "
+#~ "Berechnung (mit r.sunmask) erwartet."
#~ msgid "Generates a raster map layer showing watershed subbasins."
#~ msgstr "Generiert eine Rasterkarte mit Wassereinzugsunterflächen."
@@ -17220,7 +18316,9 @@
#~ msgstr "Finde den kürzesten Weg für selektierten Start- und Endknoten"
#~ msgid "Uses a GRASS vector points map to produce a convex hull vector map."
-#~ msgstr "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer Hülle zu erzeugen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwendet eine GRASS Vektor-Punktkarte, um eine Vektorkarte mit konvexer "
+#~ "Hülle zu erzeugen."
#~ msgid "GRASS GIS GUI help"
#~ msgstr "GRASS GIS GUI-Hilfe"
@@ -17263,7 +18361,8 @@
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann Vektordigitalisierer nicht starten.\n"
-#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde nicht korrekt geladen.\n"
+#~ "Die VDigit Python-Erweiterung konnte nicht gefunden werden oder wurde "
+#~ "nicht korrekt geladen.\n"
#~ "Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
#~ "\n"
#~ "Einzelheiten: %s"
@@ -17276,7 +18375,8 @@
#~ "Details: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Kann 3D-Anzeige nicht starten.\n"
-#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht mitgeliefert!\n"
+#~ "Die GLCanvas Klasse wurde in dieser Version von wxPython nicht "
+#~ "mitgeliefert!\n"
#~ "Schalte zurück auf 2D Grafikausgabe.\n"
#~ "\n"
#~ "Einzelheiten: %s"
@@ -17324,7 +18424,9 @@
#~ msgstr "Mehrfachverbindung zu OGR"
#~ msgid "Creates a new vectors as a read-only link to OGR layers"
-#~ msgstr "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu einem OGR-Layer"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Vektorkarte als einen ausschließlich lesbaren Link zu "
+#~ "einem OGR-Layer"
#~ msgid "Multiple DXF layers import"
#~ msgstr "Importiere mehrere DXF Datensätze"
@@ -17365,8 +18467,13 @@
#~ msgid "Choose DXF file:"
#~ msgstr "Wählen Sie DXF-Datei:"
-#~ msgid "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: PERMANENT and current mapset are always accessible."
-#~ msgstr "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer zugänglich."
+#~ msgid ""
+#~ "Check mapset to make it accessible, uncheck it to hide it.%sNote: "
+#~ "PERMANENT and current mapset are always accessible."
+#~ msgstr ""
+#~ "Aktiviere das Mapset, um es zugägnlich zu machen und deaktiviere um es zu "
+#~ "verbergen. %sBemerkung: PERMANENT und das aktuelle Mapset sind immer "
+#~ "zugänglich."
#~ msgid "GRASS %s Map Calculator"
#~ msgstr "GRASS %s Kartenrechner"
@@ -17374,20 +18481,26 @@
#~ msgid "Create & manage ground control points"
#~ msgstr "Erzeuge & verwalte Ground Control Points"
-#~ msgid "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB connection using db.connect module."
-#~ msgstr "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
+#~ msgid ""
+#~ "Unable to determine default DB connection settings. Please define DB "
+#~ "connection using db.connect module."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kann die Standardeinstellungen der Datenbankverbindung nicht ermitteln. "
+#~ "Bitte definieren Sie eine DB-Verbindung mit dem Modul db.connect."
#~ msgid "Import raster map"
#~ msgstr "Importiere Rasterkarte"
#~ msgid "Converts selected GDAL layers to GRASS raster maps using r.in.gdal"
-#~ msgstr "Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert ausgewählte GDAL-Layer in GRASS Rasterkarte mittels r.in.gdal"
#~ msgid "Link GDAL supported raster files to a binary raster map layers"
#~ msgstr "Verbinde GDAL-unterstützte Rasterdaten als Rasterkarte"
#~ msgid "Converts selected DXF layers to GRASS vector maps (using v.in.dxf)"
-#~ msgstr "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert selektierte DXF-Layer zu GRASS Vektorkarten (mit v.in.dxf)"
#~ msgid "Map calculator for raster map algebra"
#~ msgstr "Kartenrechner für Rasterkarten-Algebra"
@@ -17398,8 +18511,12 @@
#~ msgid "Finds shortest path for selected starting and ending node."
#~ msgstr "Findet den kürzesten Weg von einem Start- zu einem Endpunktsknoten."
-#~ msgid "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing vector map."
-#~ msgstr "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden Vektorkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates and adds a new attribute table to a given layer of an existing "
+#~ "vector map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt eine neue Attributtabelle für einen Layer einer existierenden "
+#~ "Vektorkarte."
#~ msgid "Reconnect vector to database"
#~ msgstr "Verbinde Vektor erneut mit Datenbank"
@@ -17411,25 +18528,42 @@
#~ msgstr "GRASS_PYCMDFILE - Datei nicht gefunden. Starte p.mon."
#~ msgid "Tool to maintain GRASS extensions in local GRASS installation."
-#~ msgstr "Werkzeug zur Verwaltung von GRASS-Erweiterungen in der lokalen GRASS-Installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkzeug zur Verwaltung von GRASS-Erweiterungen in der lokalen GRASS-"
+#~ "Installation."
#~ msgid "Raster File Series to MPEG Conversion."
#~ msgstr "Konvertierung von Serien von Rasterkarten zu einem MPEG-Film."
-#~ msgid "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
+#~ msgid ""
+#~ "Converts GRASS vector map to one of the supported OGR vector formats."
#~ msgstr "Konvertiert GRASS Vektorkarte in ein von OGR unterstütztes Format."
-#~ msgid "Copies available data files in the user's current mapset search path and location to the appropriate element directories under the user's current mapset."
-#~ msgstr "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Mapsets und der Location des Benutzers in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen Mapset."
+#~ msgid ""
+#~ "Copies available data files in the user's current mapset search path and "
+#~ "location to the appropriate element directories under the user's current "
+#~ "mapset."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kopiert verfügbare Daten aus dem aktuellen Suchpfad des Mapsets und der "
+#~ "Location des Benutzers in die entsprechenden Verzeichnisse im aktuellen "
+#~ "Mapset."
#~ msgid "Re-projects a raster map from one location to the current location."
-#~ msgstr "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
+#~ msgstr ""
+#~ "Reprojiziert eine Rasterkarte von einer Location in die aktuelle Location."
-#~ msgid "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
-#~ msgstr "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus einem digitalen Höhenmodell."
+#~ msgid ""
+#~ "Construction of slope curves (flowlines), flowpath lengths, and flowline "
+#~ "densities (upslope areas) from a raster digital elevation model (DEM)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Berechnung von Abflusslinien, Länge der Fliesswege und Flussdichte aus "
+#~ "einem digitalen Höhenmodell."
-#~ msgid "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
-#~ msgstr "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Sie können es mit %s installieren"
+#~ msgid ""
+#~ "Hardcopy Map Output Utility is not available. You can install it by %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hardcopy Map Output Utility ist nicht verfügbar. Sie können es mit %s "
+#~ "installieren"
#~ msgid "3D view mode tools"
#~ msgstr "3D Ansicht-Werkszeugsleiste"
@@ -17443,14 +18577,21 @@
#~ msgid "Imports geonames.org country files into a GRASS vector points map."
#~ msgstr "Importiert Länderdateien von geonames.org in eine Vektorpunktkarte."
-#~ msgid "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
-#~ msgstr "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der Zellen)"
+#~ msgid ""
+#~ "Export a raster map to a text file as x,y,z values based on cell centers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert eine Rasterkarte in eine Textdatei (x,y,z-werte; Zentrum der "
+#~ "Zellen)"
#~ msgid "Export GRASS raster as non-georeferenced PNG image."
#~ msgstr "Exportiere GRASS Raster als nicht georeferenziertes PNG-Bild."
-#~ msgid "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by GpsBabel."
-#~ msgstr "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel unterstütztes Datenformat."
+#~ msgid ""
+#~ "Exports a vector map to a GPS receiver or file format supported by "
+#~ "GpsBabel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Exportiert eine Vektorkarte in ein GPS-Gerät oder als von GPSBabel "
+#~ "unterstütztes Datenformat."
#~ msgid "Converts 3D raster maps (G3D) into the VTK-Ascii format"
#~ msgstr "Konvertiert eine 3D-Rasterkarte (G3D) in das VTK-ASCII-Format."
@@ -17464,8 +18605,12 @@
#~ msgid "Interactively edit cell values in a raster map."
#~ msgstr "Editiere interaktiv Zellwerte einer Rasterkarte."
-#~ msgid "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map containing only the selected objects."
-#~ msgstr "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
+#~ msgid ""
+#~ "Selects vector objects from an existing vector map and creates a new map "
+#~ "containing only the selected objects."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selektiert Vektorobjekte einer existierenden Vektorkarte und erzeugt eine "
+#~ "neue Karte nur mit den selektierten Objekten."
#~ msgid "Allocate subnets for nearest centres (direction from centre)."
#~ msgstr "Allokiere Teilnetze für das nächste Zentrum (Richtung vom Zentrum)."
@@ -17511,15 +18656,24 @@
#~ "\n"
#~ "New attribute table can be created by Attribute Table Manager."
#~ msgstr ""
-#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. %(msg)s\n"
+#~ "Es ist keine Attributtabelle mit der Vektorkarte <%(vector)s> verlinkt. "
+#~ "%(msg)s\n"
#~ "\n"
-#~ "Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt werden."
+#~ "Eine neue Attributtabelle kann mit dem Attributtabellenmanager erzeugt "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
-#~ msgstr "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-Rasterkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Converts a 3D ASCII raster text file into a (binary) 3D raster map layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Konvertiert eine 3D ASCII-Raster Textdatei in eine (binäre) 3D-"
+#~ "Rasterkarte."
-#~ msgid "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and 1 time step)."
-#~ msgstr "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer Variablen und einem Zeitstempel)."
+#~ msgid ""
+#~ "Imports 3-dimensional Vis5D files (i.e. the V5D file with 1 variable and "
+#~ "1 time step)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Importiere 3-dimensionale Vis5D Daten (z.B. die v5d-Daten mit einer "
+#~ "Variablen und einem Zeitstempel)."
#~ msgid "Converts a 3D raster map layer into an ASCII text file."
#~ msgstr "Exportiert eine 3D-Rasterkarte in eine ASCII-Textdatei."
@@ -17527,11 +18681,19 @@
#~ msgid "Topographic correction"
#~ msgstr "Topographische Korrektur"
-#~ msgid "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D elevation map."
-#~ msgstr "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates cross section 2D raster map from 3D raster map based on 2D "
+#~ "elevation map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt einen Querschnitt in Form einer 2D-Rasterkarte aus einer 3D-"
+#~ "Rasterkarte basierend auf 2D-Höhenkarte."
-#~ msgid "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three dimensions."
-#~ msgstr "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
+#~ msgid ""
+#~ "Calculates numerically transient, confined groundwater flow in three "
+#~ "dimensions."
+#~ msgstr ""
+#~ "Programm zur numerischen Berechnung des transienten, beschränkten "
+#~ "Grundwasserflusses in drei Dimensionen."
#~ msgid "'%(cmd)s' failed. Details: %(det)s"
#~ msgstr "'%(cmd)s' fehlgeschlagen. Einzelheiten: %(det)s"
@@ -17545,14 +18707,23 @@
#~ msgid "Output basic information about a raster map layer."
#~ msgstr "Gebe grundlegende Informationen über eine Rasterkarte aus."
-#~ msgid "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or centroids."
-#~ msgstr "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten oder Zentroiden."
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a Voronoi diagram from an input vector map containing points or "
+#~ "centroids."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellt ein Voronoi Diagramm auf Basis einer Vektorkarte mit Punkten "
+#~ "oder Zentroiden."
#~ msgid "Interactive input for supervised classification (requires Xterm)"
-#~ msgstr "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Interaktive Eingabe für eine überwachte Klassifikation (benötigt Xterm)."
-#~ msgid "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to outline regions of interest."
-#~ msgstr "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt Trainingsgebiete zu markieren."
+#~ msgid ""
+#~ "Generates spectral signatures for an image by allowing the user to "
+#~ "outline regions of interest."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeugt spektrale Signaturen für ein Bild, in dem es dem Benutzer erlaubt "
+#~ "Trainingsgebiete zu markieren."
#~ msgid "Unable to load icon theme. Reason: %s"
#~ msgstr "Kann das Symbol-Design nicht laden. Grund: %s"
@@ -17561,7 +18732,8 @@
#~ msgstr "Wählen Sie darzustellende Zielkarte:"
#~ msgid "Writing new feature failed. Operation cancelled."
-#~ msgstr "Schreiben eines neuen Objektes fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schreiben eines neuen Objektes fehlgeschlagen. Operation abgebrochen."
#~ msgid "Georectification Toolbar"
#~ msgstr "Werkzeugleiste Georektifizierung"
@@ -17570,7 +18742,8 @@
#~ msgid ""
#~ "No layers marked for import.\n"
#~ "Operation canceled."
-#~ msgstr "Keine Erweiterung zum Entfernen ausgewählt. Breche die Operation ab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Erweiterung zum Entfernen ausgewählt. Breche die Operation ab."
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -17578,7 +18751,8 @@
#~ "Layer and category number must be integer.\n"
#~ "Layer number must be greater then zero."
#~ msgstr ""
-#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht hinzufügen.\n"
+#~ "Kann den neuen Layer/Kategorie <%(layer)s/%(category)s> nicht "
+#~ "hinzufügen.\n"
#~ "Layer und Kategorie Nummern müssen integer sein.\n"
#~ "Layer Nummern müssen größer als Null sein."
@@ -17591,8 +18765,10 @@
#~ msgid "Vector settings"
#~ msgstr "Vektor Einstellungen"
-#~ msgid "Queries raster map layers on their category values and category labels."
-#~ msgstr "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
+#~ msgid ""
+#~ "Queries raster map layers on their category values and category labels."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fragt Rasterkartenwerte und deren Kategoriewerte &- beschriftungen ab."
#~ msgid "Summary and display (requires XTerm)"
#~ msgstr "Zusammenfassung und Darstellung (erfordert XTerm)"
@@ -17656,7 +18832,8 @@
#~ msgstr "Raster Einstellungen"
#~ msgid "No data source defined, settings is not saved."
-#~ msgstr "Keine Datenquelle angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Datenquelle angegeben, Einstellungen werden nicht gespeichert."
#~ msgid "Menu tree (double-click to run command)"
#~ msgstr "Baumstruktur (Doppelklick, um einen Befehl auszuführen)"
@@ -17685,14 +18862,19 @@
#~ msgid "Traces a flow through an elevation model on a raster map."
#~ msgstr "Verfolgt einen Fluss durch ein Rasterhöhenmodell."
-#~ msgid "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
-#~ msgstr "Bikubische oder bilineare Spline-Interpolation mit Tykhonov Regularisierung."
+#~ msgid ""
+#~ "Bicubic or bilinear spline interpolation with Tykhonov regularization."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bikubische oder bilineare Spline-Interpolation mit Tykhonov "
+#~ "Regularisierung."
#~ msgid "Creates Linear Reference System"
#~ msgstr "Erzeugt lineares Referenzsystem"
#~ msgid "Creates stationing from input lines, and linear reference system"
-#~ msgstr "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabe-Linien und dem linearen Referenzsystem."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erzeuge Stationen auf Basis der Eingabe-Linien und dem linearen "
+#~ "Referenzsystem."
#~ msgid "Populates database values from vector features."
#~ msgstr "Füllt Datenbank basierend auf Vektorobjekten."
@@ -17700,8 +18882,11 @@
#~ msgid "Produces a convex hull for a given vector map."
#~ msgstr "Erzeugt eine konvexe Hülle für eine Vektorkarte."
-#~ msgid "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
-#~ msgstr "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster panchromatischer Kanäle."
+#~ msgid ""
+#~ "Brovey transform to merge multispectral and high-res panchromatic channels"
+#~ msgstr ""
+#~ "Brovey-Transformation zum mischen multispektraler und hochaufgelöster "
+#~ "panchromatischer Kanäle."
#~ msgid " List of layers "
#~ msgstr "Liste der Layer"
@@ -17806,13 +18991,18 @@
#~ msgstr "Vorschau nicht verfügbar"
#~ msgid "Preview is not available probably due to missing Ghostscript."
-#~ msgstr "Vorschau ist vermutlich wegen fehlendem Ghostscript nicht verfügbar."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vorschau ist vermutlich wegen fehlendem Ghostscript nicht verfügbar."
#~ msgid "Please follow instructions on GRASS Trac Wiki."
#~ msgstr "Bitte folgen Sie den Anweisungen im GRASS Trac Wiki."
-#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-#~ msgstr "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations. Bitte verwenden Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
+#~ msgid ""
+#~ "Name <%(name)s> is not a valid name for location. Please use only ASCII "
+#~ "characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations. Bitte verwenden "
+#~ "Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
#~ msgid "Invalid location name"
#~ msgstr "Ungültiger Location-Name"
@@ -17820,17 +19010,32 @@
#~ msgid "ERROR: %s\n"
#~ msgstr "FEHLER: %s\n"
-#~ msgid "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default region will be set to match imported map."
-#~ msgstr "Möchten Sie die Location anhand der Datenquelle <%(name)s> erzeugen? Die Standardregion wird auf Grundlage der importierten Karte erstellt."
+#~ msgid ""
+#~ "Do you want to import data source <%(name)s> to created location? Default "
+#~ "region will be set to match imported map."
+#~ msgstr ""
+#~ "Möchten Sie die Location anhand der Datenquelle <%(name)s> erzeugen? Die "
+#~ "Standardregion wird auf Grundlage der importierten Karte erstellt."
-#~ msgid "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
-#~ msgstr "Der Versuch die Datei <%(name)s> als raster oder Vektor zu importieren ist fehlgeschlagen."
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to import data source <%(name)s> as raster or vector failed. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Versuch die Datei <%(name)s> als raster oder Vektor zu importieren "
+#~ "ist fehlgeschlagen."
-#~ msgid "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
-#~ msgstr "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations oder Mapsets. Bitte verwenden Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
+#~ msgid ""
+#~ "Name <%(name)s> is not a valid name for location or mapset. Please use "
+#~ "only ASCII characters excluding %(chars)s and space."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Name <%(name)s> ist kein gültiger Name für Locations oder Mapsets. "
+#~ "Bitte verwenden Sie nur ASCII-Zeichen ohne %(chars)s und Leerzeichen."
-#~ msgid "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules cannot be edited."
-#~ msgstr "Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)s>. Farbregeln können nicht geändert werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Selected map <%(map)s> is not in current mapset <%(mapset)s>. Color rules "
+#~ "cannot be edited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die selektierte Karte <%(map)s> ist nicht im aktuellen Mapset <%(mapset)"
+#~ "s>. Farbregeln können nicht geändert werden."
#~ msgid "degrees (clockwise from grid-north)"
#~ msgstr "Grad (im Uhrzeigersinn von Gitternord)"
More information about the grass-commit
mailing list